All language subtitles for The Undertaker 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,697 --> 00:00:16,886 The dead. 2 00:00:19,796 --> 00:00:21,727 Waiting. 3 00:00:23,414 --> 00:00:25,454 Waiting for the living 4 00:00:25,619 --> 00:00:27,467 to join them. 5 00:00:28,460 --> 00:00:31,362 There's not many who exist in this world. 6 00:00:34,090 --> 00:00:36,496 Between the living and the dead. 7 00:00:38,100 --> 00:00:40,712 Even fewer who know where the bodies are buried. 8 00:01:18,270 --> 00:01:19,795 They're late. 9 00:01:20,103 --> 00:01:22,235 So are they going to speak in Chinese? 10 00:01:22,750 --> 00:01:24,695 Well, they didn't on the telephone. 11 00:01:24,735 --> 00:01:26,344 They're from Manchester. 12 00:01:26,870 --> 00:01:28,304 But the Chinese? 13 00:01:28,385 --> 00:01:29,830 It's not that complicated. 14 00:01:29,890 --> 00:01:30,980 - Don't stop. - What? 15 00:01:31,030 --> 00:01:33,142 Okay, you know what I'm talking about. 16 00:01:33,740 --> 00:01:36,025 I need them to back me up if I'm going 17 00:01:36,231 --> 00:01:38,035 to pull this thing off. 18 00:01:38,980 --> 00:01:40,908 So be nice. 19 00:01:42,090 --> 00:01:43,629 I am nice. 20 00:01:45,486 --> 00:01:46,786 Put it that way. 21 00:01:57,925 --> 00:01:59,379 Don't look Chinese. 22 00:02:02,373 --> 00:02:03,979 Good evening, Mick. 23 00:02:06,740 --> 00:02:08,907 Popped in for a bit of target practice. 24 00:05:11,693 --> 00:05:15,433 Like a flower, we blossom and then wither. 25 00:05:15,960 --> 00:05:19,176 Like a shadow, we flee and never stay. 26 00:05:19,460 --> 00:05:22,042 In the midst of life, we are in death. 27 00:05:22,560 --> 00:05:25,517 To whom can we turn for help but to you, Lord, 28 00:05:25,567 --> 00:05:29,080 who are justly angered by our sins? 29 00:07:06,160 --> 00:07:07,681 Evening, Arthur. 30 00:07:08,340 --> 00:07:09,782 Have you got a minute? 31 00:07:10,129 --> 00:07:12,150 Yes, of course. Come in. 32 00:07:14,899 --> 00:07:16,320 Wait there. 33 00:07:38,680 --> 00:07:43,125 I've been recalling what a lovely send-off you sorted for Mum when she passed on. 34 00:07:43,790 --> 00:07:46,235 I truly appreciate the way you handled that. 35 00:07:46,275 --> 00:07:47,575 It was beautiful. 36 00:07:49,590 --> 00:07:50,890 A lovely casket. 37 00:07:51,200 --> 00:07:52,500 Cherry panelling. 38 00:07:52,860 --> 00:07:54,160 Solid brass fittings. 39 00:07:54,969 --> 00:07:57,303 Stock reed kept aside from before the war. 40 00:07:57,343 --> 00:07:58,643 Purple satin lining. 41 00:07:58,892 --> 00:07:59,538 Yeah. 42 00:08:00,070 --> 00:08:01,793 Yes, she loved a bit of purple. 43 00:08:01,833 --> 00:08:03,133 She did. 44 00:08:03,180 --> 00:08:04,625 Yeah, really nice, it was. 45 00:08:15,510 --> 00:08:17,180 This is what I'm like, see? 46 00:08:18,800 --> 00:08:20,100 Tearing up again. 47 00:08:29,001 --> 00:08:32,057 It's why I've come here because I know I can rely on you 48 00:08:32,111 --> 00:08:35,000 when there's been a death in the family. So to speak. 49 00:08:35,040 --> 00:08:36,340 My condolences. 50 00:08:41,290 --> 00:08:44,124 I wanted to get one thing out of the way, first off. 51 00:08:46,100 --> 00:08:48,434 We've known each other a long time, right? 52 00:08:49,860 --> 00:08:54,063 I don't want there to be any bad feeling about the whole thing with Gordon, 53 00:08:54,602 --> 00:08:56,829 just so we'll clear the air. 54 00:08:58,590 --> 00:09:01,813 Gordon knew very well he could win big as well as lose big. 55 00:09:03,270 --> 00:09:05,826 I told him he was digging himself into a hole. 56 00:09:08,230 --> 00:09:09,530 He wasn't like you. 57 00:09:11,140 --> 00:09:12,442 He was a wild card. 58 00:09:12,550 --> 00:09:13,850 He took risks. 59 00:09:14,270 --> 00:09:17,770 Whether down the track or with other things. 60 00:09:21,037 --> 00:09:23,704 He rocked the boat sometimes, is what I'm saying. 61 00:09:24,670 --> 00:09:28,060 And sometimes people who rock the boat, they fall in the water 62 00:09:28,100 --> 00:09:29,823 and sometimes they sink, right? 63 00:09:29,893 --> 00:09:31,030 It happens. 64 00:09:31,070 --> 00:09:32,370 It happens. 65 00:09:36,950 --> 00:09:38,895 Anyway, I need you to do something. 66 00:09:40,980 --> 00:09:44,203 I'm not asking for a favour, you'll get paid and paid well. 67 00:09:44,885 --> 00:09:46,291 It's a... 68 00:09:46,511 --> 00:09:48,910 It's my business partner, Mick. 69 00:09:50,520 --> 00:09:52,132 He's had a terrible accident. 70 00:09:53,320 --> 00:09:55,820 Messing around, shooting guns off down there. 71 00:09:57,770 --> 00:09:59,800 He's in the morgue at St Joan's. 72 00:10:00,520 --> 00:10:01,820 I'm sorry to hear that. 73 00:10:01,982 --> 00:10:03,510 Well, I warned him. 74 00:10:04,140 --> 00:10:05,440 He wouldn't listen. 75 00:10:06,820 --> 00:10:08,400 Now look where he got him. 76 00:10:10,493 --> 00:10:12,060 All on my own. 77 00:10:15,323 --> 00:10:17,130 I've got no business partner. 78 00:10:17,903 --> 00:10:19,357 Bloody one-man band. 79 00:10:22,223 --> 00:10:23,629 I'm like you. 80 00:10:25,580 --> 00:10:27,525 Look at the two of us here, Arthur. 81 00:10:32,864 --> 00:10:34,164 Anyway... 82 00:10:34,605 --> 00:10:36,994 I want you to do everything right about me. 83 00:10:37,040 --> 00:10:38,763 Nice casket, all the trimmings. 84 00:10:39,320 --> 00:10:41,487 Don't worry about money, I'll cover it. 85 00:10:41,528 --> 00:10:43,195 Best you've got, what is that? 86 00:10:43,235 --> 00:10:44,535 What? 87 00:10:44,786 --> 00:10:46,120 Best casket, what is it? 88 00:10:46,160 --> 00:10:48,216 Well, there's a top of the range oak. 89 00:10:48,420 --> 00:10:50,060 Perhaps gold-plated handles. 90 00:10:50,320 --> 00:10:51,620 Set it on off. 91 00:10:51,660 --> 00:10:52,960 Yeah, sounds good. 92 00:10:53,050 --> 00:10:54,250 Big send-off, yeah? 93 00:10:54,300 --> 00:10:55,600 I understand. 94 00:10:56,160 --> 00:10:57,460 Thursday, okay? 95 00:10:57,500 --> 00:10:58,800 This Thursday. 96 00:10:59,475 --> 00:11:01,920 Yeah, I know it's a bit short notice, but... 97 00:11:01,960 --> 00:11:04,859 oil the wheels with them down at the cemetery and the like, yeah? 98 00:11:04,899 --> 00:11:06,405 You can do that. 99 00:11:06,446 --> 00:11:07,900 Want him put to rest. 100 00:11:08,639 --> 00:11:10,900 I can collect him from the hospital mortuary. 101 00:11:10,940 --> 00:11:12,740 I'll have to go though this evening. 102 00:11:12,780 --> 00:11:15,892 Yeah, then pop down the club Thursday night after the funeral. 103 00:11:15,932 --> 00:11:17,655 I'll settle up everything then. 104 00:11:17,947 --> 00:11:19,494 Closing time, back door. 105 00:11:19,580 --> 00:11:21,914 I don't want you depressing the customers. 106 00:11:21,960 --> 00:11:23,260 No offense. 107 00:11:28,230 --> 00:11:29,953 You know, it's funny, isn't it? 108 00:11:30,440 --> 00:11:33,607 People come to me when they want a night out, good time... 109 00:11:34,000 --> 00:11:36,819 but they only come knocking on your door... 110 00:11:36,820 --> 00:11:38,120 when the party's over. 111 00:12:35,810 --> 00:12:37,110 Blank for the pink. 112 00:12:37,150 --> 00:12:38,450 He'll go for the pink. 113 00:12:41,290 --> 00:12:42,590 Oh. 114 00:12:42,630 --> 00:12:44,908 And that's a long shot to take him to 50. 115 00:12:44,948 --> 00:12:46,248 Oh, doctors. 