All language subtitles for The.Last.Emperor.1987.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,637 --> 00:03:01,725 The war criminals will proceed in orderly fashion... 2 00:03:01,891 --> 00:03:06,062 to the main waiting room and await instructions. 3 00:03:06,229 --> 00:03:10,358 No talking. Obey the guards. 4 00:03:11,818 --> 00:03:16,156 War criminals must proceed to the main waiting room. 5 00:03:18,241 --> 00:03:22,704 Those caught talking will be severely punished. 6 00:04:09,834 --> 00:04:11,836 The emperor. 7 00:04:13,671 --> 00:04:15,423 Your Majesty. 8 00:04:16,216 --> 00:04:17,759 What do they think they are doing? 9 00:04:17,926 --> 00:04:19,552 Get up. It is dangerous. 10 00:04:19,719 --> 00:04:23,640 Go back. Go back. Go! 11 00:04:23,807 --> 00:04:26,309 Are you mad? They could kill us all. 12 00:04:26,476 --> 00:04:27,560 Go. Go. 13 00:06:24,469 --> 00:06:35,563 Open the door! 14 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 Mama. 15 00:07:30,576 --> 00:07:34,789 By the command of Her Imperial Majesty... 16 00:07:34,956 --> 00:07:38,668 also called the Compassionate and the Blessed... 17 00:07:38,835 --> 00:07:41,421 the Respectful and the Long-living... 18 00:07:41,587 --> 00:07:44,215 the Empress Dowager commands. 19 00:07:44,382 --> 00:07:46,342 Aisin-Gioro Pu Y1... 20 00:07:46,551 --> 00:07:49,053 son of Prince Chun... 21 00:07:49,512 --> 00:07:52,557 shall be transferred immediately... 22 00:07:52,724 --> 00:07:54,267 to the Forbidden City, 23 00:07:54,642 --> 00:07:56,936 and will remain in the Great Within... 24 00:07:57,103 --> 00:07:59,814 awaiting Her Majesty's decision. 25 00:07:59,981 --> 00:08:01,899 Respect this! 26 00:08:39,103 --> 00:08:42,106 Ar Mo, I am giving you my son. 27 00:08:42,815 --> 00:08:45,443 - My son is your son. - Quick! Quick! 28 00:09:08,508 --> 00:09:10,510 I want to go home. 29 00:09:11,594 --> 00:09:13,971 No. Look at the Forbidden City. 30 00:10:07,900 --> 00:10:09,902 Give him to me. 31 00:10:11,612 --> 00:10:13,614 Ar Mo! 32 00:10:42,143 --> 00:10:45,688 Pu Yi, come here. 33 00:11:00,870 --> 00:11:03,331 How small you are. 34 00:11:03,497 --> 00:11:06,542 Are you afraid of me? 35 00:11:06,709 --> 00:11:08,836 Everyone is. 36 00:11:10,671 --> 00:11:14,383 I am the Grand Empress Dowager. 37 00:11:15,384 --> 00:11:20,556 And I have lived here for a long, long time. 38 00:11:31,984 --> 00:11:36,530 And they call me the old Buddha. 39 00:11:42,411 --> 00:11:45,873 This is Peony. 40 00:11:46,040 --> 00:11:48,709 Do you like her? 41 00:11:48,876 --> 00:11:51,003 Men, you know... 42 00:11:51,170 --> 00:11:55,758 are not allowed in the Forbidden City after dark. 43 00:11:57,134 --> 00:12:00,888 Even little men like you. 44 00:12:01,055 --> 00:12:04,600 The only man who can live here... 45 00:12:04,767 --> 00:12:07,186 is the emperor. 46 00:12:08,980 --> 00:12:12,358 But the emperor 1s on high... 47 00:12:12,525 --> 00:12:16,195 riding the dragon now. 48 00:12:17,697 --> 00:12:20,866 He died today. 49 00:12:38,551 --> 00:12:40,636 Longevity. 50 00:12:44,557 --> 00:12:50,271 These other men. They are not real men. 51 00:12:50,438 --> 00:12:53,232 They are all eunuchs. 52 00:12:59,655 --> 00:13:05,578 And now they are all waiting for me to die. 53 00:13:05,745 --> 00:13:07,621 That is why... 54 00:13:07,788 --> 00:13:12,418 they are putting my bed in the middle of the room... 55 00:13:12,585 --> 00:13:15,546 under the black pearl. 56 00:13:19,008 --> 00:13:21,010 Little Pu Y1. 57 00:13:24,221 --> 00:13:26,891 I have decided... 58 00:13:27,058 --> 00:13:32,313 that you will be the new Lord of 10,000 Years. 59 00:13:33,564 --> 00:13:39,362 You will be the Son of Heaven. 60 00:14:32,623 --> 00:14:34,834 Are we going home, Papa'? 61 00:15:44,945 --> 00:15:46,322 Shh! Shh! 62 00:15:49,700 --> 00:15:52,495 Shh. It will soon be over. 63 00:15:55,039 --> 00:15:55,998 Look! 64 00:16:07,218 --> 00:16:08,177 Look. 65 00:17:43,647 --> 00:17:44,607 Cricket! 66 00:17:56,785 --> 00:17:59,079 Cricket! Cricket! Where's the cricket? 67 00:17:59,246 --> 00:18:02,249 Ah, he is my friend, Your Majesty. 68 00:18:02,416 --> 00:18:05,085 Safe and warm under my arm. 69 00:18:06,170 --> 00:18:09,214 Kept me company on the long journey here. 70 00:18:09,715 --> 00:18:12,092 Ah. See? 71 00:18:13,344 --> 00:18:16,138 He is kowtowing to Your Majesty. 72 00:18:17,097 --> 00:18:20,434 Now he can be the emperor's cricket. 73 00:18:30,861 --> 00:18:34,198 Your Majesty, this 1s the Forbidden City. 74 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 Look. 75 00:18:38,994 --> 00:18:41,622 This little one is Your Majesty's bedroom. 76 00:18:41,789 --> 00:18:44,583 - This is where we are. - Am I going home today? 77 00:18:45,542 --> 00:18:46,794 Not today. 78 00:18:47,127 --> 00:18:49,046 Not yet. 79 00:18:49,213 --> 00:18:53,175 And here. Look. This is the Hall of Supreme Harmony... 80 00:18:53,342 --> 00:18:55,260 where Your Majesty was crowned. 81 00:19:03,560 --> 00:19:08,107 I give Your Majesty the Gate of Marshovala. 82 00:19:08,273 --> 00:19:11,026 I give you the Marshio Gate. 83 00:19:11,193 --> 00:19:14,488 - The gate. - Yes. Yes. 84 00:19:14,655 --> 00:19:17,074 And the Palace of the Cloudless Heaven. 85 00:19:17,908 --> 00:19:20,828 And yes. 86 00:19:20,994 --> 00:19:24,123 Your Majesty, your imperial bath 1s ready. 87 00:19:24,289 --> 00:19:27,126 I don't like baths! 88 00:19:27,292 --> 00:19:30,587 I don't like baths. I don't like baths. 89 00:19:36,176 --> 00:19:37,761 No bean curd today... 90 00:19:37,928 --> 00:19:38,846 and no meat! 91 00:19:55,362 --> 00:19:58,866 Is it true I can do anything I want? 92 00:19:59,032 --> 00:20:00,993 Of course, Your Majesty. 93 00:20:01,160 --> 00:20:02,995 Anything you want. 94 00:20:03,162 --> 00:20:05,497 You are the Lord of 10,000 Years. 95 00:20:05,664 --> 00:20:09,460 Oh! Oh, no! Not in my face. 96 00:20:09,626 --> 00:20:12,880 I'm the Son of Heaven! I'm the Son of Heaven! 97 00:20:13,046 --> 00:20:15,591 Oh, yes! Oh, yes! 98 00:20:16,300 --> 00:20:20,596 I am the Son of Heaven! 99 00:20:22,139 --> 00:20:24,933 Ar Mo. I want to go home. 100 00:20:25,100 --> 00:20:27,436 I want to go home. I want to go home. 101 00:20:27,603 --> 00:20:32,024 I want to go home, Ar Mo. I want to go home. 102 00:20:50,417 --> 00:20:53,837 Once upon a time... 103 00:20:54,004 --> 00:20:56,965 there was a great tree... 104 00:20:57,132 --> 00:21:00,594 and a great wind. 105 00:21:00,761 --> 00:21:02,846 And when the tree fell... 106 00:21:03,013 --> 00:21:05,015 the monkeys were scattered. 107 00:21:29,206 --> 00:21:32,167 His soup 1s getting cold. 108 00:21:33,794 --> 00:21:36,213 - Where am I? - In the People's Republic of China. 109 00:21:43,220 --> 00:21:46,515 - Why did you stop me? - You are a criminal. You must be judged. 110 00:22:32,603 --> 00:22:34,813 I repeat! 111 00:22:34,980 --> 00:22:38,525 Prisoners going to their cells will walk with their heads bowed. 112 00:22:38,692 --> 00:22:40,527 Keep your eyes on the ground. 113 00:22:40,694 --> 00:22:43,447 No looking forward or to the side. 114 00:22:43,614 --> 00:22:46,575 The guards will give you directions and tell you when to turn. 115 00:23:02,841 --> 00:23:04,843 Pu Chieh. 116 00:23:26,573 --> 00:23:30,911 Your guest is waiting to meet you, Your Majesty. 117 00:23:34,539 --> 00:23:37,000 Also, your mother has arrived. 118 00:23:38,085 --> 00:23:42,172 You have not seen your mother for many years, Your Majesty. 119 00:23:53,684 --> 00:23:57,938 - He is so small. - He is young, Your Majesty. 120 00:23:58,355 --> 00:24:00,482 Go. Go. 121 00:24:06,154 --> 00:24:09,533 The emperor's brother, His Excellency Pu Chieh. 122 00:24:27,676 --> 00:24:29,594 Ar Mo. 123 00:24:43,025 --> 00:24:45,777 How is the health of His Majesty's mother? 124 00:24:45,944 --> 00:24:47,821 It is better. Thank you. 125 00:24:48,613 --> 00:24:51,199 How much His Majesty has grown. 126 00:24:55,704 --> 00:24:58,081 My mother has not seen me for seven years. 127 00:25:02,002 --> 00:25:04,504 Do you remember my face'? 128 00:25:05,130 --> 00:25:05,839 No. 129 00:25:08,216 --> 00:25:11,595 The night they came with the horses, I knew it would be like this. 130 00:25:11,762 --> 00:25:15,807 - My brother sees you every day. - Pu Chieh is very excited to meet you. 131 00:25:15,974 --> 00:25:17,601 He often talks about you. 132 00:25:17,768 --> 00:25:20,437 We are all very proud of you. 133 00:25:20,687 --> 00:25:22,647 The kite. 134 00:25:22,814 --> 00:25:24,608 He chose this for you. 135 00:25:38,413 --> 00:25:40,415 Papa! 136 00:26:20,956 --> 00:26:22,541 They're turning away. 137 00:26:22,707 --> 00:26:26,211 Of course. Ordinary people are not allowed to look at the emperor. 138 00:26:26,378 --> 00:26:30,966 - I'm too important. - Is it true that you can do whatever you want? 139 00:26:31,133 --> 00:26:35,178 Of course I can. If I am naughty, someone else is punished. 140 00:26:35,345 --> 00:26:37,180 One of them. 141 00:26:41,017 --> 00:26:42,060 Stop! 142 00:26:43,478 --> 00:26:45,480 The emperor will walk. 143 00:26:54,114 --> 00:26:56,199 I have never met other children. 144 00:26:57,659 --> 00:27:01,246 - Are they all like you? - I've got three sisters and two friends. 145 00:27:01,413 --> 00:27:03,748 If you come to our house, you can play with us. 146 00:27:03,915 --> 00:27:06,001 The emperor never leaves the palace. 