All language subtitles for The.Inheritance.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,603 --> 00:00:20,603 CONTRATO 2 00:00:21,815 --> 00:00:23,815 ...E AS TENTAÇÕES PERVERSAS DA CARNE... 3 00:00:27,653 --> 00:00:29,821 DEVE SER CUMPRIDO ATÉ A MEIA-NOITE 4 00:00:32,991 --> 00:00:34,596 MAS A GANÂNCIA É UM MESTRE CRUEL. 5 00:00:34,597 --> 00:00:35,786 VINDO COLETAR 4/4 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,918 CHARLES ABERNATHY 7 00:00:44,711 --> 00:00:49,136 THE INHERITANCE | 2024 8 00:00:56,058 --> 00:00:58,058 Mrs.Bennet / Sossa SierraBravo / omiika 9 00:00:58,060 --> 00:01:00,060 Charles23 / Mikae AnyaPri / TatiSaaresto 10 00:01:00,062 --> 00:01:02,062 Revisão: D3QU1NH4 11 00:01:17,069 --> 00:01:19,122 Ainda não acredito que você cresceu aqui. 12 00:01:22,452 --> 00:01:23,810 Lar doce lar. 13 00:01:28,936 --> 00:01:29,936 Tudo bem. 14 00:01:30,975 --> 00:01:32,442 Você é parte dessa família. 15 00:01:33,578 --> 00:01:34,716 Talvez para seu pai. 16 00:02:04,466 --> 00:02:05,667 São os gêmeos. 17 00:02:06,325 --> 00:02:07,325 Eles vieram. 18 00:02:08,086 --> 00:02:09,859 O velho chamou você também? 19 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Claro que chamou. 20 00:02:16,652 --> 00:02:18,427 Ele queria a família toda aqui. 21 00:02:18,847 --> 00:02:20,221 A família imediata. 22 00:02:20,661 --> 00:02:23,255 Ou não leu as letras pequenas? 23 00:02:23,352 --> 00:02:25,937 Não quer dizer que não adoramos te ver. 24 00:02:26,299 --> 00:02:27,299 Entendi. 25 00:02:27,566 --> 00:02:28,566 Estou de penetra. 26 00:02:29,826 --> 00:02:30,862 Foi minha decisão. 27 00:02:31,379 --> 00:02:33,029 Não achei que o pai se importaria. 28 00:02:33,883 --> 00:02:35,864 Honestamente nem sabia que vocês viriam. 29 00:02:36,286 --> 00:02:37,444 São tão ocupados. 30 00:02:37,459 --> 00:02:39,222 A empresa não se administra sozinha. 31 00:02:39,825 --> 00:02:42,278 Estamos ambos felizes em ver vocês. 32 00:02:44,883 --> 00:02:47,325 É uma reunião dos Abernathys! 33 00:02:48,710 --> 00:02:49,710 Vejam. 34 00:02:50,234 --> 00:02:52,020 Aqui está toda família! 35 00:02:53,187 --> 00:02:56,551 Devem reconhecer os gêmeos Abernathy da "Forbes"? 36 00:02:56,553 --> 00:02:58,583 Mas não entre os 30 na lista Under 30... 37 00:02:58,678 --> 00:02:59,678 em que estou. 38 00:03:00,642 --> 00:03:02,467 Aqui está a chefe gata, Madeline. 39 00:03:02,569 --> 00:03:05,369 Lidera o setor de tecnologia e divisão de entretenimento. 40 00:03:05,371 --> 00:03:07,535 E o homem por trás dos hotéis e noticiários, 41 00:03:07,537 --> 00:03:09,361 Charles Abernathy Jr., o próprio. 42 00:03:09,463 --> 00:03:12,613 CJ, o mais velho por dois minutos. 43 00:03:14,224 --> 00:03:16,393 E aqui está Drewski e Hannah Banana! 44 00:03:16,488 --> 00:03:17,488 Oi, Cami. 45 00:03:20,075 --> 00:03:22,174 - Sua roupa é linda. - Obrigada. 46 00:03:22,181 --> 00:03:23,907 É da nova coleção. Mando uns mimos. 47 00:03:23,946 --> 00:03:24,953 Então... 48 00:03:24,955 --> 00:03:27,647 Drew e Hannah gerenciam a caridade da família 49 00:03:27,648 --> 00:03:29,781 e fazem coisas super importantes, tipo, 50 00:03:29,876 --> 00:03:32,041 ajudar os velhos e crianças carentes. 51 00:03:32,050 --> 00:03:33,650 E graças à programação da Hannah, 52 00:03:33,652 --> 00:03:35,606 podem doar no link no meu perfil. 53 00:03:36,104 --> 00:03:37,104 Certo. 54 00:03:37,716 --> 00:03:39,319 Não esqueçam de curtir e seguir. 55 00:03:39,600 --> 00:03:40,600 Tchau! 56 00:03:43,057 --> 00:03:44,826 Desculpe, pessoal. Sabem como é. 57 00:03:45,211 --> 00:03:47,055 Preciso criar conteúdo para as redes. 58 00:03:47,152 --> 00:03:49,020 Vai morrer se for mais discreta? 59 00:03:49,514 --> 00:03:51,214 Preciso manter a marca da família. 60 00:03:52,195 --> 00:03:54,895 Alguém sabe por que o pai foi tão formal com o convite? 61 00:03:55,665 --> 00:03:57,068 Amanhã é o grande 75. 62 00:03:58,397 --> 00:04:00,435 É praticamente um decreto do Papa. 63 00:04:00,537 --> 00:04:02,951 - Alguém trouxe presente? - Ele odeia presentes. 64 00:04:02,953 --> 00:04:05,179 Demos um Warhol, e ele colocou no banheiro. 65 00:04:06,038 --> 00:04:07,584 Nós compramos uma coisa. 66 00:04:07,686 --> 00:04:09,569 - Claro que compraram. - É claro. 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 Nem entramos, e já estão brigando. 68 00:04:13,632 --> 00:04:14,632 Ótimo. 69 00:04:16,720 --> 00:04:18,638 Vocês chegaram, e bem na hora. 70 00:04:19,017 --> 00:04:20,497 Seu pai vai ficar contente. 71 00:04:20,594 --> 00:04:21,873 Miles, cadê o criado? 72 00:04:21,874 --> 00:04:22,983 Gregory não está aqui. 73 00:04:23,393 --> 00:04:25,562 Temo que terá que carregar suas malas. 74 00:04:28,327 --> 00:04:29,327 Deus. 75 00:04:37,795 --> 00:04:39,832 Está tão quieto. Cadê todo mundo? 76 00:04:40,653 --> 00:04:42,332 Cadê o Deckard e a Sra. Carpenter? 77 00:04:42,434 --> 00:04:44,536 - Não é? Estou faminta. - Não estão aqui. 78 00:04:44,638 --> 00:04:47,223 Seu pai dispensou os empregados e a segurança hoje. 79 00:04:47,325 --> 00:04:48,425 Voltam de manhã. 80 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 Por quê? 81 00:04:50,625 --> 00:04:52,626 Acho melhor ele mesmo contar. 82 00:04:53,073 --> 00:04:55,769 Ele pediu que fossem ao salão principal em meia hora. 83 00:05:00,435 --> 00:05:01,692 Por ali. 84 00:05:06,518 --> 00:05:07,668 Gente, mas que inferno? 85 00:05:08,063 --> 00:05:09,063 Muito bem. 86 00:05:09,856 --> 00:05:11,177 Aqui estamos. 87 00:05:12,896 --> 00:05:16,734 Toda vez que venho aqui, parece menos o meu quarto. 88 00:05:17,106 --> 00:05:18,156 Parece um museu. 89 00:05:19,869 --> 00:05:20,869 Espere. 90 00:05:23,008 --> 00:05:26,888 Eles não trocaram tudo, espero. 91 00:05:31,388 --> 00:05:33,346 Deus, por favor não beba isso. 92 00:05:33,348 --> 00:05:35,711 Qual é. Cadê seu senso de aventura? 93 00:05:35,713 --> 00:05:36,795 MÁXIMA CRUZADA 94 00:05:39,639 --> 00:05:41,586 Não quer ficar bêbada e transar? 95 00:05:42,489 --> 00:05:44,988 Sabe, pelo lado bom, se eu for envenenado, 96 00:05:45,293 --> 00:05:47,843 é uma boa desculpa pra não ficar com minha família. 97 00:05:52,212 --> 00:05:53,728 Estão bravos por eu ter vindo? 98 00:05:55,326 --> 00:05:56,326 Veja... 99 00:05:57,541 --> 00:05:58,576 Os gêmeos, 100 00:05:58,865 --> 00:06:00,837 não os deixe afetá-la. Eles... 101 00:06:01,623 --> 00:06:03,723 não foram mimados o bastante na infância. 102 00:06:03,825 --> 00:06:05,686 Estou falando sério. 103 00:06:05,783 --> 00:06:06,783 Eu sei. 104 00:06:07,070 --> 00:06:08,070 E está certa. 105 00:06:09,040 --> 00:06:11,640 Eles se afastaram após o câncer da minha mãe. 106 00:06:14,571 --> 00:06:16,133 Acho que ressentem por estarmos 107 00:06:16,134 --> 00:06:18,464 com minha mãe no fim quando não puderam. 108 00:06:20,135 --> 00:06:22,635 E sabe que os problemas têm a ver comigo, não você. 109 00:06:27,150 --> 00:06:28,254 Você se arrepende? 110 00:06:28,857 --> 00:06:29,857 Do quê? 111 00:06:30,930 --> 00:06:34,535 Largar da carreira desalmada da minha família 112 00:06:35,175 --> 00:06:37,975 para passar o resto da vida com a mulher dos meus sonhos? 