Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,040 --> 00:00:20,680
I'm glad you're back. I'm so relieved.
What's your poison?
2
00:00:20,760 --> 00:00:24,840
- Nothing. Thanks.
- I haven't slept for two days.
3
00:00:26,240 --> 00:00:30,840
I can't complain. You've been
through worse. Have a seat.
4
00:00:32,440 --> 00:00:33,920
Where did you get that?
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,479
Not important.
6
00:00:39,080 --> 00:00:42,800
I had to pull some strings,
but hey, you're free.
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,360
Come, sit.
8
00:00:50,320 --> 00:00:54,320
What about Leyla?
Did she mention your release?
9
00:00:57,520 --> 00:01:02,760
And about the mole? You were with her
for two days. Hasn't she said anything?
10
00:01:02,840 --> 00:01:04,040
No, nothing.
11
00:01:05,160 --> 00:01:08,720
Okay, good.
You need to keep the conversation going.
12
00:01:08,800 --> 00:01:10,640
Sooner or later you'll get an opening.
13
00:01:12,840 --> 00:01:17,360
- You wanted to say something?
- We passed the test.
14
00:01:17,440 --> 00:01:22,240
- Leyla trusts us.
- Okay, great.
15
00:01:42,760 --> 00:01:45,840
Don't hang up. I need your help.
16
00:02:20,640 --> 00:02:24,720
What do you expect from me?
That I pull you from the shit again?
17
00:02:24,800 --> 00:02:27,280
An illegal operation with Ferry Bouman.
18
00:02:28,360 --> 00:02:31,760
It's about a colleague who got murdered.
Not about me.
19
00:02:33,800 --> 00:02:37,480
If Patrick has something to do with this,
we can't keep silent.
20
00:02:37,560 --> 00:02:41,360
- We?
- You're the only one I can trust.
21
00:02:41,440 --> 00:02:46,360
I don't want to hear that sentimental
crap. That's not going to work on me.
22
00:02:46,440 --> 00:02:50,000
If I help you, it's to fix that leak
and nothing else.
23
00:02:51,320 --> 00:02:53,960
I knew the guy.
I went to his funeral.
24
00:02:57,480 --> 00:02:59,200
I don't understand.
25
00:03:00,400 --> 00:03:04,080
He came to me. He could have
betrayed us if he wanted to.
26
00:03:04,160 --> 00:03:07,800
So?
You don't think he could be corrupt?
27
00:03:07,880 --> 00:03:11,640
He lets an ex cop
and a convicted criminal produce ecstasy
28
00:03:11,720 --> 00:03:15,880
for one of the largest dealers
in the Benelux. That's suspicious as hell.
29
00:03:18,320 --> 00:03:22,400
- Do you want to help me?
- I can't pretend I don't know a thing.
30
00:03:27,680 --> 00:03:29,080
Do you have a plan?
31
00:03:31,360 --> 00:03:34,640
You're an informant runner, aren't you?
32
00:03:34,720 --> 00:03:37,880
The only thing I ask of you
is to send an e-mail to Patrick.
33
00:03:37,960 --> 00:03:44,040
Tomorrow morning, 9 AM. Tell him that an
informant mentioned back-door dealings
34
00:03:44,120 --> 00:03:48,880
in a warehouse at the Kattendijkdok.
It's the warehouse Leyla wants to rent.
35
00:03:48,960 --> 00:03:52,000
If Patrick is the mole,
he'll pass on that information.
36
00:03:57,160 --> 00:04:01,800
I'll give you 12 hours.
But I want you to remember one thing.
37
00:04:02,800 --> 00:04:06,160
If Patrick is the mole,
I'll go after him.
38
00:04:06,240 --> 00:04:11,280
But if I open that can of worms,
I can't guarantee you won't be harmed.
39
00:04:13,000 --> 00:04:16,400
- Thanks.
- Shit you, Bob.
40
00:04:29,200 --> 00:04:32,160
Have you thought
about the consequences
41
00:04:32,240 --> 00:04:35,840
of Patrick bringing us down with him?
Those Turks are crazy.
42
00:04:35,920 --> 00:04:40,400
- Do you know what they do to their rats?
- We'll see.
43
00:04:40,480 --> 00:04:43,160
We'll see? Is that really your answer?
44
00:04:45,800 --> 00:04:47,840
Here. His wife...
45
00:05:01,000 --> 00:05:04,200
- Can't you sit still for two minutes?
- My leg fell asleep.
46
00:05:05,240 --> 00:05:08,320
Now I know why cops
are such grumpy bastards.
47
00:05:08,400 --> 00:05:11,600
- I'm not a cop anymore.
- Just a grumpy bastard then.
48
00:05:17,240 --> 00:05:21,680
- Timur.
- No deals. We first need to find our mole.
49
00:05:21,760 --> 00:05:24,120
Shit hell.
50
00:05:24,200 --> 00:05:27,400
WAREHOUSE PETER BLOWN
BECAUSE OF INFORMANT
51
00:05:27,480 --> 00:05:30,840
- Shit. Ferry, wait.
- No, I've waited enough.
52
00:05:30,920 --> 00:05:34,280
- I'm going to wreck him.
- Shit.
53
00:05:35,280 --> 00:05:37,200
Ferry, we need to...
54
00:05:51,320 --> 00:05:53,000
Bouman, what...
55
00:05:56,720 --> 00:06:01,200
- Ferry...
- Shit, let me go.
56
00:06:02,400 --> 00:06:04,800
- Don't Shit with me, man.
- What?
57
00:06:06,200 --> 00:06:08,240
Leyla told us who's the mole.
58
00:06:08,320 --> 00:06:12,600
Some police big shot who couldn't work
because of a sports injury.
