All language subtitles for The L Word S05E01.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,505 --> 00:03:20,387 Jesse s'interroge au sujet de ses nouveaux voisins... 2 00:03:21,570 --> 00:03:29,386 Dans la maison de Bev et Nina - la nuit. Un cocktail. 3 00:03:29,728 --> 00:03:37,602 Jesse est mal � l'aise entour�e de lesbiennes. 4 00:03:37,768 --> 00:03:40,798 �Jim...? �Jim...! ne me laisse pas seule au milieu de toutes ces... 5 00:03:41,468 --> 00:03:47,381 Nina marche vers Jesse, onctueusement et un peu avidement. 6 00:03:47,382 --> 00:03:48,941 - Salut. - Salut. 7 00:03:49,282 --> 00:03:52,026 Jesse, je peux t'apporter quelque chose � boire ? 8 00:03:52,111 --> 00:03:55,525 Une Margarita... ou un daiquiri � la fraise? 9 00:03:56,263 --> 00:04:05,502 Merci Nina, Mais je-je ne suis... Oh! je vois mon petit ami Jim! Et donc... excuse moi. 10 00:04:07,946 --> 00:04:16,043 Alors que Jesse se pr�cipite � l'abri chez Jim. Bev et Shawn rejoignent Nina. 11 00:04:19,790 --> 00:04:23,991 Toutes jettent un regard au joli cul de Jesse... 12 00:04:24,164 --> 00:04:27,271 Toutes jettent un regard � son corps �l�gant et agile... 13 00:04:27,432 --> 00:04:29,266 Wow. Elle a quelque chose. 14 00:04:29,868 --> 00:04:31,266 Elle est super bonne. 15 00:04:31,372 --> 00:04:32,833 Crois-tu qu'elle peut �tre ... ? 16 00:04:32,868 --> 00:04:34,983 Non, elle est trop jolie et f�minine. 17 00:04:35,359 --> 00:04:37,431 Je sais pas je serais heureuse de... 18 00:04:37,598 --> 00:04:38,616 Go�ter le fruit? 19 00:04:38,782 --> 00:04:41,041 Je serait heureuse de le peler, de le sectionner et de le presser avec elle. 20 00:04:41,044 --> 00:04:43,621 Reviens dans les rangs, ma soeur. 21 00:04:45,445 --> 00:04:47,233 Oh! Allez. D�sol�e, b�b� 22 00:04:48,089 --> 00:04:50,711 Promets juste que tu la partageras avec moi 23 00:05:58,411 --> 00:06:00,333 The L Word 5x01 LGB Tease 24 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 Version Fran�aise: O'reilly 25 00:06:02,377 --> 00:06:04,140 Nous appr�cions le programme de la pr�-�cole d'art. 26 00:06:04,167 --> 00:06:07,920 Nous voulons qu'Ang�lique grandisse entour�e par l'art. 27 00:06:08,150 --> 00:06:11,008 Nous voulons qu'il fasse partie de son exp�rience quotidienne. 28 00:06:11,282 --> 00:06:15,209 Notre maison est essentiellement une galerie. Nous changeons la disposition chaque semaine 29 00:06:15,211 --> 00:06:18,192 ainsi Ang�lique il peut se familiariser avec la plus grande quantit� possible d'artistes. 30 00:06:18,267 --> 00:06:19,984 c'est merveilleux pour Ang�lica. 31 00:06:25,132 --> 00:06:27,717 Nous avons pass� un joli moment dans le groupe de jeux : n'est-ce pas Angie ? 32 00:06:27,720 --> 00:06:30,237 Angie a assembl� les sauts de vache sur le puzzle de la lune. 33 00:06:30,394 --> 00:06:31,709 Oh elle adore les puzzles. 34 00:06:31,933 --> 00:06:35,029 Nous avons un puzzle sp�cial de femme dans la lune pour Angie 35 00:06:35,033 --> 00:06:38,641 fait par Julia Condon, l'une de nos artistes favorites. 36 00:06:38,811 --> 00:06:41,166 N'est-elle pas l'une de nos artistes favorites, Ch�rie ? 37 00:06:41,508 --> 00:06:43,862 Oui jouer, tu joues. 38 00:06:44,070 --> 00:06:49,488 Merveilleux. Une de vous a-t-elle un membre sourd dans sa famille ? 39 00:06:50,240 --> 00:06:56,856 Oh je ... avons une amie qui est sourde et Angie a appris cela d'elle. 40 00:06:57,342 --> 00:06:59,556 Nous croyons qu'elle peut avoir quelques aptitudes pour les langues. 41 00:07:04,260 --> 00:07:06,852 Je suis d�sol�e, c'est sorti comme �a. 42 00:07:08,053 --> 00:07:10,766 �coute, je crois que cela agit en notre faveur le fait qu'on soit une famille lesbienne. 43 00:07:10,940 --> 00:07:13,456 Nous obtenons des points en faveur de la diversit�. 44 00:07:14,688 --> 00:07:17,849 Mais je ne suis pas s�re qu'ils soient pr�ts � une famille de lesbiennes divorc�es. tu vois? 45 00:07:18,789 --> 00:07:22,986 Alors, crois-tu qu'il a �t� bien de la laisser croire que nous sommes encore ensemble ? 46 00:07:23,155 --> 00:07:27,161 Je crois que c'�tait un mensonge pieux en faveur d'un plus grand bien. 47 00:07:28,050 --> 00:07:30,275 Oh merde. Ils sont ici. 48 00:07:31,523 --> 00:07:32,195 Salut. 49 00:07:32,366 --> 00:07:37,315 Salut les filles. Il para�t que nous sommes dans le m�me circuit de f�te pr�scolaire. 50 00:07:37,652 --> 00:07:38,575 comment s'est pass� l'interview? 