113 00:06:39,583 --> 00:06:40,683 - Não. - Não. 114 00:06:42,499 --> 00:06:43,499 Amo você. 115 00:06:44,150 --> 00:06:45,150 Também amo você. 116 00:06:48,173 --> 00:06:50,406 Por que estão demorando tanto? 117 00:06:51,597 --> 00:06:54,283 Aquela garota traz à tona o que há de pior nele. 118 00:06:54,696 --> 00:06:55,920 Hannah é ótima. 119 00:06:55,922 --> 00:06:57,534 Vocês que nunca deram uma chance. 120 00:06:57,536 --> 00:06:58,576 Não é a Hannah. 121 00:06:58,578 --> 00:06:59,631 É o Drew. 122 00:07:00,339 --> 00:07:02,452 Ele sempre escolhe o caminho mais fácil. 123 00:07:03,114 --> 00:07:04,365 É decepcionante. 124 00:07:04,924 --> 00:07:07,651 Você deixou bem claro quando não foi ao casamento. 125 00:07:08,198 --> 00:07:11,511 Estávamos ocupados abrindo o escritório em Londres, lembra? 126 00:07:14,392 --> 00:07:15,558 Desculpem o atraso. 127 00:07:15,985 --> 00:07:17,825 Estavam falando da gente, não é? 128 00:07:18,043 --> 00:07:19,825 Apenas da sua noção de tempo. 129 00:07:26,957 --> 00:07:28,090 Ele os verá agora. 130 00:07:34,606 --> 00:07:35,612 Pai? 131 00:07:36,419 --> 00:07:39,519 Tempus omnia vincit. 132 00:07:39,778 --> 00:07:41,647 - "O tempo..." - "Tudo vence." 133 00:07:43,668 --> 00:07:44,947 Alexander Pope. 134 00:07:49,065 --> 00:07:52,441 Filho, eu disse somente a família imediata. 135 00:07:52,925 --> 00:07:55,355 Sinto muito, Charl... A culpa é minha. 136 00:07:56,398 --> 00:07:58,444 Eu não queria perder seu aniversário. 137 00:07:58,770 --> 00:08:00,563 Ora, obrigado, minha querida. 138 00:08:01,934 --> 00:08:04,403 Agradeço sua consideração. 139 00:08:05,888 --> 00:08:07,308 Mas há uma boa razão 140 00:08:08,405 --> 00:08:10,657 para eu ter dado essa instrução direta. 141 00:08:12,170 --> 00:08:13,177 Sabe, 142 00:08:13,744 --> 00:08:14,950 já se passaram dois anos 143 00:08:14,952 --> 00:08:16,948 desde que estivemos todos sob este teto. 144 00:08:17,115 --> 00:08:19,551 Não consigo imaginar o que sua mãe diria. 145 00:08:21,292 --> 00:08:22,341 Esta família 146 00:08:22,772 --> 00:08:23,959 está se afastando. 147 00:08:24,536 --> 00:08:25,545 Até mesmo o Drew 148 00:08:25,547 --> 00:08:28,185 quase não aparece, e a fundação é aqui. 149 00:08:28,393 --> 00:08:29,780 Pai, isso não é justo. 150 00:08:29,968 --> 00:08:32,907 Os Abernathys não acreditam em justiça. 151 00:08:36,368 --> 00:08:38,948 Estamos todos aqui agora juntos. 152 00:08:39,905 --> 00:08:42,140 Vocês devem estar se perguntando por que 153 00:08:42,551 --> 00:08:43,738 chamei vocês aqui. 154 00:08:44,023 --> 00:08:45,923 Nós sabemos, papai. É seu aniversário. 155 00:08:46,856 --> 00:08:48,576 Mas não foi por esse motivo. 156 00:08:48,778 --> 00:08:51,114 Convidei todos vocês aqui esta noite 157 00:08:51,486 --> 00:08:52,493 porque... 158 00:08:54,380 --> 00:08:55,657 Eu irei morrer. 159 00:08:56,494 --> 00:08:59,556 - O quê? Pai, você parece bem. - O quê? Do que está falando? 160 00:08:59,558 --> 00:09:00,828 O que dizem os médicos? 161 00:09:00,919 --> 00:09:01,952 Nada. 162 00:09:02,083 --> 00:09:03,490 Não disse que estou doente. 163 00:09:05,665 --> 00:09:07,508 Chegou ao meu conhecimento 164 00:09:07,510 --> 00:09:09,415 que há um preço pela minha cabeça. 165 00:09:10,201 --> 00:09:11,786 E ele será coletado 166 00:09:12,412 --> 00:09:14,235 hoje à meia-noite. 167 00:09:15,550 --> 00:09:18,650 Está dizendo que alguém virá aqui e te matará? 168 00:09:20,045 --> 00:09:21,051 Qual é, pai. 169 00:09:21,394 --> 00:09:24,613 Existem maneiras melhores de nos fazer voltar para casa do que 170 00:09:24,814 --> 00:09:26,516 encenar um mistério de assassinato. 171 00:09:26,518 --> 00:09:27,776 Garanto a todos vocês 172 00:09:28,276 --> 00:09:29,509 que isso não é um jogo. 173 00:09:30,928 --> 00:09:32,267 Muito bem, então quem é? 174 00:09:33,525 --> 00:09:34,753 Palanax? 175 00:09:36,224 --> 00:09:37,368 Chapter House? 176 00:09:37,702 --> 00:09:38,856 Eu não sou um santo. 177 00:09:39,698 --> 00:09:42,500 Arruinei vidas em nome dos negócios. 178 00:09:42,501 --> 00:09:43,508 E agora... 179 00:09:44,518 --> 00:09:46,053 tenho que pagar o preço. 180 00:09:46,145 --> 00:09:47,671 Se alguém virá para te matar, 181 00:09:48,324 --> 00:09:50,366 por que dispensar toda a sua segurança? 182 00:09:50,368 --> 00:09:53,253 Agora, essa é a primeira boa pergunta que um de vocês fez. 183 00:09:53,978 --> 00:09:57,518 As únicas pessoas em que posso confiar incondicionalmente 184 00:09:58,545 --> 00:09:59,552 são vocês, 185 00:10:00,325 --> 00:10:02,011 sangue do meu sangue. 186 00:10:02,935 --> 00:10:04,232 Só vocês podem me salvar. 187 00:10:06,458 --> 00:10:09,036 Pedi ao Miles que tomasse algumas precauções 188 00:10:09,749 --> 00:10:11,823 para garantir que levassem isso a sério. 189 00:10:13,251 --> 00:10:15,753 Agora, vamos ver. Onde está? 190 00:10:18,865 --> 00:10:20,203 "O concedente", 191 00:10:20,420 --> 00:10:21,492 que sou eu... 192 00:10:21,751 --> 00:10:24,818 "deseja garantir que o bem", meu dinheiro, 193 00:10:25,650 --> 00:10:27,883 "será eventualmente distribuído 194 00:10:27,884 --> 00:10:30,737 aos beneficiários em caso de morte 195 00:10:30,782 --> 00:10:32,881 se, e somente se, 196 00:10:33,521 --> 00:10:35,581 os seguintes termos forem atendidos. 197 00:10:36,808 --> 00:10:38,701 Se os beneficiários 198 00:10:38,703 --> 00:10:40,056 falharem em seu dever 199 00:10:40,058 --> 00:10:41,586 de proteger o concedente, 200 00:10:42,628 --> 00:10:46,973 os bens ficarão integralmente para a Fundação Abernathy." 201 00:10:47,522 --> 00:10:48,587 O que isso significa? 202 00:10:49,675 --> 00:10:52,721 Significa que se algo acontecer comigo esta noite, 203 00:10:53,721 --> 00:10:54,994 vocês não receberão nada. 204 00:10:55,440 --> 00:10:56,791 - Pai, não. - Tá brincando? 205 00:10:56,793 --> 00:10:58,043 - Isso é loucura. - Sério? 206 00:10:58,283 --> 00:11:02,569 Mais sério do que já falei durante toda a minha vida. 207 00:11:03,889 --> 00:11:04,956 Então... 208 00:11:06,182 --> 00:11:10,294 Vocês podem sair, se quiserem, mas eu desaconselho isso. 209 00:11:11,194 --> 00:11:12,514 Quando eu mandar, 210 00:11:12,755 --> 00:11:15,188 Miles irá nos trancar todos juntos. 211 00:11:16,129 --> 00:11:17,683 Se eu sobreviver à noite, 212 00:11:17,927 --> 00:11:19,666 todos recebem sua herança. 213 00:11:20,772 --> 00:11:23,641 Se Miles voltar amanhã e eu estiver morto... 214 00:11:25,570 --> 00:11:27,530 tudo irá para a caridade. 215 00:11:28,771 --> 00:11:30,748 O futuro de vocês é o meu futuro. 216 00:11:32,183 --> 00:11:35,720 E eu pretendo viver por muito tempo. 217 00:11:40,214 --> 00:11:41,261 Então... 218 00:11:42,076 --> 00:11:44,353 - Está tudo pronto? - Sim, Charles. 219 00:11:44,570 --> 00:11:46,838 As comunicações externas foram suspensas. 220 00:11:46,919 --> 00:11:49,079 Todas as entradas e saídas foram trancadas, 221 00:11:49,081 --> 00:11:51,948 e as janelas foram trocadas por policarbonato flexível. 222 00:11:51,950 --> 00:11:53,498 Vidro à prova de balas? 