All language subtitles for The Tale of Lady Ok Ep 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,913 THE TALE OF LADY OK 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,719 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS THEMES, LANGUAGE, IMITATIVE BEHAVIOR AND VIOLENCE 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,473 THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15. 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,460 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,848 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:12,335 --> 00:00:14,155 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 7 00:00:14,235 --> 00:00:15,633 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 8 00:00:15,714 --> 00:00:17,176 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 9 00:00:24,952 --> 00:00:26,954 - What is happening? - What is going on? 10 00:00:32,835 --> 00:00:34,003 Where is Song Seo-in? 11 00:00:35,504 --> 00:00:36,672 Who do you mean? 12 00:00:37,256 --> 00:00:38,465 Arrest that woman first. 13 00:00:38,549 --> 00:00:40,426 We will look for Song Seo-in. 14 00:00:40,509 --> 00:00:41,468 - Yes, sir! - Take her away! 15 00:00:42,261 --> 00:00:45,264 - No! Oh, no. - My lady! 16 00:00:45,347 --> 00:00:46,515 - No! - My lady! 17 00:00:46,599 --> 00:00:48,350 - My lady! - My lady, wait! 18 00:00:48,434 --> 00:00:50,352 No, my lady! 19 00:00:51,353 --> 00:00:53,439 - My lady, no. - My lady! 20 00:00:55,399 --> 00:00:57,359 Who were those people? 21 00:00:57,443 --> 00:00:59,570 Were they not going toward our home? 22 00:00:59,653 --> 00:01:00,779 Let us hurry up and go. 23 00:01:00,863 --> 00:01:01,905 Wait. 24 00:01:03,282 --> 00:01:04,658 Maybe we should not go. 25 00:01:06,702 --> 00:01:07,661 Why would… What? 26 00:01:08,495 --> 00:01:09,538 Hey, Kkeut-dong. 27 00:01:09,621 --> 00:01:12,207 Lady Ok told me to pass this onto you. 28 00:01:12,291 --> 00:01:13,542 What? 29 00:01:14,126 --> 00:01:15,836 If I give you this signal, 30 00:01:16,420 --> 00:01:20,215 you must run away with Man-seok and not look back. 31 00:01:20,299 --> 00:01:22,259 How can I run away without you? 32 00:01:22,343 --> 00:01:24,887 This is the only way for all of us to live. 33 00:01:24,970 --> 00:01:26,138 How is that so? 34 00:01:26,221 --> 00:01:28,140 I can insist my way out of it by myself, 35 00:01:28,223 --> 00:01:30,476 but if you are with me, dearest, we are done for. 36 00:01:30,559 --> 00:01:32,519 They may suspect why he ran away. 37 00:01:32,603 --> 00:01:33,646 Then, 38 00:01:34,605 --> 00:01:39,610 just say that you left me again because your memory has returned. 39 00:01:39,693 --> 00:01:41,403 I do not want to do that. 40 00:01:41,487 --> 00:01:42,946 Do not be so stubborn. 41 00:01:43,030 --> 00:01:45,491 Stay hidden at the house by the sea. Do you understand? 42 00:01:47,368 --> 00:01:49,995 When you see this, you run away. 43 00:01:50,079 --> 00:01:51,288 Do you understand? 44 00:01:52,414 --> 00:01:54,458 Run away. We must go, my lord. 45 00:01:54,541 --> 00:01:56,460 We must run away without looking back. 46 00:01:56,543 --> 00:01:58,212 That is how we will all survive. 47 00:01:58,295 --> 00:01:59,254 - We must go now! - Wait! 48 00:01:59,338 --> 00:02:01,382 - Wait a moment. Calm down. - Why? 49 00:02:01,465 --> 00:02:02,549 Tell me what happened. 50 00:02:02,633 --> 00:02:03,967 Well, Song Seo-in? 51 00:02:04,051 --> 00:02:06,470 And then, they asked for someone called Goo-deok. 52 00:02:06,553 --> 00:02:09,306 They said the name "Song Seo-in"? 53 00:02:09,390 --> 00:02:10,349 I heard it clearly. 54 00:02:10,432 --> 00:02:12,434 You see? They found out about us. 55 00:02:12,518 --> 00:02:13,977 Let us go now. My lord, hurry! 56 00:02:14,061 --> 00:02:17,398 Hey, wait! Wait a minute. Then, what about… 57 00:02:22,569 --> 00:02:25,239 No, not now. Wait. 58 00:02:25,322 --> 00:02:27,157 You promised her. 59 00:02:30,202 --> 00:02:32,454 Let go of me. Wait. 60 00:02:35,457 --> 00:02:36,291 Gosh. Not now. 61 00:02:42,005 --> 00:02:43,590 CHEONGSU COUNTY 62 00:02:47,678 --> 00:02:50,722 Gosh. What is going to happen to Lady Ok? 63 00:02:50,806 --> 00:02:53,934 I do not know what is happening, but you must go. Hurry! 64 00:02:54,560 --> 00:02:55,936 Next time. Not now. 65 00:02:56,019 --> 00:02:59,273 Hey, Kkeut-dong. Let us survive this and meet again. 66 00:02:59,356 --> 00:03:00,357 We promise to return. 67 00:03:00,441 --> 00:03:01,567 Let us go. 68 00:03:02,067 --> 00:03:02,985 Come on. 69 00:03:16,540 --> 00:03:18,125 - Move! - Oh, my! 70 00:03:21,545 --> 00:03:23,088 Tell me where he went. 71 00:03:23,172 --> 00:03:24,757 We do not know, so how can we? 72 00:03:24,840 --> 00:03:27,134 We really do not know anything. 73 00:03:27,801 --> 00:03:30,721 Well, Master Yun-gyeom 74 00:03:31,597 --> 00:03:33,557 left early in the morning. 75 00:03:33,640 --> 00:03:35,517 Really? 76 00:03:35,601 --> 00:03:37,269 His memory returned, so he left. 77 00:03:37,853 --> 00:03:40,773 Oh, my. So that is what happened. 78 00:03:40,856 --> 00:03:43,776 Where is Master Yun-gyeom going in such a hurry so early? 79 00:03:43,859 --> 00:03:45,444 - Which way? - Pardon? 80 00:03:45,527 --> 00:03:48,322 He set off toward Unbong Mountain. 81 00:03:48,405 --> 00:03:49,823 - After him! - Yes! 82 00:03:49,907 --> 00:03:51,116 Oh, my gosh. 83 00:03:51,200 --> 00:03:52,242 But why? 84 00:03:52,326 --> 00:03:55,412 Oh, my gosh. Oh, my. 85 00:03:56,997 --> 00:04:00,375 Are you crazy? How can you tell them that, you idiot? 86 00:04:00,959 --> 00:04:03,212 Do not worry. They went the opposite direction. 87 00:04:03,295 --> 00:04:05,255 Oh, my! 88 00:04:05,339 --> 00:04:07,591 You are so smart even in moments like this. 89 00:04:07,674 --> 00:04:09,718 - Well done. - Goodness. 90 00:04:09,802 --> 00:04:13,388 Is Legal Advocate Ok really a runaway slave? 91 00:04:13,972 --> 00:04:16,225 Then, what happened to the real Ok Tae-young? 92 00:04:16,809 --> 00:04:18,936 What on earth is going on? 93 00:04:19,019 --> 00:04:20,187 I am certain that this is 94 00:04:20,270 --> 00:04:24,983 the dead magistrate's daughter taking revenge on Cheongsu County. 95 00:04:25,984 --> 00:04:29,321 But the Royal Investigation Bureau would not do that without any proof. 96 00:04:29,404 --> 00:04:31,281 Minister Bak must have ordered it. 97 00:04:31,365 --> 00:04:34,159 That crazy woman with delusional disorder must have 98 00:04:34,243 --> 00:04:36,453 pestered Minister Bak since her father died. 99 00:04:36,537 --> 00:04:39,873 Then, what is the rumor about Special Inspector Seong being fake? 100 00:04:40,457 --> 00:04:42,960 Is it not obvious? It is just made up. 101 00:04:43,043 --> 00:04:45,170 He could be fake, could he not? 102 00:04:45,254 --> 00:04:46,713 How could you say that? 103 00:04:46,797 --> 00:04:49,967 Have you already forgotten how much help we received 104 00:04:50,050 --> 00:04:51,844 from Special Inspector Seong and his wife? 105 00:04:51,927 --> 00:04:55,264 Yes, he could not possibly be fake. 106 00:04:55,347 --> 00:04:59,351 His brother works at the Royal Advisory Office, so it will be cleared up soon. 107 00:04:59,935 --> 00:05:01,270 I am sure. 108 00:05:04,690 --> 00:05:05,649 My lord. 109 00:05:06,483 --> 00:05:08,902 I hear Lady Ok is being transferred to the Bureau. 110 00:05:08,986 --> 00:05:11,530 I heard it from the Minister of Bureau just today. 111 00:05:11,613 --> 00:05:13,907 - Pardon? - They received a tip-off 112 00:05:13,991 --> 00:05:16,577 and investigated without us as we know her personally. 113 00:05:16,660 --> 00:05:19,246 How can my sister-in-law be that runaway slave, my lord? 114 00:05:19,329 --> 00:05:21,665 Who on earth would report something so ridiculous? 115 00:05:24,209 --> 00:05:25,544 It was Lord Bak Jun-gi. 116 00:05:27,713 --> 00:05:31,049 His concubine is claiming that Legal Advocate Ok is her slave. 117 00:05:31,133 --> 00:05:33,719 Could there be some other motive? 118 00:05:33,802 --> 00:05:36,221 Perhaps Bak Jun-gi caught on about the investigation. 119 00:05:37,764 --> 00:05:39,099 I cannot reach that conclusion 120 00:05:40,142 --> 00:05:41,977 as there is evidence that concerns me. 121 00:05:42,603 --> 00:05:44,021 Song Seo-in, the eldest son 122 00:05:44,104 --> 00:05:46,857 of the former Gyeonggi provincial governor Song Byeong-geun, 123 00:05:46,940 --> 00:05:49,234 apparently looks exactly like your brother. 