Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,603 --> 00:00:20,603
CONTRATO
2
00:00:21,815 --> 00:00:23,815
...E AS TENTAÇÕES PERVERSAS
DA CARNE...
3
00:00:27,653 --> 00:00:29,821
DEVE SER CUMPRIDO
ATÉ A MEIA-NOITE
4
00:00:32,991 --> 00:00:34,596
MAS A GANÂNCIA
É UM MESTRE CRUEL.
5
00:00:34,597 --> 00:00:35,786
VINDO COLETAR 4/4
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,918
CHARLES ABERNATHY
7
00:00:44,711 --> 00:00:49,136
THE INHERITANCE | 2024
8
00:00:56,058 --> 00:00:58,058
Mrs.Bennet / Sossa
SierraBravo / omiika
9
00:00:58,060 --> 00:01:00,060
Charles23 / Mikae
AnyaPri / TatiSaaresto
10
00:01:00,062 --> 00:01:02,062
Revisão: D3QU1NH4
11
00:01:17,069 --> 00:01:19,122
Ainda não acredito
que você cresceu aqui.
12
00:01:22,452 --> 00:01:23,810
Lar doce lar.
13
00:01:28,936 --> 00:01:29,936
Tudo bem.
14
00:01:30,975 --> 00:01:32,442
Você é parte dessa família.
15
00:01:33,578 --> 00:01:34,716
Talvez para seu pai.
16
00:02:04,466 --> 00:02:05,667
São os gêmeos.
17
00:02:06,325 --> 00:02:07,325
Eles vieram.
18
00:02:08,086 --> 00:02:09,859
O velho chamou você também?
19
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Claro que chamou.
20
00:02:16,652 --> 00:02:18,427
Ele queria a família toda aqui.
21
00:02:18,847 --> 00:02:20,221
A família imediata.
22
00:02:20,661 --> 00:02:23,255
Ou não leu as letras pequenas?
23
00:02:23,352 --> 00:02:25,937
Não quer dizer
que não adoramos te ver.
24
00:02:26,299 --> 00:02:27,299
Entendi.
25
00:02:27,566 --> 00:02:28,566
Estou de penetra.
26
00:02:29,826 --> 00:02:30,862
Foi minha decisão.
27
00:02:31,379 --> 00:02:33,029
Não achei
que o pai se importaria.
28
00:02:33,883 --> 00:02:35,864
Honestamente nem sabia
que vocês viriam.
29
00:02:36,286 --> 00:02:37,444
São tão ocupados.
30
00:02:37,459 --> 00:02:39,222
A empresa
não se administra sozinha.
31
00:02:39,825 --> 00:02:42,278
Estamos ambos felizes
em ver vocês.
32
00:02:44,883 --> 00:02:47,325
É uma reunião dos Abernathys!
33
00:02:48,710 --> 00:02:49,710
Vejam.
34
00:02:50,234 --> 00:02:52,020
Aqui está toda família!
35
00:02:53,187 --> 00:02:56,551
Devem reconhecer os gêmeos
Abernathy da "Forbes"?
36
00:02:56,553 --> 00:02:58,583
Mas não entre os 30
na lista Under 30...
37
00:02:58,678 --> 00:02:59,678
em que estou.
38
00:03:00,642 --> 00:03:02,467
Aqui está a chefe gata,
Madeline.
39
00:03:02,569 --> 00:03:05,369
Lidera o setor de tecnologia
e divisão de entretenimento.
40
00:03:05,371 --> 00:03:07,535
E o homem por trás
dos hotéis e noticiários,
41
00:03:07,537 --> 00:03:09,361
Charles Abernathy Jr.,
o próprio.
42
00:03:09,463 --> 00:03:12,613
CJ, o mais velho
por dois minutos.
43
00:03:14,224 --> 00:03:16,393
E aqui está Drewski
e Hannah Banana!
44
00:03:16,488 --> 00:03:17,488
Oi, Cami.
45
00:03:20,075 --> 00:03:22,174
- Sua roupa é linda.
- Obrigada.
46
00:03:22,181 --> 00:03:23,907
É da nova coleção.
Mando uns mimos.
47
00:03:23,946 --> 00:03:24,953
Então...
48
00:03:24,955 --> 00:03:27,647
Drew e Hannah gerenciam
a caridade da família
49
00:03:27,648 --> 00:03:29,781
e fazem coisas
super importantes, tipo,
50
00:03:29,876 --> 00:03:32,041
ajudar os velhos
e crianças carentes.
51
00:03:32,050 --> 00:03:33,650
E graças à programação
da Hannah,
52
00:03:33,652 --> 00:03:35,606
podem doar
no link no meu perfil.
53
00:03:36,104 --> 00:03:37,104
Certo.
54
00:03:37,716 --> 00:03:39,319
Não esqueçam de curtir e seguir.
55
00:03:39,600 --> 00:03:40,600
Tchau!
56
00:03:43,057 --> 00:03:44,826
Desculpe, pessoal.
Sabem como é.
57
00:03:45,211 --> 00:03:47,055
Preciso criar conteúdo
para as redes.
58
00:03:47,152 --> 00:03:49,020
Vai morrer se for mais discreta?
59
00:03:49,514 --> 00:03:51,214
Preciso manter
a marca da família.
60
00:03:52,195 --> 00:03:54,895
Alguém sabe por que o pai
foi tão formal com o convite?
61
00:03:55,665 --> 00:03:57,068
Amanhã é o grande 75.
62
00:03:58,397 --> 00:04:00,435
É praticamente um decreto
do Papa.
63
00:04:00,537 --> 00:04:02,951
- Alguém trouxe presente?
- Ele odeia presentes.
64
00:04:02,953 --> 00:04:05,179
Demos um Warhol,
e ele colocou no banheiro.
65
00:04:06,038 --> 00:04:07,584
Nós compramos uma coisa.
66
00:04:07,686 --> 00:04:09,569
- Claro que compraram.
- É claro.
67
00:04:09,666 --> 00:04:11,793
Nem entramos,
e já estão brigando.
68
00:04:13,632 --> 00:04:14,632
Ótimo.
69
00:04:16,720 --> 00:04:18,638
Vocês chegaram, e bem na hora.
70
00:04:19,017 --> 00:04:20,497
Seu pai vai ficar contente.
71
00:04:20,594 --> 00:04:21,873
Miles, cadê o criado?
72
00:04:21,874 --> 00:04:22,983
Gregory não está aqui.
73
00:04:23,393 --> 00:04:25,562
Temo que terá
que carregar suas malas.
74
00:04:28,327 --> 00:04:29,327
Deus.
75
00:04:37,795 --> 00:04:39,832
Está tão quieto.
Cadê todo mundo?
76
00:04:40,653 --> 00:04:42,332
Cadê o Deckard
e a Sra. Carpenter?
77
00:04:42,434 --> 00:04:44,536
- Não é? Estou faminta.
- Não estão aqui.
78
00:04:44,638 --> 00:04:47,223
Seu pai dispensou os empregados
e a segurança hoje.
79
00:04:47,325 --> 00:04:48,425
Voltam de manhã.
80
00:04:49,100 --> 00:04:50,100
Por quê?
81
00:04:50,625 --> 00:04:52,626
Acho melhor ele mesmo contar.
82
00:04:53,073 --> 00:04:55,769
Ele pediu que fossem
ao salão principal em meia hora.
83
00:05:00,435 --> 00:05:01,692
Por ali.
84
00:05:06,518 --> 00:05:07,668
Gente, mas que inferno?
85
00:05:08,063 --> 00:05:09,063
Muito bem.
86
00:05:09,856 --> 00:05:11,177
Aqui estamos.
87
00:05:12,896 --> 00:05:16,734
Toda vez que venho aqui,
parece menos o meu quarto.
88
00:05:17,106 --> 00:05:18,156
Parece um museu.
89
00:05:19,869 --> 00:05:20,869
Espere.
90
00:05:23,008 --> 00:05:26,888
Eles não trocaram tudo, espero.
91
00:05:31,388 --> 00:05:33,346
Deus, por favor não beba isso.
92
00:05:33,348 --> 00:05:35,711
Qual é.
Cadê seu senso de aventura?
93
00:05:35,713 --> 00:05:36,795
MÁXIMA CRUZADA
94
00:05:39,639 --> 00:05:41,586
Não quer ficar bêbada
e transar?
95
00:05:42,489 --> 00:05:44,988
Sabe, pelo lado bom,
se eu for envenenado,
96
00:05:45,293 --> 00:05:47,843
é uma boa desculpa
pra não ficar com minha família.
97
00:05:52,212 --> 00:05:53,728
Estão bravos por eu ter vindo?
98
00:05:55,326 --> 00:05:56,326
Veja...
99
00:05:57,541 --> 00:05:58,576
Os gêmeos,
100
00:05:58,865 --> 00:06:00,837
não os deixe afetá-la. Eles...
101
00:06:01,623 --> 00:06:03,723
não foram mimados
o bastante na infância.
102
00:06:03,825 --> 00:06:05,686
Estou falando sério.
103
00:06:05,783 --> 00:06:06,783
Eu sei.
104
00:06:07,070 --> 00:06:08,070
E está certa.
105
00:06:09,040 --> 00:06:11,640
Eles se afastaram
após o câncer da minha mãe.
106
00:06:14,571 --> 00:06:16,133
Acho que ressentem por estarmos
107
00:06:16,134 --> 00:06:18,464
com minha mãe no fim
quando não puderam.
108
00:06:20,135 --> 00:06:22,635
E sabe que os problemas
têm a ver comigo, não você.
109
00:06:27,150 --> 00:06:28,254
Você se arrepende?
110
00:06:28,857 --> 00:06:29,857
Do quê?
111
00:06:30,930 --> 00:06:34,535
Largar da carreira desalmada
da minha família
112
00:06:35,175 --> 00:06:37,975
para passar o resto da vida
com a mulher dos meus sonhos?
