All language subtitles for The Traitors - Season 2 (US) 10 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:08,400 Anteriormente en "Traidores". 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,359 Se trazaron las líneas de batalla. 3 00:00:10,359 --> 00:00:12,880 ¡Peter! Su comportamiento es consistente 4 00:00:12,880 --> 00:00:15,400 {\an8}con el de un traidor. - Creo que tenemos que decidir 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,679 {\an8}quién será nuestro objetivo de esta noche. 6 00:00:17,679 --> 00:00:19,640 Sí. Sabemos lo que tenemos que hacer. 7 00:00:19,640 --> 00:00:22,160 Tengo que desbaratar a "los amigos de Peter" 8 00:00:22,160 --> 00:00:24,559 porque se creen muy poderosos. 9 00:00:24,559 --> 00:00:26,160 [gritos] 10 00:00:26,160 --> 00:00:28,000 Muévete un poco. Apunta a Trishelle. 11 00:00:28,000 --> 00:00:29,679 Polémica elección. 12 00:00:29,679 --> 00:00:31,879 [gritos y vítores] 13 00:00:31,879 --> 00:00:33,560 Las alianzas se desmoronan. 14 00:00:33,560 --> 00:00:36,520 Estoy seguro que quieren evitar que consigas el escudo. 15 00:00:36,520 --> 00:00:38,119 No quiero votar por Phaedra 16 00:00:38,119 --> 00:00:39,439 porque ha sido muy buena conmigo. 17 00:00:39,439 --> 00:00:41,759 Pero estaré condenado lo haga o no. 18 00:00:41,759 --> 00:00:43,759 Fieles y traidores se enfrentaron 19 00:00:43,759 --> 00:00:45,240 en la Mesa redonda. 20 00:00:45,240 --> 00:00:47,600 Dos personas fueron expulsadas como traidores, 21 00:00:47,600 --> 00:00:50,600 y ambas te nombraron traidora. 22 00:00:50,600 --> 00:00:53,600 Esos traidores estaban coludidos con Peter. 23 00:00:53,600 --> 00:00:56,200 - Tú sabes que rechacé tu carta. - Puede que hayas olvidado 24 00:00:56,200 --> 00:00:59,439 que esto no es "The Bachelor", 25 00:00:59,439 --> 00:01:02,039 y no tengo que besarte el trasero por nada, Peter. 26 00:01:02,039 --> 00:01:04,640 - Dios, eso me hace enfadar. - Peter. 27 00:01:04,640 --> 00:01:06,079 - Peter. - Dios. 28 00:01:06,079 --> 00:01:07,840 Phaedra es traidora. 29 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 - Phaedra. - Phaedra. 30 00:01:09,200 --> 00:01:12,000 - Voté por ti, Peter. - Peter. 31 00:01:12,000 --> 00:01:16,159 Son cuatro votos para Phaedra, cuatro votos para Peter. 32 00:01:16,159 --> 00:01:17,760 El voto decisivo. 33 00:01:17,760 --> 00:01:22,040 MJ, ¿quién crees que es traidor y por qué? 34 00:01:22,040 --> 00:01:25,000 ¿Acaso será Phaedra o Peter quien sea desterrado 35 00:01:25,000 --> 00:01:27,400 del castillo esta noche? 36 00:01:33,920 --> 00:01:40,959 {\an8}*** 37 00:01:41,359 --> 00:01:43,879 {\an8}Con el voto decisivo. 38 00:01:43,879 --> 00:01:48,040 {\an8}MJ, ¿quién crees que es traidor y por qué? 39 00:01:48,040 --> 00:01:55,239 {\an8}*** 40 00:02:09,719 --> 00:02:11,639 Peter. 41 00:02:14,080 --> 00:02:15,759 Dios. 42 00:02:17,680 --> 00:02:21,000 Esto apesta. No me gusta esta parte del juego, 43 00:02:21,000 --> 00:02:25,360 pero creo que había más evidencia en contra tuya. 44 00:02:29,479 --> 00:02:32,400 Peter, has recibido la mayor cantidad de votos 45 00:02:32,400 --> 00:02:35,599 y estás desterrado del juego. 46 00:02:35,599 --> 00:02:40,080 Por favor, acércate al Círculo de la verdad. 47 00:02:40,080 --> 00:02:47,280 *** 48 00:02:52,840 --> 00:02:57,400 Peter, antes de que te vayas de mi castillo para siempre, 49 00:02:57,400 --> 00:03:04,439 por favor dinos, ¿eres fiel o traidor? 50 00:03:04,919 --> 00:03:12,240 Sé que no me he detenido desde el principio. 51 00:03:14,159 --> 00:03:19,800 Soy fiel hasta el final. 52 00:03:19,800 --> 00:03:22,879 Intenté salvarlos, chicos. 53 00:03:22,879 --> 00:03:28,560 [inaudible]. 54 00:03:28,560 --> 00:03:31,840 Cuídense. 55 00:03:31,840 --> 00:03:34,319 Dios mío. 56 00:03:34,319 --> 00:03:41,520 *** 57 00:03:47,840 --> 00:03:52,280 Un inocente fiel ha sido sacrificado en el altar 58 00:03:52,280 --> 00:03:54,400 de esta Mesa redonda. 59 00:03:57,879 --> 00:04:00,639 Se acaba el tiempo para llevar a los traidores 60 00:04:00,639 --> 00:04:02,680 ante la justicia. 61 00:04:02,680 --> 00:04:05,800 Esta noche, establecerán su propia sentencia, 62 00:04:05,800 --> 00:04:13,159 y digamos que no son conocidos como los jueces más justos. 63 00:04:15,240 --> 00:04:22,120 Como siempre, traten de dormir un poco. 64 00:04:22,120 --> 00:04:28,879 *** 65 00:04:28,879 --> 00:04:32,360 - Creo que no hay nada que decir. - [inaudible]. 66 00:04:32,360 --> 00:04:34,639 Intentamos decírselo, chicos. 67 00:04:38,480 --> 00:04:40,360 {\an8}Dios. 68 00:04:43,319 --> 00:04:48,800 {\an8}*** 69 00:04:48,800 --> 00:04:51,399 Gracias por cuidarme. Ahora lo sabemos. 70 00:04:51,399 --> 00:04:53,600 Sí. Ahora lo sabemos. 71 00:04:54,360 --> 00:05:01,399 *** 72 00:05:01,639 --> 00:05:03,360 {\an8}Una o dos personas están decididas 73 00:05:03,360 --> 00:05:04,839 {\an8}a estar con Phaedra, venga lo que venga. 74 00:05:04,839 --> 00:05:11,120 {\an8}- No lo pueden creer. - Simplemente no lo pueden creer. 75 00:05:11,120 --> 00:05:16,160 [suspiro] - Dios mío. 76 00:05:16,160 --> 00:05:18,519 Esta noche fue una locura. En serio. 77 00:05:18,519 --> 00:05:22,759 Probablemente me vaya a casa por esto, pero está bien. 78 00:05:22,759 --> 00:05:28,199 Pero sigo pensando que es Phaedra. 79 00:05:28,199 --> 00:05:32,759 Hay demasiada evidencia. 80 00:05:32,759 --> 00:05:36,639 Pero creo que quedan dos. 81 00:05:36,639 --> 00:05:40,639 [quejidos] 82 00:05:40,639 --> 00:05:47,560 *** 83 00:05:47,920 --> 00:05:50,879 ¿Este mundo de política es más difícil al que pertenecías? 84 00:05:50,879 --> 00:05:53,399 Esto es mucho más complicado que la política. 85 00:05:53,399 --> 00:05:55,680 Sí. En comparación, la política es un juego de niños. 86 00:05:55,680 --> 00:05:56,959 Hola, chicos. 87 00:05:56,959 --> 00:05:59,680 Intento pasar mis últimos momentos preciosos 88 00:05:59,680 --> 00:06:03,079 con John antes de que se vaya a la guillotina. 89 00:06:03,079 --> 00:06:05,600 Sí. Ya me voy. Debería despedirme. 90 00:06:05,600 --> 00:06:09,439 No creo que podamos predecir lo que va a pasar esta noche. 91 00:06:09,439 --> 00:06:12,480 Lo que sea que te ayude a justificarlo. 92 00:06:12,480 --> 00:06:19,560 {\an8}Estoy tan enfadada por haber desterrado a un fiel. 93 00:06:19,879 --> 00:06:22,600 Ustedes decidieron por quién votar, y eso es todo, MJ. 94 00:06:22,600 --> 00:06:24,800 Yo cambié de opinión, ustedes no. Está bien. 95 00:06:24,800 --> 00:06:27,439 Pero aún creo que los argumentos en contra 96 00:06:27,439 --> 00:06:32,720 de Phaedra fueron débiles y vagos. No aportaban en nada. 97 00:06:32,720 --> 00:06:37,240 No sé quién queda. ¿Qué va a pasar ahora? No lo sé. 98 00:06:37,240 --> 00:06:42,399 Me siento mal por Peter. Esto apesta. 99 00:06:42,399 --> 00:06:45,639 ¿Sabes qué? Como sea. 100 00:06:45,639 --> 00:06:47,959 {\an8}De ese grupo de chicas, obviamente una o dos 101 00:06:47,959 --> 00:06:51,319 {\an8}son traidoras. Y estoy pensando que las otras chicas 102 00:06:51,319 --> 00:06:54,600 están siendo simpáticas con los traidores 103 00:06:54,600 --> 00:06:56,680 para que las inviten a unirse al lado oscuro. 104 00:06:56,680 --> 00:06:59,079 Phaedra ha jugado muy bien hasta ahora, 105 00:06:59,079 --> 00:07:04,199 pero mi corazón me dice que es traidora. 106 00:07:04,199 --> 00:07:05,560 Sí. 107 00:07:06,439 --> 00:07:14,279 *** 108 00:07:14,279 --> 00:07:15,720 Phaedra, esta ha sido tu... 109 00:07:15,720 --> 00:07:19,000 ¿Qué? ¿Tercera Mesa redonda? - Sí. 110 00:07:19,000 --> 00:07:20,680 No sé cuánto más puedas aguantar. 111 00:07:22,439 --> 00:07:24,399 Esa ha sido la Mesa redonda más acalorada 112 00:07:24,399 --> 00:07:26,199 {\an8}que hemos tenido. Estaba en el fuego, 113 00:07:26,199 --> 00:07:28,800 {\an8}pero solo el fuego puede convertir el carbón 114 00:07:28,800 --> 00:07:30,600 {\an8}en un diamante. 115 00:07:30,600 --> 00:07:35,160 -¿Cómo te sientes? - Es abrumador y especulativo. 116 00:07:35,160 --> 00:07:37,600 ¿Pero cómo te sientes sobre CT? Ustedes eran muy cercanos. 117 00:07:37,600 --> 00:07:40,480 No sé. Eso fue lo más raro. 118 00:07:40,480 --> 00:07:42,959 Eso salió de la nada. 119 00:07:42,959 --> 00:07:46,800 Es frustrante porque, si no te defiendes, 120 00:07:46,800 --> 00:07:49,800 ellos piensan: "no se defendió". 121 00:07:49,800 --> 00:07:52,000 Cuando sí te defiendes, ellos dicen: 122 00:07:52,000 --> 00:07:54,399 "te lo estás tomando muy personal". 