59
00:06:12,680 --> 00:06:15,680
- You don't think...
- Don't lie to me.
60
00:06:18,160 --> 00:06:22,120
Timur said the warehouse is blown. You're
the only one who could have done that.
61
00:06:22,200 --> 00:06:24,240
- What warehouse?
- Shit...
62
00:06:28,000 --> 00:06:33,160
That e-mail Nick sent was a test.
The informant doesn't exist. We sent it.
63
00:06:33,240 --> 00:06:36,160
- What e-mail? I didn't see an e-mail.
- Bullshit.
64
00:06:36,240 --> 00:06:41,640
Honestly. I've got nothing to do with it.
I haven't even read my e-mails today.
65
00:06:41,720 --> 00:06:44,320
No? Show me your phone.
66
00:06:44,400 --> 00:06:46,640
My inbox is on my work phone.
It's in my office.
67
00:06:46,720 --> 00:06:49,600
- Get it.
- Not with that Shit here.
68
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
Shit
69
00:06:52,040 --> 00:06:55,000
That's it. Give it to me now.
70
00:06:59,240 --> 00:07:02,080
- The passcode.
- You guys are crazy.
71
00:07:04,200 --> 00:07:08,320
Don't think I'll clean up after you.
And I'd pack my suitcase if I were you.
72
00:07:08,400 --> 00:07:12,240
Are you threatening us?
Do you think that's smart?
73
00:07:17,920 --> 00:07:20,560
- He hasn't read it.
- See?
74
00:07:20,640 --> 00:07:24,720
What were you thinking accusing me?
I'm the one who got this all on track.
75
00:07:24,800 --> 00:07:29,080
Oh? How does Leyla know? You're
the only one who received that e-mail.
76
00:07:29,160 --> 00:07:33,240
Leyla also knew about that raid. You're
the only one who could have told her.
77
00:07:33,320 --> 00:07:35,920
- Maybe someone hacked my account.
- Shit.
78
00:07:36,000 --> 00:07:38,800
What? Just think about it.
79
00:07:40,120 --> 00:07:43,520
She works with you
and she trusts you, right?
80
00:07:44,760 --> 00:07:48,400
Our communication went
via my private phone.
81
00:07:54,840 --> 00:07:58,120
I'm taking your phone and laptop.
Nick is going to screen it.
82
00:07:58,200 --> 00:07:59,760
You keep an eye on him?
83
00:08:14,000 --> 00:08:15,320
Lean forward.
84
00:08:17,120 --> 00:08:21,240
You lost weight. I'm going to have
to have your trousers taken in.
85
00:08:23,720 --> 00:08:25,360
Is there something wrong?
86
00:08:30,040 --> 00:08:35,640
Is it alright if we have the cake
brought in on a low table?
87
00:08:35,720 --> 00:08:40,320
- Then you can cut it with Halil.
- Okay.
88
00:08:42,720 --> 00:08:46,560
Look, I chose this one.
Pretty, don't you think?
89
00:08:50,400 --> 00:08:55,440
Mehmet is giving me the number of a
doctor who does circumcisions at home.
90
00:08:55,520 --> 00:09:00,160
Shouldn't we go to a hospital?
Everyone does that these days.
91
00:09:00,240 --> 00:09:04,640
You were circumcised at home.
I want the same for Halil.
92
00:09:04,720 --> 00:09:10,080
He has to know his heritage. And it's more
fun, with a big party and everything.
93
00:09:10,160 --> 00:09:14,360
The proud parents...
94
00:09:14,440 --> 00:09:20,400
Brother, I have a surprise for you.
Want to come outside with me?
95
00:09:30,760 --> 00:09:37,760
- What? Did you wash my car?
- Have a look inside.
96
00:09:43,440 --> 00:09:48,600
- Did you have it modified?
- I arranged it especially for you.
97
00:09:48,680 --> 00:09:50,760
- When did you do that?
- This week.
98
00:09:50,840 --> 00:09:55,520
It was sitting here in the garage.
You didn't even notice it was gone.
99
00:09:55,600 --> 00:10:00,720
- Little brother...
- Dear brother. Look, that's the brakes...
100
00:10:00,800 --> 00:10:05,040
- What is it?
- I had it modified for Serkan.
101
00:10:05,120 --> 00:10:09,600
He can't go to his son's
circumcision party not driving himself.
102
00:10:10,800 --> 00:10:15,560
- What do you think? Take it for a spin?
- Do you think this is a good idea?
103
00:10:17,920 --> 00:10:20,520
I make my own choices.
Or can't I go anywhere?
104
00:10:20,600 --> 00:10:23,200
I'm just worried.
105
00:10:27,640 --> 00:10:28,920
Thanks.
106
00:10:38,640 --> 00:10:40,840
This is great.
107
00:10:47,200 --> 00:10:48,840
Again, again.
108
00:10:52,960 --> 00:10:55,320
I feel dizzy, man.
109
00:11:02,120 --> 00:11:06,000
- I missed this so much.
- Me too.
110
00:11:06,080 --> 00:11:11,200
- I appreciate this.
- Just like old times, right?
111
00:11:11,280 --> 00:11:16,240
Out on the road together, having fun.
112
00:11:17,960 --> 00:11:23,880
Don't get me wrong, things are
running smoothly. Business, profit...
113
00:11:23,960 --> 00:11:26,680
Leyla is doing a great job.
114
00:11:26,760 --> 00:11:31,880
But you and me together, as brothers...
That feeling...
115
00:11:33,760 --> 00:11:36,760
- That's in the past.
- Why?
116
00:11:38,800 --> 00:11:42,760
So what your legs don't work.
117
00:11:44,080 --> 00:11:46,880
You're still the same.
