Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,848 --> 00:02:35,974
La réalité.
2
00:02:36,783 --> 00:02:38,683
Ça, c'est la réalité ?
3
00:02:41,888 --> 00:02:43,583
Je n'y ai jamais songé.
4
00:02:45,859 --> 00:02:47,520
MAIRIE
5
00:02:47,627 --> 00:02:49,788
Ma mère et moi
avions une maison à Chicago.
6
00:02:49,863 --> 00:02:51,421
On s'est dit
7
00:02:51,932 --> 00:02:55,368
qu'il fallait partir
pendant qu'il en était encore temps.
8
00:02:56,403 --> 00:02:58,928
Alors, en arrivant à Vernon,
9
00:02:59,005 --> 00:03:03,032
j'ai appelé les agents immobiliers.
Ils m'ont envoyé leur numéro.
10
00:03:04,144 --> 00:03:06,374
Ensuite, j'ai vu la photo.
11
00:03:06,580 --> 00:03:10,710
La propriété valait 2200 $.
C'était vraiment pas cher.
12
00:03:11,518 --> 00:03:13,645
Ils disaient que c'était trop cher.
13
00:03:14,020 --> 00:03:18,855
Ce n'était pas parfait.
Ce n'était pas un château,
14
00:03:19,092 --> 00:03:22,220
mais c'était une maison. Cinq lots.
15
00:03:22,996 --> 00:03:25,055
Alors je l'ai achetée.
16
00:03:26,466 --> 00:03:29,401
J'ai eu une hypothèque quatre ans
que j'ai remboursée
17
00:03:29,569 --> 00:03:32,732
pour ne pas avoir à payer de loyer.
Pas d'impôts.
18
00:03:33,974 --> 00:03:35,236
La vieillesse ?
19
00:03:36,810 --> 00:03:38,004
Pas d'impôts.
20
00:04:30,530 --> 00:04:32,794
Il faut aimer les sports de plein air.
21
00:04:33,266 --> 00:04:36,827
J'ai toujours aimé ça. En particulier
la chasse au dindon sauvage.
22
00:04:39,939 --> 00:04:43,033
J'ai tué mon premier dindon
à l'âge de 10 ans.
23
00:04:45,412 --> 00:04:48,870
Je ne connais pas le chiffre exact,
mais j'en ai tué pas mal.
24
00:04:50,150 --> 00:04:53,051
Je dirige une boîte. Je la ferme si je dois
25
00:04:53,119 --> 00:04:55,587
aller chasser le dindon.
J'aime ça, c'est tout.
26
00:04:55,655 --> 00:04:56,849
Profondément.
27
00:05:01,094 --> 00:05:02,857
Je ne peux pas l'expliquer.
28
00:05:03,730 --> 00:05:05,823
C'est un sacré sport, voilà tout.
29
00:05:09,369 --> 00:05:13,362
Parfois, alors qu'on attend,
on les entend percuter le sol.
30
00:05:18,445 --> 00:05:20,970
On examine les routes et les pare-feux
31
00:05:23,083 --> 00:05:26,348
jusqu'à ce qu'on trouve
d'autres empreintes et sa direction.
32
00:05:28,722 --> 00:05:31,953
On se rend à cet endroit,
on s'arrête, on écoute
33
00:05:32,625 --> 00:05:34,650
et on espère en entendre un.
34
00:05:38,298 --> 00:05:41,199
Parfois, très tôt,
ils gloussent assez souvent.
35
00:05:41,735 --> 00:05:43,965
Parfois, c'est toutes
les 5, 10, 15 minutes.
36
00:05:44,037 --> 00:05:46,870
Plus tard dans la matinée,
c'est toutes les 30 minutes.
37
00:05:46,940 --> 00:05:48,339
On ne peut pas prévoir.
38
00:05:51,845 --> 00:05:53,642
C'est un oiseau intelligent.
39
00:05:53,913 --> 00:05:56,711
Le plus intelligent de ce pays.
40
00:06:03,590 --> 00:06:08,152
Comme maintenant,
il se peut que jour après jour,
41
00:06:08,228 --> 00:06:09,593
on n'entende rien.
42
00:06:10,096 --> 00:06:11,893
Mais on sait qu'ils sont Ià.
43
00:06:15,468 --> 00:06:16,935
Je leur ai envoyé deux chèques.
44
00:06:17,003 --> 00:06:20,131
Un chèque de 12 $
pour une adhésion de trois ans
45
00:06:21,608 --> 00:06:23,269
et 3 $ pour l'assurance.
46
00:06:23,510 --> 00:06:27,173
J'ai attendu.
J'ai dû attendre un mois ou plus,
47
00:06:27,614 --> 00:06:29,707
et n'ai jamais obtenu de réponse.
48
00:06:29,783 --> 00:06:34,720
Alors j'ai demandé à cette femme
de photocopier les chèques.
49
00:06:35,088 --> 00:06:39,650
Je leur ai envoyé les copies,
et Ià, ils m'envoient le bijou.
50
00:06:40,460 --> 00:06:43,759
Je ne sais pas si le bijou est un vrai.
Regardez.
51
00:06:55,008 --> 00:06:56,942
J'ignore ce que je cherche.
52
00:07:00,413 --> 00:07:03,109
Je ne sais pas.
Que cherche un bijoutier ?
53
00:07:05,685 --> 00:07:09,348
Vous savez, les types
qui sont dans une bijouterie ?
54
00:07:09,556 --> 00:07:13,048
Si on veut faire examiner
quelque chose, ils le font à la loupe.
55
00:07:13,426 --> 00:07:15,417
Que cherchent-ils ?
56
00:07:17,430 --> 00:07:19,489
Si on leur demande, ils font...
57
00:07:23,069 --> 00:07:25,299
Vous avez déjà vu un cerveau humain ?
58
00:07:26,139 --> 00:07:28,767
Moi, oui. J'en ai ramassé, pelleté.
59
00:07:29,542 --> 00:07:32,067
Rassemblé pour que ça ait l'air
de cerveaux.
60
00:07:32,178 --> 00:07:33,941
Vous m'achetez un cerveau ?
61
00:07:34,247 --> 00:07:37,080
Y a un lobe ici et un lobe Ià.
62
00:07:37,450 --> 00:07:39,213
Un lobe ici et un autre Ià.
63
00:07:39,319 --> 00:07:43,255
Ils sont reliés à la colonne vertébrale,
qui descend tout le long du dos.
64
00:07:44,324 --> 00:07:46,724
Si tous les quatre...
65
00:07:51,164 --> 00:07:53,997
lobes ou parties du cerveau fonctionnent,
66
00:07:55,134 --> 00:07:59,230
on n'a pas qu'une seule idée en tête.
On peut faire quatre choses d'un coup.
67
00:08:00,907 --> 00:08:02,306
Et on peut...
68
00:08:04,510 --> 00:08:09,106
J'ai vu beaucoup de gens
qui pouvaient taper une lettre...
69
00:08:10,283 --> 00:08:13,650
En taper une pour vous et une
pour moi sur une machine à écrire.
70
00:08:13,720 --> 00:08:16,814
Écrire d'un côté avec cette main,
71
00:08:17,824 --> 00:08:20,952
votre lettre avec cette main,
et la mienne avec celle-ci.
72
00:08:21,461 --> 00:08:26,057
Je peux prendre un stylo,
m'asseoir et écrire
73
00:08:26,199 --> 00:08:29,396
"merde" de cette main
et "putain" de l'autre.
74
00:08:30,336 --> 00:08:31,803
En même temps.
75
00:08:33,907 --> 00:08:35,238
Avec deux stylos.
76
00:08:36,376 --> 00:08:38,276
Ça m'est arrivé souvent.
77
00:08:39,712 --> 00:08:41,270
Ce genre de cerveau...
78
00:08:43,549 --> 00:08:45,346
Ce que je voulais vous dire,
79
00:08:45,652 --> 00:08:47,745
je n'arriverai pas à rester debout
80
00:08:48,888 --> 00:08:51,823
sans m'appuyer contre quelque chose.
81
00:08:52,225 --> 00:08:54,022
Ça me déséquilibre.
82
00:08:54,427 --> 00:08:58,022
Voilà. Si on dessine...
83
00:08:58,131 --> 00:09:00,031
Si on ne comprend pas ça,
84
00:09:00,099 --> 00:09:04,331
et j'ai souvent répété ça partout en ville
85
00:09:04,404 --> 00:09:06,736
en le montrant à ceux qui m'écoutaient.
86
00:09:07,874 --> 00:09:12,243
Si on dessine un cercle du pied
en bougeant la main ainsi,
87
00:09:12,979 --> 00:09:17,006
en prenant son pistolet,
en agitant constamment son bras
88
00:09:17,317 --> 00:09:19,148
et en chantant une chanson.
89
00:09:19,986 --> 00:09:23,046
Ça fait quatre, ou plutôt, cinq choses.
90
00:09:24,524 --> 00:09:27,152
Cinq choses
que je peux faire simultanément.
91
00:09:29,462 --> 00:09:32,727
En même temps,
grâce à ma petite cervelle.
92
00:10:21,781 --> 00:10:23,510
Joli pneu.
93
00:10:30,757 --> 00:10:32,725
Vernon-30 au Poste de contrôle.
94
00:10:39,465 --> 00:10:40,659
Allez-y.
95
00:10:42,568 --> 00:10:45,128
Quincy, peux-tu me donner
l'heure exacte ?