124 00:05:51,445 --> 00:05:55,198 And Goo-deok, their neighbor's slave that ran away ten years ago… 125 00:05:57,659 --> 00:05:59,703 is your sister-in-law according to the report. 126 00:06:00,454 --> 00:06:03,498 I do not know how much that slave resembles my sister-in-law, 127 00:06:03,582 --> 00:06:04,875 but that cannot be, my lord. 128 00:06:05,667 --> 00:06:08,837 And I found my brother and brought him back myself. 129 00:06:09,421 --> 00:06:12,466 But we hear that your brother is on the run. 130 00:06:14,801 --> 00:06:17,471 You will be questioned soon as well. 131 00:06:32,110 --> 00:06:35,864 Wait, she told us to go by the sea. Why are you heading this way? 132 00:06:35,947 --> 00:06:38,575 They will soon find out that we bought fishing equipment. 133 00:06:39,952 --> 00:06:42,496 You are a smart cookie even at this moment, gosh. 134 00:06:44,206 --> 00:06:45,040 Shall we sit? 135 00:06:45,874 --> 00:06:47,167 My gosh. 136 00:06:48,043 --> 00:06:49,127 Your legs must hurt. 137 00:06:52,756 --> 00:06:54,216 It is all cramped up. 138 00:06:59,012 --> 00:07:00,347 Thank you, Man-seok. 139 00:07:00,931 --> 00:07:03,016 - That is out of the blue. - I am just saying. 140 00:07:03,600 --> 00:07:07,270 Thank you for being by my side, come what may. 141 00:07:07,354 --> 00:07:10,774 I will be your servant forever, my lord. 142 00:07:10,857 --> 00:07:13,819 Servant? How can you say that? 143 00:07:13,902 --> 00:07:15,445 You are… 144 00:07:16,863 --> 00:07:18,031 my friend. 145 00:07:19,199 --> 00:07:20,409 My one and only friend. 146 00:07:23,245 --> 00:07:25,956 Gosh, what has gotten into you? 147 00:07:26,039 --> 00:07:27,124 Gosh. 148 00:07:29,334 --> 00:07:31,044 Anyway, I have not seen these in ages. 149 00:07:38,135 --> 00:07:39,553 Have you been well? 150 00:07:39,636 --> 00:07:40,637 Are you not thankful? 151 00:07:44,141 --> 00:07:45,434 Here. 152 00:07:45,517 --> 00:07:48,562 Why are you giving it back? You are shaming the hand that offered it. 153 00:07:48,645 --> 00:07:50,313 No, take all of it. 154 00:07:50,397 --> 00:07:52,774 - Why are you giving it back? No. - Goodness. 155 00:07:54,901 --> 00:07:56,570 You like Qing. 156 00:07:57,571 --> 00:08:00,157 Take that and go there. 157 00:08:04,453 --> 00:08:07,080 What is going on? Why are you being like this? 158 00:08:08,582 --> 00:08:10,792 Let us part ways now. 159 00:08:10,876 --> 00:08:12,169 What? 160 00:08:12,252 --> 00:08:13,795 I am going to turn myself in. 161 00:08:15,005 --> 00:08:15,839 Jeez. 162 00:08:17,716 --> 00:08:18,759 Is that why… 163 00:08:20,260 --> 00:08:22,429 you walked toward Hanyang? Is it? 164 00:08:22,512 --> 00:08:24,514 To part ways with me and turn yourself in? 165 00:08:25,766 --> 00:08:26,767 Yes. 166 00:08:26,850 --> 00:08:30,854 Come on. There is no evidence that Lady Ok is Goo-deok. 167 00:08:30,937 --> 00:08:32,898 Moreover, Master Do-gyeom will help. 168 00:08:33,648 --> 00:08:36,735 Can we please just do as we promised? Do you not trust her? 169 00:08:36,818 --> 00:08:39,654 The fact that the Investigation Bureau mentioned "Song Seo-in" 170 00:08:39,738 --> 00:08:41,156 means that they have proof. 171 00:08:41,782 --> 00:08:43,366 So if I run away right now, 172 00:08:43,450 --> 00:08:45,452 my wife will be questioned, 173 00:08:45,535 --> 00:08:48,121 and the investigation will drag on if they find something. 174 00:08:48,205 --> 00:08:50,832 She is with child. What if she gets tortured because of me? 175 00:08:50,916 --> 00:08:51,875 That cannot happen. 176 00:08:52,709 --> 00:08:55,921 But if you turn yourself in, you will die. 177 00:09:00,133 --> 00:09:01,760 I am already prepared for that. 178 00:09:07,808 --> 00:09:09,518 Then, let us go together. 179 00:09:09,601 --> 00:09:12,646 I cannot stand you suffering without me, so I will go with you. 180 00:09:12,729 --> 00:09:15,982 What are you talking about? You must live. 181 00:09:17,192 --> 00:09:20,570 Gosh, what fun would it be to live without you? 182 00:09:30,038 --> 00:09:30,872 There he is! 183 00:09:32,749 --> 00:09:35,377 - Oh, no. - Hey, get up. 184 00:09:35,460 --> 00:09:36,795 - You need to go. - No, my lord! 185 00:09:36,878 --> 00:09:38,004 Go! 186 00:09:38,588 --> 00:09:41,383 Stay down and keep going. Do not look back. 187 00:09:41,466 --> 00:09:42,551 But how can I go? 188 00:09:42,634 --> 00:09:43,552 Just go! 189 00:09:43,635 --> 00:09:45,053 I cannot go, my lord. 190 00:09:45,137 --> 00:09:47,222 Will you disobey your master? Go! 191 00:09:48,431 --> 00:09:50,725 Here! Song Seo-in is right here. 192 00:09:52,394 --> 00:09:53,854 Jeez, I thought we were friends. 193 00:09:55,689 --> 00:09:56,731 There. 194 00:10:08,535 --> 00:10:09,661 My lord! 195 00:10:16,042 --> 00:10:17,919 Darn it. My lord. 196 00:10:18,003 --> 00:10:19,254 - Go! - My lord! 197 00:10:20,881 --> 00:10:23,550 My lord, are you all right? Let me see. 198 00:10:23,633 --> 00:10:24,676 Let me see. 199 00:10:26,511 --> 00:10:27,637 Why are you doing this? 200 00:10:27,721 --> 00:10:29,723 You can just arrest us! 201 00:10:29,806 --> 00:10:31,349 Are you not looking for me? 202 00:10:31,433 --> 00:10:32,976 Just let him go! 203 00:10:33,518 --> 00:10:36,479 Let me see. Let me see, my lord! 204 00:10:40,233 --> 00:10:42,819 He will not be captured, will he? 205 00:10:42,903 --> 00:10:45,530 What will happen if he is caught? 206 00:10:47,657 --> 00:10:48,950 He will die. 207 00:10:51,453 --> 00:10:52,495 What? 208 00:10:53,079 --> 00:10:56,917 Master Yun-gyeom disobeyed the king's order. 209 00:10:57,000 --> 00:10:59,961 What… He disobeyed the king's order? 210 00:11:00,045 --> 00:11:02,714 If I had not begged him to… 211 00:11:03,840 --> 00:11:07,052 Why? Why did he disobey the king's order? 212 00:11:08,595 --> 00:11:09,804 Tell me. 213 00:11:09,888 --> 00:11:11,348 Gosh, please tell me! 214 00:11:11,932 --> 00:11:14,726 Gosh, darn it. 215 00:11:20,690 --> 00:11:22,734 I heard that wench was a slave. 216 00:11:22,817 --> 00:11:26,780 How dare she act like a noblewoman? 217 00:11:26,863 --> 00:11:28,406 Who is she to have two husbands? 218 00:11:28,490 --> 00:11:32,827 So, you have to look that good to have two husbands. 219 00:11:44,172 --> 00:11:45,340 Change into that. 220 00:11:47,801 --> 00:11:48,927 No visitors allowed! 221 00:12:10,740 --> 00:12:13,618 I went to the prison, but they would not let me see her. 222 00:12:13,702 --> 00:12:15,537 What on earth is going on, dearest? 223 00:12:18,081 --> 00:12:20,208 You must tell me. 224 00:12:22,293 --> 00:12:25,839 The Yun-gyeom whom you met is… 225 00:12:27,632 --> 00:12:28,883 not my real brother. 226 00:12:31,177 --> 00:12:33,680 I brought someone who looked like my brother. 227 00:12:36,016 --> 00:12:38,393 The two of them knew each other from long ago, 228 00:12:39,978 --> 00:12:43,231 and he said he had been in love with Her Ladyship for a long time, 229 00:12:43,314 --> 00:12:46,776 so I begged him to pretend to be… 230 00:12:48,653 --> 00:12:49,946 my brother. 231 00:12:50,030 --> 00:12:52,365 Then, where is your real brother? 232 00:12:53,658 --> 00:12:55,577 Were you not even able to meet him? 233 00:12:56,953 --> 00:12:57,954 Yes. 234 00:12:59,164 --> 00:13:00,331 I did. 235 00:13:01,249 --> 00:13:02,417 SEONG YUN-GYEOM 236 00:13:02,500 --> 00:13:05,587 I am not Seong Yun-gyeom. 237 00:13:07,964 --> 00:13:10,341 I do not have a wife, a brother, 238 00:13:11,760 --> 00:13:13,470 or a father. 239 00:13:14,512 --> 00:13:16,181 I came up with all of it. 240 00:13:17,223 --> 00:13:20,018 This is all my fault. 241 00:13:21,728 --> 00:13:23,730 I would have done the same. 242 00:13:23,813 --> 00:13:24,856 But, dearest, 243 00:13:25,440 --> 00:13:27,192 I think Lady Ok… 244 00:13:32,447 --> 00:13:35,075 may be a runaway slave after all. 245 00:14:30,547 --> 00:14:31,673 Excuse me. 246 00:14:31,756 --> 00:14:34,426 He is bleeding very heavily. Please. 247 00:14:34,509 --> 00:14:37,137 He is bleeding heavily. Please call a physician. 248 00:14:38,805 --> 00:14:40,849 Come on. Look! Can you not hear me? 249 00:14:40,932 --> 00:14:42,350 Look! 250 00:14:42,434 --> 00:14:45,520 Just be quiet, will you? 251 00:14:47,856 --> 00:14:48,731 Are you all right? 252 00:14:49,566 --> 00:14:51,818 Are you okay? Why are your gums not flapping? 253 00:14:51,901 --> 00:14:53,611 This is driving me crazy. 254 00:14:53,695 --> 00:14:55,280 - Darn it. - Look, 255 00:14:55,363 --> 00:14:57,282 you cannot die and leave me behind. 