113
00:06:39,583 --> 00:06:40,683
- Não.
- Não.
114
00:06:42,499 --> 00:06:43,499
Amo você.
115
00:06:44,150 --> 00:06:45,150
Também amo você.
116
00:06:48,173 --> 00:06:50,406
Por que estão
demorando tanto?
117
00:06:51,597 --> 00:06:54,283
Aquela garota traz à tona
o que há de pior nele.
118
00:06:54,696 --> 00:06:55,920
Hannah é ótima.
119
00:06:55,922 --> 00:06:57,534
Vocês que nunca deram
uma chance.
120
00:06:57,536 --> 00:06:58,576
Não é a Hannah.
121
00:06:58,578 --> 00:06:59,631
É o Drew.
122
00:07:00,339 --> 00:07:02,452
Ele sempre escolhe
o caminho mais fácil.
123
00:07:03,114 --> 00:07:04,365
É decepcionante.
124
00:07:04,924 --> 00:07:07,651
Você deixou bem claro
quando não foi ao casamento.
125
00:07:08,198 --> 00:07:11,511
Estávamos ocupados abrindo
o escritório em Londres, lembra?
126
00:07:14,392 --> 00:07:15,558
Desculpem o atraso.
127
00:07:15,985 --> 00:07:17,825
Estavam falando da gente, não é?
128
00:07:18,043 --> 00:07:19,825
Apenas da sua noção de tempo.
129
00:07:26,957 --> 00:07:28,090
Ele os verá agora.
130
00:07:34,606 --> 00:07:35,612
Pai?
131
00:07:36,419 --> 00:07:39,519
Tempus omnia vincit.
132
00:07:39,778 --> 00:07:41,647
- "O tempo..."
- "Tudo vence."
133
00:07:43,668 --> 00:07:44,947
Alexander Pope.
134
00:07:49,065 --> 00:07:52,441
Filho, eu disse somente
a família imediata.
135
00:07:52,925 --> 00:07:55,355
Sinto muito, Charl...
A culpa é minha.
136
00:07:56,398 --> 00:07:58,444
Eu não queria perder
seu aniversário.
137
00:07:58,770 --> 00:08:00,563
Ora, obrigado, minha querida.
138
00:08:01,934 --> 00:08:04,403
Agradeço sua consideração.
139
00:08:05,888 --> 00:08:07,308
Mas há uma boa razão
140
00:08:08,405 --> 00:08:10,657
para eu ter dado
essa instrução direta.
141
00:08:12,170 --> 00:08:13,177
Sabe,
142
00:08:13,744 --> 00:08:14,950
já se passaram dois anos
143
00:08:14,952 --> 00:08:16,948
desde que estivemos
todos sob este teto.
144
00:08:17,115 --> 00:08:19,551
Não consigo imaginar
o que sua mãe diria.
145
00:08:21,292 --> 00:08:22,341
Esta família
146
00:08:22,772 --> 00:08:23,959
está se afastando.
147
00:08:24,536 --> 00:08:25,545
Até mesmo o Drew
148
00:08:25,547 --> 00:08:28,185
quase não aparece,
e a fundação é aqui.
149
00:08:28,393 --> 00:08:29,780
Pai, isso não é justo.
150
00:08:29,968 --> 00:08:32,907
Os Abernathys
não acreditam em justiça.
151
00:08:36,368 --> 00:08:38,948
Estamos todos aqui agora juntos.
152
00:08:39,905 --> 00:08:42,140
Vocês devem estar
se perguntando por que
153
00:08:42,551 --> 00:08:43,738
chamei vocês aqui.
154
00:08:44,023 --> 00:08:45,923
Nós sabemos, papai.
É seu aniversário.
155
00:08:46,856 --> 00:08:48,576
Mas não foi por esse motivo.
156
00:08:48,778 --> 00:08:51,114
Convidei todos vocês
aqui esta noite
157
00:08:51,486 --> 00:08:52,493
porque...
158
00:08:54,380 --> 00:08:55,657
Eu irei morrer.
159
00:08:56,494 --> 00:08:59,556
- O quê? Pai, você parece bem.
- O quê? Do que está falando?
160
00:08:59,558 --> 00:09:00,828
O que dizem os médicos?
161
00:09:00,919 --> 00:09:01,952
Nada.
162
00:09:02,083 --> 00:09:03,490
Não disse que estou doente.
163
00:09:05,665 --> 00:09:07,508
Chegou ao meu conhecimento
164
00:09:07,510 --> 00:09:09,415
que há um preço
pela minha cabeça.
165
00:09:10,201 --> 00:09:11,786
E ele será coletado
166
00:09:12,412 --> 00:09:14,235
hoje à meia-noite.
167
00:09:15,550 --> 00:09:18,650
Está dizendo que alguém
virá aqui e te matará?
168
00:09:20,045 --> 00:09:21,051
Qual é, pai.
169
00:09:21,394 --> 00:09:24,613
Existem maneiras melhores de nos
fazer voltar para casa do que
170
00:09:24,814 --> 00:09:26,516
encenar um mistério
de assassinato.
171
00:09:26,518 --> 00:09:27,776
Garanto a todos vocês
172
00:09:28,276 --> 00:09:29,509
que isso não é um jogo.
173
00:09:30,928 --> 00:09:32,267
Muito bem, então quem é?
174
00:09:33,525 --> 00:09:34,753
Palanax?
175
00:09:36,224 --> 00:09:37,368
Chapter House?
176
00:09:37,702 --> 00:09:38,856
Eu não sou um santo.
177
00:09:39,698 --> 00:09:42,500
Arruinei vidas
em nome dos negócios.
178
00:09:42,501 --> 00:09:43,508
E agora...
179
00:09:44,518 --> 00:09:46,053
tenho que pagar o preço.
180
00:09:46,145 --> 00:09:47,671
Se alguém virá para te matar,
181
00:09:48,324 --> 00:09:50,366
por que dispensar
toda a sua segurança?
182
00:09:50,368 --> 00:09:53,253
Agora, essa é a primeira boa
pergunta que um de vocês fez.
183
00:09:53,978 --> 00:09:57,518
As únicas pessoas em que
posso confiar incondicionalmente
184
00:09:58,545 --> 00:09:59,552
são vocês,
185
00:10:00,325 --> 00:10:02,011
sangue do meu sangue.
186
00:10:02,935 --> 00:10:04,232
Só vocês podem me salvar.
187
00:10:06,458 --> 00:10:09,036
Pedi ao Miles que tomasse
algumas precauções
188
00:10:09,749 --> 00:10:11,823
para garantir
que levassem isso a sério.
189
00:10:13,251 --> 00:10:15,753
Agora, vamos ver. Onde está?
190
00:10:18,865 --> 00:10:20,203
"O concedente",
191
00:10:20,420 --> 00:10:21,492
que sou eu...
192
00:10:21,751 --> 00:10:24,818
"deseja garantir que o bem",
meu dinheiro,
193
00:10:25,650 --> 00:10:27,883
"será eventualmente distribuído
194
00:10:27,884 --> 00:10:30,737
aos beneficiários
em caso de morte
195
00:10:30,782 --> 00:10:32,881
se, e somente se,
196
00:10:33,521 --> 00:10:35,581
os seguintes termos
forem atendidos.
197
00:10:36,808 --> 00:10:38,701
Se os beneficiários
198
00:10:38,703 --> 00:10:40,056
falharem em seu dever
199
00:10:40,058 --> 00:10:41,586
de proteger o concedente,
200
00:10:42,628 --> 00:10:46,973
os bens ficarão integralmente
para a Fundação Abernathy."
201
00:10:47,522 --> 00:10:48,587
O que isso significa?
202
00:10:49,675 --> 00:10:52,721
Significa que se algo acontecer
comigo esta noite,
203
00:10:53,721 --> 00:10:54,994
vocês não receberão nada.
204
00:10:55,440 --> 00:10:56,791
- Pai, não.
- Tá brincando?
205
00:10:56,793 --> 00:10:58,043
- Isso é loucura.
- Sério?
206
00:10:58,283 --> 00:11:02,569
Mais sério do que já falei
durante toda a minha vida.
207
00:11:03,889 --> 00:11:04,956
Então...
208
00:11:06,182 --> 00:11:10,294
Vocês podem sair, se quiserem,
mas eu desaconselho isso.
209
00:11:11,194 --> 00:11:12,514
Quando eu mandar,
210
00:11:12,755 --> 00:11:15,188
Miles irá nos trancar
todos juntos.
211
00:11:16,129 --> 00:11:17,683
Se eu sobreviver à noite,
212
00:11:17,927 --> 00:11:19,666
todos recebem sua herança.
213
00:11:20,772 --> 00:11:23,641
Se Miles voltar amanhã
e eu estiver morto...
214
00:11:25,570 --> 00:11:27,530
tudo irá para a caridade.
215
00:11:28,771 --> 00:11:30,748
O futuro de vocês
é o meu futuro.
216
00:11:32,183 --> 00:11:35,720
E eu pretendo viver
por muito tempo.
217
00:11:40,214 --> 00:11:41,261
Então...
218
00:11:42,076 --> 00:11:44,353
- Está tudo pronto?
- Sim, Charles.
219
00:11:44,570 --> 00:11:46,838
As comunicações externas
foram suspensas.
220
00:11:46,919 --> 00:11:49,079
Todas as entradas
e saídas foram trancadas,
221
00:11:49,081 --> 00:11:51,948
e as janelas foram trocadas
por policarbonato flexível.
222
00:11:51,950 --> 00:11:53,498
Vidro à prova de balas?
223
00:11:53,891 --> 00:11:55,801
Receio que seja a única forma.
224
00:11:57,399 --> 00:11:58,426
Hannah,
225
00:11:59,109 --> 00:12:00,837
gostaria que fosse com o Miles.
226
00:12:01,926 --> 00:12:03,326
Você não tem que ficar aqui.
