Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,637 --> 00:03:01,725
The war criminals
will proceed in orderly fashion...
2
00:03:01,891 --> 00:03:06,062
to the main waiting room and await instructions.
3
00:03:06,229 --> 00:03:10,358
No talking. Obey the guards.
4
00:03:11,818 --> 00:03:16,156
War criminals must proceed
to the main waiting room.
5
00:03:18,241 --> 00:03:22,704
Those caught talking will be severely punished.
6
00:04:09,834 --> 00:04:11,836
The emperor.
7
00:04:13,671 --> 00:04:15,423
Your Majesty.
8
00:04:16,216 --> 00:04:17,759
What do they think they are doing?
9
00:04:17,926 --> 00:04:19,552
Get up. It is dangerous.
10
00:04:19,719 --> 00:04:23,640
Go back. Go back. Go!
11
00:04:23,807 --> 00:04:26,309
Are you mad? They could kill us all.
12
00:04:26,476 --> 00:04:27,560
Go. Go.
13
00:06:24,469 --> 00:06:35,563
Open the door!
14
00:07:05,885 --> 00:07:07,011
Mama.
15
00:07:30,576 --> 00:07:34,789
By the command of Her Imperial Majesty...
16
00:07:34,956 --> 00:07:38,668
also called the Compassionate and the Blessed...
17
00:07:38,835 --> 00:07:41,421
the Respectful and the Long-living...
18
00:07:41,587 --> 00:07:44,215
the Empress Dowager commands.
19
00:07:44,382 --> 00:07:46,342
Aisin-Gioro Pu Y1...
20
00:07:46,551 --> 00:07:49,053
son of Prince Chun...
21
00:07:49,512 --> 00:07:52,557
shall be transferred immediately...
22
00:07:52,724 --> 00:07:54,267
to the Forbidden City,
23
00:07:54,642 --> 00:07:56,936
and will remain in the Great Within...
24
00:07:57,103 --> 00:07:59,814
awaiting Her Majesty's decision.
25
00:07:59,981 --> 00:08:01,899
Respect this!
26
00:08:39,103 --> 00:08:42,106
Ar Mo, I am giving you my son.
27
00:08:42,815 --> 00:08:45,443
- My son is your son.
- Quick! Quick!
28
00:09:08,508 --> 00:09:10,510
I want to go home.
29
00:09:11,594 --> 00:09:13,971
No. Look at the Forbidden City.
30
00:10:07,900 --> 00:10:09,902
Give him to me.
31
00:10:11,612 --> 00:10:13,614
Ar Mo!
32
00:10:42,143 --> 00:10:45,688
Pu Yi, come here.
33
00:11:00,870 --> 00:11:03,331
How small you are.
34
00:11:03,497 --> 00:11:06,542
Are you afraid of me?
35
00:11:06,709 --> 00:11:08,836
Everyone is.
36
00:11:10,671 --> 00:11:14,383
I am the Grand Empress Dowager.
37
00:11:15,384 --> 00:11:20,556
And I have lived here for a long, long time.
38
00:11:31,984 --> 00:11:36,530
And they call me the old Buddha.
39
00:11:42,411 --> 00:11:45,873
This is Peony.
40
00:11:46,040 --> 00:11:48,709
Do you like her?
41
00:11:48,876 --> 00:11:51,003
Men, you know...
42
00:11:51,170 --> 00:11:55,758
are not allowed in the Forbidden City after dark.
43
00:11:57,134 --> 00:12:00,888
Even little men like you.
44
00:12:01,055 --> 00:12:04,600
The only man who can live here...
45
00:12:04,767 --> 00:12:07,186
is the emperor.
46
00:12:08,980 --> 00:12:12,358
But the emperor 1s on high...
47
00:12:12,525 --> 00:12:16,195
riding the dragon now.
48
00:12:17,697 --> 00:12:20,866
He died today.
49
00:12:38,551 --> 00:12:40,636
Longevity.
50
00:12:44,557 --> 00:12:50,271
These other men. They are not real men.
51
00:12:50,438 --> 00:12:53,232
They are all eunuchs.
52
00:12:59,655 --> 00:13:05,578
And now they are all waiting for me to die.
53
00:13:05,745 --> 00:13:07,621
That is why...
54
00:13:07,788 --> 00:13:12,418
they are putting my bed
in the middle of the room...
55
00:13:12,585 --> 00:13:15,546
under the black pearl.
56
00:13:19,008 --> 00:13:21,010
Little Pu Y1.
57
00:13:24,221 --> 00:13:26,891
I have decided...
58
00:13:27,058 --> 00:13:32,313
that you will be the new Lord of 10,000 Years.
59
00:13:33,564 --> 00:13:39,362
You will be the Son of Heaven.
60
00:14:32,623 --> 00:14:34,834
Are we going home, Papa'?
61
00:15:44,945 --> 00:15:46,322
Shh! Shh!
62
00:15:49,700 --> 00:15:52,495
Shh. It will soon be over.
63
00:15:55,039 --> 00:15:55,998
Look!
64
00:16:07,218 --> 00:16:08,177
Look.
65
00:17:43,647 --> 00:17:44,607
Cricket!
66
00:17:56,785 --> 00:17:59,079
Cricket! Cricket! Where's the cricket?
67
00:17:59,246 --> 00:18:02,249
Ah, he is my friend, Your Majesty.
68
00:18:02,416 --> 00:18:05,085
Safe and warm under my arm.
69
00:18:06,170 --> 00:18:09,214
Kept me company on the long journey here.
70
00:18:09,715 --> 00:18:12,092
Ah. See?
71
00:18:13,344 --> 00:18:16,138
He is kowtowing to Your Majesty.
72
00:18:17,097 --> 00:18:20,434
Now he can be the emperor's cricket.
73
00:18:30,861 --> 00:18:34,198
Your Majesty, this 1s the Forbidden City.
74
00:18:36,700 --> 00:18:38,827
Look.
75
00:18:38,994 --> 00:18:41,622
This little one is Your Majesty's bedroom.
76
00:18:41,789 --> 00:18:44,583
- This is where we are.
- Am I going home today?
77
00:18:45,542 --> 00:18:46,794
Not today.
78
00:18:47,127 --> 00:18:49,046
Not yet.
79
00:18:49,213 --> 00:18:53,175
And here. Look.
This is the Hall of Supreme Harmony...
80
00:18:53,342 --> 00:18:55,260
where Your Majesty was crowned.
81
00:19:03,560 --> 00:19:08,107
I give Your Majesty the Gate of Marshovala.
82
00:19:08,273 --> 00:19:11,026
I give you the Marshio Gate.
83
00:19:11,193 --> 00:19:14,488
- The gate.
- Yes. Yes.
84
00:19:14,655 --> 00:19:17,074
And the Palace of the Cloudless Heaven.
85
00:19:17,908 --> 00:19:20,828
And yes.
86
00:19:20,994 --> 00:19:24,123
Your Majesty, your imperial bath 1s ready.
87
00:19:24,289 --> 00:19:27,126
I don't like baths!
88
00:19:27,292 --> 00:19:30,587
I don't like baths. I don't like baths.
89
00:19:36,176 --> 00:19:37,761
No bean curd today...
90
00:19:37,928 --> 00:19:38,846
and no meat!
91
00:19:55,362 --> 00:19:58,866
Is it true I can do anything I want?
92
00:19:59,032 --> 00:20:00,993
Of course, Your Majesty.
93
00:20:01,160 --> 00:20:02,995
Anything you want.
94
00:20:03,162 --> 00:20:05,497
You are the Lord of 10,000 Years.
95
00:20:05,664 --> 00:20:09,460
Oh! Oh, no! Not in my face.
96
00:20:09,626 --> 00:20:12,880
I'm the Son of Heaven! I'm the Son of Heaven!
97
00:20:13,046 --> 00:20:15,591
Oh, yes! Oh, yes!
98
00:20:16,300 --> 00:20:20,596
I am the Son of Heaven!
99
00:20:22,139 --> 00:20:24,933
Ar Mo. I want to go home.
100
00:20:25,100 --> 00:20:27,436
I want to go home. I want to go home.
101
00:20:27,603 --> 00:20:32,024
I want to go home, Ar Mo. I want to go home.
102
00:20:50,417 --> 00:20:53,837
Once upon a time...
103
00:20:54,004 --> 00:20:56,965
there was a great tree...
104
00:20:57,132 --> 00:21:00,594
and a great wind.
105
00:21:00,761 --> 00:21:02,846
And when the tree fell...
106
00:21:03,013 --> 00:21:05,015
the monkeys were scattered.
107
00:21:29,206 --> 00:21:32,167
His soup 1s getting cold.
108
00:21:33,794 --> 00:21:36,213
- Where am I?
- In the People's Republic of China.
109
00:21:43,220 --> 00:21:46,515
- Why did you stop me?
- You are a criminal. You must be judged.
110
00:22:32,603 --> 00:22:34,813
I repeat!
111
00:22:34,980 --> 00:22:38,525
Prisoners going to their cells will walk
with their heads bowed.
112
00:22:38,692 --> 00:22:40,527
Keep your eyes on the ground.
113
00:22:40,694 --> 00:22:43,447
No looking forward or to the side.
114
00:22:43,614 --> 00:22:46,575
The guards will give you directions
and tell you when to turn.
115
00:23:02,841 --> 00:23:04,843
Pu Chieh.
116
00:23:26,573 --> 00:23:30,911
Your guest is waiting to meet you, Your Majesty.
117
00:23:34,539 --> 00:23:37,000
Also, your mother has arrived.
118
00:23:38,085 --> 00:23:42,172
You have not seen your mother for many years,
Your Majesty.
119
00:23:53,684 --> 00:23:57,938
- He is so small.
- He is young, Your Majesty.
120
00:23:58,355 --> 00:24:00,482
Go. Go.
121
00:24:06,154 --> 00:24:09,533
The emperor's brother, His Excellency Pu Chieh.
122
00:24:27,676 --> 00:24:29,594
Ar Mo.
123
00:24:43,025 --> 00:24:45,777
How is the health of His Majesty's mother?
124
00:24:45,944 --> 00:24:47,821
It is better. Thank you.
125
00:24:48,613 --> 00:24:51,199
How much His Majesty has grown.
126
00:24:55,704 --> 00:24:58,081
My mother has not seen me for seven years.
127
00:25:02,002 --> 00:25:04,504
Do you remember my face'?
128
00:25:05,130 --> 00:25:05,839
No.
129
00:25:08,216 --> 00:25:11,595
The night they came with the horses,
I knew it would be like this.
130
00:25:11,762 --> 00:25:15,807
- My brother sees you every day.
- Pu Chieh is very excited to meet you.
131
00:25:15,974 --> 00:25:17,601
He often talks about you.
132
00:25:17,768 --> 00:25:20,437
We are all very proud of you.
133
00:25:20,687 --> 00:25:22,647
The kite.
134
00:25:22,814 --> 00:25:24,608
He chose this for you.
135
00:25:38,413 --> 00:25:40,415
Papa!
136
00:26:20,956 --> 00:26:22,541
They're turning away.
137
00:26:22,707 --> 00:26:26,211
Of course. Ordinary people are not allowed
to look at the emperor.
138
00:26:26,378 --> 00:26:30,966
- I'm too important.
- Is it true that you can do whatever you want?
139
00:26:31,133 --> 00:26:35,178
Of course I can. If I am naughty,
someone else is punished.
140
00:26:35,345 --> 00:26:37,180
One of them.
141
00:26:41,017 --> 00:26:42,060
Stop!
142
00:26:43,478 --> 00:26:45,480
The emperor will walk.
143
00:26:54,114 --> 00:26:56,199
I have never met other children.
