All language subtitles for Undercover S03 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:16,360 Ferry, you've had contact with the target? 2 00:00:16,440 --> 00:00:17,440 The "target"? 3 00:00:19,720 --> 00:00:20,920 Idiots. 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,760 We have an appointment with Serkan, made through Timur. Tomorrow. 5 00:00:27,040 --> 00:00:30,440 So we use your access to him to get Bob in. 6 00:00:30,520 --> 00:00:32,840 You'll introduce him as your business partner. 7 00:00:35,040 --> 00:00:37,960 - Ferry knows what your cover is? - He sure does. 8 00:00:40,760 --> 00:00:43,080 If you manage to make a few deals with Serkan... 9 00:00:43,160 --> 00:00:44,600 We can identify the mole. 10 00:00:48,040 --> 00:00:51,600 One thing though: to make a deal, you need pills. 11 00:00:53,000 --> 00:00:56,240 Yes. I'll give you 5,000 euros to buy precursors for a test batch. 12 00:00:56,320 --> 00:00:57,320 Good. 13 00:00:58,120 --> 00:01:01,200 I'll arrange a cook, lab supplies, and a good location. 14 00:01:01,280 --> 00:01:03,040 No. I'll arrange the location. 15 00:01:03,120 --> 00:01:04,320 Why? 16 00:01:05,160 --> 00:01:08,520 - Because you're an expert on making pills? - I will arrange the location. 17 00:01:10,840 --> 00:01:14,480 If there's any air that needs clearing between you two, we do it here. Now. 18 00:01:15,920 --> 00:01:18,360 Remember: officially, this operation doesn't exist. 19 00:01:20,120 --> 00:01:23,600 There are three rules you must follow. If you don't, I'll pull the plug. 20 00:01:23,680 --> 00:01:27,320 Rule number one: no violence. Under any circumstances. 21 00:01:29,600 --> 00:01:32,400 - Yeah, sure. - Number two: Ferry is out on parole 22 00:01:32,480 --> 00:01:35,840 so don't get arrested, because I won't be able to protect you. 23 00:01:37,600 --> 00:01:40,120 Number three: you'll have to trust each other. 24 00:01:40,200 --> 00:01:43,160 Not 50%, not 100%, but 200%. 25 00:01:43,920 --> 00:01:46,680 If you don't, Serkan and his men will smell it 26 00:01:46,760 --> 00:01:47,880 and they'll kill you. 27 00:01:52,360 --> 00:01:53,360 Alright. 28 00:01:54,880 --> 00:01:55,920 Let's begin. 29 00:01:56,480 --> 00:01:58,720 - Put that phone down. - I said no weapons. 30 00:01:58,800 --> 00:01:59,840 Shut up. 31 00:02:18,760 --> 00:02:21,960 - Is this where you're going to live? - Yep. 32 00:02:22,480 --> 00:02:25,440 An old cell mate has a place here I can use. 33 00:02:27,440 --> 00:02:30,360 If a chalet opens up at Zonnedauw, I'll let you know, okay? 34 00:02:30,440 --> 00:02:33,280 Zonnedauw. I have no business there anymore. 35 00:02:33,360 --> 00:02:34,880 Thanks for the ride. 36 00:02:36,120 --> 00:02:37,640 Don't forget your stuff. 37 00:02:39,640 --> 00:02:40,640 Need a hand? 38 00:02:41,000 --> 00:02:44,800 - No, I'll manage. See you. - See you. 39 00:03:03,440 --> 00:03:06,560 Hey, Lars. You can get started. 40 00:03:08,920 --> 00:03:10,040 It's on. 41 00:03:30,040 --> 00:03:33,840 I thought that after Laurent, I'd never see a weapon in the house again. 42 00:03:33,920 --> 00:03:36,680 As soon as this is over, I'm throwing it in the canal. 43 00:03:36,760 --> 00:03:38,040 Will you have to use it? 44 00:03:38,120 --> 00:03:40,480 Normally I wouldn't, but this is Ferry Bouman. 45 00:03:41,080 --> 00:03:45,400 I know what I'm doing. If this works, our worries will be over. 46 00:03:52,560 --> 00:03:53,760 Can you close the door? 47 00:03:55,520 --> 00:03:56,520 Hello, Yusuf. 48 00:03:57,640 --> 00:03:59,800 I'm Tanguy Dupont, drug squad. 49 00:03:59,880 --> 00:04:02,520 I lead the investigation on Serkan Bulut. 50 00:04:04,160 --> 00:04:06,040 Thanks for coming without a lawyer. 51 00:04:07,160 --> 00:04:08,160 I'm not talking. 52 00:04:08,240 --> 00:04:12,760 Then you can start by listening. This will stay between you and me. 53 00:04:14,280 --> 00:04:16,280 No report will be written. 54 00:04:16,360 --> 00:04:17,640 So... 55 00:04:19,840 --> 00:04:22,280 Your lawyer won't pass anything on to Serkan. 56 00:04:23,440 --> 00:04:25,880 - I'm not a rat, you know. - Of course not. 57 00:04:25,960 --> 00:04:27,560 Who says anything about rats? 58 00:04:28,560 --> 00:04:31,760 I'm just not sure your lawyer is acting in your best interest. 59 00:04:33,680 --> 00:04:35,240 And you're looking at 20 years. 60 00:04:37,400 --> 00:04:39,760 Gunpowder residue on your hands, fibers in your car 61 00:04:39,840 --> 00:04:41,080 the victim's phone records. 62 00:04:42,720 --> 00:04:46,720 Look, I know they say they'll protect you and look after your family, but... 63 00:04:48,280 --> 00:04:50,040 Twenty years is a long time. 64 00:04:50,120 --> 00:04:52,960 That's your entire life so far all over again, but in jail. 65 00:04:56,920 --> 00:04:58,040 In Lantin prison. 66 00:04:58,920 --> 00:05:01,800 Ever been there? There's shit running down the walls there. 