51 00:07:38,759 --> 00:07:40,124 - Genial. - Fantastique. 52 00:07:40,264 --> 00:07:41,116 �a a bien �t�. 53 00:07:41,284 --> 00:07:44,700 Nous pensons que nous avons de bonnes chances. Pour commencer, Ed est catholique et moi musulman 54 00:07:44,873 --> 00:07:50,188 Lucas est adopt�, il est � moiti� juif, un quart latino et l'autre quart chinois. 55 00:07:52,050 --> 00:07:57,377 Nous croyons que nous sommes aussi sur la bonne voie, avec une fille bi raciale et des m�res lesbiennes. 56 00:07:57,547 --> 00:08:01,565 Et Rowena a ador� que Jamal apprenne l'anglais comme la deuxi�me langue. 57 00:08:01,569 --> 00:08:02,583 Vous connaissez Rowena? 58 00:08:02,587 --> 00:08:04,378 Nous l'avons connue l'ann�e pass�e � la f�te de Geffen. 59 00:08:04,532 --> 00:08:07,218 Elle veut David dans le conseil, et sait que nous sommes tr�s proches de lui. 60 00:08:07,380 --> 00:08:09,578 Il nous a dit de ne pas nous pr�occuper du Directeur des acceptations. 61 00:08:09,727 --> 00:08:11,834 Rowena prend toutes les d�cisions finales,vous le savez d�ja. 62 00:08:11,836 --> 00:08:12,518 -Ouais. -Ouais. 63 00:08:13,365 --> 00:08:15,572 Bref,bonne chance et... bonne chance. 64 00:08:15,742 --> 00:08:17,338 - Merci. - bye Lucas. 65 00:09:18,048 --> 00:09:20,875 Donc j'ai finalement joint un secr�taire qui m'a dit : 66 00:09:21,047 --> 00:09:25,431 Mme. Peabody est � l'�tranger et veut seulement �tre d�rang�e en cas d'urgence. 67 00:09:25,436 --> 00:09:27,158 Lui as-tu dit que sa fille est en prison ? 68 00:09:27,160 --> 00:09:30,814 J'ai dit, je sais que Mme. Peabody est au large. Et pas dans le sens classe du terme. 69 00:09:30,982 --> 00:09:33,036 Es-tu pr�te, Phyllis ? On va le faire? 70 00:09:33,120 --> 00:09:35,375 Oui, comment est mon maquillage ? Je ne veux pas trop de rouge � l�vre. 71 00:09:35,500 --> 00:09:36,943 Je ne veux pas appara�tre comme une lesbienne "lipstick". 72 00:09:37,020 --> 00:09:39,236 - Tu es une butch des dures. - Butch dure. 73 00:09:39,573 --> 00:09:40,962 J'�tudie la terminologie. 74 00:09:41,236 --> 00:09:41,711 Bien pour toi. 75 00:09:41,712 --> 00:09:45,666 Butch dure ou une lesbienne lipstick tu es tr�s �l�gante Phyllis. 76 00:09:47,204 --> 00:09:49,483 - Tr�s bien les filles, bonne chance pour aujourd'hui. - Encore merci. 77 00:09:49,683 --> 00:09:51,312 O� vas-tu ? Tu ne peux pas d�ja partir. 78 00:09:51,517 --> 00:09:52,363 Non, je dois y aller. 79 00:09:52,397 --> 00:09:55,249 Paige a trouv� un appartement. J'irai le voir et s'il semble bien, nous signerons le contrat. 80 00:09:55,759 --> 00:09:58,577 A plus, je viendrai te revoir tout de suite Kit. Je te le promets. 81 00:09:58,580 --> 00:10:01,831 G�nial, s'il vous pla�t que quelqu'un me dise qu'elle ne va pas r�ellement faire cela. 82 00:10:01,832 --> 00:10:03,476 Je crois que c'est un d�sastre. 83 00:10:03,646 --> 00:10:04,638 Qu'est-ce qui est un d�sastre ? 84 00:10:04,641 --> 00:10:07,996 Shane va emmenager avec Paige et son fils. Elles vont signer le contrat de location aujourd'hui. 85 00:10:07,998 --> 00:10:08,719 C'est merveilleux. 86 00:10:08,732 --> 00:10:12,209 Quand je la vois � c�t� de Paige, Shane ne semble pas �tre passionn�e. 87 00:10:14,343 --> 00:10:15,936 Tu ne peux pas juger un livre sur sa couverture. 88 00:10:15,940 --> 00:10:17,335 Je veux dire regarde Joyce et moi. 89 00:10:17,348 --> 00:10:18,678 Garde-�a pour le podcast. 90 00:10:20,006 --> 00:10:21,143 Max, tout est pr�t ? 91 00:10:22,337 --> 00:10:24,415 On tourne. 92 00:10:29,012 --> 00:10:35,388 Salut, Bienvenue dans "Alice au pays des lesbiennes" un programme bi-hebdomadaire destin� aux bisexuelles 93 00:10:35,390 --> 00:10:38,610 aux femmes avec des penchants sapphistes, et a leurs amies. 94 00:10:38,840 --> 00:10:41,709 En direct depuis Le Planet dans West Hollywood. 95 00:10:42,044 --> 00:10:45,901 Je suis Alice Pieszecki, et l'invit�e du jour est Phyllis Kroll, 96 00:10:45,904 --> 00:10:52,781 la belle et cultiv�e vice directrice de l'universit� de Californie. 97 00:10:53,296 --> 00:10:58,095 Elle est ici pour nous parler son coming-out... disons... � la moiti� de sa vie ? 98 00:11:28,890 --> 00:11:32,406 Comment �a va? Helena Peabody. 99 00:11:39,869 --> 00:11:42,475 Je n'esp�re pas rester ici longtemps. 100 00:11:42,684 --> 00:11:47,050 On n'a pas pu contacter � ma m�re, c'est pourquoi je suis l�. 