144
00:26:57,659 --> 00:27:01,246
- Are they all like you?
- I've got three sisters and two friends.
145
00:27:01,413 --> 00:27:03,748
If you come to our house, you can play with us.
146
00:27:03,915 --> 00:27:06,001
The emperor never leaves the palace.
147
00:27:07,377 --> 00:27:09,379
We play games together!
148
00:27:09,546 --> 00:27:11,381
I know a game too.
149
00:27:11,548 --> 00:27:13,466
Run!
150
00:28:07,520 --> 00:28:10,273
The ones on the boat are the high consorts.
151
00:28:10,440 --> 00:28:14,361
- High consorts?
- The wives of the emperor before me.
152
00:28:14,527 --> 00:28:17,781
They say they're my mother,
but they're not. They're not!
153
00:30:19,861 --> 00:30:23,198
Why are you wearing that?
You are not allowed to wear yellow.
154
00:30:25,033 --> 00:30:27,285
But this is ordinary yellow.
155
00:30:27,452 --> 00:30:28,703
It is imperial yellow.
156
00:30:28,870 --> 00:30:30,455
No, it is not.
157
00:30:30,622 --> 00:30:34,125
We Say It Is.
Only the emperor can wear that yellow.
158
00:30:34,292 --> 00:30:36,127
- Take it off.
- No!
159
00:30:36,294 --> 00:30:39,506
- Take it off!
- No! And you're not the emperor anymore.
160
00:30:39,672 --> 00:30:41,466
There is a new emperor now.
161
00:30:41,633 --> 00:30:45,720
He has cut off his queue. And instead of a camel,
he has got a car.
162
00:30:46,763 --> 00:30:48,681
What did you say?
163
00:30:48,848 --> 00:30:50,767
You're not the emperor.
164
00:30:54,854 --> 00:30:55,939
Liar!
165
00:30:57,565 --> 00:31:00,026
- You're not the emperor anymore!
- Liar!
166
00:31:00,860 --> 00:31:03,154
- Liar!
- You're not the...
167
00:31:06,282 --> 00:31:07,242
Liar!
168
00:31:07,826 --> 00:31:09,285
You're not the emperor.
169
00:31:10,412 --> 00:31:12,414
- Liar!
- You're not the emperor!
170
00:31:12,580 --> 00:31:14,499
How dare you!
171
00:31:17,669 --> 00:31:19,796
You're not the emperor!
172
00:31:19,963 --> 00:31:22,298
Please. No!
173
00:31:22,465 --> 00:31:26,052
Your Majesty. Calm yourself.
174
00:31:26,219 --> 00:31:29,264
- You're not the emperor!
- How dare you!
175
00:31:29,431 --> 00:31:32,976
Oh, Your Majesty. Calm yourself.
176
00:31:34,060 --> 00:31:36,521
Am I the emperor or not?
177
00:31:36,688 --> 00:31:40,066
Your Majesty will always be the emperor.
178
00:31:40,233 --> 00:31:42,110
- You see?
- Prove it.
179
00:31:44,612 --> 00:31:46,614
Big Foot.
180
00:31:49,909 --> 00:31:52,120
Drink it.
181
00:31:52,287 --> 00:31:54,956
Go on. Drink the green ink.
182
00:32:13,433 --> 00:32:15,602
T will show you!
183
00:32:46,591 --> 00:32:50,970
See? That is a car.
He's the president of the Republic.
184
00:33:50,780 --> 00:33:53,032
Why is this wall here, Lord Chamberlain?
185
00:33:54,200 --> 00:33:58,705
It is just a wall, Your Majesty.
Nothing has changed.
186
00:33:58,871 --> 00:34:00,790
You are lying.
187
00:34:15,430 --> 00:34:19,142
High Tutor, am I still the emperor?
188
00:34:19,309 --> 00:34:23,688
You will always be the emperor
inside the Forbidden City...
189
00:34:23,855 --> 00:34:26,357
but not outside.
190
00:34:26,524 --> 00:34:28,443
I do not understand.
191
00:34:28,610 --> 00:34:31,613
Outside China is now a republic...
192
00:34:31,779 --> 00:34:33,698
with a president.
193
00:34:34,824 --> 00:34:37,035
Where is Ar Mo?
194
00:34:38,620 --> 00:34:40,622
Ar Mo.
195
00:35:02,018 --> 00:35:04,520
You are all liars!
196
00:35:11,319 --> 00:35:14,072
- Let me say good-bye!
- Hurry. Hurry.
197
00:35:18,993 --> 00:35:21,079
He's my child!
198
00:35:39,180 --> 00:35:43,226
Ar Mo?
199
00:35:53,486 --> 00:35:58,366
I do not understand.
200
00:35:58,533 --> 00:36:03,162
Your Majesty is a big boy now.
He cannot have a wet nurse anymore.
201
00:36:03,329 --> 00:36:05,248
It is much better like this.
202
00:36:05,415 --> 00:36:07,458
Much healthier.
203
00:36:07,625 --> 00:36:10,169
But she is not my wet nurse.
204
00:36:11,212 --> 00:36:13,840
She is my butterfly.
205
00:36:26,269 --> 00:36:28,104
Ar Mo!
206
00:36:29,856 --> 00:36:31,858
Ar Mo!
207
00:36:37,864 --> 00:36:39,866
Ar Mo!
208
00:37:45,473 --> 00:37:48,601
This is the detention center...
209
00:37:48,768 --> 00:37:52,313
of the Fushun Bureau of Public Security.
210
00:37:52,480 --> 00:37:55,066
And I am the governor.
211
00:37:55,233 --> 00:37:58,945
During the war, this was a Japanese prison
212
00:37:59,111 --> 00:38:01,280
Many of you may remember it...
213
00:38:01,447 --> 00:38:04,408
because you worked with the Japanese.
214
00:38:04,575 --> 00:38:06,911
You were responsible for building it...
215
00:38:07,078 --> 00:38:09,705
and you filled it with innocent people.
216
00:38:09,872 --> 00:38:11,624
How could this happen?
217
00:38:11,791 --> 00:38:14,001
Why did you betray your country?
218
00:38:14,168 --> 00:38:16,629
What turned you into war criminals?
219
00:38:16,796 --> 00:38:20,591
We believe that men are born good.
220
00:38:20,758 --> 00:38:26,514
We believe that the only way to change
is to discover the truth and look at it in the face.
221
00:38:27,723 --> 00:38:30,393
That is why you are here.
222
00:38:30,560 --> 00:38:34,230
You will begin by writing
the story of your lives...
223
00:38:34,397 --> 00:38:36,566
and by confessing your crimes.
224
00:38:36,732 --> 00:38:42,613
Your salvation will lie entirely
in the attitude you take.
225
00:38:42,780 --> 00:38:47,076
I advise you to be frank and sincere.
226
00:38:47,243 --> 00:38:52,123
Otherwise, things can still go very badly for you.
227
00:39:18,316 --> 00:39:20,151
After a few years...
228
00:39:20,318 --> 00:39:23,654
the Chinese Republic had become
as corrupt as the old empire.
229
00:39:23,821 --> 00:39:29,702
It fell quickly into the hands of ambitious
generals and corrupt bureaucrats.
230
00:39:29,869 --> 00:39:33,080
The era of the warlords had begun
231
00:39:33,247 --> 00:39:38,169
By May 1919, when I received my appointment,
China was in turmoil
232
00:41:44,545 --> 00:41:47,173
May the new tutor present himself.
233
00:42:02,646 --> 00:42:05,608
Your Imperial Highness, the new tutor.
234
00:42:07,943 --> 00:42:10,780
Mr. Reginald Fleming Johnston.
235
00:42:11,947 --> 00:42:14,200
How do you do, Mr.Johnston?
236
00:42:14,366 --> 00:42:17,912
How do you do, Your Majesty?
237
00:42:28,506 --> 00:42:30,716
Now we will go to school.
238
00:42:32,176 --> 00:42:35,304
Your Majesty, in my country,
it would be usual to begin...
239
00:42:35,471 --> 00:42:37,765
with some kind of an examination.
240
00:42:38,974 --> 00:42:41,268
The emperor cannot be examined.
241
00:42:41,644 --> 00:42:43,479
Well, that may have to change.
242
00:42:43,646 --> 00:42:47,900
But first Your Majesty might like
to ask me some questions.
243
00:42:51,570 --> 00:42:53,489
Where are your ancestors buried?
244
00:42:53,656 --> 00:42:55,574
In Scotland, Your Majesty.
245
00:42:58,202 --> 00:43:00,704
But then, where's your skirt?
246
00:43:00,871 --> 00:43:03,707
In your country, men wear short skirts,
do they not?
247
00:43:03,874 --> 00:43:08,963
No, Your Majesty. Scotsmen do not wear skirts.
They wear kilts.
248
00:43:09,130 --> 00:43:11,757
- Kilts?
- Kilts.
249
00:43:11,924 --> 00:43:15,719
A matter of words, perhaps,
but words are important.
250
00:43:16,137 --> 00:43:17,972
Why are words important?
251
00:43:18,139 --> 00:43:23,144
If you cannot say what you mean,
Your Majesty, you will never mean what you say...
252
00:43:23,310 --> 00:43:27,231
and a gentleman should always mean what he says.
253
00:43:27,398 --> 00:43:31,026
Ah, yes. A gentleman.
254
00:43:31,193 --> 00:43:33,112
Are you a gentleman?
255
00:43:34,196 --> 00:43:37,825
I would like to be a gentleman, Your Majesty.
256
00:43:37,992 --> 00:43:41,203
- I try to be.
- lam not a gentleman.
257
00:43:41,370 --> 00:43:43,414
I'm not allowed to say what I mean.
258
00:43:43,581 --> 00:43:45,958
They are always telling me what to say.
259
00:43:47,710 --> 00:43:50,629
Your Majesty 1s still very young.
260
00:43:53,299 --> 00:43:57,803
I thought he might like to see
some English and American magazines.
261
00:43:57,970 --> 00:44:01,473
I have just received them.
262
00:44:06,812 --> 00:44:09,315
I know that you know that I know...
263
00:44:09,481 --> 00:44:12,067
that you know that that is a dialogue...
264
00:44:12,234 --> 00:44:14,737
between Confucius and Chuang-Tsu.
265
00:44:15,738 --> 00:44:19,575
Concerning respect, Your Majesty.
266
00:44:33,714 --> 00:44:36,091
Who is this George Washington?
267
00:44:36,258 --> 00:44:38,260
A famous American, Your Majesty.
268
00:44:38,427 --> 00:44:42,431
A revolutionary general.
The first American president.
269
00:44:42,598 --> 00:44:44,892
Ah. Like Mr. Lenin in Russia?
270
00:44:45,893 --> 00:44:48,520
Not quite.
271
00:44:48,687 --> 00:44:51,315
Does he have a car?
272
00:44:51,482 --> 00:44:54,360
He lived a long time ago, Your Majesty.
273
00:44:55,611 --> 00:44:57,613
I want a car.
274
00:45:01,909 --> 00:45:06,497
I think your mouse is trying to escape,
Your Majesty.
275
00:45:10,459 --> 00:45:13,045
Please do not tell anyone about my mouse.
276
00:45:24,265 --> 00:45:26,225
The lesson is finished.
277
00:45:57,548 --> 00:46:00,217
The official taster's a brave man
278
00:46:02,011 --> 00:46:05,014
Many of my ancestors have been poisoned, you know.
279
00:46:08,475 --> 00:46:11,770
Does Your Majesty have lunch like this every day?
280
00:46:11,937 --> 00:46:14,315
Ah, yes. Every day. Like theater.
281
00:46:14,481 --> 00:46:17,276
I do not know why. It has always been like that.