96
00:10:46,739 --> 00:10:49,333
À ma montre, il est 17 h 31.
97
00:10:52,378 --> 00:10:54,369
Bien reçu. Merci.
98
00:10:59,018 --> 00:11:01,543
Il n'y a pas beaucoup de trafic
en ce moment.
99
00:11:02,422 --> 00:11:06,256
Je reste Ià, à les regarder foncer
à la sortie de ce pont.
100
00:11:06,325 --> 00:11:08,759
C'est la seule chose à faire
en ce moment,
101
00:11:10,630 --> 00:11:12,188
rester assis et attendre.
102
00:11:19,572 --> 00:11:21,403
Il faut se dépêcher,
103
00:11:21,541 --> 00:11:24,476
car il faut couvrir plusieurs endroits
en même temps.
104
00:11:25,912 --> 00:11:27,607
Pas en même temps, mais...
105
00:11:28,181 --> 00:11:30,615
le plus rapidement possible,
car ils gloussent plus
106
00:11:30,683 --> 00:11:32,116
tôt dans la matinée.
107
00:11:32,185 --> 00:11:34,949
Plus la matinée s'écoule,
moins ils gloussent.
108
00:11:37,356 --> 00:11:39,381
D'habitude, on les tue
109
00:11:39,926 --> 00:11:41,826
vers 6 h ou 7 h, au plus tard.
110
00:11:43,296 --> 00:11:45,264
Beaucoup ont été tués après ça.
111
00:11:48,868 --> 00:11:51,132
C'est le meilleur moment pour chasser.
112
00:11:51,604 --> 00:11:53,799
De l'aube à 6 h, 7 h.
113
00:12:00,046 --> 00:12:02,276
Là, il recherche une nouvelle trace
114
00:12:03,483 --> 00:12:07,180
et s'il en trouve une, il s'arrête,
il écoute et la suit.
115
00:12:09,255 --> 00:12:12,122
Voilà ce qu'il fait. Il marche et il écoute.
116
00:12:12,959 --> 00:12:15,985
Il cherche une trace,
il a traversé la route dénivelée.
117
00:12:18,598 --> 00:12:20,896
Il n'y a pas de fumée sans feu.
118
00:12:20,967 --> 00:12:24,198
Si on trouve une nouvelle piste,
y aura sûrement un dindon,
119
00:12:25,037 --> 00:12:27,528
parce que cet endroit en est rempli.
120
00:12:39,886 --> 00:12:42,480
Regardez la profondeur
de cette empreinte.
121
00:12:43,022 --> 00:12:45,616
Trois centimètres de profondeur
dans la terre.
122
00:12:47,727 --> 00:12:51,026
Il devait peser 8 ou 9 kilos.
Regardez la taille de l'empreinte.
123
00:12:51,097 --> 00:12:53,793
Regardez comme il s'est enfoncé
dans ce sol dur.
124
00:12:55,468 --> 00:12:58,232
Il est probablement passé hier,
en fin d'après-midi,
125
00:12:58,304 --> 00:13:00,829
et est reparti directement
dans cette forêt.
126
00:13:09,715 --> 00:13:13,446
S'il est avec une femelle,
ce sera difficile de l'en séparer.
127
00:13:13,519 --> 00:13:15,214
Ça, vous pouvez me croire.
128
00:13:16,022 --> 00:13:17,614
Ceux qui disent pouvoir
129
00:13:17,690 --> 00:13:20,454
séparer un dindon
d'un groupe de femelles...
130
00:13:23,129 --> 00:13:24,562
Vous avez entendu ?
131
00:13:26,199 --> 00:13:29,293
On dirait le gloussement du dindon,
mais ça ne l'est pas.
132
00:13:29,368 --> 00:13:32,235
C'est un grand pic,
qui frappe l'écorce de son bec.
133
00:13:34,273 --> 00:13:36,138
Ça porte souvent à confusion.
134
00:13:42,548 --> 00:13:45,039
Parfois, on arrive à séparer
un grand dindon
135
00:13:46,552 --> 00:13:48,042
de quelques femelles,
136
00:13:49,088 --> 00:13:50,578
mais c'est très rare.
137
00:13:51,724 --> 00:13:55,160
Je préférerais ne pas essayer de le faire.
138
00:13:55,761 --> 00:13:58,229
On essaie, mais on n'y arrive pas.
139
00:13:58,965 --> 00:14:00,523
Je n'ai jamais réussi.
140
00:14:01,033 --> 00:14:03,160
C'est très rare.
141
00:14:08,841 --> 00:14:12,436
Il y a différents endroits
où j'aime attendre.
142
00:14:13,479 --> 00:14:14,946
Je suis souvent ici.
143
00:14:16,215 --> 00:14:18,479
Puisque cette voiture attend souvent ici,
144
00:14:18,551 --> 00:14:20,849
beaucoup de gens
ne savent pas vraiment
145
00:14:20,920 --> 00:14:23,081
s'il s'agit d'un policier en service.
146
00:14:23,155 --> 00:14:26,591
Je peux rester assis et en arrêter
pas mal : ceux qui traversent le pont
147
00:14:26,659 --> 00:14:28,456
ou qui passent par la ville.
148
00:14:28,928 --> 00:14:31,863
Comme ce camion-citerne.
On dirait qu'il accélère.
149
00:14:39,005 --> 00:14:40,666
J'essaie de les arrêter.
150
00:14:45,211 --> 00:14:48,544
Je déteste devoir sortir
pour tous les poursuivre,
151
00:14:48,614 --> 00:14:50,878
mais je fais en sorte qu'ils me voient.
152
00:14:50,950 --> 00:14:53,282
Donc si je dois leur donner une amende,
153
00:14:54,153 --> 00:14:57,919
c'est de leur faute,
car ils peuvent me voir ici.
154
00:14:58,024 --> 00:14:59,889
Je n'essaie pas de me cacher.
155
00:15:00,226 --> 00:15:03,423
Mais à certains endroits,
on peut difficilement me voir.
156
00:15:05,898 --> 00:15:08,492
Pour ce qui est de mon radar,
quand je l'amène...
157
00:15:08,567 --> 00:15:10,626
Je ne l'ai pas amené aujourd'hui.
158
00:15:11,304 --> 00:15:13,829
J'ai dû le renvoyer
pour prolonger le permis.
159
00:15:15,041 --> 00:15:17,134
J'attends qu'ils me le renvoient.
160
00:15:17,310 --> 00:15:19,642
Ça devrait se faire vendredi ou samedi,
161
00:15:20,112 --> 00:15:22,808
alors je pourrai en choper quelques-uns.
162
00:15:26,952 --> 00:15:29,580
Ils ont dit qu'il avait 65 ans.
163
00:15:30,389 --> 00:15:33,950
Je ne pourrais pas vous le confirmer.
Pour un âne, il a bien vécu.
164
00:15:34,794 --> 00:15:36,659
Mais finalement, il est mort.
165
00:15:38,297 --> 00:15:40,959
Ils l'ont jeté dans cet étang.
166
00:15:41,967 --> 00:15:45,425
Un squelette gisant
avec la peau sur les os.
167
00:15:45,504 --> 00:15:47,665
Je n'ai jamais rien vu de semblable.
168
00:15:47,840 --> 00:15:50,741
Il avait un grand trou dans la gorge
169
00:15:50,810 --> 00:15:53,438
dans lequel les vautours
et autres rapaces avaient mangé
170
00:15:53,512 --> 00:15:56,379
tout ce qu'il était possible de manger.
171
00:15:57,683 --> 00:16:00,174
Un jour, en pêchant dans le coin,
172
00:16:00,319 --> 00:16:03,288
j'ai fait tomber mon appât dans le trou
173
00:16:03,356 --> 00:16:06,621
de cette vieille mule qui gisait Ià,
toute boursouflée.
174
00:16:07,693 --> 00:16:09,456
La peau sur les os.
175
00:16:10,329 --> 00:16:15,289
D'un coup, une grosse perche en sort
et mord à l'hameçon.
176
00:16:16,369 --> 00:16:19,532
Elle a pris l'appât aussi vite que l'éclair.
177
00:16:21,574 --> 00:16:24,270
Puis elle est partie.
178
00:16:24,343 --> 00:16:25,833
J'ai voulu reprendre l'hameçon,
179
00:16:25,911 --> 00:16:28,675
mais il a dû s'accrocher
à l'une de ses côtes.
180
00:16:28,748 --> 00:16:30,238
J'ai dû le casser.
181
00:16:30,483 --> 00:16:32,383
J'ai posé un autre hameçon,
182
00:16:33,018 --> 00:16:36,419
je l'ai jeté Ià-dedans
et j'ai attrapé un gros poisson.
183
00:16:37,656 --> 00:16:42,320
Les os étaient sortis des jambes
et la peau gisait.
184
00:16:42,395 --> 00:16:45,762
Il était fort comme un lion.
185
00:16:46,198 --> 00:16:48,928
Je suis entré dans l'eau,
elle m'arrivait là.
186
00:16:49,335 --> 00:16:52,202
J'y suis allé et l'ai pris par les pattes
187
00:16:52,371 --> 00:16:54,635
pour tirer l'âne sur la rive.
188
00:16:54,707 --> 00:16:58,768
Il avait 114 perches à l'intérieur.
189
00:16:59,211 --> 00:17:02,772
Je les entendais se débattre
en le tirant sur la rive.