147 00:27:07,377 --> 00:27:09,379 We play games together! 148 00:27:09,546 --> 00:27:11,381 I know a game too. 149 00:27:11,548 --> 00:27:13,466 Run! 150 00:28:07,520 --> 00:28:10,273 The ones on the boat are the high consorts. 151 00:28:10,440 --> 00:28:14,361 - High consorts? - The wives of the emperor before me. 152 00:28:14,527 --> 00:28:17,781 They say they're my mother, but they're not. They're not! 153 00:30:19,861 --> 00:30:23,198 Why are you wearing that? You are not allowed to wear yellow. 154 00:30:25,033 --> 00:30:27,285 But this is ordinary yellow. 155 00:30:27,452 --> 00:30:28,703 It is imperial yellow. 156 00:30:28,870 --> 00:30:30,455 No, it is not. 157 00:30:30,622 --> 00:30:34,125 We Say It Is. Only the emperor can wear that yellow. 158 00:30:34,292 --> 00:30:36,127 - Take it off. - No! 159 00:30:36,294 --> 00:30:39,506 - Take it off! - No! And you're not the emperor anymore. 160 00:30:39,672 --> 00:30:41,466 There is a new emperor now. 161 00:30:41,633 --> 00:30:45,720 He has cut off his queue. And instead of a camel, he has got a car. 162 00:30:46,763 --> 00:30:48,681 What did you say? 163 00:30:48,848 --> 00:30:50,767 You're not the emperor. 164 00:30:54,854 --> 00:30:55,939 Liar! 165 00:30:57,565 --> 00:31:00,026 - You're not the emperor anymore! - Liar! 166 00:31:00,860 --> 00:31:03,154 - Liar! - You're not the... 167 00:31:06,282 --> 00:31:07,242 Liar! 168 00:31:07,826 --> 00:31:09,285 You're not the emperor. 169 00:31:10,412 --> 00:31:12,414 - Liar! - You're not the emperor! 170 00:31:12,580 --> 00:31:14,499 How dare you! 171 00:31:17,669 --> 00:31:19,796 You're not the emperor! 172 00:31:19,963 --> 00:31:22,298 Please. No! 173 00:31:22,465 --> 00:31:26,052 Your Majesty. Calm yourself. 174 00:31:26,219 --> 00:31:29,264 - You're not the emperor! - How dare you! 175 00:31:29,431 --> 00:31:32,976 Oh, Your Majesty. Calm yourself. 176 00:31:34,060 --> 00:31:36,521 Am I the emperor or not? 177 00:31:36,688 --> 00:31:40,066 Your Majesty will always be the emperor. 178 00:31:40,233 --> 00:31:42,110 - You see? - Prove it. 179 00:31:44,612 --> 00:31:46,614 Big Foot. 180 00:31:49,909 --> 00:31:52,120 Drink it. 181 00:31:52,287 --> 00:31:54,956 Go on. Drink the green ink. 182 00:32:13,433 --> 00:32:15,602 T will show you! 183 00:32:46,591 --> 00:32:50,970 See? That is a car. He's the president of the Republic. 184 00:33:50,780 --> 00:33:53,032 Why is this wall here, Lord Chamberlain? 185 00:33:54,200 --> 00:33:58,705 It is just a wall, Your Majesty. Nothing has changed. 186 00:33:58,871 --> 00:34:00,790 You are lying. 187 00:34:15,430 --> 00:34:19,142 High Tutor, am I still the emperor? 188 00:34:19,309 --> 00:34:23,688 You will always be the emperor inside the Forbidden City... 189 00:34:23,855 --> 00:34:26,357 but not outside. 190 00:34:26,524 --> 00:34:28,443 I do not understand. 191 00:34:28,610 --> 00:34:31,613 Outside China is now a republic... 192 00:34:31,779 --> 00:34:33,698 with a president. 193 00:34:34,824 --> 00:34:37,035 Where is Ar Mo? 194 00:34:38,620 --> 00:34:40,622 Ar Mo. 195 00:35:02,018 --> 00:35:04,520 You are all liars! 196 00:35:11,319 --> 00:35:14,072 - Let me say good-bye! - Hurry. Hurry. 197 00:35:18,993 --> 00:35:21,079 He's my child! 198 00:35:39,180 --> 00:35:43,226 Ar Mo? 199 00:35:53,486 --> 00:35:58,366 I do not understand. 200 00:35:58,533 --> 00:36:03,162 Your Majesty is a big boy now. He cannot have a wet nurse anymore. 201 00:36:03,329 --> 00:36:05,248 It is much better like this. 202 00:36:05,415 --> 00:36:07,458 Much healthier. 203 00:36:07,625 --> 00:36:10,169 But she is not my wet nurse. 204 00:36:11,212 --> 00:36:13,840 She is my butterfly. 205 00:36:26,269 --> 00:36:28,104 Ar Mo! 206 00:36:29,856 --> 00:36:31,858 Ar Mo! 207 00:36:37,864 --> 00:36:39,866 Ar Mo! 208 00:37:45,473 --> 00:37:48,601 This is the detention center... 209 00:37:48,768 --> 00:37:52,313 of the Fushun Bureau of Public Security. 210 00:37:52,480 --> 00:37:55,066 And I am the governor. 211 00:37:55,233 --> 00:37:58,945 During the war, this was a Japanese prison 212 00:37:59,111 --> 00:38:01,280 Many of you may remember it... 213 00:38:01,447 --> 00:38:04,408 because you worked with the Japanese. 214 00:38:04,575 --> 00:38:06,911 You were responsible for building it... 215 00:38:07,078 --> 00:38:09,705 and you filled it with innocent people. 216 00:38:09,872 --> 00:38:11,624 How could this happen? 217 00:38:11,791 --> 00:38:14,001 Why did you betray your country? 218 00:38:14,168 --> 00:38:16,629 What turned you into war criminals? 219 00:38:16,796 --> 00:38:20,591 We believe that men are born good. 220 00:38:20,758 --> 00:38:26,514 We believe that the only way to change is to discover the truth and look at it in the face. 221 00:38:27,723 --> 00:38:30,393 That is why you are here. 222 00:38:30,560 --> 00:38:34,230 You will begin by writing the story of your lives... 223 00:38:34,397 --> 00:38:36,566 and by confessing your crimes. 224 00:38:36,732 --> 00:38:42,613 Your salvation will lie entirely in the attitude you take. 225 00:38:42,780 --> 00:38:47,076 I advise you to be frank and sincere. 226 00:38:47,243 --> 00:38:52,123 Otherwise, things can still go very badly for you. 227 00:39:18,316 --> 00:39:20,151 After a few years... 228 00:39:20,318 --> 00:39:23,654 the Chinese Republic had become as corrupt as the old empire. 229 00:39:23,821 --> 00:39:29,702 It fell quickly into the hands of ambitious generals and corrupt bureaucrats. 230 00:39:29,869 --> 00:39:33,080 The era of the warlords had begun 231 00:39:33,247 --> 00:39:38,169 By May 1919, when I received my appointment, China was in turmoil 232 00:41:44,545 --> 00:41:47,173 May the new tutor present himself. 233 00:42:02,646 --> 00:42:05,608 Your Imperial Highness, the new tutor. 234 00:42:07,943 --> 00:42:10,780 Mr. Reginald Fleming Johnston. 235 00:42:11,947 --> 00:42:14,200 How do you do, Mr.Johnston? 236 00:42:14,366 --> 00:42:17,912 How do you do, Your Majesty? 237 00:42:28,506 --> 00:42:30,716 Now we will go to school. 238 00:42:32,176 --> 00:42:35,304 Your Majesty, in my country, it would be usual to begin... 239 00:42:35,471 --> 00:42:37,765 with some kind of an examination. 240 00:42:38,974 --> 00:42:41,268 The emperor cannot be examined. 241 00:42:41,644 --> 00:42:43,479 Well, that may have to change. 242 00:42:43,646 --> 00:42:47,900 But first Your Majesty might like to ask me some questions. 243 00:42:51,570 --> 00:42:53,489 Where are your ancestors buried? 244 00:42:53,656 --> 00:42:55,574 In Scotland, Your Majesty. 245 00:42:58,202 --> 00:43:00,704 But then, where's your skirt? 246 00:43:00,871 --> 00:43:03,707 In your country, men wear short skirts, do they not? 247 00:43:03,874 --> 00:43:08,963 No, Your Majesty. Scotsmen do not wear skirts. They wear kilts. 248 00:43:09,130 --> 00:43:11,757 - Kilts? - Kilts. 249 00:43:11,924 --> 00:43:15,719 A matter of words, perhaps, but words are important. 250 00:43:16,137 --> 00:43:17,972 Why are words important? 251 00:43:18,139 --> 00:43:23,144 If you cannot say what you mean, Your Majesty, you will never mean what you say... 252 00:43:23,310 --> 00:43:27,231 and a gentleman should always mean what he says. 253 00:43:27,398 --> 00:43:31,026 Ah, yes. A gentleman. 254 00:43:31,193 --> 00:43:33,112 Are you a gentleman? 255 00:43:34,196 --> 00:43:37,825 I would like to be a gentleman, Your Majesty. 256 00:43:37,992 --> 00:43:41,203 - I try to be. - lam not a gentleman. 257 00:43:41,370 --> 00:43:43,414 I'm not allowed to say what I mean. 258 00:43:43,581 --> 00:43:45,958 They are always telling me what to say. 259 00:43:47,710 --> 00:43:50,629 Your Majesty 1s still very young. 260 00:43:53,299 --> 00:43:57,803 I thought he might like to see some English and American magazines. 261 00:43:57,970 --> 00:44:01,473 I have just received them. 262 00:44:06,812 --> 00:44:09,315 I know that you know that I know... 263 00:44:09,481 --> 00:44:12,067 that you know that that is a dialogue... 264 00:44:12,234 --> 00:44:14,737 between Confucius and Chuang-Tsu. 265 00:44:15,738 --> 00:44:19,575 Concerning respect, Your Majesty. 266 00:44:33,714 --> 00:44:36,091 Who is this George Washington? 267 00:44:36,258 --> 00:44:38,260 A famous American, Your Majesty. 268 00:44:38,427 --> 00:44:42,431 A revolutionary general. The first American president. 269 00:44:42,598 --> 00:44:44,892 Ah. Like Mr. Lenin in Russia? 270 00:44:45,893 --> 00:44:48,520 Not quite. 271 00:44:48,687 --> 00:44:51,315 Does he have a car? 272 00:44:51,482 --> 00:44:54,360 He lived a long time ago, Your Majesty. 273 00:44:55,611 --> 00:44:57,613 I want a car. 274 00:45:01,909 --> 00:45:06,497 I think your mouse is trying to escape, Your Majesty. 275 00:45:10,459 --> 00:45:13,045 Please do not tell anyone about my mouse. 276 00:45:24,265 --> 00:45:26,225 The lesson is finished. 277 00:45:57,548 --> 00:46:00,217 The official taster's a brave man 278 00:46:02,011 --> 00:46:05,014 Many of my ancestors have been poisoned, you know. 279 00:46:08,475 --> 00:46:11,770 Does Your Majesty have lunch like this every day? 280 00:46:11,937 --> 00:46:14,315 Ah, yes. Every day. Like theater. 281 00:46:14,481 --> 00:46:17,276 I do not know why. It has always been like that. 282 00:46:22,614 --> 00:46:24,950 How do they kill emperors in the West? 283 00:46:27,119 --> 00:46:29,997 The Austrian emperor was shot was he not? 284 00:46:30,164 --> 00:46:34,209 No. But his nephew was assassinated before the Great War. 285 00:46:34,376 --> 00:46:37,546 But the Russian emperor has been shot. He was called a czar. 286 00:46:37,796 --> 00:46:39,256 Yes. 287 00:46:39,423 --> 00:46:42,217 He took lots of our land in Manchuria. 