282
00:46:22,614 --> 00:46:24,950
How do they kill emperors in the West?
283
00:46:27,119 --> 00:46:29,997
The Austrian emperor was shot was he not?
284
00:46:30,164 --> 00:46:34,209
No. But his nephew was assassinated
before the Great War.
285
00:46:34,376 --> 00:46:37,546
But the Russian emperor has been shot.
He was called a czar.
286
00:46:37,796 --> 00:46:39,256
Yes.
287
00:46:39,423 --> 00:46:42,217
He took lots of our land in Manchuria.
288
00:46:42,384 --> 00:46:46,347
I'm a Manchurian. Even after the Republic,
it's still my country.
289
00:46:49,350 --> 00:46:54,021
The... secret, Your Majesty,
is emerging again.
290
00:47:11,330 --> 00:47:13,832
Is something the matter, Your Majesty?
291
00:47:14,833 --> 00:47:17,503
Something is happening
292
00:47:21,382 --> 00:47:23,425
What is happening, Mr. Johnston?
293
00:47:23,592 --> 00:47:25,594
- Nothing is...
- Quiet.
294
00:48:09,221 --> 00:48:14,601
On our way here, Your Majesty,
we were held up by students from the university.
295
00:48:15,644 --> 00:48:18,063
They were protesting against
the Republican government...
296
00:48:18,230 --> 00:48:22,192
because it has agreed to give away
Chinese territory to Japan.
297
00:48:23,485 --> 00:48:25,654
Is it true, Mr. Johnston...
298
00:48:25,821 --> 00:48:29,491
that many people out there
have had their heads chopped off?
299
00:48:29,658 --> 00:48:32,369
It is true, Your Majesty.
300
00:48:32,536 --> 00:48:35,122
Many heads have been chopped off.
301
00:48:36,665 --> 00:48:39,501
It does stop them thinking.
302
00:48:39,668 --> 00:48:41,503
It's time for the emperor's rest.
303
00:48:41,670 --> 00:48:44,506
The students are right to be angry.
304
00:48:49,761 --> 00:48:51,763
I'm angry.
305
00:48:53,807 --> 00:48:56,560
But I'm not allowed to leave the Forbidden City.
306
00:48:58,437 --> 00:49:00,814
I want to go out, Mr. Johnston.
307
00:49:00,981 --> 00:49:03,567
My Lord.
308
00:49:03,734 --> 00:49:06,153
I want to see the city of sounds.
309
00:49:14,953 --> 00:49:19,291
The emperor awards you
with the order of the Ruby Hat Button...
310
00:49:19,458 --> 00:49:24,004
and with the right to be carried
in your own chair with four bearers.
311
00:50:00,290 --> 00:50:04,378
Ye'll take the high road
and I'll take the low road?
312
00:51:13,322 --> 00:51:15,407
I hope the emperor has not forgotten...
313
00:51:15,574 --> 00:51:18,577
that this 1s the day for his maths class.
314
00:51:26,251 --> 00:51:28,170
For Your Majesty.
315
00:51:28,337 --> 00:51:31,214
My doctor said bicycles are bad for you.
316
00:51:31,381 --> 00:51:33,550
Bad for you? Nonsense!
317
00:51:42,434 --> 00:51:43,977
How does it work?
318
00:51:46,188 --> 00:51:48,774
It's simple.
319
00:51:48,940 --> 00:51:52,277
Head up and eyes forward.
320
00:51:53,570 --> 00:51:55,614
As in math.
321
00:52:19,554 --> 00:52:23,141
- My mother's dead, 1s she not?
- Yes, Your Majesty.
322
00:52:24,267 --> 00:52:26,269
I'm profoundly sorry.
323
00:52:26,436 --> 00:52:28,355
I am not.
324
00:52:31,900 --> 00:52:35,612
She killed herself. She swallowed a ball of opium.
325
00:52:37,489 --> 00:52:40,575
I'm going to see her and my brother.
326
00:54:11,291 --> 00:54:13,877
Open the door.
327
00:54:15,212 --> 00:54:17,214
open the door!
328
00:54:29,100 --> 00:54:31,102
Open the door.
329
00:55:18,859 --> 00:55:21,278
Trouble maker!
330
00:55:21,444 --> 00:55:25,240
Devil! Meddler!
331
00:55:25,407 --> 00:55:27,909
Trouble. Nothing but trouble
332
00:55:28,076 --> 00:55:32,664
- Look where you lead him.
- And you are an old, cruel, ignorant man!
333
00:55:32,831 --> 00:55:34,749
The boy's mother is dead...
334
00:55:34,916 --> 00:55:36,751
and he's not even allowed to see her!
335
00:55:36,918 --> 00:55:40,380
I want to go out!
336
00:55:40,547 --> 00:55:42,257
Stop that! Stay where you are!
337
00:55:42,424 --> 00:55:45,093
- I want to go out!
- Stop it!
338
00:55:45,260 --> 00:55:47,971
- I want to go out!
- Stay where you are! You fool!
339
00:55:48,138 --> 00:55:49,472
Stay there!
340
00:55:50,682 --> 00:55:53,143
Chang.
341
00:55:53,310 --> 00:55:55,228
Hunchback. Big Foot.
342
00:56:23,673 --> 00:56:25,216
Sir.
343
00:56:26,843 --> 00:56:28,678
Give me your hand, sir.
344
00:56:33,391 --> 00:56:34,935
Give me your hand, sir.
345
00:56:42,567 --> 00:56:44,527
Can you not see?
346
00:56:59,459 --> 00:57:02,003
Look at my left ear, please, sir.
347
00:57:02,170 --> 00:57:05,966
Thank you. And now my right.
348
00:57:06,132 --> 00:57:08,343
Thank you.
349
00:57:08,510 --> 00:57:10,387
Would you follow my finger, please, sir?
350
00:57:16,768 --> 00:57:18,770
Mm-hmm.
351
00:57:18,937 --> 00:57:22,607
Well, it's perfectly simple, Johnston.
The emperor needs spectacles.
352
00:57:23,525 --> 00:57:25,235
Like Harold Lloyd.
353
00:57:25,652 --> 00:57:27,237
Impossible.
354
00:57:27,404 --> 00:57:29,197
An emperor does not wear spectacles.
355
00:57:30,448 --> 00:57:32,200
That cannot be allowed.
356
00:57:32,367 --> 00:57:35,495
Times have changed, Your Highnesses.
357
00:57:50,719 --> 00:57:54,264
If His Majesty doesn't get spectacles,
Johnston, he could lose his sight.
358
00:57:58,893 --> 00:58:01,479
Your Majesty.
359
00:58:18,872 --> 00:58:23,126
If the emperor does not get spectacles,
I will resign.
360
00:58:23,293 --> 00:58:26,379
Unfortunately, our decision is final.
361
00:58:26,546 --> 00:58:32,052
And unfortunately, what I have to say
will be published in every newspaper 1n China.
362
00:58:35,472 --> 00:58:38,058
What do you have to say, Mr. Johnston?
363
00:58:39,934 --> 00:58:44,147
The emperor has been a prisoner in his own
palace since the day that he was crowned...
364
00:58:44,314 --> 00:58:46,483
and has remained a prisoner since he abdicated.
365
00:58:46,649 --> 00:58:48,735
But now he's growing up, he may wonder why...
366
00:58:48,902 --> 00:58:53,323
he is the only person in China
who may not walk out of his own front door.
367
00:58:55,533 --> 00:58:58,912
I think the emperor is the loneliest boy on earth.
368
00:59:01,122 --> 00:59:03,750
It would be conveniently sad...
369
00:59:03,917 --> 00:59:06,127
if he becomes blind.
370
00:59:06,294 --> 00:59:08,463
Blind, Mr. Johnston?
371
00:59:09,839 --> 00:59:12,217
To the expense, Your Excellency.
372
00:59:12,383 --> 00:59:15,970
To the cost of maintaining 1,200 eunuchs...
373
00:59:16,137 --> 00:59:21,434
Three hundred and fifty ladies-in-waiting
and 185 cooks.
374
00:59:21,601 --> 00:59:27,107
To buying 120 sable furs a month
and 3,000 chickens a week.
375
00:59:27,273 --> 00:59:32,278
To the fact that 840 guards
and employees of the household department...
376
00:59:32,445 --> 00:59:36,491
plus one lord chamberlain
care only about one thing:
377
00:59:36,658 --> 00:59:39,911
filling their own rice bowls.
378
00:59:40,078 --> 00:59:43,623
You are very good at accounts, Mr. Johnston.
379
00:59:43,790 --> 00:59:46,668
The emperor may have abdicated...
380
00:59:46,835 --> 00:59:50,713
but he's still a symbol
of great importance to many people.
381
00:59:52,507 --> 00:59:55,885
If I did not agree with that, I would not be here.
382
00:59:57,303 --> 00:59:59,389
And some of us believe...
383
00:59:59,556 --> 01:00:03,434
that one day soon he may be more than a symbol.
384
01:00:04,435 --> 01:00:06,938
The spectacles are a detail.
385
01:00:07,105 --> 01:00:10,859
What do you really want, Mr. Johnston?
386
01:00:11,025 --> 01:00:12,944
Just the spectacles.
387
01:01:04,954 --> 01:01:08,082
The princess Wan Jung Your Majesty.
388
01:01:08,249 --> 01:01:09,792
Seventeen years old.
389
01:01:17,467 --> 01:01:20,803
Princess Who Jen. Fifteen years old.
390
01:01:21,971 --> 01:01:23,973
The princess Li Li, Your Majesty.
391
01:01:25,475 --> 01:01:27,644
And the Princess Fun Ying.
392
01:01:41,658 --> 01:01:43,910
Who is this?
393
01:01:44,077 --> 01:01:46,287
Princess Wen Hsiu. Twelve years old.
394
01:01:46,454 --> 01:01:48,498
She has got a funny face.
395
01:01:59,801 --> 01:02:03,721
Not just one wife.
One empress and one secondary consort.
396
01:02:03,888 --> 01:02:07,100
- Two wives?
- But who did you choose to be the empress?
397
01:02:07,267 --> 01:02:11,229
They chose her. She's very old,Johnston. She's 17.
398
01:02:11,396 --> 01:02:14,023
That's not so old, Your Majesty.
399
01:02:14,190 --> 01:02:17,068
- What does she look like?
- Old-fashioned.
400
01:02:17,235 --> 01:02:19,195
I want a modern wife, Johnston...
401
01:02:19,362 --> 01:02:22,031
who speaks English and French.
402
01:02:23,866 --> 01:02:25,868
And who can dance the quickstep.
403
01:02:37,171 --> 01:02:39,173
Johnston.
404
01:02:41,551 --> 01:02:42,719
Sir.
405
01:02:43,386 --> 01:02:45,471
I'm going to escape, Johnston.
406
01:02:45,638 --> 01:02:48,641
I've got a suitcase and a ticket to England.
407
01:02:48,808 --> 01:02:51,102
I am going to Oxford University.
408
01:02:52,312 --> 01:02:58,234
Your Majesty, if you get married,
you will become the master of your own house.
409
01:02:58,401 --> 01:03:02,071
A wedding might be a more practical way to escape.
410
01:03:36,606 --> 01:03:40,526
Why did you never get married, Johnston?
411
01:03:50,828 --> 01:03:54,082
The secondary consort welcomes the empress.
412
01:03:54,248 --> 01:03:57,543
The empress greets the secondary consort.
413
01:04:08,721 --> 01:04:10,765
You do everything very well.
414
01:04:10,932 --> 01:04:13,351
Thank you. I rehearsed many times.
415
01:05:12,535 --> 01:05:15,121
What is His Majesty thinking?