256 00:14:57,365 --> 00:14:59,075 I am really scared right now. 257 00:14:59,159 --> 00:15:01,119 So why did you 258 00:15:01,202 --> 00:15:04,497 get captured when I told you to run away? 259 00:15:04,581 --> 00:15:07,750 I got hurt because of you, but it was all in vain! 260 00:15:08,960 --> 00:15:10,795 This is killing me. 261 00:15:10,879 --> 00:15:12,547 Is it that painful? 262 00:15:12,630 --> 00:15:15,341 No, I cannot believe that they took the bundle of money. 263 00:15:15,425 --> 00:15:19,304 I clearly gave you that money and refused when you tried to give it back. 264 00:15:19,387 --> 00:15:23,057 So, I practically bought you that house by the sea, okay? 265 00:15:23,850 --> 00:15:27,061 Why are you taking credit for that when we are about to die? 266 00:15:27,145 --> 00:15:30,064 Even if we are going to die, we should make things clear. 267 00:15:33,109 --> 00:15:34,944 Then, I am not sorry to you either. 268 00:15:35,028 --> 00:15:38,031 I got hurt while trying to save you. I am in so much pain right now. 269 00:15:39,157 --> 00:15:40,158 You know, 270 00:15:41,159 --> 00:15:44,454 I was so touched by your unbelievable action. 271 00:15:45,455 --> 00:15:46,915 That is the kind of man I am. 272 00:15:50,960 --> 00:15:52,045 By the way, 273 00:15:52,128 --> 00:15:54,672 how are we going to die? 274 00:15:54,756 --> 00:15:56,466 Will our heads get chopped off? 275 00:15:58,635 --> 00:15:59,469 I am not sure. 276 00:16:00,053 --> 00:16:03,306 We disobeyed the king's order, so maybe our bodies will be ripped apart? 277 00:16:03,389 --> 00:16:07,644 You know, where they tie each limb to a cow and make it pull 278 00:16:07,727 --> 00:16:09,229 so the body gets ripped apart. 279 00:16:10,230 --> 00:16:11,105 Me too? 280 00:16:11,189 --> 00:16:13,983 Would they go through that trouble to kill a slave? 281 00:16:14,067 --> 00:16:15,652 I am not sure. How would I know? 282 00:16:15,735 --> 00:16:18,696 Should we hire a legal advocate so we can avoid execution? 283 00:16:18,780 --> 00:16:21,157 We disobeyed the king's order, so it will be no use. 284 00:16:21,241 --> 00:16:23,076 Whatever. Let us not talk about it. 285 00:16:23,159 --> 00:16:25,578 Just empty your head. Do not think about it. 286 00:16:31,584 --> 00:16:32,585 But still, 287 00:16:33,836 --> 00:16:35,838 I think I feel at ease because I am 288 00:16:37,173 --> 00:16:38,967 under the same roof as my wife. 289 00:16:40,260 --> 00:16:43,263 She does not know we are captured, does she? 290 00:16:44,889 --> 00:16:48,851 She should be left in the dark. That way, she will lie to survive. 291 00:16:59,779 --> 00:17:03,241 I told you to leave it by the door. Why do you keep coming in? 292 00:17:03,825 --> 00:17:05,410 You may catch the strange disease. 293 00:17:07,120 --> 00:17:08,871 I do not come in because I want to. 294 00:17:09,998 --> 00:17:11,958 I am simply doing my duty as your wife. 295 00:17:14,794 --> 00:17:16,754 They are quarantining the sick soon. 296 00:17:20,675 --> 00:17:22,302 I suppose I must go as well. 297 00:17:22,385 --> 00:17:24,512 You must receive proper treatment there. 298 00:17:26,180 --> 00:17:28,308 We do not even have the right medicine here. 299 00:17:29,350 --> 00:17:31,519 What underhanded means I resorted to 300 00:17:32,895 --> 00:17:36,399 in my greed for wealth, not knowing this is how I would meet my end. 301 00:17:37,525 --> 00:17:38,359 Meet your end? 302 00:17:40,320 --> 00:17:41,863 Do not say such things. 303 00:17:41,946 --> 00:17:43,698 I heard Bak Jun-gi's concubine 304 00:17:43,781 --> 00:17:46,409 said that Legal Advocate Ok was her slave. 305 00:17:47,660 --> 00:17:50,413 Legal Advocate Ok has foiled his plans several times, 306 00:17:50,496 --> 00:17:54,292 so he must be using his concubine to give Lady Ok a hard time. 307 00:17:56,252 --> 00:17:59,172 You do not know what kind of man Bak Jun-gi is. 308 00:17:59,255 --> 00:18:03,801 He would never do anything for such trivial reasons. 309 00:18:13,645 --> 00:18:15,396 In January of the year of fire monkey, 310 00:18:15,480 --> 00:18:17,899 slave Goo-deok ran away with her father Gae-jook. 311 00:18:17,982 --> 00:18:20,818 And they hid in an inn in Goesan, Chungcheong Province. 312 00:18:21,819 --> 00:18:24,906 She worked as a servant at the inn for a year, 313 00:18:25,657 --> 00:18:28,826 and in January of the year of fire rooster, she met Ok Tae-young, 314 00:18:28,910 --> 00:18:31,454 the daughter of Ok Pil-seung, who was returning from Qing. 315 00:18:32,664 --> 00:18:35,958 And when the thieves came and killed everyone a few days later, 316 00:18:36,042 --> 00:18:38,419 she decided to become Ok Tae-young. 317 00:18:39,170 --> 00:18:41,297 She came to Cheongsu County and has pretended 318 00:18:41,881 --> 00:18:43,758 to be Ok Tae-young for nine years. 319 00:18:46,511 --> 00:18:48,680 Is your name Goo-deok? 320 00:18:50,848 --> 00:18:52,517 What is your name? 321 00:18:55,561 --> 00:18:56,688 Your name is 322 00:18:57,522 --> 00:18:59,065 Ok Tae-young. 323 00:19:00,817 --> 00:19:03,486 I asked if your name was Goo-deok. 324 00:19:06,280 --> 00:19:09,909 Tae-young's final wish was to take you in, 325 00:19:09,992 --> 00:19:12,537 so should we not fulfill that wish for her? 326 00:19:15,873 --> 00:19:16,874 I am… 327 00:19:18,918 --> 00:19:20,628 the daughter of Lord Ok Pil-seung, 328 00:19:22,588 --> 00:19:23,840 Ok Tae-young. 329 00:19:27,176 --> 00:19:28,720 May I ask… 330 00:19:30,096 --> 00:19:34,851 with what proof you are presuming that I am the slave Goo-deok? 331 00:19:37,061 --> 00:19:39,021 According to the record of Chungcheong office, 332 00:19:39,105 --> 00:19:40,565 which was in charge of that case, 333 00:19:40,648 --> 00:19:43,526 and the testimony of the military officer that recovered the bodies, 334 00:19:43,609 --> 00:19:46,571 two women were discovered by the shed. 335 00:19:46,654 --> 00:19:49,532 The one inside was so burnt that her body could not be identified, 336 00:19:49,615 --> 00:19:53,536 but the woman outside was still breathing. 337 00:19:53,619 --> 00:19:57,415 We believe slave Goo-deok pushed Ok Tae-young into the shed, 338 00:19:57,498 --> 00:19:59,834 changed into her silk dress, put her ring on, 339 00:19:59,917 --> 00:20:02,086 and took her place. 340 00:20:04,505 --> 00:20:09,093 I was transferred to Cheongsu County while I was unconscious. 341 00:20:09,177 --> 00:20:12,889 My fever was so severe that I was on the verge of dying. 342 00:20:12,972 --> 00:20:16,434 Moreover, the thieves had stolen everything, 343 00:20:16,517 --> 00:20:18,519 so where could I have found a silk dress 344 00:20:19,604 --> 00:20:22,106 and how could I have found the ring on a body 345 00:20:22,190 --> 00:20:24,066 that was burnt beyond recognition? 346 00:20:26,402 --> 00:20:30,406 Then, how will you explain the fact that you look like the slave Goo-deok 347 00:20:30,490 --> 00:20:31,783 that Kim So-hye remembers? 348 00:20:31,866 --> 00:20:33,951 Why is it on me to explain that? 349 00:20:35,912 --> 00:20:38,748 You must do it as you are the one who started this 350 00:20:39,665 --> 00:20:41,417 based on a delusional woman's words. 351 00:20:45,379 --> 00:20:49,258 No one in Cheongsu County knew what Ok Tae-young from Qing looked like. 352 00:20:49,342 --> 00:20:51,969 Therefore, if Goo-deok tried to live as Ok Tae-young, 353 00:20:52,053 --> 00:20:53,763 she could have easily deceived them. 354 00:20:53,846 --> 00:20:57,475 Then are you saying the Ok family accepted a runaway slave as their granddaughter 355 00:20:57,558 --> 00:21:00,853 without properly checking who she was? 356 00:21:03,356 --> 00:21:06,442 If I really were the runaway slave as you say, 357 00:21:06,526 --> 00:21:08,069 it would not have been possible 358 00:21:08,152 --> 00:21:10,696 for me to live as a noble lady without being caught. 359 00:21:16,786 --> 00:21:18,287 Do you know Song Seo-in? 360 00:21:23,709 --> 00:21:25,837 They asked about him at our house as well. 361 00:21:25,920 --> 00:21:27,547 You would deny knowing him. 362 00:21:29,799 --> 00:21:30,716 I know him. 363 00:21:33,219 --> 00:21:36,430 If you are referring to the artist Chon Seung-hwi, 364 00:21:38,057 --> 00:21:39,183 he is 365 00:21:40,643 --> 00:21:43,688 a storyteller who came to Cheongsu County seven years ago. 366 00:21:47,608 --> 00:21:50,820 Yes, I saw Ok Tae-young at my performance in Cheongsu County, 367 00:21:50,903 --> 00:21:52,446 fell for her, and pursued her. 368 00:21:52,530 --> 00:21:54,323 I guess you could call me a stalker. 369 00:21:55,700 --> 00:21:58,244 What? "Stalker"? 