116 00:12:47,360 --> 00:12:49,330 They say it's not good, Mr Morel. 117 00:12:49,910 --> 00:12:53,010 Well, they don't exactly say that, but... 118 00:12:54,270 --> 00:12:58,001 I've seen enough doctors in my time to know when they're looking at dead people. 119 00:12:58,041 --> 00:13:00,375 Oh, come on, Len, you'll be right as rain. 120 00:13:00,770 --> 00:13:02,993 You'll soon be back at the shop with me. 121 00:13:03,034 --> 00:13:05,368 They're sending me to this other hospital. 122 00:13:05,808 --> 00:13:06,590 Hmm. 123 00:13:06,630 --> 00:13:07,930 Special one. 124 00:13:09,285 --> 00:13:11,452 They keep you comfortable there, but... 125 00:13:12,620 --> 00:13:14,250 you don't come out again. 126 00:13:24,319 --> 00:13:25,619 So, 127 00:13:25,660 --> 00:13:27,370 Mr Morel... 128 00:13:27,820 --> 00:13:31,030 what can you do for me when it's my time? 129 00:13:32,090 --> 00:13:36,669 Well, I was recalling you've always admired the lighter wood caskets. 130 00:13:36,670 --> 00:13:40,710 Now, there's this lovely pale walnut down in the basement. 131 00:13:40,990 --> 00:13:42,290 That would look good. 132 00:13:42,480 --> 00:13:44,036 With Acanthus Brass handles. 133 00:13:44,590 --> 00:13:45,890 Aye... 134 00:13:45,930 --> 00:13:47,230 I thought it would. 135 00:13:48,500 --> 00:13:49,800 I like that. 136 00:13:50,050 --> 00:13:52,250 And I've got a plot set aside. 137 00:13:52,970 --> 00:13:54,710 Up by the big oak trees. 138 00:13:55,323 --> 00:13:56,623 North corner. 139 00:13:56,743 --> 00:13:58,043 Quiet there. 140 00:13:58,563 --> 00:14:02,397 I don't know why you need it quiet when you're dead, but there you go. 141 00:14:04,545 --> 00:14:06,490 Finlay Unsworth came into the shop. 142 00:14:10,460 --> 00:14:12,572 Mick Garvey had some kind of accident. 143 00:14:13,840 --> 00:14:15,285 He's at the mortuary here. 144 00:14:15,780 --> 00:14:19,780 People just don't die when Finlay Unsworth's around. 145 00:14:21,060 --> 00:14:22,840 Be careful, Mr Morel. 146 00:14:24,640 --> 00:14:26,585 Don't have anything to do with him. 147 00:14:26,800 --> 00:14:28,100 I can handle him. 148 00:14:28,673 --> 00:14:29,973 I'm not like Gordon. 149 00:14:30,670 --> 00:14:34,292 You've had your hands full since your brother passed away. 150 00:14:36,500 --> 00:14:40,420 You should be looking for someone to take my place at shop. 151 00:14:40,973 --> 00:14:42,273 I mean it. 152 00:14:43,050 --> 00:14:44,787 I'm not going to be back. 153 00:14:48,866 --> 00:14:50,526 Well, 154 00:14:52,953 --> 00:14:54,253 at least... 155 00:14:54,846 --> 00:14:57,065 not while I'm breathing and I'm not... 156 00:15:03,260 --> 00:15:04,560 My grandchild. 157 00:15:04,933 --> 00:15:06,385 Maudy's daughter. 158 00:15:07,050 --> 00:15:08,350 She needs a job. 159 00:15:09,380 --> 00:15:11,002 She's a hard worker, too. 160 00:15:12,690 --> 00:15:13,990 I'll think about it. 161 00:15:14,040 --> 00:15:15,500 Well, she pops in here. 162 00:15:16,412 --> 00:15:18,992 I'll get her to telephone you. 163 00:15:20,090 --> 00:15:22,700 Please find someone to help you. 164 00:15:24,093 --> 00:15:25,553 You have my blessing. 165 00:15:27,730 --> 00:15:31,453 He's taking the remaining racks, which have broken beautifully here. 166 00:15:31,573 --> 00:15:34,796 Police are attributing the death of the city businessman, Michael Garvey, 167 00:15:34,836 --> 00:15:37,892 to what appears to be a tragic sports shooting accident. 168 00:15:37,932 --> 00:15:42,292 Local police in the area are asking all people to come forward who own any... 169 00:16:28,100 --> 00:16:29,720 Oh, morning, Mr Morel. 170 00:16:30,820 --> 00:16:32,920 Detective Kelly, Central. 171 00:16:33,760 --> 00:16:35,060 Where is it? 172 00:16:36,080 --> 00:16:37,542 There it is. 173 00:16:40,040 --> 00:16:44,263 I've reason to believe you have the body of Michael Garvey on these premises. 174 00:16:44,980 --> 00:16:49,726 I'd like to assist you, Detective, but I'm afraid without the proper permissions, 175 00:16:49,767 --> 00:16:53,119 I'd be betraying the trust placed in me by the deceased. 176 00:16:53,160 --> 00:16:54,628 Look, I know he's here. 177 00:16:54,960 --> 00:16:56,260 St Joan's told me. 178 00:16:56,540 --> 00:16:58,706 I just want to have a quick look at the body. 179 00:16:58,746 --> 00:17:02,024 The usual procedure is you do that at the hospital mortuary. 180 00:17:02,064 --> 00:17:04,824 Ah, well, they gave me the runaround yesterday. 181 00:17:05,080 --> 00:17:06,380 Mortuary's locked up. 182 00:17:06,420 --> 00:17:07,865 Someone's gone home early. 183 00:17:08,116 --> 00:17:11,005 Mr Unsworth has a long reach, let's put it that way. 184 00:17:11,890 --> 00:17:15,680 So by the time I got down there this morning, you'd already picked him up. 185 00:17:15,720 --> 00:17:17,387 So can I come and have a look? 186 00:17:17,440 --> 00:17:20,607 Or do I have to come back with some official bits of paper 187 00:17:20,647 --> 00:17:23,109 and make a song and dance about it? 188 00:17:40,690 --> 00:17:46,579 Story goes, he was down there letting off a few rounds, went to reload, something like that, and then this. 189 00:17:55,690 --> 00:17:59,468 There's also some rumor about a bunch of Chinese men from Manchester. 190 00:17:59,650 --> 00:18:02,206 Have you seen any Chinese men from Manchester? 191 00:18:02,246 --> 00:18:03,825 I'm afraid not. 192 00:18:04,860 --> 00:18:06,416 Not sure there ever was any. 193 00:18:07,496 --> 00:18:10,108 Night watchman reckons he fell asleep during it. 194 00:18:10,161 --> 00:18:13,384 With all them shots going off, doesn't make sense, does it? 195 00:18:13,990 --> 00:18:15,290 I just bury people. 196 00:18:16,910 --> 00:18:20,143 Like I said, Mr Unsworth's reach is long. 197 00:18:20,650 --> 00:18:22,276 I shall soon be retiring. 198 00:18:24,130 --> 00:18:26,686 Well, we've all got to go sometime, haven't we? 199 00:18:28,110 --> 00:18:30,499 If you hear anything, you will let me know. 200 00:18:30,539 --> 00:18:32,032 Of course, detective. 201 00:18:33,046 --> 00:18:36,269 When it comes down to it, there's only really one question. 202 00:18:37,030 --> 00:18:39,086 Who's going to benefit from all this? 203 00:19:03,650 --> 00:19:04,950 Morning, Mr Morel. 204 00:19:05,270 --> 00:19:06,570 Good morning. 205 00:20:47,244 --> 00:20:49,257 Mick. 206 00:20:55,801 --> 00:20:57,735 Mickey. 207 00:21:02,450 --> 00:21:04,006 How did it come to this, eh? 208 00:21:07,185 --> 00:21:09,352 I didn't want it to turn out like this. 209 00:21:10,843 --> 00:21:12,143 Last thing I wanted. 210 00:21:17,830 --> 00:21:20,442 We should have talked it over like the old days. 211 00:21:24,030 --> 00:21:25,975 Then you would have seen it my way. 212 00:21:30,020 --> 00:21:31,687 Fucking tragic, is what it is. 213 00:21:34,403 --> 00:21:35,703 Fucking tragic. 214 00:21:50,855 --> 00:21:53,301 In the midst of life, we are in death. 215 00:21:54,280 --> 00:21:57,480 To whom can we turn to for succor but to you, Lord, 216 00:21:57,520 --> 00:21:59,900 who are justly angered by our sins. 217 00:22:00,885 --> 00:22:04,313 Lord God Most Holy, Lord Most Mighty, 218 00:22:04,353 --> 00:22:06,897 O Holy and Most Merciful Saviour, 219 00:22:06,937 --> 00:22:11,160 deliver us from the bitter pain of eternal death. 220 00:22:35,000 --> 00:22:36,300 I'm Arthur Morel. 