67 00:05:02,920 --> 00:05:04,240 But I can help you. 68 00:05:06,040 --> 00:05:07,080 No one can help me. 69 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 That's not true. 70 00:05:11,600 --> 00:05:12,440 Look... 71 00:05:12,520 --> 00:05:15,200 I can get you a new identity. 72 00:05:15,760 --> 00:05:19,640 I can get you a minimal sentence in a decent prison in Germany. 73 00:05:21,040 --> 00:05:23,160 All you have to do is tell me what you know 74 00:05:23,240 --> 00:05:25,640 about Serkan, Mehmet, and your uncle Timur. 75 00:05:27,120 --> 00:05:28,920 Lantin prison doesn't scare me. 76 00:05:31,320 --> 00:05:33,280 There is another option. 77 00:05:36,800 --> 00:05:38,240 I can simply release you. 78 00:05:41,800 --> 00:05:44,240 What do you think Serkan will think of that? 79 00:05:46,600 --> 00:05:48,680 "Did he talk? Did he keep his mouth shut?" 80 00:05:49,680 --> 00:05:51,720 It won't be a good day for you, buddy. 81 00:05:52,280 --> 00:05:54,680 You're not exactly employee of the month as it is. 82 00:05:54,760 --> 00:05:58,040 Getting arrested like that, and endangering him in the process? 83 00:05:58,520 --> 00:06:00,600 Serkan knows I will never talk. 84 00:06:04,040 --> 00:06:05,320 Are you sure? 85 00:06:08,160 --> 00:06:10,440 If I were you, I'd think about it some more. 86 00:06:14,560 --> 00:06:15,680 If you accept my help... 87 00:06:17,640 --> 00:06:19,400 we'll take it step by step. 88 00:06:21,840 --> 00:06:24,920 And the first step will be to get rid of your lawyer. 89 00:06:56,480 --> 00:06:58,040 Well done, honey. 90 00:06:58,640 --> 00:06:59,960 My dear darling. 91 00:07:01,240 --> 00:07:02,880 - Are you managing, honey? - No. 92 00:07:02,960 --> 00:07:04,040 No? 93 00:07:06,320 --> 00:07:09,040 You always say that, and then you get an A plus. 94 00:07:09,120 --> 00:07:11,040 It'll be fine. Come on, we have to go. 95 00:07:15,840 --> 00:07:19,560 Come here. How many times have I told you? 96 00:07:34,080 --> 00:07:37,280 It won't be easy for me to not slip up. 97 00:07:38,960 --> 00:07:41,880 With all the things I know about you that I shouldn't. 98 00:07:44,160 --> 00:07:47,560 That your real name is Bob instead of Peter. 99 00:07:49,000 --> 00:07:50,440 That you have a daughter. 100 00:07:51,760 --> 00:07:53,280 How is Polly, anyway? 101 00:07:53,760 --> 00:07:56,320 One more word about my daughter, and I'll kill you. 102 00:07:57,160 --> 00:07:59,080 That's against Patrick's rules. 103 00:07:59,160 --> 00:08:01,040 You think this is a game? 104 00:08:01,840 --> 00:08:06,680 A joke? Those guys killed a UCA. One mistake and we're dead. 105 00:08:06,760 --> 00:08:08,280 This is no fun at all, no. 106 00:08:08,360 --> 00:08:12,120 I'm here to rebuild my life. The life you destroyed. 107 00:08:12,200 --> 00:08:15,720 Try that again, and I'll kill you. Got it? 108 00:08:17,280 --> 00:08:19,880 - Come on. - One more thing. 109 00:08:22,280 --> 00:08:25,760 Last time, I had an argument with Timur about a cook and some customers. 110 00:08:25,840 --> 00:08:27,440 - Now you tell me? - Yes, well... 111 00:08:28,480 --> 00:08:29,640 Timur is not important. 112 00:08:29,720 --> 00:08:32,360 It's about Serkan, and I've known him for years. But... 113 00:08:33,080 --> 00:08:35,880 If you get smart with me, they won't take me seriously. 114 00:08:35,960 --> 00:08:39,760 And if they don't take me seriously, they won't take you seriously, either. 115 00:08:51,000 --> 00:08:52,200 My friends. 116 00:08:55,080 --> 00:08:56,080 Can we come in? 117 00:09:07,760 --> 00:09:09,640 My business partner, Peter. 118 00:09:09,720 --> 00:09:10,800 I can vouch for him. 119 00:09:11,360 --> 00:09:13,040 What brings you here today? 120 00:09:13,960 --> 00:09:15,040 Business. 121 00:09:15,920 --> 00:09:16,920 Fire away. 122 00:09:19,360 --> 00:09:21,280 Shouldn't we wait until Serkan's here? 123 00:09:23,640 --> 00:09:26,440 What? He's not coming? 124 00:09:27,160 --> 00:09:28,640 You can talk to me. 125 00:09:29,240 --> 00:09:32,040 He thinks he's too good for me, is that it? 126 00:09:32,560 --> 00:09:34,280 He didn't five years ago. 127 00:09:34,360 --> 00:09:37,080 Don't tell us how to do business. 128 00:09:37,160 --> 00:09:39,560 I won't do business with a lackey. 129 00:09:39,640 --> 00:09:42,920 We don't need you. There are plenty of producers around. 130 00:09:43,480 --> 00:09:46,040 Either you talk to me, or you don't talk at all. 131 00:09:47,560 --> 00:09:51,880 Then we don't talk. I don't care. Come on, Peter, let's go. Gentlemen. 132 00:09:53,840 --> 00:09:55,000 What was that? 133 00:09:55,080 --> 00:09:58,200 We were going to make a small deal with Timur to get to Serkan. 134 00:09:58,280 --> 00:09:59,880 That's no use, man. 135 00:09:59,960 --> 00:10:05,160 You really think we'll ever get to Serkan if I do business with an errand boy? 136 00:10:05,680 --> 00:10:08,720 To play with the big boys, you have to make them notice you. 137 00:10:08,800 --> 00:10:12,800 Oh, yeah? How? We have nothing. Didn't you hear Timur? 