Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,697 --> 00:00:16,886
The dead.
2
00:00:19,796 --> 00:00:21,727
Waiting.
3
00:00:23,414 --> 00:00:25,454
Waiting for the living
4
00:00:25,619 --> 00:00:27,467
to join them.
5
00:00:28,460 --> 00:00:31,362
There's not many who exist in this world.
6
00:00:34,090 --> 00:00:36,496
Between the living and the dead.
7
00:00:38,100 --> 00:00:40,712
Even fewer who know
where the bodies are buried.
8
00:01:18,270 --> 00:01:19,795
They're late.
9
00:01:20,103 --> 00:01:22,235
So are they going to speak in Chinese?
10
00:01:22,750 --> 00:01:24,695
Well, they didn't on the telephone.
11
00:01:24,735 --> 00:01:26,344
They're from Manchester.
12
00:01:26,870 --> 00:01:28,304
But the Chinese?
13
00:01:28,385 --> 00:01:29,830
It's not that complicated.
14
00:01:29,890 --> 00:01:30,980
- Don't stop.
- What?
15
00:01:31,030 --> 00:01:33,142
Okay, you know what I'm talking about.
16
00:01:33,740 --> 00:01:36,025
I need them to back me up if I'm going
17
00:01:36,231 --> 00:01:38,035
to pull this thing off.
18
00:01:38,980 --> 00:01:40,908
So be nice.
19
00:01:42,090 --> 00:01:43,629
I am nice.
20
00:01:45,486 --> 00:01:46,786
Put it that way.
21
00:01:57,925 --> 00:01:59,379
Don't look Chinese.
22
00:02:02,373 --> 00:02:03,979
Good evening, Mick.
23
00:02:06,740 --> 00:02:08,907
Popped in for a bit of target practice.
24
00:05:11,693 --> 00:05:15,433
Like a flower, we blossom and then wither.
25
00:05:15,960 --> 00:05:19,176
Like a shadow, we flee and never stay.
26
00:05:19,460 --> 00:05:22,042
In the midst of life, we are in death.
27
00:05:22,560 --> 00:05:25,517
To whom can we turn for help
but to you, Lord,
28
00:05:25,567 --> 00:05:29,080
who are justly angered by our sins?
29
00:07:06,160 --> 00:07:07,681
Evening, Arthur.
30
00:07:08,340 --> 00:07:09,782
Have you got a minute?
31
00:07:10,129 --> 00:07:12,150
Yes, of course. Come in.
32
00:07:14,899 --> 00:07:16,320
Wait there.
33
00:07:38,680 --> 00:07:43,125
I've been recalling what a lovely send-off
you sorted for Mum when she passed on.
34
00:07:43,790 --> 00:07:46,235
I truly appreciate the way you handled that.
35
00:07:46,275 --> 00:07:47,575
It was beautiful.
36
00:07:49,590 --> 00:07:50,890
A lovely casket.
37
00:07:51,200 --> 00:07:52,500
Cherry panelling.
38
00:07:52,860 --> 00:07:54,160
Solid brass fittings.
39
00:07:54,969 --> 00:07:57,303
Stock reed kept aside from before the war.
40
00:07:57,343 --> 00:07:58,643
Purple satin lining.
41
00:07:58,892 --> 00:07:59,538
Yeah.
42
00:08:00,070 --> 00:08:01,793
Yes, she loved a bit of purple.
43
00:08:01,833 --> 00:08:03,133
She did.
44
00:08:03,180 --> 00:08:04,625
Yeah, really nice, it was.
45
00:08:15,510 --> 00:08:17,180
This is what I'm like, see?
46
00:08:18,800 --> 00:08:20,100
Tearing up again.
47
00:08:29,001 --> 00:08:32,057
It's why I've come here because
I know I can rely on you
48
00:08:32,111 --> 00:08:35,000
when there's been a death in the family.
So to speak.
49
00:08:35,040 --> 00:08:36,340
My condolences.
50
00:08:41,290 --> 00:08:44,124
I wanted to get one thing
out of the way, first off.
51
00:08:46,100 --> 00:08:48,434
We've known each other a long time, right?
52
00:08:49,860 --> 00:08:54,063
I don't want there to be any bad
feeling about the whole thing with Gordon,
53
00:08:54,602 --> 00:08:56,829
just so we'll clear the air.
54
00:08:58,590 --> 00:09:01,813
Gordon knew very well he
could win big as well as lose big.
55
00:09:03,270 --> 00:09:05,826
I told him he was digging himself into a hole.
56
00:09:08,230 --> 00:09:09,530
He wasn't like you.
57
00:09:11,140 --> 00:09:12,442
He was a wild card.
58
00:09:12,550 --> 00:09:13,850
He took risks.
59
00:09:14,270 --> 00:09:17,770
Whether down the track or with other things.
60
00:09:21,037 --> 00:09:23,704
He rocked the boat sometimes,
is what I'm saying.
61
00:09:24,670 --> 00:09:28,060
And sometimes people who rock the boat,
they fall in the water
62
00:09:28,100 --> 00:09:29,823
and sometimes they sink, right?
63
00:09:29,893 --> 00:09:31,030
It happens.
64
00:09:31,070 --> 00:09:32,370
It happens.
65
00:09:36,950 --> 00:09:38,895
Anyway, I need you to do something.
66
00:09:40,980 --> 00:09:44,203
I'm not asking for a favour,
you'll get paid and paid well.
67
00:09:44,885 --> 00:09:46,291
It's a...
68
00:09:46,511 --> 00:09:48,910
It's my business partner, Mick.
69
00:09:50,520 --> 00:09:52,132
He's had a terrible accident.
70
00:09:53,320 --> 00:09:55,820
Messing around, shooting guns off down there.
71
00:09:57,770 --> 00:09:59,800
He's in the morgue at St Joan's.
72
00:10:00,520 --> 00:10:01,820
I'm sorry to hear that.
73
00:10:01,982 --> 00:10:03,510
Well, I warned him.
74
00:10:04,140 --> 00:10:05,440
He wouldn't listen.
75
00:10:06,820 --> 00:10:08,400
Now look where he got him.
76
00:10:10,493 --> 00:10:12,060
All on my own.
77
00:10:15,323 --> 00:10:17,130
I've got no business partner.
78
00:10:17,903 --> 00:10:19,357
Bloody one-man band.
79
00:10:22,223 --> 00:10:23,629
I'm like you.
80
00:10:25,580 --> 00:10:27,525
Look at the two of us here, Arthur.
81
00:10:32,864 --> 00:10:34,164
Anyway...
82
00:10:34,605 --> 00:10:36,994
I want you to do everything right about me.
83
00:10:37,040 --> 00:10:38,763
Nice casket, all the trimmings.
84
00:10:39,320 --> 00:10:41,487
Don't worry about money, I'll cover it.
85
00:10:41,528 --> 00:10:43,195
Best you've got, what is that?
86
00:10:43,235 --> 00:10:44,535
What?
87
00:10:44,786 --> 00:10:46,120
Best casket, what is it?
88
00:10:46,160 --> 00:10:48,216
Well, there's a top of the range oak.
89
00:10:48,420 --> 00:10:50,060
Perhaps gold-plated handles.
90
00:10:50,320 --> 00:10:51,620
Set it on off.
91
00:10:51,660 --> 00:10:52,960
Yeah, sounds good.
92
00:10:53,050 --> 00:10:54,250
Big send-off, yeah?
93
00:10:54,300 --> 00:10:55,600
I understand.
94
00:10:56,160 --> 00:10:57,460
Thursday, okay?
95
00:10:57,500 --> 00:10:58,800
This Thursday.
96
00:10:59,475 --> 00:11:01,920
Yeah, I know it's a bit short notice, but...
97
00:11:01,960 --> 00:11:04,859
oil the wheels with them down at
the cemetery and the like, yeah?
98
00:11:04,899 --> 00:11:06,405
You can do that.
99
00:11:06,446 --> 00:11:07,900
Want him put to rest.
100
00:11:08,639 --> 00:11:10,900
I can collect him from the hospital mortuary.
101
00:11:10,940 --> 00:11:12,740
I'll have to go though this evening.
102
00:11:12,780 --> 00:11:15,892
Yeah, then pop down the club
Thursday night after the funeral.
103
00:11:15,932 --> 00:11:17,655
I'll settle up everything then.
104
00:11:17,947 --> 00:11:19,494
Closing time, back door.
105
00:11:19,580 --> 00:11:21,914
I don't want you depressing the customers.
106
00:11:21,960 --> 00:11:23,260
No offense.
107
00:11:28,230 --> 00:11:29,953
You know, it's funny, isn't it?
108
00:11:30,440 --> 00:11:33,607
People come to me when they
want a night out, good time...
109
00:11:34,000 --> 00:11:36,819
but they only come knocking on your door...
110
00:11:36,820 --> 00:11:38,120
when the party's over.
111
00:12:35,810 --> 00:12:37,110
Blank for the pink.
112
00:12:37,150 --> 00:12:38,450
He'll go for the pink.
113
00:12:41,290 --> 00:12:42,590
Oh.
114
00:12:42,630 --> 00:12:44,908
And that's a long shot to take him to 50.