221 00:22:37,805 --> 00:22:39,105 I'm the undertaker. 222 00:22:42,725 --> 00:22:44,159 Mr Norris. 223 00:22:44,760 --> 00:22:46,060 You're receiving. 224 00:22:46,100 --> 00:22:48,440 I've got some undertaker out back here. 225 00:22:49,978 --> 00:22:51,538 Send him in. 226 00:22:51,826 --> 00:22:53,126 Okay. 227 00:22:53,630 --> 00:22:55,800 Across the yard, red door. 228 00:23:43,385 --> 00:23:45,163 Are you sure you don't have tea? 229 00:23:45,220 --> 00:23:46,520 Just coffee. 230 00:23:46,640 --> 00:23:47,940 Kitchen's closed. 231 00:23:53,060 --> 00:23:54,360 Vic. 232 00:23:55,909 --> 00:23:57,466 Hi, Arthur. 233 00:23:57,630 --> 00:23:59,186 I didn't know you were back. 234 00:23:59,396 --> 00:24:00,798 Finlay wanted me back. 235 00:24:00,903 --> 00:24:02,203 Or he thought he did. 236 00:24:02,320 --> 00:24:03,520 So I'm back. 237 00:24:03,570 --> 00:24:05,126 We all think we can get out. 238 00:24:05,530 --> 00:24:06,830 Not that easy. 239 00:24:08,176 --> 00:24:09,510 He didn't make it today? 240 00:24:09,550 --> 00:24:10,995 Pay your respects to Mick? 241 00:24:11,035 --> 00:24:12,549 Welcome back. 242 00:24:12,648 --> 00:24:14,070 The usual. 243 00:24:15,860 --> 00:24:17,160 So how was your trip? 244 00:24:17,530 --> 00:24:18,830 Hollywood, wasn't it? 245 00:24:18,870 --> 00:24:20,815 I didn't see anything of Hollywood. 246 00:24:21,110 --> 00:24:23,555 I was singing at some club in Redondo Beach. 247 00:24:23,595 --> 00:24:24,779 That sounds very nice. 248 00:24:24,820 --> 00:24:26,120 It was a dump. 249 00:24:26,550 --> 00:24:29,550 Los Angeles is as much of a shithole as any other town. 250 00:24:30,026 --> 00:24:33,526 Only difference is it's full of people who've deluded themselves 251 00:24:33,566 --> 00:24:35,655 into thinking it's not a shithole. 252 00:24:35,730 --> 00:24:37,030 Thanks, love. 253 00:24:41,705 --> 00:24:43,983 I've not seen you since Gordon's funeral. 254 00:24:45,107 --> 00:24:46,407 What's that? 255 00:24:46,672 --> 00:24:47,972 Two years. 256 00:24:48,013 --> 00:24:49,313 January. 257 00:24:49,460 --> 00:24:51,127 Lovely casket you gave Gordon. 258 00:24:52,560 --> 00:24:54,894 I remember the sun shining on it that day. 259 00:24:54,940 --> 00:24:56,240 Yes. 260 00:24:56,280 --> 00:24:57,580 Japanese maple. 261 00:24:57,893 --> 00:24:59,585 Inlaid with rosewood. 262 00:25:00,300 --> 00:25:01,913 He'd set it aside. 263 00:25:04,120 --> 00:25:05,420 I miss him. 264 00:25:06,460 --> 00:25:07,760 I miss him too. 265 00:25:08,980 --> 00:25:10,280 Lots of funerals. 266 00:25:11,590 --> 00:25:15,646 Fact is they're all riding full tilt on the steel rails of the inevitable. 267 00:25:17,212 --> 00:25:20,268 I don't just say this is any kind of casual observation. 268 00:25:20,416 --> 00:25:22,083 It's the laws of the universe. 269 00:25:22,586 --> 00:25:28,466 You know they have that little triangle on the snooker table with all the balls in it? 270 00:25:29,460 --> 00:25:32,720 They make a break, the cue hits the balls and off they go. 271 00:25:33,900 --> 00:25:37,123 People think the balls are randomly in motion on the table. 272 00:25:38,041 --> 00:25:39,341 Aren't they? 273 00:25:39,381 --> 00:25:40,681 No. 274 00:25:41,140 --> 00:25:42,703 Far from it. 275 00:25:43,149 --> 00:25:45,437 Each trajectory, each impact 276 00:25:45,497 --> 00:25:50,221 is victim to a fate bestowed on it by the laws of the transfer of momentum. 277 00:25:51,583 --> 00:25:54,854 Just like a little universe in motion 278 00:25:55,233 --> 00:25:57,801 down there on that green base. 279 00:26:00,290 --> 00:26:01,984 What are you chatting about? 280 00:26:04,630 --> 00:26:05,930 Snooker. 281 00:26:07,290 --> 00:26:08,590 Finlay can see you now. 282 00:26:08,680 --> 00:26:10,069 He's in Bacchus's Garden. 283 00:26:11,820 --> 00:26:13,120 Bar up top. 284 00:26:13,161 --> 00:26:14,361 They did it up. 285 00:26:14,406 --> 00:26:15,962 Should I bring my coffee? 286 00:26:16,740 --> 00:26:18,240 How the fuck should I know? 287 00:27:01,126 --> 00:27:02,426 Arthur! 288 00:27:05,940 --> 00:27:07,240 You want a drink? 289 00:27:12,460 --> 00:27:13,889 Oh, I forgot. 290 00:27:13,959 --> 00:27:15,259 You don't. 291 00:27:18,043 --> 00:27:19,343 Settlement. 292 00:27:19,470 --> 00:27:20,770 In full. 293 00:27:24,932 --> 00:27:26,232 Thank you. 294 00:27:27,440 --> 00:27:29,329 Lovely send-off you gave old Mick. 295 00:27:30,126 --> 00:27:31,426 Did him proud. 296 00:27:33,733 --> 00:27:35,178 I can't believe he's gone. 297 00:27:36,972 --> 00:27:38,438 I keep thinking he's going to come through that door, 298 00:27:38,478 --> 00:27:40,877 he's going to sit down like he always did. 299 00:27:40,918 --> 00:27:42,218 Pour himself a drink. 300 00:27:43,620 --> 00:27:44,920 But he's not. 301 00:27:45,813 --> 00:27:47,113 He's gone. 302 00:27:47,980 --> 00:27:51,203 And it's up to us what's left behind to get on with things. 303 00:27:51,243 --> 00:27:52,543 Indeed. 304 00:27:53,370 --> 00:27:55,037 It's good business you've got. 305 00:27:56,780 --> 00:27:58,227 Well, I imagine 306 00:27:58,274 --> 00:28:01,340 mostly your trades an unpredictable business to be in. 307 00:28:01,460 --> 00:28:02,550 Well, it's true. 308 00:28:02,600 --> 00:28:05,180 No one can know exactly when they'll be called. 309 00:28:08,080 --> 00:28:10,466 See, the thing is, in my line of work... 310 00:28:12,200 --> 00:28:14,478 things are a little bit more predictable. 311 00:28:15,570 --> 00:28:18,070 I've got more work coming up for you, Arthur. 312 00:28:19,100 --> 00:28:20,400 Here's what I want. 313 00:28:20,895 --> 00:28:22,195 That a... 314 00:28:23,270 --> 00:28:24,570 we have an arrangement. 315 00:28:28,185 --> 00:28:29,485 Which I'll pay for. 316 00:28:30,010 --> 00:28:31,310 An arrangement? 317 00:28:31,350 --> 00:28:33,699 I've got some loose ends. 318 00:28:34,266 --> 00:28:35,752 Now that Mick's gone. 319 00:28:36,840 --> 00:28:38,140 That need tying up. 320 00:28:38,920 --> 00:28:40,700 And when they're sorted... 321 00:28:40,984 --> 00:28:43,704 I need you to keep these loose ends... 322 00:28:43,745 --> 00:28:47,460 nice and cool in that mortuary of yours down by the shop. 323 00:28:50,225 --> 00:28:53,337 And then, when you're laying to rest someone's gran or... 324 00:28:53,377 --> 00:28:55,822 someone who passes away of natural causes... 325 00:28:57,210 --> 00:28:58,822 when they go in the ground... 326 00:29:00,080 --> 00:29:01,380 What? 327 00:29:05,620 --> 00:29:07,105 You do a two for one. 328 00:29:07,360 --> 00:29:09,860 Like they're doing in these new supermarkets. 329 00:29:10,600 --> 00:29:12,015 Two for one? 330 00:29:13,400 --> 00:29:15,512 When the hole in the ground is open... 331 00:29:16,410 --> 00:29:18,334 you put someone else in... 332 00:29:18,375 --> 00:29:19,880 loose ends all tied up. 333 00:29:21,299 --> 00:29:24,022 No one's going to ask you any questions, are they? 334 00:29:24,063 --> 00:29:26,175 You've always got bodies in your shop. 335 00:29:26,550 --> 00:29:29,750 You're always driving around with stiffs in the back of your van. 336 00:29:29,790 --> 00:29:30,399 It's perfect. 337 00:29:30,440 --> 00:29:32,107 I don't think that's possible. 338 00:29:32,147 --> 00:29:33,544 Oh, it's possible. 