138 00:10:13,360 --> 00:10:16,800 - There's plenty of competition. - Then there's only one thing we can do. 139 00:10:18,840 --> 00:10:20,600 Get rid of the competition. 140 00:10:26,040 --> 00:10:29,520 So Ferry wants to get rid of the competition? Of course he does. 141 00:10:29,600 --> 00:10:32,200 It's not very different from how we work. 142 00:10:32,280 --> 00:10:35,160 You create a shortage and you jump in. That's how we got Ferry. 143 00:10:35,240 --> 00:10:36,680 So how do we create one now? 144 00:10:37,600 --> 00:10:39,600 Do you know the Festival Shop in Bilzen? 145 00:10:40,840 --> 00:10:42,760 A wholesale shop in party supplies. 146 00:10:42,840 --> 00:10:47,880 But it's really an IKEA in raw materials for ecstasy. Ten of thousands of liters. 147 00:10:47,960 --> 00:10:50,040 Ferry and I will do some shopping there. 148 00:10:50,120 --> 00:10:53,200 And then we'll make sure the competition can't go there anymore. 149 00:10:54,200 --> 00:10:56,240 - That's where you come in. - How? 150 00:10:57,200 --> 00:10:58,640 You arrange a raid there. 151 00:10:59,600 --> 00:11:01,520 Patrick, if we empty out that shop 152 00:11:01,600 --> 00:11:05,280 and there are no precursors left anywhere, Serkan will have to buy from us. 153 00:11:06,520 --> 00:11:08,880 And you're sure Ferry's info is correct? 154 00:11:08,960 --> 00:11:12,240 Why would he lie about that? He got the info from Serkan's cook. 155 00:11:16,280 --> 00:11:17,400 It's a good plan. 156 00:11:24,960 --> 00:11:28,680 - Yes? - Patrick's in, he'll arrange the raid. 157 00:11:28,760 --> 00:11:33,200 - We just need to get a van somewhere. - No worries, I know where to get one. 158 00:11:52,920 --> 00:11:55,680 I need to ask you something. Can I come in? 159 00:11:56,480 --> 00:11:57,400 So what's up? 160 00:11:57,480 --> 00:12:00,160 I need to pick up some furniture for my new place. 161 00:12:01,280 --> 00:12:05,960 And I thought... Maybe I can borrow your van for a bit. 162 00:12:08,560 --> 00:12:11,200 Can't you just rent a van or something? 163 00:12:14,080 --> 00:12:18,040 It's just that, it was really expensive, and I'm really careful with it 164 00:12:18,120 --> 00:12:20,800 and if you go slamming into it with table and chairs... 165 00:12:20,880 --> 00:12:23,840 - I'm just not happy about that. - I'll be very careful. 166 00:12:26,960 --> 00:12:28,280 Fer, this is Ingrid. 167 00:12:28,360 --> 00:12:31,240 - Ingrid, Ferry. - What can we do for you, Ferry? 168 00:12:31,320 --> 00:12:34,560 - He wants to borrow the van. - I thought you had customers today. 169 00:12:35,040 --> 00:12:36,440 I do, tonight. 170 00:12:37,080 --> 00:12:39,680 - I'm asking Danielle. - Can't you rent a van? 171 00:12:40,320 --> 00:12:43,400 You put all that money in our mailbox. I assume you have more. 172 00:12:43,480 --> 00:12:46,040 That's gone. Bad investment. 173 00:12:46,840 --> 00:12:50,360 And the money you put in our mailbox? Was that a bad investment, too? 174 00:12:50,440 --> 00:12:53,120 - To keep Daan dependent on you? - You stay out of this. 175 00:12:53,920 --> 00:12:55,720 I'm talking to Danielle. 176 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 So... 177 00:13:00,960 --> 00:13:02,320 Will you help me or not? 178 00:13:06,840 --> 00:13:10,800 Ferry wouldn't ask for help unless he really needed it. 179 00:13:10,880 --> 00:13:14,440 I can reschedule tonight's appointments. So that won't be a problem. 180 00:13:16,280 --> 00:13:18,880 But promise me you'll be super careful, okay? 181 00:13:19,560 --> 00:13:20,560 I promise. 182 00:13:38,240 --> 00:13:40,360 Don't get up. How are you? 183 00:13:40,920 --> 00:13:41,920 Not bad. 184 00:13:42,520 --> 00:13:45,560 This is a bit unconventional, but I need you for a raid. 185 00:13:47,120 --> 00:13:48,880 The Festival Shop in Bilzen. 186 00:13:48,960 --> 00:13:51,560 Turns out that's really a major precursor dealer. 187 00:13:52,080 --> 00:13:54,920 They supply all the ecstasy producers in the border region. 188 00:13:55,800 --> 00:13:57,760 That's new to me. How do you know this? 189 00:13:58,600 --> 00:14:00,800 An anonymous tip. But a trustworthy one. 190 00:14:05,360 --> 00:14:08,440 I'll set up an observation post, so we can see who comes and... 191 00:14:08,520 --> 00:14:11,800 No. I've called the examining magistrate, it's happening tomorrow. 192 00:14:13,320 --> 00:14:15,640 Tomorrow? Won't we lose out on the chance to... 193 00:14:15,720 --> 00:14:17,840 Yes, it's short notice. But we have to. 194 00:14:17,920 --> 00:14:21,720 Patrick, if you give us some more time, we can trace the materials... 195 00:14:21,800 --> 00:14:24,680 Don't worry about the priorities of this operation, okay? 196 00:14:24,760 --> 00:14:28,440 I want that place closed. Within 24 hours. The Festival Shop in Bilzen. 197 00:14:46,160 --> 00:14:49,360 - From now on I organize things. - What's wrong with this? 198 00:15:04,920 --> 00:15:05,920 Hello? 