370 00:21:59,704 --> 00:22:00,580 Yes. 371 00:22:01,289 --> 00:22:04,792 It means a person who pursues someone obsessively. 372 00:22:04,875 --> 00:22:06,502 Me, a stalker. 373 00:22:08,504 --> 00:22:13,968 So you are saying that you are not Seong Yun-gyeom but Song Seo-in? 374 00:22:14,051 --> 00:22:15,261 Yes. 375 00:22:15,970 --> 00:22:19,015 I am the director of the art troupe Yudam Group, 376 00:22:19,098 --> 00:22:21,642 Heavenly Professional Storyteller Chon Seung-hwi. 377 00:22:21,726 --> 00:22:24,437 So whether you are Song Seo-in or Chon Seung-hwi, 378 00:22:24,520 --> 00:22:28,816 you are saying the woman you pursued is Ok Tae-young, not Goo-deok? 379 00:22:28,899 --> 00:22:32,737 Goo-deok is the slave that I fell for ten years ago. 380 00:22:32,820 --> 00:22:34,822 But after she ran away 381 00:22:34,905 --> 00:22:37,783 and after I left home, I never saw her again. 382 00:22:38,909 --> 00:22:41,203 But I saw Ok Tae-young, who looked like Goo-deok, 383 00:22:41,287 --> 00:22:43,873 in Cheongsu County seven years ago. 384 00:22:44,457 --> 00:22:48,127 And so, I fell for Ok Tae-young and pursued her, 385 00:22:48,210 --> 00:22:52,548 but she ended up marrying the magistrate's son, Seong Yun-gyeom. 386 00:22:54,008 --> 00:22:56,844 But that Seong Yun-gyeom, who is Ok Tae-young's husband, 387 00:22:56,927 --> 00:22:59,055 looked exactly like me. 388 00:22:59,138 --> 00:23:01,432 Like a doppelgänger. 389 00:23:02,808 --> 00:23:04,518 Oh, do you not know what that is too? 390 00:23:06,228 --> 00:23:08,356 Anyway, it was magical. 391 00:23:08,439 --> 00:23:10,691 It truly felt like fate. 392 00:23:14,111 --> 00:23:15,237 It was a coincidence. 393 00:23:17,031 --> 00:23:20,785 Just as I resemble the slave called Goo-deok, 394 00:23:22,119 --> 00:23:25,206 it is a coincidence that Song Seo-in and my husband look alike. 395 00:23:28,918 --> 00:23:33,422 Why did you marry Seong Yun-gyeom when you knew he resembled Song Seo-in? 396 00:23:34,924 --> 00:23:38,302 Why would I refuse to be the magistrate's eldest daughter-in-law? 397 00:23:39,804 --> 00:23:42,306 I had to get married according to the king's order, 398 00:23:42,390 --> 00:23:46,060 and Father proposed the marriage to me. 399 00:23:47,812 --> 00:23:50,481 Then, why did Seong Yun-gyeom leave home? 400 00:23:52,233 --> 00:23:55,277 As it was a forced marriage, we did not get along. 401 00:23:55,361 --> 00:23:57,321 He left home after a big fight 402 00:23:58,781 --> 00:24:00,408 and did not return for seven years. 403 00:24:01,325 --> 00:24:04,745 You had no idea that the husband that had returned 404 00:24:04,829 --> 00:24:07,581 was not Seong Yun-gyeom but Song Seo-in? 405 00:24:08,165 --> 00:24:09,458 My husband is… 406 00:24:11,085 --> 00:24:12,628 Seong Yun-gyeom. 407 00:24:12,712 --> 00:24:15,464 The person that left seven years ago was Seong Yun-gyeom. 408 00:24:15,548 --> 00:24:17,842 The person that returned was Song Seo-in. 409 00:24:17,925 --> 00:24:19,593 They may look alike, 410 00:24:19,677 --> 00:24:24,014 but there is no way I cannot recognize my own husband. 411 00:24:26,308 --> 00:24:28,394 He confessed that he is Song Seo-in. 412 00:24:30,646 --> 00:24:31,647 What? 413 00:24:34,817 --> 00:24:37,403 Song Seo-in was arrested and is being questioned. 414 00:25:07,016 --> 00:25:09,185 Are you injured? 415 00:25:09,268 --> 00:25:11,562 It is just a graze. I am fine. 416 00:25:11,645 --> 00:25:13,063 Yun-gyeom, 417 00:25:13,147 --> 00:25:16,525 I will take care of everything from now on, so do not worry. 418 00:25:18,736 --> 00:25:19,945 Listen carefully. 419 00:25:20,446 --> 00:25:23,157 You do not know anything about this. 420 00:25:23,240 --> 00:25:24,158 What? 421 00:25:24,241 --> 00:25:28,037 If you really think of me as your brother, please do as I wish. 422 00:25:28,120 --> 00:25:30,873 Do not forget why you came to me. 423 00:25:31,499 --> 00:25:34,543 This is all for Lady Ok's sake. Do you understand? 424 00:25:36,754 --> 00:25:37,755 Yun-gyeom, this is… 425 00:25:45,387 --> 00:25:46,305 Is this man… 426 00:25:47,014 --> 00:25:49,308 your brother, Counselor Seong? 427 00:25:52,645 --> 00:25:54,563 Yes, he is. 428 00:25:55,189 --> 00:25:56,899 He is my brother. 429 00:25:56,982 --> 00:25:59,902 He confessed that he is not your brother. 430 00:26:00,778 --> 00:26:01,612 Yun-gyeom. 431 00:26:01,695 --> 00:26:03,155 Oh, boy. This is awkward. 432 00:26:03,239 --> 00:26:07,034 I am not your brother. My name is Song Seo-in. 433 00:26:07,117 --> 00:26:08,828 I am sorry about this. 434 00:26:08,911 --> 00:26:11,831 Yun-gyeom, why are you doing this? 435 00:26:12,414 --> 00:26:15,251 When Seong Yun-gyeom left home seven years ago, 436 00:26:15,751 --> 00:26:20,089 you were still young. So how could you recognize your brother? 437 00:26:20,172 --> 00:26:22,424 Of course, it is because he is my brother. 438 00:26:22,508 --> 00:26:25,052 No matter what anybody says, this man is my brother. 439 00:26:25,135 --> 00:26:29,098 See? I have deceived him perfectly. 440 00:26:29,849 --> 00:26:32,142 - Yun-gyeom. - I am a professional storyteller. 441 00:26:32,226 --> 00:26:34,520 It is my work to act like other people. 442 00:26:34,603 --> 00:26:37,231 That is why my wife, my brother, the servants… 443 00:26:37,314 --> 00:26:39,316 All of Cheongsu County were deceived by me. 444 00:26:40,317 --> 00:26:42,111 Oh, and this Seong Do-gyeom here 445 00:26:42,194 --> 00:26:44,363 did not know that I am a man who resembles Seong Yun-gyeom. 446 00:26:45,406 --> 00:26:47,741 He was desperately searching for his brother, 447 00:26:47,825 --> 00:26:51,579 so when he saw me, who resembled him, he could not help but believe I was him. 448 00:26:54,665 --> 00:26:57,167 Do-gyeom thought I was his brother, 449 00:26:57,251 --> 00:26:59,712 and the servants treated me as Master Yun-gyeom, 450 00:26:59,795 --> 00:27:01,755 so I thought this was my chance. 451 00:27:01,839 --> 00:27:05,050 To live as the husband of Ok Tae-young who I had loved so much. 452 00:27:07,970 --> 00:27:09,805 The one thing that bothered me 453 00:27:09,889 --> 00:27:14,310 was the king's order to perform in Qing. 454 00:27:14,393 --> 00:27:17,688 The only way to refuse that order was to act dead. 455 00:27:18,898 --> 00:27:22,651 Anyway, I decided to live as Seong Yun-gyeom, 456 00:27:22,735 --> 00:27:24,320 and no one suspected me 457 00:27:24,987 --> 00:27:26,697 even though it had been seven years. 458 00:27:28,741 --> 00:27:32,077 When I told her that I had lost my memory, Ok Tae-young believed me. 459 00:27:36,290 --> 00:27:40,502 So I forged an identification tag and even took the state exam. 460 00:27:41,086 --> 00:27:42,171 Yes, I did those things. 461 00:27:49,887 --> 00:27:50,888 Look, 462 00:27:52,014 --> 00:27:52,890 I am sorry. 463 00:27:54,433 --> 00:27:55,476 I truly am. 464 00:27:58,771 --> 00:28:00,356 But… 465 00:28:21,502 --> 00:28:22,544 Dearest. 466 00:28:28,425 --> 00:28:30,052 How are you feeling? 467 00:28:30,135 --> 00:28:31,762 I am fine. 468 00:28:33,514 --> 00:28:34,556 Are you injured? 469 00:28:34,640 --> 00:28:38,060 Did you eat anything? You look so frail. 470 00:28:39,728 --> 00:28:41,647 Why did you confess? 471 00:28:41,730 --> 00:28:43,899 So that you would be released quickly. 472 00:28:43,983 --> 00:28:44,900 Dearest. 473 00:28:44,984 --> 00:28:46,860 I have already disobeyed the king's order. 474 00:28:47,945 --> 00:28:50,781 Dragging this out would only prolong your suffering. 475 00:28:54,660 --> 00:28:58,414 I am not your husband anymore. 476 00:28:59,123 --> 00:29:02,084 I am just Chon Seung-hwi. Do you get what I am saying? 477 00:29:07,298 --> 00:29:10,509 I am sorry I cannot be by your side… 478 00:29:12,428 --> 00:29:13,304 to the end. 479 00:29:15,723 --> 00:29:16,557 Dearest. 480 00:29:17,224 --> 00:29:19,268 Dearest! Dear… 481 00:29:22,479 --> 00:29:23,647 Dearest. 482 00:30:49,900 --> 00:30:52,069 Please do not let our Master Yun-gyeom and Man-seok 483 00:30:53,278 --> 00:30:58,075 get captured and keep them safe. 484 00:30:58,158 --> 00:31:01,412 And since Lady Ok is innocent, 485 00:31:02,454 --> 00:31:06,166 please punish me if you must punish someone. 486 00:31:06,250 --> 00:31:08,127 What? What are you talking about? 487 00:31:08,210 --> 00:31:11,839 No, punish me. Please punish me instead. 488 00:31:14,299 --> 00:31:16,927 Lady Hong must have arrived in Hanyang by now. 489 00:31:17,886 --> 00:31:21,140 But we have no way of knowing what is going on. 490 00:31:21,223 --> 00:31:23,976 Do not worry too much. All right? 