339 00:29:34,519 --> 00:29:35,819 Who's going to know? 340 00:29:35,860 --> 00:29:36,539 I can't. 341 00:29:36,580 --> 00:29:40,080 You need to see your way clear to make sure this happens for us. 342 00:29:40,340 --> 00:29:41,640 Do you understand? 343 00:29:43,299 --> 00:29:44,599 How many? 344 00:29:47,359 --> 00:29:48,659 Two. 345 00:29:50,552 --> 00:29:51,852 Three. 346 00:29:51,893 --> 00:29:53,505 It's not going to be forever. 347 00:29:53,639 --> 00:29:54,939 Nothing's forever. 348 00:29:55,490 --> 00:29:57,168 It's just while I get through these times, 349 00:29:57,208 --> 00:30:00,042 while I sort out the organisation of my companies... 350 00:30:00,096 --> 00:30:01,396 Get things in order. 351 00:30:02,012 --> 00:30:04,346 Plus, think of the business it brings you. 352 00:30:04,800 --> 00:30:06,197 And if not that... 353 00:30:06,900 --> 00:30:08,400 think how grateful I'll be. 354 00:30:10,005 --> 00:30:12,300 And if not that... 355 00:30:12,350 --> 00:30:14,017 think of the worms down there. 356 00:30:15,310 --> 00:30:16,810 Think how happy they'll be. 357 00:30:21,680 --> 00:30:22,980 Hey? 358 00:32:20,850 --> 00:32:22,609 - Morel Brothers? - Hello? 359 00:32:22,650 --> 00:32:24,150 Lenny asked me to call you. 360 00:32:24,190 --> 00:32:24,549 Lenny? 361 00:32:24,590 --> 00:32:25,030 It's Kat. 362 00:32:25,050 --> 00:32:25,707 Oh, yes. 363 00:32:25,748 --> 00:32:26,901 His granddaughter. 364 00:32:26,942 --> 00:32:28,262 Yes, he did mention it. 365 00:32:28,616 --> 00:32:30,339 Said you were looking for work. 366 00:32:30,409 --> 00:32:31,778 I can pop over later. 367 00:32:31,913 --> 00:32:32,940 Today? 368 00:32:32,990 --> 00:32:34,190 If that's OK. 369 00:32:34,270 --> 00:32:35,570 Yes. 370 00:32:36,210 --> 00:32:37,510 What about holidays? 371 00:32:37,610 --> 00:32:38,910 Two weeks. 372 00:32:39,009 --> 00:32:40,530 Three if you include Christmas week. 373 00:32:40,570 --> 00:32:42,293 No internments then, of course. 374 00:32:42,333 --> 00:32:45,113 So the duties have outlined the various procedures. 375 00:32:45,210 --> 00:32:46,963 You don't have a problem in any of those? 376 00:32:47,003 --> 00:32:48,142 No, not really. 377 00:32:48,235 --> 00:32:49,902 I used to work in an abattoir. 378 00:32:50,260 --> 00:32:51,705 You see some things there? 379 00:32:51,745 --> 00:32:52,600 I see. 380 00:32:52,641 --> 00:32:53,941 Good. 381 00:32:54,280 --> 00:32:55,727 When can you start? 382 00:32:56,810 --> 00:32:58,977 When do you want me to start, Mr Morel? 383 00:32:59,030 --> 00:33:01,586 The deceased have prepared the burial in here. 384 00:33:03,160 --> 00:33:05,272 We keep a stock of caskets downstairs, 385 00:33:05,312 --> 00:33:08,699 which are brought up to the chapel for viewings if necessary. 386 00:33:10,240 --> 00:33:11,563 Now, very important, 387 00:33:11,603 --> 00:33:13,980 to always keep these doors closed, 388 00:33:14,020 --> 00:33:17,798 especially if there are any of the deceased's family on the premises. 389 00:33:17,838 --> 00:33:19,838 Back here is for those in the trade. 390 00:33:20,330 --> 00:33:23,470 You learn a certain level of discretion is essential. 391 00:33:23,850 --> 00:33:25,356 Yes, Mr Morel. 392 00:33:26,327 --> 00:33:27,772 Front office, you've seen, 393 00:33:27,812 --> 00:33:30,812 where we meet with the bereaved, discuss arrangements. 394 00:33:31,513 --> 00:33:32,813 In there is the chapel of rest, 395 00:33:32,853 --> 00:33:36,626 where loved ones can spend a few precious final moments together. 396 00:33:36,831 --> 00:33:39,776 Now we need to find you something appropriate to wear. 397 00:33:46,660 --> 00:33:51,158 I think we had a pallbearer about your size. 398 00:33:51,460 --> 00:33:53,294 Well, this one's a bit different. 399 00:33:53,334 --> 00:33:54,634 Here. 400 00:33:56,350 --> 00:33:57,650 Yes. 401 00:33:58,570 --> 00:34:00,737 This was intended to be a wedding suit. 402 00:34:04,590 --> 00:34:07,590 Now, there must be lots of questions you'd like to ask. 403 00:34:07,630 --> 00:34:08,930 Please feel free. 404 00:34:10,570 --> 00:34:14,050 Your brother, he's no longer with us? 405 00:34:14,209 --> 00:34:16,265 Gordon, no, he died about a year ago. 406 00:34:18,810 --> 00:34:20,372 And is this Mrs Morel? 407 00:34:21,830 --> 00:34:23,130 We were to be married. 408 00:34:24,082 --> 00:34:25,382 The suit? 409 00:34:26,670 --> 00:34:28,177 But it wasn't to be. 410 00:34:30,135 --> 00:34:35,070 We both worked in a military hospital, in Italy, near the end of the war. 411 00:34:37,525 --> 00:34:41,610 The ones she couldn't save, I'd bury them. 412 00:34:43,450 --> 00:34:44,750 Hello again. 413 00:34:46,130 --> 00:34:47,430 Three more for you. 414 00:34:50,314 --> 00:34:53,769 Where was all this death around, everywhere? 415 00:34:55,580 --> 00:34:59,074 In some strange way, I think it brought us together. 416 00:35:00,890 --> 00:35:04,410 I'm from a small island just off the coast, and 417 00:35:04,957 --> 00:35:07,567 the sky there is so blue. 418 00:35:08,466 --> 00:35:10,310 It's deep blue. 419 00:35:12,360 --> 00:35:17,496 And there's these pretty white houses leading all the way down to the beach. 420 00:35:17,537 --> 00:35:23,230 And the sea there is just as blue as the sky. 421 00:35:25,220 --> 00:35:26,846 I want us to go there. 422 00:35:27,700 --> 00:35:29,836 We'll swim in the blue, blue sea. 423 00:35:34,610 --> 00:35:38,023 After I came back, I wrote nearly every day. 424 00:35:38,723 --> 00:35:40,220 I asked her to marry me. 425 00:35:41,256 --> 00:35:42,909 She said yes. 426 00:35:54,793 --> 00:35:57,183 Next thing, she was sailing to England. 427 00:36:03,153 --> 00:36:05,192 But then she got sick. 428 00:36:10,960 --> 00:36:13,150 It took her in a couple of weeks. 429 00:36:15,210 --> 00:36:17,677 I gave her a white casket, 430 00:36:18,571 --> 00:36:21,712 lined with blue like the sea and the sky. 431 00:36:23,580 --> 00:36:25,426 I put the wedding ring on her. 432 00:36:26,230 --> 00:36:29,717 So, to us, I like to think we were married. 433 00:36:32,090 --> 00:36:33,702 She still looks so beautiful. 434 00:36:35,210 --> 00:36:36,780 I'm sorry, Mr Morel. 435 00:36:42,290 --> 00:36:44,960 One day soon, I shall leave all this behind... 436 00:36:45,120 --> 00:36:46,939 and go to the island. 437 00:36:47,863 --> 00:36:50,167 We'll swim in the blue sea, 438 00:36:50,307 --> 00:36:52,753 then we'll be together again. 439 00:36:59,600 --> 00:37:02,013 You'll find this is a noble profession. 440 00:37:02,910 --> 00:37:05,466 We stand in the doorway between life and death. 441 00:37:06,551 --> 00:37:09,236 We open the door and we gently close it again. 442 00:37:09,550 --> 00:37:12,717 Through our endeavors, the dead and the living find peace. 443 00:38:32,540 --> 00:38:35,490 This... This thing... 444 00:38:35,980 --> 00:38:37,869 It needs to happen quick and fast. 445 00:38:38,280 --> 00:38:39,580 Like a... 446 00:38:40,640 --> 00:38:42,000 Like a firework display. 447 00:38:46,790 --> 00:38:49,554 Call them London people that you know. 448 00:38:51,672 --> 00:38:52,972 Yeah. 449 00:38:54,035 --> 00:38:55,745 And call our undertaker. 450 00:38:56,450 --> 00:38:58,087 Tell him to be all ready. 451 00:38:59,920 --> 00:39:02,105 Maybe you should think about this. 452 00:39:02,610 --> 00:39:04,420 You'll burn your bridges. 