123 00:07:54,399 --> 00:07:58,199 Están atacando a mi amiga, Phaedra. 124 00:07:58,199 --> 00:08:01,000 {\an8}No creo que sea una traidora. Sin embargo, 125 00:08:01,000 --> 00:08:06,240 {\an8}no está haciendo un buen trabajo defendiéndose, y no se ve bien. 126 00:08:06,240 --> 00:08:09,040 No se ve bien. 127 00:08:09,040 --> 00:08:16,279 Pero pienso: "siguen viniendo por mí, no tienen evidencia, 128 00:08:16,839 --> 00:08:23,680 y siguen diciendo que lo sienten en sus entrañas". 129 00:08:23,680 --> 00:08:25,319 [suspiro] 130 00:08:25,319 --> 00:08:29,720 No sé. No sé. 131 00:08:49,399 --> 00:08:51,039 Me siento mal por Phaedra. 132 00:08:51,039 --> 00:08:52,600 Sabe que todo el mundo sospecha de ella. 133 00:08:52,600 --> 00:08:55,600 Pero debió ser más inteligente con sus asesinatos 134 00:08:55,600 --> 00:08:59,840 antes de que llegara aquí. 135 00:08:59,840 --> 00:09:02,840 Pero escuchen. Seguiré siendo fiel a mi compañera de Bravo, 136 00:09:02,840 --> 00:09:06,840 {\an8}quien ahora es también mi compañera traidora. 137 00:09:06,840 --> 00:09:09,519 Es bastante presión ser el foco de atención 138 00:09:09,519 --> 00:09:11,840 de las últimas Mesas redondas. 139 00:09:11,840 --> 00:09:17,039 {\an8}No sé cuánto más pueda soportar esta tontería. 140 00:09:17,039 --> 00:09:18,159 De acuerdo. 141 00:09:18,159 --> 00:09:19,759 [silbido] 142 00:09:19,759 --> 00:09:26,799 *** 143 00:09:31,360 --> 00:09:33,840 -¡Chica! - Eso fue una locura. 144 00:09:33,840 --> 00:09:38,759 Me alegra haber sobrevivido. - Fueron demasiado duros contigo. 145 00:09:38,759 --> 00:09:43,360 Y John estaba como: "mañana, cuando esté muerto, lo sabrás". 146 00:09:43,360 --> 00:09:44,840 - Sí. - Dios mío. 147 00:09:44,840 --> 00:09:46,200 Podría haber tomado una siesta. 148 00:09:46,200 --> 00:09:47,279 Era como: "suficiente, ya entendimos. 149 00:09:47,279 --> 00:09:48,399 Crees que Phaedra es traidora". 150 00:09:48,399 --> 00:09:49,559 Suficiente. Ya entendimos. 151 00:09:49,559 --> 00:09:51,879 ¿De qué estás hablando? 152 00:09:51,879 --> 00:09:55,159 Te van a desterrar. ¿Qué hacemos? 153 00:09:55,159 --> 00:09:57,399 - Tuve apoyo esta noche. - Sí. 154 00:09:57,399 --> 00:10:03,039 Sandra me apoyó. Shereé, MJ. Tú, por supuesto. 155 00:10:03,039 --> 00:10:06,440 - Sí. - CT ya no me apoya. 156 00:10:06,440 --> 00:10:08,879 Se fue en contra mía en reversa. 157 00:10:08,879 --> 00:10:13,639 Mañana tienen a Trishelle, John y CT. 158 00:10:13,639 --> 00:10:15,159 Eligieron un juego de números. 159 00:10:15,159 --> 00:10:16,240 ¿Quieren jugar un juego de números? 160 00:10:16,240 --> 00:10:18,720 Juguemos un juego de números. 161 00:10:18,720 --> 00:10:20,840 [tic tac del reloj] 162 00:10:20,840 --> 00:10:24,480 Obviamente tengo que asesinar a la persona correcta 163 00:10:24,480 --> 00:10:26,840 esta noche. No puedo matar a CT. Tiene un escudo. 164 00:10:26,840 --> 00:10:30,279 Así que está entre John y Trishelle. 165 00:10:30,279 --> 00:10:32,600 Todos [inaudible] en este castillo, 166 00:10:32,600 --> 00:10:35,120 y John está sobre su límite. - Está muy por encima 167 00:10:35,120 --> 00:10:38,559 de su límite. Es como: "cállate". 168 00:10:38,559 --> 00:10:43,399 ¿O matamos a Trishelle? Cree que iba por ella. 169 00:10:43,399 --> 00:10:44,919 Obviamente es una buena jugadora. 170 00:10:44,919 --> 00:10:48,240 Una jugadora fuerte que debe ser vigilada. 171 00:10:48,240 --> 00:10:50,480 Pero, ¿deberíamos desterrarla ahora? 172 00:10:50,480 --> 00:10:55,240 Escucha. Esta es tu decisión. Todos irán contra ti mañana. 173 00:10:55,240 --> 00:10:59,159 Dios. Dios. 174 00:10:59,159 --> 00:11:02,639 [aullido] 175 00:11:02,639 --> 00:11:07,159 ¿Tomamos la decisión correcta? - Creo que sí. 176 00:11:07,159 --> 00:11:10,360 Sí, era una obligación. Tenemos que ser estratégicas, 177 00:11:10,360 --> 00:11:14,440 ¿de acuerdo? Desbaratemos a esa pandilla. 178 00:11:14,440 --> 00:11:17,039 Vamos. 179 00:11:17,039 --> 00:11:20,080 *** 180 00:11:20,080 --> 00:11:22,240 Estoy orgullosa de mí porque la mayoría de la gente 181 00:11:22,240 --> 00:11:24,240 no puede con esta presión. 182 00:11:24,240 --> 00:11:28,440 Y cuando llegue el mañana, nos levantaremos, 183 00:11:28,440 --> 00:11:33,200 me pondré mis botas, mis medias y volveré a jugar. 184 00:11:33,200 --> 00:11:40,399 *** 185 00:11:51,559 --> 00:11:55,039 Es el penúltimo día de los jugadores en el castillo. 186 00:11:55,039 --> 00:11:59,639 Los traidores acaban de cometer su séptimo asesinato. 187 00:11:59,639 --> 00:12:04,600 Pero, ¿quién sobrevivió la noche? 188 00:12:04,600 --> 00:12:07,639 - Solo somos tú y yo. - Lo sabía. 189 00:12:07,639 --> 00:12:10,080 Sabía que seríamos solo tú y yo. - Ya era hora. 190 00:12:10,080 --> 00:12:12,840 Tenía un presentimiento. Estuve despierta toda la noche 191 00:12:12,840 --> 00:12:15,720 {\an8}muy triste porque perdimos a un fiel. 192 00:12:15,720 --> 00:12:18,759 No quiero votar por Phaedra, pero tampoco quiero mantener 193 00:12:18,759 --> 00:12:21,559 a un traidor. - Quiero estar al final 194 00:12:21,559 --> 00:12:25,399 con la gente que ha estado para mí desde el comienzo. 195 00:12:25,399 --> 00:12:29,440 - Sí, pero también con fieles. - Fieles. 196 00:12:29,440 --> 00:12:31,440 Cuando te miro a los ojos... - Sí. 197 00:12:31,440 --> 00:12:34,679 ...y tú me miras es como: "soy fiel, 198 00:12:34,679 --> 00:12:38,440 y espero que nunca hayas pensado otra cosa más que eso". 199 00:12:38,440 --> 00:12:40,879 Sí. No, por supuesto que no. 200 00:12:40,879 --> 00:12:44,519 {\an8}Para llegar al final hice lo que dije que iba a hacer, 201 00:12:44,519 --> 00:12:49,320 {\an8}que era hacerme amiga de cada persona para que confíen en mí 202 00:12:49,320 --> 00:12:53,200 y me quieran al final, y ya casi estoy. 203 00:12:53,200 --> 00:12:56,960 Ya casi estoy. 204 00:12:56,960 --> 00:12:59,240 Alguien viene. Oigo pasos. 205 00:12:59,240 --> 00:13:00,799 [golpean la puerta] 206 00:13:00,799 --> 00:13:03,440 Ese es el golpeteo de un hombre. Es CT. 207 00:13:03,440 --> 00:13:05,399 - CT: Buenos días. - Conocía ese golpeteo. 208 00:13:05,399 --> 00:13:07,080 Dije que era el golpeteo de un hombre. 209 00:13:07,080 --> 00:13:09,639 - Hola. - Te ves bien y limpio. 210 00:13:09,639 --> 00:13:12,960 - Hola. - Las cosas se pondrán feas hoy. 211 00:13:12,960 --> 00:13:14,279 - Sí. - Sí, de acuerdo. 212 00:13:14,279 --> 00:13:15,879 Díganme qué pasa. - Después del destierro, 213 00:13:15,879 --> 00:13:21,320 le dije a Phaedra: "tu nombre seguirá apareciendo". 214 00:13:21,320 --> 00:13:24,840 [golpean la puerta] Ese es el golpeteo de una chica. 215 00:13:24,840 --> 00:13:32,200 Apúrate. Queremos ver quién eres. 216 00:13:33,559 --> 00:13:35,039 Ahí está. 217 00:13:35,039 --> 00:13:36,840 Hola, cariño. 218 00:13:36,840 --> 00:13:38,279 Me alegra verte. 219 00:13:38,279 --> 00:13:39,679 ¿Cómo está mi Housewife favorita? 220 00:13:39,679 --> 00:13:43,639 [Sandra ríe] - Qué [inaudible]. 221 00:13:43,639 --> 00:13:47,039 CT me cae bien de verdad, y anoche estaba como: 222 00:13:47,039 --> 00:13:49,679 "eres traidora, Phaedra". Yo estaba como: "de acuerdo". 223 00:13:49,679 --> 00:13:51,720 Siéntate. ¿Necesitas algo? ¿Quieres huevos? 224 00:13:51,720 --> 00:13:55,480 Es lo que es. Estaba un poco decepcionada, pero... 225 00:13:55,480 --> 00:13:58,679 Nada es justo en la guerra y el amor. 226 00:13:58,679 --> 00:14:04,200 ¿Quién crees que no vendrá a desayunar? 227 00:14:04,200 --> 00:14:07,559 No sé. 228 00:14:07,559 --> 00:14:13,399 Creo que está entre John y Trishelle, Phaedra. 229 00:14:13,399 --> 00:14:17,039 Si tuviera que elegir, diría que John se fue. 230 00:14:17,039 --> 00:14:22,720 Tal vez sea Trishelle. 231 00:14:22,720 --> 00:14:25,240 ¿Qué opinan de Kate, chicos? 232 00:14:25,240 --> 00:14:29,399 ¿Crees que es traidora o fiel? 233 00:14:29,399 --> 00:14:33,279 Creo que es fiel. 234 00:14:33,279 --> 00:14:37,039 ¿Crees que alguien sea traidor? 235 00:14:37,039 --> 00:14:39,480 Debe haber un traidor. 236 00:14:39,480 --> 00:14:43,600 {\an8}Por mucho que quiera creer que Phaedra no es traidora, 237 00:14:43,600 --> 00:14:46,279 es una sospechosa para mí. Incluso intenté preguntarle: 238 00:14:46,279 --> 00:14:49,039 "¿de quién sospechas?" "De nadie". 239 00:14:49,039 --> 00:14:53,600 Esa es una señal para mí. Sé quién no es traidor. 