199 00:15:07,480 --> 00:15:08,480 Hello? 200 00:15:17,800 --> 00:15:19,920 Goddamnit, man. 201 00:15:23,200 --> 00:15:24,400 Can I help you? 202 00:15:24,480 --> 00:15:28,000 We're looking for party supplies. But not the kind you have here. 203 00:15:28,080 --> 00:15:29,600 What do you mean exactly? 204 00:15:30,200 --> 00:15:32,000 We make our own party supplies. 205 00:15:33,600 --> 00:15:36,920 Feel free to look around. The helium bottles are on sale. 206 00:15:39,120 --> 00:15:41,240 I got this address from Ricky Mertens. 207 00:15:41,360 --> 00:15:44,480 That's possible. I don't know all my customers by name. 208 00:15:44,600 --> 00:15:45,960 Do you know Ferry Bouman? 209 00:15:47,360 --> 00:15:50,600 Because he doesn't like being brushed off by some silly cow 210 00:15:50,680 --> 00:15:54,400 who doesn't know who she's talking to. So go to your boss... 211 00:15:55,120 --> 00:15:57,560 and tell him Ferry Bouman is here to do business. 212 00:16:07,800 --> 00:16:08,920 Follow me. 213 00:16:33,320 --> 00:16:36,320 What are you looking for? We have everything for ecstasy 214 00:16:36,400 --> 00:16:39,680 - speed, amphetamines - 5,000 euros' worth PMK. 215 00:16:41,080 --> 00:16:43,960 I don't know what Ricky told you, but we sell by the barrel. 216 00:16:44,480 --> 00:16:47,520 A barrel of 100 liters of PMK costs 75,000 euros 217 00:16:47,600 --> 00:16:50,600 so if your budget is limited, safrole may be a better choice. 218 00:16:51,120 --> 00:16:54,120 Of course you'll need two labs, and formic acid... 219 00:16:54,880 --> 00:16:56,440 We want PMK. 220 00:16:56,920 --> 00:17:00,280 Just to test the quality. If it's good, we'll come back for more. 221 00:17:00,360 --> 00:17:03,880 All I can offer you is a 25-liter barrel, which is 20,000 euros. 222 00:17:09,000 --> 00:17:11,240 - What time do you open? - It's on the door. 223 00:17:11,840 --> 00:17:14,360 Have a barrel ready. We'll have the money tomorrow. 224 00:17:15,200 --> 00:17:16,320 Good girl. 225 00:17:18,200 --> 00:17:19,600 Did that exist in your time? 226 00:17:19,680 --> 00:17:22,200 - It was enormous. - I've never seen anything like it. 227 00:17:29,800 --> 00:17:32,520 Patrick, you have to postpone the raid. 228 00:17:32,600 --> 00:17:34,440 We left empty-handed. 229 00:17:35,080 --> 00:17:38,880 I can't. Everything is in place for the raid tomorrow. 230 00:17:38,960 --> 00:17:41,200 They don't sell anything under 20,000. 231 00:17:41,280 --> 00:17:44,080 Where am I supposed to get that much money? 232 00:17:44,160 --> 00:17:45,400 I don't care. 233 00:17:45,480 --> 00:17:49,080 Have that money by tomorrow morning, or we're ... . 234 00:18:10,280 --> 00:18:12,600 What's left to say about Yusuf? 235 00:18:14,000 --> 00:18:18,400 First he kills a cop, and now he's fired our lawyer. 236 00:18:18,480 --> 00:18:20,120 He's young and afraid. 237 00:18:20,200 --> 00:18:23,840 But that doesn't mean he'll talk. I'll make sure he doesn't. 238 00:18:23,920 --> 00:18:25,000 Have a seat. 239 00:18:29,320 --> 00:18:31,720 I want to solve this problem myself. 240 00:18:33,120 --> 00:18:36,520 Before you make a decision that cannot be reversed. 241 00:18:37,200 --> 00:18:38,320 Or has Leyla... 242 00:18:39,280 --> 00:18:40,920 We haven't decided anything yet. 243 00:18:44,880 --> 00:18:48,320 Can you ask her to wait until I've talked with Yusuf? 244 00:18:54,360 --> 00:18:56,480 Yes, thanks a million brother. 245 00:19:03,560 --> 00:19:06,840 You know you can trust me. I'm always here. 246 00:19:09,560 --> 00:19:16,200 Let's go out and party like we used to. I've missed that. 247 00:19:18,200 --> 00:19:19,240 That time is over. 248 00:19:20,720 --> 00:19:24,880 Everyone I want to see, I see here. And that is enough. 249 00:19:26,920 --> 00:19:29,920 - Go. - Good evening. 250 00:19:53,240 --> 00:19:55,760 The briefing is underway. The raid starts at noon. 251 00:19:55,840 --> 00:19:57,200 Okay, that should work. 252 00:19:57,280 --> 00:20:00,200 You don't want to know what I've had to do for this. 253 00:20:01,800 --> 00:20:04,280 If we succeed, you can pay it back with interest. 254 00:20:05,120 --> 00:20:06,240 Just don't ... it up. 255 00:20:30,600 --> 00:20:31,800 It's a quarter past ten. 256 00:20:33,840 --> 00:20:35,400 Come back later? 257 00:20:35,480 --> 00:20:39,120 We can't. If we're still here when the raid starts we'll end up in jail. 258 00:20:48,440 --> 00:20:54,360 We close off the road here and here. At least two vehicles on this side. 259 00:20:54,440 --> 00:20:57,000 The other teams join from this side. 260 00:20:57,080 --> 00:21:01,080 Dirk will lead team one, Kurt team two, Ilse team three. 261 00:21:01,160 --> 00:21:02,440 I want files. 262 00:21:04,400 --> 00:21:06,960 They're emptying the shop. The raid has to start now. 263 00:21:07,040 --> 00:21:09,400 What? That's not possible. 264 00:21:09,480 --> 00:21:13,200 Patrick, they were tipped off. A second truck just arrived. 