453 00:39:05,848 --> 00:39:08,003 Maybe I light my bridges on fire. 454 00:39:09,920 --> 00:39:11,220 Got coffee? 455 00:39:11,686 --> 00:39:12,986 Is that it? 456 00:39:16,630 --> 00:39:17,930 I get it. 457 00:39:18,432 --> 00:39:20,821 You're a bean counting now, aren't you, eh? 458 00:39:20,861 --> 00:39:21,997 Eh? 459 00:39:22,040 --> 00:39:23,619 Everything nice and safe. 460 00:39:24,630 --> 00:39:27,686 But you've got to look at this like it's an opportunity. 461 00:39:27,770 --> 00:39:29,482 You've got to grab hold. 462 00:39:32,813 --> 00:39:34,282 Where's Vic? 463 00:39:35,833 --> 00:39:37,312 She's gone. 464 00:39:38,263 --> 00:39:39,856 Everyone's gone. 465 00:39:40,733 --> 00:39:42,110 It's late. 466 00:39:44,153 --> 00:39:45,804 It's early. 467 00:39:53,886 --> 00:39:55,566 Make a London call. 468 00:41:17,120 --> 00:41:18,519 Yeah, OK. 469 00:41:49,480 --> 00:41:52,314 What exactly do you have to write down in that book? 470 00:41:52,614 --> 00:41:56,134 This is a record of everyone who passes through our care here. 471 00:41:59,520 --> 00:42:03,652 Next of kin, funeral payments made, burial plot number. 472 00:42:04,440 --> 00:42:06,935 What about these red cross marks here? 473 00:42:07,190 --> 00:42:11,580 Sometimes there is no next of kin, no money to pay for a funeral or a headstone. 474 00:42:12,160 --> 00:42:15,994 These poor souls are laid to rest in an unmarked plot in the cemetery. 475 00:42:16,200 --> 00:42:19,812 Very little to remember them by, so we've always placed this mark. 476 00:42:20,360 --> 00:42:23,527 In the end, it's all there is to show that they were here. 477 00:42:23,567 --> 00:42:24,867 Excuse me. 478 00:42:33,236 --> 00:42:34,709 Morel Brothers? 479 00:42:37,703 --> 00:42:39,003 I see. 480 00:42:41,600 --> 00:42:42,900 Half an hour. 481 00:42:49,440 --> 00:42:50,780 I have to go out. 482 00:42:52,400 --> 00:42:55,234 When you're done with Mr Hargreeves, place him back. 483 00:42:55,580 --> 00:42:57,581 And then you may finish for the day. 484 00:43:04,899 --> 00:43:07,122 Are you going to be able to handle this? 485 00:43:07,866 --> 00:43:09,166 It's what I do. 486 00:43:44,890 --> 00:43:46,190 Eight feet down? 487 00:43:46,253 --> 00:43:47,873 The family have requested it. 488 00:43:48,466 --> 00:43:50,367 I can only think there must be a big family. 489 00:43:50,407 --> 00:43:52,185 They're happy to pay, of course. 490 00:43:52,225 --> 00:43:53,525 For the extra work. 491 00:43:59,270 --> 00:44:01,088 Eight feet, in that clay? 492 00:44:01,520 --> 00:44:02,832 It's not easy. 493 00:44:02,946 --> 00:44:04,246 No. 494 00:44:04,580 --> 00:44:07,218 And the same for plot 306. 495 00:44:08,560 --> 00:44:11,080 Eight feet down in that one, too. 496 00:44:28,630 --> 00:44:32,686 Mrs Harris' service at 10 o'clock, followed by Mr Hargreeves at 11.30. 497 00:44:33,300 --> 00:44:34,600 Busy morning tomorrow. 498 00:44:35,440 --> 00:44:37,073 Yes, Mr Morel. 499 00:46:12,743 --> 00:46:16,188 Winds building across northeastern areas throughout the morning 500 00:46:16,228 --> 00:46:18,813 with scattered heavy showers clearing later. 501 00:46:18,853 --> 00:46:24,475 Clouds and rain showers moving eastward across northwestern areas with variable cloud. 502 00:46:25,015 --> 00:46:28,460 Clear intervals further south with some rain for western hills. 503 00:46:28,980 --> 00:46:32,814 Dry and bright in the south, although some showers are expected later. 504 00:46:53,165 --> 00:46:58,153 Lord God Most Holy, Lord Most Mighty, 505 00:46:58,233 --> 00:47:02,188 O Holy and Most Merciful Savior, 506 00:47:02,404 --> 00:47:08,253 deliver us from the bitter pain of eternal death. 507 00:47:15,769 --> 00:47:17,205 Mr Morel? 508 00:48:00,050 --> 00:48:02,063 Do you know them town councillors? 509 00:48:03,070 --> 00:48:05,515 They can't get enough of this horrible fizz. 510 00:48:06,069 --> 00:48:07,593 Won't touch it myself. 511 00:48:08,900 --> 00:48:10,346 The thing is, Arthur, 512 00:48:10,546 --> 00:48:13,023 the more you try and straighten things out, 513 00:48:13,289 --> 00:48:15,584 the more out of shape things get. 514 00:48:16,499 --> 00:48:18,521 And before you know it, 515 00:48:18,562 --> 00:48:21,285 you've got to do a whole load more straightening. 516 00:48:22,790 --> 00:48:24,090 Yes. 517 00:48:24,610 --> 00:48:26,411 No, I don't follow. 518 00:48:29,890 --> 00:48:32,391 I didn't see much of my dad when I was a kid. 519 00:48:34,670 --> 00:48:37,115 He was always inside for something or other. 520 00:48:38,170 --> 00:48:40,918 I mean, I used to look forward to him getting out, but... 521 00:48:40,958 --> 00:48:42,397 then when he got out, 522 00:48:42,437 --> 00:48:45,003 he found out what my mum had been up to when he was doing his stretch. 523 00:48:45,043 --> 00:48:47,810 He'd lose all his good humor, you know. 524 00:48:48,310 --> 00:48:50,366 He was a strict Edwardian, I suppose. 525 00:48:50,789 --> 00:48:55,012 You know, he wanted us to all sit round the table like we were a nice family. 526 00:48:55,170 --> 00:48:56,470 Like it was all fine. 527 00:48:57,190 --> 00:49:00,802 But me and my sister and my brother, we'd always get him bothered. 528 00:49:00,921 --> 00:49:03,452 Because we were dropping stuff. 529 00:49:03,492 --> 00:49:04,692 You know, spilling peas. 530 00:49:04,750 --> 00:49:06,050 Because we're nervous. 531 00:49:06,280 --> 00:49:07,942 Because he's got his belt on. 532 00:49:07,983 --> 00:49:09,906 And we know he's going to use it. 533 00:49:09,990 --> 00:49:12,268 I mean, we're shitting our little selves. 534 00:49:12,431 --> 00:49:15,782 I mean, we try and get it all neat and nice and proper, but 535 00:49:15,895 --> 00:49:19,650 sometimes the more you do that, 536 00:49:19,690 --> 00:49:23,092 the more messed up it all becomes. 537 00:49:23,133 --> 00:49:24,786 - Do you see? - Yes 538 00:49:24,827 --> 00:49:26,550 - That's what I'm saying? - Yes. 539 00:49:26,590 --> 00:49:28,690 - Yes. - Yes. 540 00:49:29,116 --> 00:49:30,416 What? 541 00:49:30,636 --> 00:49:32,072 What are you saying? 542 00:49:32,430 --> 00:49:33,972 Repercussions. 543 00:49:35,420 --> 00:49:37,087 I've got even more loose ends. 544 00:49:37,173 --> 00:49:38,020 More? 545 00:49:38,250 --> 00:49:39,550 One more. 546 00:49:43,279 --> 00:49:44,793 Two more. 547 00:49:46,030 --> 00:49:48,781 It's a couple of extra funerals in a week. 548 00:49:48,840 --> 00:49:50,854 I mean, I call it good business. 549 00:50:10,270 --> 00:50:11,570 Better get back in. 550 00:50:11,947 --> 00:50:13,967 Tell them I'll be down in five. 551 00:50:16,491 --> 00:50:18,465 Been to see Finn? 552 00:50:19,107 --> 00:50:20,407 Some business. 553 00:50:20,620 --> 00:50:22,033 I'm sure. 554 00:50:22,940 --> 00:50:25,289 I'm avoiding him as much as I can. 555 00:50:26,450 --> 00:50:29,728 This club's like being stuck in an asylum with mirror balls. 556 00:50:30,840 --> 00:50:34,598 I do a few numbers in there and come out here, 557 00:50:34,672 --> 00:50:36,740 sit and take this all in. 558 00:50:38,820 --> 00:50:42,487 They're all hurtling around on their own journeys up there, Arthur. 559 00:50:43,850 --> 00:50:47,851 Flying through the sky in a course they can't change, even if they tried. 560 00:50:48,610 --> 00:50:50,583 Like the snicker balls. 561 00:50:52,940 --> 00:50:54,240 Right. 