190
00:17:03,015 --> 00:17:05,006
L'eau s'est écoulée du cadavre.
191
00:17:05,451 --> 00:17:08,011
Je les entendais se débattre Ià-dedans.
192
00:17:10,289 --> 00:17:11,950
J'étais dans une pinède.
193
00:17:12,558 --> 00:17:15,789
Il s'est posé sur une branche
de l'autre côté de la pinède.
194
00:17:16,462 --> 00:17:19,329
Je me suis caché
derrière une rangée de pins.
195
00:17:20,232 --> 00:17:21,494
Des pins.
196
00:17:23,135 --> 00:17:25,467
Ils ne forment pas exactement
une ligne droite.
197
00:17:25,538 --> 00:17:27,335
Ils sont un peu de travers.
198
00:17:27,740 --> 00:17:30,334
Il y a un écart de 60 cm, à peu près.
199
00:17:32,678 --> 00:17:35,841
Dans la pinède,
j'ai traversé les rangées de pins
200
00:17:36,849 --> 00:17:39,283
en zigzaguant,
jusqu'à ce que je sois en face
201
00:17:39,351 --> 00:17:41,285
de lui dans les marécages.
202
00:17:41,353 --> 00:17:43,287
Je le savais. J'ai dit : "ll est Ià."
203
00:17:43,355 --> 00:17:46,620
J'ai zigzagué à travers les rangées
pour atteindre la bonne.
204
00:17:46,692 --> 00:17:50,890
Je savais qu'il se trouvait
tout au bout. J'ai avancé en slalomant.
205
00:17:52,364 --> 00:17:53,854
Je m'y suis faufilé.
206
00:17:55,501 --> 00:17:57,696
Jusqu'à ce que je sois près de la branche.
207
00:17:57,770 --> 00:18:00,102
Je voyais le dindon, perché sur un pin.
208
00:18:01,173 --> 00:18:02,697
Il gloussait.
209
00:18:04,743 --> 00:18:06,904
Arrivé derrière un pin, je regarde.
210
00:18:06,979 --> 00:18:09,777
Il y avait environ 9 mètres
jusqu'au prochain pin.
211
00:18:10,082 --> 00:18:13,882
Et encore 8 à 9 mètres jusqu'au dindon.
212
00:18:14,320 --> 00:18:17,187
J'ai regardé le dindon,
puis la zone à découvert.
213
00:18:17,456 --> 00:18:20,289
Je me suis dit :
"Impossible de m'approcher plus."
214
00:18:22,561 --> 00:18:27,430
J'ai lentement remonté mon fusil
derrière ces pins.
215
00:18:27,800 --> 00:18:29,062
J'ai visé.
216
00:18:32,037 --> 00:18:33,368
Et, pan...
217
00:18:35,808 --> 00:18:39,869
Le voilà, juste ici.
Sa barbe doit faire 30 cm de long.
218
00:18:40,479 --> 00:18:44,347
Il a percuté le sol. Un bruit fracassant.
219
00:19:28,127 --> 00:19:30,220
Voici une tortue de terre.
220
00:19:30,930 --> 00:19:35,026
Ce n'est pas une tortue de mer.
Elle est inoffensive. Elle ne mord pas.
221
00:19:35,868 --> 00:19:39,702
Je ne sais pas comment elle a atterri ici.
222
00:19:40,105 --> 00:19:42,767
Elle n'aime pas notre sol.
223
00:19:43,676 --> 00:19:48,306
Un sol aride, sablonneux, à relief.
224
00:19:48,414 --> 00:19:52,043
Et parfois, elle peut creuser son terrier
225
00:19:52,618 --> 00:19:54,586
jusqu'à 6 mètres de profondeur.
226
00:19:58,157 --> 00:19:59,886
Elle est aussi bonne à manger.
227
00:19:59,959 --> 00:20:02,689
Je ne le fais pas,
mais certains la mangent.
228
00:20:04,997 --> 00:20:08,763
Un bon morceau de viande
à mettre sur la table.
229
00:20:15,507 --> 00:20:17,668
Je crois qu'elle a envie de marcher.
230
00:20:32,391 --> 00:20:34,518
Le moteur tourne au ralenti.
231
00:20:42,635 --> 00:20:45,866
J'ai dit : "Je laisse mon fusil ici.
Je dois aller aux toilettes.
232
00:20:45,938 --> 00:20:48,065
"Pour revenir,
vous prendrez le même chemin."
233
00:20:48,140 --> 00:20:50,506
Ils ont dit : "D'accord."
234
00:20:51,043 --> 00:20:52,567
J'ai pris mon fusil.
235
00:20:52,645 --> 00:20:56,979
Finalement, je n'ai pas pu
aller aux toilettes. J'allais le faire...
236
00:20:58,017 --> 00:21:00,918
quand j'ai entendu un dindon glousser
dans les pins.
237
00:21:01,320 --> 00:21:03,515
Ils étaient partis.
238
00:21:05,591 --> 00:21:07,786
J'ai dit : "Seigneur."
239
00:21:07,860 --> 00:21:10,556
C'est le meilleur remède
contre la diarrhée.
240
00:21:12,464 --> 00:21:16,093
En entendant glousser le dindon,
on oublie tout, même la diarrhée.
241
00:21:16,468 --> 00:21:18,732
Même les maux de tête. Ça guérit tout.
242
00:21:19,638 --> 00:21:23,267
J'ai saisi mon fusil et je suis parti.
J'ai dû courir sur 400 mètres.
243
00:21:23,342 --> 00:21:26,573
Je passe à côté de quelques pins.
Là, il glousse deux fois.
244
00:21:26,845 --> 00:21:30,281
À ce moment précis, j'ai su
que je pouvais le tuer facilement.
245
00:21:30,849 --> 00:21:34,114
Ça faisait même pas 30 minutes
que j'avais tué l'autre.
246
00:21:36,255 --> 00:21:39,019
Dieu soit béni.
Au gloussement d'après, il était Ià.
247
00:21:39,091 --> 00:21:42,424
Au milieu de l'herbe et des genêts.
248
00:21:43,028 --> 00:21:45,758
Tout doucement,
j'ai imité le cri du dindon.
249
00:21:46,165 --> 00:21:47,359
Il a gloussé.
250
00:21:48,233 --> 00:21:51,896
Il venait dans ma direction.
Il ne traînait pas. Il ne courait pas.
251
00:21:52,037 --> 00:21:54,096
Il marchait au trot, assez rapidement.
252
00:21:54,173 --> 00:21:57,939
J'étais bien camouflé,
assis derrière de petits palmiers.
253
00:21:58,510 --> 00:22:00,341
Je l'ai visé.
254
00:22:01,380 --> 00:22:02,847
Il avançait,
255
00:22:02,915 --> 00:22:07,352
mais trop vite pour lui tirer dessus,
je voulais être sûr de mon coup.
256
00:22:08,454 --> 00:22:10,422
Alors, j'ai simplement sifflé.
257
00:22:12,858 --> 00:22:14,883
Il s'est arrêté, a regardé,
258
00:22:15,461 --> 00:22:17,952
et en levant la tête, ce fut fini pour lui.
259
00:22:20,299 --> 00:22:23,200
Il est Ià, au milieu.
260
00:22:23,669 --> 00:22:25,261
Une barbe de 30 cm de long.
261
00:23:04,576 --> 00:23:07,545
Cet opossum.
Ce n'est pas moi qui l'ai attrapé.
262
00:23:07,946 --> 00:23:10,744
C'est un autre gars.
Il mangeait ses poules.
263
00:23:11,784 --> 00:23:14,548
Il l'a attrapé et me l'a ramené.
264
00:23:15,954 --> 00:23:20,186
Il a dit que j'étais le seul
à savoir quoi en faire.
265
00:23:32,104 --> 00:23:35,232
Je vais le garder pour la foire de Wausau
266
00:23:35,340 --> 00:23:38,332
et le vendre.
267
00:23:38,410 --> 00:23:42,346
Ici, ça vaut entre 1200 $ et 1500 $.
268
00:23:45,317 --> 00:23:48,081
Un bon prix pour un opossum, non ?
269
00:23:51,723 --> 00:23:53,657
Je le remets ?
270
00:23:58,697 --> 00:24:01,097
Il faut faire attention avec ces animaux.
271
00:24:01,166 --> 00:24:02,531
Ils mordent.
272
00:24:02,968 --> 00:24:04,765
Ils m'ont déjà mordu.
273
00:24:11,310 --> 00:24:13,904
J'ai été mordu
par tous les animaux de ce pays.
274
00:24:13,979 --> 00:24:17,574
Des animaux sauvages.
Sauf un serpent à sonnette.
275
00:24:17,649 --> 00:24:19,549
Là, j'étais vraiment sur mes gardes.
276
00:24:23,755 --> 00:24:25,154
Il venait de passer.
277
00:24:25,224 --> 00:24:27,522
Y avait pas d'eau de pluie dedans.
On a regardé.
278
00:24:27,593 --> 00:24:32,189
Son empreinte était
dans celle laissée par le camion...
279
00:24:32,831 --> 00:24:36,198
Cinq minutes avant, on avait parlé
avec le gars derrière nous.
280
00:24:36,568 --> 00:24:40,129
Le camion a laissé des traces.
On emprunte le même chemin que lui.
281
00:24:41,473 --> 00:24:43,907
On savait que c'était
des empreintes récentes
282
00:24:43,976 --> 00:24:46,774
car elles s'étaient superposées
à celles du camion.