223 00:11:53,891 --> 00:11:55,801 Receio que seja a única forma. 224 00:11:57,399 --> 00:11:58,426 Hannah, 225 00:11:59,109 --> 00:12:00,837 gostaria que fosse com o Miles. 226 00:12:01,926 --> 00:12:03,326 Você não tem que ficar aqui. 227 00:12:03,759 --> 00:12:06,059 Se algo acontecesse com você, não me perdoaria. 228 00:12:07,379 --> 00:12:08,479 Estamos nisso juntos. 229 00:12:08,992 --> 00:12:10,045 Todos nós... 230 00:12:10,992 --> 00:12:12,165 Como uma família. 231 00:12:15,220 --> 00:12:16,286 Eu fico. 232 00:12:18,650 --> 00:12:19,650 Muito bem. 233 00:12:22,208 --> 00:12:23,628 Te vejo amanhã de manhã? 234 00:12:24,535 --> 00:12:25,535 Espero que sim. 235 00:12:27,072 --> 00:12:28,448 Obrigado, meu velho amigo. 236 00:12:48,921 --> 00:12:50,589 E assim começa. 237 00:12:53,759 --> 00:12:56,472 Eu sei que farão o melhor para me proteger. 238 00:12:57,395 --> 00:12:58,871 Estarei na biblioteca. 239 00:13:04,990 --> 00:13:06,724 Reunião de família. Agora. 240 00:13:15,209 --> 00:13:17,463 Ao aniversário estranho pra caralho do papai. 241 00:13:19,197 --> 00:13:20,197 O quê? 242 00:13:20,550 --> 00:13:22,052 Vocês dois não são divertidos. 243 00:13:22,060 --> 00:13:23,996 - Champanhe? - Agora não. 244 00:13:24,182 --> 00:13:25,283 Obrigado, Cami. 245 00:13:25,471 --> 00:13:26,977 Beleza. Sobra mais para mim. 246 00:13:27,495 --> 00:13:29,069 Essa coisa toda 247 00:13:29,397 --> 00:13:30,790 é uma loucura. 248 00:13:31,994 --> 00:13:33,144 Não há ameaça. 249 00:13:33,646 --> 00:13:34,647 Tem razão. 250 00:13:35,225 --> 00:13:36,247 Papai surtou. 251 00:13:36,482 --> 00:13:38,888 Acha mesmo que seu pai está inventando tudo isso? 252 00:13:39,755 --> 00:13:41,446 E se houvesse uma chance, 253 00:13:42,716 --> 00:13:44,201 mesmo que 1%, 254 00:13:44,203 --> 00:13:46,020 que seu pai esteja dizendo a verdade 255 00:13:46,551 --> 00:13:47,813 e que a ameaça é real? 256 00:13:47,879 --> 00:13:50,794 Não podemos esperar que algo aconteça, certo? 257 00:13:52,743 --> 00:13:54,485 Devemos dar uma olhada por aí. 258 00:13:55,293 --> 00:13:57,608 Se papai realmente estiver com problemas, 259 00:13:58,151 --> 00:14:00,059 então devemos estar prontos para agir. 260 00:14:02,605 --> 00:14:06,072 Mesmo que seja menos de 1% de chance. 261 00:14:08,034 --> 00:14:09,334 Certo, me convenceu. 262 00:14:10,959 --> 00:14:13,292 Se fosse um assassino louco, onde estaria? 263 00:14:21,847 --> 00:14:22,904 O que há ali embaixo? 264 00:14:23,124 --> 00:14:24,997 É basicamente uma central de horrores. 265 00:14:24,999 --> 00:14:26,003 Me dá arrepios. 266 00:14:26,271 --> 00:14:27,483 O salão de antiguidades. 267 00:14:29,261 --> 00:14:31,163 O hobby do papai sempre foi mitologia. 268 00:14:31,489 --> 00:14:33,059 Religiões ancestrais. 269 00:14:33,061 --> 00:14:35,117 Ele não veio ao meu aniversário de 15 anos 270 00:14:35,119 --> 00:14:37,187 porque estava em uma escavação na Tunísia. 271 00:14:37,189 --> 00:14:39,177 Queria poder esquecer o aniversário dele 272 00:14:39,179 --> 00:14:41,232 Pelo menos não está sofrendo com o fuso. 273 00:14:41,239 --> 00:14:43,591 Alguns não podem passar o dia inteiro na praia. 274 00:14:43,989 --> 00:14:45,720 Temos trabalho de verdade. 275 00:14:45,823 --> 00:14:48,093 Desculpe, alguma vez abriu uma empresa? 276 00:14:48,095 --> 00:14:50,254 Estou construindo um estilo de vida, Ceej, 277 00:14:50,256 --> 00:14:51,747 não fazendo números pro papai. 278 00:14:51,749 --> 00:14:53,326 Trabalhar pro papai é pior 279 00:14:53,704 --> 00:14:55,206 do que ficar tirando selfies. 280 00:14:55,214 --> 00:14:57,188 Desculpe não seguir na empresa. 281 00:14:58,429 --> 00:15:00,316 Não me culpem por odiarem suas vidas. 282 00:15:00,318 --> 00:15:01,352 Retire o que disse. 283 00:15:01,499 --> 00:15:02,801 Sabe que é verdade. 284 00:15:03,525 --> 00:15:05,111 A inveja combina com você. 285 00:15:05,763 --> 00:15:08,282 Todos fazemos coisas importantes, 286 00:15:08,345 --> 00:15:09,761 apenas se acalmem 287 00:15:11,163 --> 00:15:12,812 Todos fazemos coisas importantes? 288 00:15:12,995 --> 00:15:14,495 O que insinua? 289 00:15:14,651 --> 00:15:16,668 Você sabe exatamente o quê. 290 00:15:16,670 --> 00:15:17,679 Parem. 291 00:15:18,024 --> 00:15:19,028 Ouçam a si mesmos. 292 00:15:19,471 --> 00:15:22,141 Não têm estado juntos por anos e é isso o que fazem? 293 00:15:22,559 --> 00:15:25,122 Talvez seja por isso que seu pai os trancou juntos. 294 00:15:25,675 --> 00:15:27,346 Após ele morrer, só restam vocês. 295 00:15:29,282 --> 00:15:30,298 O que você quer? 296 00:15:32,390 --> 00:15:33,587 Quer que... 297 00:15:34,096 --> 00:15:35,103 andemos juntos 298 00:15:35,226 --> 00:15:36,776 e cantemos canções felizes? 299 00:15:37,926 --> 00:15:38,980 Isso... 300 00:15:39,691 --> 00:15:41,204 é o que os Abernathys fazem. 301 00:15:44,496 --> 00:15:45,502 Muito legal... 302 00:15:46,569 --> 00:15:47,569 esquisitão. 303 00:15:48,733 --> 00:15:49,859 Dois anos sem nos ver. 304 00:15:50,088 --> 00:15:51,355 Não foi tempo suficiente. 305 00:15:53,039 --> 00:15:54,889 Que reencontro está se tornando. 306 00:15:59,852 --> 00:16:03,224 Por isso éramos o pior pesadelo de terapeutas de família. 307 00:16:03,868 --> 00:16:05,383 Mas te amo por tentar. 308 00:16:16,041 --> 00:16:17,243 Ótimo. 309 00:16:52,473 --> 00:16:54,778 Ele não perceberá se um uísque desaparecer. 310 00:16:57,009 --> 00:16:58,077 Ou dois. 311 00:17:02,841 --> 00:17:04,655 Tem alguém aqui embaixo! 312 00:17:18,878 --> 00:17:20,212 Quem está aí? 313 00:17:29,795 --> 00:17:31,050 Que se dane isso. 314 00:17:41,557 --> 00:17:42,616 O que? 315 00:17:43,354 --> 00:17:44,373 Qual é. 316 00:17:49,310 --> 00:17:50,945 Alguém abra a porta! 317 00:17:55,161 --> 00:17:56,328 Gente! 318 00:18:06,191 --> 00:18:07,198 Eu devia saber. 319 00:18:07,258 --> 00:18:08,274 O quê? 320 00:18:08,276 --> 00:18:10,631 Você adorava ser presa aqui quando criança. 321 00:18:11,264 --> 00:18:12,281 Além disso, 322 00:18:12,550 --> 00:18:15,570 a julgar pelo roubo, parece que adora ainda mais. 323 00:18:16,667 --> 00:18:17,886 Não estou julgando. 324 00:18:17,972 --> 00:18:20,278 Admitir que tem um problema é o primeiro passo. 325 00:18:33,212 --> 00:18:34,246 Pai? 326 00:18:35,739 --> 00:18:38,743 Me perguntava quando um de vocês viria me ver. 327 00:18:39,176 --> 00:18:41,203 Precisamos que seja sincero. 328 00:18:41,557 --> 00:18:43,209 O que está acontecendo de verdade? 329 00:18:43,627 --> 00:18:45,634 Já lhe disse. Alguém... 330 00:18:45,636 --> 00:18:48,018 Está vindo te matar. Sim. Sabemos. 331 00:18:48,141 --> 00:18:49,641 Mas quem? 332 00:18:49,643 --> 00:18:51,883 Se eu dissesse, você diria que estou louco. 333 00:18:51,922 --> 00:18:53,282 Mas talvez possamos ajudar. 334 00:18:59,939 --> 00:19:01,239 Anos atrás... 335 00:19:02,791 --> 00:19:04,600 realizei um negócio. 336 00:19:05,989 --> 00:19:07,151 Um que... 337 00:19:09,493 --> 00:19:10,860 custou a vida de alguém. 338 00:19:13,265 --> 00:19:14,474 E agora... 339 00:19:14,904 --> 00:19:16,085 há consequências. 340 00:20:26,325 --> 00:20:27,625 O quê? 341 00:20:30,689 --> 00:20:31,697 Nada. 342 00:20:33,043 --> 00:20:34,048 Quer jogar? 