416
01:05:15,288 --> 01:05:20,251
I was thinking if I was a real emperor
I would become the ruler of China now.
417
01:05:21,419 --> 01:05:25,047
And what would the emperor do
if he could really rule?
418
01:05:25,214 --> 01:05:28,342
I would change everything,
even the way we get married.
419
01:05:29,886 --> 01:05:32,513
Is the emperor against arranged marriages?
420
01:05:32,680 --> 01:05:35,516
It is humiliating not to choose whom you marry.
421
01:05:36,809 --> 01:05:38,978
Even I was not allowed to choose.
422
01:05:53,409 --> 01:05:56,954
In another year or two,
His Majesty will be taller than me.
423
01:05:58,915 --> 01:06:01,542
Is it true the emperor
has a suitcase under his bed...
424
01:06:01,709 --> 01:06:03,628
and is going to Oxford?
425
01:06:05,087 --> 01:06:07,256
Will the emperor take Wan Jung with him?
426
01:06:09,258 --> 01:06:12,678
Perhaps he would like to see my face
before he decides.
427
01:06:14,472 --> 01:06:18,684
Yes. The emperor would like
to see the face of the empress.
428
01:06:24,065 --> 01:06:27,026
It is the emperor who must remove the kai t'ou.
429
01:07:28,588 --> 01:07:31,340
I also had a tutor, like Mr. Johnston.
430
01:07:34,635 --> 01:07:36,637
Miss Windsor.
431
01:07:39,849 --> 01:07:41,851
She's American.
432
01:08:08,294 --> 01:08:11,964
Miss Windsor taught me
how to do the dance of the quickstep.
433
01:08:13,924 --> 01:08:16,510
Does the emperor know how to do the quickstep'?
434
01:08:17,928 --> 01:08:19,930
Will you teach me?
435
01:09:12,608 --> 01:09:14,860
Leave us. Leave us.
436
01:09:34,547 --> 01:09:36,841
If Your Majesty thinks...
437
01:09:37,007 --> 01:09:41,220
it is old-fashioned to make the rain
and the wind with a stranger...
438
01:09:42,221 --> 01:09:44,765
we can be like a modern couple to begin with.
439
01:09:44,932 --> 01:09:46,642
A modern couple?
440
01:09:49,520 --> 01:09:52,606
- Good night.
- Good night.
441
01:10:00,698 --> 01:10:02,992
You must come to Oxford with me.
442
01:10:10,666 --> 01:10:12,042
I like him.
443
01:10:13,002 --> 01:10:16,422
I am sure I am going to like him.
444
01:10:16,589 --> 01:10:18,591
And he will grow up.
445
01:10:21,927 --> 01:10:23,095
Eyes down!
446
01:10:30,269 --> 01:10:32,438
Report your arrival.
447
01:10:32,605 --> 01:10:35,149
- Prisoner 981 reporting.
- Louder!
448
01:10:35,316 --> 01:10:38,152
Prisoner 981 reporting.
449
01:10:38,319 --> 01:10:40,488
Open the door.
450
01:10:46,118 --> 01:10:48,120
Close the door.
451
01:10:49,580 --> 01:10:52,166
Sit down.
452
01:10:57,880 --> 01:10:59,340
Name.
453
01:10:59,507 --> 01:11:01,425
Aisin-Gioro Pu Y1.
454
01:11:01,592 --> 01:11:02,301
Write it.
455
01:11:23,072 --> 01:11:24,114
Now then.
456
01:11:25,199 --> 01:11:27,326
There are two types of confession.
457
01:11:28,410 --> 01:11:32,373
We call them toothpaste and water tap.
458
01:11:32,915 --> 01:11:37,127
The toothpaste prisoner
needs to be squeezed every now and then...
459
01:11:37,294 --> 01:11:39,755
or else he forgets to keep confessing.
460
01:11:41,298 --> 01:11:45,928
The water tap man needs one good,
hard twist before he starts...
461
01:11:46,220 --> 01:11:48,180
but then everything comes out.
462
01:11:48,806 --> 01:11:52,101
Now, you're an intelligent person.
463
01:11:53,227 --> 01:11:55,312
I'm sure you understand me.
464
01:11:56,397 --> 01:11:58,315
Good.
465
01:11:58,482 --> 01:12:00,317
Then we'll begin.
466
01:12:01,318 --> 01:12:03,946
Why do you think you're in here, 981?
467
01:12:04,113 --> 01:12:09,910
I am accused of being a traitor,
a collaborator and a counter-revolutionary.
468
01:12:10,077 --> 01:12:12,746
It is not an accusation! You are a traitor...
469
01:12:12,913 --> 01:12:16,417
you are a collaborator,
and you are a counter-revolutionary!
470
01:12:23,215 --> 01:12:25,926
Did you write this?
471
01:12:26,093 --> 01:12:27,428
And you call it a confession?
472
01:12:27,970 --> 01:12:31,932
This is nothing but a list of dates.
A child's fairy tale.
473
01:12:43,485 --> 01:12:46,155
- What do you want me to confess?
- You know what you did...
474
01:12:46,530 --> 01:12:48,157
and what others did.
475
01:12:48,324 --> 01:12:50,701
So why don't you volunteer the information?
476
01:12:50,868 --> 01:12:52,453
I do not understand.
477
01:12:52,620 --> 01:12:54,705
We don't tell people what to confess.
478
01:12:55,289 --> 01:12:57,583
We already know everything about you.
479
01:13:06,008 --> 01:13:07,176
I...
480
01:13:09,678 --> 01:13:13,390
- Go on.
- I wanted reforms.
481
01:13:13,557 --> 01:13:16,560
What did you want to reform?
482
01:13:16,810 --> 01:13:18,312
Everything.
483
01:13:20,564 --> 01:13:22,149
Cut off my queue.
484
01:13:22,316 --> 01:13:24,735
Your Majesty. Please.
485
01:14:01,021 --> 01:14:04,817
- It is heavy.
- The emperor before me was murdered...
486
01:14:04,984 --> 01:14:07,945
because he wanted to reform the empire.
487
01:14:08,112 --> 01:14:09,947
Is that not so, Mr. Johnston?
488
01:14:10,114 --> 01:14:13,033
Yes, Your Majesty. Probably.
489
01:14:14,243 --> 01:14:19,415
Well, let us see if they will kill me
for reforming the Forbidden City.
490
01:14:19,581 --> 01:14:21,583
Lord Chamberlain.
491
01:14:21,875 --> 01:14:26,588
I am appointing Mr. Johnston's friend,
the poet and scholar Chen Hsiao Hsiu...
492
01:14:26,755 --> 01:14:29,133
to be the new lord chamberlain.
493
01:14:29,299 --> 01:14:33,512
I want him to supervise a detailed
inventory of the imperial storerooms...
494
01:14:33,679 --> 01:14:38,058
so that we can learn exactly how much
has been stolen.
495
01:14:48,277 --> 01:14:53,032
The Forbidden City
had become a theater without an audience
496
01:14:53,198 --> 01:14:56,618
So why did the actors remain on the stage?
497
01:14:57,870 --> 01:15:02,416
It was only to steal the scenery piece by piece.
498
01:15:15,763 --> 01:15:18,766
Can I sleep here? I am frightened.
499
01:15:36,700 --> 01:15:38,118
You're brave.
500
01:15:38,952 --> 01:15:40,954
Are you not frightened?
501
01:15:42,122 --> 01:15:45,501
I am excited. I do not want to escape anymore.
502
01:15:46,919 --> 01:15:49,296
I want to rule.
503
01:15:51,924 --> 01:15:53,050
Kiss me.
504
01:16:25,374 --> 01:16:27,501
Can I stay with you as well?
505
01:16:29,503 --> 01:16:32,172
Get in. Get in.
506
01:16:52,526 --> 01:16:55,404
I used to play a game with the eunuchs.
507
01:16:58,657 --> 01:17:02,161
Trying to guess who is who.
508
01:17:03,745 --> 01:17:05,914
Now I cannot see you.
509
01:17:14,631 --> 01:17:16,466
Wan Jung?
510
01:17:16,633 --> 01:17:18,552
Wen Hsitu?
511
01:17:21,263 --> 01:17:23,682
Come underneath the sheet with us.
512
01:19:08,662 --> 01:19:12,165
Your Majesty. The storerooms are on fire,
Your Majesty.
513
01:19:27,889 --> 01:19:29,891
The fire was a terrible disaster...
514
01:19:30,058 --> 01:19:34,855
and I knew the eunuchs had started
it to stop me from knowing what they had stolen.
515
01:19:35,439 --> 01:19:39,526
There had been eunuchs
in the Forbidden City for 800 years.
516
01:19:39,693 --> 01:19:41,987
There were still more than a thousand of them.
517
01:19:42,154 --> 01:19:44,448
I decided to expel them all.
518
01:19:44,614 --> 01:19:47,451
I had to ask for Republican troops to help me.
519
01:20:51,932 --> 01:20:55,977
- What are they carrying?
- Their organs.
520
01:20:56,144 --> 01:20:58,563
Whatever their crimes...
521
01:20:58,730 --> 01:21:02,943
they cannot be deprived of the right
to be buried as whole men.
522
01:21:58,832 --> 01:22:00,834
Well?
523
01:22:02,669 --> 01:22:04,671
Uh...
524
01:22:05,839 --> 01:22:09,176
- [have forgot what I was saying.
- You are wasting our time!
525
01:22:09,342 --> 01:22:12,095
We want to know about the Japanese.
526
01:22:13,430 --> 01:22:15,807
How did your friendship with the Japanese begin?
527
01:22:15,974 --> 01:22:17,350
Who introduced you? When?
528
01:22:20,479 --> 01:22:22,814
I think it was...
529
01:22:23,064 --> 01:22:24,858
it was 1924.
530
01:22:25,025 --> 01:22:29,362
Parliament had been dissolved again.
The president had fled.
531
01:22:29,529 --> 01:22:33,950
At first, I thought it was
just another coup d'etat...
532
01:22:34,117 --> 01:22:36,411
by just another warlord.
533
01:22:37,871 --> 01:22:40,457
Only this time it was different.
534
01:22:41,708 --> 01:22:44,044
This time it was my turn.
535
01:22:45,962 --> 01:22:48,381
Fifteen-love.
536
01:23:08,652 --> 01:23:10,654
Play.
537
01:23:17,827 --> 01:23:20,247
Thirty-fifteen.
538
01:23:51,361 --> 01:23:55,031
The rotten government of
the Republic is in flight.
539
01:23:55,198 --> 01:23:58,285
Now we shall remove the foreign stench
of the Manchurian rats...
540
01:23:58,451 --> 01:24:00,662
who still hide in the Forbidden City.
541
01:24:11,006 --> 01:24:15,802
"Mr. Pu Yi and his family
have been given one hour...
542
01:24:15,969 --> 01:24:17,596
"to leave the Forbidden City.
543
01:24:19,431 --> 01:24:22,601
"They will be escorted
to the home of his father...
544
01:24:22,767 --> 01:24:27,314
"and remain there under
guard as state prisoners...
545
01:24:27,480 --> 01:24:29,816
until further notice."
546
01:24:35,405 --> 01:24:37,657
What are you all looking at?
547
01:24:37,824 --> 01:24:39,743
What are you standing there for?
548
01:24:39,909 --> 01:24:42,078
You always wanted to leave the Forbidden City.
549
01:24:42,245 --> 01:24:45,165
Now you've got an hour to pack. So go!
550
01:24:46,499 --> 01:24:48,168
Go!
551
01:25:00,639 --> 01:25:03,391
I always thought I hated it here.
552
01:25:04,517 --> 01:25:06,895
Now I'm afraid to leave
553
01:25:07,062 --> 01:25:10,148
- Do you think they will kill me?