118
00:11:46,960 --> 00:11:53,000
You survived the attack.
No one can break you.
119
00:11:59,360 --> 00:12:02,960
What I wanted to say...
Orlando called.
120
00:12:03,040 --> 00:12:07,080
He wants to know
if you still want to talk.
121
00:12:11,000 --> 00:12:16,840
You know, a road trip would be nice.
122
00:12:16,920 --> 00:12:19,000
I'll tell him we're coming.
123
00:12:24,560 --> 00:12:27,400
Hold your horses, I'm coming.
124
00:12:29,240 --> 00:12:33,640
- Mrs. Bouman?
- Van Marken. I'm divorced.
125
00:12:33,720 --> 00:12:38,000
I'm sorry, Ms. Van Marken.
Tanguy Dupont, Federal Police.
126
00:12:38,080 --> 00:12:41,120
- Could I talk to you inside?
- No, what's it about?
127
00:12:41,200 --> 00:12:45,480
I'd like to ask you some questions,
but we can do that here.
128
00:12:46,760 --> 00:12:48,840
Do you know this man?
129
00:12:52,680 --> 00:12:54,520
Yes, that's one of yours.
130
00:12:56,560 --> 00:13:00,280
- What do you mean?
- A cop, a policeman.
131
00:13:01,560 --> 00:13:04,560
It's Bob Lemmens, isn't it?
132
00:13:05,880 --> 00:13:09,040
- You know him personally?
- Sure, come on.
133
00:13:09,120 --> 00:13:12,320
Because of him, Ferry and I went to jail.
What's this about?
134
00:13:13,680 --> 00:13:15,960
Then what's Lemmens
doing with your ex?
135
00:13:17,520 --> 00:13:19,120
What?
136
00:13:22,320 --> 00:13:28,400
We took this picture
near a precursor depot.
137
00:13:28,480 --> 00:13:32,440
Those are compounds used to make
E, but you probably know that.
138
00:13:32,520 --> 00:13:34,360
No.
139
00:13:35,160 --> 00:13:38,680
Isn't that your van?
Didn't your ex mention it?
140
00:13:40,840 --> 00:13:43,160
No. He said he was moving furniture.
141
00:13:44,920 --> 00:13:48,080
No, I don't know anything about this.
142
00:13:48,160 --> 00:13:51,960
Ask your friend, but don't involve me.
Leave me alone.
143
00:13:52,040 --> 00:13:55,240
And Ferry too. He just got out of jail.
He doesn't want this shit.
144
00:13:55,320 --> 00:13:57,280
And he's got to work.
145
00:14:15,680 --> 00:14:19,440
- Ever played golf?
- Not my kind of thing.
146
00:14:19,520 --> 00:14:23,320
Not my kind of thing?
You should try it.
147
00:14:23,400 --> 00:14:25,240
It's a crazy sport.
148
00:14:25,320 --> 00:14:29,840
There's no other sport
during which you can smoke a blunt.
149
00:14:33,360 --> 00:14:36,440
So, you can deliver the ecstasy?
150
00:14:36,520 --> 00:14:41,000
Bro... Crazy X for your ex, crazy ...
How much do you need?
151
00:14:41,080 --> 00:14:43,440
Fifty? 500? 5,000?
152
00:14:44,440 --> 00:14:46,320
I'll fix it for you, bro.
153
00:14:47,120 --> 00:14:49,840
- When?
- Tomorrow, the day after.
154
00:14:49,920 --> 00:14:52,120
Tomorrow.
155
00:14:53,160 --> 00:14:55,880
So tomorrow you can fix five tons?
156
00:14:57,920 --> 00:15:03,640
Bro, come on. I didn't mean it literally.
Shit, man.
157
00:15:06,240 --> 00:15:07,720
Fore.
158
00:15:17,760 --> 00:15:22,200
How would you be able to get those
precursors without the Festival Shop?
159
00:15:22,280 --> 00:15:26,640
- Roadmen, G.
- We don't want that. It's too risky.
160
00:15:26,720 --> 00:15:30,640
You had a clash with that biker gang
in Rotterdam, right?
161
00:15:30,720 --> 00:15:34,320
No, bro. That's history.
162
00:15:35,800 --> 00:15:40,920
I'm working with another gang, now.
They're stable. They're white boys.
163
00:15:41,960 --> 00:15:46,720
When things get out of hand, they rip off
each other. My hands stay clean.
164
00:15:47,880 --> 00:15:50,120
I play this game smart.
165
00:15:50,200 --> 00:15:54,800
My mom always said: "Orlando,
you're way too black to be stupid."
166
00:15:54,880 --> 00:15:57,120
Get it? Whitey ain't gonna get me.
167
00:15:58,760 --> 00:16:01,320
No worries, abi. Tamam, abi?
168
00:16:04,880 --> 00:16:08,400
It's an ex cop.
Dishonorable discharge 18 months ago.
169
00:16:08,480 --> 00:16:10,160
Why?
170
00:16:10,240 --> 00:16:13,760
Corruption, drug trafficking,
ethical misconduct.
171
00:16:14,800 --> 00:16:17,120
It's a dangerous one.
172
00:16:17,200 --> 00:16:21,360
Send it to me. I want to take a look
at it. We need to be careful about this.
173
00:16:21,440 --> 00:16:22,640
Okay.
174
00:16:33,560 --> 00:16:38,840
- Hey, little brother.
- Hey, sis. Got time?
175
00:16:38,920 --> 00:16:43,000
- Sure, what is it?
- I've got bad news.
176
00:16:45,760 --> 00:16:47,840
Is this any good?
177
00:16:48,880 --> 00:16:51,800
Only when you stick it
where the sun don't shine.