491 00:31:30,107 --> 00:31:32,192 My goodness. I am so exhausted. 492 00:31:32,276 --> 00:31:34,570 My goodness. My legs. Oh, my gosh. 493 00:31:35,279 --> 00:31:37,948 So how did it go? 494 00:31:38,949 --> 00:31:41,577 I am not sure as a ruling has not been made, 495 00:31:41,660 --> 00:31:44,788 but Lady Ok's brother, who is governor of Jeju, sent a letter, 496 00:31:44,872 --> 00:31:46,957 and Lord Heo of the Bureau testified. 497 00:31:47,458 --> 00:31:49,209 So charges against Lady Ok are lifted. 498 00:31:49,293 --> 00:31:51,587 Gosh, as they should be! 499 00:31:51,670 --> 00:31:54,339 How can Legal Advocate Ok be a slave? It makes no sense. 500 00:31:57,134 --> 00:31:57,968 I know. 501 00:31:58,051 --> 00:32:00,345 Then, what about Special Inspector Seong? 502 00:32:01,597 --> 00:32:02,639 It seems… 503 00:32:04,600 --> 00:32:07,519 that he is not Seong Yun-gyeom. 504 00:32:09,897 --> 00:32:11,231 Pardon? 505 00:32:11,315 --> 00:32:13,317 I do not know when it got all mixed up, 506 00:32:13,817 --> 00:32:17,571 but he is a different person who happens to resemble Master Seong. 507 00:32:17,654 --> 00:32:20,240 Oh, my goodness! Unbelievable. 508 00:32:20,324 --> 00:32:22,034 Oh, no. Then, 509 00:32:23,285 --> 00:32:27,039 whose last name will Legal Advocate Ok's child take? 510 00:32:28,457 --> 00:32:29,291 What do you mean? 511 00:32:29,374 --> 00:32:32,586 She is with child. 512 00:32:41,011 --> 00:32:44,264 Father, please take care. 513 00:32:44,848 --> 00:32:48,435 Stop crying. It is not like he already passed away. 514 00:32:57,027 --> 00:33:00,239 Will you welcome me if I return alive? 515 00:33:01,615 --> 00:33:03,200 I will think about it if you do. 516 00:33:04,535 --> 00:33:07,120 I am just thankful that you came to see me. 517 00:33:08,163 --> 00:33:10,374 Here's the kudzu root pills you take for your knee. 518 00:33:11,667 --> 00:33:14,753 I am about to die. Who cares about my knee? 519 00:33:15,879 --> 00:33:17,005 You should get going. 520 00:33:24,096 --> 00:33:26,014 I hear that Goo-deok is to be released. 521 00:33:26,098 --> 00:33:28,392 They say that I am being delusional. 522 00:33:28,475 --> 00:33:30,936 Why have you not presented the evidence? 523 00:33:31,019 --> 00:33:34,231 Why are you using her for your plan instead of bringing her here now? 524 00:33:34,940 --> 00:33:36,775 - What did you say? - What? 525 00:33:36,858 --> 00:33:38,569 You use my home as a secret storehouse. 526 00:33:38,652 --> 00:33:40,821 Did you think I did not know? 527 00:33:44,658 --> 00:33:48,036 By throwing the Investigation Bureau in disarray with the scammer couple case, 528 00:33:48,120 --> 00:33:51,206 you got the position you wanted. Are you still not satisfied? 529 00:33:52,541 --> 00:33:55,669 Stop dragging it out and bring that wench to me! 530 00:34:05,137 --> 00:34:06,096 Did I not… 531 00:34:08,181 --> 00:34:11,810 tell you to wait for the right time? 532 00:34:13,103 --> 00:34:13,979 That mouth. 533 00:34:14,605 --> 00:34:17,566 If you run that mouth, I will not let you get away with it. 534 00:34:34,666 --> 00:34:38,420 I will go and get that wench Goo-deok myself, then. 535 00:34:43,133 --> 00:34:45,761 All the investigation is over. What new evidence? 536 00:34:46,428 --> 00:34:48,680 What are you talking about? 537 00:34:48,764 --> 00:34:50,807 I apologize that I arrived so late. 538 00:34:51,558 --> 00:34:52,517 Oh, no. 539 00:35:19,626 --> 00:35:22,754 Hey, do you suppose she has been released? 540 00:35:22,838 --> 00:35:25,591 Or will she get a ruling alongside us? 541 00:35:26,508 --> 00:35:28,218 Probably the latter. 542 00:35:28,302 --> 00:35:31,180 Anyway, Cheongsu County must be in chaos right now. 543 00:35:31,263 --> 00:35:33,557 I know. When Chief Cha hears about your news, 544 00:35:34,433 --> 00:35:38,604 he will probably start wailing. 545 00:35:41,148 --> 00:35:44,693 We were going to build an aloe village together 546 00:35:44,776 --> 00:35:46,445 and hold festivals. 547 00:35:46,528 --> 00:35:49,072 But it has already been developed 548 00:35:49,156 --> 00:35:52,284 and everything has been set up, so he will be able to do it alone. 549 00:35:55,495 --> 00:35:58,040 Gosh, does that taste good? How can you eat now? 550 00:35:58,123 --> 00:36:01,043 Come now. We need to eat to keep our strength up. 551 00:36:01,126 --> 00:36:03,879 What is the use when you will die? Will you seduce a pretty corpse? 552 00:36:04,630 --> 00:36:07,966 Besides, you will not get executed as soon as you receive a ruling. 553 00:36:08,050 --> 00:36:11,261 We will probably die after the fall or so. 554 00:36:11,345 --> 00:36:14,431 Why? Is there a suitable season for executing someone? 555 00:36:14,514 --> 00:36:16,099 Of course. 556 00:36:16,183 --> 00:36:18,143 If they kill people left and right, 557 00:36:18,227 --> 00:36:20,562 it may anger the heavens and ruin this year's harvest. 558 00:36:20,646 --> 00:36:23,899 So they wait until the harvest season is over to execute someone? 559 00:36:23,982 --> 00:36:27,653 So, some people would live for months or years 560 00:36:27,736 --> 00:36:29,488 after receiving a death sentence. 561 00:36:29,571 --> 00:36:30,656 That is not bad. 562 00:36:30,739 --> 00:36:32,366 They feed us on time, 563 00:36:32,449 --> 00:36:34,576 and we sleep a lot as there is nothing to do. 564 00:36:34,660 --> 00:36:37,663 It may be fun to pass our time together in prison. 565 00:36:38,997 --> 00:36:40,290 As if. 566 00:36:49,132 --> 00:36:50,342 At the next questioning, 567 00:36:51,134 --> 00:36:53,887 I am going to tell them that I threatened you. 568 00:36:55,264 --> 00:36:56,640 Will they let me go then? 569 00:36:56,723 --> 00:36:57,933 They might. 570 00:36:59,393 --> 00:37:01,186 Jeez. It tastes so bad. 571 00:37:04,106 --> 00:37:06,316 I miss Mak-sim's food. 572 00:37:07,859 --> 00:37:09,569 If I make it out alive, 573 00:37:09,653 --> 00:37:12,781 I will bring you food in a three-tiered side dish box. 574 00:37:12,864 --> 00:37:14,783 Forget it. 575 00:37:15,867 --> 00:37:17,494 If you survive this, 576 00:37:18,912 --> 00:37:21,081 just look after Lady Ok. 577 00:37:52,988 --> 00:37:53,947 My lady. 578 00:37:54,948 --> 00:37:56,033 You are still here. 579 00:37:58,368 --> 00:37:59,578 Are you all right? 580 00:38:04,124 --> 00:38:06,752 Anyway, why did they bring us here? 581 00:38:08,253 --> 00:38:10,339 I think he will give a ruling. 582 00:38:10,922 --> 00:38:12,591 I see. I am all right. 583 00:38:12,674 --> 00:38:14,009 I am prepared. 584 00:38:14,092 --> 00:38:16,928 I heard they would not kill us immediately. 585 00:38:17,012 --> 00:38:19,639 I am sorry, Man-seok. It is all my fault. 586 00:38:19,723 --> 00:38:21,350 Gosh, it is all right. 587 00:38:21,933 --> 00:38:25,270 My lady, stay strong. 588 00:38:25,854 --> 00:38:27,439 All we want is for you to survive. 589 00:39:21,576 --> 00:39:22,786 Ok Tae-young said 590 00:39:22,869 --> 00:39:26,415 that she did not know that Song Seo-in was acting like Seong Yun-gyeom, 591 00:39:27,499 --> 00:39:28,583 and Song Seo-in confessed 592 00:39:28,667 --> 00:39:32,254 that he pretended to be Seong Yun-gyeom without Ok Tae-young's knowledge. 593 00:39:32,963 --> 00:39:33,839 Is that correct? 594 00:39:38,885 --> 00:39:40,720 Answer me. Is that correct? 595 00:39:42,597 --> 00:39:44,182 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 596 00:39:44,766 --> 00:39:47,936 Then, for what reason did the two of you 597 00:39:48,603 --> 00:39:50,272 meet in Ikcheon this past May? 598 00:39:52,607 --> 00:39:53,900 Oh, Ikcheon. 599 00:39:56,445 --> 00:39:59,823 I went there as a legal advocate. 600 00:39:59,906 --> 00:40:03,368 I was requested to represent him as Song Seo-in's work was stolen 601 00:40:03,452 --> 00:40:06,371 and he was wrongfully imprisoned while working as Chon Seung-hwi. 602 00:40:08,999 --> 00:40:10,834 Who requested you? 603 00:40:12,669 --> 00:40:15,213 - Pardon? - Song Seo-in was in prison, 604 00:40:15,297 --> 00:40:17,799 so who requested you to defend him? 605 00:40:20,302 --> 00:40:21,761 Well… 606 00:40:24,055 --> 00:40:25,348 Well, you see… 607 00:40:29,686 --> 00:40:34,024 Tie Song Seo-in and his servant Soe-ddung to the racks this instant! 608 00:40:35,442 --> 00:40:36,526 My lord. 609 00:40:41,698 --> 00:40:42,532 Wait. 610 00:40:48,580 --> 00:40:50,916 My lord, why are you doing this? 611 00:40:50,999 --> 00:40:54,628 Ok Tae-young met these men in Ikcheon last May 612 00:40:54,711 --> 00:40:57,464 and conspired to murder her husband Seong Yun-gyeom. 