343 00:20:35,646 --> 00:20:37,282 E ganhar de lavada como sempre? 344 00:20:38,723 --> 00:20:39,794 Damas primeiro. 345 00:20:49,361 --> 00:20:50,374 Galera, 346 00:20:50,376 --> 00:20:52,045 meu estranho pai nos trancou aqui 347 00:20:52,046 --> 00:20:54,393 para uma divertida noite de conexão familiar 348 00:20:54,395 --> 00:20:57,212 e desligou a internet, assim, não estamos ao vivo, 349 00:20:57,214 --> 00:20:59,581 mas confiram isso. 350 00:21:00,370 --> 00:21:02,891 Estou lançando a mais nova linha de roupas de banho 351 00:21:02,893 --> 00:21:05,107 É linda. Pedidos antecipados semana que vem, 352 00:21:05,109 --> 00:21:07,567 então faça seu pedido o mais rápido possível... 353 00:21:13,022 --> 00:21:14,078 Olá? 354 00:21:31,598 --> 00:21:32,644 Tem alguém aí? 355 00:21:41,371 --> 00:21:42,374 Olá? 356 00:22:46,002 --> 00:22:48,552 Estou lançando a mais nova linha de roupas de banho. 357 00:22:48,554 --> 00:22:50,855 É linda. Pedidos antecipados semana que vem... 358 00:23:40,812 --> 00:23:43,260 Lembra-se do CEO da Numus Airlines? 359 00:23:43,448 --> 00:23:44,653 Carson Reeves. 360 00:23:45,084 --> 00:23:47,052 Vendeu todas ações logo antes de comprar 361 00:23:47,053 --> 00:23:48,969 um andar num arranha-céu corporativo. 362 00:23:51,217 --> 00:23:54,084 O que facilitou que entrássemos 363 00:23:54,686 --> 00:23:56,059 e comprássemos a empresa. 364 00:23:57,723 --> 00:24:00,083 Loucos não se dão bem na sala de reuniões 365 00:24:01,914 --> 00:24:04,549 E nosso conselho não é exatamente 366 00:24:04,550 --> 00:24:06,526 a favor do papai agindo 367 00:24:06,528 --> 00:24:08,754 ainda mais excêntrico do que o normal. 368 00:24:09,535 --> 00:24:12,320 Ainda acham que é o mesmo Charles Abernathy 369 00:24:12,321 --> 00:24:14,172 que reconstruiu a fortuna da família. 370 00:24:14,527 --> 00:24:16,147 Quando souberem o que houve hoje, 371 00:24:16,702 --> 00:24:18,390 finalmente terão que acordar. 372 00:24:19,977 --> 00:24:22,961 Talvez essa viagem não seja um desperdício de tempo, afinal. 373 00:24:25,381 --> 00:24:26,384 E por que acha isso? 374 00:24:32,320 --> 00:24:33,320 Nada. 375 00:24:33,609 --> 00:24:35,782 Só estamos discutindo sobre negócios. 376 00:24:36,687 --> 00:24:39,265 E enquanto estavam ocupados papeando, 377 00:24:40,433 --> 00:24:41,894 não conseguimos achar a Cami. 378 00:24:44,911 --> 00:24:46,093 - Cami? - Ai meu Deus. 379 00:24:46,263 --> 00:24:47,263 Ai, meu Deus. 380 00:24:50,072 --> 00:24:51,490 Vamos lá, Cami. Tirem ela. 381 00:24:51,792 --> 00:24:53,492 - Cami? - Reage. 382 00:24:53,870 --> 00:24:54,896 Acorde. 383 00:24:56,911 --> 00:24:57,937 Acorde. 384 00:25:04,050 --> 00:25:05,429 Ai, meu Deus. 385 00:25:09,385 --> 00:25:10,947 Ai, meu Deus. 386 00:25:11,980 --> 00:25:14,030 Eu deixei ela sair com o vinho. 387 00:25:14,535 --> 00:25:15,743 Não é culpa sua, Ceej. 388 00:25:16,282 --> 00:25:17,378 Foi um acidente. 389 00:25:18,853 --> 00:25:20,049 E se não foi? 390 00:25:23,270 --> 00:25:24,270 Como é? 391 00:25:24,882 --> 00:25:26,540 E se ela não caiu? 392 00:25:27,211 --> 00:25:30,110 Está sugerindo que alguém invadiu e... 393 00:25:30,331 --> 00:25:32,281 - Eu não sei. - Tem razão, não sabe. 394 00:25:32,374 --> 00:25:33,591 Só quero ajudar. 395 00:25:33,866 --> 00:25:35,531 Fazendo o joguinho do papai? 396 00:25:35,659 --> 00:25:36,898 Qual é, Maddie. 397 00:25:37,344 --> 00:25:39,149 Escute ela. Ela tem razão. 398 00:25:39,150 --> 00:25:40,890 Eles podem vir atrás de todos nós. 399 00:25:40,950 --> 00:25:43,360 Ninguém pode entrar, Drew. 400 00:25:43,447 --> 00:25:45,417 - Muito bem, todos se acalmem. - Isso. 401 00:25:45,419 --> 00:25:47,177 Só falta dizer que foi um de nós. 402 00:25:47,218 --> 00:25:49,328 Não é o que quis dizer e você sabe. 403 00:25:49,423 --> 00:25:51,126 E o que quis dizer, Drew? 404 00:25:51,170 --> 00:25:53,734 Que alguém, esse tempo todo já estava aqui. 405 00:26:00,918 --> 00:26:03,993 Ainda estou vivo, se é por isso que estão aqui. 406 00:26:11,206 --> 00:26:12,211 O que houve? 407 00:26:17,531 --> 00:26:19,601 Minha doce e querida, Cami. 408 00:26:31,923 --> 00:26:33,343 Minha garotinha está morta. 409 00:26:37,080 --> 00:26:38,650 Nossa família está amaldiçoada. 410 00:26:40,980 --> 00:26:42,626 E é tudo minha culpa. 411 00:26:42,845 --> 00:26:43,852 Pai, 412 00:26:44,588 --> 00:26:47,490 vamos ligar os celulares e destrancar as portas. 413 00:26:51,036 --> 00:26:53,009 Sonhei com isso esta noite. 414 00:26:53,960 --> 00:26:56,071 É disso que se trata? Sonhos? 415 00:26:56,573 --> 00:26:58,095 O que isso significa, Charles? 416 00:26:58,656 --> 00:27:01,245 Que não é alguém que está vindo atrás de mim. 417 00:27:01,246 --> 00:27:02,246 É.. 418 00:27:03,400 --> 00:27:04,910 outra coisa. 419 00:27:06,704 --> 00:27:07,718 Outra... 420 00:27:08,171 --> 00:27:09,171 ...coisa? 421 00:27:11,760 --> 00:27:13,064 Um espírito. 422 00:27:14,201 --> 00:27:16,578 Um espírito que me quer morto. 423 00:27:17,850 --> 00:27:18,873 Tipo um... 424 00:27:19,937 --> 00:27:21,017 fantasma? 425 00:27:22,394 --> 00:27:24,159 Sabia que não acreditariam em mim. 426 00:27:25,590 --> 00:27:26,660 Mas irão. 427 00:27:28,330 --> 00:27:29,807 Conte sobre o acordo. 428 00:27:31,500 --> 00:27:32,730 Que acordo? 429 00:27:33,516 --> 00:27:36,226 Papai fez um acordo comercial que acabou causando isso. 430 00:27:37,780 --> 00:27:38,780 Mas como... 431 00:27:38,972 --> 00:27:41,071 Por que só agora estou sabendo disso? 432 00:27:41,072 --> 00:27:44,442 Porque alguém morreu e ele não queria que soubéssemos. 433 00:27:45,802 --> 00:27:47,154 Agora sabemos. 434 00:27:50,116 --> 00:27:53,536 Pai, comercialmente falando, o quanto isso nos expõe? 435 00:27:54,164 --> 00:27:55,218 Quão ruim é? 436 00:27:55,860 --> 00:27:57,152 Isso é o que te preocupa? 437 00:27:57,153 --> 00:27:59,246 - Vamos abafar. - Será um escândalo. 438 00:27:59,247 --> 00:28:01,399 - A imprensa vai detonar. - As ações cairão. 439 00:28:01,400 --> 00:28:03,400 Pai! Podemos perder tudo. 440 00:28:03,402 --> 00:28:04,542 Já chega. 441 00:28:11,940 --> 00:28:14,282 A morte da Cami não muda nada. 442 00:28:15,420 --> 00:28:17,140 Ainda precisam me manter vivo. 443 00:28:17,210 --> 00:28:18,263 Todos vocês. 444 00:28:19,489 --> 00:28:20,967 E isso inclui você. 445 00:28:21,920 --> 00:28:25,250 Mostrou uma lealdade tremenda ao escolher ficar. 446 00:28:29,490 --> 00:28:32,130 Posso ter perdido uma filha esta noite... 447 00:28:33,734 --> 00:28:35,118 mas você provou... 448 00:28:35,735 --> 00:28:38,195 que é uma verdadeira Abernathy. 449 00:28:39,247 --> 00:28:40,787 Vou alterar meu testamento. 450 00:28:42,270 --> 00:28:45,040 Darei a herança da Cami a você. 451 00:28:48,739 --> 00:28:50,479 Parabéns, minha querida. 452 00:28:51,310 --> 00:28:53,387 Está US$ 2 bilhões mais rica. 453 00:28:58,190 --> 00:28:59,363 Isso ainda funciona? 454 00:28:59,790 --> 00:29:04,190 Não sei se um rifle ajudará com o que está por vir. 455 00:29:06,036 --> 00:29:07,041 Cadê a munição? 