265 00:21:14,600 --> 00:21:17,680 All invoices, files, computers 266 00:21:17,760 --> 00:21:20,280 photos of all the barrels and their labels... 267 00:21:20,360 --> 00:21:23,200 You have to leave now. They're emptying out the place. 268 00:21:23,280 --> 00:21:24,440 What? How do you know? 269 00:21:24,520 --> 00:21:27,480 No matter. It has to happen now, or everything will be gone. 270 00:21:29,000 --> 00:21:31,280 Guys, apparently the plans have changed. 271 00:21:48,800 --> 00:21:50,760 Police. 272 00:22:53,360 --> 00:22:55,680 Did you hear what happened at the Festival Shop? 273 00:22:55,760 --> 00:22:56,960 Yes. 274 00:22:57,040 --> 00:22:59,000 What does that mean for us? 275 00:22:59,080 --> 00:23:02,040 - We're safe. - And our supply? 276 00:23:02,120 --> 00:23:04,560 That might be a problem. 277 00:23:04,640 --> 00:23:07,560 Almost all of our suppliers buy their raw materials there. 278 00:23:07,640 --> 00:23:09,400 Damnit. 279 00:23:09,480 --> 00:23:11,360 We should have spread the risk. 280 00:23:12,720 --> 00:23:15,880 See if any of your contacts know where to find raw materials. 281 00:23:18,560 --> 00:23:21,800 What about Ferry Bouman? Isn't he restarting his business? 282 00:23:21,880 --> 00:23:24,160 The Dutch guy is way too full of himself. 283 00:23:24,240 --> 00:23:26,160 He only wants to talk to Serkan. 284 00:23:26,760 --> 00:23:28,400 He's old school. 285 00:23:29,440 --> 00:23:33,280 He used to be one of the biggest. I'd like to meet him. 286 00:23:33,360 --> 00:23:35,240 - I'm not sure that's... - Make it happen. 287 00:23:41,520 --> 00:23:43,760 Timur, stay a minute. 288 00:23:46,600 --> 00:23:48,840 I heard you want to talk to your nephew? 289 00:23:49,320 --> 00:23:53,320 He'll listen to me, I promise. He's not going to talk. 290 00:23:53,400 --> 00:23:57,160 It's good that you're helping us find a solution. 291 00:24:00,520 --> 00:24:04,920 Patrick also thinks the Festival Shop was tipped off. 292 00:24:07,120 --> 00:24:10,400 The good news is that the competition is now without raw materials. 293 00:24:10,480 --> 00:24:12,000 So are we. 294 00:24:14,640 --> 00:24:17,160 Are those Polish guys still around? 295 00:24:17,240 --> 00:24:20,240 You want to go back there? You enjoyed it that much? 296 00:24:21,360 --> 00:24:24,160 That'll take too long. We need them now. 297 00:24:24,240 --> 00:24:25,680 I can't just conjure them up. 298 00:24:26,880 --> 00:24:28,640 Timur. 299 00:24:31,840 --> 00:24:34,760 Do you have time this afternoon at two o'clock? 300 00:24:34,840 --> 00:24:39,840 To see who? Serkan? Or some intern? 301 00:24:42,160 --> 00:24:46,360 We'll treat you with respect. You have my word. 302 00:24:49,360 --> 00:24:50,360 So? 303 00:24:52,960 --> 00:24:55,240 They'll let us sit at the big table. 304 00:24:55,320 --> 00:24:56,680 Without raw materials. 305 00:24:58,400 --> 00:24:59,440 That's pointless. 306 00:25:00,240 --> 00:25:02,400 The stuff confiscated at the Festival Shop... 307 00:25:03,960 --> 00:25:05,600 What will happen to it? 308 00:25:05,680 --> 00:25:08,160 It's taken to a chemical company for processing. 309 00:25:08,760 --> 00:25:10,160 So... 310 00:25:12,520 --> 00:25:14,800 No way. 311 00:25:15,440 --> 00:25:17,320 Ferry, I'm not going to break in. 312 00:25:17,400 --> 00:25:20,520 Not at some civilian company. Come up with a different plan. 313 00:25:24,240 --> 00:25:25,640 Gentlemen, have a seat. 314 00:25:49,760 --> 00:25:51,360 Gentlemen, welcome. 315 00:25:55,160 --> 00:25:58,280 Leyla Bulut. I'm the owner, together with my husband. 316 00:25:59,160 --> 00:26:01,120 Mr. Bouman, I believe you know him? 317 00:26:02,200 --> 00:26:04,960 I must apologize for his absence, but... 318 00:26:05,520 --> 00:26:07,800 I hope you're willing to talk to me, instead. 319 00:26:07,880 --> 00:26:08,880 So... 320 00:26:10,360 --> 00:26:12,440 Serkan's become a car dealer. 321 00:26:13,440 --> 00:26:14,560 Among other things. 322 00:26:15,160 --> 00:26:20,040 We also have party venues, bridal shops, coffee bars, hair salons... So. 323 00:26:21,480 --> 00:26:22,480 Convenient. 324 00:26:25,120 --> 00:26:26,800 Peter Bogaert. Nice to meet you. 325 00:26:28,040 --> 00:26:29,960 Peter is my business partner. 326 00:26:31,040 --> 00:26:33,040 We've had a lot of good times together. 327 00:26:34,120 --> 00:26:36,400 I'm sorry, but I've never heard of you. 328 00:26:37,720 --> 00:26:39,560 That's because I'm good at what I do. 329 00:26:40,680 --> 00:26:45,040 When the cops arrested me and my men, they didn't even know Peter existed. 330 00:26:45,120 --> 00:26:48,960 Now that I've restarted my business, I've asked him to be my business partner. 331 00:26:49,640 --> 00:26:52,360 I'm the CEO, he does the logistics. 332 00:26:53,880 --> 00:26:57,120 He has good connections at the harbor. He can ship anything. 333 00:26:57,960 --> 00:26:59,360 All over the world? 