- You must do as they say, Your Majesty...
554
01:25:10,315 --> 01:25:12,859
while I try to reach the British Embassy.
555
01:25:13,026 --> 01:25:15,278
They will give you asylum there.
556
01:25:16,529 --> 01:25:18,990
I'm sure they will.
557
01:25:19,240 --> 01:25:23,536
Chang, take my car to the south gate.
I want you to drive His Majesty.
558
01:26:24,055 --> 01:26:26,307
Your Majesty!
559
01:27:13,855 --> 01:27:16,107
- Please, Your Majesty.
- What?
560
01:28:03,655 --> 01:28:07,158
But you didn't go to
the British Embassy, did you?
561
01:28:07,325 --> 01:28:09,327
You ended up at the Japanese Embassy.
562
01:28:09,494 --> 01:28:12,330
The Japanese were the only people
prepared to help me.
563
01:28:12,497 --> 01:28:14,415
Help you for nothing?
564
01:28:16,125 --> 01:28:20,046
Japan has an emperor. We are almost the same age.
565
01:28:20,213 --> 01:28:23,258
I thought it was kindness.
566
01:28:23,424 --> 01:28:27,846
At the same time I realized that,
for many Chinese, I was an alien...
567
01:28:28,012 --> 01:28:31,140
simply because I am Manchurian.
568
01:28:31,307 --> 01:28:35,478
There was even an anti-Manchurian league
who wanted to assassinate me.
569
01:28:36,563 --> 01:28:39,524
So I went to live in Tientsin.
570
01:28:41,192 --> 01:28:45,488
It was a nice, provincial town with a big port.
571
01:28:46,197 --> 01:28:50,368
In those days they had
a large international settlement.
572
01:28:50,535 --> 01:28:52,745
The Japanese thought
it would be safer for me there.
573
01:28:52,912 --> 01:28:55,623
Were the Japanese paying for you in Tientsin?
574
01:28:55,790 --> 01:28:56,833
Oh, no.
575
01:28:57,667 --> 01:29:01,004
I had to rent a villa, the Villa Chang.
576
01:29:01,170 --> 01:29:03,298
And it was very expensive.
577
01:29:03,464 --> 01:29:05,550
So were the bodyguards.
578
01:29:06,593 --> 01:29:09,053
I spent a lot of money in Tientsin.
579
01:29:09,220 --> 01:29:13,224
Did you still believe
in a restoration of the imperial system?
580
01:29:13,391 --> 01:29:16,477
Others did. The little court in exile.
581
01:29:17,979 --> 01:29:21,983
I cannot remember how much jade
and jewelry they made me spend...
582
01:29:22,150 --> 01:29:26,613
to buy the friendship of some warlord
or some White Russian general.
583
01:29:26,779 --> 01:29:28,531
What else did you spend your money on?
584
01:29:28,698 --> 01:29:33,328
I was never tired of buying pianos,
watches, radios.
585
01:29:33,494 --> 01:29:35,705
As long as they were foreign.
586
01:29:35,872 --> 01:29:37,707
Of course.
587
01:29:37,874 --> 01:29:39,334
Anything western was good.
588
01:29:40,043 --> 01:29:44,213
Especially Wrigley's Chewing Gum,
Bayer Aspirin, and cars.
589
01:29:44,380 --> 01:29:46,049
While you were in Tientsin...
590
01:29:46,716 --> 01:29:50,511
most of China came under the control
of General Chiang Kai-shek...
591
01:29:50,678 --> 01:29:52,847
the so-called nationalists...
592
01:29:53,014 --> 01:29:54,474
the Kuomintang.
593
01:29:55,099 --> 01:29:58,269
- What were your relations with them?
- None.
594
01:30:00,438 --> 01:30:03,650
I felt useless in Tientsin.
595
01:30:03,816 --> 01:30:06,361
I was 21.
596
01:30:06,527 --> 01:30:09,030
I dreamt of going to the west.
597
01:30:10,239 --> 01:30:11,699
I became a playboy.
598
01:30:12,533 --> 01:30:19,040
Am I blue
599
01:30:19,207 --> 01:30:22,251
Ain't these tears in my eyes
600
01:30:22,418 --> 01:30:26,005
Telling you
601
01:30:26,172 --> 01:30:28,424
Am I blue
602
01:30:28,591 --> 01:30:31,427
You'd be too
603
01:30:31,594 --> 01:30:34,597
If each plan with your girl
604
01:30:34,764 --> 01:30:37,475
Done fell through
605
01:30:38,559 --> 01:30:40,770
Was a time
606
01:30:40,937 --> 01:30:44,816
I was her only one
607
01:30:44,983 --> 01:30:47,068
But now
608
01:30:47,235 --> 01:30:52,448
I'm the sad and lonely one
609
01:30:58,121 --> 01:31:02,000
Now she's gone and we're through
610
01:31:02,166 --> 01:31:06,754
Lord, I'm blue
611
01:31:07,714 --> 01:31:08,840
Very good!
612
01:31:18,516 --> 01:31:20,518
Well done!
613
01:31:56,137 --> 01:31:58,723
That's a great ship if you're going first class.
614
01:32:02,018 --> 01:32:04,187
I am not going anywhere.
615
01:32:08,524 --> 01:32:09,692
Would you like to dance?
616
01:32:19,494 --> 01:32:23,206
You are a brave man.
Nobody here would have danced with me.
617
01:32:23,372 --> 01:32:26,125
Why is that?
618
01:32:26,292 --> 01:32:27,960
Because I'm Chinese.
619
01:32:28,127 --> 01:32:30,379
Well, I'm American.
620
01:32:41,182 --> 01:32:44,435
You say California. I say French Riviera.
621
01:32:44,602 --> 01:32:46,354
San Francisco!
622
01:32:46,521 --> 01:32:48,856
Monte Carlo!
623
01:32:49,023 --> 01:32:51,067
Are we really going this time?
624
01:33:00,701 --> 01:33:01,994
Who's that couple?
625
01:33:02,161 --> 01:33:04,705
Oh. Henry and Elizabeth.
626
01:33:05,706 --> 01:33:07,625
The emperor of China?
627
01:33:07,792 --> 01:33:10,044
The ex-emperor and his wife.
628
01:33:11,879 --> 01:33:15,133
- She's beautiful.
- Yes, very.
629
01:33:15,299 --> 01:33:17,135
And who are you?
630
01:33:17,301 --> 01:33:20,555
- 1am His Highness's other wife.
- His other wife?
631
01:33:20,721 --> 01:33:23,182
Number two wife.
632
01:33:23,349 --> 01:33:25,476
Well, some people have all the luck.
633
01:33:41,909 --> 01:33:43,870
Ladies and gentlemen!
634
01:33:46,747 --> 01:33:49,167
General Chiang Kai-shek...
635
01:33:49,333 --> 01:33:51,669
has taken Shanghai.
636
01:33:51,836 --> 01:33:54,672
The Kuomintang have broken with the Reds...
637
01:33:54,839 --> 01:33:56,674
and have knocked them for six!
638
01:33:56,841 --> 01:33:58,384
The Reds are finished!
639
01:34:05,183 --> 01:34:08,603
Sorry about the reception, everyone.
We'll get it fixed in a minute.
640
01:34:08,769 --> 01:34:12,190
It would be wiser to return
to the Japanese Legation now, Your Majesty.
641
01:34:12,356 --> 01:34:16,402
- Your car is waiting.
- Thank you, Mr. Amakasu.
642
01:34:16,569 --> 01:34:18,487
Here we go.
643
01:34:29,123 --> 01:34:32,501
The general strike in Shanghai has collapsed.
644
01:34:33,544 --> 01:34:36,881
The international settlement is safe.
645
01:34:37,381 --> 01:34:39,300
Troops of the Kuomintang...
646
01:34:39,467 --> 01:34:41,844
are now in full control of the city...
647
01:34:42,011 --> 01:34:47,016
and firm steps are being taken
to restore order in the native areas.
648
01:34:56,776 --> 01:34:59,570
Wen Hsiu, you want some gum?
649
01:35:03,574 --> 01:35:05,576
I want a divorce.
650
01:35:11,916 --> 01:35:14,752
I do not want to be your mistress any longer.
651
01:35:14,961 --> 01:35:17,463
I thought you were my secondary consort.
652
01:35:17,630 --> 01:35:21,968
In the Forbidden City, you were the emperor
and I was your secondary consort.
653
01:35:23,094 --> 01:35:25,972
But now you are Henry Pu Y1.
654
01:35:26,138 --> 01:35:28,891
Wan Yung is your wife, Elizabeth.
655
01:35:30,685 --> 01:35:32,853
And who am I?
656
01:35:34,146 --> 01:35:36,899
I'm nobody.
657
01:35:45,783 --> 01:35:48,953
I did not know you were so unhappy.
658
01:35:53,457 --> 01:35:56,460
You can only have one wife in the West.
659
01:36:02,091 --> 01:36:04,010
I want a divorce.
660
01:36:04,176 --> 01:36:06,095
No one can divorce me.
661
01:36:30,578 --> 01:36:32,663
I want a divorce!
662
01:37:08,032 --> 01:37:13,162
Your Ladyship!
663
01:37:19,627 --> 01:37:21,629
Thank you.
664
01:37:35,935 --> 01:37:37,436
I do not need it!
665
01:37:42,108 --> 01:37:43,484
I do not need it.
666
01:38:13,639 --> 01:38:14,890
Wen Hsiu.
667
01:38:26,652 --> 01:38:29,488
Elizabeth, can I come in?
668
01:38:29,655 --> 01:38:31,866
Don't you remember me?
669
01:38:32,032 --> 01:38:34,994
I'm dressed like a pilot,
but I still can't fly. Not yet.
670
01:38:35,161 --> 01:38:38,497
Eastern Jewel! We had dancing classes together.
671
01:38:38,664 --> 01:38:40,749
Yes, just before your marriage.
672
01:38:40,916 --> 01:38:43,586
You silly girl. Why do people want to get married?
673
01:38:44,545 --> 01:38:45,796
Wen Hsiu has gone.
674
01:38:47,214 --> 01:38:49,133
She will never come back.
675
01:38:49,300 --> 01:38:50,801
Is that so bad?
676
01:38:52,386 --> 01:38:53,929
She was my only friend.
677
01:38:55,723 --> 01:38:58,726
Well, at least now you've
got your husband all to yourself.
678
01:39:00,728 --> 01:39:02,146
And you've got me!
679
01:39:04,482 --> 01:39:05,941
I'll be your friend.
680
01:39:06,817 --> 01:39:08,903
- You smoke opium?
- Be wicked.
681
01:39:09,069 --> 01:39:10,988
It's the best in Shanghai.
682
01:39:12,573 --> 01:39:14,575
Why are you going to Europe?
683
01:39:14,742 --> 01:39:17,786
The place to go is Japan.
It's more fun than anywhere.
684
01:39:19,413 --> 01:39:20,414
It's modern.
685
01:39:22,249 --> 01:39:25,753
How do you know we are going to Europe?
It is a secret.
686
01:39:26,128 --> 01:39:28,339
Oh, I know everything.
687
01:39:28,506 --> 01:39:31,884
I know Chiang Kai-shek has got false teeth.
688
01:39:32,593 --> 01:39:35,054
T even know his nickname... "Cash My Check!"
689
01:39:39,475 --> 01:39:41,185
I'm a spy...
690
01:39:42,186 --> 01:39:44,021
and I don't care who knows it.
691
01:39:44,480 --> 01:39:48,150
- A spy?
- I work for the Japanese Special Service Bureau.
692
01:39:48,317 --> 01:39:50,277
And I've come to protect you.