101 00:11:48,237 --> 00:11:53,439 Je suis s�re qui d�s qu'ils la contacteront je serai... 102 00:11:53,774 --> 00:11:55,339 C'est mon pieu. 103 00:12:02,988 --> 00:12:04,663 Oh Joyce mon nouvel amour. 104 00:12:04,826 --> 00:12:06,485 C'est vrai, ta dulcin�e. Joyce 105 00:12:06,491 --> 00:12:12,746 Elle est g�niale, nous avons tant de choses en commun, l'Opera, le ballet, l'art, la philosophie 106 00:12:12,748 --> 00:12:19,367 et le sexe, le sexe: un tremblement de terre. Le meilleur que j'ai eu dans ma vie. 107 00:12:20,016 --> 00:12:26,930 Le meilleur ? ils disent que l'amourette de la sortie du placard, c'est usuellement le plus �mouvant et l'inoubliable. 108 00:12:27,005 --> 00:12:31,365 Oh, n'est m�me pas comparable. Cela a �t� comme la maternelle compar� � ce que Joyce et moi faisons. 109 00:12:31,399 --> 00:12:35,188 Ce que je fais avec Joyce est comme le travail de th�se d'un etudiant. 110 00:12:35,652 --> 00:12:39,054 - Mais �coute, tu as �t� douce. - Je t'�coute. 111 00:12:39,155 --> 00:12:40,952 Douce? J'ai �t� douce? 112 00:12:40,972 --> 00:12:42,736 Oui, un peu "vanille". 113 00:12:42,881 --> 00:12:43,881 Quoi? 114 00:12:45,578 --> 00:12:46,932 vanille ? S�rieusement ? vanille ? 115 00:12:47,097 --> 00:12:54,820 Du sexe vanille. Conventionnel. Ce que la culture voit comme sexe standard et r�gulier. 116 00:12:54,821 --> 00:12:57,401 Je connais l'expression vanille, je sais ce que cela signifie. 117 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 Alors, as-tu d�j� sonn� au camion de d�m�nagement ? 118 00:13:02,843 --> 00:13:03,661 camion de d�m�nagement? 119 00:13:03,844 --> 00:13:08,817 Le rituel de cohabitation lesbien. Tu sors avec quelqu'un depuis quelques semaines, 120 00:13:09,040 --> 00:13:10,885 alors tu loues un camion de d�m�nagement et tu emm�nages chez elle. 121 00:13:10,940 --> 00:13:13,768 Un camion de d�m�nagement. Celle la elle est bonne. 122 00:13:15,536 --> 00:13:21,067 2-G c'est le meilleur appartement dans le complexe, pr�s de la piscine. 123 00:13:21,232 --> 00:13:24,473 Jared va �tre emball� par la piscine. 124 00:13:26,755 --> 00:13:27,766 c'est vraiment joli ici. 125 00:13:30,457 --> 00:13:33,838 Nous allons discuter, et nous vous ferons part � la fin de la journ�e d'un accord possible 126 00:13:33,840 --> 00:13:37,056 OK mais je ne peux pas attendre plus longtemps. 127 00:13:37,059 --> 00:13:40,717 Ce n'est pas n�cessaire, je dois m'assurer seulement de deux, trois choses dans mes affaires. 128 00:13:41,022 --> 00:13:44,057 - Lisa Pantolini te salue. - Oh Lisa : s�rieusement ? 129 00:13:44,561 --> 00:13:46,497 Dis-lui que je la salue aussi. 130 00:13:46,667 --> 00:13:47,673 Qui est-ce? 131 00:13:48,354 --> 00:13:50,861 Seulement une fille que j'ai connue avant. Tu sais, avant. 132 00:13:50,924 --> 00:13:53,223 - Je connais aussi Lacey. - Ah oui je me rappelle Lacey. 133 00:13:53,288 --> 00:13:56,310 Et Brandi Delaney. Et Megan. 134 00:13:56,450 --> 00:14:00,080 Brandi Delaney ? ah je rappelle et Brandi et Megan aussi. 135 00:14:00,466 --> 00:14:02,985 - Un long historique. - Non, pas si long... 136 00:14:03,331 --> 00:14:06,839 Lisa ne me croira jamais quand je lui dirai que tu emm�nage avec quelqu'un. 137 00:14:06,877 --> 00:14:08,548 Depuis combien de temps etes vous ensemble ? 138 00:14:09,561 --> 00:14:11,215 - Pas longtemps - Cinq mois et demi. 139 00:14:12,355 --> 00:14:16,960 Elle parle encore de toi tout le temps. Elle n'a pas r�ellement pu t'oublier. 140 00:14:17,713 --> 00:14:20,589 Elle ira bien, mais je regrette d'entendre �a. 141 00:14:20,904 --> 00:14:26,595 Non, tu ne le regrettes pas. Je te verrai plus tard. Je dois aller chercher Jared. 142 00:14:30,537 --> 00:14:32,708 Tu peux me montrer le garage, je sais d�j� pour... 143 00:14:32,876 --> 00:14:33,850 Bien s�r que je peux. 144 00:14:34,352 --> 00:14:37,981 - Merci - Juste par ici 145 00:14:42,110 --> 00:14:45,018 Je parie que l'union d'�tudiants LGBT de l'universit� 146 00:14:45,022 --> 00:14:48,719 seront excit�s de savoir que leur vice directrice est du club. Tu leur as rendu visite ? 147 00:14:49,196 --> 00:14:50,728 Pas encore, mais je suis un peu embarass�e parce que 148 00:14:50,731 --> 00:14:52,986 je devrais le savoir, mais en r�alit� je ne suis pas s�re de ce que signifie le "T". 149 00:14:53,071 --> 00:14:57,627 lesbienne, gay, bisexuel et ceux qui sont dans la tentative ? 