227
00:12:03,759 --> 00:12:06,059
Se algo acontecesse com você,
não me perdoaria.
228
00:12:07,379 --> 00:12:08,479
Estamos nisso juntos.
229
00:12:08,992 --> 00:12:10,045
Todos nós...
230
00:12:10,992 --> 00:12:12,165
Como uma família.
231
00:12:15,220 --> 00:12:16,286
Eu fico.
232
00:12:18,650 --> 00:12:19,650
Muito bem.
233
00:12:22,208 --> 00:12:23,628
Te vejo amanhã de manhã?
234
00:12:24,535 --> 00:12:25,535
Espero que sim.
235
00:12:27,072 --> 00:12:28,448
Obrigado, meu velho amigo.
236
00:12:48,921 --> 00:12:50,589
E assim começa.
237
00:12:53,759 --> 00:12:56,472
Eu sei que farão o melhor
para me proteger.
238
00:12:57,395 --> 00:12:58,871
Estarei na biblioteca.
239
00:13:04,990 --> 00:13:06,724
Reunião de família. Agora.
240
00:13:15,209 --> 00:13:17,463
Ao aniversário estranho
pra caralho do papai.
241
00:13:19,197 --> 00:13:20,197
O quê?
242
00:13:20,550 --> 00:13:22,052
Vocês dois não são divertidos.
243
00:13:22,060 --> 00:13:23,996
- Champanhe?
- Agora não.
244
00:13:24,182 --> 00:13:25,283
Obrigado, Cami.
245
00:13:25,471 --> 00:13:26,977
Beleza. Sobra mais para mim.
246
00:13:27,495 --> 00:13:29,069
Essa coisa toda
247
00:13:29,397 --> 00:13:30,790
é uma loucura.
248
00:13:31,994 --> 00:13:33,144
Não há ameaça.
249
00:13:33,646 --> 00:13:34,647
Tem razão.
250
00:13:35,225 --> 00:13:36,247
Papai surtou.
251
00:13:36,482 --> 00:13:38,888
Acha mesmo que seu pai
está inventando tudo isso?
252
00:13:39,755 --> 00:13:41,446
E se houvesse uma chance,
253
00:13:42,716 --> 00:13:44,201
mesmo que 1%,
254
00:13:44,203 --> 00:13:46,020
que seu pai esteja
dizendo a verdade
255
00:13:46,551 --> 00:13:47,813
e que a ameaça é real?
256
00:13:47,879 --> 00:13:50,794
Não podemos esperar
que algo aconteça, certo?
257
00:13:52,743 --> 00:13:54,485
Devemos dar uma olhada por aí.
258
00:13:55,293 --> 00:13:57,608
Se papai realmente
estiver com problemas,
259
00:13:58,151 --> 00:14:00,059
então devemos estar
prontos para agir.
260
00:14:02,605 --> 00:14:06,072
Mesmo que seja
menos de 1% de chance.
261
00:14:08,034 --> 00:14:09,334
Certo, me convenceu.
262
00:14:10,959 --> 00:14:13,292
Se fosse um assassino louco,
onde estaria?
263
00:14:21,847 --> 00:14:22,904
O que há ali embaixo?
264
00:14:23,124 --> 00:14:24,997
É basicamente
uma central de horrores.
265
00:14:24,999 --> 00:14:26,003
Me dá arrepios.
266
00:14:26,271 --> 00:14:27,483
O salão de antiguidades.
267
00:14:29,261 --> 00:14:31,163
O hobby do papai
sempre foi mitologia.
268
00:14:31,489 --> 00:14:33,059
Religiões ancestrais.
269
00:14:33,061 --> 00:14:35,117
Ele não veio
ao meu aniversário de 15 anos
270
00:14:35,119 --> 00:14:37,187
porque estava
em uma escavação na Tunísia.
271
00:14:37,189 --> 00:14:39,177
Queria poder esquecer
o aniversário dele
272
00:14:39,179 --> 00:14:41,232
Pelo menos não está
sofrendo com o fuso.
273
00:14:41,239 --> 00:14:43,591
Alguns não podem
passar o dia inteiro na praia.
274
00:14:43,989 --> 00:14:45,720
Temos trabalho de verdade.
275
00:14:45,823 --> 00:14:48,093
Desculpe,
alguma vez abriu uma empresa?
276
00:14:48,095 --> 00:14:50,254
Estou construindo
um estilo de vida, Ceej,
277
00:14:50,256 --> 00:14:51,747
não fazendo
números pro papai.
278
00:14:51,749 --> 00:14:53,326
Trabalhar pro papai é pior
279
00:14:53,704 --> 00:14:55,206
do que ficar tirando selfies.
280
00:14:55,214 --> 00:14:57,188
Desculpe não seguir
na empresa.
281
00:14:58,429 --> 00:15:00,316
Não me culpem
por odiarem suas vidas.
282
00:15:00,318 --> 00:15:01,352
Retire o que disse.
283
00:15:01,499 --> 00:15:02,801
Sabe que é verdade.
284
00:15:03,525 --> 00:15:05,111
A inveja combina com você.
285
00:15:05,763 --> 00:15:08,282
Todos fazemos
coisas importantes,
286
00:15:08,345 --> 00:15:09,761
apenas se acalmem
287
00:15:11,163 --> 00:15:12,812
Todos fazemos
coisas importantes?
288
00:15:12,995 --> 00:15:14,495
O que insinua?
289
00:15:14,651 --> 00:15:16,668
Você sabe exatamente o quê.
290
00:15:16,670 --> 00:15:17,679
Parem.
291
00:15:18,024 --> 00:15:19,028
Ouçam a si mesmos.
292
00:15:19,471 --> 00:15:22,141
Não têm estado juntos
por anos e é isso o que fazem?
293
00:15:22,559 --> 00:15:25,122
Talvez seja por isso
que seu pai os trancou juntos.
294
00:15:25,675 --> 00:15:27,346
Após ele morrer,
só restam vocês.
295
00:15:29,282 --> 00:15:30,298
O que você quer?
296
00:15:32,390 --> 00:15:33,587
Quer que...
297
00:15:34,096 --> 00:15:35,103
andemos juntos
298
00:15:35,226 --> 00:15:36,776
e cantemos canções felizes?
299
00:15:37,926 --> 00:15:38,980
Isso...
300
00:15:39,691 --> 00:15:41,204
é o que os Abernathys fazem.
301
00:15:44,496 --> 00:15:45,502
Muito legal...
302
00:15:46,569 --> 00:15:47,569
esquisitão.
303
00:15:48,733 --> 00:15:49,859
Dois anos sem nos ver.
304
00:15:50,088 --> 00:15:51,355
Não foi tempo suficiente.
305
00:15:53,039 --> 00:15:54,889
Que reencontro
está se tornando.
306
00:15:59,852 --> 00:16:03,224
Por isso éramos o pior pesadelo
de terapeutas de família.
307
00:16:03,868 --> 00:16:05,383
Mas te amo por tentar.
308
00:16:16,041 --> 00:16:17,243
Ótimo.
309
00:16:52,473 --> 00:16:54,778
Ele não perceberá
se um uísque desaparecer.
310
00:16:57,009 --> 00:16:58,077
Ou dois.
311
00:17:02,841 --> 00:17:04,655
Tem alguém aqui embaixo!
312
00:17:18,878 --> 00:17:20,212
Quem está aí?
313
00:17:29,795 --> 00:17:31,050
Que se dane isso.
314
00:17:41,557 --> 00:17:42,616
O que?
315
00:17:43,354 --> 00:17:44,373
Qual é.
316
00:17:49,310 --> 00:17:50,945
Alguém abra a porta!
317
00:17:55,161 --> 00:17:56,328
Gente!
318
00:18:06,191 --> 00:18:07,198
Eu devia saber.
319
00:18:07,258 --> 00:18:08,274
O quê?
320
00:18:08,276 --> 00:18:10,631
Você adorava ser presa aqui
quando criança.
321
00:18:11,264 --> 00:18:12,281
Além disso,
322
00:18:12,550 --> 00:18:15,570
a julgar pelo roubo,
parece que adora ainda mais.
323
00:18:16,667 --> 00:18:17,886
Não estou julgando.
324
00:18:17,972 --> 00:18:20,278
Admitir que tem um problema
é o primeiro passo.
325
00:18:33,212 --> 00:18:34,246
Pai?
326
00:18:35,739 --> 00:18:38,743
Me perguntava quando
um de vocês viria me ver.
327
00:18:39,176 --> 00:18:41,203
Precisamos que seja sincero.
328
00:18:41,557 --> 00:18:43,209
O que está
acontecendo de verdade?
329
00:18:43,627 --> 00:18:45,634
Já lhe disse. Alguém...
330
00:18:45,636 --> 00:18:48,018
Está vindo te matar.
Sim. Sabemos.
331
00:18:48,141 --> 00:18:49,641
Mas quem?
332
00:18:49,643 --> 00:18:51,883
Se eu dissesse,
você diria que estou louco.
333
00:18:51,922 --> 00:18:53,282
Mas talvez possamos ajudar.
334
00:18:59,939 --> 00:19:01,239
Anos atrás...
335
00:19:02,791 --> 00:19:04,600
realizei um negócio.
336
00:19:05,989 --> 00:19:07,151
Um que...
337
00:19:09,493 --> 00:19:10,860
custou a vida de alguém.
338
00:19:13,265 --> 00:19:14,474
E agora...
339
00:19:14,904 --> 00:19:16,085
há consequências.
340
00:20:26,325 --> 00:20:27,625
O quê?
341
00:20:30,689 --> 00:20:31,697
Nada.
342
00:20:33,043 --> 00:20:34,048
Quer jogar?
343
00:20:35,646 --> 00:20:37,282
E ganhar de lavada como sempre?
344
00:20:38,723 --> 00:20:39,794
Damas primeiro.