283
00:24:46,845 --> 00:24:50,337
Vous me suivez ? On venait de le croiser.
284
00:24:51,917 --> 00:24:53,441
Il est Ià.
285
00:24:53,819 --> 00:24:57,186
Il sort, glapit une fois
et repart en gloussant.
286
00:24:58,857 --> 00:25:01,917
On a pris nos armes
et on s'est mis en position.
287
00:25:05,764 --> 00:25:08,096
J'ai dit à Snake : "Snake,
288
00:25:08,367 --> 00:25:11,063
"ce dindon ne traversera pas
cette route à nouveau.
289
00:25:11,136 --> 00:25:13,730
"Y a aucune chance que ça arrive.
290
00:25:13,805 --> 00:25:15,796
"ll va prendre un autre chemin."
291
00:25:15,874 --> 00:25:19,275
On était assis, à glapir. Il gloussait.
292
00:25:20,412 --> 00:25:22,880
Il partait de ce côté, et gloussait.
293
00:25:23,315 --> 00:25:26,682
Puis de l'autre côté, et gloussait.
Il voulait qu'on le suive.
294
00:25:27,152 --> 00:25:30,019
Nous, on ne l'a pas suivi.
On voulait qu'il revienne.
295
00:25:30,088 --> 00:25:33,023
J'ai dit à Snake
qu'il ne reviendrait pas vers nous.
296
00:25:33,225 --> 00:25:35,193
Ça a duré une demi-heure.
297
00:25:35,427 --> 00:25:40,023
J'ai dit à Snake : "J'en ai marre.
Je vais buter ce dindon."
298
00:25:41,533 --> 00:25:44,559
J'ai glapi une fois. Il a gloussé deux fois.
299
00:25:45,904 --> 00:25:48,134
Je n'ai pas eu besoin de glapir plus.
300
00:25:49,007 --> 00:25:52,067
Ensuite, il a débarqué.
301
00:25:52,244 --> 00:25:54,269
En gloussant tout le long.
302
00:25:55,347 --> 00:25:57,508
J'ai tiré et il est tombé par terre.
303
00:25:57,883 --> 00:26:01,910
Enfin, il a été projeté et a virevolté
en l'air sur à peu près un mètre.
304
00:26:02,454 --> 00:26:05,252
J'ai couru pour le ramasser,
mais il s'est relevé.
305
00:26:06,925 --> 00:26:09,723
Il avait une aile cassée,
je lui ai donné un coup.
306
00:26:09,861 --> 00:26:13,729
J'ai dit : "Mon Dieu, il essaie
de s'enfuir." J'ai visé la tête.
307
00:26:14,800 --> 00:26:16,961
Mais j'ai juste fait un gros trou
dans le sol.
308
00:26:17,035 --> 00:26:21,335
J'ai raté la tête, car si j'avais tiré
sur le dindon, il aurait été déchiqueté.
309
00:26:21,406 --> 00:26:24,637
Donc je l'ai raté.
Il est parti dans la pinède
310
00:26:24,710 --> 00:26:26,837
et je me suis dit : "Encore un tir."
311
00:26:26,912 --> 00:26:29,073
J'ai tiré et je l'ai buté.
312
00:26:29,514 --> 00:26:31,243
Le ciel était nuageux.
313
00:26:31,984 --> 00:26:35,818
Pendant tout ce temps,
on ne distinguait rien dans la pinède.
314
00:26:36,521 --> 00:26:39,684
Moi, en tout cas.
Tous ceux qui y ont déjà été...
315
00:26:39,758 --> 00:26:43,023
On perd... Excusez-moi.
On perd son sens de l'orientation.
316
00:26:43,762 --> 00:26:44,990
J'y suis allé.
317
00:26:45,530 --> 00:26:47,259
Après avoir tué le dindon,
318
00:26:48,133 --> 00:26:51,034
j'étais totalement désorienté. J'ai marché.
319
00:26:52,738 --> 00:26:54,069
Je me suis perdu.
320
00:26:54,473 --> 00:26:56,202
J'ai appelé Snake.
321
00:26:56,274 --> 00:26:58,572
Je pensais marcher
dans la bonne direction.
322
00:26:58,643 --> 00:27:02,477
C'était la bonne. Mais dans la pinède,
tout se ressemble.
323
00:27:02,948 --> 00:27:05,712
J'ai commencé à crier : "Snake"
le plus fort possible.
324
00:27:05,784 --> 00:27:07,649
Ils savaient que je cherchais mon chemin.
325
00:27:07,719 --> 00:27:10,415
Mais ils n'ont pas bougé,
comme s'ils se moquaient de moi.
326
00:27:10,489 --> 00:27:12,286
Sans me répondre.
327
00:27:12,357 --> 00:27:14,655
En tout cas, j'ai ramené le dindon
le lendemain,
328
00:27:14,726 --> 00:27:16,751
après ceux des jours précédents.
329
00:27:16,828 --> 00:27:18,159
Voilà sa barbe.
330
00:27:19,064 --> 00:27:22,158
Elle est à peu près
de la même longueur : 30 cm.
331
00:27:22,501 --> 00:27:24,731
Celle qui est au bout, à droite.
332
00:27:32,444 --> 00:27:35,845
Il y a 35, 40 ans,
il n'y avait pas d'asticots.
333
00:27:37,616 --> 00:27:42,349
Les asticots, c'est nouveau ici.
334
00:27:42,421 --> 00:27:47,188
Ils sont Ià depuis environ 20 ans.
335
00:27:48,927 --> 00:27:52,556
Ça ne fait pas longtemps
que les asticots sont Ià.
336
00:27:52,631 --> 00:27:54,656
Je pense qu'ils étaient déjà Ià,
337
00:27:55,200 --> 00:27:58,169
mais je ne sais pas comment
ils se sont accumulés.
338
00:27:58,603 --> 00:28:03,267
J'ai obtenu ces graines en Floride
du Sud. Voilà d'où elles viennent.
339
00:28:03,809 --> 00:28:07,301
Ce ne sont pas des larves habituelles,
340
00:28:08,413 --> 00:28:09,937
comme celles qu'on trouve ici.
341
00:28:10,015 --> 00:28:14,384
On appelle ça des lombrics.
342
00:28:15,454 --> 00:28:20,357
Voilà pourquoi les gens viennent ici
pour me les prendre.
343
00:28:23,061 --> 00:28:25,996
Je ne sais pas d'où vient toute cette eau.
344
00:28:26,364 --> 00:28:29,128
Il doit y avoir pas mal de rigoles Ià-haut.
345
00:28:29,734 --> 00:28:33,033
Bien sûr, si on regarde
l'histoire du Vernon,
346
00:28:33,605 --> 00:28:35,937
je n'en sais rien.
347
00:28:36,174 --> 00:28:38,642
Concernant la rivière,
je peux juste vous dire
348
00:28:38,710 --> 00:28:41,440
que quelqu'un m'a dit
que des bateaux venaient ici.
349
00:28:41,513 --> 00:28:44,710
J'ai dit :
"Cette rivière a dû être plus large."
350
00:28:45,150 --> 00:28:46,947
Pour eux, c'était un ruisseau.
351
00:28:47,018 --> 00:28:48,713
Ils ont répondu non.
352
00:28:48,854 --> 00:28:52,585
Avant, des cargos venaient ici.
353
00:28:52,657 --> 00:28:55,558
Comme ceux qui naviguaient
sur le Mississippi.
354
00:29:00,765 --> 00:29:02,392
Mais je ne sais pas.
355
00:29:02,701 --> 00:29:04,601
Je n'ai pas trouvé de réponse.
356
00:29:07,272 --> 00:29:09,763
Ils utilisaient peut-être de grands canots.
357
00:29:18,150 --> 00:29:20,209
Voilà un gros ver du fumier.
358
00:29:20,652 --> 00:29:23,883
Il y a un ver qu'ils appellent le nématode.
359
00:29:24,589 --> 00:29:26,955
Voilà le lombric.
360
00:29:28,059 --> 00:29:30,220
Ensuite, y a le ver à collier.
361
00:29:31,663 --> 00:29:34,791
Et il y a celui qu'ils appellent
le ver nocturne rampant.
362
00:29:36,034 --> 00:29:37,797
Il fait cette taille.
363
00:29:39,137 --> 00:29:42,629
J'en ai quelques-uns de Joplin,
dans le Missouri,
364
00:29:42,707 --> 00:29:45,505
je les ai ramenés ici. Ils vivent Ià-bas.
365
00:29:45,944 --> 00:29:50,108
Je les ai ramenés et les ai mis
dans un petit lit Ià-bas.
366
00:29:50,382 --> 00:29:52,043
Ils sont tous partis.
367
00:29:52,784 --> 00:29:56,083
Ils rampent la nuit.
Ils ne restent pas en place.
368
00:29:56,821 --> 00:29:59,688
Ils restent dans un coin des marécages.
369
00:30:01,459 --> 00:30:04,189
Là-bas, il y a beaucoup d'eau bourbeuse.
370
00:30:04,829 --> 00:30:08,458
Ça me rappelle l'histoire de deux marins.
371
00:30:08,867 --> 00:30:11,597
En regardant l'eau, l'un d'eux dit :
372
00:30:11,736 --> 00:30:13,670
"Il y a beaucoup d'eau ici."