613 00:40:58,381 --> 00:40:59,716 - What? - Torture them. 614 00:40:59,799 --> 00:41:01,676 No, wait… 615 00:41:03,595 --> 00:41:05,096 Wait! 616 00:41:06,723 --> 00:41:07,682 Wait… 617 00:41:15,482 --> 00:41:16,316 My lord! 618 00:41:20,237 --> 00:41:22,322 It has been confirmed 619 00:41:22,948 --> 00:41:24,699 that Song Seo-in's servant Soe-ddung 620 00:41:24,783 --> 00:41:27,202 not only requested Ok Tae-young to defend him in Ikcheon 621 00:41:27,285 --> 00:41:29,829 but also lived with Song Seo-in 622 00:41:29,913 --> 00:41:32,749 while he pretended to be Seong Yun-gyeom in Cheongsu County. 623 00:41:33,583 --> 00:41:34,876 Therefore, it is clear 624 00:41:35,669 --> 00:41:37,546 that Ok Tae-young knew 625 00:41:37,629 --> 00:41:41,007 that her returned husband was Song Seo-in, not Seong Yun-gyeom. 626 00:41:43,426 --> 00:41:46,888 So how could you lie to the Royal Investigation Bureau? 627 00:41:52,686 --> 00:41:53,562 Wait! 628 00:42:00,735 --> 00:42:02,904 Tell me the truth now! 629 00:42:03,488 --> 00:42:05,073 I do not know. 630 00:42:05,156 --> 00:42:06,992 I do not know anything. 631 00:42:07,075 --> 00:42:09,327 Conspired? That is unthinkable! 632 00:42:10,579 --> 00:42:12,539 Will you keep lying? 633 00:42:12,622 --> 00:42:15,834 My lord! How can you do this without any evidence? 634 00:42:36,896 --> 00:42:39,190 Tell me everything you know truthfully. 635 00:42:39,774 --> 00:42:40,817 Yes, my lord. 636 00:42:40,900 --> 00:42:43,778 I am certain that they knew one another. 637 00:42:43,862 --> 00:42:47,282 They had been close far before they met in Ikcheon. 638 00:42:48,450 --> 00:42:52,245 You can tell by Song Seo-in's novel called A Government Officer and a Woman. 639 00:42:52,329 --> 00:42:55,290 - Hey! - You bastard, shut your mouth! 640 00:42:55,373 --> 00:42:58,376 - You bastard. - That man is not just a slave. 641 00:42:58,460 --> 00:43:01,504 He is the general manager of the art troupe Yudam Group. 642 00:43:01,588 --> 00:43:04,299 She defended him, and they even lived together. 643 00:43:04,382 --> 00:43:05,634 They knew each other. 644 00:43:06,843 --> 00:43:09,429 Will you continue to claim that you did not know him? 645 00:43:20,940 --> 00:43:21,775 My lord! 646 00:43:21,858 --> 00:43:23,777 Soe-ddung did nothing wrong. 647 00:43:23,860 --> 00:43:26,196 He only did what I told him to do! 648 00:43:26,279 --> 00:43:28,698 I am sure that those two had an affair. 649 00:43:28,782 --> 00:43:30,075 Shut up, you bastard! 650 00:43:30,158 --> 00:43:34,037 Song Seo-in and Ok Tae-young shared a room while they were in Ikcheon. 651 00:43:34,120 --> 00:43:37,457 It is because I could not go back as the boat had broken down. 652 00:43:39,584 --> 00:43:43,088 He is framing us as he was charged with theft because of me! 653 00:43:48,343 --> 00:43:49,636 Man-seok. 654 00:43:50,679 --> 00:43:51,805 Man-seok! 655 00:43:56,434 --> 00:43:58,728 Man-seok! 656 00:43:58,812 --> 00:43:59,813 My lord, please! 657 00:43:59,896 --> 00:44:01,773 How can the three of us knowing each other 658 00:44:01,856 --> 00:44:04,442 be the evidence for conspiring to murder Seong Yun-gyeom? 659 00:44:05,068 --> 00:44:07,904 How could you deceive me like this? 660 00:44:07,987 --> 00:44:09,364 Please believe me. 661 00:44:10,407 --> 00:44:12,951 I did not kill my husband. 662 00:44:14,828 --> 00:44:15,829 Look here! 663 00:44:16,705 --> 00:44:18,415 Tie Ok Tae-young to the rack too. 664 00:44:19,457 --> 00:44:20,375 No. 665 00:44:21,042 --> 00:44:22,460 My lord, no! 666 00:44:22,544 --> 00:44:25,380 How can you torture a pregnant woman? 667 00:44:25,463 --> 00:44:26,423 My lord! 668 00:44:27,340 --> 00:44:28,967 It is all my fault. 669 00:44:29,050 --> 00:44:31,845 It was all my doing. 670 00:44:32,470 --> 00:44:34,848 So please punish me instead, my lord. 671 00:44:35,890 --> 00:44:36,933 No, Young Master. 672 00:44:37,559 --> 00:44:40,478 I was the one who wanted all of this! 673 00:44:41,438 --> 00:44:43,898 I found it so difficult to live as a widow, 674 00:44:44,816 --> 00:44:46,901 so I asked him to pretend to be my husband. 675 00:44:46,985 --> 00:44:49,696 But I did not kill my husband! 676 00:44:49,779 --> 00:44:53,116 Please! Please believe me. 677 00:44:53,700 --> 00:44:56,202 You have already lied to me. 678 00:44:57,996 --> 00:45:00,748 So I cannot trust anything you say anymore. 679 00:45:01,416 --> 00:45:02,333 My lord! 680 00:45:06,463 --> 00:45:08,381 My lord! I will explain everything. 681 00:45:08,465 --> 00:45:09,841 I was the one who-- 682 00:45:09,924 --> 00:45:11,342 I killed him! 683 00:45:18,808 --> 00:45:22,103 When Counselor Seong came to find Seong Yun-gyeom, 684 00:45:22,770 --> 00:45:27,066 I was enraged that he had not returned to his wife for seven years, 685 00:45:27,692 --> 00:45:29,652 and when I saw him in Qing, 686 00:45:29,736 --> 00:45:31,613 I urged him to go back to his wife. 687 00:45:32,113 --> 00:45:33,323 But he refused, 688 00:45:33,990 --> 00:45:35,950 so I killed him. I did it! 689 00:45:37,494 --> 00:45:40,038 No. It is not true, my lord! 690 00:45:40,121 --> 00:45:40,955 I… 691 00:45:42,790 --> 00:45:44,417 loved this woman so much 692 00:45:45,835 --> 00:45:49,672 that I wanted to live as her husband even for a single day. 693 00:45:49,756 --> 00:45:52,217 I deceived everyone and came up with everything 694 00:45:52,300 --> 00:45:54,636 just so I could hear her call me her husband. 695 00:45:57,639 --> 00:45:59,265 Dearest. 696 00:45:59,349 --> 00:46:00,517 I am sorry. 697 00:46:01,309 --> 00:46:02,644 It was all my selfishness. 698 00:46:03,394 --> 00:46:04,229 So, 699 00:46:05,480 --> 00:46:10,777 please release Soe-ddung and Lady Ok. 700 00:46:11,569 --> 00:46:13,112 I beg of you, my lord. 701 00:46:21,287 --> 00:46:23,122 Song Seo-in confessed to murder. 702 00:46:24,207 --> 00:46:26,501 He will be detained until the final ruling. 703 00:46:27,502 --> 00:46:28,670 And Ok Tae-young… 704 00:46:31,005 --> 00:46:32,382 may be released. 705 00:46:37,011 --> 00:46:37,845 Dearest. 706 00:46:40,473 --> 00:46:41,432 My lord! 707 00:46:46,229 --> 00:46:48,022 Yun-gyeom! 708 00:47:02,078 --> 00:47:03,871 What is your name? 709 00:47:10,128 --> 00:47:14,882 Are you the oldest daughter, Tae-young, 710 00:47:15,717 --> 00:47:18,136 of Ok Pil-seung, who was the envoy to Qing? 711 00:47:22,599 --> 00:47:23,558 Or 712 00:47:24,475 --> 00:47:27,437 are you Goo-deok, the slave of Kim Nak-soo? 713 00:47:40,074 --> 00:47:42,869 I am asking you what your name is! 714 00:47:49,459 --> 00:47:50,668 My name is… 715 00:48:01,262 --> 00:48:02,305 Bring him in. 716 00:49:06,911 --> 00:49:07,829 Father. 717 00:49:08,955 --> 00:49:10,331 It is not her. 718 00:49:11,082 --> 00:49:12,208 She is not my daughter. 719 00:49:12,709 --> 00:49:13,668 She is not my girl! 720 00:49:13,751 --> 00:49:15,002 She is not my daughter. 721 00:49:23,678 --> 00:49:24,721 Father. 722 00:49:24,804 --> 00:49:26,055 No. 723 00:49:26,139 --> 00:49:27,432 No! 724 00:49:27,515 --> 00:49:29,809 - No. - No! 725 00:49:29,892 --> 00:49:30,893 No. 726 00:49:31,686 --> 00:49:34,147 Father! 727 00:49:34,230 --> 00:49:35,606 Father! 728 00:49:38,192 --> 00:49:41,487 No… Goo-deok! 729 00:49:43,990 --> 00:49:45,116 Goo-deok. 730 00:49:46,367 --> 00:49:48,828 Open your eyes, Goo-deok. 731 00:49:49,537 --> 00:49:52,206 Can someone please help her? 732 00:49:52,290 --> 00:49:54,375 Wake up, Goo-deok! 733 00:49:54,459 --> 00:49:55,918 Goo-deok! 734 00:49:57,295 --> 00:49:59,547 Open your eyes, my dear! 735 00:50:00,673 --> 00:50:02,008 My dear! 736 00:50:02,091 --> 00:50:04,844 Your dad is here. Open your eyes! 737 00:50:05,762 --> 00:50:08,389 Somebody please help her! 738 00:50:08,973 --> 00:50:11,642 Wake up, Goo-deok! 739 00:50:13,811 --> 00:50:15,938 Open your eyes, my dear! 740 00:50:17,064 --> 00:50:18,858 Goo-deok. 741 00:50:53,768 --> 00:50:56,437 Man-seok. 742 00:51:04,028 --> 00:51:06,322 Man-seok. 743 00:51:08,533 --> 00:51:09,450 Man-seok. 744 00:51:10,535 --> 00:51:13,496 Hey, Man-seok. Get up. 745 00:51:14,580 --> 00:51:15,456 Man-seok. 746 00:51:28,344 --> 00:51:31,013 Man-seok. 747 00:51:33,057 --> 00:51:35,309 That crazy Stool So-hye… 748 00:51:37,603 --> 00:51:38,980 must have had… 749 00:51:41,315 --> 00:51:43,776 Uncle Gae-jook with her all along. 750 00:51:45,987 --> 00:51:47,405 Jeez. 751 00:51:49,907 --> 00:51:51,450 Your false confession… 752 00:51:53,286 --> 00:51:55,454 to the murder became pointless. 