150 00:14:57,798 --> 00:14:58,269 Elle est bonne. 151 00:14:58,606 --> 00:15:00,188 D�sol�e les filles, mais je dois changer la bande. 152 00:15:00,577 --> 00:15:01,912 Le "T" c'est pour les trans. 153 00:15:02,085 --> 00:15:03,833 - Trans? - Oui, comme Max. 154 00:15:03,984 --> 00:15:12,116 Transgendres. Les personnes qui ont chang� leur genre d'homme � femme ou de femme � homme. 155 00:15:12,118 --> 00:15:13,571 C'est tr�s int�ressant. 156 00:15:13,847 --> 00:15:15,972 Tu ... as-tu fait l'op�ration de changement de sexe ? 157 00:15:17,673 --> 00:15:21,307 Je suis allee a San Francisco pour me faire la chirurgie du haut. 158 00:15:21,340 --> 00:15:23,762 - Chirurgie du haut? - C'est quand tu te fais la partie de l�-haut. 159 00:15:24,090 --> 00:15:27,139 Mais j'ai d�cid� de ne pas continuer. 160 00:15:27,310 --> 00:15:29,665 Oui. Pourquoi ? Tu �tais si pr�t... 161 00:15:29,939 --> 00:15:35,341 Je crois que ... j'ai beaucoup pens� � cela. C'est une d�cision si personnelle... 162 00:15:35,777 --> 00:15:39,063 le probl�me avec la chirurgie c'est que dans beaucoup de cas tu perds la sensibilit� de tes mamelons 163 00:15:39,420 --> 00:15:40,861 et je ne voulais pas perdre cela. 164 00:15:41,197 --> 00:15:46,178 Je veux dire que quelques gar�ons ne se sentent pas hommes complets jusqu'� ce qu'ils puissent 165 00:15:46,180 --> 00:15:49,895 enlever leur tee-shirt et r�ellement avoir une poitrine form�e comme celle d'un homme, 166 00:15:50,108 --> 00:15:58,318 mais en ce qui me concerne moi, j'ai d�cid� que je me sentais comme un homme sans la chirurgie. 167 00:15:58,354 --> 00:16:02,248 C'est si int�ressant ,je n'avais pas d'id�e. "Trans"... 168 00:16:02,283 --> 00:16:04,503 Je sens que nous sommes un peu hors sujet pour OurChart. 169 00:16:04,503 --> 00:16:05,858 Pourquoi en dehors du sujet ? 170 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 Parce qu'Ourchart est pour des lesbiennes. 171 00:16:08,280 --> 00:16:09,291 Il croyait qu'Ourchart �tait pour tout le monde. 172 00:16:10,154 --> 00:16:12,960 c'est �OURchart.� cela ne sugg�re t'il pas quelque chose d'inclusif? 173 00:16:14,126 --> 00:16:17,960 Bien s�r Max, c'est un peu technique, mais si,c'est pour tout le monde. 174 00:16:18,130 --> 00:16:20,744 Alice c'est ta fille soldat. 175 00:16:20,826 --> 00:16:21,826 Tasha! Salut! 176 00:16:29,011 --> 00:16:30,378 Tu me manques d�ja. 177 00:16:31,898 --> 00:16:35,142 Je ne peux pas r�ellement parler. Je voulais seulement �couter ta voix... 178 00:16:35,811 --> 00:16:40,124 Tout Va bien? Es-tu pr�te pour aller en Irak ? 179 00:16:40,244 --> 00:16:41,366 Oui, je suis pr�te... 180 00:16:44,173 --> 00:16:45,173 Attends, je dois partir. 181 00:16:46,074 --> 00:16:47,162 Je t'aime. 182 00:16:47,453 --> 00:16:48,467 Oui, moi aussi. 183 00:16:48,828 --> 00:16:49,828 Dis-le. 184 00:16:52,369 --> 00:16:56,813 Je t'aime aussi. Je t'appellerai si je peux. 185 00:16:57,007 --> 00:16:58,023 Bye. 186 00:17:10,865 --> 00:17:12,961 - Salut, Bonne journ�e. - Bonjour. 187 00:17:13,124 --> 00:17:15,535 - l'une de vous a-t-elle re�u une carte postale de Jenny ? - Non. 188 00:17:16,046 --> 00:17:18,545 - Bon moi oui. - d'o� ? La Chine, j'esp�re. 189 00:17:18,781 --> 00:17:21,085 "Playa del Carmen". ce n'est pas assez loin. 190 00:17:21,203 --> 00:17:25,004 En parlant de Jenny, je dois aller au studio pour une r�union sur Lez Girls. 191 00:17:25,277 --> 00:17:26,618 Avec Kate ? 192 00:17:28,078 --> 00:17:29,111 Kate a �t� vir�e. 193 00:17:29,962 --> 00:17:30,643 S�rieusement ? 194 00:17:30,943 --> 00:17:33,033 Son film n'a pas plu � William Halsey. 195 00:17:33,066 --> 00:17:33,552 Qui ? 196 00:17:33,711 --> 00:17:37,673 Le type, le multimillionnaire qui va financer nos trois prochain films. 197 00:17:37,674 --> 00:17:42,273 Il ne connait rien au business cin�matographique, Il voyage seulement dans son jet priv�. 198 00:17:42,336 --> 00:17:44,842 et Aaron est dans son mode l�che-cul total. 199 00:17:45,086 --> 00:17:47,307 Et bien, c'est le monde du showbiz pour toi. 200 00:17:47,310 --> 00:17:48,819 Ouais, je le d�teste. 201 00:17:48,987 --> 00:17:53,102 Es-tu s�re que �a ne te d�range pas de prendre soin d'Angie pendant que je pr�pare tout pour Jodi ? 202 00:17:54,232 --> 00:17:56,771 Il n'y a rien de meilleur qu'�tre avec ma ni�ce. 203 00:17:57,008 --> 00:18:00,810 De plus c'est ma faute si vous n'avez plus de nourrice. 