240 00:14:53,600 --> 00:14:57,159 No será ninguna de las Housewives. 241 00:14:57,159 --> 00:14:59,039 Está haciendo esas pequeñas bromas 242 00:14:59,039 --> 00:15:02,159 para hacerme saber que lo sabe. 243 00:15:02,159 --> 00:15:04,120 Y es mucha presión estar en una habitación 244 00:15:04,120 --> 00:15:08,600 donde la gente esté... Pero todo lo que tengo que hacer 245 00:15:08,600 --> 00:15:14,440 es sobrevivir este día. Si hoy logro sobrevivir, se acabó. 246 00:15:14,440 --> 00:15:17,039 [golpean la puerta] 247 00:15:17,039 --> 00:15:19,279 Eso sonó como si John golpeara. 248 00:15:19,279 --> 00:15:24,440 *** 249 00:15:24,440 --> 00:15:28,960 - Buenos días. - Buenos días. 250 00:15:28,960 --> 00:15:31,799 Te ves sexy, Shereé. 251 00:15:31,799 --> 00:15:35,799 - Gracias. - Preciosa. Preciosa. 252 00:15:35,799 --> 00:15:39,440 Mi amiga Phaedra está bajo mucha presión. 253 00:15:39,440 --> 00:15:45,600 {\an8}Nos conocemos hace 30 años. Creo que es una persona confiable. 254 00:15:45,600 --> 00:15:49,440 Sin embargo, si no es traidora, ¿quién más puede serlo? 255 00:15:49,440 --> 00:15:57,519 ¿Quién queda? Kate, John... 256 00:15:57,519 --> 00:16:00,480 - Y Trishelle. - Dios mío. 257 00:16:00,480 --> 00:16:03,519 Está entre John y Trishelle. 258 00:16:03,519 --> 00:16:07,840 Si no es así, me sorprenderé. 259 00:16:07,840 --> 00:16:10,919 Es frustrante tener que decir esto, 260 00:16:10,919 --> 00:16:13,080 pero cuando Peter dijo anoche en la mesa: 261 00:16:13,080 --> 00:16:16,840 "¿por qué asesinaría a alguien de mi equipo cada noche?" 262 00:16:16,840 --> 00:16:20,120 Era un buen punto. 263 00:16:20,120 --> 00:16:23,159 Si John o Trishelle fueron asesinados, 264 00:16:23,159 --> 00:16:27,240 creo que Phaedra puede ser traidora. 265 00:16:27,240 --> 00:16:29,360 [bip] 266 00:16:29,360 --> 00:16:32,240 *** 267 00:16:32,240 --> 00:16:34,120 [golpean la puerta] - Dios mío, eso sonó 268 00:16:34,120 --> 00:16:35,799 como el golpeteo de John. 269 00:16:35,799 --> 00:16:41,480 *** 270 00:16:53,080 --> 00:16:56,519 [golpean la puerta] 271 00:16:56,519 --> 00:16:59,120 Dios mío, eso sonó como el golpeteo de John. 272 00:16:59,120 --> 00:17:06,359 *** 273 00:17:07,400 --> 00:17:09,000 ¡Hola! 274 00:17:09,000 --> 00:17:11,759 Buenos días. 275 00:17:11,759 --> 00:17:15,200 [aplausos y vítores] - Felicidades. 276 00:17:15,200 --> 00:17:18,720 ¿Quién falta? ¿Falta John? 277 00:17:18,720 --> 00:17:20,440 ¡No! 278 00:17:20,440 --> 00:17:23,720 *** 279 00:17:23,720 --> 00:17:28,559 {\an8}- No creo que venga. - No, se fue. Se fue. 280 00:17:28,559 --> 00:17:33,319 {\an8}[suspiro] - Dios. Debe ser Phaedra. 281 00:17:37,279 --> 00:17:38,559 {\an8}ANOCHE 282 00:17:38,559 --> 00:17:41,359 {\an8}Creo que tienes más oportunidad 283 00:17:41,359 --> 00:17:43,759 en una Mesa redonda sin John. 284 00:17:43,759 --> 00:17:47,880 - Sí, porque es más elocuente. - No, está más al mando. 285 00:17:47,880 --> 00:17:50,119 - Hablador. Sí. - Porque habla demasiado. 286 00:17:50,119 --> 00:17:51,720 Dios, habla demasiado. 287 00:17:51,720 --> 00:17:54,400 Sé que extrañas las noticias de la noche. 288 00:17:54,400 --> 00:17:55,839 [risas] Vamos. 289 00:17:55,839 --> 00:17:58,920 No eres la única oradora en esta casa. 290 00:17:58,920 --> 00:18:01,039 - Ha llegado a su fin. - Matémoslo. 291 00:18:01,039 --> 00:18:02,920 Matémoslo. 292 00:18:02,920 --> 00:18:04,359 Querido John, por orden de los traidores, 293 00:18:04,359 --> 00:18:06,240 has sido asesinado 294 00:18:06,240 --> 00:18:10,519 {\an8}*** 295 00:18:10,519 --> 00:18:12,799 {\an8}EX PRESIDENTE DE LA CAMARA DE LOS COMUNES DEL REINO UNIDO 296 00:18:12,799 --> 00:18:16,599 "Por orden de los traidores, has sido asesinado". 297 00:18:19,079 --> 00:18:25,960 Mi macabro destino no me sorprende en lo más mínimo. 298 00:18:25,960 --> 00:18:28,880 Estaba detrás de Phaedra y ella no iba a dejar 299 00:18:28,880 --> 00:18:32,559 que me quedara más tiempo. 300 00:18:34,359 --> 00:18:35,759 Que descanses en paz, John. 301 00:18:35,759 --> 00:18:37,680 Lo quiero. Quería hablar con él hoy. 302 00:18:37,680 --> 00:18:41,960 Sí, es triste. Estoy devastada por su partida. 303 00:18:41,960 --> 00:18:45,000 {\an8}Cada uno del grupo con el que estaba trabajando 304 00:18:45,000 --> 00:18:48,359 {\an8}y que eran mis "amigos" en este juego se ha ido, 305 00:18:48,359 --> 00:18:50,160 y estoy segura que es por Phaedra. 306 00:18:50,160 --> 00:18:54,319 Ahora tengo que pensar en cómo convencer a Shereé, 307 00:18:54,319 --> 00:18:57,480 MJ y Kate que voten contra Phaedra. 308 00:18:57,480 --> 00:18:59,920 Espero que yo sea igual de funcional que él 309 00:18:59,920 --> 00:19:01,119 cuando tenga su edad. 310 00:19:01,119 --> 00:19:02,640 ¿Qué edad tiene? ¿Lo sabemos? 311 00:19:02,640 --> 00:19:04,720 No creo que sea viejo. Creo que la gente 312 00:19:04,720 --> 00:19:08,160 de Inglaterra no se pone bótox. 313 00:19:08,960 --> 00:19:12,440 [risas] 314 00:19:12,440 --> 00:19:15,359 - Pobre John. - Levantemos nuestras copas 315 00:19:15,359 --> 00:19:18,960 por John. - Extrañaremos a John. 316 00:19:19,559 --> 00:19:24,359 Incluso después de su muerte. De alguna manera permanecerá 317 00:19:24,359 --> 00:19:27,519 en nuestros corazones. - Eso fue muy lindo. 318 00:19:27,519 --> 00:19:30,039 - Eso fue lindo. - Gracias. 319 00:19:31,160 --> 00:19:34,319 ¿Cuántos traidores creen que queden hasta ahora? 320 00:19:34,319 --> 00:19:36,319 - Creo que dos. - De acuerdo. 321 00:19:36,319 --> 00:19:39,319 *** 322 00:19:39,319 --> 00:19:41,680 - Tres en el peor de los casos. -¿Tres? 323 00:19:41,680 --> 00:19:45,480 - Dios mío, tres no. - No creo que pueda haber tres. 324 00:19:49,839 --> 00:19:53,799 ¡Jugadores! Bienvenidos a su penúltimo día. 325 00:19:53,799 --> 00:19:56,519 Este lugar se está quedando vacío. 326 00:20:00,079 --> 00:20:01,920 Adiós, John. 327 00:20:01,920 --> 00:20:04,880 La política puede ser un juego mortal, 328 00:20:04,880 --> 00:20:07,160 pero el mío es incluso más peligroso. 329 00:20:09,160 --> 00:20:12,119 Sus números están menguando, y al final del día 330 00:20:12,119 --> 00:20:15,920 uno más de ustedes será desterrado en mi Mesa redonda. 331 00:20:15,920 --> 00:20:19,599 Pero primero, tenemos una misión que cumplir. 332 00:20:20,599 --> 00:20:24,000 Ya saben, cruzar el puente cuando lleguen a él. 333 00:20:24,000 --> 00:20:25,160 - Un puente. - Dios. 334 00:20:25,160 --> 00:20:27,079 Terminen de comer. 335 00:20:27,079 --> 00:20:31,759 Elijan sus mejores trajes. Me refiero a los húmedos. 336 00:20:31,759 --> 00:20:34,599 Los veré ahí. 337 00:20:39,160 --> 00:20:42,359 [gruñidos] - Dios mío. 338 00:20:42,359 --> 00:20:44,480 ¿Qué es ese [inaudible] en su cuello? 339 00:20:44,480 --> 00:20:49,000 - Lo saqué. Lo sé. Es tu bufanda. - No voy a mentir. 340 00:20:49,000 --> 00:20:50,640 Me gusta esto de ser... 341 00:20:50,640 --> 00:20:52,720 [risas] ...el único hombre en la casa. 342 00:20:52,720 --> 00:20:54,920 Sí, eres el último hombre que queda. 343 00:20:54,920 --> 00:20:58,359 Siento como si estuviese en una película de citas. 344 00:20:58,359 --> 00:21:01,519 Después de la misión de hoy, la ganadora podrá tener 345 00:21:01,519 --> 00:21:03,599 un almuerzo conmigo, chicas. 346 00:21:03,599 --> 00:21:05,400 [risas] 347 00:21:05,400 --> 00:21:08,440 Solo digo. Pero ya escucharon. 348 00:21:12,000 --> 00:21:17,559 [graznido de cuervos] 349 00:21:17,559 --> 00:21:20,920 -¿Cómo estás, mi amor? - Estoy bien. ¿Cómo dormiste? 350 00:21:20,920 --> 00:21:22,960 No pudiste haber dormido bien. - Lo sé, porque... 351 00:21:22,960 --> 00:21:24,960 Toda la presión está... Mira, sin importar qué pase, 352 00:21:24,960 --> 00:21:28,119 te van a echar la culpa. - Lo sé. Es irritante ¿verdad? 353 00:21:28,119 --> 00:21:33,400 Sí. Amo a Phaedra, pero puede que sea la más grande traidora. 354 00:21:33,400 --> 00:21:35,880 {\an8}Siento que fui capaz de ganar "Survivor" dos veces 355 00:21:35,880 --> 00:21:41,160 {\an8}porque me hice amiga de la gente que necesitaba aliarme, 356 00:21:41,160 --> 00:21:46,279 y que pudiera protegerme. Y eso es lo que planeo hacer aquí. 357 00:21:46,279 --> 00:21:48,359 Te toca. 358 00:21:49,559 --> 00:21:52,880 Hola. Necesito hablar con ustedes. 359 00:21:52,880 --> 00:21:55,160 Necesito hablar con Kate y Shereé. 