288 00:46:42,384 --> 00:46:46,347 I'm a Manchurian. Even after the Republic, it's still my country. 289 00:46:49,350 --> 00:46:54,021 The... secret, Your Majesty, is emerging again. 290 00:47:11,330 --> 00:47:13,832 Is something the matter, Your Majesty? 291 00:47:14,833 --> 00:47:17,503 Something is happening 292 00:47:21,382 --> 00:47:23,425 What is happening, Mr. Johnston? 293 00:47:23,592 --> 00:47:25,594 - Nothing is... - Quiet. 294 00:48:09,221 --> 00:48:14,601 On our way here, Your Majesty, we were held up by students from the university. 295 00:48:15,644 --> 00:48:18,063 They were protesting against the Republican government... 296 00:48:18,230 --> 00:48:22,192 because it has agreed to give away Chinese territory to Japan. 297 00:48:23,485 --> 00:48:25,654 Is it true, Mr. Johnston... 298 00:48:25,821 --> 00:48:29,491 that many people out there have had their heads chopped off? 299 00:48:29,658 --> 00:48:32,369 It is true, Your Majesty. 300 00:48:32,536 --> 00:48:35,122 Many heads have been chopped off. 301 00:48:36,665 --> 00:48:39,501 It does stop them thinking. 302 00:48:39,668 --> 00:48:41,503 It's time for the emperor's rest. 303 00:48:41,670 --> 00:48:44,506 The students are right to be angry. 304 00:48:49,761 --> 00:48:51,763 I'm angry. 305 00:48:53,807 --> 00:48:56,560 But I'm not allowed to leave the Forbidden City. 306 00:48:58,437 --> 00:49:00,814 I want to go out, Mr. Johnston. 307 00:49:00,981 --> 00:49:03,567 My Lord. 308 00:49:03,734 --> 00:49:06,153 I want to see the city of sounds. 309 00:49:14,953 --> 00:49:19,291 The emperor awards you with the order of the Ruby Hat Button... 310 00:49:19,458 --> 00:49:24,004 and with the right to be carried in your own chair with four bearers. 311 00:50:00,290 --> 00:50:04,378 Ye'll take the high road and I'll take the low road? 312 00:51:13,322 --> 00:51:15,407 I hope the emperor has not forgotten... 313 00:51:15,574 --> 00:51:18,577 that this 1s the day for his maths class. 314 00:51:26,251 --> 00:51:28,170 For Your Majesty. 315 00:51:28,337 --> 00:51:31,214 My doctor said bicycles are bad for you. 316 00:51:31,381 --> 00:51:33,550 Bad for you? Nonsense! 317 00:51:42,434 --> 00:51:43,977 How does it work? 318 00:51:46,188 --> 00:51:48,774 It's simple. 319 00:51:48,940 --> 00:51:52,277 Head up and eyes forward. 320 00:51:53,570 --> 00:51:55,614 As in math. 321 00:52:19,554 --> 00:52:23,141 - My mother's dead, 1s she not? - Yes, Your Majesty. 322 00:52:24,267 --> 00:52:26,269 I'm profoundly sorry. 323 00:52:26,436 --> 00:52:28,355 I am not. 324 00:52:31,900 --> 00:52:35,612 She killed herself. She swallowed a ball of opium. 325 00:52:37,489 --> 00:52:40,575 I'm going to see her and my brother. 326 00:54:11,291 --> 00:54:13,877 Open the door. 327 00:54:15,212 --> 00:54:17,214 open the door! 328 00:54:29,100 --> 00:54:31,102 Open the door. 329 00:55:18,859 --> 00:55:21,278 Trouble maker! 330 00:55:21,444 --> 00:55:25,240 Devil! Meddler! 331 00:55:25,407 --> 00:55:27,909 Trouble. Nothing but trouble 332 00:55:28,076 --> 00:55:32,664 - Look where you lead him. - And you are an old, cruel, ignorant man! 333 00:55:32,831 --> 00:55:34,749 The boy's mother is dead... 334 00:55:34,916 --> 00:55:36,751 and he's not even allowed to see her! 335 00:55:36,918 --> 00:55:40,380 I want to go out! 336 00:55:40,547 --> 00:55:42,257 Stop that! Stay where you are! 337 00:55:42,424 --> 00:55:45,093 - I want to go out! - Stop it! 338 00:55:45,260 --> 00:55:47,971 - I want to go out! - Stay where you are! You fool! 339 00:55:48,138 --> 00:55:49,472 Stay there! 340 00:55:50,682 --> 00:55:53,143 Chang. 341 00:55:53,310 --> 00:55:55,228 Hunchback. Big Foot. 342 00:56:23,673 --> 00:56:25,216 Sir. 343 00:56:26,843 --> 00:56:28,678 Give me your hand, sir. 344 00:56:33,391 --> 00:56:34,935 Give me your hand, sir. 345 00:56:42,567 --> 00:56:44,527 Can you not see? 346 00:56:59,459 --> 00:57:02,003 Look at my left ear, please, sir. 347 00:57:02,170 --> 00:57:05,966 Thank you. And now my right. 348 00:57:06,132 --> 00:57:08,343 Thank you. 349 00:57:08,510 --> 00:57:10,387 Would you follow my finger, please, sir? 350 00:57:16,768 --> 00:57:18,770 Mm-hmm. 351 00:57:18,937 --> 00:57:22,607 Well, it's perfectly simple, Johnston. The emperor needs spectacles. 352 00:57:23,525 --> 00:57:25,235 Like Harold Lloyd. 353 00:57:25,652 --> 00:57:27,237 Impossible. 354 00:57:27,404 --> 00:57:29,197 An emperor does not wear spectacles. 355 00:57:30,448 --> 00:57:32,200 That cannot be allowed. 356 00:57:32,367 --> 00:57:35,495 Times have changed, Your Highnesses. 357 00:57:50,719 --> 00:57:54,264 If His Majesty doesn't get spectacles, Johnston, he could lose his sight. 358 00:57:58,893 --> 00:58:01,479 Your Majesty. 359 00:58:18,872 --> 00:58:23,126 If the emperor does not get spectacles, I will resign. 360 00:58:23,293 --> 00:58:26,379 Unfortunately, our decision is final. 361 00:58:26,546 --> 00:58:32,052 And unfortunately, what I have to say will be published in every newspaper 1n China. 362 00:58:35,472 --> 00:58:38,058 What do you have to say, Mr. Johnston? 363 00:58:39,934 --> 00:58:44,147 The emperor has been a prisoner in his own palace since the day that he was crowned... 364 00:58:44,314 --> 00:58:46,483 and has remained a prisoner since he abdicated. 365 00:58:46,649 --> 00:58:48,735 But now he's growing up, he may wonder why... 366 00:58:48,902 --> 00:58:53,323 he is the only person in China who may not walk out of his own front door. 367 00:58:55,533 --> 00:58:58,912 I think the emperor is the loneliest boy on earth. 368 00:59:01,122 --> 00:59:03,750 It would be conveniently sad... 369 00:59:03,917 --> 00:59:06,127 if he becomes blind. 370 00:59:06,294 --> 00:59:08,463 Blind, Mr. Johnston? 371 00:59:09,839 --> 00:59:12,217 To the expense, Your Excellency. 372 00:59:12,383 --> 00:59:15,970 To the cost of maintaining 1,200 eunuchs... 373 00:59:16,137 --> 00:59:21,434 Three hundred and fifty ladies-in-waiting and 185 cooks. 374 00:59:21,601 --> 00:59:27,107 To buying 120 sable furs a month and 3,000 chickens a week. 375 00:59:27,273 --> 00:59:32,278 To the fact that 840 guards and employees of the household department... 376 00:59:32,445 --> 00:59:36,491 plus one lord chamberlain care only about one thing: 377 00:59:36,658 --> 00:59:39,911 filling their own rice bowls. 378 00:59:40,078 --> 00:59:43,623 You are very good at accounts, Mr. Johnston. 379 00:59:43,790 --> 00:59:46,668 The emperor may have abdicated... 380 00:59:46,835 --> 00:59:50,713 but he's still a symbol of great importance to many people. 381 00:59:52,507 --> 00:59:55,885 If I did not agree with that, I would not be here. 382 00:59:57,303 --> 00:59:59,389 And some of us believe... 383 00:59:59,556 --> 01:00:03,434 that one day soon he may be more than a symbol. 384 01:00:04,435 --> 01:00:06,938 The spectacles are a detail. 385 01:00:07,105 --> 01:00:10,859 What do you really want, Mr. Johnston? 386 01:00:11,025 --> 01:00:12,944 Just the spectacles. 387 01:01:04,954 --> 01:01:08,082 The princess Wan Jung Your Majesty. 388 01:01:08,249 --> 01:01:09,792 Seventeen years old. 389 01:01:17,467 --> 01:01:20,803 Princess Who Jen. Fifteen years old. 390 01:01:21,971 --> 01:01:23,973 The princess Li Li, Your Majesty. 391 01:01:25,475 --> 01:01:27,644 And the Princess Fun Ying. 392 01:01:41,658 --> 01:01:43,910 Who is this? 393 01:01:44,077 --> 01:01:46,287 Princess Wen Hsiu. Twelve years old. 394 01:01:46,454 --> 01:01:48,498 She has got a funny face. 395 01:01:59,801 --> 01:02:03,721 Not just one wife. One empress and one secondary consort. 396 01:02:03,888 --> 01:02:07,100 - Two wives? - But who did you choose to be the empress? 397 01:02:07,267 --> 01:02:11,229 They chose her. She's very old,Johnston. She's 17. 398 01:02:11,396 --> 01:02:14,023 That's not so old, Your Majesty. 399 01:02:14,190 --> 01:02:17,068 - What does she look like? - Old-fashioned. 400 01:02:17,235 --> 01:02:19,195 I want a modern wife, Johnston... 401 01:02:19,362 --> 01:02:22,031 who speaks English and French. 402 01:02:23,866 --> 01:02:25,868 And who can dance the quickstep. 403 01:02:37,171 --> 01:02:39,173 Johnston. 404 01:02:41,551 --> 01:02:42,719 Sir. 405 01:02:43,386 --> 01:02:45,471 I'm going to escape, Johnston. 406 01:02:45,638 --> 01:02:48,641 I've got a suitcase and a ticket to England. 407 01:02:48,808 --> 01:02:51,102 I am going to Oxford University. 408 01:02:52,312 --> 01:02:58,234 Your Majesty, if you get married, you will become the master of your own house. 409 01:02:58,401 --> 01:03:02,071 A wedding might be a more practical way to escape. 410 01:03:36,606 --> 01:03:40,526 Why did you never get married, Johnston? 411 01:03:50,828 --> 01:03:54,082 The secondary consort welcomes the empress. 412 01:03:54,248 --> 01:03:57,543 The empress greets the secondary consort. 413 01:04:08,721 --> 01:04:10,765 You do everything very well. 414 01:04:10,932 --> 01:04:13,351 Thank you. I rehearsed many times. 415 01:05:12,535 --> 01:05:15,121 What is His Majesty thinking? 416 01:05:15,288 --> 01:05:20,251 I was thinking if I was a real emperor I would become the ruler of China now. 417 01:05:21,419 --> 01:05:25,047 And what would the emperor do if he could really rule? 418 01:05:25,214 --> 01:05:28,342 I would change everything, even the way we get married. 