345
00:20:49,361 --> 00:20:50,374
Galera,
346
00:20:50,376 --> 00:20:52,045
meu estranho
pai nos trancou aqui
347
00:20:52,046 --> 00:20:54,393
para uma divertida
noite de conexão familiar
348
00:20:54,395 --> 00:20:57,212
e desligou a internet,
assim, não estamos ao vivo,
349
00:20:57,214 --> 00:20:59,581
mas confiram isso.
350
00:21:00,370 --> 00:21:02,891
Estou lançando a mais nova
linha de roupas de banho
351
00:21:02,893 --> 00:21:05,107
É linda. Pedidos antecipados
semana que vem,
352
00:21:05,109 --> 00:21:07,567
então faça seu pedido
o mais rápido possível...
353
00:21:13,022 --> 00:21:14,078
Olá?
354
00:21:31,598 --> 00:21:32,644
Tem alguém aí?
355
00:21:41,371 --> 00:21:42,374
Olá?
356
00:22:46,002 --> 00:22:48,552
Estou lançando a mais nova
linha de roupas de banho.
357
00:22:48,554 --> 00:22:50,855
É linda. Pedidos antecipados
semana que vem...
358
00:23:40,812 --> 00:23:43,260
Lembra-se do CEO
da Numus Airlines?
359
00:23:43,448 --> 00:23:44,653
Carson Reeves.
360
00:23:45,084 --> 00:23:47,052
Vendeu todas ações
logo antes de comprar
361
00:23:47,053 --> 00:23:48,969
um andar
num arranha-céu corporativo.
362
00:23:51,217 --> 00:23:54,084
O que facilitou que entrássemos
363
00:23:54,686 --> 00:23:56,059
e comprássemos a empresa.
364
00:23:57,723 --> 00:24:00,083
Loucos não se dão bem
na sala de reuniões
365
00:24:01,914 --> 00:24:04,549
E nosso conselho
não é exatamente
366
00:24:04,550 --> 00:24:06,526
a favor do papai agindo
367
00:24:06,528 --> 00:24:08,754
ainda mais excêntrico
do que o normal.
368
00:24:09,535 --> 00:24:12,320
Ainda acham que é
o mesmo Charles Abernathy
369
00:24:12,321 --> 00:24:14,172
que reconstruiu
a fortuna da família.
370
00:24:14,527 --> 00:24:16,147
Quando souberem
o que houve hoje,
371
00:24:16,702 --> 00:24:18,390
finalmente terão que acordar.
372
00:24:19,977 --> 00:24:22,961
Talvez essa viagem não seja
um desperdício de tempo, afinal.
373
00:24:25,381 --> 00:24:26,384
E por que acha isso?
374
00:24:32,320 --> 00:24:33,320
Nada.
375
00:24:33,609 --> 00:24:35,782
Só estamos discutindo
sobre negócios.
376
00:24:36,687 --> 00:24:39,265
E enquanto estavam
ocupados papeando,
377
00:24:40,433 --> 00:24:41,894
não conseguimos achar a Cami.
378
00:24:44,911 --> 00:24:46,093
- Cami?
- Ai meu Deus.
379
00:24:46,263 --> 00:24:47,263
Ai, meu Deus.
380
00:24:50,072 --> 00:24:51,490
Vamos lá, Cami. Tirem ela.
381
00:24:51,792 --> 00:24:53,492
- Cami?
- Reage.
382
00:24:53,870 --> 00:24:54,896
Acorde.
383
00:24:56,911 --> 00:24:57,937
Acorde.
384
00:25:04,050 --> 00:25:05,429
Ai, meu Deus.
385
00:25:09,385 --> 00:25:10,947
Ai, meu Deus.
386
00:25:11,980 --> 00:25:14,030
Eu deixei ela sair com o vinho.
387
00:25:14,535 --> 00:25:15,743
Não é culpa sua, Ceej.
388
00:25:16,282 --> 00:25:17,378
Foi um acidente.
389
00:25:18,853 --> 00:25:20,049
E se não foi?
390
00:25:23,270 --> 00:25:24,270
Como é?
391
00:25:24,882 --> 00:25:26,540
E se ela não caiu?
392
00:25:27,211 --> 00:25:30,110
Está sugerindo
que alguém invadiu e...
393
00:25:30,331 --> 00:25:32,281
- Eu não sei.
- Tem razão, não sabe.
394
00:25:32,374 --> 00:25:33,591
Só quero ajudar.
395
00:25:33,866 --> 00:25:35,531
Fazendo o joguinho do papai?
396
00:25:35,659 --> 00:25:36,898
Qual é, Maddie.
397
00:25:37,344 --> 00:25:39,149
Escute ela.
Ela tem razão.
398
00:25:39,150 --> 00:25:40,890
Eles podem vir
atrás de todos nós.
399
00:25:40,950 --> 00:25:43,360
Ninguém pode entrar, Drew.
400
00:25:43,447 --> 00:25:45,417
- Muito bem, todos se acalmem.
- Isso.
401
00:25:45,419 --> 00:25:47,177
Só falta dizer
que foi um de nós.
402
00:25:47,218 --> 00:25:49,328
Não é o que quis dizer
e você sabe.
403
00:25:49,423 --> 00:25:51,126
E o que quis dizer, Drew?
404
00:25:51,170 --> 00:25:53,734
Que alguém, esse tempo todo
já estava aqui.
405
00:26:00,918 --> 00:26:03,993
Ainda estou vivo,
se é por isso que estão aqui.
406
00:26:11,206 --> 00:26:12,211
O que houve?
407
00:26:17,531 --> 00:26:19,601
Minha doce e querida, Cami.
408
00:26:31,923 --> 00:26:33,343
Minha garotinha está morta.
409
00:26:37,080 --> 00:26:38,650
Nossa família está amaldiçoada.
410
00:26:40,980 --> 00:26:42,626
E é tudo minha culpa.
411
00:26:42,845 --> 00:26:43,852
Pai,
412
00:26:44,588 --> 00:26:47,490
vamos ligar os celulares
e destrancar as portas.
413
00:26:51,036 --> 00:26:53,009
Sonhei com isso esta noite.
414
00:26:53,960 --> 00:26:56,071
É disso que se trata? Sonhos?
415
00:26:56,573 --> 00:26:58,095
O que isso significa, Charles?
416
00:26:58,656 --> 00:27:01,245
Que não é alguém
que está vindo atrás de mim.
417
00:27:01,246 --> 00:27:02,246
É..
418
00:27:03,400 --> 00:27:04,910
outra coisa.
419
00:27:06,704 --> 00:27:07,718
Outra...
420
00:27:08,171 --> 00:27:09,171
...coisa?
421
00:27:11,760 --> 00:27:13,064
Um espírito.
422
00:27:14,201 --> 00:27:16,578
Um espírito que me quer morto.
423
00:27:17,850 --> 00:27:18,873
Tipo um...
424
00:27:19,937 --> 00:27:21,017
fantasma?
425
00:27:22,394 --> 00:27:24,159
Sabia que não
acreditariam em mim.
426
00:27:25,590 --> 00:27:26,660
Mas irão.
427
00:27:28,330 --> 00:27:29,807
Conte sobre o acordo.
428
00:27:31,500 --> 00:27:32,730
Que acordo?
429
00:27:33,516 --> 00:27:36,226
Papai fez um acordo comercial
que acabou causando isso.
430
00:27:37,780 --> 00:27:38,780
Mas como...
431
00:27:38,972 --> 00:27:41,071
Por que só agora
estou sabendo disso?
432
00:27:41,072 --> 00:27:44,442
Porque alguém morreu e ele
não queria que soubéssemos.
433
00:27:45,802 --> 00:27:47,154
Agora sabemos.
434
00:27:50,116 --> 00:27:53,536
Pai, comercialmente falando,
o quanto isso nos expõe?
435
00:27:54,164 --> 00:27:55,218
Quão ruim é?
436
00:27:55,860 --> 00:27:57,152
Isso é o que te preocupa?
437
00:27:57,153 --> 00:27:59,246
- Vamos abafar.
- Será um escândalo.
438
00:27:59,247 --> 00:28:01,399
- A imprensa vai detonar.
- As ações cairão.
439
00:28:01,400 --> 00:28:03,400
Pai! Podemos perder tudo.
440
00:28:03,402 --> 00:28:04,542
Já chega.
441
00:28:11,940 --> 00:28:14,282
A morte da Cami não muda nada.
442
00:28:15,420 --> 00:28:17,140
Ainda precisam me manter vivo.
443
00:28:17,210 --> 00:28:18,263
Todos vocês.
444
00:28:19,489 --> 00:28:20,967
E isso inclui você.
445
00:28:21,920 --> 00:28:25,250
Mostrou uma lealdade tremenda
ao escolher ficar.
446
00:28:29,490 --> 00:28:32,130
Posso ter perdido
uma filha esta noite...
447
00:28:33,734 --> 00:28:35,118
mas você provou...
448
00:28:35,735 --> 00:28:38,195
que é uma verdadeira Abernathy.
449
00:28:39,247 --> 00:28:40,787
Vou alterar meu testamento.
450
00:28:42,270 --> 00:28:45,040
Darei a herança da Cami a você.
451
00:28:48,739 --> 00:28:50,479
Parabéns, minha querida.
452
00:28:51,310 --> 00:28:53,387
Está US$ 2 bilhões mais rica.
453
00:28:58,190 --> 00:28:59,363
Isso ainda funciona?
454
00:28:59,790 --> 00:29:04,190
Não sei se um rifle ajudará
com o que está por vir.
455
00:29:06,036 --> 00:29:07,041
Cadê a munição?
456
00:29:17,257 --> 00:29:18,270
Só isso?
457
00:29:18,447 --> 00:29:19,898
E ainda levou sorte.
458
00:29:19,967 --> 00:29:22,137
Todos os meus rifles
estão no alojamento.
459
00:29:24,894 --> 00:29:28,139
Vão me trancar aqui
até o amanhecer?