360 00:21:55,160 --> 00:21:58,920 Las chicas Bravo son leales entre sí, 361 00:21:58,920 --> 00:22:01,519 pero no puedes mirar a otro lado, 362 00:22:01,519 --> 00:22:06,240 o dejar que los sentimientos de lealtad fuera de este juego 363 00:22:06,240 --> 00:22:08,680 entren en tu cabeza. Esto es peligroso. 364 00:22:08,680 --> 00:22:10,720 No le cuenten [bip] nada a nadie que estamos hablando. 365 00:22:10,720 --> 00:22:12,640 - No. - No. 366 00:22:12,640 --> 00:22:17,000 Mañana será sobre ganar o perder el pozo de premios. 367 00:22:17,000 --> 00:22:22,720 ¿Verdad? Y Shereé, ambas sabemos que esta noche 368 00:22:22,720 --> 00:22:25,759 debemos votar por Phaedra, ¿verdad? 369 00:22:28,359 --> 00:22:30,880 [gruñidos] Conozco a Phaedra. 370 00:22:30,880 --> 00:22:33,599 Tiene talento para mantener la calma 371 00:22:33,599 --> 00:22:35,519 en situaciones muy estresantes. 372 00:22:35,519 --> 00:22:40,559 Eso lleva a la obvia conclusión que ella tiene que irse. 373 00:22:42,119 --> 00:22:43,920 A pesar de que mi corazón esté 374 00:22:43,920 --> 00:22:47,119 con Phaedra, hemos pasado por muchas cosas juntas. 375 00:22:47,119 --> 00:22:48,720 {\an8}Dado que he estado en un castillo, 376 00:22:48,720 --> 00:22:52,519 {\an8}la apoyo totalmente, y espero que ella también lo haga. 377 00:22:52,519 --> 00:22:56,960 Si fuese traidora, me pondría enferma. 378 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 Pensaba en escoger a Sandra. 379 00:22:58,960 --> 00:23:02,519 *** 380 00:23:02,519 --> 00:23:06,319 Dios mío. ¿Me estoy perdiendo de algo? 381 00:23:08,880 --> 00:23:11,720 Kate es inteligente. ¿Acaso creo que es más inteligente que yo? 382 00:23:11,720 --> 00:23:15,079 Sí, creo que Kate es más inteligente que yo. 383 00:23:15,799 --> 00:23:21,319 Este juego es como un entrenamiento para la mente. 384 00:23:21,319 --> 00:23:23,599 Mírenlas hablando juntas. 385 00:23:23,599 --> 00:23:27,720 Puedo mover esta sin que puedas hacerme nada. 386 00:23:27,720 --> 00:23:30,640 El juego de Sandra es entregar información confusa 387 00:23:30,640 --> 00:23:33,319 y no decir nada. - Nada. Nada sobre el juego. 388 00:23:33,319 --> 00:23:35,480 Mucho de lo que dice es mentira. 389 00:23:36,200 --> 00:23:38,480 Voy a hacer todo lo que pueda para parar esta cacería 390 00:23:38,480 --> 00:23:40,839 {\an8}de traidores. Phaedra es mi reina. 391 00:23:40,839 --> 00:23:44,119 {\an8}Tengo que proteger a la reina. - Ahora la cosa es aguantar 392 00:23:44,119 --> 00:23:45,960 hasta mañana. 393 00:23:45,960 --> 00:23:48,920 Eso es lo que queremos hacer. Aguantar a mañana. 394 00:23:48,920 --> 00:23:51,279 Solo tenemos que sobrevivir esta noche. 395 00:23:52,920 --> 00:23:58,119 *** 396 00:23:58,119 --> 00:24:02,119 -¿Quieres hablar? - Claro. 397 00:24:02,119 --> 00:24:04,640 Creo que puedes ver la escritura en la pared, 398 00:24:04,640 --> 00:24:07,759 y yo también. Estoy segura que puedes ver 399 00:24:07,759 --> 00:24:10,440 lo que está pasando. -¿Qué? 400 00:24:10,440 --> 00:24:12,319 Como dije, todas las chicas Bravo 401 00:24:12,319 --> 00:24:14,880 se están quedando con Phaedra. 402 00:24:14,880 --> 00:24:17,440 Tú sabes que Phaedra es traidora. Obviamente. 403 00:24:17,440 --> 00:24:19,680 Así que solamente tú y yo votaremos por ella. 404 00:24:19,680 --> 00:24:23,359 Creo que MJ y Sandra también. 405 00:24:24,799 --> 00:24:26,519 Shereé y MJ tienen un falso sentido de lealtad 406 00:24:26,519 --> 00:24:29,039 hacia ella, y no puedo decidirme con Kate. 407 00:24:29,039 --> 00:24:30,359 Sí, yo tampoco. 408 00:24:32,160 --> 00:24:36,119 No entiendo por qué la gente no me escuchó dos destierros atrás. 409 00:24:36,119 --> 00:24:38,359 Qué tontos. 410 00:24:39,160 --> 00:24:41,319 Estoy totalmente segura que tú eres la única persona 411 00:24:41,319 --> 00:24:42,640 que me queda. 412 00:24:42,640 --> 00:24:44,519 - Sí. - La única persona. 413 00:24:44,519 --> 00:24:46,640 Tú y yo. Seguro. 414 00:24:46,640 --> 00:24:49,519 Necesitas aliados en este juego. CT es el único 415 00:24:49,519 --> 00:24:52,599 al que no expulsaré a estas alturas. 416 00:24:52,599 --> 00:24:55,920 Quiero llamar a las chicas. - Hazlo. 417 00:24:55,920 --> 00:24:59,160 Me queda un día. Este es mi último día, 418 00:24:59,160 --> 00:25:02,039 así que estoy como: "mejor lo hago". 419 00:25:02,039 --> 00:25:05,799 Espérame. Quiero ver esto. 420 00:25:06,519 --> 00:25:08,759 Hola. ¿Puedo unirme al exclusivo grupo? 421 00:25:10,880 --> 00:25:12,799 Sí, por supuesto. 422 00:25:12,799 --> 00:25:15,519 ¿Están listas para hablar lógica y razonablemente, o...? 423 00:25:15,519 --> 00:25:20,039 [risas] 424 00:25:20,039 --> 00:25:21,240 De acuerdo. 425 00:25:24,359 --> 00:25:28,720 ¿Estás bien? - No. En realidad, no. 426 00:25:28,720 --> 00:25:29,920 De acuerdo. 427 00:25:29,920 --> 00:25:32,279 *** 428 00:25:41,599 --> 00:25:44,799 -¿Estás bien? - No. En realidad, no. 429 00:25:49,359 --> 00:25:53,920 Ustedes saben quién es el traidor. 430 00:25:53,920 --> 00:25:57,200 La mantienen con la esperanza que tal vez uno de ustedes sea 431 00:25:57,200 --> 00:26:00,200 el afortunado en llegar al final. 432 00:26:01,119 --> 00:26:03,920 Siento que ustedes ya tomaron una decisión, 433 00:26:03,920 --> 00:26:08,079 y siento que he sido perseguida en los últimos dos destierros. 434 00:26:08,079 --> 00:26:13,799 Y estoy como... No sé. 435 00:26:13,799 --> 00:26:18,880 No hay manera que vaya a dejar que un traidor se robe 436 00:26:18,880 --> 00:26:21,200 el dinero de todos. 437 00:26:21,200 --> 00:26:24,880 Lo que sea que veas como un error que estemos cometiendo 438 00:26:24,880 --> 00:26:25,920 no fue intencional. 439 00:26:27,640 --> 00:26:30,480 {\an8}Sé que quieres desterrar a Phaedra, Trishelle. 440 00:26:30,480 --> 00:26:33,880 Todos lo sabemos. Tengo un déjà vu. 441 00:26:33,880 --> 00:26:36,319 De acuerdo. Solo sentí que ustedes estaban como: 442 00:26:36,319 --> 00:26:39,000 "este grupo, este grupo". 443 00:26:39,000 --> 00:26:41,400 Conozco ese sentimiento de sentirse como forastera, 444 00:26:41,400 --> 00:26:45,599 pero eres parte de nosotras. - Gracias. 445 00:26:45,599 --> 00:26:49,519 {\an8}Cada vez que presento un buen caso contra Phaedra, 446 00:26:49,519 --> 00:26:53,240 la gente quiere derribarlo en vez de decir: 447 00:26:53,240 --> 00:26:56,200 "Eso tiene sentido". Espero que estén interesados 448 00:26:56,200 --> 00:26:57,640 en desterrar a un traidor, 449 00:26:57,640 --> 00:26:59,000 y quiero asegurarme de que ocurra. 450 00:26:59,000 --> 00:27:03,359 *** 451 00:27:03,359 --> 00:27:05,799 [campanas] 452 00:27:05,799 --> 00:27:07,920 Con un pozo de premio que asciende 453 00:27:07,920 --> 00:27:11,559 a 129 750 dólares, 454 00:27:11,559 --> 00:27:15,039 traidores y fieles deben trabajar juntos nuevamente 455 00:27:15,039 --> 00:27:17,440 para aumentarlo. 456 00:27:17,440 --> 00:27:20,000 Pero con su tiempo en el castillo agotándose, 457 00:27:20,000 --> 00:27:23,400 esta será la última oportunidad para un fiel ganar un escudo 458 00:27:23,400 --> 00:27:26,000 y protección contra el asesinato de esta noche. 459 00:27:26,000 --> 00:27:27,599 Siento que en cada misión, 460 00:27:27,599 --> 00:27:30,200 hay un nivel de probabilidad donde cualquiera 461 00:27:30,200 --> 00:27:32,079 puede ganar un escudo. - Sí. 462 00:27:32,079 --> 00:27:34,440 Siempre tienes que obtenerlo siendo agresivo. 463 00:27:34,440 --> 00:27:36,119 Tienes que intentarlo. - Por supuesto. 464 00:27:36,119 --> 00:27:39,160 Yo nunca he estado como: "mierda, déjame ir por él". 465 00:27:39,160 --> 00:27:45,599 *** 466 00:27:45,599 --> 00:27:47,000 Por aquí, jugadores. 467 00:27:48,799 --> 00:27:54,200 *** 468 00:27:54,200 --> 00:27:56,920 Hola, jugadores. - Hola. 469 00:27:56,920 --> 00:28:01,880 Hoy tendrán la posibilidad de ganar hasta 30 000 dólares. 470 00:28:01,880 --> 00:28:03,799 [vítores y aplausos] -¡Eso es! ¡Sí! 471 00:28:03,799 --> 00:28:06,400 Pero no será fácil. Esta será su misión más difícil 472 00:28:06,400 --> 00:28:07,880 hasta ahora. 473 00:28:07,880 --> 00:28:09,599 En aquella pila de tierra hay miles 474 00:28:09,599 --> 00:28:11,559 de pepitas de oro. 475 00:28:11,559 --> 00:28:14,480 Cada una vale 150 dólares. 476 00:28:14,480 --> 00:28:17,000 Deben encontrar esas pepitas y transportarlas 477 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 al otro lado a lo largo de estos tambaleantes 478 00:28:20,000 --> 00:28:25,519 e inestables puentes, y ponerlas en la balanza. 