693
01:39:51,737 --> 01:39:53,280
The Japanese...
694
01:39:54,365 --> 01:39:56,951
They are getting closer to him every day.
695
01:39:58,536 --> 01:40:02,915
He is sending his brother
to the military academy in Tokyo.
696
01:40:03,082 --> 01:40:05,876
They talk to him about Manchuria all the time.
697
01:40:07,336 --> 01:40:10,130
And Mr. Amakasu never says hello to me.
698
01:40:10,339 --> 01:40:12,258
I do not trust the Japanese.
699
01:40:23,978 --> 01:40:26,897
Of course, I'd love to be
the emperor's new secondary consort.
700
01:40:27,064 --> 01:40:30,317
- Eastern Jewel.
- If the post is available.
701
01:40:48,752 --> 01:40:51,380
The post is vacant, my dear cousin.
702
01:40:53,924 --> 01:40:55,926
But you do not fit the part.
703
01:40:59,179 --> 01:41:01,515
Wen Hsiu left the dog behind. Do you want it?
704
01:41:04,184 --> 01:41:05,853
It is my fault.
705
01:41:06,604 --> 01:41:08,522
It is all my fault.
706
01:41:41,263 --> 01:41:43,766
I came to see you, Your Majesty...
707
01:41:43,932 --> 01:41:45,851
to give you bad news.
708
01:41:47,144 --> 01:41:49,063
Something terrible has happened.
709
01:41:55,152 --> 01:41:58,072
The imperial tombs of our Manchurian ancestors...
710
01:41:58,238 --> 01:42:00,866
have been attacked and robbed...
711
01:42:01,033 --> 01:42:03,577
by troops of the Kuomintang.
712
01:42:04,161 --> 01:42:05,496
Chinese soldiers.
713
01:42:06,622 --> 01:42:08,916
A warlord working for Chiang Kai-shek.
714
01:42:12,628 --> 01:42:16,048
The body of the Empress Dowager...
715
01:42:16,215 --> 01:42:18,133
was hacked to pieces.
716
01:42:20,135 --> 01:42:24,431
Her pearl necklace has become
a wedding present from Chiang Kai-shek...
717
01:42:24,598 --> 01:42:26,517
to his new wife.
718
01:42:48,288 --> 01:42:51,417
Tell me, 981,
do you consider yourself to be Chinese?
719
01:42:51,583 --> 01:42:52,292
Of course.
720
01:42:52,459 --> 01:42:54,628
- What is this?
- Japan.
721
01:42:55,170 --> 01:42:57,965
- And what do you call this part of China'?
- The northeast.
722
01:42:58,132 --> 01:43:01,301
- And what did you call it as a child?
- Manchuria.
723
01:43:01,468 --> 01:43:05,389
Japan invaded Manchuria on September 18, 1931...
724
01:43:05,556 --> 01:43:08,434
and began to set up
a puppet state called Manchukuo.
725
01:43:08,600 --> 01:43:12,688
Shortly afterwards, a Japanese delegation
paid you a secret visit in Tientsin...
726
01:43:12,855 --> 01:43:14,732
to request your collaboration.
727
01:43:14,898 --> 01:43:16,275
Would you say you refused?
728
01:43:16,442 --> 01:43:19,361
- Speak up!
- I already told you.
729
01:43:19,528 --> 01:43:22,656
- [have told you a hundred times.
- Tell us again. Tell us 200 times.
730
01:43:22,823 --> 01:43:24,616
I refused to collaborate.
731
01:43:24,783 --> 01:43:26,618
You say you refused.
732
01:43:26,785 --> 01:43:31,999
But a month later, on November 10, 1931,
there you are arriving in Manchuria.
733
01:43:32,166 --> 01:43:34,001
or should I call 1t Manchukuo?
734
01:43:34,376 --> 01:43:37,796
Now, according to
this so-called confession of yours...
735
01:43:37,963 --> 01:43:39,673
you didn't go of your own free will.
736
01:43:39,840 --> 01:43:42,217
You insist that you were kidnapped by the Japanese!
737
01:43:42,384 --> 01:43:44,386
- Yes.
- And taken to Manchuria by force.
738
01:43:44,553 --> 01:43:47,181
- Yes!
- Sit down.
739
01:43:50,142 --> 01:43:54,188
Do you remember a man
called Reginald Fleming Johnston?
740
01:43:55,564 --> 01:43:56,815
He was your tutor.
741
01:43:58,025 --> 01:43:59,234
Yes.
742
01:44:00,027 --> 01:44:02,529
And a good friend, I believe.
743
01:44:04,406 --> 01:44:07,117
After 28 years in China...
744
01:44:07,284 --> 01:44:09,620
Mr. Johnston returned to England.
745
01:44:10,245 --> 01:44:15,083
He became a professor of Oriental Studies
at London University...
746
01:44:16,084 --> 01:44:18,462
and he wrote a book.
747
01:44:18,629 --> 01:44:21,632
It is called Twilight in the Forbidden City...
748
01:44:21,840 --> 01:44:24,551
and it is dedicated to you.
749
01:44:39,858 --> 01:44:41,777
Bye now!
750
01:44:41,944 --> 01:44:43,779
- Bye!
- Good-bye!
751
01:44:43,946 --> 01:44:46,615
- Don't forget to write!
- Bye, Mom!
752
01:44:52,830 --> 01:44:54,998
I am going to miss you, Johnston.
753
01:44:55,165 --> 01:44:58,043
I shall miss you, Your Majesty.
754
01:45:01,463 --> 01:45:05,717
Do you think a man can become emperor again?
755
01:45:06,426 --> 01:45:07,761
Yes.
756
01:45:26,154 --> 01:45:28,365
Thank you, Your Majesty.
757
01:45:30,325 --> 01:45:34,204
All aboard! All aboard! All aboard!
758
01:45:34,371 --> 01:45:36,039
How can we say good-bye?
759
01:45:38,041 --> 01:45:39,751
As we said hello.
760
01:45:52,431 --> 01:45:54,641
Farewell, Mr. Johnston.
761
01:45:54,808 --> 01:45:56,727
Farewell, Your Majesty.
762
01:46:03,275 --> 01:46:06,862
All aboard! All aboard!
763
01:46:07,029 --> 01:46:10,949
Thank you.
764
01:46:12,200 --> 01:46:14,077
- All aboard!
- All aboard!
765
01:46:18,040 --> 01:46:20,042
All aboard now!
766
01:46:21,835 --> 01:46:24,588
All aboard!
767
01:46:30,761 --> 01:46:34,306
All aboard!
768
01:46:44,399 --> 01:46:46,068
Good-bye, Mr. Johnston!
769
01:46:46,234 --> 01:46:49,237
We'll never forget you, Mr. Johnston!
770
01:46:49,404 --> 01:46:52,991
Good-bye! Mr. Johnston, good-bye!
771
01:46:53,158 --> 01:46:55,535
- Good-bye!
- All aboard!
772
01:46:58,372 --> 01:47:03,043
On page 449...
773
01:47:03,210 --> 01:47:05,045
Mr. Johnston writes:
774
01:47:05,212 --> 01:47:10,717
"The endeavor to make out that the emperor
had been kidnapped by the Japanese...
775
01:47:10,884 --> 01:47:13,053
"is wholly untrue.
776
01:47:14,429 --> 01:47:17,015
"He left Tientsin and went to Manchuria...
777
01:47:17,182 --> 01:47:18,558
of his own free will."
778
01:47:18,725 --> 01:47:21,937
- Johnston was a liar.
- What did you say?
779
01:47:22,104 --> 01:47:26,274
Mr. Johnston had left
before I was taken to Manchuria.
780
01:47:26,775 --> 01:47:29,194
He could not have known what happened.
781
01:47:45,502 --> 01:47:46,795
Sit down.
782
01:47:54,302 --> 01:47:59,016
According to this account, you prepared
the man's things on the morning of November 9.
783
01:47:59,182 --> 01:48:01,268
Isn't it unusual for a man who 1s kidnapped...
784
01:48:01,435 --> 01:48:04,479
to have his luggage packed by his valet the day
before he is kidnapped?
785
01:48:04,646 --> 01:48:09,026
This is what you have written, isn't it?
Who told you to pack this man's luggage?
786
01:48:11,903 --> 01:48:14,531
These two stories don't fit, do they?
787
01:48:16,575 --> 01:48:18,452
It was a long time ago.
788
01:48:19,327 --> 01:48:21,413
Perhaps I made a mistake.
789
01:48:21,580 --> 01:48:24,708
You are lying! You are both lying!
790
01:48:24,875 --> 01:48:27,252
Control yourself!
791
01:48:33,133 --> 01:48:35,343
You can still change your mind.
792
01:48:40,974 --> 01:48:45,187
I am the hereditary ruler
of the Manchurian people.
793
01:48:47,898 --> 01:48:51,151
There can be no Manchukuo without me.
794
01:48:52,360 --> 01:48:55,864
Do you not see? The Japanese are using you.
795
01:48:56,865 --> 01:48:58,909
I must try to use them.
796
01:48:59,701 --> 01:49:03,580
The Japanese invasion of Manchuria
will be condemned by the League of Nations...
797
01:49:03,747 --> 01:49:05,832
and by every civilized country on Earth.
798
01:49:05,999 --> 01:49:09,419
The Chinese Republic has broken
every promise it ever made to me.
799
01:49:09,586 --> 01:49:13,090
Chinese troops desecrated
the tombs of my ancestors.
800
01:49:13,256 --> 01:49:16,384
And Chinese troops did not
defend Manchuria from the Japanese.
801
01:49:16,551 --> 01:49:19,221
But Manchuria is still China!
802
01:49:19,387 --> 01:49:22,974
- China has turned its back on me.
- Please, do not go.
803
01:49:23,141 --> 01:49:26,394
Manchuria is the richest frontier in Asia.
804
01:49:26,561 --> 01:49:28,605
Coal, oil, railways!
805
01:49:29,189 --> 01:49:32,150
Millions of Chinese immigrants
are going there every year.
806
01:49:32,400 --> 01:49:34,152
I'm going to build my country.
807
01:49:34,444 --> 01:49:37,656
Johnston was wrong, but he wasn't a liar.
808
01:49:37,823 --> 01:49:40,200
There was no kidnapping.
809
01:49:40,367 --> 01:49:44,246
You went to Manchuria by your own choice
because you wanted to be emperor again!
810
01:50:01,304 --> 01:50:04,141
These might help you to remember the truth.
811
01:51:43,114 --> 01:51:44,324
To heaven.
812
01:51:51,748 --> 01:51:53,291
To earth.
813
01:51:54,626 --> 01:51:56,086
To the moon.
814
01:51:59,589 --> 01:52:00,924
To the sun.
815
01:52:18,775 --> 01:52:20,735
You're an empress again.
816
01:52:22,237 --> 01:52:24,739
What I'm going to be 1s a pilot.
817
01:52:24,906 --> 01:52:28,410
I'm going to train at a secret base near Yokohama
to learn precision bombing.
818
01:52:30,287 --> 01:52:32,706
I want to bomb Shanghai.
819
01:52:33,957 --> 01:52:35,458
Bomb Shanghai?
820
01:52:36,293 --> 01:52:37,627
I hate China.
821
01:52:44,384 --> 01:52:45,844
I hate you.
822
01:54:06,174 --> 01:54:10,136
The Japanese army high command. Very impressive!
823
01:54:11,262 --> 01:54:14,015
The Japanese army!
824
01:54:23,858 --> 01:54:24,818
Quickly!
825
01:54:42,919 --> 01:54:45,338
On behalf of the emperor of Japan...
826
01:54:45,505 --> 01:54:50,468
the commander of the Kwangtung Army
extends his warmest congratulations...