178
00:16:55,720 --> 00:16:56,760
Hello.
179
00:16:56,840 --> 00:17:00,080
I didn't want to mention it,
but you're going too far.
180
00:17:00,160 --> 00:17:05,720
- Calm down. What are you talking about?
- Lars got caught with ecstasy in De Boei.
181
00:17:06,720 --> 00:17:10,480
And now they're throwing him out.
What the Shit?
182
00:17:10,560 --> 00:17:14,760
- I don't have anything to do with that.
- No, don't do this.
183
00:17:14,840 --> 00:17:19,120
I know you were at the Festival Shop
to get those compounds.
184
00:17:20,240 --> 00:17:22,960
I had a cop at the door. Tanguy Dupont.
185
00:17:23,040 --> 00:17:27,800
He showed me pictures of you
with my van and that Shit Peter.
186
00:17:27,880 --> 00:17:32,320
- What did you tell him?
- You're having him cook again, huh?
187
00:17:32,400 --> 00:17:35,240
What did you tell that cop?
It's important.
188
00:17:35,320 --> 00:17:39,680
The truth, Ferry. That he's that
Shit undercover that screwed us.
189
00:17:43,640 --> 00:17:46,800
It's not what you think. Those pills...
190
00:17:47,800 --> 00:17:49,960
I'm coming over to explain.
191
00:17:50,920 --> 00:17:55,840
You were right. We found spyware
on your phone. They knew everything.
192
00:17:57,040 --> 00:18:01,840
Danielle had a cop at her door.
She told him you're a cop too.
193
00:18:01,920 --> 00:18:05,920
- Shit. That report will be sent to me.
- What's this about?
194
00:18:06,000 --> 00:18:09,240
- If Leyla reads it, we're done.
- If it isn't too late already.
195
00:18:09,320 --> 00:18:12,640
- I'd like to know what this is about.
- Leyla is reading my e-mails.
196
00:18:12,720 --> 00:18:14,560
Shit hell.
197
00:18:14,640 --> 00:18:17,720
When I left,
there was no word about Danielle.
198
00:18:17,800 --> 00:18:20,640
- Did Danielle say who it was?
- Yes, I know that.
199
00:18:20,720 --> 00:18:23,160
- Dupont.
- Tanguy.
200
00:18:30,640 --> 00:18:35,720
That's good. Send it through, so the team
has it before the meeting tomorrow.
201
00:18:35,800 --> 00:18:39,160
- And send it to Patrick.
- Sure.
202
00:18:39,240 --> 00:18:41,760
- Want some coffee?
- No, thanks.
203
00:18:49,240 --> 00:18:52,440
- He's not picking up.
- Try the reception.
204
00:18:57,240 --> 00:19:00,520
...CONNECTION BETWEEN BOUMAN,
VAN MARKEN AND LEMMENS...
205
00:19:00,600 --> 00:19:04,760
This is Patrick Diericks. I need to talk
to Dupont, but he doesn't answer.
206
00:19:04,840 --> 00:19:07,720
- I'll have him call you back.
- No, now please. Now.
207
00:19:12,720 --> 00:19:13,960
Mr. Dupont...
208
00:19:15,800 --> 00:19:19,600
Patrick Diericks
needs to speak with you urgently.
209
00:19:26,040 --> 00:19:28,480
STATEMENT DANIELLE VAN MARKEN
210
00:19:29,320 --> 00:19:31,360
What?
211
00:19:32,000 --> 00:19:33,080
Shit
212
00:19:33,160 --> 00:19:34,040
SEND
213
00:19:34,120 --> 00:19:36,640
Hey, Johan. Johan, wait.
214
00:19:38,200 --> 00:19:41,000
STATEMENT DANIELLE VAN MARKEN
215
00:19:43,480 --> 00:19:46,640
- And?
- We're too late.
216
00:19:46,720 --> 00:19:50,800
Bunch of Shit screw-ups.
Jesus Christ.
217
00:19:56,680 --> 00:19:58,280
Can we try something?
218
00:19:59,880 --> 00:20:03,400
All e-mails that come in
are stored to a server.
219
00:20:03,480 --> 00:20:07,920
I have to distract Leyla,
before she checks her account.
220
00:20:08,000 --> 00:20:13,160
You call Nick and you make sure
he's stand-by to delete the e-mail.
221
00:20:14,880 --> 00:20:16,240
UNREAD E-MAILS
222
00:20:22,840 --> 00:20:25,120
SITUATION REPORT
223
00:20:26,800 --> 00:20:29,000
ACTION PLANS 2023
224
00:20:35,280 --> 00:20:37,760
INVITATION PLATFORM MEETING
225
00:20:42,160 --> 00:20:44,520
Hello.
226
00:20:46,040 --> 00:20:50,720
- And? How was your drive?
- Serkan got used to it very easily.
227
00:20:50,800 --> 00:20:52,280
He really enjoyed it.
228
00:20:56,920 --> 00:20:59,080
What about our stocks?
229
00:20:59,160 --> 00:21:03,080
It's drying up. Especially the Russians
and Berlin are giving us a hard time.
230
00:21:03,160 --> 00:21:06,920
- How long before it's all gone?
- One week, tops.
231
00:21:14,920 --> 00:21:20,840
Okay, ask the Russians for an extension.
It won't be easy, but you have to.
232
00:21:21,800 --> 00:21:24,360
- Orlando is able to deliver quickly.
- You too?
233
00:21:25,360 --> 00:21:28,640
- Serkan spoke to him just now.
- Why?
234
00:21:29,640 --> 00:21:34,960
I don't want to interfere,
but like you said, it has to be fast.