479 00:28:25,519 --> 00:28:29,680 En un lado hay un peso equivalente a 30 000 dólares. 480 00:28:29,680 --> 00:28:33,440 Si logran equilibrar ese peso en pepitas de oro, 481 00:28:33,440 --> 00:28:35,759 ganarán la cantidad total. - Genial. 482 00:28:35,759 --> 00:28:38,559 Pero, cualquier oro que pierdan en el camino 483 00:28:38,559 --> 00:28:41,400 por el río, se pierde para siempre. 484 00:28:41,400 --> 00:28:43,559 Olvidé mencionar algo. 485 00:28:43,559 --> 00:28:47,480 El último escudo está escondido en la tierra. 486 00:28:47,480 --> 00:28:50,119 El jugador que lo encuentre y lo ubique 487 00:28:50,119 --> 00:28:54,000 en la caja de escudos a través del agua evitará ser asesinado 488 00:28:54,000 --> 00:28:57,720 por los traidores esta noche. 489 00:28:57,720 --> 00:29:01,319 Verán, jugadores, hay potenciales 30 000 dólares 490 00:29:01,319 --> 00:29:03,640 y la vida de un jugador en juego. 491 00:29:03,640 --> 00:29:07,599 Esta misión equivale a su peso en oro. 492 00:29:07,599 --> 00:29:12,480 Entonces, encuentren el oro, crucen el puente, 493 00:29:12,480 --> 00:29:15,720 colóquenlo en la balanza, retiren el dinero. 494 00:29:15,720 --> 00:29:22,799 Hay 30 000 dólares en juego en tres, dos, uno... 495 00:29:22,799 --> 00:29:25,960 [campanas] 496 00:29:25,960 --> 00:29:29,079 Hagan montones detrás de ustedes. 497 00:29:29,079 --> 00:29:32,279 Creo que todas están en la punta, chicos. 498 00:29:32,279 --> 00:29:36,400 {\an8}Necesito un escudo. Mi esposo no dejará que vuelva a la casa 499 00:29:36,400 --> 00:29:38,799 {\an8}sin el dinero. 500 00:29:38,799 --> 00:29:41,799 -¿Quién los está lanzando? - Te los estoy lanzando a ti. 501 00:29:41,799 --> 00:29:44,480 Hay un poco de dimes y diretes hasta ahora. 502 00:29:44,480 --> 00:29:47,279 Dios mío. La misión de hoy es buscar oro. 503 00:29:47,279 --> 00:29:53,039 El objetivo es desenterrar el oro y ponerlo en la balanza. 504 00:29:53,039 --> 00:29:56,680 {\an8}Es una competencia estilo Indiana Jones 505 00:29:56,680 --> 00:30:00,759 {\an8}para la que no estoy lista, pero lo intentaré. 506 00:30:00,759 --> 00:30:02,400 - Vamos, Phaedra. - Vamos, Phaedra. 507 00:30:02,400 --> 00:30:05,599 Necesito silencio. No me gusta el sonido. 508 00:30:05,599 --> 00:30:08,240 - Eso es. Bien hecho. - Hazlo, chica. 509 00:30:08,240 --> 00:30:10,680 Tú puedes, chica. Puedes hacerlo. 510 00:30:10,680 --> 00:30:13,920 Está en el segundo escalón. Es un milagro. 511 00:30:13,920 --> 00:30:16,279 [gruñidos] - Buen trabajo, Phaedra. 512 00:30:16,279 --> 00:30:17,799 - Bien, Phaedra. - De acuerdo. Mierda. 513 00:30:17,799 --> 00:30:20,319 Tú puedes, chica. Tú puedes. 514 00:30:20,319 --> 00:30:22,160 - Vamos, Phaedra. -¡Sí! 515 00:30:22,160 --> 00:30:26,480 Dios mío. Todo el mundo cree que animarme es una gran idea, 516 00:30:26,480 --> 00:30:29,359 pero me pone nerviosa. 517 00:30:29,359 --> 00:30:31,039 ¡Sí, Phaedra! 518 00:30:31,039 --> 00:30:34,400 *** 519 00:30:34,400 --> 00:30:38,799 ¡Sí! ¡Tú puedes! 520 00:30:38,799 --> 00:30:41,359 Bravo, Phaedra. Valiente esfuerzo. 521 00:30:41,359 --> 00:30:42,839 Dios mío. 522 00:30:44,440 --> 00:30:48,559 ¿Están buscando el oro, jugadores? ¿O buscan el escudo? 523 00:30:48,559 --> 00:30:51,240 Todo el mundo está buscando frenéticamente. 524 00:30:51,240 --> 00:30:55,000 {\an8}Todos quieren el escudo. 525 00:30:55,000 --> 00:30:56,839 -¿Por qué haces eso? - Porque [inaudible]... 526 00:30:56,839 --> 00:30:58,400 Lo estás tirando hacia donde estamos cavando. 527 00:30:58,400 --> 00:31:00,000 Tíralo hacia allá. - Deberías cavar 528 00:31:00,000 --> 00:31:02,559 para allá, no aquí. - De acuerdo. Parece sabotaje. 529 00:31:02,559 --> 00:31:06,440 No te estoy saboteando. 530 00:31:06,440 --> 00:31:08,119 [inaudible] escudo. 531 00:31:08,119 --> 00:31:13,160 *** 532 00:31:13,160 --> 00:31:16,200 ¡Muchachos! Encontré el escudo, chicos. 533 00:31:16,200 --> 00:31:19,000 - Buen trabajo. - Buen trabajo. 534 00:31:19,000 --> 00:31:22,799 Este escudo estaba a centímetros de mi mano, 535 00:31:22,799 --> 00:31:24,680 y MJ lo encontró. 536 00:31:24,680 --> 00:31:26,599 -¿Qué hago con esto? - Llévalo allá. 537 00:31:26,599 --> 00:31:28,680 -¿Ahora? - Debes llevarlo. 538 00:31:29,920 --> 00:31:31,240 [risas] - Dios mío. 539 00:31:31,240 --> 00:31:33,079 MJ tiene el escudo. 540 00:31:33,079 --> 00:31:35,839 ¡Todo lo que tienes que hacer es saltar uno a la vez, MJ! 541 00:31:35,839 --> 00:31:37,839 - Esta es mi oportunidad. -¡Bravo! 542 00:31:37,839 --> 00:31:40,000 No me quiero ir a casa con las manos vacías. 543 00:31:40,000 --> 00:31:42,319 - No lo pienses. Solo hazlo. -¡Vamos, MJ! ¡Vamos! 544 00:31:42,319 --> 00:31:44,400 -¡Sí! -¡Eso es! 545 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 -¡Vamos! -¡Eso es, MJ! 546 00:31:46,680 --> 00:31:48,720 ¡Vamos, MJ! ¡Tú puedes! 547 00:31:48,720 --> 00:31:51,319 -¡Sí! -¡Sí! 548 00:31:55,240 --> 00:31:58,000 ¿Aún tienes el escudo, MJ? 549 00:31:58,000 --> 00:31:59,599 ¿Lo tiene? 550 00:31:59,599 --> 00:32:03,279 Lo tiene. Aún tiene el escudo. 551 00:32:04,920 --> 00:32:09,000 Sandra tiene 900 dólares. Se está concentrando. 552 00:32:13,400 --> 00:32:17,400 [gritos] 553 00:32:17,400 --> 00:32:24,119 - Ten cuidado, Sandra. - Uno, dos, tres. 554 00:32:24,119 --> 00:32:26,799 - Dios. -¡Sandra! 555 00:32:26,799 --> 00:32:29,440 Dios mío. 556 00:32:29,440 --> 00:32:31,440 Ya no es una sobreviviente. 557 00:32:34,160 --> 00:32:36,839 [gritos] - Ten cuidado, Shereé. 558 00:32:36,839 --> 00:32:40,039 ¡Equilíbrate! - Un gran consejo de Phaedra. 559 00:32:40,039 --> 00:32:41,640 Equilibrarse. 560 00:32:41,640 --> 00:32:44,279 [suspiro] - Me voy a [bip]. 561 00:32:46,880 --> 00:32:49,599 Allá va. Vamos, MJ. Inténtalo. 562 00:32:49,599 --> 00:32:51,160 ¡Sí, chica! ¡Vamos! 563 00:32:51,160 --> 00:32:52,599 [abucheos] 564 00:32:52,599 --> 00:32:56,160 ¿Alguna vez protegerá su vida? 565 00:32:56,160 --> 00:32:57,640 Francamente lo dudo. 566 00:32:58,079 --> 00:33:00,839 Mierda. Ten piedad, Señor. 567 00:33:02,039 --> 00:33:03,400 {\an8}¿Qué diablos fue eso? 568 00:33:04,240 --> 00:33:08,200 [risas] 569 00:33:08,200 --> 00:33:10,200 -¡Sí! -¡Sí! 570 00:33:10,200 --> 00:33:12,799 [abucheos] - Dios. 571 00:33:12,799 --> 00:33:15,160 Esto es lo más divertido que he hecho en años. 572 00:33:16,240 --> 00:33:18,839 - Todo el mundo está cayendo. - Ve, Kate. Ve, Kate. 573 00:33:18,839 --> 00:33:22,480 ¡Sí! Pero creo que lo haré bien en esta misión. 574 00:33:22,480 --> 00:33:25,079 ¡Sí! ¡Sí! 575 00:33:25,079 --> 00:33:26,960 Crecí surfeando. 576 00:33:26,960 --> 00:33:28,759 ¡Eso es, Kate! ¡Bien hecho! 577 00:33:28,759 --> 00:33:31,279 Son como tablas de surf gigantes. 578 00:33:31,279 --> 00:33:33,880 ¡Sí! ¡Sí, Kate! ¡Eso es! 579 00:33:33,880 --> 00:33:38,519 -¡Sí, Kate! - Tengo buen equilibrio. 580 00:33:40,559 --> 00:33:43,400 También tengo pies planos. 581 00:33:43,400 --> 00:33:45,319 Estoy muy por debajo de la cubierta. 582 00:33:45,319 --> 00:33:47,640 - Muy debajo la cubierta. - Muy de abajo. 583 00:33:47,640 --> 00:33:49,880 Han pasado cinco minutos, jugadores. Les quedan 15. 584 00:33:49,880 --> 00:33:53,799 ¡Apresúrense! Trishelle tiene 900 dólares. 585 00:33:53,799 --> 00:33:57,599 ¿Llegará al final de los pontones? 586 00:34:02,640 --> 00:34:06,440 No lo estamos haciendo muy bien a estas alturas. 587 00:34:06,440 --> 00:34:09,519 ¡Buen trabajo, Trishelle! 588 00:34:09,519 --> 00:34:12,360 Pero creo que finalmente encontré la estrategia 589 00:34:12,360 --> 00:34:13,639 para llegar al otro lado. 590 00:34:15,559 --> 00:34:17,760 -¡Sí! - Solo debes correr 591 00:34:17,760 --> 00:34:19,800 lo más rápido que puedas. -¡Eso es, Trishelle! 592 00:34:19,800 --> 00:34:21,800 -¡Sí! - Porque una vez que comienzo 593 00:34:21,800 --> 00:34:25,639 a correr es menos inestable porque vas muy rápido. 594 00:34:26,920 --> 00:34:29,719 -¡Eso es! -¡Buen trabajo! ¡Buen trabajo! 595 00:34:29,719 --> 00:34:32,679 Tiene piernas largas. -¡Eso es! 596 00:34:32,679 --> 00:34:34,199 ¡Vamos, Trishelle! -¡Trishelle! 597 00:34:34,199 --> 00:34:35,599 ¡Sí, Trishelle! ¡Sí! 598 00:34:35,599 --> 00:34:38,320 -¡Bien hecho! - Buen trabajo. 599 00:34:38,320 --> 00:34:41,000 -¡Sí! - Sí. Cientos de dólares. 600 00:34:41,000 --> 00:34:43,880 - Vamos, vamos. - Bravo. Así se hace. 601 00:34:43,880 --> 00:34:46,559 Primer depósito, pero les falta mucho 602 00:34:46,559 --> 00:34:48,440 para equilibrar la balanza. 