827
01:54:50,635 --> 01:54:54,055
on the occasion of His Majesty's coronation
828
01:55:36,264 --> 01:55:38,183
Ah, yes.
829
01:55:42,020 --> 01:55:44,939
Manchukuo will grow into a great nation.
830
01:55:45,106 --> 01:55:48,359
Japan will always be at her side to help her.
831
01:56:49,629 --> 01:56:51,506
Uh, may I introduce you?
832
01:56:52,423 --> 01:56:55,051
My wife, the Princess Hiro Saga.
833
01:56:55,802 --> 01:56:57,470
Prime Minister Hsiao Hsiu.
834
01:57:03,726 --> 01:57:06,563
The Honorable Chang Chinghui Minister of Defense.
835
01:57:07,480 --> 01:57:10,191
The Papal Nuncio, Monsignor Colonna.
836
01:57:25,832 --> 01:57:29,544
The empress and I accept with great pleasure...
837
01:57:36,551 --> 01:57:37,969
Excuse me, General.
838
01:58:01,534 --> 01:58:04,787
Ah, and our Mr. Amakasu...
839
01:58:04,954 --> 01:58:09,042
is the new chief of
the Manchurian Motion Picture Studios.
840
01:58:18,384 --> 01:58:21,262
Why do you have to spoil this day?
841
01:58:21,846 --> 01:58:23,848
Why'
842
01:58:25,391 --> 01:58:29,854
Mr. Amakasu 1s the most powerful man in Manchukuo.
843
01:58:30,438 --> 01:58:32,690
What are you talking about?
844
01:58:33,733 --> 01:58:38,112
You did not believe I could be emperor again,
but I am.
845
01:58:38,279 --> 01:58:39,781
You are blind.
846
01:58:50,083 --> 01:58:53,252
Do you know what it means to be an empress?
You are an empress.
847
01:58:58,007 --> 01:59:00,343
Why do you not make love to me anymore?
848
01:59:00,510 --> 01:59:02,470
Because you have become an opium addict.
849
01:59:03,262 --> 01:59:07,266
Opium killed my mother. Opium destroyed China.
850
01:59:07,433 --> 01:59:09,894
You can buy opium anywhere in Manchukuo.
851
01:59:10,061 --> 01:59:11,896
- Shut up.
- In any shop.
852
01:59:12,063 --> 01:59:14,273
Shut up!
853
01:59:16,693 --> 01:59:19,153
Your brother is going to have a child.
854
01:59:21,864 --> 01:59:24,200
We must have a child.
855
01:59:24,909 --> 01:59:27,495
You must have an heir.
856
01:59:28,913 --> 01:59:33,334
Emperor Hirohito
has officially invited us to Japan.
857
01:59:34,293 --> 01:59:35,670
I'm going alone.
858
01:59:36,421 --> 01:59:38,005
You are staying here.
859
01:59:38,965 --> 01:59:41,175
I will never go to Japan.
860
01:59:41,342 --> 01:59:43,302
Then go to your room.
861
01:59:50,226 --> 01:59:53,646
Ten thousand years to His Majesty the Emperor!
862
01:59:55,064 --> 01:59:57,483
- Ten thousand years!
- Ten thousand years!
863
01:59:57,650 --> 02:00:02,071
Ten thousand years to His Majesty, the Emperor!
864
02:00:02,238 --> 02:00:05,324
Ten thousand years!
865
02:00:09,954 --> 02:00:11,914
Ten thousand years!
866
02:00:17,044 --> 02:00:21,758
Ten thousand years! Ten thousand years!
867
02:01:06,969 --> 02:01:09,472
I told you I hate you.
868
02:01:12,433 --> 02:01:14,977
Only because I give you what you need.
869
02:01:49,846 --> 02:01:52,223
Now we're engaged.
870
02:02:48,070 --> 02:02:51,073
- You forgot my tooth powder.
- Oh.
871
02:02:51,240 --> 02:02:53,159
Yes, sir.
872
02:03:11,802 --> 02:03:13,304
Move him.
873
02:03:18,309 --> 02:03:20,978
NO. 981, collect your things.
874
02:03:30,404 --> 02:03:31,656
Upstairs!
875
02:03:36,577 --> 02:03:37,620
Stop.
876
02:03:46,295 --> 02:03:49,590
Your laces are undone. Do them up.
877
02:03:49,757 --> 02:03:52,885
Thursday you serve lunch.
Friday you clean the toilet.
878
02:03:53,052 --> 02:03:54,679
Saturday you sweep the floor.
879
02:04:22,540 --> 02:04:25,626
I have never been separated from my family.
880
02:04:25,793 --> 02:04:27,503
You'd better get used to it.
881
02:04:32,800 --> 02:04:35,761
You do not remember me, do you?
882
02:04:36,137 --> 02:04:39,473
I was the minister of trade in Manchukuo.
883
02:04:43,519 --> 02:04:45,646
You were all in Manchukuo.
884
02:04:47,064 --> 02:04:48,899
Now I am the cell leader.
885
02:04:49,066 --> 02:04:53,946
It is important to follow the rules here.
No talking during study sessions.
886
02:05:46,874 --> 02:05:48,793
Where is your gun, Captain?
887
02:05:48,959 --> 02:05:50,795
Where are their swords?
888
02:05:50,961 --> 02:05:53,380
Our weapons have been removed, Your Majesty...
889
02:05:53,547 --> 02:05:56,133
on the orders of Colonel Yoshioka.
890
02:05:56,300 --> 02:05:58,511
Colonel Yoshioka?
891
02:06:00,012 --> 02:06:03,390
- Colonel Yoshioka.
- What has happened here?
892
02:06:03,557 --> 02:06:05,684
Why has my guard been disarmed?
893
02:06:05,851 --> 02:06:08,270
Yes, it is very unfortunate, Your Majesty.
894
02:06:08,437 --> 02:06:11,273
There have been many changes
while you were in Tokyo.
895
02:06:11,524 --> 02:06:15,027
Your Majesty, may I present Masaomi Kobayakawa...
896
02:06:15,194 --> 02:06:18,239
the new Japanese ambassador to Manchukuo.
897
02:06:45,015 --> 02:06:48,144
Why is Prime Minister Hsiao Hsiu
not here to receive me?
898
02:06:48,310 --> 02:06:51,480
The prime minister has resigned, Your Majesty.
899
02:06:51,647 --> 02:06:53,858
His son has been assassinated.
900
02:06:54,066 --> 02:06:55,985
Assassinated?
901
02:06:56,152 --> 02:06:59,196
By Communist bandits, Your Majesty.
902
02:07:05,786 --> 02:07:08,205
I must see him at once.
903
02:07:08,372 --> 02:07:10,916
He refuses to see anyone, Your Majesty.
904
02:07:11,083 --> 02:07:13,460
He has gone to a monastery...
905
02:07:13,627 --> 02:07:15,754
far away.
906
02:07:22,887 --> 02:07:25,389
Who are you?
907
02:07:25,556 --> 02:07:28,142
Chang Chinghu, Your Majesty...
908
02:07:28,309 --> 02:07:30,644
Minister of Defense.
909
02:07:31,812 --> 02:07:33,814
Yes.
910
02:07:35,482 --> 02:07:37,484
Of course.
911
02:07:39,278 --> 02:07:42,531
The council meeting will be at 4:00,
Your Majesty...
912
02:07:42,698 --> 02:07:44,909
before the state dinner.
913
02:07:55,794 --> 02:07:59,048
"The emperor has been asked to sign the following.
914
02:08:00,424 --> 02:08:02,343
"After careful consideration...
915
02:08:02,509 --> 02:08:05,930
"we have decided to nominate
the Honorable Chang Chinghui...
916
02:08:06,222 --> 02:08:09,099
as the new prime minister of Manchukuo."
917
02:08:16,065 --> 02:08:16,899
No.
918
02:08:17,066 --> 02:08:19,401
Today, on our return from Japan...
919
02:08:19,568 --> 02:08:22,696
we wish to speak of something more important...
920
02:08:23,280 --> 02:08:26,450
the future of our friendship with Japan.
921
02:08:27,618 --> 02:08:30,579
This is based on mutual respect.
922
02:08:31,205 --> 02:08:34,833
And respect means equality and independence.
923
02:08:35,376 --> 02:08:40,381
When the two emperors stood together
and saluted the two national flags...
924
02:08:40,547 --> 02:08:43,717
they recognized that Manchukuo had come of age.
925
02:08:43,884 --> 02:08:47,638
Manchukuo is not a colony. Manchukuo is Manchuria.
926
02:08:51,100 --> 02:08:53,435
The relationship between our two countries...
927
02:08:53,602 --> 02:08:56,438
is like the relationship between its two emperors.
928
02:08:56,689 --> 02:08:59,233
It is rooted in fraternal trust...
929
02:08:59,400 --> 02:09:00,651
in...
930
02:09:01,026 --> 02:09:05,281
in the desire to preserve
our ancient traditions...
931
02:09:05,447 --> 02:09:09,159
and in a mutual respect
for our national identities!
932
02:09:10,536 --> 02:09:13,455
Already we have welcomed the ambassadors...
933
02:09:13,622 --> 02:09:16,667
of El Salvador, Costa Rica the Vatican.
934
02:09:19,336 --> 02:09:23,173
Soon, I'm...I'm sure
the other countries will follow.
935
02:09:42,026 --> 02:09:44,028
I'm going to have a child.
936
02:09:48,490 --> 02:09:50,451
The father is Manchurian.
937
02:09:55,873 --> 02:09:58,292
Colonel and Mr. Amakasu!
938
02:09:58,459 --> 02:10:00,044
I did it for you.
939
02:10:22,441 --> 02:10:26,153
His Majesty forgot to sign
the appointment of the new prime minister...
940
02:10:26,320 --> 02:10:28,405
Mr. Chang Chinghui.
941
02:10:30,240 --> 02:10:32,076
I did not forget.
942
02:10:38,332 --> 02:10:40,501
When an Englishman robs someone, Your Majesty...
943
02:10:40,667 --> 02:10:42,419
he becomes a gentleman.
944
02:10:42,878 --> 02:10:45,839
If he robs a lot, he becomes a knight.
945
02:10:46,715 --> 02:10:50,469
Do you imagine the British
run their empire as a charity?
946
02:10:51,136 --> 02:10:55,349
If India has paid for the cost
of its own occupation...
947
02:10:55,974 --> 02:10:58,268
so must Manchukuo!
948
02:11:12,157 --> 02:11:15,494
We hope Manchukuo will have an heir.
949
02:11:18,163 --> 02:11:20,374
The empress is expecting a child.
950
02:11:20,541 --> 02:11:23,710
Yes, Your Majesty. We are aware of the situation.
951
02:11:30,092 --> 02:11:31,844
This is the name of the father.
952
02:11:41,728 --> 02:11:43,730
His name is Chang.
953
02:11:43,897 --> 02:11:45,816
He is your driver.
954
02:12:04,918 --> 02:12:07,880
All the necessary facts have been recorded.
955
02:12:08,046 --> 02:12:09,506
The man will be punished.
956
02:12:10,466 --> 02:12:13,552
The emperor cannot allow his honor to be stained.
957
02:12:30,861 --> 02:12:35,282
The Japanese are the only divine race on earth.
958
02:12:35,449 --> 02:12:40,078
We will take China, Hong Kong, Indochina...
959
02:12:40,245 --> 02:12:42,498
Siam, Malaya...
960
02:12:42,664 --> 02:12:45,667
Singapore and India!
961
02:12:45,834 --> 02:12:48,170
Asia belongs to us!
962
02:13:19,660 --> 02:13:22,663
There have been complaints from your cell mates.