235
00:21:35,040 --> 00:21:39,440
I already told him Orlando can't be
trusted. What's with him these days?
236
00:21:40,800 --> 00:21:44,240
Serkan knows Ferry,
but he doesn't know Peter.
237
00:21:44,320 --> 00:21:47,400
Maybe that's why he'd rather work
with people he knows.
238
00:21:48,760 --> 00:21:54,280
Look, maybe you should insist
Serkan and Peter meet.
239
00:21:54,360 --> 00:21:59,320
When he sees he's alright and
trustworthy, Serkan will change his mind.
240
00:22:02,280 --> 00:22:05,600
I'll talk to him as well. Okay?
241
00:22:07,640 --> 00:22:10,960
There's someone here to see you.
Peter Bogaert?
242
00:22:15,320 --> 00:22:16,720
Okay, I'll be there.
243
00:22:19,000 --> 00:22:22,800
I can't lose them
before I've got Serkan on my side.
244
00:22:32,200 --> 00:22:33,720
- Peter.
- Leyla.
245
00:22:33,800 --> 00:22:36,440
What are you doing here? Come.
246
00:22:47,760 --> 00:22:51,680
Sila, will you get the orders ready
in the storage room?
247
00:22:57,280 --> 00:23:00,360
I want to thank you
for that tip this morning.
248
00:23:00,440 --> 00:23:03,280
I think they can't trace it to me,
but still.
249
00:23:03,360 --> 00:23:07,800
No problem.
Your interests are mine, aren't they?
250
00:23:07,880 --> 00:23:09,600
I'm glad that's how you see it.
251
00:23:11,760 --> 00:23:14,800
You came all the way here to thank me?
252
00:23:16,600 --> 00:23:20,320
I came to apologize
for what was said last time.
253
00:23:20,400 --> 00:23:23,440
- That's not necessary.
- It is.
254
00:23:24,880 --> 00:23:27,200
I'd like to get the conversation
going again.
255
00:23:27,280 --> 00:23:31,360
- Now?
- Can't we go grab a bite?
256
00:23:31,440 --> 00:23:33,440
I don't normally do that.
257
00:23:33,520 --> 00:23:36,080
Don't Turkish women
have business lunches?
258
00:23:36,160 --> 00:23:40,920
- Only when I planned them myself.
- I don't have your number.
259
00:23:41,000 --> 00:23:42,840
I know.
260
00:23:42,920 --> 00:23:46,680
Leyla, I get
that you want to be in control.
261
00:23:48,040 --> 00:23:51,000
But you need to show some goodwill.
262
00:23:51,080 --> 00:23:54,480
There's happened a lot
and we are prepared to forget that.
263
00:23:56,360 --> 00:23:59,240
The only thing I ask
is for you to grab a bite with me.
264
00:23:59,320 --> 00:24:01,320
That's my way of doing business.
265
00:24:03,480 --> 00:24:06,640
- And where's Ferry?
- I speak on behalf of us both.
266
00:24:10,520 --> 00:24:12,760
Two hours. I'll bring you back.
267
00:24:17,160 --> 00:24:18,720
Two hours.
268
00:24:24,240 --> 00:24:26,000
So you work with the cops?
269
00:24:26,080 --> 00:24:28,640
I had no choice.
They got me by the balls.
270
00:24:28,720 --> 00:24:33,720
That's why we were at the Festival Shop.
Thanks to me it got raided that afternoon.
271
00:24:33,800 --> 00:24:37,480
- Imagine that.
- Then what was that guy doing here?
272
00:24:37,560 --> 00:24:42,520
We're undercover.
Not a lot of people know about that.
273
00:24:46,360 --> 00:24:50,760
Then why would I work with Bob?
With Peter? Come on.
274
00:24:50,840 --> 00:24:53,640
- He drove us apart.
- Go Shit yourself.
275
00:24:53,720 --> 00:24:56,560
And you probably
don't have anything to do with Lars?
276
00:24:56,640 --> 00:25:00,280
They're kicking him out today.
They found pills in his room.
277
00:25:00,360 --> 00:25:04,160
I feel horrible.
Everything was going so well.
278
00:25:04,240 --> 00:25:07,880
- What's that got to do with me?
- Just admit he's your cook.
279
00:25:07,960 --> 00:25:11,960
How can I produce pills
when I work with the cops?
280
00:25:12,040 --> 00:25:16,240
And if I did that, I wouldn't use Lars.
Not after what we've been through.
281
00:25:18,840 --> 00:25:21,000
I know you don't want that.
282
00:25:22,280 --> 00:25:26,560
That boy's been addicted for 15 years.
But that's not my fault.
283
00:25:27,960 --> 00:25:30,240
It wasn't then and it isn't now.
284
00:25:33,240 --> 00:25:35,280
And it's not your fault either.
285
00:25:40,680 --> 00:25:42,520
Shit, Ferry.
286
00:25:44,880 --> 00:25:47,480
I just don't know
what I should do about him.
287
00:25:48,800 --> 00:25:50,840
He needs to leave De Boei tonight
288
00:25:50,920 --> 00:25:54,880
and I'm fighting with Ingrid all day
because she doesn't want him here.
289
00:25:54,960 --> 00:25:57,840
I can't leave my own brother
on the streets.
290
00:26:02,000 --> 00:26:03,600
What if...
291
00:26:05,560 --> 00:26:08,760
What if we let him stay with me
for a while?
292
00:26:11,440 --> 00:26:13,680
While you settle things with Ingrid.
293
00:26:14,880 --> 00:26:18,000
I'll try and talk some sense into him.
294
00:26:19,680 --> 00:26:22,080
He needs a firm hand.
295
00:26:26,160 --> 00:26:28,040
Would you do that?