603 00:34:48,440 --> 00:34:51,159 No intenten pasar por acá. 604 00:34:51,159 --> 00:34:53,440 Está muy separado. 605 00:34:56,079 --> 00:35:00,280 CT va por ello. Mírenlo. Bravo. 606 00:35:01,880 --> 00:35:04,519 No puedo evitar sentir que esta misión está hecha para mí. 607 00:35:04,519 --> 00:35:07,000 Por eso estoy aquí. Para ganar el dinero. 608 00:35:07,000 --> 00:35:11,039 Mírenlo. CT nos muestra cómo se hace. 609 00:35:11,039 --> 00:35:13,559 [gritos] 610 00:35:13,559 --> 00:35:16,199 -¡Buen trabajo! - El último pontón. ¿Lo logrará? 611 00:35:16,199 --> 00:35:18,599 Llegó. 612 00:35:18,599 --> 00:35:22,920 ¡Buen trabajo, CT! ¡Sí! 613 00:35:22,920 --> 00:35:26,880 Eso es. Bravo. Con 800 dólares de oro. 614 00:35:26,880 --> 00:35:30,199 *** 615 00:35:30,199 --> 00:35:34,920 ¡Quedan ocho minutos! Apresúrense en cruzar el río. 616 00:35:34,920 --> 00:35:38,320 CT y yo estamos en modo de juego. 617 00:35:38,320 --> 00:35:42,800 Esto se ve bien. Uno más. Fantástico. 618 00:35:42,800 --> 00:35:44,599 Somos imparables. 619 00:35:46,159 --> 00:35:48,159 -¡Eso es, Trishelle! - Vamos, Trishelle. 620 00:35:48,159 --> 00:35:51,840 -¡Vamos, Trishelle! -¡Vamos! ¡Vamos! 621 00:35:51,840 --> 00:35:54,800 Trishelle y CT pelean por ser el jugador más valioso. 622 00:35:56,719 --> 00:35:58,400 {\an8}Ese escudo debería ser mío. 623 00:35:58,400 --> 00:36:00,400 {\an8}[risas] -¿Vas? 624 00:36:00,400 --> 00:36:01,760 {\an8}Adelante. 625 00:36:01,760 --> 00:36:03,519 [risas] - Les recuerdo que esta 626 00:36:03,519 --> 00:36:06,679 es una misión cronometrada. - Dios. Dios me bendijo 627 00:36:06,679 --> 00:36:08,960 con otras fortalezas que no son saltar 628 00:36:08,960 --> 00:36:12,000 sobre plataformas flotantes y [inaudible]. 629 00:36:12,000 --> 00:36:14,519 CT corriendo a través de la más grande [inaudible]. 630 00:36:14,519 --> 00:36:16,480 Solo quedan tres minutos. ¿Lo logrará? 631 00:36:16,480 --> 00:36:21,199 ¡Eso es! ¡Vamos, CT! Dios mío. Lo que hizo CT fue heroico. 632 00:36:21,199 --> 00:36:24,199 ¡Sí, CT! 633 00:36:24,199 --> 00:36:26,000 [gritos] 634 00:36:26,000 --> 00:36:28,679 - No sueltes el oro. -¡Eso es, papi! 635 00:36:28,679 --> 00:36:31,199 ¡Eso es! ¡Vamos, CT! 636 00:36:31,199 --> 00:36:34,320 [gritos] 637 00:36:34,320 --> 00:36:36,239 ¡Sí! - Eso es todo. 638 00:36:36,239 --> 00:36:38,000 Esa fue una demostración. 639 00:36:38,000 --> 00:36:40,199 - Lo logró. - Gracias, Dios. 640 00:36:40,199 --> 00:36:43,920 ¿Crees que ese escudo llegará al otro lado, MJ? 641 00:36:43,920 --> 00:36:45,400 Solo cabe esperar. 642 00:36:45,400 --> 00:36:48,199 Creo en ti, aunque tienes que moverte rápido. 643 00:36:48,199 --> 00:36:52,920 ¡Queda un minuto! Vamos, MJ. MJ por el escudo. 644 00:36:52,920 --> 00:36:57,280 -¡Tú puedes! ¡Vamos! - Llévate ese escudo a casa, MJ. 645 00:36:57,280 --> 00:36:59,679 -¡Vamos, MJ! -¡Vamos, MJ! 646 00:36:59,679 --> 00:37:03,119 - Vas muy bien. ¡Vamos! -¡Sí! 647 00:37:03,119 --> 00:37:04,760 - Sí. - Sí. 648 00:37:04,760 --> 00:37:07,280 Vas muy bien, MJ. ¡Estás a mitad de camino! 649 00:37:07,280 --> 00:37:10,000 -¡Puedes hacerlo! -¡Quedan 30 segundos! 650 00:37:10,000 --> 00:37:12,679 [gritos] -¡Sí! 651 00:37:12,679 --> 00:37:17,639 ¡Eso es! Dos más. Estos son muy fáciles. 652 00:37:17,639 --> 00:37:19,239 - [bip] - Tú puedes. 653 00:37:19,239 --> 00:37:21,719 Es por un escudo. 654 00:37:21,719 --> 00:37:24,000 [gritos] -¡Sí! 655 00:37:24,000 --> 00:37:25,760 -¡Sí! -¿Puedo lograrlo? 656 00:37:25,760 --> 00:37:29,079 -¡Tú puedes! - Solo quedan unos segundos. 657 00:37:29,079 --> 00:37:35,360 *** 658 00:37:35,360 --> 00:37:36,760 [gritos] 659 00:37:36,760 --> 00:37:39,000 - Diez, nueve... -¡Tú puedes! 660 00:37:39,000 --> 00:37:42,760 ...ocho, siete, seis, cinco... 661 00:37:42,760 --> 00:37:46,239 -¡Sí! ¡Lo hiciste! - Bravo. 662 00:37:46,239 --> 00:37:48,840 Ella es una mujer guerrera. 663 00:37:48,840 --> 00:37:52,000 Algo que no me gusta es que me subestimen. 664 00:37:52,000 --> 00:37:55,519 {\an8}Estoy aquí para demostrarles a todos que puedo llegar 665 00:37:55,519 --> 00:37:56,800 {\an8}hasta el final. 666 00:37:56,800 --> 00:37:57,840 [gritos] 667 00:37:57,840 --> 00:38:01,480 ¡Estoy muy orgullosa de mí! 668 00:38:01,480 --> 00:38:04,800 *** 669 00:38:04,800 --> 00:38:07,400 - Eso fue difícil. - Muy difícil. 670 00:38:07,400 --> 00:38:10,760 A pesar de eso, lograron recaudar colectivamente 671 00:38:10,760 --> 00:38:15,000 28 350 dólares. 672 00:38:15,000 --> 00:38:18,280 Bravo. Eso deja su actual pozo de premios 673 00:38:18,280 --> 00:38:24,960 en 158 100 dólares. Bravo. 674 00:38:24,960 --> 00:38:30,360 Felicidades a MJ. Obtuviste el último escudo. 675 00:38:30,360 --> 00:38:31,719 - Bien hecho, MJ. - Gracias. 676 00:38:31,719 --> 00:38:35,400 Después de muchos, muchos, muchos intentos. 677 00:38:35,400 --> 00:38:37,679 He burlado a la muerte muchas veces 678 00:38:37,679 --> 00:38:40,920 para llegar hasta aquí. Se siente increíble. 679 00:38:40,920 --> 00:38:43,039 Han superado las dificultades de esta misión, 680 00:38:43,039 --> 00:38:47,920 pero esta noche será un puente de aguas incluso más peligrosas. 681 00:38:47,920 --> 00:38:51,440 Ya que enfrentarán un terrible destierro. 682 00:38:51,440 --> 00:38:54,039 De acuerdo. De vuelta al castillo para secarse. 683 00:38:54,039 --> 00:38:56,800 Por suerte, le pedí a Fergus que prendiera las chimeneas. 684 00:38:56,800 --> 00:39:00,039 Vayan. -¡Sí! Gracias, Fergus. 685 00:39:00,039 --> 00:39:02,800 Llegaremos a esta Mesa redonda e iremos con todo 686 00:39:02,800 --> 00:39:05,719 porque este es el último juego. Aquí es cuando la estrategia 687 00:39:05,719 --> 00:39:08,840 debe ser primordial. Sí, así que vamos. 688 00:39:18,920 --> 00:39:23,360 *** 689 00:39:23,360 --> 00:39:24,559 TRAIDORES 690 00:39:24,559 --> 00:39:28,679 ¡Sí! ¡Lo hicimos! 691 00:39:28,679 --> 00:39:30,599 - Necesito una ducha. - Esta vez no uses 692 00:39:30,599 --> 00:39:32,239 toda el agua caliente. 693 00:39:32,239 --> 00:39:40,559 *** 694 00:39:40,559 --> 00:39:42,800 ¿En quién están pensando para esta noche? 695 00:39:42,800 --> 00:39:45,480 - Yo voy con Phaedra. - No sé. 696 00:39:45,480 --> 00:39:50,519 {\an8}Todo se sigue acumulando en Phaedra. 697 00:39:50,519 --> 00:39:52,320 ¿Dónde están todos? 698 00:39:52,320 --> 00:39:53,480 Espero que no sea verdad. 699 00:39:53,480 --> 00:39:56,119 Pero necesito hablar con ella. 700 00:39:56,119 --> 00:39:58,239 [suspiro] 701 00:39:58,239 --> 00:40:00,480 [graznido de pájaros] 702 00:40:00,480 --> 00:40:02,360 Esta es la cuestión. 703 00:40:02,360 --> 00:40:04,480 - De ninguna manera es Trishelle. - Sí. 704 00:40:04,480 --> 00:40:05,880 - De ninguna manera soy yo. - Estoy de acuerdo. 705 00:40:05,880 --> 00:40:07,400 ¿Les importa si las acompaño? 706 00:40:07,400 --> 00:40:08,880 - No, ven. - Ven. 707 00:40:08,880 --> 00:40:10,679 Mucha gente está convencida de que Phaedra 708 00:40:10,679 --> 00:40:14,480 {\an8}es traidora, así que me pregunto si puedo convencer a cualquiera 709 00:40:14,480 --> 00:40:17,000 {\an8}de los fieles restantes que vaya en contra 710 00:40:17,000 --> 00:40:20,719 del sospechoso número dos. Sandra. 711 00:40:20,719 --> 00:40:24,719 Creo que deben salvar a Phaedra 712 00:40:24,719 --> 00:40:28,320 y se arriesguen con Sandra esta noche. 713 00:40:30,840 --> 00:40:33,159 Porque quedan dos, ¿verdad? - Sí, quizá tres. 714 00:40:33,159 --> 00:40:36,320 ¿Quieren tener ese sentimiento de incertidumbre esta noche 715 00:40:36,320 --> 00:40:43,679 en la Mesa redonda, o mañana cuando haya $250 000 en juego? 716 00:40:43,679 --> 00:40:46,719 {\an8}No confío mucho en Phaedra. 717 00:40:46,719 --> 00:40:48,679 No sé dónde está todo el mundo. 718 00:40:48,679 --> 00:40:52,400 Pero también sospecho que Sandra sea traidora. 719 00:40:52,400 --> 00:40:56,000 [suspiro] Es un lío. 720 00:40:56,000 --> 00:40:58,639 Sandra ha estado mostrando señales de traidor. 721 00:40:58,639 --> 00:41:00,719 Sandra es mi segunda opción. 722 00:41:02,119 --> 00:41:06,280 {\an8}No sé qué está pasando entre MJ y Kate. Están como... 723 00:41:06,280 --> 00:41:08,639 Están afuera hablando con CT. 724 00:41:11,440 --> 00:41:15,920 - Está hablando mucho. Miren eso. - Sí. 725 00:41:15,920 --> 00:41:18,480 Iré para allá y les diré: "¿puedo acompañarlos?" 726 00:41:18,480 --> 00:41:21,679 - Ve. - Y ver si dejan de hablar. 