963
02:13:22,829 --> 02:13:27,000
You must learn how to urinate at night
without waking them all up.
964
02:13:28,877 --> 02:13:33,799
The way to do it is to urinate
against the side of the bucket...
965
02:13:33,966 --> 02:13:35,801
not into the middle.
966
02:13:36,301 --> 02:13:37,886
Yes, comrade.
967
02:13:52,276 --> 02:13:55,279
You still think I am your servant, don't you?
968
02:14:18,135 --> 02:14:19,928
You are all pretending.
969
02:14:20,637 --> 02:14:23,056
You are just pretending you have changed.
970
02:14:23,223 --> 02:14:27,603
Shut up! The party teaches us to be
new men while working for a new China!
971
02:14:27,769 --> 02:14:30,230
You worked in Amakasu's private office.
972
02:14:30,397 --> 02:14:33,483
You are still the same people.
People do not change.
973
02:14:34,192 --> 02:14:36,403
Guard! Guard!
974
02:14:42,951 --> 02:14:44,870
Guard!
975
02:14:45,037 --> 02:14:47,664
- I let it happen.
- Guard!
976
02:14:47,831 --> 02:14:50,751
- Guard!
- I let it happen.
977
02:15:01,845 --> 02:15:03,430
Ooh!
978
02:15:26,953 --> 02:15:29,373
The second edict, Your Majesty.
979
02:15:29,539 --> 02:15:33,293
Japanese will be the official language
in Manchukuo schools.
980
02:15:46,473 --> 02:15:47,641
Your Majesty!
981
02:15:52,437 --> 02:15:54,773
The baby was born dead, Your Majesty.
982
02:15:55,190 --> 02:15:56,817
How is the empress?
983
02:15:56,983 --> 02:16:00,070
It will be better if she goes to a clinic,
Somewhere warm.
984
02:16:03,490 --> 02:16:05,575
She's already left, Your Majesty.
985
02:16:58,170 --> 02:16:59,463
Open the door.
986
02:17:59,981 --> 02:18:02,859
With Manchukuo now firmly in their grasp...
987
02:18:03,026 --> 02:18:06,613
the Japanese soon controlled most of North China.
988
02:18:06,780 --> 02:18:10,075
By 1937 they were ready to strike south...
989
02:18:10,242 --> 02:18:11,910
at the heart of the country.
990
02:18:12,953 --> 02:18:17,666
The attack on Shanghai was one of
the first civilian bombing raids in history.
991
02:18:18,708 --> 02:18:22,087
It left thousands homeless, thousands dead.
992
02:18:28,051 --> 02:18:33,807
Three months later, Japanese armies were
besieging the provisional capital at Nanking...
993
02:18:33,974 --> 02:18:37,936
and when the city fell the atrocities began.
994
02:18:39,187 --> 02:18:42,732
Trying to terrorize the rest
of China into surrender...
995
02:18:42,899 --> 02:18:45,443
the Japanese high command ordered a massacre.
996
02:18:46,444 --> 02:18:51,032
More than 300,000 civilians
were systematically executed.
997
02:18:51,741 --> 02:18:54,077
The world watched in horror...
998
02:18:54,244 --> 02:18:56,329
but no help was given.
999
02:18:56,663 --> 02:18:59,749
On December 7, 1941...
1000
02:18:59,916 --> 02:19:04,129
Japan attacked the American fleet at Pearl Harbor.
1001
02:19:04,296 --> 02:19:06,047
There was no warning.
1002
02:19:07,090 --> 02:19:10,886
Manchukuo, the Japanese bastion in North China...
1003
02:19:11,052 --> 02:19:14,431
was still ruled by the puppet emperor Pu Y1.
1004
02:19:16,182 --> 02:19:18,727
But behind the facade of triumph...
1005
02:19:18,894 --> 02:19:21,605
was a country enslaved...
1006
02:19:22,606 --> 02:19:26,818
a country where Japanese experiments
in biological warfare...
1007
02:19:26,985 --> 02:19:30,238
were carried out on live human beings...
1008
02:19:31,239 --> 02:19:37,120
a country where opium production
became the easiest way to finance the war.
1009
02:19:37,746 --> 02:19:42,626
Millions of people
were deliberately turned into drug addicts.
1010
02:20:07,859 --> 02:20:11,363
Nine days after the bomb at Hiroshima...
1011
02:20:11,529 --> 02:20:14,824
on August 15, 1945...
1012
02:20:14,991 --> 02:20:18,745
Emperor Hirohito announced the surrender of Japan.
1013
02:20:19,788 --> 02:20:24,209
It was the first time his voice
had ever been heard on radio.
1014
02:21:08,628 --> 02:21:10,880
You must get to Tokyo, Your Majesty.
1015
02:21:11,047 --> 02:21:13,591
You must surrender to the Americans,
not the Russians.
1016
02:21:13,758 --> 02:21:15,552
The Communists will kill everyone.
1017
02:22:01,598 --> 02:22:03,600
The empress has returned.
1018
02:22:12,317 --> 02:22:14,235
Majesty, please.
1019
02:22:19,199 --> 02:22:20,366
Your Majesty!
1020
02:23:14,045 --> 02:23:17,006
Hurry! There is no room on the plane,
Your Majesty!
1021
02:23:17,173 --> 02:23:20,135
The women are not in danger! We must hurry!
1022
02:24:16,858 --> 02:24:19,819
Your Majesty! Your Majesty is leaving now!
1023
02:24:21,112 --> 02:24:22,113
Now!
1024
02:24:57,649 --> 02:24:58,858
The Russians!
1025
02:25:37,814 --> 02:25:41,609
Perhaps you think we are here
to teach men to lie in a new way.
1026
02:25:42,610 --> 02:25:45,989
Why did you sign
every accusation made against you?
1027
02:25:46,155 --> 02:25:49,742
I didn't stop you from killing yourself
to see you like this.
1028
02:25:51,119 --> 02:25:55,707
Someone who signs anything
to please his enemies, to please me!
1029
02:25:55,873 --> 02:25:58,751
You knew about a lot of things in Manchukuo...
1030
02:25:58,918 --> 02:26:01,087
even the secret agreement...
1031
02:26:01,254 --> 02:26:03,089
but you couldn't possibly have known...
1032
02:26:03,256 --> 02:26:06,801
about the Japanese biological warfare
experiments in Harbin.
1033
02:26:07,510 --> 02:26:08,469
Could you?
1034
02:26:10,221 --> 02:26:13,558
So why did you sign these papers?
1035
02:26:17,645 --> 02:26:20,064
I was responsible for everything.
1036
02:26:20,231 --> 02:26:23,234
You are responsible for what you do!
1037
02:26:24,068 --> 02:26:27,488
All your life you thought
you were better than everyone else.
1038
02:26:27,655 --> 02:26:29,907
Now you think you are the worst of all!
1039
02:26:36,122 --> 02:26:38,666
Why can you not leave me alone?
1040
02:26:39,751 --> 02:26:43,087
You saved my life
to make me a puppet in your own play.
1041
02:26:45,715 --> 02:26:48,301
You saved me because I am useful to you.
1042
02:26:48,509 --> 02:26:50,887
Is that so terrible...
1043
02:26:51,346 --> 02:26:52,764
to be useful?
1044
02:27:26,047 --> 02:27:28,174
Aisin-Gioro Pu Y1.
1045
02:27:32,678 --> 02:27:37,725
By order of the Supreme People's Court...
1046
02:27:37,892 --> 02:27:42,063
the war criminal Aisin-Gioro Pu Y1...
1047
02:27:42,230 --> 02:27:45,566
male, 53 years old...
1048
02:27:45,733 --> 02:27:48,152
of the Manchu nationality...
1049
02:27:48,319 --> 02:27:50,154
and from Peking...
1050
02:27:50,321 --> 02:27:53,199
has now served 10 years' detention.
1051
02:27:53,366 --> 02:27:58,329
As a result of remolding through labor...
1052
02:27:58,496 --> 02:28:03,000
and ideological education during his captivity...
1053
02:28:03,167 --> 02:28:06,504
he has shown that he has genuinely reformed.
1054
02:28:06,671 --> 02:28:12,176
In accordance with clause one
of the Special Pardon order...
1055
02:28:12,343 --> 02:28:15,763
he is therefore to be released.
1056
02:28:27,859 --> 02:28:28,901
You see?
1057
02:28:29,360 --> 02:28:32,864
I will end up living in prison longer than you.
1058
02:31:06,726 --> 02:31:08,269
The Red Guards.
1059
02:31:15,484 --> 02:31:17,320
They are so young.
1060
02:31:18,821 --> 02:31:20,489
It is dangerous.
1061
02:31:28,247 --> 02:31:28,873
Look.
1062
02:31:29,040 --> 02:31:31,959
Over there. Pu Chieh, look!
1063
02:31:35,379 --> 02:31:37,340
It is the governor of our prison!
1064
02:31:38,716 --> 02:31:40,217
- It cannot be.
- It is!
1065
02:31:40,384 --> 02:31:41,886
I'm sure it 1s!
1066
02:31:44,722 --> 02:31:46,682
Be careful.
1067
02:31:48,017 --> 02:31:50,686
Come back!
1068
02:32:34,146 --> 02:32:37,191
Comrade, this must be a mistake.
1069
02:32:37,358 --> 02:32:39,568
I know this man. He is a good man.
1070
02:32:39,735 --> 02:32:42,571
- Who are you?
- 1am a gardener.
1071
02:32:42,738 --> 02:32:45,658
Join us, comrade, or fuck off!
1072
02:32:56,001 --> 02:32:57,294
But what has he done?
1073
02:32:57,461 --> 02:32:59,380
- He has been accused.
- Accused of what?
1074
02:32:59,547 --> 02:33:01,382
- Emperor's lackey!
- Revisionist element!
1075
02:33:01,549 --> 02:33:02,967
Rotten rightist!
1076
02:33:03,718 --> 02:33:06,637
- Confess your crime.
- I have nothing to confess.
1077
02:33:06,804 --> 02:33:08,431
Kowtow to Chairman Mao.
1078
02:33:12,935 --> 02:33:15,312
- Confess your crimes.
- I have nothing to confess.
1079
02:33:15,479 --> 02:33:17,189
Kowtow!
1080
02:33:21,402 --> 02:33:22,945
- Confess your crimes!
- Wait!
1081
02:33:23,112 --> 02:33:25,823
He's a teacher! He 1s a good teacher!
1082
02:33:25,990 --> 02:33:29,577
- You... You cannot do this to him!
- Move! Move!
1083
02:33:29,744 --> 02:33:32,621
You are wrong! He is a good teacher!
1084
02:36:34,219 --> 02:36:37,139
Stop!
1085
02:36:37,431 --> 02:36:40,351
You are not allowed in there!
1086
02:36:44,229 --> 02:36:46,148
- Who are you?
- I live here.
1087
02:36:46,315 --> 02:36:48,150
I am the son of the guardian.
1088
02:36:48,317 --> 02:36:50,861
Ah, well, I used to live here too.
1089
02:36:51,028 --> 02:36:54,156
- That is where I sat.
- Who are you?
1090
02:36:54,949 --> 02:36:57,743
I was the emperor of China.
1091
02:36:57,910 --> 02:36:59,828
Prove it!
1092
02:38:39,011 --> 02:38:41,430
This is the Hall of Supreme Harmony...
1093
02:38:41,597 --> 02:38:43,432
where the emperors were crowned.
1094
02:38:43,599 --> 02:38:47,102
The last emperor to be crowned here
was Aisin-Gioro Pu Y1.
1095
02:38:47,519 --> 02:38:49,438
He was three years old.
1096
02:38:49,938 --> 02:38:52,483
He died in 1967.
76141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.