373
00:30:13,738 --> 00:30:16,866
Et l'autre répond :
"Oui, c'est juste la partie visible."
374
00:30:23,949 --> 00:30:26,747
Les serpents d'ici savent nager.
375
00:30:27,152 --> 00:30:28,915
Il faut faire attention.
376
00:30:29,354 --> 00:30:34,291
Ces serpents savent nager
tout comme ils rampent sur terre.
377
00:30:35,594 --> 00:30:36,652
Seigneur.
378
00:30:38,096 --> 00:30:41,532
Et certains me demandent :
"Vous allez nager ?"
379
00:30:43,702 --> 00:30:46,694
On nage tranquillement,
puis on lève la tête
380
00:30:46,771 --> 00:30:50,400
et on voit un serpent qui s'avance
dans notre direction. Mon Dieu !
381
00:30:54,212 --> 00:30:55,770
Vous avez vu ce saut ?
382
00:30:59,251 --> 00:31:03,654
Vous avez reconnu ce poisson ?
C'est peut-être une orphie.
383
00:31:04,422 --> 00:31:06,890
Les orphies se nourrissent
au ras de l'eau
384
00:31:06,958 --> 00:31:10,689
et si des petits vairons s'y trouvent,
ils les avalent.
385
00:31:10,762 --> 00:31:12,730
Vous avez déjà vu une orphie ?
386
00:31:12,797 --> 00:31:16,164
Sa bouche est aussi longue que ça,
son nez.
387
00:31:17,168 --> 00:31:18,726
Et quand elle...
388
00:31:20,405 --> 00:31:23,238
En général, elle attrape
ce qu'elle chasse.
389
00:31:24,142 --> 00:31:26,610
Je n'ai jamais lu de livres sur les vers.
390
00:31:26,678 --> 00:31:29,772
C'est grâce à mon expérience
que je m'y connais.
391
00:31:31,883 --> 00:31:35,683
Il existe des livres sur les vers,
mais ce sont des mensonges.
392
00:31:37,856 --> 00:31:41,724
Ils ne vous apprennent pas
ce qu'il faut savoir.
393
00:31:42,761 --> 00:31:45,594
Ils disent comment il faut les nourrir.
394
00:31:46,231 --> 00:31:49,997
Comment on les reproduit.
Dans mon livre, tout est faux.
395
00:31:51,169 --> 00:31:53,000
STATION SERVICE CHEZ BROCK
396
00:31:53,071 --> 00:31:57,474
Je ne sais pas pourquoi il a voulu
enlever sa chaussure avant de tirer.
397
00:31:57,709 --> 00:32:00,473
Pile le jour suivant,
après la fin du boulot...
398
00:32:01,212 --> 00:32:03,203
Ce jour-Ià, il a dit :
399
00:32:03,281 --> 00:32:06,478
"La dernière chose que je ferais,
c'est me suicider."
400
00:32:07,352 --> 00:32:08,819
Ce qu'il a fait.
401
00:32:08,887 --> 00:32:13,153
Ça allait pas bien, dans sa tête.
Un point, c'est tout.
402
00:32:14,092 --> 00:32:18,392
Deux balles traînaient
sous le seuil de sa maison.
403
00:32:18,997 --> 00:32:21,488
Il s'y est faufilé et les a prises.
404
00:32:21,566 --> 00:32:25,263
Il revient et dit à sa femme :
"Y en une pour toi et une pour moi.
405
00:32:25,337 --> 00:32:26,736
"Faisons-le."
406
00:32:27,472 --> 00:32:30,771
Elle s'est battue avec lui
et lui en a retiré une.
407
00:32:30,842 --> 00:32:34,005
Il s'est assis
dans une vieille chaise artisanale,
408
00:32:35,647 --> 00:32:37,877
il s'est déchaussé,
409
00:32:39,451 --> 00:32:42,284
a pointé le canon juste ici
410
00:32:43,321 --> 00:32:45,255
et a tiré sur la gâchette.
411
00:32:46,524 --> 00:32:49,049
Il a enlevé sa chaussure
pour que son gros orteil...
412
00:32:49,127 --> 00:32:53,461
Mais bon sang, si j'avais fait ça,
j'aurais utilisé ma main !
413
00:32:53,531 --> 00:32:56,159
Quoi ? Il aurait bougé la tête
et ça aurait raté.
414
00:32:56,234 --> 00:32:58,702
- Non.
- Il a dû se pencher...
415
00:32:58,770 --> 00:33:01,933
Il a enlevé sa chaussure
pour utiliser son gros orteil pour...
416
00:33:02,006 --> 00:33:05,942
Personne ne fait ça comme ça,
mais lui, oui.
417
00:33:07,479 --> 00:33:09,845
Le Seigneur m'a demandé de prêcher
la bonne parole,
418
00:33:09,914 --> 00:33:13,816
je devais donc faire ce pour quoi
le Seigneur m'a destiné.
419
00:33:13,885 --> 00:33:16,445
J'ai recommencé à travailler à l'église.
420
00:33:17,422 --> 00:33:21,916
Dans ce genre de travail,
on n'a pas tous les fonds désirés.
421
00:33:21,993 --> 00:33:24,120
On voit des choses qu'on aimerait avoir,
422
00:33:24,195 --> 00:33:28,393
on voudrait parfois refaire un boulot
normal pour gagner plus.
423
00:33:28,600 --> 00:33:32,434
Mais je suis mieux loti que l'on ne croit.
424
00:33:33,104 --> 00:33:35,766
Quand j'ai besoin de quelque chose,
je prie.
425
00:33:36,341 --> 00:33:38,809
Exemple : ma fourgonnette.
426
00:33:39,844 --> 00:33:42,176
Je ressentais le besoin d'en avoir une.
427
00:33:42,447 --> 00:33:45,746
J'ai d'abord prié,
puis j'ai regardé les prix.
428
00:33:45,817 --> 00:33:49,548
Mais je sentais que mes prières
et le prix des fourgonnettes
429
00:33:49,621 --> 00:33:54,422
ne coïncidaient pas,
car elles étaient trop chères.
430
00:33:54,492 --> 00:33:58,553
Mais je me disais que si le Seigneur
le voulait, j'en aurais une.
431
00:33:58,630 --> 00:34:03,124
Ainsi, quelques semaines
après avoir abandonné l'idée
432
00:34:03,201 --> 00:34:05,601
d'en trouver une dans mes moyens,
433
00:34:05,670 --> 00:34:09,572
j'ai croisé un homme qui en avait une.
Je l'ai examinée.
434
00:34:10,241 --> 00:34:14,177
Il m'a donné le prix.
J'ai répondu : "Trop cher pour moi."
435
00:34:14,245 --> 00:34:17,009
Il a dit : "J'ai un ami à Marianna
436
00:34:17,081 --> 00:34:19,982
"qui possède une fourgonnette
de 1979 toute neuve.
437
00:34:20,051 --> 00:34:23,612
"Ça fait huit mois
qu'elle est sur sa propriété
438
00:34:23,822 --> 00:34:27,724
"et il a réduit le prix à 5000 $
pour qu'elle se vende."
439
00:34:27,792 --> 00:34:30,317
Il a dit : "Je sais qu'à 5000 $,
elle se vendra."
440
00:34:30,395 --> 00:34:32,955
Voilà combien je comptais mettre.
441
00:34:33,031 --> 00:34:35,829
Décidé, j'ai appelé le type.
Il me l'a amenée
442
00:34:35,900 --> 00:34:38,460
et au bout de trois heures,
elle était à moi.
443
00:34:39,604 --> 00:34:41,902
Dieu a créé toutes les choses
444
00:34:43,174 --> 00:34:44,698
qui ont été créées.
445
00:34:45,143 --> 00:34:46,804
Tout ce qui a été créé.
446
00:34:47,445 --> 00:34:50,278
Il les a regardées et a dit :
447
00:34:51,216 --> 00:34:53,616
bien et très bien !
448
00:34:55,520 --> 00:34:58,546
Il a créé tout ce que nous avons à ce jour.
449
00:34:59,858 --> 00:35:02,418
Et il a dit que c'était bien et très bien.
450
00:35:02,494 --> 00:35:05,429
Mais on pourrait ne considérer
que les extrêmes.
451
00:35:11,202 --> 00:35:13,329
Être très égoïstes.
452
00:35:14,239 --> 00:35:18,903
Mais tant qu'on fait ce que Dieu
a prévu, pas besoin de s'inquiéter.
453
00:35:19,878 --> 00:35:24,144
Il nous donnera le pouvoir, la force
et la spiritualité pour l'accomplir.
454
00:35:24,949 --> 00:35:27,747
Un grand chêne se trouvait
sur la rive du ruisseau.
455
00:35:27,819 --> 00:35:30,014
Je suis allé sous le chêne et j'ai dit :
456
00:35:30,088 --> 00:35:33,148
"Seigneur, je ne sais pas si Tu veux
que j'aie cette parcelle.
457
00:35:33,224 --> 00:35:37,251
"Si oui, eh bien, fais en sorte
que je l'obtienne."
458
00:35:37,862 --> 00:35:40,330
Un an s'était passé.
459
00:35:41,499 --> 00:35:44,730
Je ne savais pas si la parcelle
avait été vendue.
460
00:35:45,069 --> 00:35:49,768
Un an plus tard, j'avais le montant
que le propriétaire demandait.
461
00:35:50,041 --> 00:35:54,341
Je suis allé le voir pour savoir
si c'était encore à vendre. Oui.