562 00:50:59,070 --> 00:51:00,430 I'd best to go back in. 563 00:51:02,187 --> 00:51:04,870 Sing my songs of sadness and heartbreak. 564 00:51:07,660 --> 00:51:09,476 That's what they pay me for. 565 00:51:12,990 --> 00:51:14,548 Be careful, Arthur. 566 00:51:32,130 --> 00:51:33,972 Are you doing work? 567 00:51:34,700 --> 00:51:36,197 Domestic burglaries. 568 00:51:36,284 --> 00:51:38,117 Theft of unattended lawnmower. 569 00:51:38,450 --> 00:51:43,006 I thought you'd been taking a keen interest in Finlay Unsworth's activities lately. 570 00:51:43,170 --> 00:51:44,470 I was. 571 00:51:44,510 --> 00:51:46,066 Then the Mayor came in here. 572 00:51:46,470 --> 00:51:49,927 Day after Mick Garvey's little shooting accident. 573 00:51:52,240 --> 00:51:54,407 Since when does the mayor come in here? 574 00:51:54,447 --> 00:51:57,559 Next thing, I'm ticking off anything to do with Unsworth. 575 00:51:57,599 --> 00:51:58,911 Put on these. 576 00:51:59,529 --> 00:52:00,829 Long reach. 577 00:52:03,900 --> 00:52:05,595 I've got a collar downstairs. 578 00:52:06,550 --> 00:52:10,773 He's got form and he's very keen not to be back in a courtroom any time soon. 579 00:52:12,385 --> 00:52:14,362 I think you should talk to him. 580 00:52:39,770 --> 00:52:43,159 Tell him what you said to me earlier, about the train station. 581 00:52:45,180 --> 00:52:46,648 I can't remember. 582 00:52:47,110 --> 00:52:48,999 Well, I think you should remember. 583 00:52:49,280 --> 00:52:50,769 I think you should too. 584 00:52:55,319 --> 00:52:56,875 It was on the train station. 585 00:52:56,916 --> 00:52:59,639 Can you run the bike shed fiddling with the locks? 586 00:52:59,679 --> 00:53:01,374 Minding my own business. 587 00:53:03,125 --> 00:53:06,730 I see this bloke I was inside with five years ago. 588 00:53:08,010 --> 00:53:09,890 From this London firm. 589 00:53:11,929 --> 00:53:13,569 Anyhow, there he is. 590 00:53:14,476 --> 00:53:16,055 Up here of all places. 591 00:53:16,130 --> 00:53:17,430 With his brother. 592 00:53:18,522 --> 00:53:20,951 Black briefcases, they had. 593 00:53:22,298 --> 00:53:23,598 Can you talk to him? 594 00:53:23,639 --> 00:53:24,729 Oh no. 595 00:53:24,770 --> 00:53:26,674 Scares the living shit out of me. 596 00:53:28,865 --> 00:53:30,165 It struck me. 597 00:53:31,350 --> 00:53:32,834 Him and his brother. 598 00:53:33,450 --> 00:53:35,108 What are they doing here? 599 00:53:45,513 --> 00:53:46,902 What are they doing here? 600 00:53:47,300 --> 00:53:48,600 Exactly. 601 00:53:49,413 --> 00:53:51,413 Well, Unsworth's bringing in people. 602 00:53:51,521 --> 00:53:53,081 Snuff out the opposition 603 00:53:54,585 --> 00:53:56,974 Snuff out the opposition now Garvey's gone. 604 00:53:57,120 --> 00:53:58,420 Yeah. 605 00:53:58,460 --> 00:53:59,906 So he calls London. 606 00:53:59,985 --> 00:54:01,565 Pays his money. 607 00:54:01,652 --> 00:54:03,312 Gets it done quick and clean. 608 00:54:03,352 --> 00:54:05,686 So clean it's as if nothing ever happened. 609 00:54:06,790 --> 00:54:08,742 Someone must have seen something. 610 00:54:09,220 --> 00:54:11,276 You've got dead bodies on your hands. 611 00:54:11,632 --> 00:54:13,145 Where are you going to go? 612 00:54:27,110 --> 00:54:29,650 Hello, Mr Morel in? 613 00:54:29,696 --> 00:54:30,996 Oh, sorry. 614 00:54:31,040 --> 00:54:33,189 Detective Kelly, Central. 615 00:54:33,384 --> 00:54:34,850 Where is it? 616 00:54:35,000 --> 00:54:36,334 He's up at the cemetery. 617 00:54:36,410 --> 00:54:37,610 Can I help you? 618 00:54:37,670 --> 00:54:38,589 Well, maybe you can. 619 00:54:38,630 --> 00:54:39,930 You are. 620 00:54:39,970 --> 00:54:43,082 I'm Kat. I assist with the preparations for the funerals. 621 00:54:43,122 --> 00:54:46,388 Oh, and during the course of your duties, 622 00:54:46,428 --> 00:54:48,414 have you seen anything unusual? 623 00:54:49,250 --> 00:54:51,850 Aren't you supposed to have a search warrant or something? 624 00:54:51,890 --> 00:54:55,168 Well, I'm not searching. I'm just chatting to you, aren't I? 625 00:54:55,208 --> 00:54:56,342 So have you? 626 00:54:56,383 --> 00:54:57,910 Have you seen anything? 627 00:54:58,080 --> 00:54:59,858 I don't know what you mean, sir. 628 00:55:00,230 --> 00:55:02,397 Look, I've only been here a week or so. 629 00:55:02,437 --> 00:55:03,737 Right. 630 00:55:07,180 --> 00:55:08,903 He's at the cemetery, you said? 631 00:55:09,380 --> 00:55:10,680 Thanks. 632 00:55:24,673 --> 00:55:25,973 Mr Morel? 633 00:55:26,403 --> 00:55:30,959 I tried to catch you at your premises, but your assistant, Kat, said you'd be here. 634 00:55:31,180 --> 00:55:32,480 And here I am. 635 00:55:32,520 --> 00:55:35,784 You've already coached her in the art of cryptic evasion, that's for sure. 636 00:55:35,824 --> 00:55:40,491 Well, as I mentioned to you, there's much about our trade that has to remain private. 637 00:55:40,531 --> 00:55:41,630 Aye. 638 00:55:41,770 --> 00:55:43,429 That's very convenient. 639 00:55:44,530 --> 00:55:47,864 But we know Mr Unsworth is consolidating his little empire. 640 00:55:48,390 --> 00:55:50,283 And aside from Mick Garvey, 641 00:55:50,323 --> 00:55:52,379 who's buried not 100 yards from here, 642 00:55:52,419 --> 00:55:55,475 a couple of his other known associates have disappeared. 643 00:55:56,440 --> 00:55:57,740 Thin air? 644 00:55:57,780 --> 00:55:59,130 I think they'd be murdered. 645 00:55:59,170 --> 00:56:00,504 I really can't help you. 646 00:56:00,560 --> 00:56:01,780 No, I know you can't. 647 00:56:01,820 --> 00:56:03,600 I understand why you won't. 648 00:56:03,660 --> 00:56:04,960 I really do. 649 00:56:05,620 --> 00:56:10,232 But I'm just wondering if you dug yourself in a little deeper than you'd like to be. 650 00:56:10,272 --> 00:56:15,297 If your concern is with Mr Unsworth, then perhaps you should speak with him directly. 651 00:56:15,680 --> 00:56:17,287 I'll do that. 652 00:56:18,987 --> 00:56:21,312 Well, it didn't be. 653 00:56:21,406 --> 00:56:23,314 Just give yourself that. 654 00:56:24,140 --> 00:56:27,974 Just keep your head down till you float off into the wild blue yonder. 655 00:56:28,680 --> 00:56:31,069 I don't think that's what he's got in mind. 656 00:56:32,740 --> 00:56:37,017 At the end of the day, who's going to be burying you? 657 00:57:38,690 --> 00:57:40,740 What is wrong with you? What, it doesn't add up? 658 00:57:40,780 --> 00:57:41,980 No, it's fine. 659 00:57:42,030 --> 00:57:46,035 What don't add up is you pushing this thing beyond a point that makes any business sense. 660 00:57:46,075 --> 00:57:50,298 Look, we have people out there who are detrimental to our business interests, 661 00:57:50,356 --> 00:57:54,166 so I am saying that we have to make the call to London again. 662 00:57:54,207 --> 00:57:57,069 - You'll start a war. - I like wars. 663 00:57:57,230 --> 00:57:59,889 I like the last one, because it set this up. 664 00:58:00,888 --> 00:58:03,898 Are you receiving, over? 665 00:58:05,430 --> 00:58:06,730 Yeah. 666 00:58:07,371 --> 00:58:10,904 I got some copper down here from Central. 667 00:58:13,270 --> 00:58:14,570 Send him up. 668 00:58:16,090 --> 00:58:17,590 I'm going to sniff him out. 669 00:58:18,730 --> 00:58:20,658 Like a tiger with a zebra. 670 00:58:22,090 --> 00:58:23,979 Let's see what he thinks he knows. 