334 00:27:00,240 --> 00:27:03,560 Also from China? Or are you dependent on others for that? 335 00:27:03,640 --> 00:27:07,880 We're not a customer at the Festival Shop, if that's what you mean. 336 00:27:08,760 --> 00:27:10,520 I have a good connection with China. 337 00:27:11,280 --> 00:27:14,720 One that's only for our company. It's safer that way. 338 00:27:17,640 --> 00:27:19,160 That's what I wanted to hear. 339 00:27:21,440 --> 00:27:23,720 Excuse me, I have another commitment. 340 00:27:24,480 --> 00:27:26,280 It was nice meeting you. 341 00:27:26,360 --> 00:27:28,240 - Say hello to your husband. - Will do. 342 00:27:30,000 --> 00:27:32,840 I hope you're as trustworthy as Ferry claims you are. 343 00:27:42,160 --> 00:27:43,440 No Serkan, again. 344 00:27:43,520 --> 00:27:46,400 Forget Serkan, we just met the real boss. 345 00:27:46,480 --> 00:27:47,480 Her? 346 00:27:47,560 --> 00:27:50,440 Serkan was a simple street thug seven years ago. 347 00:27:50,520 --> 00:27:55,360 He wasn't involved with money laundering, he was just spending money. 348 00:27:55,880 --> 00:27:58,920 Within five minutes she figured out how she can use us 349 00:27:59,000 --> 00:28:01,480 without once using the word "drugs". 350 00:28:02,440 --> 00:28:06,520 I think we'll get a test deal, to see if we can really deliver. 351 00:28:11,880 --> 00:28:13,560 We'll take this step by step. 352 00:28:13,640 --> 00:28:16,440 First a small order, to see how it goes. 353 00:28:18,800 --> 00:28:19,800 That's fine. 354 00:28:20,960 --> 00:28:24,360 For 40,000 pills. We'll pay you 12,000 euros. 355 00:28:25,400 --> 00:28:26,960 Thirty cents per pill? 356 00:28:29,080 --> 00:28:31,120 I've never gone below 50 cents per pill. 357 00:28:31,200 --> 00:28:32,600 That's the price. 358 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 Alright. 359 00:28:35,680 --> 00:28:38,360 If that's your price for big orders, that's fine. 360 00:28:38,880 --> 00:28:44,160 The pills need to contain between 120 and 140 milligrams of MDMA. 361 00:28:44,240 --> 00:28:45,880 Without crumbling. 362 00:28:47,360 --> 00:28:49,840 Here. Put this logo on them. 363 00:28:50,440 --> 00:28:52,560 Can you deliver before the end of the week? 364 00:28:53,040 --> 00:28:54,040 Sure. 365 00:28:56,680 --> 00:28:58,320 I'll tell you where and how. 366 00:29:04,480 --> 00:29:08,680 - Leave the negotiating to me. - We're in. I don't care about the rest. 367 00:29:08,760 --> 00:29:11,480 You should find out where that chemical company is. 368 00:29:11,960 --> 00:29:15,640 Or do you have a better plan? We need to deliver before Friday. 369 00:29:20,160 --> 00:29:23,440 No weapons, and no violence. I'm not going to jail for robbery. 370 00:29:23,520 --> 00:29:25,800 - And we're keeping Patrick out of this. - Sure. 371 00:29:45,760 --> 00:29:47,160 You fired our lawyer. 372 00:29:48,400 --> 00:29:50,080 He's not interested in helping me. 373 00:29:50,160 --> 00:29:55,640 He's getting paid by Serkan and Leyla. They protect you, and this is what you do? 374 00:29:55,720 --> 00:29:59,000 What am I supposed to do? I have to look after myself. 375 00:29:59,680 --> 00:30:02,000 But don't worry, I'll protect you. 376 00:30:02,760 --> 00:30:07,400 They've really gotten to you. What did they promise you? 377 00:30:10,320 --> 00:30:11,880 They have me by the balls. 378 00:30:13,680 --> 00:30:15,440 Whatever I do, Serkan wants me dead. 379 00:30:15,520 --> 00:30:19,520 That's not true. Serkan and Leyla are family. 380 00:30:20,120 --> 00:30:22,440 They love you like you're their own nephew. 381 00:30:25,760 --> 00:30:29,640 The cops are bluffing. Don't fall for it. 382 00:30:29,720 --> 00:30:32,640 Keep your mouth shut, or I won't be able to help you. 383 00:30:35,320 --> 00:30:39,080 I promised your mother she'd see her son again, alive. 384 00:30:40,680 --> 00:30:45,040 And the only way is by keeping quiet and rehiring that lawyer. 385 00:30:46,360 --> 00:30:50,440 Let him do his job. You'll only go to jail for a few years. 386 00:30:52,880 --> 00:30:55,120 Listen to me. Okay? 387 00:30:56,000 --> 00:31:01,280 I'll make Leyla and Serkan see that you know you made a mistake. 388 00:31:02,560 --> 00:31:04,360 I swear it to God. 389 00:31:27,280 --> 00:31:28,560 They're the last ones. 390 00:31:30,280 --> 00:31:32,800 Now it's just the night watchman. Let's do it. 391 00:32:04,360 --> 00:32:07,320 - Is that the PMK? - How's your Chinese? 392 00:32:07,400 --> 00:32:08,800 Hold on. 393 00:32:09,880 --> 00:32:13,080 - Are you going to call a Chinese guy? - No, use Google Translate. 394 00:32:13,160 --> 00:32:18,080 PMK smells like aniseed, man. 395 00:32:18,760 --> 00:32:20,840 This is 100% PMK. 396 00:32:21,760 --> 00:32:23,920 They all have the same label. 397 00:32:24,840 --> 00:32:26,280 I say we load them up. 398 00:33:01,120 --> 00:33:02,120 Here. 399 00:33:03,400 --> 00:33:04,400 Keys. 400 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 Here, come on. 401 00:33:12,360 --> 00:33:13,360 Yes. 402 00:33:17,160 --> 00:33:18,160 Come on. 403 00:34:02,960 --> 00:34:04,600 Is she standing next to you? 404 00:34:05,400 --> 00:34:07,040 Sure, put her on. 405 00:34:09,000 --> 00:34:12,280 Hi Elsje, I hear you learned to tie your shoes. 