460
00:29:28,193 --> 00:29:30,278
- Saberemos onde está.
- É para o seu bem.
461
00:29:30,394 --> 00:29:32,264
Não queremos você
vagando por aí.
462
00:29:32,420 --> 00:29:34,150
Além disso,
não era o que queria?
463
00:29:34,460 --> 00:29:35,816
Nossa proteção?
464
00:29:36,695 --> 00:29:38,740
Vai piorar, sabe?
465
00:29:39,898 --> 00:29:41,507
Quanto mais perto da meia-noite.
466
00:29:44,321 --> 00:29:45,641
Vai ficar bem aqui?
467
00:29:46,576 --> 00:29:49,746
Aparentemente,
não tenho escolha, querida.
468
00:29:51,950 --> 00:29:54,793
Pai, se lembre
de não abrir a porta, a menos...
469
00:29:54,795 --> 00:29:57,201
A menos que eu ouça
a batida secreta da família.
470
00:29:58,043 --> 00:29:59,047
Estou velho,
471
00:29:59,761 --> 00:30:01,019
mas não estou decrépito.
472
00:30:06,342 --> 00:30:08,720
Pelo menos se lembra
de algo da nossa infância.
473
00:30:11,730 --> 00:30:12,780
Voltaremos logo.
474
00:30:13,886 --> 00:30:15,089
Melhor formarmos duplas.
475
00:30:15,486 --> 00:30:17,320
Podemos vasculhar
cômodo por cômodo.
476
00:30:17,322 --> 00:30:18,822
Se não encontrarmos nada,
477
00:30:18,824 --> 00:30:20,528
voltamos
e protegemos o escritório.
478
00:30:20,530 --> 00:30:23,084
O que vamos procurar,
o assassino fantasma do papai?
479
00:30:23,086 --> 00:30:24,990
Sim, é exatamente
o que vamos procurar.
480
00:30:24,992 --> 00:30:27,096
Sei que o que seu pai
disse parece loucura,
481
00:30:27,098 --> 00:30:28,403
mas algo houve com a Cami.
482
00:30:28,926 --> 00:30:30,538
E seu corpo está jogado lá fora,
483
00:30:30,539 --> 00:30:32,123
e não a caminho do necrotério.
484
00:30:33,485 --> 00:30:36,406
Agora, não sei
o que estão tramando,
485
00:30:37,422 --> 00:30:39,039
mas não morrerei aqui.
486
00:30:40,059 --> 00:30:42,313
Do que você está falando?
487
00:30:42,961 --> 00:30:46,065
Se ninguém consegue entrar aqui,
então tem de ser um de nós,
488
00:30:46,067 --> 00:30:49,668
e vocês nos fizeram procurar
a Cami para começar.
489
00:30:49,669 --> 00:30:51,919
Foi a Madeline que disse
pra olhar na piscina.
490
00:30:51,921 --> 00:30:53,823
Como eu disse,
ela estava comigo.
491
00:30:53,825 --> 00:30:55,309
E não nos esqueçamos
492
00:30:55,661 --> 00:30:57,996
que o papai tornou vocês
493
00:30:57,998 --> 00:31:00,170
2 bilhões de dólares mais ricos.
494
00:31:01,317 --> 00:31:03,030
Acha mesmo
que machucamos a Cami?
495
00:31:03,032 --> 00:31:05,490
Você está chateado.
Todos estamos.
496
00:31:05,492 --> 00:31:07,405
- Mas não podemos brigar.
- Por quê?
497
00:31:07,789 --> 00:31:10,370
Porque acha
que agora é uma Abernathy?
498
00:31:10,372 --> 00:31:12,537
O papai pode dizer
que que é uma Abernathy,
499
00:31:12,812 --> 00:31:14,500
mas você nunca será uma de nós.
500
00:31:15,023 --> 00:31:16,148
Isso não é justo.
501
00:31:16,179 --> 00:31:18,694
Drew, já se esqueceu?
502
00:31:19,343 --> 00:31:21,593
Os Abernathys não acreditam
em justiça.
503
00:31:21,965 --> 00:31:25,050
Se querem lidar com o luto
caçando o fantasma do papai,
504
00:31:25,239 --> 00:31:27,816
tudo bem, mas para mim chega.
505
00:31:28,241 --> 00:31:29,741
Vou para a cama.
506
00:31:29,743 --> 00:31:31,332
Fiquem longe de nós.
507
00:31:36,145 --> 00:31:37,160
Você está bem?
508
00:31:40,458 --> 00:31:41,918
Ainda quer seguir procurando?
509
00:31:44,278 --> 00:31:45,286
Quero.
510
00:31:45,993 --> 00:31:47,596
Por onde começamos?
511
00:31:49,910 --> 00:31:50,910
Espera.
512
00:31:55,867 --> 00:31:57,669
- Meu Deus.
- Cadê ela?
513
00:31:57,671 --> 00:31:58,887
Quem levou o corpo dela?
514
00:32:04,714 --> 00:32:05,983
Amor.
515
00:32:06,282 --> 00:32:07,446
O que está fazendo?
516
00:32:07,448 --> 00:32:08,680
Saindo daqui.
517
00:32:08,879 --> 00:32:10,385
O vidro é blindado.
518
00:32:10,387 --> 00:32:11,730
É preciso uma marreta.
519
00:32:11,967 --> 00:32:13,144
Nós temos que tentar.
520
00:32:13,718 --> 00:32:14,965
Isso não é mais um jogo.
521
00:32:15,267 --> 00:32:17,837
Tem algo nessa casa
e isso matou sua irmã.
522
00:32:18,024 --> 00:32:19,462
Quer mesmo ser o próximo?
523
00:32:20,001 --> 00:32:21,593
Não, vamos embora agora.
524
00:32:21,595 --> 00:32:23,048
Tá certo, você está certa.
525
00:32:24,173 --> 00:32:26,968
Mas mesmo que achemos uma saída,
não podemos ir.
526
00:32:28,194 --> 00:32:29,241
Por que não?
527
00:32:31,985 --> 00:32:34,252
Não me importa se ele
nos tirar do testamento.
528
00:32:34,254 --> 00:32:35,266
Vamos ficar bem.
529
00:32:36,485 --> 00:32:39,618
A única coisa que importa,
me deixe ser bem clara,
530
00:32:41,243 --> 00:32:43,009
a única coisa que importa
somos nós.
531
00:32:46,678 --> 00:32:47,712
Ótimo.
532
00:32:50,089 --> 00:32:52,159
Deve haver algum jeito
de sair desta casa.
533
00:32:52,980 --> 00:32:55,502
Talvez tenham esquecido
de uma porta ou uma janela.
534
00:34:16,620 --> 00:34:17,931
Achei que estivesse aqui.
535
00:34:19,522 --> 00:34:20,934
Por que está no escuro?
536
00:34:30,185 --> 00:34:31,867
Não voltarei lá para baixo.
537
00:34:33,973 --> 00:34:35,805
Estou aqui se quiser conversar.
538
00:34:38,576 --> 00:34:39,652
O que tem para falar?
539
00:34:39,879 --> 00:34:41,418
A Cami fez isso com ela mesma?
540
00:34:42,570 --> 00:34:44,723
Me surpreende
ela ter durado tanto.
541
00:34:45,261 --> 00:34:46,829
Ela era uma bomba relógio.
542
00:34:47,053 --> 00:34:48,086
Pensei que íamos
543
00:34:48,088 --> 00:34:49,418
ouvir falar sobre ela ter
544
00:34:49,420 --> 00:34:51,402
sido baleada
por algum fã maluco no TMZ.
545
00:34:53,040 --> 00:34:55,235
Bastante decepcionante,
se quer saber.
546
00:34:56,438 --> 00:34:58,383
Não precisa se fazer
de durona comigo.
547
00:35:01,498 --> 00:35:02,529
Eu sei.
548
00:35:03,852 --> 00:35:04,857
Eu só...
549
00:35:07,145 --> 00:35:09,051
Eu só queria poder
trazê-la de volta.
550
00:35:10,820 --> 00:35:11,820
Eu também.
551
00:35:17,184 --> 00:35:18,863
A última coisa que ela me disse.
552
00:35:19,785 --> 00:35:21,020
Ela estava certa.
553
00:35:22,154 --> 00:35:23,848
Eu odeio minha vida.
554
00:35:24,686 --> 00:35:26,881
E eu sei que você odeia
a sua também.
555
00:35:27,212 --> 00:35:29,379
Desistimos de tudo
por causa do papai.
556
00:35:31,403 --> 00:35:32,950
Sabia que eu estava noiva?
557
00:35:34,138 --> 00:35:35,145
O quê?
558
00:35:35,591 --> 00:35:36,593
Quando?
559
00:35:38,207 --> 00:35:39,622
Último semestre em Vassar.
560
00:35:40,105 --> 00:35:41,874
O papai bateu o pé.
561
00:35:41,876 --> 00:35:44,560
A família dele não estava
à altura dos Abernathy.
562
00:35:46,671 --> 00:35:47,913
Eu não sabia.
563
00:35:48,730 --> 00:35:50,342
Porque ele não quis
que soubesse.
564
00:35:51,983 --> 00:35:54,069
Nunca fomos bons
o suficiente para ele.
565
00:35:55,378 --> 00:35:57,072
O que temos que demonstrar?
566
00:35:58,479 --> 00:36:01,768
E o Drew quer casar
com uma morta de fome
567
00:36:02,338 --> 00:36:04,947
e o papai está cheio
de abraços e beijos.
568
00:36:07,408 --> 00:36:09,791
Ela bajulava a mamãe e o papai.
569
00:36:10,572 --> 00:36:12,328
E você se lembra no funeral?
570
00:36:12,330 --> 00:36:13,908
Quem segurava a mão do papai?
571
00:36:14,509 --> 00:36:15,510
Ela.