204 00:18:01,325 --> 00:18:02,934 Quand est-ce que Jodi revient? 205 00:18:03,175 --> 00:18:04,304 Demain soir. 206 00:18:04,650 --> 00:18:06,398 As-tu des nouvelles d'Angus ? 207 00:18:08,385 --> 00:18:10,378 Je lui ai dit que je ne voulait rien savoir de lui. 208 00:18:10,442 --> 00:18:13,824 C'est la seule mani�re d'y arriver Une rupture propre. 209 00:18:14,167 --> 00:18:16,374 Alice � l'air un peu triste l�. 210 00:18:17,413 --> 00:18:24,021 Merde. Alice n'a vraiment pas besoin de passer par cela de nouveau. Excusez-moi. 211 00:18:25,561 --> 00:18:28,066 Maman, c'est g�nial, on est � cot� de la piscine. 212 00:18:28,554 --> 00:18:32,618 Tr�s bien, j'appellerai Shane et je lui dirai qu'il te pla�t et que nous signons le contrat. 213 00:18:33,151 --> 00:18:35,022 Je pourrais apprendre � cuisiner aussi. 214 00:18:35,411 --> 00:18:36,411 Oui, bien. 215 00:18:38,067 --> 00:18:44,187 Il y a une tres grande salle de bain, et une chambre principale. 216 00:18:44,222 --> 00:18:45,297 Je peux aller nager ? 217 00:18:45,463 --> 00:18:49,999 Apr�s avoir emm�nager. Avance. Je vais te montrer ta chambre. 218 00:18:52,504 --> 00:18:53,889 Salut. 219 00:18:54,750 --> 00:18:56,687 je peux voir ma chambre? 220 00:18:58,488 --> 00:19:00,493 Il n'y a rien, ch�ri. Ca a d�j� �t� lou�. 221 00:19:03,436 --> 00:19:06,372 Je suis d�sol�e d'�tre en retard. Je devais-- 222 00:19:15,621 --> 00:19:16,636 Jenny! 223 00:19:23,451 --> 00:19:28,667 William, je te pr�sente � Tina Kennard. Responsable du d�partement de d�veloppement de Shaolin. 224 00:19:28,730 --> 00:19:30,363 Vice-presidente, en realit�. 225 00:19:30,364 --> 00:19:31,669 - Enchant� de vous connaitre - Enchant�e. 226 00:19:31,820 --> 00:19:32,661 Salut, Tina. 227 00:19:32,821 --> 00:19:36,490 Salut, Jenny. Tu as l'air bien. Tr�s bronz�e. 228 00:19:36,491 --> 00:19:38,022 - Cette sc�ne m'a enchant�e. - Laquelle ? 229 00:19:38,090 --> 00:19:39,430 - Celle des lamentins. - Oh, Merci. 230 00:19:39,465 --> 00:19:40,654 Mais tu sais qu'une sc�ne que j'ai r�ellement aim�e... 231 00:19:40,721 --> 00:19:43,979 c'est la sc�ne � la f�te o� Jesse se s�pare de son fianc�... 232 00:19:43,982 --> 00:19:48,570 Et Nina vient et essaie de s�duire Jesse. c'est fantastique. 233 00:19:48,728 --> 00:19:51,212 Nina essaye de s�duire Jesse? c'est une nouvelle sc�ne? 234 00:19:51,217 --> 00:19:57,008 J'ai re�crit le script quand j'�tais � Tulum. C'est l� ou j'ai rencontr� Willy. 235 00:19:57,153 --> 00:20:00,466 Tout le monde le sait. J'ai une jolie villa a Tulum. 236 00:20:00,966 --> 00:20:02,591 La charmante Jenny a �t� mon h�te. 237 00:20:02,661 --> 00:20:08,997 Tandis qu'elle �tait l'h�te de William � Tulum. Elle a fait une re-�laboration fantastique du script de Lez girls. 238 00:20:09,005 --> 00:20:10,626 Et elle l'a rendu inesp�r�. 239 00:20:11,058 --> 00:20:14,954 Quelle option y avait-il ? J'ai �t� jet�e de mon propre film. 240 00:20:14,954 --> 00:20:18,015 C'est le genre d'initiative que j'admire r�ellement. 241 00:20:18,184 --> 00:20:21,281 Je suis impatiente que tu le lises. Tina c'est fantastique. 242 00:20:21,962 --> 00:20:22,961 Super excitant 243 00:20:23,109 --> 00:20:27,457 Jenny a une vision incisive tr�s sp�ciale de ce monde. 244 00:20:27,457 --> 00:20:32,010 c'est la raison pour laquelle elle est la seule personne qui pourrait jamais diriger ce film. 245 00:20:32,159 --> 00:20:34,493 Diriger ? LezGirls! 246 00:20:45,613 --> 00:20:48,372 Regarde, qui est ici. Oh mon Dieu donne-le-moi. 247 00:20:48,373 --> 00:20:50,006 regarde ceux que tu veux connaitre. 248 00:20:56,752 --> 00:20:59,207 Qu'est-ce qui est sur sa t�te ? 249 00:21:01,539 --> 00:21:04,958 Ils sont mauve. Ils ne sont pas orange. 250 00:21:04,997 --> 00:21:07,844 Je le sais, mais le coiffeur n'avait pas de l'orange et j'ai cru que ce serait mieux... 251 00:21:07,894 --> 00:21:09,748 - Non. - mettre tout de la m�me couleur... 252 00:21:09,860 --> 00:21:12,624 Je ne te paie pas pour penser 253 00:21:12,967 --> 00:21:15,666 n'est-ce pas, Sounder ? je ne la paie pas pour qu'elle pense ? 254 00:21:16,686 --> 00:21:27,350 Il te hait. Donc ramene-le pour qu'on lui mette les noeuds orange et pour qu'il t'aime de nouveau. 255 00:21:33,128 --> 00:21:34,478 Qui �tait-ce? 256 00:21:34,649 --> 00:21:37,017 Marissa. L'assistante de Jenny. 257 00:21:37,698 --> 00:21:40,123 Depuis quand Jenny a-t-elle une assistante ? 