406 00:34:12,840 --> 00:34:15,680 That's fantastic. Congratulations. 407 00:34:24,280 --> 00:34:26,680 Yes, honey, I promise. Yes. 408 00:34:27,160 --> 00:34:31,720 Tomorrow morning you can come pick me up, together with Mommy. Okay? 409 00:34:32,440 --> 00:34:36,640 Alright, see you tomorrow, Elsje. Sweet dreams. Bye, honey. 410 00:35:08,560 --> 00:35:10,120 Goddamnit. 411 00:35:10,200 --> 00:35:12,080 Goddamnit. 412 00:35:12,160 --> 00:35:14,000 Stop. 413 00:35:17,240 --> 00:35:18,400 Goddamnit. 414 00:35:18,880 --> 00:35:20,880 Two men are breaking in. 415 00:35:20,960 --> 00:35:23,720 - Put that phone down. - I said no weapons. 416 00:35:23,800 --> 00:35:25,480 - Shut up. Put it down. - Calm down. 417 00:35:25,560 --> 00:35:27,000 - Drop the weapon. - Put it down. 418 00:35:27,080 --> 00:35:29,360 - Open the door. - Calm down. 419 00:35:31,880 --> 00:35:35,600 - Was that the cops? - No, Secusure. 420 00:35:35,680 --> 00:35:39,240 - What did you say? - Nothing, I couldn't get through. 421 00:35:43,960 --> 00:35:47,720 Pick up. Tell them everything's okay. Hurry up. 422 00:35:49,560 --> 00:35:52,880 Yes? No, I was mistaken. 423 00:35:54,120 --> 00:35:58,360 Yes. Thanks for calling back. No, it was a misunderstanding. 424 00:35:58,440 --> 00:36:01,600 Alright. Everything's okay. Have a good evening. 425 00:36:03,800 --> 00:36:07,040 - They won't believe that. Let's go. - He's seen our faces. 426 00:36:07,120 --> 00:36:09,080 I don't want any witnesses. 427 00:36:09,160 --> 00:36:11,720 Put the gun away. The cops will be here in 5 minutes. 428 00:36:11,800 --> 00:36:15,280 Sure, mention my name, why don't you. The old man's history. 429 00:36:16,600 --> 00:36:18,200 I said, put the gun down. 430 00:36:18,280 --> 00:36:20,960 Or I'll shoot you. I mean it. 431 00:36:21,040 --> 00:36:23,080 Not if I shoot first. 432 00:36:33,800 --> 00:36:34,840 Your wallet. 433 00:36:36,320 --> 00:36:37,720 Give me your wallet. 434 00:36:55,920 --> 00:36:57,080 Your granddaughter? 435 00:36:57,160 --> 00:36:58,800 - Yes. - How old is she? 436 00:36:59,400 --> 00:37:02,000 - How old is she? - Six. Please. 437 00:37:02,680 --> 00:37:05,080 Listen carefully, Alfons. 438 00:37:06,360 --> 00:37:10,200 One word, and we'll come find you and your family. 439 00:37:10,280 --> 00:37:15,200 - I know where you live. Got it? - I won't say anything. I promise. 440 00:37:18,880 --> 00:37:19,880 You remember that. 441 00:37:26,720 --> 00:37:27,640 What's that? 442 00:37:27,720 --> 00:37:30,920 If I don't let them in, they'll let themselves in. 443 00:37:31,480 --> 00:37:36,040 You're going to make sure they leave, or I'll shoot all three of you. Got it? 444 00:37:36,120 --> 00:37:37,720 - Yes. - You do? Hurry up. 445 00:37:38,880 --> 00:37:39,880 Calm down. 446 00:38:10,240 --> 00:38:11,280 Good evening. 447 00:38:12,640 --> 00:38:14,840 Dispatch said there was a break-in. 448 00:38:14,920 --> 00:38:17,560 Yes, but I was mistaken. I told her that. 449 00:38:19,640 --> 00:38:20,920 Go have a look. 450 00:38:23,360 --> 00:38:25,120 You talked about two men. 451 00:38:25,800 --> 00:38:27,400 And then you hung up. 452 00:38:29,080 --> 00:38:30,520 I didn't see it correctly. 453 00:38:30,600 --> 00:38:33,720 I thought I saw two men, but it was something else. 454 00:38:34,360 --> 00:38:36,120 Everything is okay. 455 00:38:39,200 --> 00:38:40,480 Should I be worried? 456 00:38:42,680 --> 00:38:45,080 No. Not at all. 457 00:38:45,760 --> 00:38:46,760 No. 458 00:38:47,520 --> 00:38:54,120 If there's something we need to know, now is the moment to tell us. 459 00:39:08,400 --> 00:39:10,040 I'll tell you what's going on. 460 00:39:18,600 --> 00:39:20,040 I have night blindness. 461 00:39:21,360 --> 00:39:23,000 I can't see in the dark. 462 00:39:24,160 --> 00:39:26,960 - A night watchman with night blindness? - Yes. 463 00:39:27,040 --> 00:39:29,080 I'm going to retire soon. 464 00:39:30,200 --> 00:39:34,720 So I can't lose my job. 465 00:39:35,400 --> 00:39:37,000 Can we keep this between us? 466 00:39:37,080 --> 00:39:39,240 What if there really were two men? 467 00:39:39,320 --> 00:39:41,160 It's a risk, for us as well. 468 00:39:42,960 --> 00:39:45,280 There's a truck with a pallet jack next to it. 469 00:39:45,360 --> 00:39:47,680 - What's in the truck? - It's locked. 470 00:39:47,760 --> 00:39:49,960 It's probably heading out in the morning. 471 00:39:51,160 --> 00:39:52,240 We'll have a look. 472 00:39:53,200 --> 00:39:56,600 Can I have the key, please? It's truck number five. 473 00:40:13,600 --> 00:40:16,680 Maybe one of the employees took the key home. 474 00:40:17,680 --> 00:40:20,520 - Are they allowed to do that? - Technically, no. 475 00:40:22,480 --> 00:40:26,000 Then we'll put it in our report, and come check in the morning. 