115
00:12:44,948 --> 00:12:46,248
Oh, doctors.
116
00:12:47,360 --> 00:12:49,330
They say it's not good, Mr Morel.
117
00:12:49,910 --> 00:12:53,010
Well, they don't exactly say that, but...
118
00:12:54,270 --> 00:12:58,001
I've seen enough doctors in my time to
know when they're looking at dead people.
119
00:12:58,041 --> 00:13:00,375
Oh, come on, Len, you'll be right as rain.
120
00:13:00,770 --> 00:13:02,993
You'll soon be back at the shop with me.
121
00:13:03,034 --> 00:13:05,368
They're sending me to this other hospital.
122
00:13:05,808 --> 00:13:06,590
Hmm.
123
00:13:06,630 --> 00:13:07,930
Special one.
124
00:13:09,285 --> 00:13:11,452
They keep you comfortable there, but...
125
00:13:12,620 --> 00:13:14,250
you don't come out again.
126
00:13:24,319 --> 00:13:25,619
So,
127
00:13:25,660 --> 00:13:27,370
Mr Morel...
128
00:13:27,820 --> 00:13:31,030
what can you do for me when it's my time?
129
00:13:32,090 --> 00:13:36,669
Well, I was recalling you've always
admired the lighter wood caskets.
130
00:13:36,670 --> 00:13:40,710
Now, there's this lovely pale
walnut down in the basement.
131
00:13:40,990 --> 00:13:42,290
That would look good.
132
00:13:42,480 --> 00:13:44,036
With Acanthus Brass handles.
133
00:13:44,590 --> 00:13:45,890
Aye...
134
00:13:45,930 --> 00:13:47,230
I thought it would.
135
00:13:48,500 --> 00:13:49,800
I like that.
136
00:13:50,050 --> 00:13:52,250
And I've got a plot set aside.
137
00:13:52,970 --> 00:13:54,710
Up by the big oak trees.
138
00:13:55,323 --> 00:13:56,623
North corner.
139
00:13:56,743 --> 00:13:58,043
Quiet there.
140
00:13:58,563 --> 00:14:02,397
I don't know why you need it quiet
when you're dead, but there you go.
141
00:14:04,545 --> 00:14:06,490
Finlay Unsworth came into the shop.
142
00:14:10,460 --> 00:14:12,572
Mick Garvey had some kind of accident.
143
00:14:13,840 --> 00:14:15,285
He's at the mortuary here.
144
00:14:15,780 --> 00:14:19,780
People just don't die when
Finlay Unsworth's around.
145
00:14:21,060 --> 00:14:22,840
Be careful, Mr Morel.
146
00:14:24,640 --> 00:14:26,585
Don't have anything to do with him.
147
00:14:26,800 --> 00:14:28,100
I can handle him.
148
00:14:28,673 --> 00:14:29,973
I'm not like Gordon.
149
00:14:30,670 --> 00:14:34,292
You've had your hands full
since your brother passed away.
150
00:14:36,500 --> 00:14:40,420
You should be looking for
someone to take my place at shop.
151
00:14:40,973 --> 00:14:42,273
I mean it.
152
00:14:43,050 --> 00:14:44,787
I'm not going to be back.
153
00:14:48,866 --> 00:14:50,526
Well,
154
00:14:52,953 --> 00:14:54,253
at least...
155
00:14:54,846 --> 00:14:57,065
not while I'm breathing and I'm not...
156
00:15:03,260 --> 00:15:04,560
My grandchild.
157
00:15:04,933 --> 00:15:06,385
Maudy's daughter.
158
00:15:07,050 --> 00:15:08,350
She needs a job.
159
00:15:09,380 --> 00:15:11,002
She's a hard worker, too.
160
00:15:12,690 --> 00:15:13,990
I'll think about it.
161
00:15:14,040 --> 00:15:15,500
Well, she pops in here.
162
00:15:16,412 --> 00:15:18,992
I'll get her to telephone you.
163
00:15:20,090 --> 00:15:22,700
Please find someone to help you.
164
00:15:24,093 --> 00:15:25,553
You have my blessing.
165
00:15:27,730 --> 00:15:31,453
He's taking the remaining racks,
which have broken beautifully here.
166
00:15:31,573 --> 00:15:34,796
Police are attributing the death of
the city businessman, Michael Garvey,
167
00:15:34,836 --> 00:15:37,892
to what appears to be a tragic
sports shooting accident.
168
00:15:37,932 --> 00:15:42,292
Local police in the area are asking all
people to come forward who own any...
169
00:16:28,100 --> 00:16:29,720
Oh, morning, Mr Morel.
170
00:16:30,820 --> 00:16:32,920
Detective Kelly, Central.
171
00:16:33,760 --> 00:16:35,060
Where is it?
172
00:16:36,080 --> 00:16:37,542
There it is.
173
00:16:40,040 --> 00:16:44,263
I've reason to believe you have the body
of Michael Garvey on these premises.
174
00:16:44,980 --> 00:16:49,726
I'd like to assist you, Detective, but
I'm afraid without the proper permissions,
175
00:16:49,767 --> 00:16:53,119
I'd be betraying the trust
placed in me by the deceased.
176
00:16:53,160 --> 00:16:54,628
Look, I know he's here.
177
00:16:54,960 --> 00:16:56,260
St Joan's told me.
178
00:16:56,540 --> 00:16:58,706
I just want to have a quick look at the body.
179
00:16:58,746 --> 00:17:02,024
The usual procedure is you do
that at the hospital mortuary.
180
00:17:02,064 --> 00:17:04,824
Ah, well, they gave me
the runaround yesterday.
181
00:17:05,080 --> 00:17:06,380
Mortuary's locked up.
182
00:17:06,420 --> 00:17:07,865
Someone's gone home early.
183
00:17:08,116 --> 00:17:11,005
Mr Unsworth has a long reach,
let's put it that way.
184
00:17:11,890 --> 00:17:15,680
So by the time I got down there this
morning, you'd already picked him up.
185
00:17:15,720 --> 00:17:17,387
So can I come and have a look?
186
00:17:17,440 --> 00:17:20,607
Or do I have to come back with some
official bits of paper
187
00:17:20,647 --> 00:17:23,109
and make a song and dance about it?
188
00:17:40,690 --> 00:17:46,579
Story goes, he was down there letting off a few rounds,
went to reload, something like that, and then this.
189
00:17:55,690 --> 00:17:59,468
There's also some rumor about
a bunch of Chinese men from Manchester.
190
00:17:59,650 --> 00:18:02,206
Have you seen any Chinese men from Manchester?
191
00:18:02,246 --> 00:18:03,825
I'm afraid not.
192
00:18:04,860 --> 00:18:06,416
Not sure there ever was any.
193
00:18:07,496 --> 00:18:10,108
Night watchman reckons
he fell asleep during it.
194
00:18:10,161 --> 00:18:13,384
With all them shots going off,
doesn't make sense, does it?
195
00:18:13,990 --> 00:18:15,290
I just bury people.
196
00:18:16,910 --> 00:18:20,143
Like I said, Mr Unsworth's reach is long.
197
00:18:20,650 --> 00:18:22,276
I shall soon be retiring.
198
00:18:24,130 --> 00:18:26,686
Well, we've all got to go
sometime, haven't we?
199
00:18:28,110 --> 00:18:30,499
If you hear anything, you will let me know.
200
00:18:30,539 --> 00:18:32,032
Of course, detective.
201
00:18:33,046 --> 00:18:36,269
When it comes down to it,
there's only really one question.
202
00:18:37,030 --> 00:18:39,086
Who's going to benefit from all this?
203
00:19:03,650 --> 00:19:04,950
Morning, Mr Morel.
204
00:19:05,270 --> 00:19:06,570
Good morning.
205
00:20:47,244 --> 00:20:49,257
Mick.
206
00:20:55,801 --> 00:20:57,735
Mickey.
207
00:21:02,450 --> 00:21:04,006
How did it come to this, eh?
208
00:21:07,185 --> 00:21:09,352
I didn't want it to turn out like this.
209
00:21:10,843 --> 00:21:12,143
Last thing I wanted.
210
00:21:17,830 --> 00:21:20,442
We should have talked
it over like the old days.
211
00:21:24,030 --> 00:21:25,975
Then you would have seen it my way.
212
00:21:30,020 --> 00:21:31,687
Fucking tragic, is what it is.
213
00:21:34,403 --> 00:21:35,703
Fucking tragic.
214
00:21:50,855 --> 00:21:53,301
In the midst of life, we are in death.
215
00:21:54,280 --> 00:21:57,480
To whom can we turn to for
succor but to you, Lord,
216
00:21:57,520 --> 00:21:59,900
who are justly angered by our sins.
217
00:22:00,885 --> 00:22:04,313
Lord God Most Holy, Lord Most Mighty,
218
00:22:04,353 --> 00:22:06,897
O Holy and Most Merciful Saviour,
219
00:22:06,937 --> 00:22:11,160
deliver us from the
bitter pain of eternal death.
220
00:22:35,000 --> 00:22:36,300
I'm Arthur Morel.