296
00:26:29,760 --> 00:26:31,840
I'd do anything for you.
297
00:27:02,580 --> 00:27:06,180
What is it? Can't they go without you
for two minutes?
298
00:27:06,260 --> 00:27:09,140
Don't you worry about my home life.
299
00:27:19,460 --> 00:27:22,820
- The kitchen is closed.
- Max, it's me.
300
00:27:24,900 --> 00:27:29,660
- Oh, Peter. Hello, Madam.
- Are you open for lunch?
301
00:27:31,500 --> 00:27:36,300
My chef cleaned up already,
but I'll ask if there's something...
302
00:27:36,380 --> 00:27:40,180
- Philippe, could you come here?
- Max is an old friend.
303
00:27:45,460 --> 00:27:46,700
Hey, there.
304
00:27:46,780 --> 00:27:50,340
Could you help these two hungry souls?
305
00:27:50,420 --> 00:27:54,020
- Sure. I can make you some vongole.
- That's all I wanted to hear.
306
00:27:54,100 --> 00:27:56,860
Great. Come.
I'll take you to your table.
307
00:27:56,940 --> 00:27:58,980
The best vongole ever.
308
00:28:02,740 --> 00:28:05,580
- Can I take your coat and bag?
- No.
309
00:28:07,780 --> 00:28:09,580
Here you go.
310
00:28:15,020 --> 00:28:17,900
I could bring you something to drink.
The usual?
311
00:28:17,980 --> 00:28:19,660
- And for you?
- Vermentino.
312
00:28:19,740 --> 00:28:21,980
Great choice. I'll bring it to you.
313
00:28:25,460 --> 00:28:29,620
- Okay, let's talk.
- No small talk?
314
00:28:29,700 --> 00:28:34,940
- We're here to do business.
- Okay, let's not beat around the bush.
315
00:28:35,020 --> 00:28:39,740
I think Ferry and I proved to you you can
trust us, so let's make it more concrete.
316
00:28:39,820 --> 00:28:44,020
I agree, but now it's not the time.
317
00:28:44,100 --> 00:28:47,980
In Turkey you wouldn't hesitate this much,
so what's the problem?
318
00:28:48,060 --> 00:28:53,020
- You got me, but I don't work alone.
- Who's hindering us? Timur?
319
00:28:55,460 --> 00:28:57,420
Serkan.
320
00:28:58,940 --> 00:29:01,660
I thought you could
make your own choices.
321
00:29:01,740 --> 00:29:07,180
Sure, but we're a team and we're having
a difference of opinion right now.
322
00:29:07,260 --> 00:29:10,220
My husband wants to do business
with someone else.
323
00:29:10,300 --> 00:29:13,540
- With whom?
- That doesn't matter.
324
00:29:15,420 --> 00:29:18,900
I just need a little more time
to convince him.
325
00:29:18,980 --> 00:29:21,300
Leyla, I can't keep waiting.
326
00:29:21,380 --> 00:29:24,740
I'm not wasting my time
because you need approval of your man.
327
00:29:24,820 --> 00:29:28,180
For us it's important too
that we get this out of the way quickly.
328
00:29:28,260 --> 00:29:32,580
We need the supplies fast. If not from
you, we'll get them somewhere else.
329
00:29:33,700 --> 00:29:36,460
- Here you go. Vermentino.
- Thank you.
330
00:29:38,340 --> 00:29:40,820
And a beer for you.
331
00:29:48,320 --> 00:29:52,120
- Is this the cake?
- Yes.
332
00:29:52,200 --> 00:29:55,520
She's having them put it on a low table,
for me.
333
00:29:55,600 --> 00:29:59,920
- That's thoughtful of her.
- I want to incinerate that table.
334
00:30:01,840 --> 00:30:03,800
I just saw Leyla.
335
00:30:05,080 --> 00:30:06,240
And?
336
00:30:06,320 --> 00:30:09,840
She wasn't happy
about us visiting Orlando.
337
00:30:10,760 --> 00:30:16,240
She keeps on pushing that Ferry
and Peter.
338
00:30:17,600 --> 00:30:20,440
Peter was in the store just now.
339
00:30:22,400 --> 00:30:24,600
What did he want?
340
00:30:24,680 --> 00:30:29,280
She didn't want me staying, so I left.
341
00:30:34,200 --> 00:30:36,040
Here are the clams.
342
00:30:38,000 --> 00:30:40,120
Careful, the plates are hot.
343
00:30:43,440 --> 00:30:44,800
- Here you go.
- Thank you.
344
00:30:44,880 --> 00:30:49,960
- It looks delicious.
- And it's really good too.
345
00:30:50,040 --> 00:30:52,840
I learnt to make it
in a little hotel in Sicilia.
346
00:30:52,920 --> 00:30:57,400
They let me stay there in exchange
for helping out in the kitchen.
347
00:30:57,480 --> 00:31:03,560
The owner, Pepe, was a tiny old man.
The size of a thumb.
348
00:31:03,640 --> 00:31:09,040
But if you didn't do as he pleased,
he'd come after you with his cane.
349
00:31:11,320 --> 00:31:15,480
If you didn't clean the clams right, or
screwed up the cuisson, he'd beat you.
350
00:31:15,560 --> 00:31:18,960
- Sounds like a great chef.
- A very traditional one.
351
00:31:19,040 --> 00:31:22,360
But because of him
I developed a passion for the trade.
352
00:31:22,440 --> 00:31:27,240
If it's not cooked with love,
it can't be eaten with love.
353
00:31:27,320 --> 00:31:30,200
- That's true.
- Now eat, before it gets cold.
354
00:31:33,200 --> 00:31:34,800
Some guy.