419 01:05:29,886 --> 01:05:32,513 Is the emperor against arranged marriages? 420 01:05:32,680 --> 01:05:35,516 It is humiliating not to choose whom you marry. 421 01:05:36,809 --> 01:05:38,978 Even I was not allowed to choose. 422 01:05:53,409 --> 01:05:56,954 In another year or two, His Majesty will be taller than me. 423 01:05:58,915 --> 01:06:01,542 Is it true the emperor has a suitcase under his bed... 424 01:06:01,709 --> 01:06:03,628 and is going to Oxford? 425 01:06:05,087 --> 01:06:07,256 Will the emperor take Wan Jung with him? 426 01:06:09,258 --> 01:06:12,678 Perhaps he would like to see my face before he decides. 427 01:06:14,472 --> 01:06:18,684 Yes. The emperor would like to see the face of the empress. 428 01:06:24,065 --> 01:06:27,026 It is the emperor who must remove the kai t'ou. 429 01:07:28,588 --> 01:07:31,340 I also had a tutor, like Mr. Johnston. 430 01:07:34,635 --> 01:07:36,637 Miss Windsor. 431 01:07:39,849 --> 01:07:41,851 She's American. 432 01:08:08,294 --> 01:08:11,964 Miss Windsor taught me how to do the dance of the quickstep. 433 01:08:13,924 --> 01:08:16,510 Does the emperor know how to do the quickstep'? 434 01:08:17,928 --> 01:08:19,930 Will you teach me? 435 01:09:12,608 --> 01:09:14,860 Leave us. Leave us. 436 01:09:34,547 --> 01:09:36,841 If Your Majesty thinks... 437 01:09:37,007 --> 01:09:41,220 it is old-fashioned to make the rain and the wind with a stranger... 438 01:09:42,221 --> 01:09:44,765 we can be like a modern couple to begin with. 439 01:09:44,932 --> 01:09:46,642 A modern couple? 440 01:09:49,520 --> 01:09:52,606 - Good night. - Good night. 441 01:10:00,698 --> 01:10:02,992 You must come to Oxford with me. 442 01:10:10,666 --> 01:10:12,042 I like him. 443 01:10:13,002 --> 01:10:16,422 I am sure I am going to like him. 444 01:10:16,589 --> 01:10:18,591 And he will grow up. 445 01:10:21,927 --> 01:10:23,095 Eyes down! 446 01:10:30,269 --> 01:10:32,438 Report your arrival. 447 01:10:32,605 --> 01:10:35,149 - Prisoner 981 reporting. - Louder! 448 01:10:35,316 --> 01:10:38,152 Prisoner 981 reporting. 449 01:10:38,319 --> 01:10:40,488 Open the door. 450 01:10:46,118 --> 01:10:48,120 Close the door. 451 01:10:49,580 --> 01:10:52,166 Sit down. 452 01:10:57,880 --> 01:10:59,340 Name. 453 01:10:59,507 --> 01:11:01,425 Aisin-Gioro Pu Y1. 454 01:11:01,592 --> 01:11:02,301 Write it. 455 01:11:23,072 --> 01:11:24,114 Now then. 456 01:11:25,199 --> 01:11:27,326 There are two types of confession. 457 01:11:28,410 --> 01:11:32,373 We call them toothpaste and water tap. 458 01:11:32,915 --> 01:11:37,127 The toothpaste prisoner needs to be squeezed every now and then... 459 01:11:37,294 --> 01:11:39,755 or else he forgets to keep confessing. 460 01:11:41,298 --> 01:11:45,928 The water tap man needs one good, hard twist before he starts... 461 01:11:46,220 --> 01:11:48,180 but then everything comes out. 462 01:11:48,806 --> 01:11:52,101 Now, you're an intelligent person. 463 01:11:53,227 --> 01:11:55,312 I'm sure you understand me. 464 01:11:56,397 --> 01:11:58,315 Good. 465 01:11:58,482 --> 01:12:00,317 Then we'll begin. 466 01:12:01,318 --> 01:12:03,946 Why do you think you're in here, 981? 467 01:12:04,113 --> 01:12:09,910 I am accused of being a traitor, a collaborator and a counter-revolutionary. 468 01:12:10,077 --> 01:12:12,746 It is not an accusation! You are a traitor... 469 01:12:12,913 --> 01:12:16,417 you are a collaborator, and you are a counter-revolutionary! 470 01:12:23,215 --> 01:12:25,926 Did you write this? 471 01:12:26,093 --> 01:12:27,428 And you call it a confession? 472 01:12:27,970 --> 01:12:31,932 This is nothing but a list of dates. A child's fairy tale. 473 01:12:43,485 --> 01:12:46,155 - What do you want me to confess? - You know what you did... 474 01:12:46,530 --> 01:12:48,157 and what others did. 475 01:12:48,324 --> 01:12:50,701 So why don't you volunteer the information? 476 01:12:50,868 --> 01:12:52,453 I do not understand. 477 01:12:52,620 --> 01:12:54,705 We don't tell people what to confess. 478 01:12:55,289 --> 01:12:57,583 We already know everything about you. 479 01:13:06,008 --> 01:13:07,176 I... 480 01:13:09,678 --> 01:13:13,390 - Go on. - I wanted reforms. 481 01:13:13,557 --> 01:13:16,560 What did you want to reform? 482 01:13:16,810 --> 01:13:18,312 Everything. 483 01:13:20,564 --> 01:13:22,149 Cut off my queue. 484 01:13:22,316 --> 01:13:24,735 Your Majesty. Please. 485 01:14:01,021 --> 01:14:04,817 - It is heavy. - The emperor before me was murdered... 486 01:14:04,984 --> 01:14:07,945 because he wanted to reform the empire. 487 01:14:08,112 --> 01:14:09,947 Is that not so, Mr. Johnston? 488 01:14:10,114 --> 01:14:13,033 Yes, Your Majesty. Probably. 489 01:14:14,243 --> 01:14:19,415 Well, let us see if they will kill me for reforming the Forbidden City. 490 01:14:19,581 --> 01:14:21,583 Lord Chamberlain. 491 01:14:21,875 --> 01:14:26,588 I am appointing Mr. Johnston's friend, the poet and scholar Chen Hsiao Hsiu... 492 01:14:26,755 --> 01:14:29,133 to be the new lord chamberlain. 493 01:14:29,299 --> 01:14:33,512 I want him to supervise a detailed inventory of the imperial storerooms... 494 01:14:33,679 --> 01:14:38,058 so that we can learn exactly how much has been stolen. 495 01:14:48,277 --> 01:14:53,032 The Forbidden City had become a theater without an audience 496 01:14:53,198 --> 01:14:56,618 So why did the actors remain on the stage? 497 01:14:57,870 --> 01:15:02,416 It was only to steal the scenery piece by piece. 498 01:15:15,763 --> 01:15:18,766 Can I sleep here? I am frightened. 499 01:15:36,700 --> 01:15:38,118 You're brave. 500 01:15:38,952 --> 01:15:40,954 Are you not frightened? 501 01:15:42,122 --> 01:15:45,501 I am excited. I do not want to escape anymore. 502 01:15:46,919 --> 01:15:49,296 I want to rule. 503 01:15:51,924 --> 01:15:53,050 Kiss me. 504 01:16:25,374 --> 01:16:27,501 Can I stay with you as well? 505 01:16:29,503 --> 01:16:32,172 Get in. Get in. 506 01:16:52,526 --> 01:16:55,404 I used to play a game with the eunuchs. 507 01:16:58,657 --> 01:17:02,161 Trying to guess who is who. 508 01:17:03,745 --> 01:17:05,914 Now I cannot see you. 509 01:17:14,631 --> 01:17:16,466 Wan Jung? 510 01:17:16,633 --> 01:17:18,552 Wen Hsitu? 511 01:17:21,263 --> 01:17:23,682 Come underneath the sheet with us. 512 01:19:08,662 --> 01:19:12,165 Your Majesty. The storerooms are on fire, Your Majesty. 513 01:19:27,889 --> 01:19:29,891 The fire was a terrible disaster... 514 01:19:30,058 --> 01:19:34,855 and I knew the eunuchs had started it to stop me from knowing what they had stolen. 515 01:19:35,439 --> 01:19:39,526 There had been eunuchs in the Forbidden City for 800 years. 516 01:19:39,693 --> 01:19:41,987 There were still more than a thousand of them. 517 01:19:42,154 --> 01:19:44,448 I decided to expel them all. 518 01:19:44,614 --> 01:19:47,451 I had to ask for Republican troops to help me. 519 01:20:51,932 --> 01:20:55,977 - What are they carrying? - Their organs. 520 01:20:56,144 --> 01:20:58,563 Whatever their crimes... 521 01:20:58,730 --> 01:21:02,943 they cannot be deprived of the right to be buried as whole men. 522 01:21:58,832 --> 01:22:00,834 Well? 523 01:22:02,669 --> 01:22:04,671 Uh... 524 01:22:05,839 --> 01:22:09,176 - [have forgot what I was saying. - You are wasting our time! 525 01:22:09,342 --> 01:22:12,095 We want to know about the Japanese. 526 01:22:13,430 --> 01:22:15,807 How did your friendship with the Japanese begin? 527 01:22:15,974 --> 01:22:17,350 Who introduced you? When? 528 01:22:20,479 --> 01:22:22,814 I think it was... 529 01:22:23,064 --> 01:22:24,858 it was 1924. 530 01:22:25,025 --> 01:22:29,362 Parliament had been dissolved again. The president had fled. 531 01:22:29,529 --> 01:22:33,950 At first, I thought it was just another coup d'etat... 532 01:22:34,117 --> 01:22:36,411 by just another warlord. 533 01:22:37,871 --> 01:22:40,457 Only this time it was different. 534 01:22:41,708 --> 01:22:44,044 This time it was my turn. 535 01:22:45,962 --> 01:22:48,381 Fifteen-love. 536 01:23:08,652 --> 01:23:10,654 Play. 537 01:23:17,827 --> 01:23:20,247 Thirty-fifteen. 538 01:23:51,361 --> 01:23:55,031 The rotten government of the Republic is in flight. 539 01:23:55,198 --> 01:23:58,285 Now we shall remove the foreign stench of the Manchurian rats... 540 01:23:58,451 --> 01:24:00,662 who still hide in the Forbidden City. 541 01:24:11,006 --> 01:24:15,802 "Mr. Pu Yi and his family have been given one hour... 542 01:24:15,969 --> 01:24:17,596 "to leave the Forbidden City. 543 01:24:19,431 --> 01:24:22,601 "They will be escorted to the home of his father... 544 01:24:22,767 --> 01:24:27,314 "and remain there under guard as state prisoners... 545 01:24:27,480 --> 01:24:29,816 until further notice." 546 01:24:35,405 --> 01:24:37,657 What are you all looking at? 547 01:24:37,824 --> 01:24:39,743 What are you standing there for? 548 01:24:39,909 --> 01:24:42,078 You always wanted to leave the Forbidden City. 549 01:24:42,245 --> 01:24:45,165 Now you've got an hour to pack. So go! 550 01:24:46,499 --> 01:24:48,168 Go! 551 01:25:00,639 --> 01:25:03,391 I always thought I hated it here. 552 01:25:04,517 --> 01:25:06,895 Now I'm afraid to leave 553 01:25:07,062 --> 01:25:10,148 - Do you think they will kill me? - You must do as they say, Your Majesty... 