572
00:36:15,512 --> 00:36:17,228
Deveria ter sido você.
573
00:36:18,110 --> 00:36:20,046
Ela está tentando
nos substituir.
574
00:36:20,048 --> 00:36:22,196
Como ela substituiu a Cami.
575
00:36:24,182 --> 00:36:25,416
Madeline...
576
00:36:27,013 --> 00:36:29,946
se eles fizeram algo com ela,
somos os próximos.
577
00:36:33,945 --> 00:36:35,583
Agora está sendo paranoico.
578
00:36:35,585 --> 00:36:37,114
Não, não estou.
579
00:36:37,571 --> 00:36:38,903
Estou sendo esperto.
580
00:36:39,461 --> 00:36:42,145
A assombração do papai
tornou tudo tão fácil
581
00:36:42,147 --> 00:36:45,069
para que eles causem
mais um dos seus "acidentes".
582
00:36:45,913 --> 00:36:48,891
Precisamos pará-los
antes que eles nos parem.
583
00:36:48,893 --> 00:36:49,991
E se fizermos isso,
584
00:36:50,913 --> 00:36:52,178
dividimos tudo.
585
00:36:52,960 --> 00:36:54,749
Você e eu.
586
00:36:57,667 --> 00:37:00,175
Significa que precisaria
acontecer algo com o Drew.
587
00:37:00,459 --> 00:37:01,678
Alguma coisa teria
588
00:37:01,680 --> 00:37:02,849
que acontecer aos dois.
589
00:37:05,077 --> 00:37:06,945
Isso é loucura, até para você.
590
00:37:06,947 --> 00:37:08,516
Cami morreu hoje à noite.
591
00:37:08,518 --> 00:37:10,113
É tão difícil acreditar
592
00:37:10,331 --> 00:37:11,901
que não acontecerá novamente?
593
00:37:14,980 --> 00:37:15,990
Eu não sei.
594
00:37:23,912 --> 00:37:26,069
Nunca gostei de vir aqui
quando era criança.
595
00:37:31,474 --> 00:37:32,686
Meu Deus.
596
00:37:36,322 --> 00:37:37,401
Posso ver o porquê.
597
00:37:41,826 --> 00:37:43,395
Minha mãe odiava esse lugar.
598
00:37:44,154 --> 00:37:45,333
Sempre sentiu que...
599
00:37:45,920 --> 00:37:48,421
colecionar isso
voltaria para assombrá-la.
600
00:37:50,942 --> 00:37:52,049
Acho que estava certa.
601
00:37:53,457 --> 00:37:55,315
Há muito mais
do que quando era jovem.
602
00:37:56,081 --> 00:37:57,721
Mas ele colocou um elevador
603
00:37:58,010 --> 00:37:59,777
para poder trazer
as coisas para cá,
604
00:37:59,973 --> 00:38:01,832
para que minha mãe
não pudesse vê-las.
605
00:38:01,834 --> 00:38:03,299
Acha que Miles esqueceu algo?
606
00:38:04,268 --> 00:38:05,325
Vale a pena arriscar.
607
00:38:08,375 --> 00:38:09,933
Isso deveria estar em um museu.
608
00:38:13,184 --> 00:38:14,217
Conhece isso?
609
00:38:15,381 --> 00:38:16,904
É A Tentação de Eva,
de Blake,
610
00:38:17,529 --> 00:38:18,698
do Paraíso Perdido.
611
00:38:19,184 --> 00:38:20,237
É lindo.
612
00:38:21,079 --> 00:38:22,098
Vem aqui.
613
00:38:24,409 --> 00:38:25,431
Por aqui.
614
00:38:37,407 --> 00:38:38,942
Ótimo. E agora?
615
00:38:41,120 --> 00:38:42,129
Espera.
616
00:38:53,692 --> 00:38:55,151
Acho que pode se espremer.
617
00:38:56,622 --> 00:38:58,111
Pode sair e procurar ajuda.
618
00:39:01,818 --> 00:39:02,847
Vamos.
619
00:39:04,282 --> 00:39:05,551
Vá devagar.
620
00:39:08,429 --> 00:39:09,449
Você está bem?
621
00:39:10,156 --> 00:39:11,167
Eu acho...
622
00:39:14,680 --> 00:39:16,195
Estou presa. Tire-me daqui.
623
00:39:16,197 --> 00:39:17,226
Como assim?
624
00:39:17,908 --> 00:39:19,748
Apenas... Vamos.
625
00:39:20,299 --> 00:39:21,659
Algo está...
626
00:39:21,892 --> 00:39:23,444
- No que está presa?
- Sei lá.
627
00:39:23,565 --> 00:39:25,697
- Tem alguma coisa aqui.
- Te peguei.
628
00:39:26,851 --> 00:39:28,231
Amor, vamos lá. Solte.
629
00:39:36,163 --> 00:39:37,166
Solte!
630
00:39:40,298 --> 00:39:41,355
Você está bem?
631
00:40:10,729 --> 00:40:11,989
Não estavam assim.
632
00:40:45,851 --> 00:40:46,925
Pegue seu celular.
633
00:40:54,286 --> 00:40:55,312
O que é isso?
634
00:40:55,875 --> 00:40:57,176
Precisamos correr.
635
00:40:57,269 --> 00:40:59,037
Agora. Agora!
636
00:41:10,171 --> 00:41:11,194
Vamos.
637
00:41:17,266 --> 00:41:18,339
Vai!
638
00:41:23,914 --> 00:41:24,950
Hannah!
639
00:41:37,442 --> 00:41:38,556
O que é que foi isso?
640
00:41:44,523 --> 00:41:45,578
Pai?
641
00:41:47,618 --> 00:41:49,173
Por que ele saiu do escritório?
642
00:41:50,589 --> 00:41:51,639
Pai?
643
00:41:53,426 --> 00:41:54,827
Pai, onde você está?
644
00:42:03,655 --> 00:42:04,856
Algo deve estar errado.
645
00:42:15,881 --> 00:42:17,654
Acho que ele quer que o sigamos.
646
00:42:21,865 --> 00:42:22,885
Eu irei.
647
00:42:23,989 --> 00:42:26,145
Fique aqui e ache um lugar
para se esconder.
648
00:42:28,345 --> 00:42:30,005
Nem a pau vamos nos separar.
649
00:42:46,992 --> 00:42:48,366
Por que ele viria por aqui?
650
00:42:48,700 --> 00:42:49,791
O que há lá embaixo?
651
00:42:50,635 --> 00:42:51,872
O cofre da família.
652
00:43:04,803 --> 00:43:06,489
Seu pai deixa isso aberto?
653
00:43:10,583 --> 00:43:11,597
Não.
654
00:43:32,068 --> 00:43:34,217
- Abra a porta!
- Estamos aqui!
655
00:43:35,613 --> 00:43:37,012
Ainda estamos dentro!
656
00:43:39,538 --> 00:43:43,120
- Vamos, abra a porta!
- Abra a porta!
657
00:43:43,380 --> 00:43:45,081
- Você tem certeza disso?
- Olá?
658
00:43:45,723 --> 00:43:46,952
Éramos nós ou eles.
659
00:43:47,579 --> 00:43:48,869
Abra a porta!
660
00:43:49,530 --> 00:43:50,593
Alguém!
661
00:43:55,172 --> 00:43:56,699
Ele deve ter mudado o código.
662
00:43:57,301 --> 00:43:58,820
O que poderia ser?
663
00:43:59,318 --> 00:44:01,253
Os gêmeos virão
nos procurar, certo?
664
00:44:01,681 --> 00:44:03,431
Não se não descerem as escadas.
665
00:44:04,903 --> 00:44:06,190
O cofre está bem fechado.
666
00:44:06,779 --> 00:44:08,980
E esta coisa
está sugando todo o ar.
667
00:44:11,456 --> 00:44:13,216
Quando aquilo ali
ficar vermelho,
668
00:44:13,930 --> 00:44:15,089
estaremos em apuros.
669
00:44:16,279 --> 00:44:18,058
Qual é o plano?
O que fazemos agora?
670
00:44:18,410 --> 00:44:20,554
Papai está
escondido são e salvo.
671
00:44:20,698 --> 00:44:22,421
Nós apenas
esperamos a nossa hora.
672
00:44:32,570 --> 00:44:34,289
Tem certeza
que trancou o cofre?
673
00:44:35,061 --> 00:44:36,470
Não seja estúpida.
674
00:44:37,663 --> 00:44:38,977
Então quem está batendo?
675
00:44:45,142 --> 00:44:46,521
Está vendo também?
676
00:44:52,516 --> 00:44:53,537
Quem está aí?
677
00:44:56,578 --> 00:44:58,544
Vamos conversar.
Nós temos dinheiro.
678
00:44:58,654 --> 00:45:00,206
Também temos uma arma, idiota.
679
00:45:09,995 --> 00:45:11,054
Mads.
680
00:45:16,641 --> 00:45:18,176
Madeline.
681
00:45:18,178 --> 00:45:19,185
Madeline.
682
00:45:19,786 --> 00:45:20,801
Madeline.
683
00:45:22,374 --> 00:45:23,784
Cami. Cami?
684
00:45:23,786 --> 00:45:25,068
Não é a Cami.
685
00:45:25,681 --> 00:45:26,795
Quem mais poderia ser?
686
00:45:56,908 --> 00:45:57,988
Meu Deus.
687
00:46:00,745 --> 00:46:01,768
Madeline?
688
00:46:02,728 --> 00:46:03,796
Me ajude.
689
00:46:07,739 --> 00:46:09,741
Me ajude.
690
00:46:18,401 --> 00:46:19,652
CJ!
691
00:46:20,778 --> 00:46:22,011
- Madeline!
- CJ!
692
00:46:24,031 --> 00:46:25,065
Madeline, não!
693
00:46:25,763 --> 00:46:26,993
Me solte! Socorro!
694
00:46:27,339 --> 00:46:28,375
Me solte!