355
00:31:37,560 --> 00:31:40,880
- Max, could you bring me the wine menu?
- Of course.
356
00:31:43,800 --> 00:31:45,720
- Here you go.
- Thank you.
357
00:31:48,000 --> 00:31:51,680
- I'd like a vermentino. For you?
- No, thanks.
358
00:31:51,760 --> 00:31:56,040
- Okay, one vermentino coming up.
- Enjoy.
359
00:32:42,560 --> 00:32:45,919
- Mom's not in.
- But her car's here.
360
00:32:46,000 --> 00:32:48,720
Sila said she left with Peter Bogaert.
361
00:33:09,080 --> 00:33:13,000
- Really good. You didn't lie.
- I wouldn't dare.
362
00:33:20,480 --> 00:33:23,040
Do you put all your business partners
to the test?
363
00:33:24,920 --> 00:33:30,480
If I have my doubts, yes. It's more
effective than your pulse trick.
364
00:33:31,160 --> 00:33:33,480
- It depends.
- Yeah, right.
365
00:33:34,720 --> 00:33:40,280
When you lie, your heartrate goes up.
Focus a little and you can feel it.
366
00:33:41,800 --> 00:33:45,680
- Come.
- No. You already tried once.
367
00:33:53,860 --> 00:33:57,340
- Did you enjoy your meal?
- Yes, it was delicious.
368
00:33:57,420 --> 00:34:01,340
- My compliments to the chef.
- I'll let him know.
369
00:34:01,420 --> 00:34:03,220
- Coffee? Tea?
- Yes.
370
00:34:03,300 --> 00:34:05,340
No, we have to go.
371
00:34:06,780 --> 00:34:10,380
- One coffee.
- No, no longer than two hours, so no.
372
00:34:12,420 --> 00:34:14,420
Would you like the bill?
373
00:34:23,140 --> 00:34:24,820
I'll pay.
374
00:34:24,900 --> 00:34:27,940
No. I invited you, I'll pay.
375
00:34:32,420 --> 00:34:34,100
What is it?
376
00:34:35,500 --> 00:34:38,140
- My phone.
- In the car, maybe.
377
00:34:38,220 --> 00:34:39,380
No, I don't think so.
378
00:34:39,460 --> 00:34:41,500
Guys, that phone needs to go back.
379
00:34:44,660 --> 00:34:46,100
What's this?
380
00:34:47,300 --> 00:34:50,380
Don't panic. Come, I'll phone you.
What's your number?
381
00:34:50,460 --> 00:34:53,900
I don't give my number
to business partners.
382
00:34:56,260 --> 00:34:58,220
Come on.
383
00:35:04,340 --> 00:35:06,820
- Everything alright?
- Did you find a phone?
384
00:35:06,900 --> 00:35:08,180
No.
385
00:35:12,620 --> 00:35:14,140
Yes, I'm in.
386
00:35:18,260 --> 00:35:22,820
- I'll pay and then we'll look in the car.
- It's not in the car.
387
00:35:31,140 --> 00:35:32,780
The top one.
388
00:35:32,860 --> 00:35:34,620
DELETE
389
00:35:35,540 --> 00:35:36,820
Take it.
390
00:35:41,780 --> 00:35:43,740
Going already?
391
00:35:54,580 --> 00:35:56,420
I can do it myself.
392
00:36:03,940 --> 00:36:07,700
- I told you it wasn't here.
- It can't have disappeared.
393
00:36:11,980 --> 00:36:15,980
- Have you looked properly?
- I have.
394
00:36:45,260 --> 00:36:50,060
I'm done with this shit. You want it
or not? I've got other options.
395
00:36:54,460 --> 00:36:55,700
Here.
396
00:36:57,860 --> 00:36:59,620
I'll give you my number.
397
00:37:01,300 --> 00:37:04,300
Let me know
when your man changes his mind.
398
00:37:09,420 --> 00:37:13,220
- We're still alive.
- Now we come into action.
399
00:37:13,300 --> 00:37:17,700
I spoke to Tanguy and the team.
We're going to feed Leyla disinformation.
400
00:37:17,780 --> 00:37:20,100
She needs to feel safe until we strike.
401
00:37:20,180 --> 00:37:24,100
One thing's for sure.
As of now it's an official case.
402
00:37:24,180 --> 00:37:26,180
What does that mean for us?
403
00:37:26,260 --> 00:37:29,740
You're a civilian infiltrator
and Ferry's an informant.
404
00:37:29,820 --> 00:37:32,820
- Why am I not an infiltrator?
- An informant is non-active.
405
00:37:32,900 --> 00:37:38,020
That means you can only talk
to the targets and inform us.
406
00:37:38,100 --> 00:37:40,140
What's in it for me?
407
00:37:41,740 --> 00:37:47,380
If you produce one more pill,
you'll go straight to prison. Understood?
408
00:37:47,460 --> 00:37:50,340
As of now,
we only use confiscated stock.
409
00:37:50,420 --> 00:37:55,140
You deliver the pills, we catch them
when they try to sell them.
410
00:37:55,220 --> 00:38:00,060
- That's pure entrapment.
- What? Feel sorry for them?
411
00:38:00,140 --> 00:38:01,860
Leyla was selling them either way,
412
00:38:01,940 --> 00:38:04,700
so that deal already existed,
with or without us.
413
00:38:04,780 --> 00:38:07,660
If we can deliver those pills,
we have more control.
414
00:38:08,780 --> 00:38:11,180
- Done?
- You can go.
415
00:38:11,260 --> 00:38:14,100
Thanks. Gentlemen.
416
00:38:24,060 --> 00:38:28,860
- How's working with him?
- The holiday park was more fun.