554 01:25:10,315 --> 01:25:12,859 while I try to reach the British Embassy. 555 01:25:13,026 --> 01:25:15,278 They will give you asylum there. 556 01:25:16,529 --> 01:25:18,990 I'm sure they will. 557 01:25:19,240 --> 01:25:23,536 Chang, take my car to the south gate. I want you to drive His Majesty. 558 01:26:24,055 --> 01:26:26,307 Your Majesty! 559 01:27:13,855 --> 01:27:16,107 - Please, Your Majesty. - What? 560 01:28:03,655 --> 01:28:07,158 But you didn't go to the British Embassy, did you? 561 01:28:07,325 --> 01:28:09,327 You ended up at the Japanese Embassy. 562 01:28:09,494 --> 01:28:12,330 The Japanese were the only people prepared to help me. 563 01:28:12,497 --> 01:28:14,415 Help you for nothing? 564 01:28:16,125 --> 01:28:20,046 Japan has an emperor. We are almost the same age. 565 01:28:20,213 --> 01:28:23,258 I thought it was kindness. 566 01:28:23,424 --> 01:28:27,846 At the same time I realized that, for many Chinese, I was an alien... 567 01:28:28,012 --> 01:28:31,140 simply because I am Manchurian. 568 01:28:31,307 --> 01:28:35,478 There was even an anti-Manchurian league who wanted to assassinate me. 569 01:28:36,563 --> 01:28:39,524 So I went to live in Tientsin. 570 01:28:41,192 --> 01:28:45,488 It was a nice, provincial town with a big port. 571 01:28:46,197 --> 01:28:50,368 In those days they had a large international settlement. 572 01:28:50,535 --> 01:28:52,745 The Japanese thought it would be safer for me there. 573 01:28:52,912 --> 01:28:55,623 Were the Japanese paying for you in Tientsin? 574 01:28:55,790 --> 01:28:56,833 Oh, no. 575 01:28:57,667 --> 01:29:01,004 I had to rent a villa, the Villa Chang. 576 01:29:01,170 --> 01:29:03,298 And it was very expensive. 577 01:29:03,464 --> 01:29:05,550 So were the bodyguards. 578 01:29:06,593 --> 01:29:09,053 I spent a lot of money in Tientsin. 579 01:29:09,220 --> 01:29:13,224 Did you still believe in a restoration of the imperial system? 580 01:29:13,391 --> 01:29:16,477 Others did. The little court in exile. 581 01:29:17,979 --> 01:29:21,983 I cannot remember how much jade and jewelry they made me spend... 582 01:29:22,150 --> 01:29:26,613 to buy the friendship of some warlord or some White Russian general. 583 01:29:26,779 --> 01:29:28,531 What else did you spend your money on? 584 01:29:28,698 --> 01:29:33,328 I was never tired of buying pianos, watches, radios. 585 01:29:33,494 --> 01:29:35,705 As long as they were foreign. 586 01:29:35,872 --> 01:29:37,707 Of course. 587 01:29:37,874 --> 01:29:39,334 Anything western was good. 588 01:29:40,043 --> 01:29:44,213 Especially Wrigley's Chewing Gum, Bayer Aspirin, and cars. 589 01:29:44,380 --> 01:29:46,049 While you were in Tientsin... 590 01:29:46,716 --> 01:29:50,511 most of China came under the control of General Chiang Kai-shek... 591 01:29:50,678 --> 01:29:52,847 the so-called nationalists... 592 01:29:53,014 --> 01:29:54,474 the Kuomintang. 593 01:29:55,099 --> 01:29:58,269 - What were your relations with them? - None. 594 01:30:00,438 --> 01:30:03,650 I felt useless in Tientsin. 595 01:30:03,816 --> 01:30:06,361 I was 21. 596 01:30:06,527 --> 01:30:09,030 I dreamt of going to the west. 597 01:30:10,239 --> 01:30:11,699 I became a playboy. 598 01:30:12,533 --> 01:30:19,040 Am I blue 599 01:30:19,207 --> 01:30:22,251 Ain't these tears in my eyes 600 01:30:22,418 --> 01:30:26,005 Telling you 601 01:30:26,172 --> 01:30:28,424 Am I blue 602 01:30:28,591 --> 01:30:31,427 You'd be too 603 01:30:31,594 --> 01:30:34,597 If each plan with your girl 604 01:30:34,764 --> 01:30:37,475 Done fell through 605 01:30:38,559 --> 01:30:40,770 Was a time 606 01:30:40,937 --> 01:30:44,816 I was her only one 607 01:30:44,983 --> 01:30:47,068 But now 608 01:30:47,235 --> 01:30:52,448 I'm the sad and lonely one 609 01:30:58,121 --> 01:31:02,000 Now she's gone and we're through 610 01:31:02,166 --> 01:31:06,754 Lord, I'm blue 611 01:31:07,714 --> 01:31:08,840 Very good! 612 01:31:18,516 --> 01:31:20,518 Well done! 613 01:31:56,137 --> 01:31:58,723 That's a great ship if you're going first class. 614 01:32:02,018 --> 01:32:04,187 I am not going anywhere. 615 01:32:08,524 --> 01:32:09,692 Would you like to dance? 616 01:32:19,494 --> 01:32:23,206 You are a brave man. Nobody here would have danced with me. 617 01:32:23,372 --> 01:32:26,125 Why is that? 618 01:32:26,292 --> 01:32:27,960 Because I'm Chinese. 619 01:32:28,127 --> 01:32:30,379 Well, I'm American. 620 01:32:41,182 --> 01:32:44,435 You say California. I say French Riviera. 621 01:32:44,602 --> 01:32:46,354 San Francisco! 622 01:32:46,521 --> 01:32:48,856 Monte Carlo! 623 01:32:49,023 --> 01:32:51,067 Are we really going this time? 624 01:33:00,701 --> 01:33:01,994 Who's that couple? 625 01:33:02,161 --> 01:33:04,705 Oh. Henry and Elizabeth. 626 01:33:05,706 --> 01:33:07,625 The emperor of China? 627 01:33:07,792 --> 01:33:10,044 The ex-emperor and his wife. 628 01:33:11,879 --> 01:33:15,133 - She's beautiful. - Yes, very. 629 01:33:15,299 --> 01:33:17,135 And who are you? 630 01:33:17,301 --> 01:33:20,555 - 1am His Highness's other wife. - His other wife? 631 01:33:20,721 --> 01:33:23,182 Number two wife. 632 01:33:23,349 --> 01:33:25,476 Well, some people have all the luck. 633 01:33:41,909 --> 01:33:43,870 Ladies and gentlemen! 634 01:33:46,747 --> 01:33:49,167 General Chiang Kai-shek... 635 01:33:49,333 --> 01:33:51,669 has taken Shanghai. 636 01:33:51,836 --> 01:33:54,672 The Kuomintang have broken with the Reds... 637 01:33:54,839 --> 01:33:56,674 and have knocked them for six! 638 01:33:56,841 --> 01:33:58,384 The Reds are finished! 639 01:34:05,183 --> 01:34:08,603 Sorry about the reception, everyone. We'll get it fixed in a minute. 640 01:34:08,769 --> 01:34:12,190 It would be wiser to return to the Japanese Legation now, Your Majesty. 641 01:34:12,356 --> 01:34:16,402 - Your car is waiting. - Thank you, Mr. Amakasu. 642 01:34:16,569 --> 01:34:18,487 Here we go. 643 01:34:29,123 --> 01:34:32,501 The general strike in Shanghai has collapsed. 644 01:34:33,544 --> 01:34:36,881 The international settlement is safe. 645 01:34:37,381 --> 01:34:39,300 Troops of the Kuomintang... 646 01:34:39,467 --> 01:34:41,844 are now in full control of the city... 647 01:34:42,011 --> 01:34:47,016 and firm steps are being taken to restore order in the native areas. 648 01:34:56,776 --> 01:34:59,570 Wen Hsiu, you want some gum? 649 01:35:03,574 --> 01:35:05,576 I want a divorce. 650 01:35:11,916 --> 01:35:14,752 I do not want to be your mistress any longer. 651 01:35:14,961 --> 01:35:17,463 I thought you were my secondary consort. 652 01:35:17,630 --> 01:35:21,968 In the Forbidden City, you were the emperor and I was your secondary consort. 653 01:35:23,094 --> 01:35:25,972 But now you are Henry Pu Y1. 654 01:35:26,138 --> 01:35:28,891 Wan Yung is your wife, Elizabeth. 655 01:35:30,685 --> 01:35:32,853 And who am I? 656 01:35:34,146 --> 01:35:36,899 I'm nobody. 657 01:35:45,783 --> 01:35:48,953 I did not know you were so unhappy. 658 01:35:53,457 --> 01:35:56,460 You can only have one wife in the West. 659 01:36:02,091 --> 01:36:04,010 I want a divorce. 660 01:36:04,176 --> 01:36:06,095 No one can divorce me. 661 01:36:30,578 --> 01:36:32,663 I want a divorce! 662 01:37:08,032 --> 01:37:13,162 Your Ladyship! 663 01:37:19,627 --> 01:37:21,629 Thank you. 664 01:37:35,935 --> 01:37:37,436 I do not need it! 665 01:37:42,108 --> 01:37:43,484 I do not need it. 666 01:38:13,639 --> 01:38:14,890 Wen Hsiu. 667 01:38:26,652 --> 01:38:29,488 Elizabeth, can I come in? 668 01:38:29,655 --> 01:38:31,866 Don't you remember me? 669 01:38:32,032 --> 01:38:34,994 I'm dressed like a pilot, but I still can't fly. Not yet. 670 01:38:35,161 --> 01:38:38,497 Eastern Jewel! We had dancing classes together. 671 01:38:38,664 --> 01:38:40,749 Yes, just before your marriage. 672 01:38:40,916 --> 01:38:43,586 You silly girl. Why do people want to get married? 673 01:38:44,545 --> 01:38:45,796 Wen Hsiu has gone. 674 01:38:47,214 --> 01:38:49,133 She will never come back. 675 01:38:49,300 --> 01:38:50,801 Is that so bad? 676 01:38:52,386 --> 01:38:53,929 She was my only friend. 677 01:38:55,723 --> 01:38:58,726 Well, at least now you've got your husband all to yourself. 678 01:39:00,728 --> 01:39:02,146 And you've got me! 679 01:39:04,482 --> 01:39:05,941 I'll be your friend. 680 01:39:06,817 --> 01:39:08,903 - You smoke opium? - Be wicked. 681 01:39:09,069 --> 01:39:10,988 It's the best in Shanghai. 682 01:39:12,573 --> 01:39:14,575 Why are you going to Europe? 683 01:39:14,742 --> 01:39:17,786 The place to go is Japan. It's more fun than anywhere. 684 01:39:19,413 --> 01:39:20,414 It's modern. 685 01:39:22,249 --> 01:39:25,753 How do you know we are going to Europe? It is a secret. 686 01:39:26,128 --> 01:39:28,339 Oh, I know everything. 687 01:39:28,506 --> 01:39:31,884 I know Chiang Kai-shek has got false teeth. 688 01:39:32,593 --> 01:39:35,054 T even know his nickname... "Cash My Check!" 689 01:39:39,475 --> 01:39:41,185 I'm a spy... 690 01:39:42,186 --> 01:39:44,021 and I don't care who knows it. 691 01:39:44,480 --> 01:39:48,150 - A spy? - I work for the Japanese Special Service Bureau. 692 01:39:48,317 --> 01:39:50,277 And I've come to protect you. 693 01:39:51,737 --> 01:39:53,280 The Japanese... 