753 00:51:57,999 --> 00:51:59,166 Now they found out… 754 00:52:00,960 --> 00:52:02,336 about Lady Ok too. 755 00:52:04,922 --> 00:52:05,840 Still… 756 00:52:07,550 --> 00:52:09,093 I am glad… 757 00:52:10,386 --> 00:52:12,847 she got to see her father whom she missed so much. 758 00:52:15,975 --> 00:52:20,229 We were going to live by the sea with her father. 759 00:52:23,024 --> 00:52:24,317 I guess we cannot do that. 760 00:52:29,238 --> 00:52:30,197 I guess not. 761 00:52:32,408 --> 00:52:34,076 For buying you that house… 762 00:52:36,078 --> 00:52:37,496 I was going to… 763 00:52:39,498 --> 00:52:40,625 pester you… 764 00:52:42,460 --> 00:52:44,420 to name your child Man-seok… 765 00:52:45,963 --> 00:52:47,256 if it is a boy. 766 00:52:49,383 --> 00:52:50,301 Are you crazy? 767 00:52:52,011 --> 00:52:53,679 Then, I will have a daughter. 768 00:52:58,100 --> 00:53:01,854 What is the point of saying all this? 769 00:53:12,406 --> 00:53:13,282 Hey. 770 00:53:17,703 --> 00:53:18,537 Hey. 771 00:53:21,791 --> 00:53:22,959 Man-seok. 772 00:53:40,893 --> 00:53:41,811 Man-seok. 773 00:53:48,442 --> 00:53:50,778 Hey, Man-seok. 774 00:53:51,862 --> 00:53:52,863 Man-seok. 775 00:53:54,240 --> 00:53:55,241 Man-seok. 776 00:53:56,617 --> 00:53:59,578 Man-seok. Man-seok… 777 00:54:00,079 --> 00:54:01,872 Man-seok. 778 00:54:08,421 --> 00:54:11,507 Hey, Man-seok. Answer me. 779 00:54:17,138 --> 00:54:19,390 Man-seok… 780 00:54:20,141 --> 00:54:23,978 Man-seok. I am sorry, Man-seok. 781 00:54:31,569 --> 00:54:35,614 Based on the investigation, statements, and testimony, 782 00:54:35,698 --> 00:54:36,824 it is clear 783 00:54:36,907 --> 00:54:40,161 that Song Seo-in impersonated Seong Yun-gyeom after murdering him 784 00:54:40,244 --> 00:54:43,998 and disguised his own death to disobey the king's order. 785 00:54:44,540 --> 00:54:46,375 The court hereby sentences him to execution. 786 00:54:55,176 --> 00:54:58,971 It is clear that slave Goo-deok harmed her master, ran away, 787 00:54:59,513 --> 00:55:02,683 and acted as the noblewoman Ok Tae-young. 788 00:55:03,476 --> 00:55:05,811 Hence, it is right for her to be beheaded. 789 00:55:06,854 --> 00:55:07,688 However, 790 00:55:08,773 --> 00:55:12,401 given the many people she helped as a legal advocate, 791 00:55:13,486 --> 00:55:16,697 she is hereby sentenced to be returned to her owner, Kim So-hye. 792 00:56:17,383 --> 00:56:18,384 Where is Father? 793 00:56:18,968 --> 00:56:21,178 Do you think I would let you see him? 794 00:56:21,262 --> 00:56:23,139 My father died because of you! 795 00:56:27,309 --> 00:56:28,435 Oh, right. 796 00:56:30,020 --> 00:56:31,147 I hear you are pregnant. 797 00:56:33,065 --> 00:56:36,110 Then, that child is mind too. 798 00:56:40,239 --> 00:56:42,283 Welcome home, Goo-deok. 799 00:56:52,890 --> 00:56:53,891 Counselor Seong. 800 00:56:55,201 --> 00:56:56,869 Do you resent me? 801 00:57:00,957 --> 00:57:03,751 You knew it would compromise the Investigation Bureau's reputation, 802 00:57:04,961 --> 00:57:09,173 but you still spared Lady Ok from being beheaded. I am grateful. 803 00:57:10,675 --> 00:57:14,762 It was His Majesty's decision to spare her life 804 00:57:15,888 --> 00:57:17,598 despite Hwasin Faction's opposition. 805 00:57:19,100 --> 00:57:22,603 If you did not know that your sister-in-law was a slave, 806 00:57:24,730 --> 00:57:26,857 you must be as shocked as I am. 807 00:57:32,655 --> 00:57:33,990 I am sorry, 808 00:57:35,616 --> 00:57:39,829 but no matter what her status is, she is like a mother to me. 809 00:57:42,957 --> 00:57:45,042 She raised me when I had nowhere to go, 810 00:57:46,877 --> 00:57:49,297 and she rebuilt our family that had been ruined. 811 00:57:56,012 --> 00:57:57,596 There is no doubt she is guilty, 812 00:57:58,889 --> 00:57:59,974 but I cannot… 813 00:58:02,101 --> 00:58:04,145 ever condemn her. 814 00:58:44,310 --> 00:58:45,644 Auntie. 815 00:58:45,728 --> 00:58:49,815 I briefly came in as I was told to move the medicinal herbs here to the shed. 816 00:58:50,941 --> 00:58:52,026 What about my father? 817 00:58:52,610 --> 00:58:53,944 He is in another shed. 818 00:58:54,028 --> 00:58:56,155 He is doing well, so do not worry. 819 00:58:56,864 --> 00:58:57,865 Where… 820 00:58:58,908 --> 00:59:00,409 Where has he been? 821 00:59:00,493 --> 00:59:03,287 He lived in hiding in a secluded temple. 822 00:59:03,371 --> 00:59:06,332 He was fed well and even got his illness treated. 823 00:59:07,375 --> 00:59:10,002 It seems it has been a while since he was taken here. 824 00:59:10,086 --> 00:59:12,546 But she locked him up elsewhere in case we would find out. 825 00:59:13,422 --> 00:59:15,508 - Really? - Do not worry too much. 826 00:59:15,591 --> 00:59:17,635 She cannot kill him or anything. 827 00:59:19,095 --> 00:59:23,974 Lord Seong has been sending people to keep watch around the house. 828 00:59:24,850 --> 00:59:28,854 Minister Bak is on edge because of that. 829 00:59:30,314 --> 00:59:31,273 Why? 830 00:59:31,357 --> 00:59:34,568 It is obvious. This house is Bak Jun-gi's secret storehouse. 831 00:59:35,277 --> 00:59:37,154 He has been selling pills made out 832 00:59:37,238 --> 00:59:39,907 of the medicinal herbs he has been stocking up. 833 00:59:41,242 --> 00:59:45,538 Gosh, I wonder what those herbs with such a strong odor are. 834 00:59:47,373 --> 00:59:49,417 That is why he needed the aloe. 835 00:59:53,087 --> 00:59:55,840 How dare you go to the Royal Investigation Bureau! 836 00:59:55,923 --> 00:59:58,509 You kept dragging it out, so I got frustrated! 837 00:59:58,592 --> 01:00:00,302 I told you that I had my reasons! 838 01:00:00,386 --> 01:00:02,513 What is it? You have the strange disease village. 839 01:00:02,596 --> 01:00:04,432 What more are you scheming? 840 01:00:05,641 --> 01:00:07,977 If you act out of line one more time, 841 01:00:08,561 --> 01:00:10,062 you will end up like your father. 842 01:00:31,125 --> 01:00:32,126 Yun-gyeom. 843 01:00:33,919 --> 01:00:37,673 Did you collect Man-seok's body? 844 01:00:38,966 --> 01:00:42,970 Yes, I collected it from the corpse removing gate. 845 01:00:48,976 --> 01:00:49,935 Thank you. 846 01:00:51,520 --> 01:00:54,607 Bury him in a sunny gravesite in Cheongsu County. 847 01:00:56,025 --> 01:00:57,026 Well, 848 01:00:58,277 --> 01:01:01,530 he used to say that he wanted to be buried in Cheongsu County. 849 01:01:03,657 --> 01:01:07,661 And get a plot for me next to his grave. 850 01:01:08,579 --> 01:01:10,748 I must keep him company. 851 01:01:10,831 --> 01:01:14,376 When I return from Cheongsu County, I will find a way no matter what. 852 01:01:14,460 --> 01:01:18,088 I cannot let you be framed for such a ridiculous murder charge. 853 01:01:18,172 --> 01:01:19,131 What will you do? 854 01:01:19,965 --> 01:01:22,801 Will you go and look for your brother again? 855 01:01:22,885 --> 01:01:25,262 - If I have to do that, I will-- - It is no use. 856 01:01:25,346 --> 01:01:28,349 I have already disobeyed the king's order, 857 01:01:29,225 --> 01:01:31,227 so stop worrying about me. 858 01:01:31,310 --> 01:01:32,603 Devote that energy… 859 01:01:34,522 --> 01:01:36,190 to protecting your sister-in-law. 860 01:01:37,358 --> 01:01:38,526 I… 861 01:01:38,609 --> 01:01:40,152 I beg of you. 862 01:01:47,910 --> 01:01:48,744 And this. 863 01:01:50,162 --> 01:01:53,123 Pass this onto my wife. 864 01:01:59,380 --> 01:02:02,299 I am not allowed to let anybody in, my lady. 865 01:02:07,680 --> 01:02:08,764 What is it? 866 01:02:08,847 --> 01:02:11,725 Did you come to beg me to sell Goo-deok as well? 867 01:02:13,143 --> 01:02:16,772 You are not a good enough person to be that generous. 868 01:02:16,855 --> 01:02:19,775 Unless you want your precious Goo-deok to die, 869 01:02:19,858 --> 01:02:21,026 watch your words. 870 01:02:24,446 --> 01:02:25,948 If you let me see her once, 871 01:02:27,533 --> 01:02:28,701 I will keep it a secret. 872 01:02:29,952 --> 01:02:31,078 What do you mean? 873 01:02:31,161 --> 01:02:34,039 You dared to join a meeting of noble wives when you are a mere concubine 874 01:02:34,123 --> 01:02:35,541 only to be turned away. 875 01:02:35,624 --> 01:02:38,961 And rumor has it that you are a mere dog guarding Bak Jun-gi's storehouse. 876 01:02:40,462 --> 01:02:43,340 Can you stand having rumors that you are being beaten too? 877 01:02:47,678 --> 01:02:49,555 Fine, let us do that. 878 01:02:49,638 --> 01:02:54,059 It would not be too bad to show you what an awful sight she makes. 