456 00:29:17,257 --> 00:29:18,270 Só isso? 457 00:29:18,447 --> 00:29:19,898 E ainda levou sorte. 458 00:29:19,967 --> 00:29:22,137 Todos os meus rifles estão no alojamento. 459 00:29:24,894 --> 00:29:28,139 Vão me trancar aqui até o amanhecer? 460 00:29:28,193 --> 00:29:30,278 - Saberemos onde está. - É para o seu bem. 461 00:29:30,394 --> 00:29:32,264 Não queremos você vagando por aí. 462 00:29:32,420 --> 00:29:34,150 Além disso, não era o que queria? 463 00:29:34,460 --> 00:29:35,816 Nossa proteção? 464 00:29:36,695 --> 00:29:38,740 Vai piorar, sabe? 465 00:29:39,898 --> 00:29:41,507 Quanto mais perto da meia-noite. 466 00:29:44,321 --> 00:29:45,641 Vai ficar bem aqui? 467 00:29:46,576 --> 00:29:49,746 Aparentemente, não tenho escolha, querida. 468 00:29:51,950 --> 00:29:54,793 Pai, se lembre de não abrir a porta, a menos... 469 00:29:54,795 --> 00:29:57,201 A menos que eu ouça a batida secreta da família. 470 00:29:58,043 --> 00:29:59,047 Estou velho, 471 00:29:59,761 --> 00:30:01,019 mas não estou decrépito. 472 00:30:06,342 --> 00:30:08,720 Pelo menos se lembra de algo da nossa infância. 473 00:30:11,730 --> 00:30:12,780 Voltaremos logo. 474 00:30:13,886 --> 00:30:15,089 Melhor formarmos duplas. 475 00:30:15,486 --> 00:30:17,320 Podemos vasculhar cômodo por cômodo. 476 00:30:17,322 --> 00:30:18,822 Se não encontrarmos nada, 477 00:30:18,824 --> 00:30:20,528 voltamos e protegemos o escritório. 478 00:30:20,530 --> 00:30:23,084 O que vamos procurar, o assassino fantasma do papai? 479 00:30:23,086 --> 00:30:24,990 Sim, é exatamente o que vamos procurar. 480 00:30:24,992 --> 00:30:27,096 Sei que o que seu pai disse parece loucura, 481 00:30:27,098 --> 00:30:28,403 mas algo houve com a Cami. 482 00:30:28,926 --> 00:30:30,538 E seu corpo está jogado lá fora, 483 00:30:30,539 --> 00:30:32,123 e não a caminho do necrotério. 484 00:30:33,485 --> 00:30:36,406 Agora, não sei o que estão tramando, 485 00:30:37,422 --> 00:30:39,039 mas não morrerei aqui. 486 00:30:40,059 --> 00:30:42,313 Do que você está falando? 487 00:30:42,961 --> 00:30:46,065 Se ninguém consegue entrar aqui, então tem de ser um de nós, 488 00:30:46,067 --> 00:30:49,668 e vocês nos fizeram procurar a Cami para começar. 489 00:30:49,669 --> 00:30:51,919 Foi a Madeline que disse pra olhar na piscina. 490 00:30:51,921 --> 00:30:53,823 Como eu disse, ela estava comigo. 491 00:30:53,825 --> 00:30:55,309 E não nos esqueçamos 492 00:30:55,661 --> 00:30:57,996 que o papai tornou vocês 493 00:30:57,998 --> 00:31:00,170 2 bilhões de dólares mais ricos. 494 00:31:01,317 --> 00:31:03,030 Acha mesmo que machucamos a Cami? 495 00:31:03,032 --> 00:31:05,490 Você está chateado. Todos estamos. 496 00:31:05,492 --> 00:31:07,405 - Mas não podemos brigar. - Por quê? 497 00:31:07,789 --> 00:31:10,370 Porque acha que agora é uma Abernathy? 498 00:31:10,372 --> 00:31:12,537 O papai pode dizer que que é uma Abernathy, 499 00:31:12,812 --> 00:31:14,500 mas você nunca será uma de nós. 500 00:31:15,023 --> 00:31:16,148 Isso não é justo. 501 00:31:16,179 --> 00:31:18,694 Drew, já se esqueceu? 502 00:31:19,343 --> 00:31:21,593 Os Abernathys não acreditam em justiça. 503 00:31:21,965 --> 00:31:25,050 Se querem lidar com o luto caçando o fantasma do papai, 504 00:31:25,239 --> 00:31:27,816 tudo bem, mas para mim chega. 505 00:31:28,241 --> 00:31:29,741 Vou para a cama. 506 00:31:29,743 --> 00:31:31,332 Fiquem longe de nós. 507 00:31:36,145 --> 00:31:37,160 Você está bem? 508 00:31:40,458 --> 00:31:41,918 Ainda quer seguir procurando? 509 00:31:44,278 --> 00:31:45,286 Quero. 510 00:31:45,993 --> 00:31:47,596 Por onde começamos? 511 00:31:49,910 --> 00:31:50,910 Espera. 512 00:31:55,867 --> 00:31:57,669 - Meu Deus. - Cadê ela? 513 00:31:57,671 --> 00:31:58,887 Quem levou o corpo dela? 514 00:32:04,714 --> 00:32:05,983 Amor. 515 00:32:06,282 --> 00:32:07,446 O que está fazendo? 516 00:32:07,448 --> 00:32:08,680 Saindo daqui. 517 00:32:08,879 --> 00:32:10,385 O vidro é blindado. 518 00:32:10,387 --> 00:32:11,730 É preciso uma marreta. 519 00:32:11,967 --> 00:32:13,144 Nós temos que tentar. 520 00:32:13,718 --> 00:32:14,965 Isso não é mais um jogo. 521 00:32:15,267 --> 00:32:17,837 Tem algo nessa casa e isso matou sua irmã. 522 00:32:18,024 --> 00:32:19,462 Quer mesmo ser o próximo? 523 00:32:20,001 --> 00:32:21,593 Não, vamos embora agora. 524 00:32:21,595 --> 00:32:23,048 Tá certo, você está certa. 525 00:32:24,173 --> 00:32:26,968 Mas mesmo que achemos uma saída, não podemos ir. 526 00:32:28,194 --> 00:32:29,241 Por que não? 527 00:32:31,985 --> 00:32:34,252 Não me importa se ele nos tirar do testamento. 528 00:32:34,254 --> 00:32:35,266 Vamos ficar bem. 529 00:32:36,485 --> 00:32:39,618 A única coisa que importa, me deixe ser bem clara, 530 00:32:41,243 --> 00:32:43,009 a única coisa que importa somos nós. 531 00:32:46,678 --> 00:32:47,712 Ótimo. 532 00:32:50,089 --> 00:32:52,159 Deve haver algum jeito de sair desta casa. 533 00:32:52,980 --> 00:32:55,502 Talvez tenham esquecido de uma porta ou uma janela. 534 00:34:16,620 --> 00:34:17,931 Achei que estivesse aqui. 535 00:34:19,522 --> 00:34:20,934 Por que está no escuro? 536 00:34:30,185 --> 00:34:31,867 Não voltarei lá para baixo. 537 00:34:33,973 --> 00:34:35,805 Estou aqui se quiser conversar. 538 00:34:38,576 --> 00:34:39,652 O que tem para falar? 539 00:34:39,879 --> 00:34:41,418 A Cami fez isso com ela mesma? 540 00:34:42,570 --> 00:34:44,723 Me surpreende ela ter durado tanto. 541 00:34:45,261 --> 00:34:46,829 Ela era uma bomba relógio. 542 00:34:47,053 --> 00:34:48,086 Pensei que íamos 543 00:34:48,088 --> 00:34:49,418 ouvir falar sobre ela ter 544 00:34:49,420 --> 00:34:51,402 sido baleada por algum fã maluco no TMZ. 545 00:34:53,040 --> 00:34:55,235 Bastante decepcionante, se quer saber. 546 00:34:56,438 --> 00:34:58,383 Não precisa se fazer de durona comigo. 547 00:35:01,498 --> 00:35:02,529 Eu sei. 548 00:35:03,852 --> 00:35:04,857 Eu só... 549 00:35:07,145 --> 00:35:09,051 Eu só queria poder trazê-la de volta. 550 00:35:10,820 --> 00:35:11,820 Eu também. 551 00:35:17,184 --> 00:35:18,863 A última coisa que ela me disse. 552 00:35:19,785 --> 00:35:21,020 Ela estava certa. 553 00:35:22,154 --> 00:35:23,848 Eu odeio minha vida. 554 00:35:24,686 --> 00:35:26,881 E eu sei que você odeia a sua também. 555 00:35:27,212 --> 00:35:29,379 Desistimos de tudo por causa do papai. 556 00:35:31,403 --> 00:35:32,950 Sabia que eu estava noiva? 557 00:35:34,138 --> 00:35:35,145 O quê? 558 00:35:35,591 --> 00:35:36,593 Quando? 559 00:35:38,207 --> 00:35:39,622 Último semestre em Vassar. 560 00:35:40,105 --> 00:35:41,874 O papai bateu o pé. 561 00:35:41,876 --> 00:35:44,560 A família dele não estava à altura dos Abernathy. 562 00:35:46,671 --> 00:35:47,913 Eu não sabia. 563 00:35:48,730 --> 00:35:50,342 Porque ele não quis que soubesse. 564 00:35:51,983 --> 00:35:54,069 Nunca fomos bons o suficiente para ele. 565 00:35:55,378 --> 00:35:57,072 O que temos que demonstrar? 566 00:35:58,479 --> 00:36:01,768 E o Drew quer casar com uma morta de fome 567 00:36:02,338 --> 00:36:04,947 e o papai está cheio de abraços e beijos. 