694 01:39:54,365 --> 01:39:56,951 They are getting closer to him every day. 695 01:39:58,536 --> 01:40:02,915 He is sending his brother to the military academy in Tokyo. 696 01:40:03,082 --> 01:40:05,876 They talk to him about Manchuria all the time. 697 01:40:07,336 --> 01:40:10,130 And Mr. Amakasu never says hello to me. 698 01:40:10,339 --> 01:40:12,258 I do not trust the Japanese. 699 01:40:23,978 --> 01:40:26,897 Of course, I'd love to be the emperor's new secondary consort. 700 01:40:27,064 --> 01:40:30,317 - Eastern Jewel. - If the post is available. 701 01:40:48,752 --> 01:40:51,380 The post is vacant, my dear cousin. 702 01:40:53,924 --> 01:40:55,926 But you do not fit the part. 703 01:40:59,179 --> 01:41:01,515 Wen Hsiu left the dog behind. Do you want it? 704 01:41:04,184 --> 01:41:05,853 It is my fault. 705 01:41:06,604 --> 01:41:08,522 It is all my fault. 706 01:41:41,263 --> 01:41:43,766 I came to see you, Your Majesty... 707 01:41:43,932 --> 01:41:45,851 to give you bad news. 708 01:41:47,144 --> 01:41:49,063 Something terrible has happened. 709 01:41:55,152 --> 01:41:58,072 The imperial tombs of our Manchurian ancestors... 710 01:41:58,238 --> 01:42:00,866 have been attacked and robbed... 711 01:42:01,033 --> 01:42:03,577 by troops of the Kuomintang. 712 01:42:04,161 --> 01:42:05,496 Chinese soldiers. 713 01:42:06,622 --> 01:42:08,916 A warlord working for Chiang Kai-shek. 714 01:42:12,628 --> 01:42:16,048 The body of the Empress Dowager... 715 01:42:16,215 --> 01:42:18,133 was hacked to pieces. 716 01:42:20,135 --> 01:42:24,431 Her pearl necklace has become a wedding present from Chiang Kai-shek... 717 01:42:24,598 --> 01:42:26,517 to his new wife. 718 01:42:48,288 --> 01:42:51,417 Tell me, 981, do you consider yourself to be Chinese? 719 01:42:51,583 --> 01:42:52,292 Of course. 720 01:42:52,459 --> 01:42:54,628 - What is this? - Japan. 721 01:42:55,170 --> 01:42:57,965 - And what do you call this part of China'? - The northeast. 722 01:42:58,132 --> 01:43:01,301 - And what did you call it as a child? - Manchuria. 723 01:43:01,468 --> 01:43:05,389 Japan invaded Manchuria on September 18, 1931... 724 01:43:05,556 --> 01:43:08,434 and began to set up a puppet state called Manchukuo. 725 01:43:08,600 --> 01:43:12,688 Shortly afterwards, a Japanese delegation paid you a secret visit in Tientsin... 726 01:43:12,855 --> 01:43:14,732 to request your collaboration. 727 01:43:14,898 --> 01:43:16,275 Would you say you refused? 728 01:43:16,442 --> 01:43:19,361 - Speak up! - I already told you. 729 01:43:19,528 --> 01:43:22,656 - [have told you a hundred times. - Tell us again. Tell us 200 times. 730 01:43:22,823 --> 01:43:24,616 I refused to collaborate. 731 01:43:24,783 --> 01:43:26,618 You say you refused. 732 01:43:26,785 --> 01:43:31,999 But a month later, on November 10, 1931, there you are arriving in Manchuria. 733 01:43:32,166 --> 01:43:34,001 or should I call 1t Manchukuo? 734 01:43:34,376 --> 01:43:37,796 Now, according to this so-called confession of yours... 735 01:43:37,963 --> 01:43:39,673 you didn't go of your own free will. 736 01:43:39,840 --> 01:43:42,217 You insist that you were kidnapped by the Japanese! 737 01:43:42,384 --> 01:43:44,386 - Yes. - And taken to Manchuria by force. 738 01:43:44,553 --> 01:43:47,181 - Yes! - Sit down. 739 01:43:50,142 --> 01:43:54,188 Do you remember a man called Reginald Fleming Johnston? 740 01:43:55,564 --> 01:43:56,815 He was your tutor. 741 01:43:58,025 --> 01:43:59,234 Yes. 742 01:44:00,027 --> 01:44:02,529 And a good friend, I believe. 743 01:44:04,406 --> 01:44:07,117 After 28 years in China... 744 01:44:07,284 --> 01:44:09,620 Mr. Johnston returned to England. 745 01:44:10,245 --> 01:44:15,083 He became a professor of Oriental Studies at London University... 746 01:44:16,084 --> 01:44:18,462 and he wrote a book. 747 01:44:18,629 --> 01:44:21,632 It is called Twilight in the Forbidden City... 748 01:44:21,840 --> 01:44:24,551 and it is dedicated to you. 749 01:44:39,858 --> 01:44:41,777 Bye now! 750 01:44:41,944 --> 01:44:43,779 - Bye! - Good-bye! 751 01:44:43,946 --> 01:44:46,615 - Don't forget to write! - Bye, Mom! 752 01:44:52,830 --> 01:44:54,998 I am going to miss you, Johnston. 753 01:44:55,165 --> 01:44:58,043 I shall miss you, Your Majesty. 754 01:45:01,463 --> 01:45:05,717 Do you think a man can become emperor again? 755 01:45:06,426 --> 01:45:07,761 Yes. 756 01:45:26,154 --> 01:45:28,365 Thank you, Your Majesty. 757 01:45:30,325 --> 01:45:34,204 All aboard! All aboard! All aboard! 758 01:45:34,371 --> 01:45:36,039 How can we say good-bye? 759 01:45:38,041 --> 01:45:39,751 As we said hello. 760 01:45:52,431 --> 01:45:54,641 Farewell, Mr. Johnston. 761 01:45:54,808 --> 01:45:56,727 Farewell, Your Majesty. 762 01:46:03,275 --> 01:46:06,862 All aboard! All aboard! 763 01:46:07,029 --> 01:46:10,949 Thank you. 764 01:46:12,200 --> 01:46:14,077 - All aboard! - All aboard! 765 01:46:18,040 --> 01:46:20,042 All aboard now! 766 01:46:21,835 --> 01:46:24,588 All aboard! 767 01:46:30,761 --> 01:46:34,306 All aboard! 768 01:46:44,399 --> 01:46:46,068 Good-bye, Mr. Johnston! 769 01:46:46,234 --> 01:46:49,237 We'll never forget you, Mr. Johnston! 770 01:46:49,404 --> 01:46:52,991 Good-bye! Mr. Johnston, good-bye! 771 01:46:53,158 --> 01:46:55,535 - Good-bye! - All aboard! 772 01:46:58,372 --> 01:47:03,043 On page 449... 773 01:47:03,210 --> 01:47:05,045 Mr. Johnston writes: 774 01:47:05,212 --> 01:47:10,717 "The endeavor to make out that the emperor had been kidnapped by the Japanese... 775 01:47:10,884 --> 01:47:13,053 "is wholly untrue. 776 01:47:14,429 --> 01:47:17,015 "He left Tientsin and went to Manchuria... 777 01:47:17,182 --> 01:47:18,558 of his own free will." 778 01:47:18,725 --> 01:47:21,937 - Johnston was a liar. - What did you say? 779 01:47:22,104 --> 01:47:26,274 Mr. Johnston had left before I was taken to Manchuria. 780 01:47:26,775 --> 01:47:29,194 He could not have known what happened. 781 01:47:45,502 --> 01:47:46,795 Sit down. 782 01:47:54,302 --> 01:47:59,016 According to this account, you prepared the man's things on the morning of November 9. 783 01:47:59,182 --> 01:48:01,268 Isn't it unusual for a man who 1s kidnapped... 784 01:48:01,435 --> 01:48:04,479 to have his luggage packed by his valet the day before he is kidnapped? 785 01:48:04,646 --> 01:48:09,026 This is what you have written, isn't it? Who told you to pack this man's luggage? 786 01:48:11,903 --> 01:48:14,531 These two stories don't fit, do they? 787 01:48:16,575 --> 01:48:18,452 It was a long time ago. 788 01:48:19,327 --> 01:48:21,413 Perhaps I made a mistake. 789 01:48:21,580 --> 01:48:24,708 You are lying! You are both lying! 790 01:48:24,875 --> 01:48:27,252 Control yourself! 791 01:48:33,133 --> 01:48:35,343 You can still change your mind. 792 01:48:40,974 --> 01:48:45,187 I am the hereditary ruler of the Manchurian people. 793 01:48:47,898 --> 01:48:51,151 There can be no Manchukuo without me. 794 01:48:52,360 --> 01:48:55,864 Do you not see? The Japanese are using you. 795 01:48:56,865 --> 01:48:58,909 I must try to use them. 796 01:48:59,701 --> 01:49:03,580 The Japanese invasion of Manchuria will be condemned by the League of Nations... 797 01:49:03,747 --> 01:49:05,832 and by every civilized country on Earth. 798 01:49:05,999 --> 01:49:09,419 The Chinese Republic has broken every promise it ever made to me. 799 01:49:09,586 --> 01:49:13,090 Chinese troops desecrated the tombs of my ancestors. 800 01:49:13,256 --> 01:49:16,384 And Chinese troops did not defend Manchuria from the Japanese. 801 01:49:16,551 --> 01:49:19,221 But Manchuria is still China! 802 01:49:19,387 --> 01:49:22,974 - China has turned its back on me. - Please, do not go. 803 01:49:23,141 --> 01:49:26,394 Manchuria is the richest frontier in Asia. 804 01:49:26,561 --> 01:49:28,605 Coal, oil, railways! 805 01:49:29,189 --> 01:49:32,150 Millions of Chinese immigrants are going there every year. 806 01:49:32,400 --> 01:49:34,152 I'm going to build my country. 807 01:49:34,444 --> 01:49:37,656 Johnston was wrong, but he wasn't a liar. 808 01:49:37,823 --> 01:49:40,200 There was no kidnapping. 809 01:49:40,367 --> 01:49:44,246 You went to Manchuria by your own choice because you wanted to be emperor again! 810 01:50:01,304 --> 01:50:04,141 These might help you to remember the truth. 811 01:51:43,114 --> 01:51:44,324 To heaven. 812 01:51:51,748 --> 01:51:53,291 To earth. 813 01:51:54,626 --> 01:51:56,086 To the moon. 814 01:51:59,589 --> 01:52:00,924 To the sun. 815 01:52:18,775 --> 01:52:20,735 You're an empress again. 816 01:52:22,237 --> 01:52:24,739 What I'm going to be 1s a pilot. 817 01:52:24,906 --> 01:52:28,410 I'm going to train at a secret base near Yokohama to learn precision bombing. 818 01:52:30,287 --> 01:52:32,706 I want to bomb Shanghai. 819 01:52:33,957 --> 01:52:35,458 Bomb Shanghai? 820 01:52:36,293 --> 01:52:37,627 I hate China. 821 01:52:44,384 --> 01:52:45,844 I hate you. 822 01:54:06,174 --> 01:54:10,136 The Japanese army high command. Very impressive! 823 01:54:11,262 --> 01:54:14,015 The Japanese army! 824 01:54:23,858 --> 01:54:24,818 Quickly! 825 01:54:42,919 --> 01:54:45,338 On behalf of the emperor of Japan... 826 01:54:45,505 --> 01:54:50,468 the commander of the Kwangtung Army extends his warmest congratulations... 827 01:54:50,635 --> 01:54:54,055 on the occasion of His Majesty's coronation 828 01:55:36,264 --> 01:55:38,183 Ah, yes. 829 01:55:42,020 --> 01:55:44,939 Manchukuo will grow into a great nation. 