221
00:22:37,805 --> 00:22:39,105
I'm the undertaker.
222
00:22:42,725 --> 00:22:44,159
Mr Norris.
223
00:22:44,760 --> 00:22:46,060
You're receiving.
224
00:22:46,100 --> 00:22:48,440
I've got some undertaker out back here.
225
00:22:49,978 --> 00:22:51,538
Send him in.
226
00:22:51,826 --> 00:22:53,126
Okay.
227
00:22:53,630 --> 00:22:55,800
Across the yard, red door.
228
00:23:43,385 --> 00:23:45,163
Are you sure you don't have tea?
229
00:23:45,220 --> 00:23:46,520
Just coffee.
230
00:23:46,640 --> 00:23:47,940
Kitchen's closed.
231
00:23:53,060 --> 00:23:54,360
Vic.
232
00:23:55,909 --> 00:23:57,466
Hi, Arthur.
233
00:23:57,630 --> 00:23:59,186
I didn't know you were back.
234
00:23:59,396 --> 00:24:00,798
Finlay wanted me back.
235
00:24:00,903 --> 00:24:02,203
Or he thought he did.
236
00:24:02,320 --> 00:24:03,520
So I'm back.
237
00:24:03,570 --> 00:24:05,126
We all think we can get out.
238
00:24:05,530 --> 00:24:06,830
Not that easy.
239
00:24:08,176 --> 00:24:09,510
He didn't make it today?
240
00:24:09,550 --> 00:24:10,995
Pay your respects to Mick?
241
00:24:11,035 --> 00:24:12,549
Welcome back.
242
00:24:12,648 --> 00:24:14,070
The usual.
243
00:24:15,860 --> 00:24:17,160
So how was your trip?
244
00:24:17,530 --> 00:24:18,830
Hollywood, wasn't it?
245
00:24:18,870 --> 00:24:20,815
I didn't see anything of Hollywood.
246
00:24:21,110 --> 00:24:23,555
I was singing at some club in Redondo Beach.
247
00:24:23,595 --> 00:24:24,779
That sounds very nice.
248
00:24:24,820 --> 00:24:26,120
It was a dump.
249
00:24:26,550 --> 00:24:29,550
Los Angeles is as much of
a shithole as any other town.
250
00:24:30,026 --> 00:24:33,526
Only difference is it's full of people
who've deluded themselves
251
00:24:33,566 --> 00:24:35,655
into thinking it's not a shithole.
252
00:24:35,730 --> 00:24:37,030
Thanks, love.
253
00:24:41,705 --> 00:24:43,983
I've not seen you since Gordon's funeral.
254
00:24:45,107 --> 00:24:46,407
What's that?
255
00:24:46,672 --> 00:24:47,972
Two years.
256
00:24:48,013 --> 00:24:49,313
January.
257
00:24:49,460 --> 00:24:51,127
Lovely casket you gave Gordon.
258
00:24:52,560 --> 00:24:54,894
I remember the sun shining on it that day.
259
00:24:54,940 --> 00:24:56,240
Yes.
260
00:24:56,280 --> 00:24:57,580
Japanese maple.
261
00:24:57,893 --> 00:24:59,585
Inlaid with rosewood.
262
00:25:00,300 --> 00:25:01,913
He'd set it aside.
263
00:25:04,120 --> 00:25:05,420
I miss him.
264
00:25:06,460 --> 00:25:07,760
I miss him too.
265
00:25:08,980 --> 00:25:10,280
Lots of funerals.
266
00:25:11,590 --> 00:25:15,646
Fact is they're all riding full tilt
on the steel rails of the inevitable.
267
00:25:17,212 --> 00:25:20,268
I don't just say this is any
kind of casual observation.
268
00:25:20,416 --> 00:25:22,083
It's the laws of the universe.
269
00:25:22,586 --> 00:25:28,466
You know they have that little triangle
on the snooker table with all the balls in it?
270
00:25:29,460 --> 00:25:32,720
They make a break, the cue
hits the balls and off they go.
271
00:25:33,900 --> 00:25:37,123
People think the balls are
randomly in motion on the table.
272
00:25:38,041 --> 00:25:39,341
Aren't they?
273
00:25:39,381 --> 00:25:40,681
No.
274
00:25:41,140 --> 00:25:42,703
Far from it.
275
00:25:43,149 --> 00:25:45,437
Each trajectory, each impact
276
00:25:45,497 --> 00:25:50,221
is victim to a fate bestowed on it by
the laws of the transfer of momentum.
277
00:25:51,583 --> 00:25:54,854
Just like a little universe in motion
278
00:25:55,233 --> 00:25:57,801
down there on that green base.
279
00:26:00,290 --> 00:26:01,984
What are you chatting about?
280
00:26:04,630 --> 00:26:05,930
Snooker.
281
00:26:07,290 --> 00:26:08,590
Finlay can see you now.
282
00:26:08,680 --> 00:26:10,069
He's in Bacchus's Garden.
283
00:26:11,820 --> 00:26:13,120
Bar up top.
284
00:26:13,161 --> 00:26:14,361
They did it up.
285
00:26:14,406 --> 00:26:15,962
Should I bring my coffee?
286
00:26:16,740 --> 00:26:18,240
How the fuck should I know?
287
00:27:01,126 --> 00:27:02,426
Arthur!
288
00:27:05,940 --> 00:27:07,240
You want a drink?
289
00:27:12,460 --> 00:27:13,889
Oh, I forgot.
290
00:27:13,959 --> 00:27:15,259
You don't.
291
00:27:18,043 --> 00:27:19,343
Settlement.
292
00:27:19,470 --> 00:27:20,770
In full.
293
00:27:24,932 --> 00:27:26,232
Thank you.
294
00:27:27,440 --> 00:27:29,329
Lovely send-off you gave old Mick.
295
00:27:30,126 --> 00:27:31,426
Did him proud.
296
00:27:33,733 --> 00:27:35,178
I can't believe he's gone.
297
00:27:36,972 --> 00:27:38,438
I keep thinking he's going
to come through that door,
298
00:27:38,478 --> 00:27:40,877
he's going to sit down like he always did.
299
00:27:40,918 --> 00:27:42,218
Pour himself a drink.
300
00:27:43,620 --> 00:27:44,920
But he's not.
301
00:27:45,813 --> 00:27:47,113
He's gone.
302
00:27:47,980 --> 00:27:51,203
And it's up to us what's left
behind to get on with things.
303
00:27:51,243 --> 00:27:52,543
Indeed.
304
00:27:53,370 --> 00:27:55,037
It's good business you've got.
305
00:27:56,780 --> 00:27:58,227
Well, I imagine
306
00:27:58,274 --> 00:28:01,340
mostly your trades an
unpredictable business to be in.
307
00:28:01,460 --> 00:28:02,550
Well, it's true.
308
00:28:02,600 --> 00:28:05,180
No one can know exactly
when they'll be called.
309
00:28:08,080 --> 00:28:10,466
See, the thing is, in my line of work...
310
00:28:12,200 --> 00:28:14,478
things are a little bit more predictable.
311
00:28:15,570 --> 00:28:18,070
I've got more work coming up for you, Arthur.
312
00:28:19,100 --> 00:28:20,400
Here's what I want.
313
00:28:20,895 --> 00:28:22,195
That a...
314
00:28:23,270 --> 00:28:24,570
we have an arrangement.
315
00:28:28,185 --> 00:28:29,485
Which I'll pay for.
316
00:28:30,010 --> 00:28:31,310
An arrangement?
317
00:28:31,350 --> 00:28:33,699
I've got some loose ends.
318
00:28:34,266 --> 00:28:35,752
Now that Mick's gone.
319
00:28:36,840 --> 00:28:38,140
That need tying up.
320
00:28:38,920 --> 00:28:40,700
And when they're sorted...
321
00:28:40,984 --> 00:28:43,704
I need you to keep these loose ends...
322
00:28:43,745 --> 00:28:47,460
nice and cool in that mortuary
of yours down by the shop.
323
00:28:50,225 --> 00:28:53,337
And then, when you're laying
to rest someone's gran or...
324
00:28:53,377 --> 00:28:55,822
someone who passes away of natural causes...
325
00:28:57,210 --> 00:28:58,822
when they go in the ground...
326
00:29:00,080 --> 00:29:01,380
What?
327
00:29:05,620 --> 00:29:07,105
You do a two for one.
328
00:29:07,360 --> 00:29:09,860
Like they're doing in these new supermarkets.
329
00:29:10,600 --> 00:29:12,015
Two for one?
330
00:29:13,400 --> 00:29:15,512
When the hole in the ground is open...
331
00:29:16,410 --> 00:29:18,334
you put someone else in...
332
00:29:18,375 --> 00:29:19,880
loose ends all tied up.
333
00:29:21,299 --> 00:29:24,022
No one's going to ask you
any questions, are they?
334
00:29:24,063 --> 00:29:26,175
You've always got bodies in your shop.
335
00:29:26,550 --> 00:29:29,750
You're always driving around
with stiffs in the back of your van.
336
00:29:29,790 --> 00:29:30,399
It's perfect.
337
00:29:30,440 --> 00:29:32,107
I don't think that's possible.