462
00:35:54,913 --> 00:35:59,509
Il a dit : "C'est incroyable.
Elle a failli se vendre trois fois.
463
00:35:59,584 --> 00:36:02,485
"Et à chaque fois,
il s'est passé quelque chose
464
00:36:02,554 --> 00:36:06,081
"et le futur acquéreur
n'a pas honoré son contrat."
465
00:36:06,157 --> 00:36:08,057
Il a ajouté : "J'espère que vous, oui."
466
00:36:08,126 --> 00:36:12,654
J'ai répondu : "Je l'honorerai
car c'est une réponse à mes prières."
467
00:36:13,264 --> 00:36:17,860
Chantons l'amour de Jésus
468
00:36:17,936 --> 00:36:22,396
Chantons sa miséricorde et sa grâce
469
00:36:22,473 --> 00:36:27,342
Dans les demeures radieuses et bénies
470
00:36:27,412 --> 00:36:31,678
Il va nous préparer une place
471
00:36:31,749 --> 00:36:36,277
Quand nous irons tous au paradis
472
00:36:36,354 --> 00:36:41,257
Quel jour heureux ce sera !
473
00:36:41,326 --> 00:36:46,161
Quand nous verrons Jésus
474
00:36:46,230 --> 00:36:51,668
Nous chanterons et crierons victoire !
475
00:36:53,104 --> 00:36:57,632
Il y a peu, je lisais l'épître aux Romains.
476
00:36:58,109 --> 00:37:01,306
Sans cesse, le mot "donc",
477
00:37:01,379 --> 00:37:06,078
qui est le premier mot des Écritures
ce matin, m'a interloqué.
478
00:37:06,551 --> 00:37:09,019
J'ai commencé à y réfléchir.
479
00:37:09,087 --> 00:37:13,114
Car je me rappelle que jadis,
quand j'allais à l'école,
480
00:37:13,191 --> 00:37:17,560
un professeur m'avait appris
le sens des mots.
481
00:37:18,396 --> 00:37:21,991
Le terme "donc"
avait une signification particulière.
482
00:37:22,634 --> 00:37:26,468
Je pense que si Paul utilise tant ce mot,
483
00:37:26,537 --> 00:37:28,767
il doit y avoir une raison.
484
00:37:28,840 --> 00:37:31,968
J'ai consulté le dictionnaire sur-le-champ
485
00:37:32,043 --> 00:37:35,979
et j'ai cherché la définition du mot "donc".
486
00:37:36,981 --> 00:37:39,745
J'ai trouvé qu'il s'agissait
d'une conjonction.
487
00:37:39,817 --> 00:37:43,082
J'avais oublié depuis longtemps
ce qu'était une conjonction.
488
00:37:43,755 --> 00:37:48,192
Alors, dès que j'ai réalisé
que c'en était une,
489
00:37:48,259 --> 00:37:51,524
j'ai feuilleté le dictionnaire
pour trouver "conjonction",
490
00:37:51,596 --> 00:37:55,225
sa définition, et selon le dictionnaire,
491
00:37:55,333 --> 00:37:59,269
une conjonction est un mot invariable
492
00:37:59,337 --> 00:38:02,773
qui permet de relier deux idées.
493
00:38:03,641 --> 00:38:07,475
Alors, je me suis dit :
"Que signifie le mot 'invariable' ?"
494
00:38:08,046 --> 00:38:11,209
J'ai donc cherché le mot "invariable"
495
00:38:11,282 --> 00:38:14,479
et j'ai trouvé que c'est quelque chose
qui ne change pas.
496
00:38:15,486 --> 00:38:19,422
J'ai découvert que "donc"
était une conjonction
497
00:38:19,657 --> 00:38:23,753
qui ne changeait pas et qui permettait
de relier deux idées.
498
00:38:24,962 --> 00:38:28,796
Donc, suite à ma découverte,
499
00:38:28,866 --> 00:38:33,769
j'ai relu ce mot dans le premier verset
des Écritures, et j'ai dit :
500
00:38:33,838 --> 00:38:38,798
"Paul a dû dire quelque chose
auquel ce mot est relié."
501
00:38:38,876 --> 00:38:40,901
Voyons de quoi il s'agit.
502
00:38:40,978 --> 00:38:43,811
En relisant le passage, j'ai découvert
503
00:38:43,881 --> 00:38:46,975
que Paul avait utilisé le mot "donc"
504
00:38:47,051 --> 00:38:51,954
de nombreuses fois dans l'épître
aux Romains avant et après ça.
505
00:38:52,657 --> 00:38:56,457
Je m'y suis alors vraiment intéressé
et j'ai consulté la concordance.
506
00:38:56,961 --> 00:39:00,624
Il en est ressorti
que Paul a utilisé le mot "donc"
507
00:39:01,532 --> 00:39:06,435
plus de 119 fois dans ses écrits.
508
00:39:07,905 --> 00:39:12,638
Alors, s'il utilise le mot "donc"
plus de 119 fois,
509
00:39:12,710 --> 00:39:15,338
je dois vérifier
ce qu'il en est chez les Grecs.
510
00:39:15,413 --> 00:39:18,314
J'ai donc recherché la définition grecque,
511
00:39:18,382 --> 00:39:23,285
et le mot grec correspondant
était "on", qui a trois sens différents.
512
00:39:24,088 --> 00:39:26,522
Le premier était "en conséquence",
513
00:39:26,591 --> 00:39:30,459
le second "alors, de même"
et le dernier "donc".
514
00:39:31,796 --> 00:39:34,731
Paul dit : "Recevez donc la paix."
515
00:39:34,799 --> 00:39:37,529
Si vous êtes présents ce matin,
que vous êtes chrétiens
516
00:39:37,602 --> 00:39:41,470
et que vous n'avez pas cette paix,
voilà ce qui s'est passé.
517
00:39:42,173 --> 00:39:46,405
Vous avez repris contrôle de votre vie
518
00:39:47,645 --> 00:39:49,977
et vous vous y raccrochez,
519
00:39:50,681 --> 00:39:54,447
mais vous devriez
en laisser le soin à Dieu.
520
00:39:54,552 --> 00:39:57,953
Ainsi, vous avez perdu
la paix de votre salut.
521
00:39:58,022 --> 00:40:00,217
Vous ne la retrouverez pas
522
00:40:00,291 --> 00:40:03,988
tant que vous ne vous
souviendrez pas de votre salut.
523
00:40:06,364 --> 00:40:10,630
Ce matin, je remercie Dieu de nous
avoir donné les "donc" de Paul.
524
00:40:11,302 --> 00:40:15,363
L'un d'entre vous n'a peut-être
encore jamais reçu l'Agneau de Dieu,
525
00:40:15,439 --> 00:40:18,101
ou ne l'a jamais laissé entrer
dans son cœur avec foi.
526
00:40:18,176 --> 00:40:21,543
Ils n'ont jamais dit : "Seigneur,
je veux que Tu sois en moi."
527
00:40:21,612 --> 00:40:23,671
Savez-vous ce que fait Dieu
en nos cœurs ?
528
00:40:23,748 --> 00:40:26,740
Dieu veut entrer,
nous purifier de nos péchés
529
00:40:26,818 --> 00:40:29,252
et rendre notre vie merveilleuse.
530
00:40:29,320 --> 00:40:31,185
Il veut nous pardonner nos péchés.
531
00:40:31,255 --> 00:40:35,589
Dieu dit : "Toi, viens !
Crois en moi et je te pardonnerai."
532
00:40:36,594 --> 00:40:40,894
Le plus important, quand on chasse
le dindon, c'est de connaître la forêt.
533
00:40:41,933 --> 00:40:43,924
Vous pouvez nous emmener loin,
534
00:40:44,001 --> 00:40:47,960
dans un endroit qu'on ne connaît pas,
535
00:40:48,039 --> 00:40:50,667
dont on ne connaît ni la forêt ni le pays...
536
00:40:51,475 --> 00:40:53,602
Sérieux, on sera perdus.
537
00:40:56,147 --> 00:40:59,981
C'est comme si je partais de Vernon
pour aller à New York.
538
00:41:01,752 --> 00:41:05,017
Je ne pourrais rien faire.
Il faut connaître la forêt.
539
00:41:05,089 --> 00:41:07,319
Savoir où ils se déplacent.
540
00:41:07,859 --> 00:41:10,885
En fait, bien connaître la forêt, c'est...
541
00:41:16,634 --> 00:41:18,499
Faut connaître le territoire.
542
00:41:19,337 --> 00:41:22,397
Si on va dans un autre endroit du pays,
543
00:41:22,473 --> 00:41:24,805
on est perdus, moi, en tout cas.
544
00:41:26,777 --> 00:41:28,802
Tous les chasseurs de dindons
sont perdus.
545
00:41:34,485 --> 00:41:39,354
À ma connaissance,
il n'y a pas de crimes ici.
546
00:41:39,790 --> 00:41:42,418
Dans chaque ville, où que l'on aille,
547
00:41:42,860 --> 00:41:45,351
il y aura de petits délits,
548
00:41:47,298 --> 00:41:49,892
des choses qui arrivent soudainement.
549
00:41:50,368 --> 00:41:55,305
Par exemple, quelqu'un peut rentrer
dans un magasin et voler une pomme,
550
00:41:56,641 --> 00:42:01,408
des pinces à linge, des barrettes
à cheveux ou des lames de rasoir.