830 01:55:45,106 --> 01:55:48,359 Japan will always be at her side to help her. 831 01:56:49,629 --> 01:56:51,506 Uh, may I introduce you? 832 01:56:52,423 --> 01:56:55,051 My wife, the Princess Hiro Saga. 833 01:56:55,802 --> 01:56:57,470 Prime Minister Hsiao Hsiu. 834 01:57:03,726 --> 01:57:06,563 The Honorable Chang Chinghui Minister of Defense. 835 01:57:07,480 --> 01:57:10,191 The Papal Nuncio, Monsignor Colonna. 836 01:57:25,832 --> 01:57:29,544 The empress and I accept with great pleasure... 837 01:57:36,551 --> 01:57:37,969 Excuse me, General. 838 01:58:01,534 --> 01:58:04,787 Ah, and our Mr. Amakasu... 839 01:58:04,954 --> 01:58:09,042 is the new chief of the Manchurian Motion Picture Studios. 840 01:58:18,384 --> 01:58:21,262 Why do you have to spoil this day? 841 01:58:21,846 --> 01:58:23,848 Why' 842 01:58:25,391 --> 01:58:29,854 Mr. Amakasu 1s the most powerful man in Manchukuo. 843 01:58:30,438 --> 01:58:32,690 What are you talking about? 844 01:58:33,733 --> 01:58:38,112 You did not believe I could be emperor again, but I am. 845 01:58:38,279 --> 01:58:39,781 You are blind. 846 01:58:50,083 --> 01:58:53,252 Do you know what it means to be an empress? You are an empress. 847 01:58:58,007 --> 01:59:00,343 Why do you not make love to me anymore? 848 01:59:00,510 --> 01:59:02,470 Because you have become an opium addict. 849 01:59:03,262 --> 01:59:07,266 Opium killed my mother. Opium destroyed China. 850 01:59:07,433 --> 01:59:09,894 You can buy opium anywhere in Manchukuo. 851 01:59:10,061 --> 01:59:11,896 - Shut up. - In any shop. 852 01:59:12,063 --> 01:59:14,273 Shut up! 853 01:59:16,693 --> 01:59:19,153 Your brother is going to have a child. 854 01:59:21,864 --> 01:59:24,200 We must have a child. 855 01:59:24,909 --> 01:59:27,495 You must have an heir. 856 01:59:28,913 --> 01:59:33,334 Emperor Hirohito has officially invited us to Japan. 857 01:59:34,293 --> 01:59:35,670 I'm going alone. 858 01:59:36,421 --> 01:59:38,005 You are staying here. 859 01:59:38,965 --> 01:59:41,175 I will never go to Japan. 860 01:59:41,342 --> 01:59:43,302 Then go to your room. 861 01:59:50,226 --> 01:59:53,646 Ten thousand years to His Majesty the Emperor! 862 01:59:55,064 --> 01:59:57,483 - Ten thousand years! - Ten thousand years! 863 01:59:57,650 --> 02:00:02,071 Ten thousand years to His Majesty, the Emperor! 864 02:00:02,238 --> 02:00:05,324 Ten thousand years! 865 02:00:09,954 --> 02:00:11,914 Ten thousand years! 866 02:00:17,044 --> 02:00:21,758 Ten thousand years! Ten thousand years! 867 02:01:06,969 --> 02:01:09,472 I told you I hate you. 868 02:01:12,433 --> 02:01:14,977 Only because I give you what you need. 869 02:01:49,846 --> 02:01:52,223 Now we're engaged. 870 02:02:48,070 --> 02:02:51,073 - You forgot my tooth powder. - Oh. 871 02:02:51,240 --> 02:02:53,159 Yes, sir. 872 02:03:11,802 --> 02:03:13,304 Move him. 873 02:03:18,309 --> 02:03:20,978 NO. 981, collect your things. 874 02:03:30,404 --> 02:03:31,656 Upstairs! 875 02:03:36,577 --> 02:03:37,620 Stop. 876 02:03:46,295 --> 02:03:49,590 Your laces are undone. Do them up. 877 02:03:49,757 --> 02:03:52,885 Thursday you serve lunch. Friday you clean the toilet. 878 02:03:53,052 --> 02:03:54,679 Saturday you sweep the floor. 879 02:04:22,540 --> 02:04:25,626 I have never been separated from my family. 880 02:04:25,793 --> 02:04:27,503 You'd better get used to it. 881 02:04:32,800 --> 02:04:35,761 You do not remember me, do you? 882 02:04:36,137 --> 02:04:39,473 I was the minister of trade in Manchukuo. 883 02:04:43,519 --> 02:04:45,646 You were all in Manchukuo. 884 02:04:47,064 --> 02:04:48,899 Now I am the cell leader. 885 02:04:49,066 --> 02:04:53,946 It is important to follow the rules here. No talking during study sessions. 886 02:05:46,874 --> 02:05:48,793 Where is your gun, Captain? 887 02:05:48,959 --> 02:05:50,795 Where are their swords? 888 02:05:50,961 --> 02:05:53,380 Our weapons have been removed, Your Majesty... 889 02:05:53,547 --> 02:05:56,133 on the orders of Colonel Yoshioka. 890 02:05:56,300 --> 02:05:58,511 Colonel Yoshioka? 891 02:06:00,012 --> 02:06:03,390 - Colonel Yoshioka. - What has happened here? 892 02:06:03,557 --> 02:06:05,684 Why has my guard been disarmed? 893 02:06:05,851 --> 02:06:08,270 Yes, it is very unfortunate, Your Majesty. 894 02:06:08,437 --> 02:06:11,273 There have been many changes while you were in Tokyo. 895 02:06:11,524 --> 02:06:15,027 Your Majesty, may I present Masaomi Kobayakawa... 896 02:06:15,194 --> 02:06:18,239 the new Japanese ambassador to Manchukuo. 897 02:06:45,015 --> 02:06:48,144 Why is Prime Minister Hsiao Hsiu not here to receive me? 898 02:06:48,310 --> 02:06:51,480 The prime minister has resigned, Your Majesty. 899 02:06:51,647 --> 02:06:53,858 His son has been assassinated. 900 02:06:54,066 --> 02:06:55,985 Assassinated? 901 02:06:56,152 --> 02:06:59,196 By Communist bandits, Your Majesty. 902 02:07:05,786 --> 02:07:08,205 I must see him at once. 903 02:07:08,372 --> 02:07:10,916 He refuses to see anyone, Your Majesty. 904 02:07:11,083 --> 02:07:13,460 He has gone to a monastery... 905 02:07:13,627 --> 02:07:15,754 far away. 906 02:07:22,887 --> 02:07:25,389 Who are you? 907 02:07:25,556 --> 02:07:28,142 Chang Chinghu, Your Majesty... 908 02:07:28,309 --> 02:07:30,644 Minister of Defense. 909 02:07:31,812 --> 02:07:33,814 Yes. 910 02:07:35,482 --> 02:07:37,484 Of course. 911 02:07:39,278 --> 02:07:42,531 The council meeting will be at 4:00, Your Majesty... 912 02:07:42,698 --> 02:07:44,909 before the state dinner. 913 02:07:55,794 --> 02:07:59,048 "The emperor has been asked to sign the following. 914 02:08:00,424 --> 02:08:02,343 "After careful consideration... 915 02:08:02,509 --> 02:08:05,930 "we have decided to nominate the Honorable Chang Chinghui... 916 02:08:06,222 --> 02:08:09,099 as the new prime minister of Manchukuo." 917 02:08:16,065 --> 02:08:16,899 No. 918 02:08:17,066 --> 02:08:19,401 Today, on our return from Japan... 919 02:08:19,568 --> 02:08:22,696 we wish to speak of something more important... 920 02:08:23,280 --> 02:08:26,450 the future of our friendship with Japan. 921 02:08:27,618 --> 02:08:30,579 This is based on mutual respect. 922 02:08:31,205 --> 02:08:34,833 And respect means equality and independence. 923 02:08:35,376 --> 02:08:40,381 When the two emperors stood together and saluted the two national flags... 924 02:08:40,547 --> 02:08:43,717 they recognized that Manchukuo had come of age. 925 02:08:43,884 --> 02:08:47,638 Manchukuo is not a colony. Manchukuo is Manchuria. 926 02:08:51,100 --> 02:08:53,435 The relationship between our two countries... 927 02:08:53,602 --> 02:08:56,438 is like the relationship between its two emperors. 928 02:08:56,689 --> 02:08:59,233 It is rooted in fraternal trust... 929 02:08:59,400 --> 02:09:00,651 in... 930 02:09:01,026 --> 02:09:05,281 in the desire to preserve our ancient traditions... 931 02:09:05,447 --> 02:09:09,159 and in a mutual respect for our national identities! 932 02:09:10,536 --> 02:09:13,455 Already we have welcomed the ambassadors... 933 02:09:13,622 --> 02:09:16,667 of El Salvador, Costa Rica the Vatican. 934 02:09:19,336 --> 02:09:23,173 Soon, I'm...I'm sure the other countries will follow. 935 02:09:42,026 --> 02:09:44,028 I'm going to have a child. 936 02:09:48,490 --> 02:09:50,451 The father is Manchurian. 937 02:09:55,873 --> 02:09:58,292 Colonel and Mr. Amakasu! 938 02:09:58,459 --> 02:10:00,044 I did it for you. 939 02:10:22,441 --> 02:10:26,153 His Majesty forgot to sign the appointment of the new prime minister... 940 02:10:26,320 --> 02:10:28,405 Mr. Chang Chinghui. 941 02:10:30,240 --> 02:10:32,076 I did not forget. 942 02:10:38,332 --> 02:10:40,501 When an Englishman robs someone, Your Majesty... 943 02:10:40,667 --> 02:10:42,419 he becomes a gentleman. 944 02:10:42,878 --> 02:10:45,839 If he robs a lot, he becomes a knight. 945 02:10:46,715 --> 02:10:50,469 Do you imagine the British run their empire as a charity? 946 02:10:51,136 --> 02:10:55,349 If India has paid for the cost of its own occupation... 947 02:10:55,974 --> 02:10:58,268 so must Manchukuo! 948 02:11:12,157 --> 02:11:15,494 We hope Manchukuo will have an heir. 949 02:11:18,163 --> 02:11:20,374 The empress is expecting a child. 950 02:11:20,541 --> 02:11:23,710 Yes, Your Majesty. We are aware of the situation. 951 02:11:30,092 --> 02:11:31,844 This is the name of the father. 952 02:11:41,728 --> 02:11:43,730 His name is Chang. 953 02:11:43,897 --> 02:11:45,816 He is your driver. 954 02:12:04,918 --> 02:12:07,880 All the necessary facts have been recorded. 955 02:12:08,046 --> 02:12:09,506 The man will be punished. 956 02:12:10,466 --> 02:12:13,552 The emperor cannot allow his honor to be stained. 957 02:12:30,861 --> 02:12:35,282 The Japanese are the only divine race on earth. 958 02:12:35,449 --> 02:12:40,078 We will take China, Hong Kong, Indochina... 959 02:12:40,245 --> 02:12:42,498 Siam, Malaya... 960 02:12:42,664 --> 02:12:45,667 Singapore and India! 961 02:12:45,834 --> 02:12:48,170 Asia belongs to us! 962 02:13:19,660 --> 02:13:22,663 There have been complaints from your cell mates. 963 02:13:22,829 --> 02:13:27,000 You must learn how to urinate at night without waking them all up. 964 02:13:28,877 --> 02:13:33,799 The way to do it is to urinate against the side of the bucket... 