258 00:21:49,955 --> 00:21:51,435 Wow! 259 00:21:51,947 --> 00:21:53,115 S�rieux? 260 00:21:53,818 --> 00:21:59,143 Oh, mon coeur, crois-moi quand je dis wow. 261 00:21:59,359 --> 00:22:02,108 Malgr� toutes les femmes merveilleuses avec lesquelles tu as �t� ? 262 00:22:02,112 --> 00:22:04,765 Toutes les autres �taient nulles par rapport � toi. 263 00:22:05,559 --> 00:22:09,337 Mais tu seras capable de comparer � la f�te demain si tu le d�sires. 264 00:22:10,009 --> 00:22:11,282 Je suis nerveuse. je sais pas pourquoi 265 00:22:11,863 --> 00:22:16,275 Je vais � des centaines de f�tes par an. Je mange avec des milliardaires et des Laur�ats du prix Nobel. 266 00:22:16,424 --> 00:22:19,344 il y aura au minimum une laur�ate du prix Nobel � ta f�te de comimg-out. 267 00:22:19,347 --> 00:22:22,993 C'est un savoir si merveilleux que sont toutes ces femmes merveilleuses dans un lieu. 268 00:22:23,153 --> 00:22:27,447 Et tu es si merveilleuse d'organiser une f�te si magnifique en mon honneur. 269 00:22:28,873 --> 00:22:30,894 As-tu pens� � ma proposition ? 270 00:22:32,577 --> 00:22:36,072 Veux-tu dire que nous louions un camion de d�m�nagement ? 271 00:22:38,145 --> 00:22:41,604 un camion de d�m�nagement ? D'o� sort tu cela? 272 00:22:41,716 --> 00:22:44,011 Je ne suis pas si naive, tu sais. 273 00:22:44,853 --> 00:22:46,248 Certainement pas. 274 00:23:05,535 --> 00:23:07,641 - He! - He! 275 00:23:07,863 --> 00:23:08,755 Comment �a a �t� ? 276 00:23:11,034 --> 00:23:14,352 Elle ne m'ouvre m�me pas la porte. 277 00:23:18,603 --> 00:23:21,170 Peut-�tre a elle besoin d'un peu de temps. 278 00:23:23,482 --> 00:23:25,837 J'esp�re seulement que Shay ne l'apprendra pas. 279 00:23:31,646 --> 00:23:37,151 - He! tu parais bien. - Merci. Oh, ch�rie. 280 00:23:37,153 --> 00:23:39,100 Comment �a va mademoiselle? 281 00:23:45,210 --> 00:23:46,957 je te vois demain. 282 00:23:47,300 --> 00:23:51,557 Bette, non, attends, s'il te pla�t, ne pars pas encore. attends ici seulement une minute. 283 00:23:51,984 --> 00:23:53,654 l�che le t�l�phone, p�tasse. 284 00:24:02,954 --> 00:24:05,000 - Tu m'as manqu�e. - Je veux que tu connaisses quelqu'un. 285 00:24:05,035 --> 00:24:08,674 Voici Bette. Bette je voudrais que tu connaisses Jenny. 286 00:24:08,845 --> 00:24:13,069 - Salut Bette. - Salut Jenny. 287 00:24:17,124 --> 00:24:21,017 S'il vous pla�t soyez amies de nouveau.S'il vous pla�t, vous �tes voisines. Et voil� vous vous connaissez depuis longtemps. 288 00:24:21,182 --> 00:24:24,167 Je n'ai jamais consid�r� que Bette n'�tait pas mon amie. 289 00:24:27,198 --> 00:24:30,461 On verra... ok? 290 00:24:36,613 --> 00:24:41,816 Ok Marissa j'ai besoin que tu rapportes mes v�tements du nettoyage a sec aujourd'hui. 291 00:24:42,154 --> 00:24:48,768 Je ne veux pas entendre dire que tu as manqu� l'heure limite de reprise, 292 00:24:48,771 --> 00:24:53,274 parce que j'en ai besoin pour pour cinq heure, parce que c'est ma fabuleuse robe qui est � la blanchisserie. 293 00:24:53,951 --> 00:25:04,516 Si, attends je n'ai pas fini, il pourrait �tre n�cessaire que tu me conduises � une f�te ce soir. 294 00:25:07,328 --> 00:25:10,720 Je n'ai jamais dit que c'�tait un travail de seulement 5 jours par semaine. 295 00:25:10,824 --> 00:25:21,268 Bon si tu veux continuer d'�tre mon assistante dimanche il vaudrait mieux que tu viennes me chercher aujourd'hui samedi. 296 00:25:21,310 --> 00:25:23,767 Genial, merci beaucoup. bye. 297 00:25:23,919 --> 00:25:25,431 - salut Tina. - comment va? 298 00:25:25,879 --> 00:25:29,265 J'ai apport� du caf� et des croissants. 299 00:25:29,301 --> 00:25:33,927 Je ne mange pas de cela, c'est du sucre. 300 00:25:38,635 --> 00:25:43,935 Alors, pourquoi voulais-tu me voir ? Je consacre mes matinees a �crire donc... 301 00:25:44,162 --> 00:25:49,520 En r�alit� c'est de cela que je voulais te parler. J'ai lu le script. 302 00:25:49,522 --> 00:25:56,425 Genial. William adore. Il a donn� le feu vert au film bas� sur mon nouveau script. 303 00:25:56,427 --> 00:26:02,164 - je sais, je crois qu'il est fantastique. - Je suis contente que tu penses qu'il est fantastique. 304 00:26:02,332 --> 00:26:12,261 Il me pla�t, je crois que tu l'as harmonis� et c'est une bonne chose, et j'ai seulement certaines notes que... 305 00:26:12,429 --> 00:26:13,971 Tu as des notes pour moi ? 