695
00:46:32,041 --> 00:46:33,463
Madeline!
696
00:46:34,213 --> 00:46:35,337
Madeline!
697
00:48:31,669 --> 00:48:32,743
Não.
698
00:48:33,452 --> 00:48:34,452
Sou eu.
699
00:48:42,116 --> 00:48:43,488
Não... não.
700
00:48:46,131 --> 00:48:47,532
Cami, sou eu.
701
00:48:48,007 --> 00:48:49,827
Cami, sou eu. É a Mads.
702
00:48:51,393 --> 00:48:52,680
Por favor...
703
00:48:53,736 --> 00:48:55,091
Sou eu, Cami. Cami...
704
00:49:04,957 --> 00:49:06,485
Afaste-se dela.
705
00:49:14,765 --> 00:49:15,878
Eu vou atirar.
706
00:49:18,084 --> 00:49:19,300
Eu juro por Deus.
707
00:49:22,348 --> 00:49:23,755
Eu disse pare!
708
00:49:53,514 --> 00:49:54,552
Ceej?
709
00:50:00,080 --> 00:50:01,122
Madeline.
710
00:50:02,561 --> 00:50:04,469
Ela vinha na minha direção.
Eu...
711
00:50:04,558 --> 00:50:05,931
O que eu faço?
712
00:50:07,426 --> 00:50:08,803
Me diga o que fazer!
713
00:50:13,698 --> 00:50:14,930
Madeline...
714
00:50:16,828 --> 00:50:17,865
Madeline...
715
00:50:19,893 --> 00:50:21,086
Mad...
716
00:50:29,467 --> 00:50:30,467
Eu...
717
00:50:30,633 --> 00:50:32,447
Me desculpe.
718
00:51:43,748 --> 00:51:45,074
Olá!
719
00:51:47,730 --> 00:51:49,333
Isso é tudo minha culpa.
720
00:51:52,256 --> 00:51:54,210
Eu nunca deveria
ter deixado você ficar.
721
00:51:57,835 --> 00:51:59,352
Eu quis ficar.
722
00:52:00,788 --> 00:52:02,453
- Por nós.
- Desculpe.
723
00:52:02,640 --> 00:52:05,098
Eu só... sinto muito.
724
00:52:07,033 --> 00:52:08,048
Desculpe.
725
00:52:33,803 --> 00:52:35,204
Meu Deus.
726
00:52:38,361 --> 00:52:40,865
Nunca fiquei tão feliz
em ver você.
727
00:52:43,729 --> 00:52:44,995
O que foi, Ceej?
728
00:52:45,406 --> 00:52:46,418
Onde está Maddie?
729
00:52:46,420 --> 00:52:48,398
Madeline...
A Madeline está morta.
730
00:52:49,536 --> 00:52:50,715
Isso... Isso...
731
00:52:52,712 --> 00:52:53,727
Isso...
732
00:52:54,853 --> 00:52:56,508
simplesmente a levou.
733
00:53:10,712 --> 00:53:11,851
Você viu?
734
00:53:12,867 --> 00:53:13,976
Eu vi.
735
00:53:14,016 --> 00:53:15,175
O que era?
736
00:53:15,880 --> 00:53:17,212
O que eu vi...
737
00:53:20,612 --> 00:53:22,523
O que eu vi não era possível.
738
00:53:23,575 --> 00:53:24,735
Nada disso é.
739
00:53:25,120 --> 00:53:26,948
Já passamos dessa fase.
740
00:53:35,109 --> 00:53:36,315
Temos que ir.
741
00:53:36,839 --> 00:53:37,843
Vão vocês.
742
00:53:37,945 --> 00:53:38,995
O quê?
743
00:53:38,997 --> 00:53:40,671
Quero que olhe
nos olhos de papai
744
00:53:40,673 --> 00:53:42,753
e descubra, exatamente,
o que ele fez.
745
00:53:42,803 --> 00:53:45,264
E por que nossas irmãs
morreram por causa disso.
746
00:53:45,266 --> 00:53:47,138
- Do que está falando?
- Eu vou ficar.
747
00:53:47,140 --> 00:53:48,428
É algo que preciso fazer.
748
00:53:49,132 --> 00:53:50,202
Só resta uma bala.
749
00:53:50,204 --> 00:53:51,520
Uma bala? Nem sabe se...
750
00:53:51,605 --> 00:53:52,779
Vão, agora!
751
00:53:54,074 --> 00:53:55,074
Vamos.
752
00:54:07,350 --> 00:54:09,058
Não deveríamos
tê-lo deixado assim.
753
00:54:09,177 --> 00:54:12,418
Sabe que ele só escuta meu pai
e a Madeline, e um deles se foi.
754
00:54:15,311 --> 00:54:16,498
Isso não é bom.
755
00:54:17,271 --> 00:54:18,839
Vamos.
756
00:54:27,457 --> 00:54:29,139
Aqui... Vamos.
757
00:54:30,815 --> 00:54:32,998
Está preso. Está preso!
758
00:54:32,999 --> 00:54:34,803
Amor?
759
00:54:35,845 --> 00:54:36,985
Vamos.
760
00:54:38,715 --> 00:54:40,192
Aqui. Vamos!
761
00:55:05,100 --> 00:55:06,484
Há algo ali atrás.
762
00:55:08,426 --> 00:55:09,628
O que é aquilo?
763
00:55:12,809 --> 00:55:14,207
Acha que é um quarto?
764
00:55:15,875 --> 00:55:17,455
Isto deve ser uma porta.
765
00:55:18,493 --> 00:55:19,636
Me ajude.
766
00:55:35,764 --> 00:55:37,136
Paraíso Perdido.
767
00:55:59,282 --> 00:56:01,139
Nunca soube
que tudo isso estava aqui.
768
00:56:29,234 --> 00:56:31,430
Isso é... latim?
769
00:56:32,290 --> 00:56:34,561
Estudei por dois anos
e ainda não consigo ler.
770
00:56:38,832 --> 00:56:40,221
É um grimório.
771
00:56:44,272 --> 00:56:45,499
Livro de magia.
772
00:56:46,486 --> 00:56:48,887
Fala sobre chegar ao submundo,
773
00:56:48,888 --> 00:56:51,236
invocar demônios e vender almas.
774
00:56:51,901 --> 00:56:53,064
O que é isso?
775
00:56:54,603 --> 00:56:57,604
Acho que ele levou essa obsessão
pelo ocultismo longe demais.
776
00:57:11,497 --> 00:57:12,741
Não é latim.
777
00:57:13,053 --> 00:57:14,056
É mais antigo.
778
00:57:15,369 --> 00:57:16,680
É muito mais antigo.
779
00:57:16,891 --> 00:57:19,515
Somente civilizações antigas
escreviam assim.
780
00:57:20,192 --> 00:57:23,315
Egípcios, Sumérios, Babilônios.
781
00:57:24,069 --> 00:57:25,503
O que ele estava procurando?
782
00:57:28,280 --> 00:57:29,641
Há algo embaixo.
783
00:57:34,080 --> 00:57:35,317
Ajude-me com isso.
784
00:59:39,301 --> 00:59:40,848
Saia onde possa te ver!
785
01:01:46,095 --> 01:01:47,204
CJ.
786
01:02:15,065 --> 01:02:16,230
Temos que ir.
787
01:02:16,858 --> 01:02:17,991
Vamos.
788
01:02:25,943 --> 01:02:26,950
Espere. Espere.
789
01:02:26,952 --> 01:02:27,959
A arma.
790
01:02:28,156 --> 01:02:29,691
Deixe-a! É inútil.
791
01:02:32,825 --> 01:02:34,114
Pai, abra a porta!
792
01:02:36,182 --> 01:02:37,535
- Pai!
- Abra a porta!
793
01:02:38,548 --> 01:02:40,246
Pai, abra a porta!
794
01:02:42,801 --> 01:02:44,411
Dane-se a batida da sua família.
795
01:02:45,387 --> 01:02:46,667
Pai!
796
01:02:54,529 --> 01:02:55,784
Onde estão os gêmeos?
797
01:02:57,193 --> 01:02:58,228
Mortos.
798
01:03:07,981 --> 01:03:09,516
Tão perto da meia-noite.
799
01:03:10,831 --> 01:03:12,080
O que você invocou?
800
01:03:13,682 --> 01:03:14,978
O que é essa coisa?
801
01:03:16,131 --> 01:03:18,268
É o que veio atrás de mim,
minha querida.
802
01:03:21,398 --> 01:03:23,094
Eu sei. Eu sei. Vocês...
803
01:03:23,641 --> 01:03:25,198
Vocês querem respostas.
804
01:03:26,124 --> 01:03:28,517
Depois de tudo que passaram...
805
01:03:29,036 --> 01:03:30,209
Vocês merecem.
806
01:03:32,462 --> 01:03:35,001
Drew alguma vez
te contou sobre meu pai?
807
01:03:35,003 --> 01:03:37,111
Pai, o que tem a ver com isso?
808
01:03:38,562 --> 01:03:40,084
Tem tudo, filho.
809
01:03:42,049 --> 01:03:43,237
Tudo.
810
01:03:43,890 --> 01:03:47,132
Depois de gerações
de Abernathys bem-sucedidos,
811
01:03:47,226 --> 01:03:49,784
sua prisão por estelionato
arruinou nossa família.
812
01:03:50,003 --> 01:03:52,830
Destruiu nossa fortuna,
desonrou nosso nome.
813
01:03:53,282 --> 01:03:55,953
Sabem como era
para nós naquela época?
814
01:03:55,955 --> 01:03:56,955
Antes de tudo isso?
815
01:03:56,956 --> 01:04:00,656
Antes de reconstruir
o império Abernathy?
816
01:04:05,765 --> 01:04:06,865
Sua mãe...
817
01:04:07,565 --> 01:04:09,965
só queria filhos.