338
00:29:32,147 --> 00:29:33,544
Oh, it's possible.
339
00:29:34,519 --> 00:29:35,819
Who's going to know?
340
00:29:35,860 --> 00:29:36,539
I can't.
341
00:29:36,580 --> 00:29:40,080
You need to see your way clear
to make sure this happens for us.
342
00:29:40,340 --> 00:29:41,640
Do you understand?
343
00:29:43,299 --> 00:29:44,599
How many?
344
00:29:47,359 --> 00:29:48,659
Two.
345
00:29:50,552 --> 00:29:51,852
Three.
346
00:29:51,893 --> 00:29:53,505
It's not going to be forever.
347
00:29:53,639 --> 00:29:54,939
Nothing's forever.
348
00:29:55,490 --> 00:29:57,168
It's just while I get through these times,
349
00:29:57,208 --> 00:30:00,042
while I sort out the organisation
of my companies...
350
00:30:00,096 --> 00:30:01,396
Get things in order.
351
00:30:02,012 --> 00:30:04,346
Plus, think of the business it brings you.
352
00:30:04,800 --> 00:30:06,197
And if not that...
353
00:30:06,900 --> 00:30:08,400
think how grateful I'll be.
354
00:30:10,005 --> 00:30:12,300
And if not that...
355
00:30:12,350 --> 00:30:14,017
think of the worms down there.
356
00:30:15,310 --> 00:30:16,810
Think how happy they'll be.
357
00:30:21,680 --> 00:30:22,980
Hey?
358
00:32:20,850 --> 00:32:22,609
- Morel Brothers?
- Hello?
359
00:32:22,650 --> 00:32:24,150
Lenny asked me to call you.
360
00:32:24,190 --> 00:32:24,549
Lenny?
361
00:32:24,590 --> 00:32:25,030
It's Kat.
362
00:32:25,050 --> 00:32:25,707
Oh, yes.
363
00:32:25,748 --> 00:32:26,901
His granddaughter.
364
00:32:26,942 --> 00:32:28,262
Yes, he did mention it.
365
00:32:28,616 --> 00:32:30,339
Said you were looking for work.
366
00:32:30,409 --> 00:32:31,778
I can pop over later.
367
00:32:31,913 --> 00:32:32,940
Today?
368
00:32:32,990 --> 00:32:34,190
If that's OK.
369
00:32:34,270 --> 00:32:35,570
Yes.
370
00:32:36,210 --> 00:32:37,510
What about holidays?
371
00:32:37,610 --> 00:32:38,910
Two weeks.
372
00:32:39,009 --> 00:32:40,530
Three if you include Christmas week.
373
00:32:40,570 --> 00:32:42,293
No internments then, of course.
374
00:32:42,333 --> 00:32:45,113
So the duties have outlined
the various procedures.
375
00:32:45,210 --> 00:32:46,963
You don't have a problem in any of those?
376
00:32:47,003 --> 00:32:48,142
No, not really.
377
00:32:48,235 --> 00:32:49,902
I used to work in an abattoir.
378
00:32:50,260 --> 00:32:51,705
You see some things there?
379
00:32:51,745 --> 00:32:52,600
I see.
380
00:32:52,641 --> 00:32:53,941
Good.
381
00:32:54,280 --> 00:32:55,727
When can you start?
382
00:32:56,810 --> 00:32:58,977
When do you want me to start, Mr Morel?
383
00:32:59,030 --> 00:33:01,586
The deceased have prepared the burial in here.
384
00:33:03,160 --> 00:33:05,272
We keep a stock of caskets downstairs,
385
00:33:05,312 --> 00:33:08,699
which are brought up to
the chapel for viewings if necessary.
386
00:33:10,240 --> 00:33:11,563
Now, very important,
387
00:33:11,603 --> 00:33:13,980
to always keep these doors closed,
388
00:33:14,020 --> 00:33:17,798
especially if there are any of
the deceased's family on the premises.
389
00:33:17,838 --> 00:33:19,838
Back here is for those in the trade.
390
00:33:20,330 --> 00:33:23,470
You learn a certain level
of discretion is essential.
391
00:33:23,850 --> 00:33:25,356
Yes, Mr Morel.
392
00:33:26,327 --> 00:33:27,772
Front office, you've seen,
393
00:33:27,812 --> 00:33:30,812
where we meet with the bereaved,
discuss arrangements.
394
00:33:31,513 --> 00:33:32,813
In there is the chapel of rest,
395
00:33:32,853 --> 00:33:36,626
where loved ones can spend a few
precious final moments together.
396
00:33:36,831 --> 00:33:39,776
Now we need to find you
something appropriate to wear.
397
00:33:46,660 --> 00:33:51,158
I think we had a pallbearer about your size.
398
00:33:51,460 --> 00:33:53,294
Well, this one's a bit different.
399
00:33:53,334 --> 00:33:54,634
Here.
400
00:33:56,350 --> 00:33:57,650
Yes.
401
00:33:58,570 --> 00:34:00,737
This was intended to be a wedding suit.
402
00:34:04,590 --> 00:34:07,590
Now, there must be lots of
questions you'd like to ask.
403
00:34:07,630 --> 00:34:08,930
Please feel free.
404
00:34:10,570 --> 00:34:14,050
Your brother, he's no longer with us?
405
00:34:14,209 --> 00:34:16,265
Gordon, no, he died about a year ago.
406
00:34:18,810 --> 00:34:20,372
And is this Mrs Morel?
407
00:34:21,830 --> 00:34:23,130
We were to be married.
408
00:34:24,082 --> 00:34:25,382
The suit?
409
00:34:26,670 --> 00:34:28,177
But it wasn't to be.
410
00:34:30,135 --> 00:34:35,070
We both worked in a military
hospital, in Italy, near the end of the war.
411
00:34:37,525 --> 00:34:41,610
The ones she couldn't save, I'd bury them.
412
00:34:43,450 --> 00:34:44,750
Hello again.
413
00:34:46,130 --> 00:34:47,430
Three more for you.
414
00:34:50,314 --> 00:34:53,769
Where was all this death around, everywhere?
415
00:34:55,580 --> 00:34:59,074
In some strange way,
I think it brought us together.
416
00:35:00,890 --> 00:35:04,410
I'm from a small island
just off the coast, and
417
00:35:04,957 --> 00:35:07,567
the sky there is so blue.
418
00:35:08,466 --> 00:35:10,310
It's deep blue.
419
00:35:12,360 --> 00:35:17,496
And there's these pretty white houses
leading all the way down to the beach.
420
00:35:17,537 --> 00:35:23,230
And the sea there is just as blue as the sky.
421
00:35:25,220 --> 00:35:26,846
I want us to go there.
422
00:35:27,700 --> 00:35:29,836
We'll swim in the blue, blue sea.
423
00:35:34,610 --> 00:35:38,023
After I came back, I wrote nearly every day.
424
00:35:38,723 --> 00:35:40,220
I asked her to marry me.
425
00:35:41,256 --> 00:35:42,909
She said yes.
426
00:35:54,793 --> 00:35:57,183
Next thing, she was sailing to England.
427
00:36:03,153 --> 00:36:05,192
But then she got sick.
428
00:36:10,960 --> 00:36:13,150
It took her in a couple of weeks.
429
00:36:15,210 --> 00:36:17,677
I gave her a white casket,
430
00:36:18,571 --> 00:36:21,712
lined with blue like the sea and the sky.
431
00:36:23,580 --> 00:36:25,426
I put the wedding ring on her.
432
00:36:26,230 --> 00:36:29,717
So, to us, I like to think we were married.
433
00:36:32,090 --> 00:36:33,702
She still looks so beautiful.
434
00:36:35,210 --> 00:36:36,780
I'm sorry, Mr Morel.
435
00:36:42,290 --> 00:36:44,960
One day soon,
I shall leave all this behind...
436
00:36:45,120 --> 00:36:46,939
and go to the island.
437
00:36:47,863 --> 00:36:50,167
We'll swim in the blue sea,
438
00:36:50,307 --> 00:36:52,753
then we'll be together again.
439
00:36:59,600 --> 00:37:02,013
You'll find this is a noble profession.
440
00:37:02,910 --> 00:37:05,466
We stand in the doorway
between life and death.
441
00:37:06,551 --> 00:37:09,236
We open the door and
we gently close it again.
442
00:37:09,550 --> 00:37:12,717
Through our endeavors,
the dead and the living find peace.
443
00:38:32,540 --> 00:38:35,490
This... This thing...
444
00:38:35,980 --> 00:38:37,869
It needs to happen quick and fast.
445
00:38:38,280 --> 00:38:39,580
Like a...
446
00:38:40,640 --> 00:38:42,000
Like a firework display.
447
00:38:46,790 --> 00:38:49,554
Call them London people that you know.
448
00:38:51,672 --> 00:38:52,972
Yeah.
449
00:38:54,035 --> 00:38:55,745
And call our undertaker.
450
00:38:56,450 --> 00:38:58,087
Tell him to be all ready.
451
00:38:59,920 --> 00:39:02,105
Maybe you should think about this.
452
00:39:02,610 --> 00:39:04,420
You'll burn your bridges.