965 02:13:33,966 --> 02:13:35,801 not into the middle. 966 02:13:36,301 --> 02:13:37,886 Yes, comrade. 967 02:13:52,276 --> 02:13:55,279 You still think I am your servant, don't you? 968 02:14:18,135 --> 02:14:19,928 You are all pretending. 969 02:14:20,637 --> 02:14:23,056 You are just pretending you have changed. 970 02:14:23,223 --> 02:14:27,603 Shut up! The party teaches us to be new men while working for a new China! 971 02:14:27,769 --> 02:14:30,230 You worked in Amakasu's private office. 972 02:14:30,397 --> 02:14:33,483 You are still the same people. People do not change. 973 02:14:34,192 --> 02:14:36,403 Guard! Guard! 974 02:14:42,951 --> 02:14:44,870 Guard! 975 02:14:45,037 --> 02:14:47,664 - I let it happen. - Guard! 976 02:14:47,831 --> 02:14:50,751 - Guard! - I let it happen. 977 02:15:01,845 --> 02:15:03,430 Ooh! 978 02:15:26,953 --> 02:15:29,373 The second edict, Your Majesty. 979 02:15:29,539 --> 02:15:33,293 Japanese will be the official language in Manchukuo schools. 980 02:15:46,473 --> 02:15:47,641 Your Majesty! 981 02:15:52,437 --> 02:15:54,773 The baby was born dead, Your Majesty. 982 02:15:55,190 --> 02:15:56,817 How is the empress? 983 02:15:56,983 --> 02:16:00,070 It will be better if she goes to a clinic, Somewhere warm. 984 02:16:03,490 --> 02:16:05,575 She's already left, Your Majesty. 985 02:16:58,170 --> 02:16:59,463 Open the door. 986 02:17:59,981 --> 02:18:02,859 With Manchukuo now firmly in their grasp... 987 02:18:03,026 --> 02:18:06,613 the Japanese soon controlled most of North China. 988 02:18:06,780 --> 02:18:10,075 By 1937 they were ready to strike south... 989 02:18:10,242 --> 02:18:11,910 at the heart of the country. 990 02:18:12,953 --> 02:18:17,666 The attack on Shanghai was one of the first civilian bombing raids in history. 991 02:18:18,708 --> 02:18:22,087 It left thousands homeless, thousands dead. 992 02:18:28,051 --> 02:18:33,807 Three months later, Japanese armies were besieging the provisional capital at Nanking... 993 02:18:33,974 --> 02:18:37,936 and when the city fell the atrocities began. 994 02:18:39,187 --> 02:18:42,732 Trying to terrorize the rest of China into surrender... 995 02:18:42,899 --> 02:18:45,443 the Japanese high command ordered a massacre. 996 02:18:46,444 --> 02:18:51,032 More than 300,000 civilians were systematically executed. 997 02:18:51,741 --> 02:18:54,077 The world watched in horror... 998 02:18:54,244 --> 02:18:56,329 but no help was given. 999 02:18:56,663 --> 02:18:59,749 On December 7, 1941... 1000 02:18:59,916 --> 02:19:04,129 Japan attacked the American fleet at Pearl Harbor. 1001 02:19:04,296 --> 02:19:06,047 There was no warning. 1002 02:19:07,090 --> 02:19:10,886 Manchukuo, the Japanese bastion in North China... 1003 02:19:11,052 --> 02:19:14,431 was still ruled by the puppet emperor Pu Y1. 1004 02:19:16,182 --> 02:19:18,727 But behind the facade of triumph... 1005 02:19:18,894 --> 02:19:21,605 was a country enslaved... 1006 02:19:22,606 --> 02:19:26,818 a country where Japanese experiments in biological warfare... 1007 02:19:26,985 --> 02:19:30,238 were carried out on live human beings... 1008 02:19:31,239 --> 02:19:37,120 a country where opium production became the easiest way to finance the war. 1009 02:19:37,746 --> 02:19:42,626 Millions of people were deliberately turned into drug addicts. 1010 02:20:07,859 --> 02:20:11,363 Nine days after the bomb at Hiroshima... 1011 02:20:11,529 --> 02:20:14,824 on August 15, 1945... 1012 02:20:14,991 --> 02:20:18,745 Emperor Hirohito announced the surrender of Japan. 1013 02:20:19,788 --> 02:20:24,209 It was the first time his voice had ever been heard on radio. 1014 02:21:08,628 --> 02:21:10,880 You must get to Tokyo, Your Majesty. 1015 02:21:11,047 --> 02:21:13,591 You must surrender to the Americans, not the Russians. 1016 02:21:13,758 --> 02:21:15,552 The Communists will kill everyone. 1017 02:22:01,598 --> 02:22:03,600 The empress has returned. 1018 02:22:12,317 --> 02:22:14,235 Majesty, please. 1019 02:22:19,199 --> 02:22:20,366 Your Majesty! 1020 02:23:14,045 --> 02:23:17,006 Hurry! There is no room on the plane, Your Majesty! 1021 02:23:17,173 --> 02:23:20,135 The women are not in danger! We must hurry! 1022 02:24:16,858 --> 02:24:19,819 Your Majesty! Your Majesty is leaving now! 1023 02:24:21,112 --> 02:24:22,113 Now! 1024 02:24:57,649 --> 02:24:58,858 The Russians! 1025 02:25:37,814 --> 02:25:41,609 Perhaps you think we are here to teach men to lie in a new way. 1026 02:25:42,610 --> 02:25:45,989 Why did you sign every accusation made against you? 1027 02:25:46,155 --> 02:25:49,742 I didn't stop you from killing yourself to see you like this. 1028 02:25:51,119 --> 02:25:55,707 Someone who signs anything to please his enemies, to please me! 1029 02:25:55,873 --> 02:25:58,751 You knew about a lot of things in Manchukuo... 1030 02:25:58,918 --> 02:26:01,087 even the secret agreement... 1031 02:26:01,254 --> 02:26:03,089 but you couldn't possibly have known... 1032 02:26:03,256 --> 02:26:06,801 about the Japanese biological warfare experiments in Harbin. 1033 02:26:07,510 --> 02:26:08,469 Could you? 1034 02:26:10,221 --> 02:26:13,558 So why did you sign these papers? 1035 02:26:17,645 --> 02:26:20,064 I was responsible for everything. 1036 02:26:20,231 --> 02:26:23,234 You are responsible for what you do! 1037 02:26:24,068 --> 02:26:27,488 All your life you thought you were better than everyone else. 1038 02:26:27,655 --> 02:26:29,907 Now you think you are the worst of all! 1039 02:26:36,122 --> 02:26:38,666 Why can you not leave me alone? 1040 02:26:39,751 --> 02:26:43,087 You saved my life to make me a puppet in your own play. 1041 02:26:45,715 --> 02:26:48,301 You saved me because I am useful to you. 1042 02:26:48,509 --> 02:26:50,887 Is that so terrible... 1043 02:26:51,346 --> 02:26:52,764 to be useful? 1044 02:27:26,047 --> 02:27:28,174 Aisin-Gioro Pu Y1. 1045 02:27:32,678 --> 02:27:37,725 By order of the Supreme People's Court... 1046 02:27:37,892 --> 02:27:42,063 the war criminal Aisin-Gioro Pu Y1... 1047 02:27:42,230 --> 02:27:45,566 male, 53 years old... 1048 02:27:45,733 --> 02:27:48,152 of the Manchu nationality... 1049 02:27:48,319 --> 02:27:50,154 and from Peking... 1050 02:27:50,321 --> 02:27:53,199 has now served 10 years' detention. 1051 02:27:53,366 --> 02:27:58,329 As a result of remolding through labor... 1052 02:27:58,496 --> 02:28:03,000 and ideological education during his captivity... 1053 02:28:03,167 --> 02:28:06,504 he has shown that he has genuinely reformed. 1054 02:28:06,671 --> 02:28:12,176 In accordance with clause one of the Special Pardon order... 1055 02:28:12,343 --> 02:28:15,763 he is therefore to be released. 1056 02:28:27,859 --> 02:28:28,901 You see? 1057 02:28:29,360 --> 02:28:32,864 I will end up living in prison longer than you. 1058 02:31:06,726 --> 02:31:08,269 The Red Guards. 1059 02:31:15,484 --> 02:31:17,320 They are so young. 1060 02:31:18,821 --> 02:31:20,489 It is dangerous. 1061 02:31:28,247 --> 02:31:28,873 Look. 1062 02:31:29,040 --> 02:31:31,959 Over there. Pu Chieh, look! 1063 02:31:35,379 --> 02:31:37,340 It is the governor of our prison! 1064 02:31:38,716 --> 02:31:40,217 - It cannot be. - It is! 1065 02:31:40,384 --> 02:31:41,886 I'm sure it 1s! 1066 02:31:44,722 --> 02:31:46,682 Be careful. 1067 02:31:48,017 --> 02:31:50,686 Come back! 1068 02:32:34,146 --> 02:32:37,191 Comrade, this must be a mistake. 1069 02:32:37,358 --> 02:32:39,568 I know this man. He is a good man. 1070 02:32:39,735 --> 02:32:42,571 - Who are you? - 1am a gardener. 1071 02:32:42,738 --> 02:32:45,658 Join us, comrade, or fuck off! 1072 02:32:56,001 --> 02:32:57,294 But what has he done? 1073 02:32:57,461 --> 02:32:59,380 - He has been accused. - Accused of what? 1074 02:32:59,547 --> 02:33:01,382 - Emperor's lackey! - Revisionist element! 1075 02:33:01,549 --> 02:33:02,967 Rotten rightist! 1076 02:33:03,718 --> 02:33:06,637 - Confess your crime. - I have nothing to confess. 1077 02:33:06,804 --> 02:33:08,431 Kowtow to Chairman Mao. 1078 02:33:12,935 --> 02:33:15,312 - Confess your crimes. - I have nothing to confess. 1079 02:33:15,479 --> 02:33:17,189 Kowtow! 1080 02:33:21,402 --> 02:33:22,945 - Confess your crimes! - Wait! 1081 02:33:23,112 --> 02:33:25,823 He's a teacher! He 1s a good teacher! 1082 02:33:25,990 --> 02:33:29,577 - You... You cannot do this to him! - Move! Move! 1083 02:33:29,744 --> 02:33:32,621 You are wrong! He is a good teacher! 1084 02:36:34,219 --> 02:36:37,139 Stop! 1085 02:36:37,431 --> 02:36:40,351 You are not allowed in there! 1086 02:36:44,229 --> 02:36:46,148 - Who are you? - I live here. 1087 02:36:46,315 --> 02:36:48,150 I am the son of the guardian. 1088 02:36:48,317 --> 02:36:50,861 Ah, well, I used to live here too. 1089 02:36:51,028 --> 02:36:54,156 - That is where I sat. - Who are you? 1090 02:36:54,949 --> 02:36:57,743 I was the emperor of China. 1091 02:36:57,910 --> 02:36:59,828 Prove it! 1092 02:38:39,011 --> 02:38:41,430 This is the Hall of Supreme Harmony... 1093 02:38:41,597 --> 02:38:43,432 where the emperors were crowned. 1094 02:38:43,599 --> 02:38:47,102 The last emperor to be crowned here was Aisin-Gioro Pu Y1. 1095 02:38:47,519 --> 02:38:49,438 He was three years old. 1096 02:38:49,938 --> 02:38:52,483 He died in 1967. 76141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.