671 00:58:25,370 --> 00:58:26,670 Send him up. 672 00:58:26,710 --> 00:58:29,130 Yeah, over. 673 00:58:48,430 --> 00:58:50,319 Do you want a nightcap, Detective? 674 00:58:50,360 --> 00:58:51,660 No, thanks. 675 00:58:52,370 --> 00:58:55,037 More my thirst for knowledge that brings me here. 676 00:58:56,380 --> 00:58:57,936 Very good, that. 677 00:58:59,080 --> 00:59:01,789 Fact is, most people who have business dealings with you 678 00:59:01,829 --> 00:59:04,274 seem to meet with some unfortunate accident, 679 00:59:04,314 --> 00:59:05,692 or just disappear. 680 00:59:05,767 --> 00:59:10,080 Look, you're a copper, so I get that you're interested in all this. 681 00:59:10,343 --> 00:59:12,623 But what I am saying is, don't be. 682 00:59:13,472 --> 00:59:15,563 I mean, back when I started out, 683 00:59:15,603 --> 00:59:20,159 most coppers, they just looked the other way if there was something in it for them. 684 00:59:20,918 --> 00:59:22,585 Did I hear that right? 685 00:59:24,960 --> 00:59:28,794 I mean, you might have bought everyone else off, but I'm not for sale. 686 00:59:28,834 --> 00:59:30,134 Save it. 687 00:59:30,440 --> 00:59:33,569 You know, I've got your boss's wings clipped down at Central, don't you? 688 00:59:33,609 --> 00:59:35,147 And furthermore, 689 00:59:35,187 --> 00:59:38,176 His Highness, the Honorable, the Lord Mayor, 690 00:59:38,216 --> 00:59:41,383 was sitting with us just the other night, having champers. 691 00:59:41,424 --> 00:59:42,357 Isn't that right? 692 00:59:42,398 --> 00:59:43,812 - That's right. - Yeah. 693 00:59:43,860 --> 00:59:45,583 And a nice time he had as well. 694 00:59:46,190 --> 00:59:50,780 So, whatever you think you can do, you can't. 695 00:59:50,820 --> 00:59:51,910 It's not going to happen. 696 00:59:52,040 --> 00:59:54,022 And if you keep at this, 697 00:59:54,062 --> 00:59:57,451 then we're going to have to sort this out, one way or another. 698 01:00:03,286 --> 01:00:04,884 Well... 699 01:00:06,100 --> 01:00:07,626 I'll find them. 700 01:00:08,040 --> 01:00:09,866 And then I'll get you. 701 01:00:13,520 --> 01:00:15,000 I don't like him. 702 01:00:15,604 --> 01:00:17,740 Look, maybe we should hold off on things for a bit. 703 01:00:17,780 --> 01:00:20,447 What? I'm interested in what you think now, am I. 704 01:00:20,940 --> 01:00:22,260 Get off! 705 01:00:22,590 --> 01:00:24,535 If I say something, it needs doing. 706 01:00:24,680 --> 01:00:25,980 It needs doing, right? 707 01:00:26,500 --> 01:00:27,163 Yeah. 708 01:00:27,460 --> 01:00:28,760 Yeah. 709 01:00:29,110 --> 01:00:31,277 You got any stomach for the next round? 710 01:00:31,317 --> 01:00:32,762 I'll make the London call. 711 01:00:34,320 --> 01:00:36,876 There's plenty of holes left in that cemetery. 712 01:01:51,606 --> 01:01:53,137 What is it? 713 01:01:55,181 --> 01:01:56,862 There's a man in there. 714 01:01:57,540 --> 01:01:58,929 With bullet holes in him. 715 01:01:58,969 --> 01:02:00,719 Yes, I was going to mention... 716 01:02:00,720 --> 01:02:02,020 Saw the ledger. 717 01:02:03,230 --> 01:02:04,530 Day before yesterday. 718 01:02:05,473 --> 01:02:07,433 Red crosses, lost souls. 719 01:02:09,050 --> 01:02:11,773 You're putting them in the ground with the others. 720 01:02:12,300 --> 01:02:16,480 Sharing the afterlife crammed in with someone's granny or someone's uncle. 721 01:02:17,580 --> 01:02:18,880 What are you doing? 722 01:02:18,920 --> 01:02:19,769 Listen to me. 723 01:02:19,900 --> 01:02:22,120 We have an exceptional situation. 724 01:02:22,240 --> 01:02:23,330 We? 725 01:02:23,380 --> 01:02:23,951 No. 726 01:02:24,017 --> 01:02:24,660 No, not me. 727 01:02:24,740 --> 01:02:25,960 I won't have anything to do with this. 728 01:02:25,990 --> 01:02:28,167 As I mentioned to you, discretion is very important. 729 01:02:28,207 --> 01:02:30,096 There's nothing discreet about it. 730 01:02:30,136 --> 01:02:33,970 They wouldn't be in there if he hadn't killed them in the first place. 731 01:02:35,410 --> 01:02:39,740 Now, best not to mention your thoughts outside of these premises to anybody. 732 01:02:40,030 --> 01:02:43,197 I'm trying to get through this by behaving professionally. 733 01:02:43,237 --> 01:02:44,793 You can't have it both ways. 734 01:02:45,330 --> 01:02:49,180 It's like ensuring your house against fire and then setting it alight. 735 01:02:49,346 --> 01:02:51,822 Finlay Unsworth is a very dangerous man. 736 01:02:52,160 --> 01:02:55,049 And has it ever occurred to you he's possibly insane? 737 01:02:55,090 --> 01:02:58,202 Given those two facts, I don't think I have many options. 738 01:02:58,243 --> 01:02:59,543 Perhaps I do. 739 01:03:00,460 --> 01:03:05,194 No matter your talk of professionalism, there's blood on your hands too. 740 01:03:05,360 --> 01:03:07,895 I just bury people. 741 01:03:13,000 --> 01:03:17,140 I can't stand by and watch him use you, even if I do need this job. 742 01:03:17,640 --> 01:03:18,940 You won't reconsider. 743 01:03:19,785 --> 01:03:22,563 I've never known someone take to the trade so well. 744 01:03:22,603 --> 01:03:23,840 I'm sorry, Mr Morel. 745 01:03:23,880 --> 01:03:25,214 I can't be part of this. 746 01:03:26,530 --> 01:03:29,475 I hope you check out your island one day. I really do. 747 01:04:11,300 --> 01:04:12,778 Morel Brothers. 748 01:04:13,940 --> 01:04:15,240 Vic. 749 01:04:17,820 --> 01:04:19,447 Twenty minutes. 750 01:04:19,500 --> 01:04:20,800 Yes. 751 01:04:40,980 --> 01:04:43,814 I brought your money for the two you got in there. 752 01:04:45,180 --> 01:04:46,949 Sorry, I had an accident. 753 01:04:47,460 --> 01:04:49,516 You should really get it stitched up, 754 01:04:49,714 --> 01:04:51,381 but it just keeps bleeding. 755 01:04:51,553 --> 01:04:53,442 I could have come to collect this. 756 01:04:53,482 --> 01:04:55,982 Yeah, I know, but I came to warn you. 757 01:04:56,170 --> 01:04:57,826 - There'll be more. - More? 758 01:04:58,160 --> 01:04:59,460 I thought this was it. 759 01:04:59,830 --> 01:05:01,130 All done. 760 01:05:01,730 --> 01:05:03,786 Never really done with Finlay, is it? 761 01:05:03,876 --> 01:05:07,148 He's got this paranoid theory that the small-time Salford outfit is planning a move on him. 762 01:05:07,188 --> 01:05:08,522 I mean, it's ridiculous. 763 01:05:17,170 --> 01:05:19,448 You know those London blokes he hired up? 764 01:05:19,605 --> 01:05:22,550 He's ranted about getting them out of the way and all. 765 01:05:22,590 --> 01:05:24,757 We can't go up against the London boys. 766 01:05:24,797 --> 01:05:26,403 I mean, it's just insane. 767 01:05:27,760 --> 01:05:29,205 Has that copper been here? 768 01:05:29,245 --> 01:05:30,131 The detective? 769 01:05:30,172 --> 01:05:31,472 Kelly, yes. 770 01:05:31,740 --> 01:05:33,627 Finlay wants him out of the way and all. 771 01:05:33,667 --> 01:05:35,556 And we've really crossed the line. 772 01:05:35,597 --> 01:05:37,709 I've got to go and talk him out of it. 773 01:05:38,640 --> 01:05:39,940 Have you seen Vic? 774 01:05:40,520 --> 01:05:41,820 From the club? 775 01:05:41,860 --> 01:05:43,160 No. 776 01:05:45,173 --> 01:05:46,535 She's done a runner. 