453
00:39:05,848 --> 00:39:08,003
Maybe I light my bridges on fire.
454
00:39:09,920 --> 00:39:11,220
Got coffee?
455
00:39:11,686 --> 00:39:12,986
Is that it?
456
00:39:16,630 --> 00:39:17,930
I get it.
457
00:39:18,432 --> 00:39:20,821
You're a bean counting now, aren't you, eh?
458
00:39:20,861 --> 00:39:21,997
Eh?
459
00:39:22,040 --> 00:39:23,619
Everything nice and safe.
460
00:39:24,630 --> 00:39:27,686
But you've got to look at
this like it's an opportunity.
461
00:39:27,770 --> 00:39:29,482
You've got to grab hold.
462
00:39:32,813 --> 00:39:34,282
Where's Vic?
463
00:39:35,833 --> 00:39:37,312
She's gone.
464
00:39:38,263 --> 00:39:39,856
Everyone's gone.
465
00:39:40,733 --> 00:39:42,110
It's late.
466
00:39:44,153 --> 00:39:45,804
It's early.
467
00:39:53,886 --> 00:39:55,566
Make a London call.
468
00:41:17,120 --> 00:41:18,519
Yeah, OK.
469
00:41:49,480 --> 00:41:52,314
What exactly do you have
to write down in that book?
470
00:41:52,614 --> 00:41:56,134
This is a record of everyone
who passes through our care here.
471
00:41:59,520 --> 00:42:03,652
Next of kin, funeral payments
made, burial plot number.
472
00:42:04,440 --> 00:42:06,935
What about these red cross marks here?
473
00:42:07,190 --> 00:42:11,580
Sometimes there is no next of kin, no
money to pay for a funeral or a headstone.
474
00:42:12,160 --> 00:42:15,994
These poor souls are laid to rest
in an unmarked plot in the cemetery.
475
00:42:16,200 --> 00:42:19,812
Very little to remember them by,
so we've always placed this mark.
476
00:42:20,360 --> 00:42:23,527
In the end, it's all there is
to show that they were here.
477
00:42:23,567 --> 00:42:24,867
Excuse me.
478
00:42:33,236 --> 00:42:34,709
Morel Brothers?
479
00:42:37,703 --> 00:42:39,003
I see.
480
00:42:41,600 --> 00:42:42,900
Half an hour.
481
00:42:49,440 --> 00:42:50,780
I have to go out.
482
00:42:52,400 --> 00:42:55,234
When you're done with
Mr Hargreeves, place him back.
483
00:42:55,580 --> 00:42:57,581
And then you may finish for the day.
484
00:43:04,899 --> 00:43:07,122
Are you going to be able to handle this?
485
00:43:07,866 --> 00:43:09,166
It's what I do.
486
00:43:44,890 --> 00:43:46,190
Eight feet down?
487
00:43:46,253 --> 00:43:47,873
The family have requested it.
488
00:43:48,466 --> 00:43:50,367
I can only think there must be a big family.
489
00:43:50,407 --> 00:43:52,185
They're happy to pay, of course.
490
00:43:52,225 --> 00:43:53,525
For the extra work.
491
00:43:59,270 --> 00:44:01,088
Eight feet, in that clay?
492
00:44:01,520 --> 00:44:02,832
It's not easy.
493
00:44:02,946 --> 00:44:04,246
No.
494
00:44:04,580 --> 00:44:07,218
And the same for plot 306.
495
00:44:08,560 --> 00:44:11,080
Eight feet down in that one, too.
496
00:44:28,630 --> 00:44:32,686
Mrs Harris' service at 10 o'clock,
followed by Mr Hargreeves at 11.30.
497
00:44:33,300 --> 00:44:34,600
Busy morning tomorrow.
498
00:44:35,440 --> 00:44:37,073
Yes, Mr Morel.
499
00:46:12,743 --> 00:46:16,188
Winds building across northeastern
areas throughout the morning
500
00:46:16,228 --> 00:46:18,813
with scattered heavy showers clearing later.
501
00:46:18,853 --> 00:46:24,475
Clouds and rain showers moving eastward
across northwestern areas with variable cloud.
502
00:46:25,015 --> 00:46:28,460
Clear intervals further south
with some rain for western hills.
503
00:46:28,980 --> 00:46:32,814
Dry and bright in the south, although
some showers are expected later.
504
00:46:53,165 --> 00:46:58,153
Lord God Most Holy, Lord Most Mighty,
505
00:46:58,233 --> 00:47:02,188
O Holy and Most Merciful Savior,
506
00:47:02,404 --> 00:47:08,253
deliver us from the bitter
pain of eternal death.
507
00:47:15,769 --> 00:47:17,205
Mr Morel?
508
00:48:00,050 --> 00:48:02,063
Do you know them town councillors?
509
00:48:03,070 --> 00:48:05,515
They can't get enough of this horrible fizz.
510
00:48:06,069 --> 00:48:07,593
Won't touch it myself.
511
00:48:08,900 --> 00:48:10,346
The thing is, Arthur,
512
00:48:10,546 --> 00:48:13,023
the more you try and straighten things out,
513
00:48:13,289 --> 00:48:15,584
the more out of shape things get.
514
00:48:16,499 --> 00:48:18,521
And before you know it,
515
00:48:18,562 --> 00:48:21,285
you've got to do a whole
load more straightening.
516
00:48:22,790 --> 00:48:24,090
Yes.
517
00:48:24,610 --> 00:48:26,411
No, I don't follow.
518
00:48:29,890 --> 00:48:32,391
I didn't see much of my dad when I was a kid.
519
00:48:34,670 --> 00:48:37,115
He was always inside for something or other.
520
00:48:38,170 --> 00:48:40,918
I mean, I used to look
forward to him getting out, but...
521
00:48:40,958 --> 00:48:42,397
then when he got out,
522
00:48:42,437 --> 00:48:45,003
he found out what my mum had been
up to when he was doing his stretch.
523
00:48:45,043 --> 00:48:47,810
He'd lose all his good humor, you know.
524
00:48:48,310 --> 00:48:50,366
He was a strict Edwardian, I suppose.
525
00:48:50,789 --> 00:48:55,012
You know, he wanted us to all sit
round the table like we were a nice family.
526
00:48:55,170 --> 00:48:56,470
Like it was all fine.
527
00:48:57,190 --> 00:49:00,802
But me and my sister and my
brother, we'd always get him bothered.
528
00:49:00,921 --> 00:49:03,452
Because we were dropping stuff.
529
00:49:03,492 --> 00:49:04,692
You know, spilling peas.
530
00:49:04,750 --> 00:49:06,050
Because we're nervous.
531
00:49:06,280 --> 00:49:07,942
Because he's got his belt on.
532
00:49:07,983 --> 00:49:09,906
And we know he's going to use it.
533
00:49:09,990 --> 00:49:12,268
I mean, we're shitting our little selves.
534
00:49:12,431 --> 00:49:15,782
I mean, we try and get it all
neat and nice and proper, but
535
00:49:15,895 --> 00:49:19,650
sometimes the more you do that,
536
00:49:19,690 --> 00:49:23,092
the more messed up it all becomes.
537
00:49:23,133 --> 00:49:24,786
- Do you see?
- Yes
538
00:49:24,827 --> 00:49:26,550
- That's what I'm saying?
- Yes.
539
00:49:26,590 --> 00:49:28,690
- Yes.
- Yes.
540
00:49:29,116 --> 00:49:30,416
What?
541
00:49:30,636 --> 00:49:32,072
What are you saying?
542
00:49:32,430 --> 00:49:33,972
Repercussions.
543
00:49:35,420 --> 00:49:37,087
I've got even more loose ends.
544
00:49:37,173 --> 00:49:38,020
More?
545
00:49:38,250 --> 00:49:39,550
One more.
546
00:49:43,279 --> 00:49:44,793
Two more.
547
00:49:46,030 --> 00:49:48,781
It's a couple of extra funerals in a week.
548
00:49:48,840 --> 00:49:50,854
I mean, I call it good business.
549
00:50:10,270 --> 00:50:11,570
Better get back in.
550
00:50:11,947 --> 00:50:13,967
Tell them I'll be down in five.
551
00:50:16,491 --> 00:50:18,465
Been to see Finn?
552
00:50:19,107 --> 00:50:20,407
Some business.
553
00:50:20,620 --> 00:50:22,033
I'm sure.
554
00:50:22,940 --> 00:50:25,289
I'm avoiding him as much as I can.
555
00:50:26,450 --> 00:50:29,728
This club's like being stuck
in an asylum with mirror balls.
556
00:50:30,840 --> 00:50:34,598
I do a few numbers in there and come out here,
557
00:50:34,672 --> 00:50:36,740
sit and take this all in.
558
00:50:38,820 --> 00:50:42,487
They're all hurtling around on
their own journeys up there, Arthur.
559
00:50:43,850 --> 00:50:47,851
Flying through the sky in a course
they can't change, even if they tried.
560
00:50:48,610 --> 00:50:50,583
Like the snicker balls.
561
00:50:52,940 --> 00:50:54,240
Right.