727 00:41:21,679 --> 00:41:23,840 - Shereé y yo observaremos. - Sí. 728 00:41:23,840 --> 00:41:26,760 {\an8}Aunque Kate y yo nos hemos llevado bien, 729 00:41:26,760 --> 00:41:30,559 {\an8}aún no conozco sus intenciones con este juego. 730 00:41:30,559 --> 00:41:36,280 Ahora me inclino a saber más sobre su comportamiento. 731 00:41:36,280 --> 00:41:40,320 - Siento que Sandra... -¿Puedo acompañarlos? 732 00:41:42,719 --> 00:41:44,239 Ven. 733 00:41:44,239 --> 00:41:47,639 *** 734 00:41:47,639 --> 00:41:50,159 -¿Es ella? - Sí. Veo a Sandra caminando. 735 00:41:50,159 --> 00:41:53,480 - De acuerdo. - Sandra. 736 00:41:53,480 --> 00:41:56,679 ¿Deberíamos considerar arriesgarnos esta noche 737 00:41:56,679 --> 00:42:01,880 y descubrir quién es el segundo sospechoso y desterrarlo? 738 00:42:01,880 --> 00:42:04,719 ¿Quién es ese? 739 00:42:06,519 --> 00:42:09,400 Kate está hablando de salvar a Phaedra 740 00:42:09,400 --> 00:42:12,039 hasta mañana y desterrar a alguien más, 741 00:42:12,039 --> 00:42:17,320 pero no está diciendo a quién. Estoy intentando discutirlo. 742 00:42:17,320 --> 00:42:19,719 Quiero votar con el grupo y no que me digan qué hacer. 743 00:42:20,320 --> 00:42:26,599 Si tuviera que elegir a alguien sentado en la mesa, 744 00:42:26,599 --> 00:42:28,480 no puedo pensar en nadie. 745 00:42:31,519 --> 00:42:34,039 Es difícil. Es muy difícil. - Sí, lo es. 746 00:42:36,400 --> 00:42:38,480 Esta gente es inteligente. 747 00:42:38,480 --> 00:42:40,920 Dejen que lleguen a sus propias conclusiones. 748 00:42:40,920 --> 00:42:42,480 Hay que darles una caña de pescar, 749 00:42:42,480 --> 00:42:43,599 pero deben atrapar el pez. 750 00:42:43,599 --> 00:42:45,000 Atrapen el pez. Atrapen el pez. 751 00:42:47,119 --> 00:42:52,159 *** 752 00:42:52,159 --> 00:42:54,280 Quiero hablar contigo, Phaedra. 753 00:42:54,280 --> 00:42:55,679 De acuerdo. 754 00:42:55,679 --> 00:42:59,480 No me he sentado a conversar con Phaedra. 755 00:42:59,480 --> 00:43:02,679 Cualquiera que me conozca sabe lo leal que soy, 756 00:43:02,679 --> 00:43:05,000 y espero que pueda confiar en ella. 757 00:43:05,000 --> 00:43:07,320 Quiero hablarte de todo. 758 00:43:11,760 --> 00:43:17,519 Están intentando protegerte 759 00:43:17,519 --> 00:43:21,800 porque todos están tras de ti. 760 00:43:21,800 --> 00:43:23,480 Por mí otra vez. Por supuesto. 761 00:43:23,480 --> 00:43:26,760 ¿Quién más puede ser si no eres tú? 762 00:43:30,079 --> 00:43:32,000 Por lo que sabemos, podría ser CT. 763 00:43:35,119 --> 00:43:38,360 Mencionaron a Sandra. ¿Qué opinas de Sandra? 764 00:43:38,360 --> 00:43:43,079 Ella es una asesina, pero la quiero. 765 00:43:43,079 --> 00:43:46,039 Al final del día, todos sabemos que los fieles 766 00:43:46,039 --> 00:43:48,159 no pueden ganar el juego si queda un traidor. 767 00:43:48,159 --> 00:43:50,800 - Sí. - Mi trabajo es sacar 768 00:43:50,800 --> 00:43:54,760 a los traidores, y solo tenemos que encontrarlos. 769 00:43:57,239 --> 00:44:01,360 También necesito que tú me ayudes a ayudarte. 770 00:44:03,800 --> 00:44:07,119 Mirándote a los ojos, 771 00:44:09,920 --> 00:44:11,000 ¿eres traidora? 772 00:44:11,000 --> 00:44:14,760 *** 773 00:44:14,760 --> 00:44:17,280 -¿Qué dijiste? -¿Eres traidora? 774 00:44:17,280 --> 00:44:23,519 *** 775 00:44:23,519 --> 00:44:25,079 [suspiro] 776 00:44:31,599 --> 00:44:35,480 *** 777 00:44:35,480 --> 00:44:37,119 -¿Qué dijiste? -¿Eres traidora? 778 00:44:37,119 --> 00:44:41,360 *** 779 00:44:41,360 --> 00:44:46,119 [suspiro] - No, no lo soy. 780 00:44:46,119 --> 00:44:47,519 De acuerdo. 781 00:44:47,519 --> 00:44:49,679 *** 782 00:44:49,679 --> 00:44:53,920 {\an8}Dios mío. Es duro tener que mentirle. 783 00:44:53,920 --> 00:44:56,159 No quiero pensar que la traicioné 784 00:44:56,159 --> 00:44:59,239 porque nos conocemos desde hace casi 30 años. 785 00:44:59,239 --> 00:45:03,599 Nuestra relación es mucho más importante que este juego. 786 00:45:03,599 --> 00:45:09,360 *** 787 00:45:09,360 --> 00:45:16,719 [* Olivier Bibeau & Jemma Lou: "Better Run, Better Hide"] 788 00:45:21,199 --> 00:45:23,199 Estoy muy nerviosa por la Mesa redonda de hoy. 789 00:45:23,199 --> 00:45:28,920 {\an8}No sé si la traidora sea Sandra o Phaedra. 790 00:45:28,920 --> 00:45:31,119 {\an8}Pudimos haber desterrado a Phaedra anoche, 791 00:45:31,119 --> 00:45:33,920 {\an8}y estoy rezando para que ellos realmente 792 00:45:33,920 --> 00:45:35,880 {\an8}quieran desterrar a un traidor esta noche. 793 00:45:35,880 --> 00:45:39,159 {\an8}Pero no sé si vaya a ocurrir. 794 00:45:39,159 --> 00:45:42,679 {\an8}He estado batallando por Phaedra, 795 00:45:42,679 --> 00:45:45,159 {\an8}pero debo encontrar una salida. 796 00:45:45,159 --> 00:45:52,400 *** 797 00:45:53,800 --> 00:45:55,199 {\an8}Estoy muy confundida. 798 00:45:55,199 --> 00:46:00,679 {\an8}No sé por quién voy a votar. 799 00:46:02,000 --> 00:46:05,360 No creo que Phaedra sea el enemigo. 800 00:46:05,360 --> 00:46:11,559 *** 801 00:46:11,559 --> 00:46:14,920 Bienvenidos de vuelta a la Mesa redonda, jugadores. 802 00:46:14,920 --> 00:46:19,159 Hoy cruzaron esos puentes impecablemente, 803 00:46:19,159 --> 00:46:24,679 y lograron recaudar 28 350 dólares al pozo de premios. 804 00:46:24,679 --> 00:46:31,880 El total ahora asciende a 158 100 dólares. 805 00:46:33,239 --> 00:46:35,880 Todos han llegado muy lejos, 806 00:46:35,880 --> 00:46:39,360 y hay luz al final de este túnel traidor. 807 00:46:39,360 --> 00:46:43,599 *** 808 00:46:43,599 --> 00:46:46,559 Esta es una de las últimas veces en que podrán encontrar 809 00:46:46,559 --> 00:46:49,000 a un traidor. 810 00:46:49,000 --> 00:46:56,239 Jugadores, la decisión, una vez más, es suya. 811 00:46:56,519 --> 00:47:02,079 *** 812 00:47:02,079 --> 00:47:05,079 ¿Puedo decir algo? 813 00:47:05,079 --> 00:47:09,280 Estamos aquí para encontrar traidores, y Alan dijo 814 00:47:09,280 --> 00:47:14,000 que esta es una de las últimas veces que podremos hacerlo. 815 00:47:14,000 --> 00:47:17,559 Hasta ahora, cada fiel que ha mostrado 816 00:47:17,559 --> 00:47:21,360 su pizarra ha dicho: "ya lo verán. 817 00:47:21,360 --> 00:47:23,679 Están cometiendo un error, chicos. 818 00:47:23,679 --> 00:47:25,920 Estoy a punto de decir que soy fiel". 819 00:47:25,920 --> 00:47:27,559 Las únicas personas que no hicieron eso 820 00:47:27,559 --> 00:47:30,480 fueron los traidores. 821 00:47:30,480 --> 00:47:34,719 Phaedra, anoche noté que estabas muy callada 822 00:47:34,719 --> 00:47:37,480 cuando alguien mencionó tu nombre, y pensé que eso 823 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 era una señal de alarma. 824 00:47:42,880 --> 00:47:46,559 Ese es el argumento más loco. 825 00:47:46,559 --> 00:47:49,079 Intentas poner la presión sobre mí. 826 00:47:49,079 --> 00:47:51,119 Nunca había escuchado algo tan ridículo. 827 00:47:55,800 --> 00:48:04,119 No creí que fueses traidora, pero... 828 00:48:04,119 --> 00:48:06,800 Por tu naturaleza y tu disposición, 829 00:48:06,800 --> 00:48:10,039 creo que puedes manejar la presión porque eres genial 830 00:48:10,039 --> 00:48:12,360 y has soportado muchas cosas en la vida. 831 00:48:12,360 --> 00:48:17,119 *** 832 00:48:17,119 --> 00:48:19,760 Phaedra, es difícil para mí decir algo 833 00:48:19,760 --> 00:48:23,840 porque todos siempre decimos que jugaremos el juego, 834 00:48:23,840 --> 00:48:28,599 pero no podemos evitar establecer vínculos y amistades. 835 00:48:28,599 --> 00:48:32,920 Me matará si terminas siendo traidora. 836 00:48:36,519 --> 00:48:39,159 Pero las señales están ahí. 837 00:48:39,159 --> 00:48:43,119 Y tenemos que ver si lo que dices era verdad, 838 00:48:43,119 --> 00:48:45,960 y si las elecciones de todos eran correctas. 839 00:48:49,119 --> 00:48:51,159 Es un juego. 840 00:48:51,159 --> 00:48:55,079 No olvidemos que no he hecho nada para que sugieran 841 00:48:55,079 --> 00:48:57,159 mi nombre. Si es que de verdad pueden verlo 842 00:48:57,159 --> 00:49:01,800 porque no tienen nada concreto en contra mía. 843 00:49:04,159 --> 00:49:07,239 No quiero creer que seas traidora, 844 00:49:07,239 --> 00:49:08,960 y la gente dice que tal vez 845 00:49:08,960 --> 00:49:13,840 hemos estado confiando ciegamente en ti. No sé. No sé. 846 00:49:13,840 --> 00:49:16,960 Hemos sido amigas por 30 años. 847 00:49:18,280 --> 00:49:20,559 Siempre soy transparente. 848 00:49:20,559 --> 00:49:24,039 *** 849 00:49:24,039 --> 00:49:28,559 Si tienes algo más que decir o entregarnos... 