568 00:36:07,408 --> 00:36:09,791 Ela bajulava a mamãe e o papai. 569 00:36:10,572 --> 00:36:12,328 E você se lembra no funeral? 570 00:36:12,330 --> 00:36:13,908 Quem segurava a mão do papai? 571 00:36:14,509 --> 00:36:15,510 Ela. 572 00:36:15,512 --> 00:36:17,228 Deveria ter sido você. 573 00:36:18,110 --> 00:36:20,046 Ela está tentando nos substituir. 574 00:36:20,048 --> 00:36:22,196 Como ela substituiu a Cami. 575 00:36:24,182 --> 00:36:25,416 Madeline... 576 00:36:27,013 --> 00:36:29,946 se eles fizeram algo com ela, somos os próximos. 577 00:36:33,945 --> 00:36:35,583 Agora está sendo paranoico. 578 00:36:35,585 --> 00:36:37,114 Não, não estou. 579 00:36:37,571 --> 00:36:38,903 Estou sendo esperto. 580 00:36:39,461 --> 00:36:42,145 A assombração do papai tornou tudo tão fácil 581 00:36:42,147 --> 00:36:45,069 para que eles causem mais um dos seus "acidentes". 582 00:36:45,913 --> 00:36:48,891 Precisamos pará-los antes que eles nos parem. 583 00:36:48,893 --> 00:36:49,991 E se fizermos isso, 584 00:36:50,913 --> 00:36:52,178 dividimos tudo. 585 00:36:52,960 --> 00:36:54,749 Você e eu. 586 00:36:57,667 --> 00:37:00,175 Significa que precisaria acontecer algo com o Drew. 587 00:37:00,459 --> 00:37:01,678 Alguma coisa teria 588 00:37:01,680 --> 00:37:02,849 que acontecer aos dois. 589 00:37:05,077 --> 00:37:06,945 Isso é loucura, até para você. 590 00:37:06,947 --> 00:37:08,516 Cami morreu hoje à noite. 591 00:37:08,518 --> 00:37:10,113 É tão difícil acreditar 592 00:37:10,331 --> 00:37:11,901 que não acontecerá novamente? 593 00:37:14,980 --> 00:37:15,990 Eu não sei. 594 00:37:23,912 --> 00:37:26,069 Nunca gostei de vir aqui quando era criança. 595 00:37:31,474 --> 00:37:32,686 Meu Deus. 596 00:37:36,322 --> 00:37:37,401 Posso ver o porquê. 597 00:37:41,826 --> 00:37:43,395 Minha mãe odiava esse lugar. 598 00:37:44,154 --> 00:37:45,333 Sempre sentiu que... 599 00:37:45,920 --> 00:37:48,421 colecionar isso voltaria para assombrá-la. 600 00:37:50,942 --> 00:37:52,049 Acho que estava certa. 601 00:37:53,457 --> 00:37:55,315 Há muito mais do que quando era jovem. 602 00:37:56,081 --> 00:37:57,721 Mas ele colocou um elevador 603 00:37:58,010 --> 00:37:59,777 para poder trazer as coisas para cá, 604 00:37:59,973 --> 00:38:01,832 para que minha mãe não pudesse vê-las. 605 00:38:01,834 --> 00:38:03,299 Acha que Miles esqueceu algo? 606 00:38:04,268 --> 00:38:05,325 Vale a pena arriscar. 607 00:38:08,375 --> 00:38:09,933 Isso deveria estar em um museu. 608 00:38:13,184 --> 00:38:14,217 Conhece isso? 609 00:38:15,381 --> 00:38:16,904 É A Tentação de Eva, de Blake, 610 00:38:17,529 --> 00:38:18,698 do Paraíso Perdido. 611 00:38:19,184 --> 00:38:20,237 É lindo. 612 00:38:21,079 --> 00:38:22,098 Vem aqui. 613 00:38:24,409 --> 00:38:25,431 Por aqui. 614 00:38:37,407 --> 00:38:38,942 Ótimo. E agora? 615 00:38:41,120 --> 00:38:42,129 Espera. 616 00:38:53,692 --> 00:38:55,151 Acho que pode se espremer. 617 00:38:56,622 --> 00:38:58,111 Pode sair e procurar ajuda. 618 00:39:01,818 --> 00:39:02,847 Vamos. 619 00:39:04,282 --> 00:39:05,551 Vá devagar. 620 00:39:08,429 --> 00:39:09,449 Você está bem? 621 00:39:10,156 --> 00:39:11,167 Eu acho... 622 00:39:14,680 --> 00:39:16,195 Estou presa. Tire-me daqui. 623 00:39:16,197 --> 00:39:17,226 Como assim? 624 00:39:17,908 --> 00:39:19,748 Apenas... Vamos. 625 00:39:20,299 --> 00:39:21,659 Algo está... 626 00:39:21,892 --> 00:39:23,444 - No que está presa? - Sei lá. 627 00:39:23,565 --> 00:39:25,697 - Tem alguma coisa aqui. - Te peguei. 628 00:39:26,851 --> 00:39:28,231 Amor, vamos lá. Solte. 629 00:39:36,163 --> 00:39:37,166 Solte! 630 00:39:40,298 --> 00:39:41,355 Você está bem? 631 00:40:10,729 --> 00:40:11,989 Não estavam assim. 632 00:40:45,851 --> 00:40:46,925 Pegue seu celular. 633 00:40:54,286 --> 00:40:55,312 O que é isso? 634 00:40:55,875 --> 00:40:57,176 Precisamos correr. 635 00:40:57,269 --> 00:40:59,037 Agora. Agora! 636 00:41:10,171 --> 00:41:11,194 Vamos. 637 00:41:17,266 --> 00:41:18,339 Vai! 638 00:41:23,914 --> 00:41:24,950 Hannah! 639 00:41:37,442 --> 00:41:38,556 O que é que foi isso? 640 00:41:44,523 --> 00:41:45,578 Pai? 641 00:41:47,618 --> 00:41:49,173 Por que ele saiu do escritório? 642 00:41:50,589 --> 00:41:51,639 Pai? 643 00:41:53,426 --> 00:41:54,827 Pai, onde você está? 644 00:42:03,655 --> 00:42:04,856 Algo deve estar errado. 645 00:42:15,881 --> 00:42:17,654 Acho que ele quer que o sigamos. 646 00:42:21,865 --> 00:42:22,885 Eu irei. 647 00:42:23,989 --> 00:42:26,145 Fique aqui e ache um lugar para se esconder. 648 00:42:28,345 --> 00:42:30,005 Nem a pau vamos nos separar. 649 00:42:46,992 --> 00:42:48,366 Por que ele viria por aqui? 650 00:42:48,700 --> 00:42:49,791 O que há lá embaixo? 651 00:42:50,635 --> 00:42:51,872 O cofre da família. 652 00:43:04,803 --> 00:43:06,489 Seu pai deixa isso aberto? 653 00:43:10,583 --> 00:43:11,597 Não. 654 00:43:32,068 --> 00:43:34,217 - Abra a porta! - Estamos aqui! 655 00:43:35,613 --> 00:43:37,012 Ainda estamos dentro! 656 00:43:39,538 --> 00:43:43,120 - Vamos, abra a porta! - Abra a porta! 657 00:43:43,380 --> 00:43:45,081 - Você tem certeza disso? - Olá? 658 00:43:45,723 --> 00:43:46,952 Éramos nós ou eles. 659 00:43:47,579 --> 00:43:48,869 Abra a porta! 660 00:43:49,530 --> 00:43:50,593 Alguém! 661 00:43:55,172 --> 00:43:56,699 Ele deve ter mudado o código. 662 00:43:57,301 --> 00:43:58,820 O que poderia ser? 663 00:43:59,318 --> 00:44:01,253 Os gêmeos virão nos procurar, certo? 664 00:44:01,681 --> 00:44:03,431 Não se não descerem as escadas. 665 00:44:04,903 --> 00:44:06,190 O cofre está bem fechado. 666 00:44:06,779 --> 00:44:08,980 E esta coisa está sugando todo o ar. 667 00:44:11,456 --> 00:44:13,216 Quando aquilo ali ficar vermelho, 668 00:44:13,930 --> 00:44:15,089 estaremos em apuros. 669 00:44:16,279 --> 00:44:18,058 Qual é o plano? O que fazemos agora? 670 00:44:18,410 --> 00:44:20,554 Papai está escondido são e salvo. 671 00:44:20,698 --> 00:44:22,421 Nós apenas esperamos a nossa hora. 672 00:44:32,570 --> 00:44:34,289 Tem certeza que trancou o cofre? 673 00:44:35,061 --> 00:44:36,470 Não seja estúpida. 674 00:44:37,663 --> 00:44:38,977 Então quem está batendo? 675 00:44:45,142 --> 00:44:46,521 Está vendo também? 676 00:44:52,516 --> 00:44:53,537 Quem está aí? 677 00:44:56,578 --> 00:44:58,544 Vamos conversar. Nós temos dinheiro. 678 00:44:58,654 --> 00:45:00,206 Também temos uma arma, idiota. 679 00:45:09,995 --> 00:45:11,054 Mads. 680 00:45:16,641 --> 00:45:18,176 Madeline. 681 00:45:18,178 --> 00:45:19,185 Madeline. 682 00:45:19,786 --> 00:45:20,801 Madeline. 683 00:45:22,374 --> 00:45:23,784 Cami. Cami? 684 00:45:23,786 --> 00:45:25,068 Não é a Cami. 685 00:45:25,681 --> 00:45:26,795 Quem mais poderia ser? 686 00:45:56,908 --> 00:45:57,988 Meu Deus. 687 00:46:00,745 --> 00:46:01,768 Madeline? 688 00:46:02,728 --> 00:46:03,796 Me ajude. 689 00:46:07,739 --> 00:46:09,741 Me ajude. 690 00:46:18,401 --> 00:46:19,652 CJ! 691 00:46:20,778 --> 00:46:22,011 - Madeline! - CJ! 692 00:46:24,031 --> 00:46:25,065 Madeline, não! 693 00:46:25,763 --> 00:46:26,993 Me solte! Socorro! 