562
00:50:59,070 --> 00:51:00,430
I'd best to go back in.
563
00:51:02,187 --> 00:51:04,870
Sing my songs of sadness and heartbreak.
564
00:51:07,660 --> 00:51:09,476
That's what they pay me for.
565
00:51:12,990 --> 00:51:14,548
Be careful, Arthur.
566
00:51:32,130 --> 00:51:33,972
Are you doing work?
567
00:51:34,700 --> 00:51:36,197
Domestic burglaries.
568
00:51:36,284 --> 00:51:38,117
Theft of unattended lawnmower.
569
00:51:38,450 --> 00:51:43,006
I thought you'd been taking a keen interest
in Finlay Unsworth's activities lately.
570
00:51:43,170 --> 00:51:44,470
I was.
571
00:51:44,510 --> 00:51:46,066
Then the Mayor came in here.
572
00:51:46,470 --> 00:51:49,927
Day after Mick Garvey's
little shooting accident.
573
00:51:52,240 --> 00:51:54,407
Since when does the mayor come in here?
574
00:51:54,447 --> 00:51:57,559
Next thing, I'm ticking off
anything to do with Unsworth.
575
00:51:57,599 --> 00:51:58,911
Put on these.
576
00:51:59,529 --> 00:52:00,829
Long reach.
577
00:52:03,900 --> 00:52:05,595
I've got a collar downstairs.
578
00:52:06,550 --> 00:52:10,773
He's got form and he's very keen not
to be back in a courtroom any time soon.
579
00:52:12,385 --> 00:52:14,362
I think you should talk to him.
580
00:52:39,770 --> 00:52:43,159
Tell him what you said to me earlier,
about the train station.
581
00:52:45,180 --> 00:52:46,648
I can't remember.
582
00:52:47,110 --> 00:52:48,999
Well, I think you should remember.
583
00:52:49,280 --> 00:52:50,769
I think you should too.
584
00:52:55,319 --> 00:52:56,875
It was on the train station.
585
00:52:56,916 --> 00:52:59,639
Can you run the bike
shed fiddling with the locks?
586
00:52:59,679 --> 00:53:01,374
Minding my own business.
587
00:53:03,125 --> 00:53:06,730
I see this bloke I was
inside with five years ago.
588
00:53:08,010 --> 00:53:09,890
From this London firm.
589
00:53:11,929 --> 00:53:13,569
Anyhow, there he is.
590
00:53:14,476 --> 00:53:16,055
Up here of all places.
591
00:53:16,130 --> 00:53:17,430
With his brother.
592
00:53:18,522 --> 00:53:20,951
Black briefcases, they had.
593
00:53:22,298 --> 00:53:23,598
Can you talk to him?
594
00:53:23,639 --> 00:53:24,729
Oh no.
595
00:53:24,770 --> 00:53:26,674
Scares the living shit out of me.
596
00:53:28,865 --> 00:53:30,165
It struck me.
597
00:53:31,350 --> 00:53:32,834
Him and his brother.
598
00:53:33,450 --> 00:53:35,108
What are they doing here?
599
00:53:45,513 --> 00:53:46,902
What are they doing here?
600
00:53:47,300 --> 00:53:48,600
Exactly.
601
00:53:49,413 --> 00:53:51,413
Well, Unsworth's bringing in people.
602
00:53:51,521 --> 00:53:53,081
Snuff out the opposition
603
00:53:54,585 --> 00:53:56,974
Snuff out the opposition now Garvey's gone.
604
00:53:57,120 --> 00:53:58,420
Yeah.
605
00:53:58,460 --> 00:53:59,906
So he calls London.
606
00:53:59,985 --> 00:54:01,565
Pays his money.
607
00:54:01,652 --> 00:54:03,312
Gets it done quick and clean.
608
00:54:03,352 --> 00:54:05,686
So clean it's as if nothing ever happened.
609
00:54:06,790 --> 00:54:08,742
Someone must have seen something.
610
00:54:09,220 --> 00:54:11,276
You've got dead bodies on your hands.
611
00:54:11,632 --> 00:54:13,145
Where are you going to go?
612
00:54:27,110 --> 00:54:29,650
Hello, Mr Morel in?
613
00:54:29,696 --> 00:54:30,996
Oh, sorry.
614
00:54:31,040 --> 00:54:33,189
Detective Kelly, Central.
615
00:54:33,384 --> 00:54:34,850
Where is it?
616
00:54:35,000 --> 00:54:36,334
He's up at the cemetery.
617
00:54:36,410 --> 00:54:37,610
Can I help you?
618
00:54:37,670 --> 00:54:38,589
Well, maybe you can.
619
00:54:38,630 --> 00:54:39,930
You are.
620
00:54:39,970 --> 00:54:43,082
I'm Kat. I assist with the
preparations for the funerals.
621
00:54:43,122 --> 00:54:46,388
Oh, and during the course of your duties,
622
00:54:46,428 --> 00:54:48,414
have you seen anything unusual?
623
00:54:49,250 --> 00:54:51,850
Aren't you supposed to have
a search warrant or something?
624
00:54:51,890 --> 00:54:55,168
Well, I'm not searching.
I'm just chatting to you, aren't I?
625
00:54:55,208 --> 00:54:56,342
So have you?
626
00:54:56,383 --> 00:54:57,910
Have you seen anything?
627
00:54:58,080 --> 00:54:59,858
I don't know what you mean, sir.
628
00:55:00,230 --> 00:55:02,397
Look, I've only been here a week or so.
629
00:55:02,437 --> 00:55:03,737
Right.
630
00:55:07,180 --> 00:55:08,903
He's at the cemetery, you said?
631
00:55:09,380 --> 00:55:10,680
Thanks.
632
00:55:24,673 --> 00:55:25,973
Mr Morel?
633
00:55:26,403 --> 00:55:30,959
I tried to catch you at your premises,
but your assistant, Kat, said you'd be here.
634
00:55:31,180 --> 00:55:32,480
And here I am.
635
00:55:32,520 --> 00:55:35,784
You've already coached her in
the art of cryptic evasion, that's for sure.
636
00:55:35,824 --> 00:55:40,491
Well, as I mentioned to you, there's much
about our trade that has to remain private.
637
00:55:40,531 --> 00:55:41,630
Aye.
638
00:55:41,770 --> 00:55:43,429
That's very convenient.
639
00:55:44,530 --> 00:55:47,864
But we know Mr Unsworth
is consolidating his little empire.
640
00:55:48,390 --> 00:55:50,283
And aside from Mick Garvey,
641
00:55:50,323 --> 00:55:52,379
who's buried not 100 yards from here,
642
00:55:52,419 --> 00:55:55,475
a couple of his other known
associates have disappeared.
643
00:55:56,440 --> 00:55:57,740
Thin air?
644
00:55:57,780 --> 00:55:59,130
I think they'd be murdered.
645
00:55:59,170 --> 00:56:00,504
I really can't help you.
646
00:56:00,560 --> 00:56:01,780
No, I know you can't.
647
00:56:01,820 --> 00:56:03,600
I understand why you won't.
648
00:56:03,660 --> 00:56:04,960
I really do.
649
00:56:05,620 --> 00:56:10,232
But I'm just wondering if you dug yourself
in a little deeper than you'd like to be.
650
00:56:10,272 --> 00:56:15,297
If your concern is with Mr Unsworth, then
perhaps you should speak with him directly.
651
00:56:15,680 --> 00:56:17,287
I'll do that.
652
00:56:18,987 --> 00:56:21,312
Well, it didn't be.
653
00:56:21,406 --> 00:56:23,314
Just give yourself that.
654
00:56:24,140 --> 00:56:27,974
Just keep your head down till you
float off into the wild blue yonder.
655
00:56:28,680 --> 00:56:31,069
I don't think that's what he's got in mind.
656
00:56:32,740 --> 00:56:37,017
At the end of the day,
who's going to be burying you?
657
00:57:38,690 --> 00:57:40,740
What is wrong with you?
What, it doesn't add up?
658
00:57:40,780 --> 00:57:41,980
No, it's fine.
659
00:57:42,030 --> 00:57:46,035
What don't add up is you pushing this thing
beyond a point that makes any business sense.
660
00:57:46,075 --> 00:57:50,298
Look, we have people out there who
are detrimental to our business interests,
661
00:57:50,356 --> 00:57:54,166
so I am saying that we have
to make the call to London again.
662
00:57:54,207 --> 00:57:57,069
- You'll start a war.
- I like wars.
663
00:57:57,230 --> 00:57:59,889
I like the last one, because it set this up.
664
00:58:00,888 --> 00:58:03,898
Are you receiving, over?
665
00:58:05,430 --> 00:58:06,730
Yeah.
666
00:58:07,371 --> 00:58:10,904
I got some copper down here from Central.
667
00:58:13,270 --> 00:58:14,570
Send him up.
668
00:58:16,090 --> 00:58:17,590
I'm going to sniff him out.
669
00:58:18,730 --> 00:58:20,658
Like a tiger with a zebra.
670
00:58:22,090 --> 00:58:23,979
Let's see what he thinks he knows.
671
00:58:25,370 --> 00:58:26,670
Send him up.