818
01:04:10,965 --> 01:04:14,822
E eu não iria dar a ela
uma família nascida na pobreza.
819
01:04:16,562 --> 01:04:17,562
Quando um homem
820
01:04:17,609 --> 01:04:18,936
está desesperado...
821
01:04:19,909 --> 01:04:21,909
ele está disposto
a fazer qualquer coisa.
822
01:04:24,683 --> 01:04:26,683
Foi quando comecei
823
01:04:27,027 --> 01:04:29,433
a procurar alternativas.
824
01:04:33,992 --> 01:04:36,593
E foi aí que descobri isso...
825
01:04:37,797 --> 01:04:39,297
e fiz um pacto.
826
01:04:39,597 --> 01:04:41,297
Fez um pacto com o diabo?
827
01:04:41,597 --> 01:04:43,865
Diabo não, com um demônio.
828
01:04:44,765 --> 01:04:45,865
Mamon.
829
01:04:49,474 --> 01:04:50,983
O demônio da ganância.
830
01:04:51,633 --> 01:04:52,787
Meu Deus.
831
01:04:52,788 --> 01:04:54,523
Eu queria riqueza,
832
01:04:55,323 --> 01:04:56,423
queria poder,
833
01:04:56,424 --> 01:04:58,157
queria tudo isso.
834
01:04:59,020 --> 01:05:02,361
Eu disse que o pacto que fiz
custou a vida de alguém.
835
01:05:04,817 --> 01:05:05,908
Foi a minha.
836
01:05:07,993 --> 01:05:09,734
Em troca de tudo isso,
837
01:05:11,034 --> 01:05:12,664
prometi a Mamon
838
01:05:13,298 --> 01:05:14,881
minha alma eterna,
839
01:05:15,967 --> 01:05:19,028
para ser levada
no meu 75º aniversário.
840
01:05:21,440 --> 01:05:23,435
Depois que sua mãe faleceu,
841
01:05:24,696 --> 01:05:26,096
eu percebi...
842
01:05:27,671 --> 01:05:29,938
que não estava pronto
para morrer.
843
01:05:31,618 --> 01:05:33,567
Eu tinha muito mais para fazer.
844
01:05:34,067 --> 01:05:35,617
Tinha um legado para construir.
845
01:05:35,723 --> 01:05:36,723
Eu...
846
01:05:37,618 --> 01:05:39,218
precisava de mais tempo.
847
01:05:40,625 --> 01:05:42,225
Precisava renegociar.
848
01:05:43,763 --> 01:05:46,263
Eu tenho até meia-noite
849
01:05:46,963 --> 01:05:49,461
para cumprir os novos termos:
850
01:05:50,702 --> 01:05:53,381
Minha vida mortal
em troca...
851
01:05:54,122 --> 01:05:55,722
da minha linhagem.
852
01:05:56,742 --> 01:05:57,942
O que está dizendo?
853
01:05:59,277 --> 01:06:00,498
Serei o...
854
01:06:01,541 --> 01:06:03,124
último dos Abernathys.
855
01:06:05,718 --> 01:06:07,192
Sinto muito, filho...
856
01:06:08,583 --> 01:06:10,383
mas é um prazo
que não posso perder.
857
01:06:10,385 --> 01:06:11,386
Pai...
858
01:06:12,054 --> 01:06:13,511
Você sempre foi meu favorito.
859
01:06:13,513 --> 01:06:15,096
Pai, espera, você...
860
01:06:15,973 --> 01:06:17,471
Não!
861
01:06:19,011 --> 01:06:20,211
Por quê?
862
01:06:30,977 --> 01:06:32,577
Poderoso Mamon...
863
01:06:35,447 --> 01:06:36,665
apareça!
864
01:06:37,113 --> 01:06:39,415
Reivindique
seu sacrifício final.
865
01:06:44,188 --> 01:06:45,588
Sinto muito, minha querida.
866
01:06:46,525 --> 01:06:48,868
Eu tentei te proteger, lembra?
867
01:06:49,641 --> 01:06:51,841
Praticamente implorei
para você ir embora.
868
01:06:53,198 --> 01:06:55,138
Mas você me viu matar meu filho.
869
01:06:56,235 --> 01:06:57,873
Me dói dizer isso.
870
01:07:00,350 --> 01:07:02,329
Não pode haver testemunhas.
871
01:07:26,565 --> 01:07:27,765
Hannah!
872
01:07:30,370 --> 01:07:32,070
Não pode fugir.
873
01:07:34,206 --> 01:07:37,236
Conheço cada centímetro
desta casa.
874
01:07:39,646 --> 01:07:41,346
Está encurralada.
875
01:07:43,081 --> 01:07:44,581
Hannah!
876
01:07:47,552 --> 01:07:49,815
Você não vai sofrer, eu prometo.
877
01:07:52,859 --> 01:07:56,002
Uma bala e tudo estará acabado.
878
01:09:33,860 --> 01:09:36,299
Devia ter ouvido os gêmeos.
879
01:09:37,099 --> 01:09:40,468
Sempre disseram que você
não era boa para meu filho.
880
01:09:41,068 --> 01:09:43,521
Não era boa o suficiente
para ser uma Abernathy.
881
01:09:43,921 --> 01:09:45,319
Porque não ouvi,
882
01:09:45,601 --> 01:09:46,725
nunca saberei.
883
01:09:47,371 --> 01:09:50,328
Acho que senti pena dele.
884
01:09:51,409 --> 01:09:53,109
Mas não mais.
885
01:10:07,793 --> 01:10:08,793
Uma bala.
886
01:10:17,136 --> 01:10:18,536
Onde você está?!
887
01:10:18,936 --> 01:10:20,436
Você me quer, Charles?
888
01:10:27,279 --> 01:10:28,679
Venha me pegar.
889
01:11:24,702 --> 01:11:25,902
Chega de jogos.
890
01:11:50,562 --> 01:11:51,962
O que você fez?
891
01:12:17,056 --> 01:12:18,556
Eu te dou qualquer coisa.
892
01:12:19,158 --> 01:12:21,058
Pode ficar com sua herança.
893
01:12:21,059 --> 01:12:23,797
Mas se eu morrer esta noite,
você não receberá nada.
894
01:12:23,798 --> 01:12:25,001
Eu já disse...
895
01:12:26,464 --> 01:12:28,319
que não quero seu dinheiro.
896
01:12:28,919 --> 01:12:29,919
Nunca quis.
897
01:12:29,920 --> 01:12:32,020
Não seja estúpida, garota.
898
01:12:37,442 --> 01:12:38,942
Dois minutos para meia-noite.
899
01:12:39,677 --> 01:12:41,329
Acabou seu tempo, Charles.
900
01:12:45,184 --> 01:12:47,053
Mamon ainda está atrás de você.
901
01:12:48,821 --> 01:12:50,421
Do que está falando?
902
01:12:51,691 --> 01:12:52,891
Eles estão mortos.
903
01:12:52,892 --> 01:12:54,637
Estão todos mortos.
904
01:12:56,596 --> 01:12:58,593
Eu sou o último dos Abernathys.
905
01:12:58,594 --> 01:12:59,794
Não.
906
01:13:01,300 --> 01:13:02,349
Não é.
907
01:13:04,771 --> 01:13:07,459
Queríamos te surpreender
no seu aniversário.
908
01:13:11,077 --> 01:13:12,747
Temos a única coisa
909
01:13:13,271 --> 01:13:14,968
que você ainda não tem.
910
01:13:26,424 --> 01:13:28,224
Você vai ser avô.
911
01:13:32,430 --> 01:13:33,930
Eu estou grávida.
912
01:13:38,904 --> 01:13:40,122
Você não é o último
913
01:13:40,124 --> 01:13:41,939
da linhagem Abernathy.
914
01:13:43,876 --> 01:13:45,376
É a nossa filha.
915
01:13:54,387 --> 01:13:55,787
Falta um minuto.
916
01:13:58,658 --> 01:14:01,566
Tempus omnia vincit.
917
01:14:04,063 --> 01:14:05,646
"O tempo tudo vence."
918
01:14:12,104 --> 01:14:13,604
Feliz aniversário, Charles.
919
01:14:15,836 --> 01:14:17,536
Hannah. Hannah, por favor.
920
01:14:26,452 --> 01:14:28,352
Essa não.
921
01:14:44,313 --> 01:14:45,313
Hannah.
922
01:15:17,470 --> 01:15:18,470
Hannah.
923
01:15:48,100 --> 01:15:49,300
Deus.
924
01:17:34,574 --> 01:17:36,492
- O que aconteceu?
- Ele morreu.
925
01:17:37,943 --> 01:17:39,343
Todos morreram.
926
01:17:41,919 --> 01:17:42,919
Charles?
927
01:17:55,695 --> 01:17:56,895
Para onde, senhorita?
928
01:18:13,898 --> 01:18:14,898
Para casa.
929
01:18:15,712 --> 01:18:17,152
MAKE A DIFFERENCE!
930
01:18:17,154 --> 01:18:19,287
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
931
01:18:19,289 --> 01:18:22,681
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
932
01:18:22,683 --> 01:18:26,523
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
933
01:18:26,525 --> 01:18:30,429
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
934
01:18:30,463 --> 01:18:32,529
www.instagram.com/loschulosteam
935
01:18:32,530 --> 01:18:34,530
www.youtube.com/@LosChulosTeam
936
01:18:34,531 --> 01:18:36,465
www.twitter.com/loschulosteam
937
01:18:36,466 --> 01:18:38,466
www.facebook.com/loschulosteam
938
01:18:38,467 --> 01:18:40,333
www.tiktok.com/loschulosteam
939
01:18:40,334 --> 01:18:42,268
www.spotify.com/loschulosteam
940
01:18:42,269 --> 01:18:44,335
www.pinterest.com/loschulosteam
941
01:18:44,336 --> 01:18:46,470
story.snapchat.com/loschulosteam62570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.