476 00:40:27,200 --> 00:40:30,960 I may have a spare key in the storage room. 477 00:40:41,840 --> 00:40:45,920 Ah, there we go. Here it is. Found it. 478 00:40:49,200 --> 00:40:50,640 Let's check it out. 479 00:40:55,080 --> 00:40:58,680 - He's definitely going to talk. - No, man, he's shitting himself. 480 00:40:58,760 --> 00:41:01,600 If he talks, we'll shoot him. ... coward. 481 00:41:12,600 --> 00:41:16,000 - What's that? - It's probably heading out in the morning. 482 00:41:16,880 --> 00:41:17,880 No idea. 483 00:41:21,880 --> 00:41:23,120 Let's go. 484 00:41:39,320 --> 00:41:41,000 What will you put in your report? 485 00:41:42,400 --> 00:41:43,600 I'll keep my mouth shut. 486 00:41:44,080 --> 00:41:46,880 But I want you to request a transfer to day shifts. 487 00:41:47,640 --> 00:41:49,720 Thank you. I will, I promise. 488 00:42:01,000 --> 00:42:02,040 Well done. 489 00:42:13,560 --> 00:42:14,640 Don't you forget. 490 00:42:56,680 --> 00:42:59,440 If you ever point a gun at me again, you're gonna get it. 491 00:42:59,520 --> 00:43:03,080 ... off. You had a gun on you, as well. You're no better than I am. 492 00:43:03,160 --> 00:43:05,680 So stop pretending that you are, ... 493 00:43:47,160 --> 00:43:51,760 Timur says Yusuf will keep quiet. And that he'll rehire our lawyer. 494 00:43:56,120 --> 00:43:57,360 I have my doubts. 495 00:43:58,160 --> 00:44:00,760 Yusuf has turned twice in one week. 496 00:44:01,440 --> 00:44:03,640 What will he do when things get really hard? 497 00:44:04,120 --> 00:44:07,360 Or next week? Next month? Next year? 498 00:44:08,440 --> 00:44:09,880 Can we take that risk? 499 00:44:14,640 --> 00:44:18,080 What will Timur say? He's like family to us. 500 00:44:20,320 --> 00:44:22,160 If something happens to his nephew... 501 00:44:23,760 --> 00:44:25,360 We can't lose Timur. 502 00:44:32,640 --> 00:44:35,080 I appreciate your effort and loyalty. 503 00:44:36,040 --> 00:44:37,280 So does Serkan. 504 00:44:38,920 --> 00:44:43,800 We'll never forget that you saved his life with those Somalis. 505 00:44:45,960 --> 00:44:50,560 But the success of our company depends on the people we work with. 506 00:44:51,040 --> 00:44:52,680 Like in every major company. 507 00:44:54,560 --> 00:44:56,280 Whoever makes a mistake, has to go. 508 00:45:05,520 --> 00:45:07,160 That goes for Yusuf as well. 509 00:45:08,880 --> 00:45:12,520 I cannot force anyone to choose between us and their family. 510 00:45:13,640 --> 00:45:19,240 But you have to think very carefully, Timur. How dependable is Yusuf? 511 00:45:23,000 --> 00:45:25,320 Because we trust you. 512 00:45:27,840 --> 00:45:32,080 Are you 100% sure that Yusuf will not make a mistake again? 513 00:45:54,640 --> 00:45:56,080 You've earned this. 514 00:45:57,080 --> 00:46:01,040 Whoever helps us achieve success, should get to share in that success. 515 00:46:01,520 --> 00:46:06,360 And if our collaboration with Bouman proves fruitful, you'll get 20%. 516 00:46:48,960 --> 00:46:49,960 Patrick? 517 00:46:51,440 --> 00:46:52,680 Do you have a minute? 518 00:46:58,440 --> 00:46:59,680 Come have a look at this. 519 00:47:02,720 --> 00:47:05,160 I found something on the Festival Shop's CCTV. 520 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 I just forwarded it to you. Have a look. 521 00:47:09,840 --> 00:47:11,040 Isn't that Ferry Bouman? 522 00:47:15,200 --> 00:47:16,360 He got out of jail? 523 00:47:16,440 --> 00:47:17,440 Apparently. 524 00:47:18,800 --> 00:47:20,240 Who's the other clown? 525 00:47:21,000 --> 00:47:22,560 No idea. Some lackey, maybe. 526 00:47:25,520 --> 00:47:29,080 Isn't it strange they were there just before our raid? 527 00:47:31,440 --> 00:47:35,280 Right around the time you said we needed to move in earlier. 528 00:47:38,080 --> 00:47:39,240 What are you saying? 529 00:47:40,920 --> 00:47:42,320 Did the tip come from him? 530 00:47:47,120 --> 00:47:51,840 Ferry Bouman helping the cops? That's a good one. 531 00:48:23,120 --> 00:48:24,160 What's wrong? 532 00:48:26,480 --> 00:48:29,240 - Ferry Bouman and Peter Bogaert. - Yes? 533 00:48:31,040 --> 00:48:32,920 I think they've deceived us. 534 00:48:42,120 --> 00:48:45,160 NEXT TIME 535 00:48:47,920 --> 00:48:51,840 You really think I trust you with four barrels of PMK, alone? 536 00:48:58,080 --> 00:48:59,840 Just put me back in jail, then. 537 00:49:00,320 --> 00:49:03,720 - Don't worry, that can be arranged. - Better to be in jail than dead. 538 00:49:07,720 --> 00:49:10,360 - What is this? - You take everything so personally. 539 00:49:10,440 --> 00:49:12,760 This is how I do business with my new contacts. 540 00:49:17,240 --> 00:49:21,440 If we want to get out of this alive, we'd better learn to pretend we get along. 541 00:49:21,520 --> 00:49:23,520 Have I found a weak spot? 39869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.