879 01:03:09,658 --> 01:03:11,327 What brings you here? 880 01:03:18,417 --> 01:03:20,336 Your husband asked me to pass this on. 881 01:03:25,758 --> 01:03:26,759 He is not… 882 01:03:28,969 --> 01:03:30,095 Not yet. 883 01:03:34,475 --> 01:03:36,477 Lord Seong and his wife have gone 884 01:03:36,560 --> 01:03:39,355 to Cheongsu County to hold a funeral for that servant. 885 01:03:44,193 --> 01:03:46,320 You cannot just sit here and be miserable. 886 01:03:49,156 --> 01:03:51,283 What else can I do? 887 01:03:53,702 --> 01:03:55,162 I am going to hire someone 888 01:03:56,497 --> 01:03:58,207 to get you out of here. 889 01:03:59,333 --> 01:04:00,376 You want me… 890 01:04:02,211 --> 01:04:04,588 to become a runaway slave again? 891 01:04:04,672 --> 01:04:06,965 Then are you going to die alongside your husband? 892 01:04:07,049 --> 01:04:08,008 Or 893 01:04:08,717 --> 01:04:11,136 will you let your child live as a slave too? 894 01:04:12,262 --> 01:04:15,224 Is that how you pay back those who sacrificed themselves for you? 895 01:04:19,520 --> 01:04:23,023 Can you not do anything 896 01:04:24,400 --> 01:04:25,901 without the name Ok Tae-young? 897 01:04:29,947 --> 01:04:32,950 My husband said something as he was being quarantined. 898 01:04:33,701 --> 01:04:36,495 The fact that he exposed the scammer couple 899 01:04:37,996 --> 01:04:40,916 during this time of unrest due to the strange disease 900 01:04:40,999 --> 01:04:42,710 certainly means 901 01:04:44,086 --> 01:04:45,921 that Bak Jun-gi is hiding something. 902 01:04:46,714 --> 01:04:47,673 What? 903 01:04:47,756 --> 01:04:49,883 He is trying to distract the Investigation Bureau. 904 01:04:49,967 --> 01:04:52,803 Just as he distracted Magistrate Seong seven years ago. 905 01:04:55,931 --> 01:04:58,142 Just as he distracted Father? 906 01:04:59,727 --> 01:05:02,646 You cannot let them use you like they used Magistrate Seong. 907 01:05:02,730 --> 01:05:04,815 You must get out of here no matter what. 908 01:05:07,401 --> 01:05:11,905 Do you know what the symptoms of the strange disease are? 909 01:05:30,132 --> 01:05:32,843 You acted like a noblewoman, but look at you now. 910 01:05:33,677 --> 01:05:34,887 What did you say? 911 01:05:34,970 --> 01:05:37,264 "I have not met you before." 912 01:05:38,140 --> 01:05:41,018 "I am Ok Tae-young, the eldest daughter-in-law 913 01:05:41,101 --> 01:05:42,895 of Cheongsu County's Seong Family." 914 01:05:43,771 --> 01:05:44,897 How ridiculous. 915 01:05:45,856 --> 01:05:48,108 How did you find out that Young Master Seo-in and I 916 01:05:48,984 --> 01:05:50,611 were acting like a married couple? 917 01:05:50,694 --> 01:05:54,323 You came to sell aloe in Hanyang, so I followed you. 918 01:05:58,285 --> 01:05:59,495 This person here 919 01:06:00,454 --> 01:06:01,789 is my husband. 920 01:06:01,872 --> 01:06:04,792 I wanted to show him off to you. 921 01:06:05,584 --> 01:06:08,879 I saw you and Young Master Seo-in at your dead mother's grave, 922 01:06:08,962 --> 01:06:10,547 you brazen wench. 923 01:06:16,345 --> 01:06:17,304 Did you enjoy it? 924 01:06:18,931 --> 01:06:21,642 Did you like pitying and helping people as a noble lady 925 01:06:21,725 --> 01:06:23,811 when you are a mere slave? 926 01:06:25,062 --> 01:06:26,396 Of course, I did. 927 01:06:27,981 --> 01:06:29,608 I did a lot of good deeds. 928 01:06:29,691 --> 01:06:31,568 That is all a pretense. 929 01:06:31,652 --> 01:06:33,487 You are nothing but a hypocrite. 930 01:06:33,570 --> 01:06:34,905 What is wrong with that? 931 01:06:36,323 --> 01:06:38,617 The privileged should be hypocrites, at least, 932 01:06:39,493 --> 01:06:41,870 to allow those in need to live on. 933 01:06:41,954 --> 01:06:43,872 You still cannot become an admirable person. 934 01:06:44,581 --> 01:06:45,749 An admirable person? 935 01:06:47,000 --> 01:06:48,001 No. 936 01:06:49,127 --> 01:06:51,421 I just wanted to be a person. 937 01:06:53,006 --> 01:06:54,424 But I guess I am more admirable 938 01:06:56,134 --> 01:06:58,262 than someone who chooses not to help others. 939 01:06:58,345 --> 01:07:00,430 I am just true to my feelings. 940 01:07:00,514 --> 01:07:01,890 That is how nobles are. 941 01:07:03,308 --> 01:07:04,476 There are… 942 01:07:06,186 --> 01:07:08,355 admirable nobles in this world too. 943 01:07:09,022 --> 01:07:12,901 Like my grandmother and my father-in-law. 944 01:07:12,985 --> 01:07:15,445 Your grandmother and father-in-law? 945 01:07:15,529 --> 01:07:17,614 You are not Ok Tae-young. 946 01:07:17,698 --> 01:07:19,491 You are nothing but a fake. 947 01:07:19,575 --> 01:07:21,493 Yes, I am a fake. 948 01:07:21,577 --> 01:07:22,619 I am, indeed. 949 01:07:23,245 --> 01:07:25,497 It was easy to live a fake life thanks to you. 950 01:07:25,581 --> 01:07:28,000 I learned so many things in your place. 951 01:07:28,750 --> 01:07:30,335 Thank you so much for that. 952 01:07:36,008 --> 01:07:37,509 What a shame. 953 01:07:38,385 --> 01:07:40,512 You are back to being lowly Goo-deok. 954 01:07:42,097 --> 01:07:43,932 For the rest of your life, 955 01:07:44,016 --> 01:07:46,560 I will be your mistress. 956 01:07:46,643 --> 01:07:47,728 You are… 957 01:07:49,521 --> 01:07:51,023 not my mistress. 958 01:07:51,106 --> 01:07:54,026 Are you saying that you are your own? 959 01:07:54,109 --> 01:07:55,777 If I had a mistress, it would be 960 01:07:56,945 --> 01:07:59,448 Lady Tae-young who gave me a name and a dream 961 01:08:00,741 --> 01:08:01,992 before she passed. 962 01:08:02,075 --> 01:08:04,369 You must really have a death wish! 963 01:08:04,453 --> 01:08:07,706 - Want me to give you a limp? - Article 337 of the criminal law. 964 01:08:07,789 --> 01:08:10,542 You will receive 100 lashes for beating or killing a slave. 965 01:08:11,168 --> 01:08:13,045 Will you be able to survive that? 966 01:08:16,256 --> 01:08:17,716 Lord Kim Nak-soo… 967 01:08:19,092 --> 01:08:21,261 died before he could even receive 30. 968 01:08:25,849 --> 01:08:27,225 How dare you 969 01:08:28,143 --> 01:08:30,228 say such a thing after murdering my father? 970 01:08:30,312 --> 01:08:32,022 The one responsible for his death… 971 01:08:34,358 --> 01:08:35,776 is your husband, 972 01:08:37,194 --> 01:08:38,487 Lord Bak Jun-gi. 973 01:08:40,739 --> 01:08:41,573 What? 974 01:08:41,657 --> 01:08:43,241 He picked the least important person 975 01:08:43,325 --> 01:08:45,535 who would not cause him trouble even if they died. 976 01:08:45,619 --> 01:08:47,788 Someone whom he can get rid of if things went south. 977 01:08:47,871 --> 01:08:51,667 - Shut up! - You were a hostage. 978 01:08:51,750 --> 01:08:53,627 Lord Bak kept you hostage 979 01:08:53,710 --> 01:08:56,588 so your father cannot name Lord Bak even if he gets arrested. 980 01:09:04,471 --> 01:09:06,598 No matter what you say, 981 01:09:07,474 --> 01:09:09,643 you are a woman who got her husband killed. 982 01:09:10,352 --> 01:09:12,312 Because of you, a lowly slave, 983 01:09:12,396 --> 01:09:14,523 Young Master Seo-in will be beheaded. 984 01:09:19,820 --> 01:09:21,029 Do not worry. 985 01:09:22,406 --> 01:09:24,449 I am going to join him in death too. 986 01:09:30,205 --> 01:09:31,999 I have the strange disease, you see. 987 01:09:34,835 --> 01:09:35,836 Blast it. 988 01:10:11,913 --> 01:10:13,248 Please give it back. 989 01:10:15,167 --> 01:10:16,418 What are you doing? 990 01:10:27,429 --> 01:10:28,388 Save me. 991 01:10:28,472 --> 01:10:30,307 Gosh, one moment. 992 01:11:01,963 --> 01:11:02,881 Thank you. 993 01:12:51,587 --> 01:12:56,194 THE TALE OF LADY OK 994 01:12:57,370 --> 01:13:00,957 I am going to write my last novel now. 995 01:13:01,833 --> 01:13:03,418 This is not a story 996 01:13:03,501 --> 01:13:06,296 about a sad woman who lost her husband. 997 01:13:07,672 --> 01:13:10,926 This is a story about a strong woman who was born a slave 998 01:13:11,885 --> 01:13:15,305 but became a strong legal advocate like steadfast aloe 999 01:13:15,388 --> 01:13:18,391 to help out people despite all kinds of hardships. 1000 01:13:20,185 --> 01:13:22,062 From your loving husband, 1001 01:13:22,145 --> 01:13:24,606 who trusts that you will bring this story to a perfect ending 1002 01:13:25,315 --> 01:13:26,650 in the way that befits you. 1003 01:13:32,864 --> 01:13:36,489 Subtitle translation by: Erica Lee 1004 01:13:36,570 --> 01:13:37,910 Ripped and synced by WEISSACHsubs 73501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.