694 00:46:27,339 --> 00:46:28,375 Me solte! 695 00:46:32,041 --> 00:46:33,463 Madeline! 696 00:46:34,213 --> 00:46:35,337 Madeline! 697 00:48:31,669 --> 00:48:32,743 Não. 698 00:48:33,452 --> 00:48:34,452 Sou eu. 699 00:48:42,116 --> 00:48:43,488 Não... não. 700 00:48:46,131 --> 00:48:47,532 Cami, sou eu. 701 00:48:48,007 --> 00:48:49,827 Cami, sou eu. É a Mads. 702 00:48:51,393 --> 00:48:52,680 Por favor... 703 00:48:53,736 --> 00:48:55,091 Sou eu, Cami. Cami... 704 00:49:04,957 --> 00:49:06,485 Afaste-se dela. 705 00:49:14,765 --> 00:49:15,878 Eu vou atirar. 706 00:49:18,084 --> 00:49:19,300 Eu juro por Deus. 707 00:49:22,348 --> 00:49:23,755 Eu disse pare! 708 00:49:53,514 --> 00:49:54,552 Ceej? 709 00:50:00,080 --> 00:50:01,122 Madeline. 710 00:50:02,561 --> 00:50:04,469 Ela vinha na minha direção. Eu... 711 00:50:04,558 --> 00:50:05,931 O que eu faço? 712 00:50:07,426 --> 00:50:08,803 Me diga o que fazer! 713 00:50:13,698 --> 00:50:14,930 Madeline... 714 00:50:16,828 --> 00:50:17,865 Madeline... 715 00:50:19,893 --> 00:50:21,086 Mad... 716 00:50:29,467 --> 00:50:30,467 Eu... 717 00:50:30,633 --> 00:50:32,447 Me desculpe. 718 00:51:43,748 --> 00:51:45,074 Olá! 719 00:51:47,730 --> 00:51:49,333 Isso é tudo minha culpa. 720 00:51:52,256 --> 00:51:54,210 Eu nunca deveria ter deixado você ficar. 721 00:51:57,835 --> 00:51:59,352 Eu quis ficar. 722 00:52:00,788 --> 00:52:02,453 - Por nós. - Desculpe. 723 00:52:02,640 --> 00:52:05,098 Eu só... sinto muito. 724 00:52:07,033 --> 00:52:08,048 Desculpe. 725 00:52:33,803 --> 00:52:35,204 Meu Deus. 726 00:52:38,361 --> 00:52:40,865 Nunca fiquei tão feliz em ver você. 727 00:52:43,729 --> 00:52:44,995 O que foi, Ceej? 728 00:52:45,406 --> 00:52:46,418 Onde está Maddie? 729 00:52:46,420 --> 00:52:48,398 Madeline... A Madeline está morta. 730 00:52:49,536 --> 00:52:50,715 Isso... Isso... 731 00:52:52,712 --> 00:52:53,727 Isso... 732 00:52:54,853 --> 00:52:56,508 simplesmente a levou. 733 00:53:10,712 --> 00:53:11,851 Você viu? 734 00:53:12,867 --> 00:53:13,976 Eu vi. 735 00:53:14,016 --> 00:53:15,175 O que era? 736 00:53:15,880 --> 00:53:17,212 O que eu vi... 737 00:53:20,612 --> 00:53:22,523 O que eu vi não era possível. 738 00:53:23,575 --> 00:53:24,735 Nada disso é. 739 00:53:25,120 --> 00:53:26,948 Já passamos dessa fase. 740 00:53:35,109 --> 00:53:36,315 Temos que ir. 741 00:53:36,839 --> 00:53:37,843 Vão vocês. 742 00:53:37,945 --> 00:53:38,995 O quê? 743 00:53:38,997 --> 00:53:40,671 Quero que olhe nos olhos de papai 744 00:53:40,673 --> 00:53:42,753 e descubra, exatamente, o que ele fez. 745 00:53:42,803 --> 00:53:45,264 E por que nossas irmãs morreram por causa disso. 746 00:53:45,266 --> 00:53:47,138 - Do que está falando? - Eu vou ficar. 747 00:53:47,140 --> 00:53:48,428 É algo que preciso fazer. 748 00:53:49,132 --> 00:53:50,202 Só resta uma bala. 749 00:53:50,204 --> 00:53:51,520 Uma bala? Nem sabe se... 750 00:53:51,605 --> 00:53:52,779 Vão, agora! 751 00:53:54,074 --> 00:53:55,074 Vamos. 752 00:54:07,350 --> 00:54:09,058 Não deveríamos tê-lo deixado assim. 753 00:54:09,177 --> 00:54:12,418 Sabe que ele só escuta meu pai e a Madeline, e um deles se foi. 754 00:54:15,311 --> 00:54:16,498 Isso não é bom. 755 00:54:17,271 --> 00:54:18,839 Vamos. 756 00:54:27,457 --> 00:54:29,139 Aqui... Vamos. 757 00:54:30,815 --> 00:54:32,998 Está preso. Está preso! 758 00:54:32,999 --> 00:54:34,803 Amor? 759 00:54:35,845 --> 00:54:36,985 Vamos. 760 00:54:38,715 --> 00:54:40,192 Aqui. Vamos! 761 00:55:05,100 --> 00:55:06,484 Há algo ali atrás. 762 00:55:08,426 --> 00:55:09,628 O que é aquilo? 763 00:55:12,809 --> 00:55:14,207 Acha que é um quarto? 764 00:55:15,875 --> 00:55:17,455 Isto deve ser uma porta. 765 00:55:18,493 --> 00:55:19,636 Me ajude. 766 00:55:35,764 --> 00:55:37,136 Paraíso Perdido. 767 00:55:59,282 --> 00:56:01,139 Nunca soube que tudo isso estava aqui. 768 00:56:29,234 --> 00:56:31,430 Isso é... latim? 769 00:56:32,290 --> 00:56:34,561 Estudei por dois anos e ainda não consigo ler. 770 00:56:38,832 --> 00:56:40,221 É um grimório. 771 00:56:44,272 --> 00:56:45,499 Livro de magia. 772 00:56:46,486 --> 00:56:48,887 Fala sobre chegar ao submundo, 773 00:56:48,888 --> 00:56:51,236 invocar demônios e vender almas. 774 00:56:51,901 --> 00:56:53,064 O que é isso? 775 00:56:54,603 --> 00:56:57,604 Acho que ele levou essa obsessão pelo ocultismo longe demais. 776 00:57:11,497 --> 00:57:12,741 Não é latim. 777 00:57:13,053 --> 00:57:14,056 É mais antigo. 778 00:57:15,369 --> 00:57:16,680 É muito mais antigo. 779 00:57:16,891 --> 00:57:19,515 Somente civilizações antigas escreviam assim. 780 00:57:20,192 --> 00:57:23,315 Egípcios, Sumérios, Babilônios. 781 00:57:24,069 --> 00:57:25,503 O que ele estava procurando? 782 00:57:28,280 --> 00:57:29,641 Há algo embaixo. 783 00:57:34,080 --> 00:57:35,317 Ajude-me com isso. 784 00:59:39,301 --> 00:59:40,848 Saia onde possa te ver! 785 01:01:46,095 --> 01:01:47,204 CJ. 786 01:02:15,065 --> 01:02:16,230 Temos que ir. 787 01:02:16,858 --> 01:02:17,991 Vamos. 788 01:02:25,943 --> 01:02:26,950 Espere. Espere. 789 01:02:26,952 --> 01:02:27,959 A arma. 790 01:02:28,156 --> 01:02:29,691 Deixe-a! É inútil. 791 01:02:32,825 --> 01:02:34,114 Pai, abra a porta! 792 01:02:36,182 --> 01:02:37,535 - Pai! - Abra a porta! 793 01:02:38,548 --> 01:02:40,246 Pai, abra a porta! 794 01:02:42,801 --> 01:02:44,411 Dane-se a batida da sua família. 795 01:02:45,387 --> 01:02:46,667 Pai! 796 01:02:54,529 --> 01:02:55,784 Onde estão os gêmeos? 797 01:02:57,193 --> 01:02:58,228 Mortos. 798 01:03:07,981 --> 01:03:09,516 Tão perto da meia-noite. 799 01:03:10,831 --> 01:03:12,080 O que você invocou? 800 01:03:13,682 --> 01:03:14,978 O que é essa coisa? 801 01:03:16,131 --> 01:03:18,268 É o que veio atrás de mim, minha querida. 802 01:03:21,398 --> 01:03:23,094 Eu sei. Eu sei. Vocês... 803 01:03:23,641 --> 01:03:25,198 Vocês querem respostas. 804 01:03:26,124 --> 01:03:28,517 Depois de tudo que passaram... 805 01:03:29,036 --> 01:03:30,209 Vocês merecem. 806 01:03:32,462 --> 01:03:35,001 Drew alguma vez te contou sobre meu pai? 807 01:03:35,003 --> 01:03:37,111 Pai, o que tem a ver com isso? 808 01:03:38,562 --> 01:03:40,084 Tem tudo, filho. 809 01:03:42,049 --> 01:03:43,237 Tudo. 810 01:03:43,890 --> 01:03:47,132 Depois de gerações de Abernathys bem-sucedidos, 811 01:03:47,226 --> 01:03:49,784 sua prisão por estelionato arruinou nossa família. 812 01:03:50,003 --> 01:03:52,830 Destruiu nossa fortuna, desonrou nosso nome. 813 01:03:53,282 --> 01:03:55,953 Sabem como era para nós naquela época? 814 01:03:55,955 --> 01:03:56,955 Antes de tudo isso? 815 01:03:56,956 --> 01:04:00,656 Antes de reconstruir o império Abernathy? 816 01:04:05,765 --> 01:04:06,865 Sua mãe... 817 01:04:07,565 --> 01:04:09,965 só queria filhos. 818 01:04:10,965 --> 01:04:14,822 E eu não iria dar a ela uma família nascida na pobreza. 819 01:04:16,562 --> 01:04:17,562 Quando um homem 820 01:04:17,609 --> 01:04:18,936 está desesperado... 