306 00:26:14,653 --> 00:26:18,482 Quelques unes. Je crois qu'elles peuvent aider a comprendre la transformation de Jesse... 307 00:26:18,516 --> 00:26:20,819 repuls�e � l'id�e de coucher avec Karina ... 308 00:26:20,819 --> 00:26:23,286 Si cela d�pendait de toi, ils ne me permettraient m�me pas d'�tre sur le plateau. 309 00:26:25,970 --> 00:26:29,544 Jenny. Je n'ai jamais voulu t'interdire l'entr�e au plateau. 310 00:26:29,553 --> 00:26:34,667 Je n'ai jamais �t� trait�e si mal dans ma vie Tu as fait de moi une paria. 311 00:26:34,821 --> 00:26:37,789 Ce n'�tait pas mon intention, j'essayais seulement de faire avancer le film et... 312 00:26:37,797 --> 00:26:42,784 Tu essayais de te mettre en avant aux d�pends de ma cr�ation. 313 00:26:44,944 --> 00:26:51,893 Jenny, j'ai un respect total et une admiration du fait que LezGirls soit ta cr�ation, 314 00:26:52,571 --> 00:26:56,310 mais j'essayais seulement de faire mon travail, et c'est ce que j'essaie de faire maintenant. 315 00:26:56,652 --> 00:27:01,365 Peux-tu me donner mon script ? Merci. 316 00:27:03,351 --> 00:27:13,499 Mais je ne vais jamais prendre aucune de tes notes en compte. 317 00:27:17,616 --> 00:27:30,288 Jenny je suis d�sol�e, je le suis vraiment d�sol�e pour tout tout ce qui s'est pass�, pour tout avec Kate. Pour tout... 318 00:27:30,628 --> 00:27:37,268 Mais maintenant nous avons � travailler ensemble et je veux t'aider � r�aliser sinc�rement 319 00:27:37,270 --> 00:27:40,065 le meilleur film que tu puisse faire. 320 00:27:41,535 --> 00:27:49,500 C'�tait bien. Je r�alise que c'�tait un effort pour toi de pr�senter des excuses 321 00:27:49,502 --> 00:27:58,240 et j'appr�cie que tu aies r�ussi � le formuler. Mais je ne vois toujours pas pourquoi je prendrais en compte tes notes puantes. 322 00:27:58,411 --> 00:28:01,471 Parce que je suis ton ex�cutive. 323 00:28:01,608 --> 00:28:07,438 Exactement, tu es une ex�cutive, et je suis �crivain et tu ne comprends rien � l'ecriture. 324 00:28:07,605 --> 00:28:17,009 ni rien � la cr�ation par exemple. Maintenant si tu me pardonnes je dois retourner travailler. 325 00:28:50,660 --> 00:28:55,300 Je ne peux pas manger cela. Je ne peux pas simplement. 326 00:29:06,634 --> 00:29:09,721 Diable, tu pourrais tuer quelqu'un avec cela. 327 00:29:11,578 --> 00:29:19,549 Je ne veux pas dire qu'il faille le faire. Jamais. Tuer quelqu'un, je suis contre l'assassinat. 328 00:29:19,875 --> 00:29:21,823 Le merde arrive. 329 00:29:29,015 --> 00:29:35,852 Allez, Maman B t'emm�ne faire pipi. 330 00:29:43,692 --> 00:29:46,627 Je reviens apres l'avoir d�pos�e pour sa sieste. 331 00:30:46,878 --> 00:30:49,420 Comment �a se fait que tu ne m'aies pas dit que Kate a �t� vir�e ? 332 00:30:50,925 --> 00:30:59,196 Je ne le sais pas. Parce que tu d�testes tant le monde des affaires cin�matographiques. 333 00:30:59,661 --> 00:31:04,684 Il y a beaucoup � d�tester. Mais j'esp�re que �a n'a pas degrade votre relation entre vous deux. 334 00:31:06,535 --> 00:31:15,176 Il n'y avait rien a foutre en l'air. Je crois qu'elle retourne � New York. 335 00:31:15,343 --> 00:31:17,538 Donc elle et toi n'avez jamais bais�? 336 00:31:19,328 --> 00:31:20,678 Je ne suis pas s�r que je veuille r�pondre � �a. 337 00:31:20,868 --> 00:31:22,038 Vous ne l'avez pas fait, n'est-ce pas ? 338 00:31:30,156 --> 00:31:33,589 - Alors - que fais-tu pour le sexe ?? - quoi? 339 00:31:34,291 --> 00:31:37,461 Bien rien n'est arriv� avec Kate et je sais que cela fait pas mal de temps... 340 00:31:38,646 --> 00:31:40,742 Tu vois quelqu'un? 341 00:31:42,611 --> 00:31:45,217 Tu voudrais savoir si j'ai des relations? 342 00:31:46,068 --> 00:31:47,596 Je suis d�sol�e. c'est hors des limites aussi ? 343 00:31:49,512 --> 00:31:51,487 Oui, �a l'est. 344 00:31:55,417 --> 00:31:58,152 En tout cas, ce n'est pas comme si j'avais pass� des mois sans sexe, 345 00:31:58,155 --> 00:32:00,408 une fois alors qu'on �tait ensemble 346 00:32:00,577 --> 00:32:03,772 Je dois partir, je vais rendre visite � Helena. 347 00:32:06,484 --> 00:32:07,853 Touchee! 