777 01:05:47,140 --> 01:05:49,517 Finlay's going nuts about that, too. 778 01:05:51,260 --> 01:05:53,038 Might want to go away for a bit. 779 01:06:32,500 --> 01:06:34,102 Finlay's looking for you. 780 01:06:34,560 --> 01:06:37,283 Pullman came into the shop, asked if I'd seen you. 781 01:06:37,340 --> 01:06:39,674 I'll be on the south coast by the morning. 782 01:06:40,273 --> 01:06:41,573 Cruise ship. 783 01:06:42,393 --> 01:06:43,744 Cabaret job. 784 01:06:44,720 --> 01:06:46,283 I'm running away to sea. 785 01:06:48,760 --> 01:06:50,549 I fucking hate boats. 786 01:06:51,720 --> 01:06:53,832 But I've got to get out of that place. 787 01:06:54,340 --> 01:06:55,640 Away from him. 788 01:06:56,650 --> 01:06:57,950 He's not going to stop. 789 01:06:59,470 --> 01:07:03,471 Finlay flipped out like this the last time Mick was inside for a stretch. 790 01:07:03,720 --> 01:07:07,165 Now that Mick's gone for good, there's nothing stopping Finlay. 791 01:07:09,560 --> 01:07:11,500 Finlay killed Gordon. 792 01:07:12,620 --> 01:07:15,339 You know that, don't you? 793 01:07:17,200 --> 01:07:20,809 Maybe you don't want to believe it, but you do know that's what happened, don't you? 794 01:07:20,849 --> 01:07:22,149 Yes. 795 01:07:22,200 --> 01:07:24,312 It was all that money that he owed. 796 01:07:24,580 --> 01:07:25,880 No. 797 01:07:27,250 --> 01:07:29,359 Finlay didn't care about the money. 798 01:07:30,340 --> 01:07:32,396 It was because of me, me and Gordon. 799 01:07:34,035 --> 01:07:38,313 You need to open your eyes and see things as they really are for once, Arthur. 800 01:07:39,410 --> 01:07:41,883 You spend all your time with dead people. 801 01:07:42,790 --> 01:07:47,013 You need to take a good look and see what the living are doing to each other. 802 01:07:47,053 --> 01:07:50,707 I've always known he killed him, but what can I do? 803 01:07:52,379 --> 01:07:53,952 That's right. 804 01:07:55,515 --> 01:07:57,198 What can you do? 805 01:08:10,760 --> 01:08:13,850 You are getting a postcard from some faraway place? 806 01:09:07,830 --> 01:09:09,130 All right, Arthur. 807 01:09:09,170 --> 01:09:10,260 Still with us? 808 01:09:10,310 --> 01:09:14,690 Yes, and I lost much sleep these last few nights. 809 01:09:15,550 --> 01:09:16,884 Plenty of time for that. 810 01:12:19,362 --> 01:12:23,862 Gordon, if you've come back to tell me what I've done is wrong, then I know it is. 811 01:12:23,902 --> 01:12:25,314 I know it. 812 01:12:25,626 --> 01:12:27,163 But what am I to do? 813 01:12:28,670 --> 01:12:31,559 Anyone he thinks might betray him, he's killing them. 814 01:12:31,599 --> 01:12:32,899 He's gone mad. 815 01:12:39,490 --> 01:12:41,330 It was me that had to bury you. 816 01:12:41,950 --> 01:12:43,521 I've always known. 817 01:12:44,560 --> 01:12:45,860 But I've kept silent. 818 01:12:56,990 --> 01:12:58,290 What? 819 01:13:04,089 --> 01:13:06,523 What are you trying to say to me, Gordon? 820 01:15:00,790 --> 01:15:02,638 Gordon, maybe you can hear me. 821 01:15:03,340 --> 01:15:04,640 I've got to go. 822 01:15:05,640 --> 01:15:07,165 I have to. 823 01:15:08,942 --> 01:15:14,121 Can you hear me? Can you hear me? 824 01:15:27,696 --> 01:15:29,745 I need to talk to you. 825 01:15:46,501 --> 01:15:48,721 Last one should have picked him up. 826 01:15:49,453 --> 01:15:51,098 Not one to tell you. 827 01:15:51,600 --> 01:15:54,635 The airport, 7 o'clock flight. 828 01:15:54,675 --> 01:15:55,975 To Naples. 829 01:15:57,520 --> 01:15:58,820 But he's not going. 830 01:15:59,280 --> 01:16:00,580 Right? 831 01:16:09,375 --> 01:16:10,750 I was out of here. 832 01:16:11,540 --> 01:16:13,983 What is it you want me to do? Tell me! 833 01:18:21,120 --> 01:18:22,843 Mr Morel, what have you done? 834 01:18:23,210 --> 01:18:24,510 Nothing. 835 01:18:24,856 --> 01:18:26,190 That's just it, nothing. 836 01:18:26,230 --> 01:18:27,530 You were right. 837 01:18:27,610 --> 01:18:28,910 I've done nothing. 838 01:18:28,951 --> 01:18:30,510 Stood there, watched it all happen. 839 01:18:30,550 --> 01:18:31,450 Just take a moment. 840 01:18:31,570 --> 01:18:32,230 No, no, no, no. 841 01:18:32,250 --> 01:18:33,450 Listen to me. 842 01:18:33,545 --> 01:18:35,878 I thought I could just go to that island, 843 01:18:35,925 --> 01:18:39,995 escape everything, but then I realized she's not there. 844 01:18:40,310 --> 01:18:41,944 Fiorella, she's gone. 845 01:18:42,150 --> 01:18:43,537 I buried her. 846 01:18:43,720 --> 01:18:45,418 In my dreams, she's there. 847 01:18:45,720 --> 01:18:48,490 But in this world, I could go to that island. 848 01:18:48,531 --> 01:18:50,473 I would still be on my own. 849 01:18:50,514 --> 01:18:52,323 This is where I need to be. 850 01:18:52,364 --> 01:18:53,796 Here, money. 851 01:18:53,850 --> 01:18:55,915 Take it. Get away. 852 01:18:55,956 --> 01:18:57,256 Where are you going? 853 01:18:59,520 --> 01:19:01,428 I'm going to meet the dead. 854 01:19:39,640 --> 01:19:41,353 I'm Arthur Morel. 855 01:19:43,700 --> 01:19:45,280 The undertaker. 856 01:19:45,394 --> 01:19:47,120 Oh, shit! 857 01:21:27,180 --> 01:21:28,799 My casket's ready. 858 01:21:28,840 --> 01:21:31,834 White, like the houses. 859 01:21:32,450 --> 01:21:34,422 Blue inside, like the sea. 860 01:21:34,542 --> 01:21:35,640 I'm ready. 861 01:21:35,680 --> 01:21:36,980 You ready? 862 01:22:03,750 --> 01:22:05,690 This won't bring them back. 863 01:22:07,730 --> 01:22:09,030 There's nothing about. 864 01:22:10,540 --> 01:22:12,200 I knew you couldn't do it. 865 01:22:13,520 --> 01:22:15,007 I don't kill people. 866 01:22:15,920 --> 01:22:17,220 I bury them. 867 01:22:24,190 --> 01:22:25,490 Go. 868 01:22:27,069 --> 01:22:28,369 Not here. 869 01:22:32,470 --> 01:22:33,851 Grab one of them sheats. 870 01:23:43,660 --> 01:23:45,592 Chock him in the hole. 871 01:23:50,410 --> 01:23:51,710 Right. 872 01:23:52,350 --> 01:23:53,650 Get a spade. 873 01:24:44,885 --> 01:24:48,484 Give us that. 874 01:24:55,100 --> 01:24:56,824 Get an ambulance. 875 01:25:14,404 --> 01:25:16,244 Come on. 876 01:25:19,670 --> 01:25:20,970 Mr Morel. 877 01:25:21,270 --> 01:25:22,570 Arthur. 878 01:25:23,245 --> 01:25:25,946 We've got your book, the ledger, with everything in it. 879 01:25:25,986 --> 01:25:28,375 We'll get him. We'll get him for everything. 880 01:25:28,415 --> 01:25:30,855 We'll bury him, Arthur. Don't you worry. 881 01:25:41,343 --> 01:25:43,010 White casket. 882 01:25:44,180 --> 01:25:45,933 You know what... 883 01:25:45,973 --> 01:25:47,626 what you have to do. 884 01:25:48,992 --> 01:25:50,661 Thank you very much. 885 01:25:51,280 --> 01:25:53,642 She's at the white house. 886 01:25:53,707 --> 01:25:55,407 I'm sick. 887 01:25:57,110 --> 01:25:59,245 She'll come down to the shore. 888 01:26:00,260 --> 01:26:01,992 I'll swim... 889 01:26:03,580 --> 01:26:05,682 in the blue sea. 890 01:26:06,777 --> 01:26:08,257 Together. 891 01:26:27,810 --> 01:26:30,190 They're packing them off to the cells at Central. 892 01:26:30,230 --> 01:26:31,730 I'm heading down there now. 893 01:26:32,057 --> 01:26:33,628 Start the paperwork. 894 01:26:35,140 --> 01:26:36,799 Long night. 895 01:26:37,760 --> 01:26:39,724 It'll be a long day, too. 896 01:26:41,080 --> 01:26:44,101 Unsworth, he will be sent down, won't he? 897 01:26:46,460 --> 01:26:47,760 Aye. 898 01:26:47,800 --> 01:26:49,100 He'll get life. 899 01:26:50,480 --> 01:26:52,282 That's what they call it.63183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.