821 01:04:19,909 --> 01:04:21,909 ele está disposto a fazer qualquer coisa. 822 01:04:24,683 --> 01:04:26,683 Foi quando comecei 823 01:04:27,027 --> 01:04:29,433 a procurar alternativas. 824 01:04:33,992 --> 01:04:36,593 E foi aí que descobri isso... 825 01:04:37,797 --> 01:04:39,297 e fiz um pacto. 826 01:04:39,597 --> 01:04:41,297 Fez um pacto com o diabo? 827 01:04:41,597 --> 01:04:43,865 Diabo não, com um demônio. 828 01:04:44,765 --> 01:04:45,865 Mamon. 829 01:04:49,474 --> 01:04:50,983 O demônio da ganância. 830 01:04:51,633 --> 01:04:52,787 Meu Deus. 831 01:04:52,788 --> 01:04:54,523 Eu queria riqueza, 832 01:04:55,323 --> 01:04:56,423 queria poder, 833 01:04:56,424 --> 01:04:58,157 queria tudo isso. 834 01:04:59,020 --> 01:05:02,361 Eu disse que o pacto que fiz custou a vida de alguém. 835 01:05:04,817 --> 01:05:05,908 Foi a minha. 836 01:05:07,993 --> 01:05:09,734 Em troca de tudo isso, 837 01:05:11,034 --> 01:05:12,664 prometi a Mamon 838 01:05:13,298 --> 01:05:14,881 minha alma eterna, 839 01:05:15,967 --> 01:05:19,028 para ser levada no meu 75º aniversário. 840 01:05:21,440 --> 01:05:23,435 Depois que sua mãe faleceu, 841 01:05:24,696 --> 01:05:26,096 eu percebi... 842 01:05:27,671 --> 01:05:29,938 que não estava pronto para morrer. 843 01:05:31,618 --> 01:05:33,567 Eu tinha muito mais para fazer. 844 01:05:34,067 --> 01:05:35,617 Tinha um legado para construir. 845 01:05:35,723 --> 01:05:36,723 Eu... 846 01:05:37,618 --> 01:05:39,218 precisava de mais tempo. 847 01:05:40,625 --> 01:05:42,225 Precisava renegociar. 848 01:05:43,763 --> 01:05:46,263 Eu tenho até meia-noite 849 01:05:46,963 --> 01:05:49,461 para cumprir os novos termos: 850 01:05:50,702 --> 01:05:53,381 Minha vida mortal em troca... 851 01:05:54,122 --> 01:05:55,722 da minha linhagem. 852 01:05:56,742 --> 01:05:57,942 O que está dizendo? 853 01:05:59,277 --> 01:06:00,498 Serei o... 854 01:06:01,541 --> 01:06:03,124 último dos Abernathys. 855 01:06:05,718 --> 01:06:07,192 Sinto muito, filho... 856 01:06:08,583 --> 01:06:10,383 mas é um prazo que não posso perder. 857 01:06:10,385 --> 01:06:11,386 Pai... 858 01:06:12,054 --> 01:06:13,511 Você sempre foi meu favorito. 859 01:06:13,513 --> 01:06:15,096 Pai, espera, você... 860 01:06:15,973 --> 01:06:17,471 Não! 861 01:06:19,011 --> 01:06:20,211 Por quê? 862 01:06:30,977 --> 01:06:32,577 Poderoso Mamon... 863 01:06:35,447 --> 01:06:36,665 apareça! 864 01:06:37,113 --> 01:06:39,415 Reivindique seu sacrifício final. 865 01:06:44,188 --> 01:06:45,588 Sinto muito, minha querida. 866 01:06:46,525 --> 01:06:48,868 Eu tentei te proteger, lembra? 867 01:06:49,641 --> 01:06:51,841 Praticamente implorei para você ir embora. 868 01:06:53,198 --> 01:06:55,138 Mas você me viu matar meu filho. 869 01:06:56,235 --> 01:06:57,873 Me dói dizer isso. 870 01:07:00,350 --> 01:07:02,329 Não pode haver testemunhas. 871 01:07:26,565 --> 01:07:27,765 Hannah! 872 01:07:30,370 --> 01:07:32,070 Não pode fugir. 873 01:07:34,206 --> 01:07:37,236 Conheço cada centímetro desta casa. 874 01:07:39,646 --> 01:07:41,346 Está encurralada. 875 01:07:43,081 --> 01:07:44,581 Hannah! 876 01:07:47,552 --> 01:07:49,815 Você não vai sofrer, eu prometo. 877 01:07:52,859 --> 01:07:56,002 Uma bala e tudo estará acabado. 878 01:09:33,860 --> 01:09:36,299 Devia ter ouvido os gêmeos. 879 01:09:37,099 --> 01:09:40,468 Sempre disseram que você não era boa para meu filho. 880 01:09:41,068 --> 01:09:43,521 Não era boa o suficiente para ser uma Abernathy. 881 01:09:43,921 --> 01:09:45,319 Porque não ouvi, 882 01:09:45,601 --> 01:09:46,725 nunca saberei. 883 01:09:47,371 --> 01:09:50,328 Acho que senti pena dele. 884 01:09:51,409 --> 01:09:53,109 Mas não mais. 885 01:10:07,793 --> 01:10:08,793 Uma bala. 886 01:10:17,136 --> 01:10:18,536 Onde você está?! 887 01:10:18,936 --> 01:10:20,436 Você me quer, Charles? 888 01:10:27,279 --> 01:10:28,679 Venha me pegar. 889 01:11:24,702 --> 01:11:25,902 Chega de jogos. 890 01:11:50,562 --> 01:11:51,962 O que você fez? 891 01:12:17,056 --> 01:12:18,556 Eu te dou qualquer coisa. 892 01:12:19,158 --> 01:12:21,058 Pode ficar com sua herança. 893 01:12:21,059 --> 01:12:23,797 Mas se eu morrer esta noite, você não receberá nada. 894 01:12:23,798 --> 01:12:25,001 Eu já disse... 895 01:12:26,464 --> 01:12:28,319 que não quero seu dinheiro. 896 01:12:28,919 --> 01:12:29,919 Nunca quis. 897 01:12:29,920 --> 01:12:32,020 Não seja estúpida, garota. 898 01:12:37,442 --> 01:12:38,942 Dois minutos para meia-noite. 899 01:12:39,677 --> 01:12:41,329 Acabou seu tempo, Charles. 900 01:12:45,184 --> 01:12:47,053 Mamon ainda está atrás de você. 901 01:12:48,821 --> 01:12:50,421 Do que está falando? 902 01:12:51,691 --> 01:12:52,891 Eles estão mortos. 903 01:12:52,892 --> 01:12:54,637 Estão todos mortos. 904 01:12:56,596 --> 01:12:58,593 Eu sou o último dos Abernathys. 905 01:12:58,594 --> 01:12:59,794 Não. 906 01:13:01,300 --> 01:13:02,349 Não é. 907 01:13:04,771 --> 01:13:07,459 Queríamos te surpreender no seu aniversário. 908 01:13:11,077 --> 01:13:12,747 Temos a única coisa 909 01:13:13,271 --> 01:13:14,968 que você ainda não tem. 910 01:13:26,424 --> 01:13:28,224 Você vai ser avô. 911 01:13:32,430 --> 01:13:33,930 Eu estou grávida. 912 01:13:38,904 --> 01:13:40,122 Você não é o último 913 01:13:40,124 --> 01:13:41,939 da linhagem Abernathy. 914 01:13:43,876 --> 01:13:45,376 É a nossa filha. 915 01:13:54,387 --> 01:13:55,787 Falta um minuto. 916 01:13:58,658 --> 01:14:01,566 Tempus omnia vincit. 917 01:14:04,063 --> 01:14:05,646 "O tempo tudo vence." 918 01:14:12,104 --> 01:14:13,604 Feliz aniversário, Charles. 919 01:14:15,836 --> 01:14:17,536 Hannah. Hannah, por favor. 920 01:14:26,452 --> 01:14:28,352 Essa não. 921 01:14:44,313 --> 01:14:45,313 Hannah. 922 01:15:17,470 --> 01:15:18,470 Hannah. 923 01:15:48,100 --> 01:15:49,300 Deus. 924 01:17:34,574 --> 01:17:36,492 - O que aconteceu? - Ele morreu. 925 01:17:37,943 --> 01:17:39,343 Todos morreram. 926 01:17:41,919 --> 01:17:42,919 Charles? 927 01:17:55,695 --> 01:17:56,895 Para onde, senhorita? 928 01:18:13,898 --> 01:18:14,898 Para casa. 929 01:18:15,712 --> 01:18:17,152 MAKE A DIFFERENCE! 930 01:18:17,154 --> 01:18:19,287 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 931 01:18:19,289 --> 01:18:22,681 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 932 01:18:22,683 --> 01:18:26,523 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 933 01:18:26,525 --> 01:18:30,429 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 934 01:18:30,463 --> 01:18:32,529 www.instagram.com/loschulosteam 935 01:18:32,530 --> 01:18:34,530 www.youtube.com/@LosChulosTeam 936 01:18:34,531 --> 01:18:36,465 www.twitter.com/loschulosteam 937 01:18:36,466 --> 01:18:38,466 www.facebook.com/loschulosteam 938 01:18:38,467 --> 01:18:40,333 www.tiktok.com/loschulosteam 939 01:18:40,334 --> 01:18:42,268 www.spotify.com/loschulosteam 940 01:18:42,269 --> 01:18:44,335 www.pinterest.com/loschulosteam 941 01:18:44,336 --> 01:18:46,470 story.snapchat.com/loschulosteam62570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.