672
00:58:26,710 --> 00:58:29,130
Yeah, over.
673
00:58:48,430 --> 00:58:50,319
Do you want a nightcap, Detective?
674
00:58:50,360 --> 00:58:51,660
No, thanks.
675
00:58:52,370 --> 00:58:55,037
More my thirst for
knowledge that brings me here.
676
00:58:56,380 --> 00:58:57,936
Very good, that.
677
00:58:59,080 --> 00:59:01,789
Fact is, most people who
have business dealings with you
678
00:59:01,829 --> 00:59:04,274
seem to meet with some unfortunate accident,
679
00:59:04,314 --> 00:59:05,692
or just disappear.
680
00:59:05,767 --> 00:59:10,080
Look, you're a copper, so I get
that you're interested in all this.
681
00:59:10,343 --> 00:59:12,623
But what I am saying is, don't be.
682
00:59:13,472 --> 00:59:15,563
I mean, back when I started out,
683
00:59:15,603 --> 00:59:20,159
most coppers, they just looked the other
way if there was something in it for them.
684
00:59:20,918 --> 00:59:22,585
Did I hear that right?
685
00:59:24,960 --> 00:59:28,794
I mean, you might have bought
everyone else off, but I'm not for sale.
686
00:59:28,834 --> 00:59:30,134
Save it.
687
00:59:30,440 --> 00:59:33,569
You know, I've got your boss's wings
clipped down at Central, don't you?
688
00:59:33,609 --> 00:59:35,147
And furthermore,
689
00:59:35,187 --> 00:59:38,176
His Highness, the Honorable, the Lord Mayor,
690
00:59:38,216 --> 00:59:41,383
was sitting with us just
the other night, having champers.
691
00:59:41,424 --> 00:59:42,357
Isn't that right?
692
00:59:42,398 --> 00:59:43,812
- That's right.
- Yeah.
693
00:59:43,860 --> 00:59:45,583
And a nice time he had as well.
694
00:59:46,190 --> 00:59:50,780
So, whatever you think you can do, you can't.
695
00:59:50,820 --> 00:59:51,910
It's not going to happen.
696
00:59:52,040 --> 00:59:54,022
And if you keep at this,
697
00:59:54,062 --> 00:59:57,451
then we're going to have to
sort this out, one way or another.
698
01:00:03,286 --> 01:00:04,884
Well...
699
01:00:06,100 --> 01:00:07,626
I'll find them.
700
01:00:08,040 --> 01:00:09,866
And then I'll get you.
701
01:00:13,520 --> 01:00:15,000
I don't like him.
702
01:00:15,604 --> 01:00:17,740
Look, maybe we should
hold off on things for a bit.
703
01:00:17,780 --> 01:00:20,447
What?
I'm interested in what you think now, am I.
704
01:00:20,940 --> 01:00:22,260
Get off!
705
01:00:22,590 --> 01:00:24,535
If I say something, it needs doing.
706
01:00:24,680 --> 01:00:25,980
It needs doing, right?
707
01:00:26,500 --> 01:00:27,163
Yeah.
708
01:00:27,460 --> 01:00:28,760
Yeah.
709
01:00:29,110 --> 01:00:31,277
You got any stomach for the next round?
710
01:00:31,317 --> 01:00:32,762
I'll make the London call.
711
01:00:34,320 --> 01:00:36,876
There's plenty of holes left in that cemetery.
712
01:01:51,606 --> 01:01:53,137
What is it?
713
01:01:55,181 --> 01:01:56,862
There's a man in there.
714
01:01:57,540 --> 01:01:58,929
With bullet holes in him.
715
01:01:58,969 --> 01:02:00,719
Yes, I was going to mention...
716
01:02:00,720 --> 01:02:02,020
Saw the ledger.
717
01:02:03,230 --> 01:02:04,530
Day before yesterday.
718
01:02:05,473 --> 01:02:07,433
Red crosses, lost souls.
719
01:02:09,050 --> 01:02:11,773
You're putting them in
the ground with the others.
720
01:02:12,300 --> 01:02:16,480
Sharing the afterlife crammed in with
someone's granny or someone's uncle.
721
01:02:17,580 --> 01:02:18,880
What are you doing?
722
01:02:18,920 --> 01:02:19,769
Listen to me.
723
01:02:19,900 --> 01:02:22,120
We have an exceptional situation.
724
01:02:22,240 --> 01:02:23,330
We?
725
01:02:23,380 --> 01:02:23,951
No.
726
01:02:24,017 --> 01:02:24,660
No, not me.
727
01:02:24,740 --> 01:02:25,960
I won't have anything to do with this.
728
01:02:25,990 --> 01:02:28,167
As I mentioned to you,
discretion is very important.
729
01:02:28,207 --> 01:02:30,096
There's nothing discreet about it.
730
01:02:30,136 --> 01:02:33,970
They wouldn't be in there if he
hadn't killed them in the first place.
731
01:02:35,410 --> 01:02:39,740
Now, best not to mention your thoughts
outside of these premises to anybody.
732
01:02:40,030 --> 01:02:43,197
I'm trying to get through this
by behaving professionally.
733
01:02:43,237 --> 01:02:44,793
You can't have it both ways.
734
01:02:45,330 --> 01:02:49,180
It's like ensuring your house
against fire and then setting it alight.
735
01:02:49,346 --> 01:02:51,822
Finlay Unsworth is a very dangerous man.
736
01:02:52,160 --> 01:02:55,049
And has it ever occurred
to you he's possibly insane?
737
01:02:55,090 --> 01:02:58,202
Given those two facts,
I don't think I have many options.
738
01:02:58,243 --> 01:02:59,543
Perhaps I do.
739
01:03:00,460 --> 01:03:05,194
No matter your talk of professionalism,
there's blood on your hands too.
740
01:03:05,360 --> 01:03:07,895
I just bury people.
741
01:03:13,000 --> 01:03:17,140
I can't stand by and watch him
use you, even if I do need this job.
742
01:03:17,640 --> 01:03:18,940
You won't reconsider.
743
01:03:19,785 --> 01:03:22,563
I've never known someone
take to the trade so well.
744
01:03:22,603 --> 01:03:23,840
I'm sorry, Mr Morel.
745
01:03:23,880 --> 01:03:25,214
I can't be part of this.
746
01:03:26,530 --> 01:03:29,475
I hope you check out your island one day.
I really do.
747
01:04:11,300 --> 01:04:12,778
Morel Brothers.
748
01:04:13,940 --> 01:04:15,240
Vic.
749
01:04:17,820 --> 01:04:19,447
Twenty minutes.
750
01:04:19,500 --> 01:04:20,800
Yes.
751
01:04:40,980 --> 01:04:43,814
I brought your money
for the two you got in there.
752
01:04:45,180 --> 01:04:46,949
Sorry, I had an accident.
753
01:04:47,460 --> 01:04:49,516
You should really get it stitched up,
754
01:04:49,714 --> 01:04:51,381
but it just keeps bleeding.
755
01:04:51,553 --> 01:04:53,442
I could have come to collect this.
756
01:04:53,482 --> 01:04:55,982
Yeah, I know, but I came to warn you.
757
01:04:56,170 --> 01:04:57,826
- There'll be more.
- More?
758
01:04:58,160 --> 01:04:59,460
I thought this was it.
759
01:04:59,830 --> 01:05:01,130
All done.
760
01:05:01,730 --> 01:05:03,786
Never really done with Finlay, is it?
761
01:05:03,876 --> 01:05:07,148
He's got this paranoid theory that the small-time
Salford outfit is planning a move on him.
762
01:05:07,188 --> 01:05:08,522
I mean, it's ridiculous.
763
01:05:17,170 --> 01:05:19,448
You know those London blokes he hired up?
764
01:05:19,605 --> 01:05:22,550
He's ranted about getting
them out of the way and all.
765
01:05:22,590 --> 01:05:24,757
We can't go up against the London boys.
766
01:05:24,797 --> 01:05:26,403
I mean, it's just insane.
767
01:05:27,760 --> 01:05:29,205
Has that copper been here?
768
01:05:29,245 --> 01:05:30,131
The detective?
769
01:05:30,172 --> 01:05:31,472
Kelly, yes.
770
01:05:31,740 --> 01:05:33,627
Finlay wants him out of the way and all.
771
01:05:33,667 --> 01:05:35,556
And we've really crossed the line.
772
01:05:35,597 --> 01:05:37,709
I've got to go and talk him out of it.
773
01:05:38,640 --> 01:05:39,940
Have you seen Vic?
774
01:05:40,520 --> 01:05:41,820
From the club?
775
01:05:41,860 --> 01:05:43,160
No.
776
01:05:45,173 --> 01:05:46,535
She's done a runner.
777
01:05:47,140 --> 01:05:49,517
Finlay's going nuts about that, too.
778
01:05:51,260 --> 01:05:53,038
Might want to go away for a bit.
779
01:06:32,500 --> 01:06:34,102
Finlay's looking for you.
780
01:06:34,560 --> 01:06:37,283
Pullman came into the shop,
asked if I'd seen you.
781
01:06:37,340 --> 01:06:39,674
I'll be on the south coast by the morning.