850 00:49:28,559 --> 00:49:35,760 *** 851 00:49:38,559 --> 00:49:39,960 Estoy muy cansada. 852 00:49:42,199 --> 00:49:48,159 Todo llega a un punto donde te cansas de pelear. 853 00:49:48,159 --> 00:49:49,639 [suspiro] 854 00:49:53,679 --> 00:49:56,000 Estoy muy molesta. 855 00:49:56,000 --> 00:49:58,960 He tenido que pelear por ti, Phaedra. 856 00:49:58,960 --> 00:50:02,880 Y ahora ni siquiera lo intentas. 857 00:50:02,880 --> 00:50:07,719 Malas noticias, Phaedra. No lo haré más. Estás sola. 858 00:50:10,800 --> 00:50:17,199 Jugadores, el debate ha terminado. 859 00:50:17,199 --> 00:50:19,039 Llegó la hora de votar. 860 00:50:19,039 --> 00:50:26,079 *** 861 00:50:37,800 --> 00:50:39,159 Es una sensación horrible. 862 00:50:39,159 --> 00:50:41,360 No es una buena sensación. 863 00:50:41,360 --> 00:50:43,880 ¿Qué hago? 864 00:50:43,880 --> 00:50:50,199 *** 865 00:50:50,199 --> 00:50:52,159 Siempre tengo que depositar mi confianza 866 00:50:52,159 --> 00:50:54,880 en ella porque siempre tiene un milagro para mí. 867 00:50:54,880 --> 00:50:57,400 Esa es la única manera en que pueda sobrevivir. 868 00:50:59,039 --> 00:51:01,559 Comenzaremos la votación con Shereé. 869 00:51:01,559 --> 00:51:05,559 *** 870 00:51:05,559 --> 00:51:08,800 ¿Quién crees que es traidor y por qué? 871 00:51:12,880 --> 00:51:16,480 Estoy feliz de haber tenido esta experiencia contigo. 872 00:51:19,639 --> 00:51:20,880 Te quiero. 873 00:51:23,119 --> 00:51:25,800 No quiero emocionarme, 874 00:51:25,800 --> 00:51:29,480 pero disfruté de nuestro tiempo en este juego. 875 00:51:35,840 --> 00:51:37,519 Pero creo que eres traidora. 876 00:51:37,519 --> 00:51:44,719 *** 877 00:51:50,039 --> 00:51:57,400 ¿Kate? ¿Quién crees que es un traidor y por qué? 878 00:52:02,440 --> 00:52:04,039 Mi voto es para ti, Phaedra. 879 00:52:08,800 --> 00:52:11,960 Porque no hay otra persona en esta mesa 880 00:52:11,960 --> 00:52:15,960 aparte de ti por quien podría votar. 881 00:52:18,239 --> 00:52:21,639 En este juego eres más egoísta que hábil, 882 00:52:21,639 --> 00:52:27,400 y no es divertido jugar con gente así. 883 00:52:29,639 --> 00:52:33,000 ¿Egoísta? 884 00:52:33,000 --> 00:52:34,480 Más que hábil. 885 00:52:34,480 --> 00:52:38,880 *** 886 00:52:38,880 --> 00:52:41,280 ¿MJ? 887 00:52:41,280 --> 00:52:48,480 *** 888 00:52:49,239 --> 00:52:51,400 Phaedra. 889 00:52:51,400 --> 00:52:53,480 La reina de belleza del castillo. 890 00:52:56,239 --> 00:53:00,880 ¿Phaedra? ¿Quién crees que es traidor y por qué? 891 00:53:00,880 --> 00:53:02,559 Bueno... 892 00:53:09,400 --> 00:53:12,239 estoy por el poder femenino, así que voté por ti, CT. 893 00:53:12,239 --> 00:53:13,360 Sexista. 894 00:53:13,360 --> 00:53:18,079 *** 895 00:53:18,079 --> 00:53:20,440 ¿Sandra? 896 00:53:22,840 --> 00:53:25,880 Voté por ti, Phaedra. 897 00:53:25,880 --> 00:53:29,960 Tengo que jugar con mi cabeza y no con mi corazón, 898 00:53:34,199 --> 00:53:36,440 y por eso creo que eres traidora. 899 00:53:36,440 --> 00:53:40,559 *** 900 00:53:40,559 --> 00:53:42,519 ¿Trishelle? 901 00:53:42,519 --> 00:53:45,400 Creo que eres traidora, Phaedra. 902 00:53:46,280 --> 00:53:50,679 Se volvió bastante claro, pero creo que te irás 903 00:53:50,679 --> 00:53:53,159 con la cabeza en alto. 904 00:53:53,159 --> 00:53:55,760 Y por último CT. 905 00:53:55,760 --> 00:53:57,840 Voto por Phaedra. 906 00:53:57,840 --> 00:54:00,760 Creo que viniste aquí para ser lo opuesto 907 00:54:00,760 --> 00:54:03,400 a quién eres en realidad, 908 00:54:05,519 --> 00:54:10,039 y creo que has sido la mejor traidora que hemos visto. 909 00:54:15,400 --> 00:54:17,119 Phaedra. 910 00:54:17,119 --> 00:54:19,159 Has recibido la mayor cantidad de votos 911 00:54:19,159 --> 00:54:20,800 y has sido desterrada del juego. 912 00:54:25,639 --> 00:54:28,519 Por favor, acércate al Círculo de la verdad. 913 00:54:28,519 --> 00:54:35,719 *** 914 00:54:39,360 --> 00:54:44,719 Phaedra, antes de que abandones mi castillo para siempre, 915 00:54:44,719 --> 00:54:51,920 por favor, dinos, ¿eres fiel o traidor? 916 00:54:55,679 --> 00:55:00,599 Alan, yo soy... 917 00:55:00,599 --> 00:55:07,800 la más fabulosa fiel... 918 00:55:12,480 --> 00:55:14,440 traidora. 919 00:55:14,440 --> 00:55:16,760 {\an8}¿Cómo que fiel traidora? 920 00:55:20,519 --> 00:55:25,960 *** 921 00:55:25,960 --> 00:55:27,840 Espero que no haya resentimientos. 922 00:55:31,559 --> 00:55:34,159 Hice cosas que nunca había hecho. 923 00:55:34,159 --> 00:55:37,760 Esta fue la mejor experiencia, 924 00:55:37,760 --> 00:55:39,559 y les deseo suerte a todos. 925 00:55:42,760 --> 00:55:44,960 - Gracias, Phaedra. - Gracias. Adiós, chicos. 926 00:55:44,960 --> 00:55:48,119 Por favor, abandona mi castillo. 927 00:55:50,800 --> 00:55:52,559 Kate lo estaba volviendo demasiado personal, 928 00:55:52,559 --> 00:55:57,760 pero no estoy enojada con ella porque hizo lo que sabe hacer. 929 00:55:57,760 --> 00:56:01,400 Mi tiempo se acabó. Estoy lista para ir a casa. Hice mi trabajo. 930 00:56:01,400 --> 00:56:03,559 Quería que todos los que están sentados en la mesa 931 00:56:03,559 --> 00:56:05,000 estuvieran ahí. 932 00:56:05,000 --> 00:56:07,400 Estoy lista para tener un día de spa, 933 00:56:07,400 --> 00:56:08,760 y esa es una victoria. 934 00:56:08,760 --> 00:56:11,960 Quiero subir a un avión y salir de Escocia. 935 00:56:11,960 --> 00:56:13,639 [risas] 936 00:56:14,599 --> 00:56:18,159 [suspiro] - Dios mío. 937 00:56:18,639 --> 00:56:24,039 Fieles, victoria. Victoria a toda costa. 938 00:56:24,039 --> 00:56:28,000 Esta noche sobrevivieron, y un traidor no. 939 00:56:29,599 --> 00:56:32,480 Pero, ¿dónde está el último? 940 00:56:32,480 --> 00:56:36,440 *** 941 00:56:36,440 --> 00:56:38,360 Bravo a todos. 942 00:56:38,360 --> 00:56:41,760 *** 943 00:56:41,760 --> 00:56:45,800 Dios mío. Me entristece que Phaedra se vaya, 944 00:56:45,800 --> 00:56:48,760 pero me sorprende cómo me mintió. 945 00:56:50,599 --> 00:56:52,199 Sé que eso fue difícil, Shereé. 946 00:56:52,199 --> 00:56:53,599 - Lo fue. - Sé que fue difícil, 947 00:56:53,599 --> 00:56:55,239 pero lo hiciste bien. - Pero es un juego, 948 00:56:55,239 --> 00:56:58,360 y ella jugó demasiado bien. 949 00:56:58,360 --> 00:57:01,039 - Felicidades. Un traidor fuera. - Salud. 950 00:57:01,039 --> 00:57:04,119 - Salud. - Salud, chicos. Salud. 951 00:57:04,119 --> 00:57:06,039 - Salud, Sandra. - Salud. 952 00:57:06,039 --> 00:57:08,079 Todos están felices. Desterramos a otro traidor. 953 00:57:08,079 --> 00:57:12,199 {\an8}No ha terminado. Quiero llegar al final. He llegado muy lejos. 954 00:57:12,199 --> 00:57:15,599 Me gustaría que los fieles ganaran. De verdad. 955 00:57:15,599 --> 00:57:18,039 Me encantó. Esto se sintió bien. 956 00:57:18,039 --> 00:57:21,960 Sí. Estaba cansada de la incomodidad 957 00:57:21,960 --> 00:57:25,480 y de decir su nombre cada vez. - Debe quedar uno. 958 00:57:25,480 --> 00:57:28,039 - Sí. - Sí, debe haber uno. 959 00:57:30,920 --> 00:57:33,360 Mañana es la final y soy la única traidora. 960 00:57:33,360 --> 00:57:35,840 Si no se van contra mí, hay posibilidad 961 00:57:35,840 --> 00:57:40,320 de que mañana destierren a alguien que no sea traidor, 962 00:57:40,320 --> 00:57:42,679 y Sandra es esa probabilidad. 963 00:57:44,480 --> 00:57:46,840 Dios. 964 00:57:48,159 --> 00:57:52,000 Quería preguntarte sobre lo que dijiste de Phaedra, Kate. 965 00:57:52,000 --> 00:57:53,920 Que era egoísta. 966 00:57:53,920 --> 00:57:58,559 *** 967 00:57:58,559 --> 00:58:01,960 Porque, como empecé a escuchar de ustedes 968 00:58:01,960 --> 00:58:04,239 y por todos los asesinatos que hizo, 969 00:58:04,239 --> 00:58:07,400 una vez que me di cuenta del patrón, estaba como: 970 00:58:07,400 --> 00:58:09,400 "esto es asqueroso". 971 00:58:10,280 --> 00:58:14,079 Phaedra estaba aquí por Phaedra, y no por el equipo. 972 00:58:14,079 --> 00:58:19,360 {\an8}Era porque estaba siendo egoísta, y eso no es divertido. 973 00:58:19,360 --> 00:58:21,079 {\an8}Es molesto. 974 00:58:21,079 --> 00:58:22,760 {\an8}El que Kate ataque a Phaedra 975 00:58:22,760 --> 00:58:26,760 {\an8}me hizo sentir incómoda. Hizo sonar las alarmas. 976 00:58:26,760 --> 00:58:28,920 {\an8}No tiene sentido. 977 00:58:28,920 --> 00:58:32,440 {\an8}Todo lo que pienso es: "¿podría ser una traidora?" 73271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.