551
00:42:01,879 --> 00:42:04,143
Ça arrive dans toutes les villes.
552
00:42:05,917 --> 00:42:08,579
Y a rien de plus sérieux que ça.
553
00:42:09,020 --> 00:42:11,386
En tout cas, à ma connaissance.
554
00:42:13,057 --> 00:42:16,891
Je me promenais le long d'une route,
avec un ami en voiture,
555
00:42:17,628 --> 00:42:22,361
je regardais et j'ai dit : "Barney.
Est-ce que tu vois l'eau, Ià-bas ?"
556
00:42:24,235 --> 00:42:25,793
Il a répondu : "Oui."
557
00:42:25,870 --> 00:42:28,896
En nous approchant de l'endroit,
il n'y avait pas d'eau.
558
00:42:28,973 --> 00:42:31,703
C'était juste un mirage. Autrement dit...
559
00:42:33,978 --> 00:42:35,468
Eh bien, pour le dire
560
00:42:36,814 --> 00:42:38,679
de manière scientifique,
561
00:42:39,650 --> 00:42:44,087
c'était la lumière, les rayons,
la réflexion lumineuse.
562
00:42:46,424 --> 00:42:50,485
Ainsi, si la réflexion est différente,
par exemple
563
00:42:50,561 --> 00:42:53,223
pour le diamant,
peut-être qu'il ne brillera pas.
564
00:42:53,297 --> 00:42:58,132
C'est peut-être dû à sa coupe
ou sa façon de capter la lumière.
565
00:42:58,202 --> 00:43:00,830
Ça ressemble à un jour après la pluie.
566
00:43:00,905 --> 00:43:05,171
Si on photographie les gouttelettes
d'eau sur les arbres, on les voit.
567
00:43:06,677 --> 00:43:09,441
Elles sont presque plus belles
qu'un diamant.
568
00:43:09,680 --> 00:43:12,945
Un soir, j'étais dans la forêt.
569
00:43:13,985 --> 00:43:16,579
J'avais l'impression
qu'il y avait quelqu'un.
570
00:43:16,654 --> 00:43:20,590
J'ai entendu cette personne
tirer des coups de feu.
571
00:43:21,092 --> 00:43:24,459
J'étais un peu inquiet
de savoir qu'il y avait quelqu'un.
572
00:43:24,528 --> 00:43:28,396
Je ne savais pas
si mon talkie-walkie fonctionnait.
573
00:43:29,367 --> 00:43:33,827
Mais une fois, j'ai été inquiet
ou effrayé, comme on veut.
574
00:43:35,039 --> 00:43:38,941
Ça arrive même aux meilleurs.
Parfois, on a l'impression
575
00:43:39,010 --> 00:43:42,878
que quelqu'un est à côté,
essayant de vous attraper
576
00:43:44,148 --> 00:43:46,810
quand on est seul, dehors.
577
00:43:48,953 --> 00:43:51,888
J'avais mon appareil photo.
Et j'ai eu de la chance.
578
00:43:51,956 --> 00:43:56,325
J'ai tenu la lorgnette contre l'objectif
de l'appareil, et j'ai pris la photo.
579
00:43:56,394 --> 00:43:59,659
Bien sûr, j'ai jugé, à peu près, où...
580
00:44:02,666 --> 00:44:05,260
Je n'ai pas pu faire un bon réglage
581
00:44:05,336 --> 00:44:08,203
car avec la lorgnette sur l'objectif,
582
00:44:08,272 --> 00:44:11,366
je ne voyais rien. J'ai relevé l'appareil,
et ça a marché.
583
00:44:11,442 --> 00:44:15,572
Je ne sais pas si c'est la lune.
Ça ressemble à des nuages.
584
00:44:21,852 --> 00:44:24,582
Je ne sais pas si c'est une étoile.
585
00:44:24,955 --> 00:44:29,187
Non, c'est impossible, car...
586
00:44:30,127 --> 00:44:32,061
Voilà la photo d'une étoile.
587
00:44:32,129 --> 00:44:36,225
J'ai pris l'appareil et l'ai dirigé
vers le haut, sans réglage.
588
00:44:36,300 --> 00:44:38,825
Et j'ai pris la photo.
589
00:44:39,670 --> 00:44:43,128
Comme vous pouvez le voir,
elle n'est pas très bonne.
590
00:44:43,307 --> 00:44:46,299
Avec un mauvais appareil,
on fait de mauvaises photos.
591
00:44:46,977 --> 00:44:48,877
C'est la chance.
592
00:44:49,480 --> 00:44:53,712
Quand quelque chose réussit, on dit :
"J'ai eu de la chance." Non ?
593
00:44:55,553 --> 00:44:57,077
Évidemment,
594
00:44:58,289 --> 00:45:02,453
quand on a un appareil et qu'on vise...
595
00:45:02,526 --> 00:45:05,393
C'est comme si on avait une arme
sans tirer.
596
00:45:05,463 --> 00:45:07,988
Si on en avait une
et qu'on visait quelque chose,
597
00:45:08,065 --> 00:45:12,331
y a de bonnes chances qu'on atteigne
la cible. Mais qu'on la rate aussi.
598
00:45:14,071 --> 00:45:15,902
La balle est arrivée
599
00:45:17,241 --> 00:45:20,870
de cette direction
et s'est logée dans mon siège, ici.
600
00:45:22,713 --> 00:45:26,581
Je ne l'ai pas encore fait réparer.
Il y a un petit trou, Ià.
601
00:45:26,650 --> 00:45:29,983
Elle est entrée par Ià
et s'est logée dans le dossier.
602
00:45:32,890 --> 00:45:36,417
Le shérif du comté
est venu faire une enquête.
603
00:45:36,994 --> 00:45:41,488
Ils ont dû la déloger du dossier
du siège, dans la partie arrière.
604
00:45:42,233 --> 00:45:44,861
Elle est arrivée en direction de la route.
605
00:45:46,570 --> 00:45:51,337
Je ne sais pas pourquoi ils l'ont fait.
Sûrement pour me faire peur.
606
00:45:52,376 --> 00:45:55,709
Je ne suis pas du genre à avoir peur.
607
00:45:56,447 --> 00:45:58,540
Ça ne rend pas fou,
608
00:45:58,616 --> 00:46:02,848
mais plus on se rapproche de lui,
plus on a envie de le tuer.
609
00:46:04,088 --> 00:46:07,649
C'est inné,
ou on ne serait pas Ià à chasser.
610
00:46:08,292 --> 00:46:11,352
Pour moi, c'est inné, et pour Snake aussi.
611
00:46:12,863 --> 00:46:14,888
À mesure qu'il se rapproche,
612
00:46:15,866 --> 00:46:18,926
on a l'impression
qu'on va être électrocutés.
613
00:46:19,003 --> 00:46:21,437
Jour après jour, il se rapproche
614
00:46:23,941 --> 00:46:25,841
et la tension monte.
615
00:46:29,280 --> 00:46:31,043
Elle monte en moi.
616
00:46:32,183 --> 00:46:33,980
Je ne m'en rends pas compte.
617
00:46:34,351 --> 00:46:36,478
Mais elle monte toujours.
618
00:46:40,491 --> 00:46:43,392
Plus il se rapproche,
plus la tension monte.
619
00:46:45,129 --> 00:46:48,565
Au bout d'un certain temps, on l'oublie.
620
00:46:48,632 --> 00:46:51,396
Quand il se pointe, face à vous,
on n'y pense même pas.
621
00:46:51,468 --> 00:46:54,130
On se concentre pour le tuer.
622
00:46:54,572 --> 00:46:56,802
Quand on l'abat,
623
00:46:57,608 --> 00:47:01,669
on tire, on court, on va le chercher
ou bien on le canarde ou on le rate.
624
00:47:04,548 --> 00:47:06,539
Alors, toute la tension
625
00:47:07,885 --> 00:47:09,944
qui s'est accumulée
626
00:47:11,021 --> 00:47:13,012
me rend malade.
627
00:47:14,758 --> 00:47:19,422
Ça vous donne la gerbe,
comme après la cuite du samedi soir.
628
00:47:20,364 --> 00:47:23,197
La gerbe du soûlard.
629
00:47:26,737 --> 00:47:29,968
Des haut-le-cœur et du dégueulis.
630
00:47:30,040 --> 00:47:33,703
Après, la tension redescend.
631
00:47:33,777 --> 00:47:35,438
Voilà tout.
632
00:47:36,247 --> 00:47:38,875
Au bout de quatre, cinq minutes,
je vais mieux.
633
00:47:39,783 --> 00:47:42,445
Peut-être que chaque étoile Ià-haut
est un monde.
634
00:47:42,519 --> 00:47:45,283
Ça doit bien avoir une fonction.
635
00:47:45,889 --> 00:47:48,756
Pour l'instant, c'est en haut et peut-être
636
00:47:50,527 --> 00:47:53,462
que dans le futur,
il y aura un monde irlandais,
637
00:47:53,998 --> 00:47:57,331
un monde allemand, un monde russe,
638
00:47:57,968 --> 00:48:00,493
et un monde coloré.
639
00:48:01,438 --> 00:48:05,465
En fait, chaque nationalité
aurait son propre monde.
640
00:48:07,244 --> 00:48:10,008
Qui sait ? On ne sait pas
ce que Dieu a prévu.
641
00:48:10,481 --> 00:48:12,745
Même pas Jésus Christ.