782
01:06:40,273 --> 01:06:41,573
Cruise ship.
783
01:06:42,393 --> 01:06:43,744
Cabaret job.
784
01:06:44,720 --> 01:06:46,283
I'm running away to sea.
785
01:06:48,760 --> 01:06:50,549
I fucking hate boats.
786
01:06:51,720 --> 01:06:53,832
But I've got to get out of that place.
787
01:06:54,340 --> 01:06:55,640
Away from him.
788
01:06:56,650 --> 01:06:57,950
He's not going to stop.
789
01:06:59,470 --> 01:07:03,471
Finlay flipped out like this the last
time Mick was inside for a stretch.
790
01:07:03,720 --> 01:07:07,165
Now that Mick's gone for good,
there's nothing stopping Finlay.
791
01:07:09,560 --> 01:07:11,500
Finlay killed Gordon.
792
01:07:12,620 --> 01:07:15,339
You know that, don't you?
793
01:07:17,200 --> 01:07:20,809
Maybe you don't want to believe it, but
you do know that's what happened, don't you?
794
01:07:20,849 --> 01:07:22,149
Yes.
795
01:07:22,200 --> 01:07:24,312
It was all that money that he owed.
796
01:07:24,580 --> 01:07:25,880
No.
797
01:07:27,250 --> 01:07:29,359
Finlay didn't care about the money.
798
01:07:30,340 --> 01:07:32,396
It was because of me, me and Gordon.
799
01:07:34,035 --> 01:07:38,313
You need to open your eyes and see
things as they really are for once, Arthur.
800
01:07:39,410 --> 01:07:41,883
You spend all your time with dead people.
801
01:07:42,790 --> 01:07:47,013
You need to take a good look and see
what the living are doing to each other.
802
01:07:47,053 --> 01:07:50,707
I've always known he
killed him, but what can I do?
803
01:07:52,379 --> 01:07:53,952
That's right.
804
01:07:55,515 --> 01:07:57,198
What can you do?
805
01:08:10,760 --> 01:08:13,850
You are getting a postcard from
some faraway place?
806
01:09:07,830 --> 01:09:09,130
All right, Arthur.
807
01:09:09,170 --> 01:09:10,260
Still with us?
808
01:09:10,310 --> 01:09:14,690
Yes, and I lost much
sleep these last few nights.
809
01:09:15,550 --> 01:09:16,884
Plenty of time for that.
810
01:12:19,362 --> 01:12:23,862
Gordon, if you've come back to tell me
what I've done is wrong, then I know it is.
811
01:12:23,902 --> 01:12:25,314
I know it.
812
01:12:25,626 --> 01:12:27,163
But what am I to do?
813
01:12:28,670 --> 01:12:31,559
Anyone he thinks might
betray him, he's killing them.
814
01:12:31,599 --> 01:12:32,899
He's gone mad.
815
01:12:39,490 --> 01:12:41,330
It was me that had to bury you.
816
01:12:41,950 --> 01:12:43,521
I've always known.
817
01:12:44,560 --> 01:12:45,860
But I've kept silent.
818
01:12:56,990 --> 01:12:58,290
What?
819
01:13:04,089 --> 01:13:06,523
What are you trying to say to me, Gordon?
820
01:15:00,790 --> 01:15:02,638
Gordon, maybe you can hear me.
821
01:15:03,340 --> 01:15:04,640
I've got to go.
822
01:15:05,640 --> 01:15:07,165
I have to.
823
01:15:08,942 --> 01:15:14,121
Can you hear me? Can you hear me?
824
01:15:27,696 --> 01:15:29,745
I need to talk to you.
825
01:15:46,501 --> 01:15:48,721
Last one should have picked him up.
826
01:15:49,453 --> 01:15:51,098
Not one to tell you.
827
01:15:51,600 --> 01:15:54,635
The airport, 7 o'clock flight.
828
01:15:54,675 --> 01:15:55,975
To Naples.
829
01:15:57,520 --> 01:15:58,820
But he's not going.
830
01:15:59,280 --> 01:16:00,580
Right?
831
01:16:09,375 --> 01:16:10,750
I was out of here.
832
01:16:11,540 --> 01:16:13,983
What is it you want me to do? Tell me!
833
01:18:21,120 --> 01:18:22,843
Mr Morel, what have you done?
834
01:18:23,210 --> 01:18:24,510
Nothing.
835
01:18:24,856 --> 01:18:26,190
That's just it, nothing.
836
01:18:26,230 --> 01:18:27,530
You were right.
837
01:18:27,610 --> 01:18:28,910
I've done nothing.
838
01:18:28,951 --> 01:18:30,510
Stood there, watched it all happen.
839
01:18:30,550 --> 01:18:31,450
Just take a moment.
840
01:18:31,570 --> 01:18:32,230
No, no, no, no.
841
01:18:32,250 --> 01:18:33,450
Listen to me.
842
01:18:33,545 --> 01:18:35,878
I thought I could just go to that island,
843
01:18:35,925 --> 01:18:39,995
escape everything, but
then I realized she's not there.
844
01:18:40,310 --> 01:18:41,944
Fiorella, she's gone.
845
01:18:42,150 --> 01:18:43,537
I buried her.
846
01:18:43,720 --> 01:18:45,418
In my dreams, she's there.
847
01:18:45,720 --> 01:18:48,490
But in this world, I could go to that island.
848
01:18:48,531 --> 01:18:50,473
I would still be on my own.
849
01:18:50,514 --> 01:18:52,323
This is where I need to be.
850
01:18:52,364 --> 01:18:53,796
Here, money.
851
01:18:53,850 --> 01:18:55,915
Take it. Get away.
852
01:18:55,956 --> 01:18:57,256
Where are you going?
853
01:18:59,520 --> 01:19:01,428
I'm going to meet the dead.
854
01:19:39,640 --> 01:19:41,353
I'm Arthur Morel.
855
01:19:43,700 --> 01:19:45,280
The undertaker.
856
01:19:45,394 --> 01:19:47,120
Oh, shit!
857
01:21:27,180 --> 01:21:28,799
My casket's ready.
858
01:21:28,840 --> 01:21:31,834
White, like the houses.
859
01:21:32,450 --> 01:21:34,422
Blue inside, like the sea.
860
01:21:34,542 --> 01:21:35,640
I'm ready.
861
01:21:35,680 --> 01:21:36,980
You ready?
862
01:22:03,750 --> 01:22:05,690
This won't bring them back.
863
01:22:07,730 --> 01:22:09,030
There's nothing about.
864
01:22:10,540 --> 01:22:12,200
I knew you couldn't do it.
865
01:22:13,520 --> 01:22:15,007
I don't kill people.
866
01:22:15,920 --> 01:22:17,220
I bury them.
867
01:22:24,190 --> 01:22:25,490
Go.
868
01:22:27,069 --> 01:22:28,369
Not here.
869
01:22:32,470 --> 01:22:33,851
Grab one of them sheats.
870
01:23:43,660 --> 01:23:45,592
Chock him in the hole.
871
01:23:50,410 --> 01:23:51,710
Right.
872
01:23:52,350 --> 01:23:53,650
Get a spade.
873
01:24:44,885 --> 01:24:48,484
Give us that.
874
01:24:55,100 --> 01:24:56,824
Get an ambulance.
875
01:25:14,404 --> 01:25:16,244
Come on.
876
01:25:19,670 --> 01:25:20,970
Mr Morel.
877
01:25:21,270 --> 01:25:22,570
Arthur.
878
01:25:23,245 --> 01:25:25,946
We've got your book,
the ledger, with everything in it.
879
01:25:25,986 --> 01:25:28,375
We'll get him.
We'll get him for everything.
880
01:25:28,415 --> 01:25:30,855
We'll bury him, Arthur. Don't you worry.
881
01:25:41,343 --> 01:25:43,010
White casket.
882
01:25:44,180 --> 01:25:45,933
You know what...
883
01:25:45,973 --> 01:25:47,626
what you have to do.
884
01:25:48,992 --> 01:25:50,661
Thank you very much.
885
01:25:51,280 --> 01:25:53,642
She's at the white house.
886
01:25:53,707 --> 01:25:55,407
I'm sick.
887
01:25:57,110 --> 01:25:59,245
She'll come down to the shore.
888
01:26:00,260 --> 01:26:01,992
I'll swim...
889
01:26:03,580 --> 01:26:05,682
in the blue sea.
890
01:26:06,777 --> 01:26:08,257
Together.
891
01:26:27,810 --> 01:26:30,190
They're packing them
off to the cells at Central.
892
01:26:30,230 --> 01:26:31,730
I'm heading down there now.
893
01:26:32,057 --> 01:26:33,628
Start the paperwork.
894
01:26:35,140 --> 01:26:36,799
Long night.
895
01:26:37,760 --> 01:26:39,724
It'll be a long day, too.
896
01:26:41,080 --> 01:26:44,101
Unsworth, he will be sent down, won't he?
897
01:26:46,460 --> 01:26:47,760
Aye.
898
01:26:47,800 --> 01:26:49,100
He'll get life.
899
01:26:50,480 --> 01:26:52,282
That's what they call it.63183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.