417
00:38:30,380 --> 00:38:34,140
- Max hadn't lost his touch.
- You haven't either.
418
00:38:37,020 --> 00:38:41,460
I'd like to have a bistro like that
when I'm retired.
419
00:38:41,540 --> 00:38:43,340
But one with a good chef.
420
00:38:45,980 --> 00:38:49,460
I heard Nathalie is pregnant.
Congratulations.
421
00:38:49,540 --> 00:38:52,700
That's one positive thing
about the whole ordeal.
422
00:38:56,460 --> 00:38:58,100
I missed you, Nick.
423
00:39:01,540 --> 00:39:03,940
Time to go. I'll catch you later.
424
00:39:10,060 --> 00:39:13,700
That lab needs to be dismantled.
They can't trace it back to us.
425
00:39:55,060 --> 00:39:58,460
- Missing me already?
- What did you do with the precursors?
426
00:39:58,540 --> 00:40:03,020
- Hold your horses. I just put them away.
- And I'm supposed to believe that?
427
00:40:03,100 --> 00:40:06,980
It's the only way to be sure
you won't link that stuff to me.
428
00:40:07,060 --> 00:40:11,020
You're not screwing me over
a second time. I have to go.
429
00:40:14,180 --> 00:40:15,580
Shit
430
00:40:28,540 --> 00:40:30,020
Aren't you eating?
431
00:40:31,340 --> 00:40:33,100
I'm not hungry.
432
00:40:37,100 --> 00:40:40,140
Son, you go get an ice-cream.
433
00:40:41,780 --> 00:40:43,620
Just one, okay?
434
00:40:56,900 --> 00:40:58,980
You've been quiet all night.
435
00:41:01,140 --> 00:41:02,540
What's wrong?
436
00:41:06,580 --> 00:41:10,900
I don't get why you want
to do business with Orlando.
437
00:41:10,980 --> 00:41:15,540
Full of himself, can't be trusted.
438
00:41:16,980 --> 00:41:21,380
We're a team, Serkan.
We're in this together.
439
00:41:25,820 --> 00:41:27,660
Where were you this afternoon?
440
00:41:35,540 --> 00:41:40,540
I came by to surprise you.
You weren't there.
441
00:41:40,620 --> 00:41:42,940
I had to discuss some things with Peter.
442
00:41:49,100 --> 00:41:53,620
The first time in two years
I come and visit you,
443
00:41:56,460 --> 00:41:58,780
you're out with another man.
444
00:41:59,820 --> 00:42:01,900
To have a look at a new warehouse.
445
00:42:01,980 --> 00:42:04,340
The other one was blown.
Ferry was there too.
446
00:42:04,420 --> 00:42:09,580
- Then why didn't you tell me?
- Because you're so toxic lately.
447
00:42:09,660 --> 00:42:16,620
I didn't want you falling out with me.
I'm not the only one here who's unfair.
448
00:42:16,700 --> 00:42:18,980
You don't trust me anymore.
449
00:42:20,020 --> 00:42:23,500
Our trust towards each other,
our love for each other
450
00:42:23,580 --> 00:42:29,260
has always been the foundation of our
success. Have you forgotten that?
451
00:42:29,340 --> 00:42:35,940
Shit. I love you. I've always
been there for you and I always will be.
452
00:42:50,700 --> 00:42:56,340
Why don't you go and talk with them?
Then you'll see they can be trusted.
453
00:43:23,660 --> 00:43:28,260
Are you crazy?
Why would you bring pills into that home?
454
00:43:29,580 --> 00:43:33,940
- I only had a few.
- That's how it started last time too.
455
00:43:34,020 --> 00:43:37,100
First it's one pill, then one line,
then one shot.
456
00:43:37,180 --> 00:43:41,460
You're extra stupid. You fell
of the wagon and they caught you.
457
00:43:42,460 --> 00:43:45,980
Drugs make your brain fuzzy.
We can't have that now.
458
00:43:46,060 --> 00:43:51,300
We're going to cook again. We need to
be ready to take over from those Turks.
459
00:43:51,380 --> 00:43:52,820
I need you for that.
460
00:43:52,900 --> 00:43:57,260
Don't do anything stupid, because
I don't want trouble with your sister.
461
00:43:57,340 --> 00:44:03,620
Hey, look at me. Focus, and before you
know it, you've got a new set of teeth.
462
00:44:04,980 --> 00:44:06,940
- Okay?
- Okay.
463
00:44:15,960 --> 00:44:18,560
Did Mehmet say anything
about the circumcision?
464
00:44:19,560 --> 00:44:22,640
Yes, his number's in my bag.
You'll call him tomorrow?
465
00:44:22,720 --> 00:44:26,200
- I will. Good night.
- Don't stay up too late.
466
00:45:26,320 --> 00:45:29,640
- You've reached the voicemail of...
- Peter Bogaert.
467
00:45:29,720 --> 00:45:35,840
Leave a message after the beep
and hang up. Thank you and goodbye.
468
00:45:47,800 --> 00:45:50,760
NEXT TIME
469
00:45:51,440 --> 00:45:54,680
- Serkan. Long time no see.
- Ferry.
470
00:45:55,640 --> 00:45:58,720
It only took one call
for you to come here.
471
00:46:01,560 --> 00:46:06,680
I'm looking for my sister, Leyla.
She hasn't been home since yesterday.
472
00:46:18,000 --> 00:46:20,440
You were supposed
to keep an eye on him.
473
00:46:25,120 --> 00:46:28,000
If she lied, I don't know what to do.
474
00:46:28,080 --> 00:46:32,400
Serkan doesn't trust you.
He went to talk to another supplier.
475
00:46:35,640 --> 00:46:36,920
Enough, I said.
39407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.