642
00:48:13,584 --> 00:48:15,449
Dans la Bible, il est dit
643
00:48:15,519 --> 00:48:18,750
que personne ne peut savoir
644
00:48:18,822 --> 00:48:21,222
quand sera la fin du monde.
645
00:48:22,326 --> 00:48:25,887
Pas la fin du monde,
mais la fin de notre monde.
646
00:48:30,401 --> 00:48:33,564
Le cours des événements.
Vous savez, les hommes politiques.
647
00:48:33,637 --> 00:48:36,572
Dans une petite ville,
quand on parle à quelqu'un
648
00:48:36,640 --> 00:48:41,043
et qu'on dit que les lampadaires
ne fonctionnent pas,
649
00:48:41,111 --> 00:48:43,545
il ne veut rien savoir.
650
00:48:43,614 --> 00:48:46,606
Je dis : "Qui appeler ?
La direction des transports ?"
651
00:48:48,519 --> 00:48:51,215
Ils ne savent pas. Ils s'en foutent.
652
00:48:53,390 --> 00:48:57,850
Il faudrait les renvoyer par le train,
leur mettre du goudron et des plumes.
653
00:48:58,762 --> 00:49:00,423
Ça, ça me plaît.
654
00:49:01,365 --> 00:49:04,664
Du goudron et des plumes.
Ça vous plairait pas, à vous ?
655
00:49:04,735 --> 00:49:08,967
De voir un gars ou un gamin
qui a mal agi
656
00:49:09,039 --> 00:49:11,371
avec du goudron et des plumes ?
657
00:49:13,110 --> 00:49:16,204
Ça le ferait réfléchir, non ?
658
00:49:16,280 --> 00:49:19,306
La prochaine fois, faudra faire gaffe,
mon pote.
659
00:49:22,820 --> 00:49:26,051
De toute ma vie,
je n'ai jamais rien vu d'aussi parfait
660
00:49:26,123 --> 00:49:28,990
que la perfection de Dieu.
661
00:49:34,698 --> 00:49:37,963
On entend tellement de choses.
Voilà ce qui vient d'arriver.
662
00:49:38,535 --> 00:49:40,298
C'est arrivé, voilà tout.
663
00:49:44,508 --> 00:49:46,976
Les gens pensent comme ça.
664
00:49:48,879 --> 00:49:50,676
"C'est arrivé, voilà tout."
665
00:49:51,882 --> 00:49:55,716
Un jour, un vieux type me parlait
dans cette maison, Ià-bas.
666
00:49:55,786 --> 00:49:58,721
Il a dit : "Dieu n'existe pas."
667
00:50:00,991 --> 00:50:02,686
J'ai répondu : "M. Day ?"
668
00:50:04,328 --> 00:50:07,354
J'ai dit : "Vous y croyez,
que vous êtes ici ?"
669
00:50:08,432 --> 00:50:10,559
"Oui, je le crois."
670
00:50:13,036 --> 00:50:16,597
J'ai dit : "Vous croyez
qu'un homme vous a créé ?"
671
00:50:16,874 --> 00:50:18,842
"Non, je ne me suis pas créé."
672
00:50:19,143 --> 00:50:22,909
J'ai dit : "Vous croyez qu'un homme
a créé Adam et Éve ?"
673
00:50:23,147 --> 00:50:25,581
Il a répondu : "Non."
674
00:50:26,383 --> 00:50:29,409
J'ai dit : "Qui les a créés ?
Comment suis-je arrivé ?"
675
00:50:30,254 --> 00:50:32,722
Il a répondu : "C'est arrivé, voilà tout."
676
00:50:33,924 --> 00:50:38,293
Moi : "Vous dites 'c'est arrivé,
voilà tout', appelons-le Dieu."
677
00:50:38,362 --> 00:50:40,455
Donnons-lui un autre nom.
678
00:50:43,734 --> 00:50:47,636
"C'est arrivé, voilà tout", c'est Dieu.
C'est arrivé grâce à Dieu.
679
00:50:50,040 --> 00:50:52,270
Quand j'avais fini mon travail,
680
00:50:52,743 --> 00:50:55,177
que j'allais avoir des vacances,
681
00:50:56,380 --> 00:50:58,575
le patron m'a donné une prime.
682
00:50:58,982 --> 00:51:03,180
Je suis rentrée,
on est partis le soir même.
683
00:51:03,253 --> 00:51:06,950
On conduisait nuit et jour.
Sans s'arrêter...
684
00:51:07,024 --> 00:51:10,152
2274 kilomètres.
685
00:51:11,261 --> 00:51:13,957
La base de lancement de missiles
de White Sands.
686
00:51:14,631 --> 00:51:17,964
C'est Ià-bas qu'a été lancée
la première bombe atomique.
687
00:51:18,335 --> 00:51:21,463
Il y a des dunes de sable.
688
00:51:22,206 --> 00:51:25,505
Et le sable avance. Il recouvre les routes.
689
00:51:25,576 --> 00:51:29,945
Ils doivent le balayer sans cesse
pour éviter qu'il ne les recouvre.
690
00:51:31,281 --> 00:51:32,976
Du sable qui pousse.
691
00:51:34,151 --> 00:51:35,778
Ce sable s'étend.
692
00:51:37,721 --> 00:51:40,952
Ce désert grandit
d'environ 4 mètres chaque année.
693
00:51:42,626 --> 00:51:46,118
Ils ont des niveleurs qui l'enlèvent
constamment des routes.
694
00:51:48,232 --> 00:51:51,599
Il y a toujours des niveleurs Ià-bas.
695
00:51:51,668 --> 00:51:55,764
Ils balayent le sable des routes,
pour qu'on puisse passer.
696
00:51:55,839 --> 00:51:57,898
Ils construisent de nouvelles routes.
697
00:51:57,975 --> 00:52:00,341
Le vent pousse le sable dessus.
698
00:52:01,078 --> 00:52:04,309
Pendant la nuit,
il se forme d'épaisses couches de sable.
699
00:52:04,381 --> 00:52:08,078
Aussi hautes
que des cabines téléphoniques.
700
00:52:08,952 --> 00:52:10,920
On a payé et on est allés
701
00:52:10,988 --> 00:52:13,456
voir le sable blanc.
702
00:52:18,161 --> 00:52:20,186
On en a ramené.
703
00:52:20,264 --> 00:52:24,064
J'ai un pot où on peut le voir pousser.
704
00:52:34,611 --> 00:52:39,548
J'en avais juste un petit peu
quand je le montrais.
705
00:52:40,050 --> 00:52:42,814
Maintenant, le pot est presque plein.
706
00:52:43,620 --> 00:52:46,180
Ça pousse. Ça croît.
707
00:52:46,857 --> 00:52:49,087
Ça pousse sur le côté du pot,
vous voyez ?
708
00:52:49,159 --> 00:52:51,627
Je pense que le pot va être rempli.
709
00:52:51,695 --> 00:52:54,630
Dans deux ans, il sera rempli.
710
00:52:55,499 --> 00:52:57,694
Ils disent qu'il grandit de 4 mètres par an
711
00:52:57,768 --> 00:53:01,295
dans la ville où Billy the Kid a été tué.
712
00:53:02,272 --> 00:53:05,207
Ils disent que dans un an,
la ville en sera recouverte.
713
00:53:05,275 --> 00:53:08,904
Dans un siècle, dans moins de 100 ans,
714
00:53:09,379 --> 00:53:12,815
- ce désert aura raison d'elle.
- Il recouvrira cette ville.
715
00:53:47,250 --> 00:53:51,016
Regardez cet arbre. Y en a 1, 2, 3, 4,
716
00:53:51,355 --> 00:53:54,153
5, 6, 7, 8,
717
00:53:54,992 --> 00:53:57,620
9, 10, 11, 12, 13,
718
00:53:57,728 --> 00:54:00,026
14, 15, 16, 17, 18,
719
00:54:00,964 --> 00:54:02,898
19, 20, 21,
720
00:54:02,966 --> 00:54:06,129
22, 23, 24, 25,
721
00:54:06,236 --> 00:54:08,397
26, 27, 28,
722
00:54:09,606 --> 00:54:11,198
29...
723
00:54:12,609 --> 00:54:15,737
30, 31, 32, 33,
724
00:54:16,113 --> 00:54:17,410
34, 35.
725
00:54:18,448 --> 00:54:20,507
Le trente-cinquième s'est envolé.
726
00:54:21,385 --> 00:54:23,751
Trente-cinq sur un seul cyprès.
727
00:54:33,964 --> 00:54:35,795
Écoutez ce son.
728
00:54:39,336 --> 00:54:40,894
Vous entendez ?
729
00:54:42,639 --> 00:54:44,800
Volant d'arbre en arbre ?
730
00:54:45,275 --> 00:54:47,106
Ce battement d'ailes ?
731
00:54:51,815 --> 00:54:54,784
On dirait des dindons.
C'est à s'y méprendre.
732
00:54:56,853 --> 00:54:58,047
Écoutez.
733
00:55:05,162 --> 00:55:08,154
Écoutez ce battement d'ailes.
Les branches se cassent.
734
00:55:10,267 --> 00:55:12,326
Vous entendez ce beau battement ?
735
00:55:12,569 --> 00:55:15,538
Écouter ça,
ça me donne envie de chasser.
736
00:55:24,614 --> 00:55:28,175
J'aimerais qu'il y ait autant de dindons
que de buses.60088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.