348 00:32:20,305 --> 00:32:22,543 Avant tout, arr�te de dire qu'il n'y a personne pour toi. 349 00:32:22,551 --> 00:32:24,288 Je vois de belles femmes partout je vais. 350 00:32:24,618 --> 00:32:27,331 Le fait est, Shane, que les belles femmes te voient. Elles ne me regardent pas. 351 00:32:27,538 --> 00:32:31,682 C'est n'importe quoi, Tina. Mais tu dois te sortir Bette de la t�te. 352 00:32:31,716 --> 00:32:33,958 Maintenant que Jodi rentre, 353 00:32:34,076 --> 00:32:36,570 Et s'il te pla�t ne reviens pas avec des hommes fais ce que tu fais. 354 00:32:36,673 --> 00:32:38,511 �coutez, je suis int�ress�e par les femmes ok? 355 00:32:38,680 --> 00:32:40,412 Seulement c'est difficile de trouver quelqu'un apr�s Bette... 356 00:32:40,574 --> 00:32:43,621 Oublie Bette. C'est facile, je l'ai fait. 357 00:32:43,745 --> 00:32:45,712 Je le sais c'est juste... qu'elle a mis la barre. 358 00:32:45,718 --> 00:32:48,417 Tu ne dois pas juste aller dans des bars. Il y a un tas d'endroits. 359 00:32:51,637 --> 00:32:55,162 Je serai ton escorte, avec un radar a lesbiennes sp�cialement r�gl�. 360 00:33:12,483 --> 00:33:12,996 Salut. 361 00:33:14,188 --> 00:33:18,804 Tu vas bien ? Tu sembles r�ellement incroyablement belle. 362 00:33:18,808 --> 00:33:19,991 On a des nouvelles de ma m�re ? 363 00:33:20,333 --> 00:33:21,971 Je l'ai appel�e plusieurs fois 364 00:33:22,810 --> 00:33:24,511 Genre 350 fois 365 00:33:24,756 --> 00:33:28,821 Nous essayons de payer la caution. Mais c'est seulement que c'est beaucoup d'argent. 366 00:33:28,982 --> 00:33:31,358 Je ne saisis pas pourquoi ils ont fix� une caution si elevee. 367 00:33:31,361 --> 00:33:32,746 Ce n'est pas que tu as assassin� Catherine. 368 00:33:32,803 --> 00:33:34,840 Je l'assassinerais s'ils m'en donnaient l'occasion. 369 00:33:36,517 --> 00:33:38,084 c'est parce qu'il y a un risque de fuite. 370 00:33:38,267 --> 00:33:42,408 Elle n'a aucun lien avec la communaut�. Et sa famille est riche. 371 00:33:42,559 --> 00:33:48,103 - Et voil� que tu as vol� beaucoup d'argent. - Je ne l'ai pas vol�. On me l'avait promis. 372 00:33:49,935 --> 00:33:52,314 Bien entendu que tu avais le droit. Totalement. Personne ne va discuter cela. 373 00:33:52,491 --> 00:33:56,180 Sauf peut-�tre le Juge 374 00:33:59,290 --> 00:34:00,133 Demande-lui. 375 00:34:07,395 --> 00:34:08,710 Qu'est-ce que tu as fait de l'argent ? 376 00:34:08,753 --> 00:34:13,906 Si tu le rends, je suis s�re qu'ils r�duiraient les accusations. 377 00:34:18,185 --> 00:34:21,091 Te traitent-ils bien ici ? c'est humain ? 378 00:34:21,098 --> 00:34:22,634 Je parie que les draps sont en polyester. 379 00:34:22,636 --> 00:34:29,017 Il n'y a pas de draps Alice et la nourriture est merdique!! 380 00:34:29,685 --> 00:34:33,499 Et ma coll�gue de cellule est une tueuse en s�rie psychopathe 381 00:34:33,502 --> 00:34:35,646 qui va probablement me tuer pendant que je dors. 382 00:34:36,878 --> 00:34:39,701 reste forte, ok, parce que nous allons te sortir d'ici. 383 00:34:39,738 --> 00:34:40,865 - Comment? - on ne le sait pas encore. 384 00:34:41,103 --> 00:34:46,382 �coute, jusque l�, nous te rendronS visite aussi souvent qu'on nous le permet. 385 00:34:46,893 --> 00:34:49,212 Tu nous promets seulement que tu vas �tre sage. 386 00:34:50,721 --> 00:34:51,733 Comment je fais cela ? 387 00:34:52,635 --> 00:34:53,634 Garde un profil bas. 388 00:34:53,829 --> 00:34:55,928 Non, tu dois te faire remarquer. 389 00:34:56,432 --> 00:34:58,935 Elle doit faire savoir a tout le monde qu'elle est forte et qu'elle n'a pas peur 390 00:34:59,105 --> 00:35:00,504 - s�rieux? - Ouais. 391 00:35:00,602 --> 00:35:03,117 Non, je crois que tu dois etre r�serv�e. ne te m�les pas des probl�mes des autres. 392 00:35:03,626 --> 00:35:06,461 Non. Tu dois t'unir � une famille et trouver ton Parrain. 393 00:35:07,871 --> 00:35:11,835 Non. Tu dois t'�loigner de toute cette merde. Tu es invisible. M'�coutes-tu ? 394 00:35:12,005 --> 00:35:14,044 Non. Tu dois faire valoir. rappelle-toi tu es une femme alfa.. 395 00:35:15,463 --> 00:35:16,592 assez! 396 00:35:19,138 --> 00:35:23,020 Ne laisse pas tomber le savon. Tu sais � ce que je me r�f�re. 397 00:35:24,033 --> 00:35:25,381 Ne pas laisser tomber le savon ? 398 00:35:25,381 --> 00:35:26,228 ne le fais pas. 399 00:35:46,989 --> 00:35:49,357 Nous allons boire quelque chose, avant d'aller � la f�te. 400 00:35:49,872 --> 00:35:52,755 Trinquer. se mettre dans l'ambiance. 401 00:35:54,957 --> 00:35:56,229 Je ne veux pas me mettre dans l'ambiance ce soir. 402 00:35:58,601 --> 00:36:00,815 Elle n'a probablement pas appele parce qu'elle voulait te rendre les choses plus faciles. 403 00:36:01,062 --> 00:36:03,656 Ils ont embarqu� ce matin � neuf heures. 404 00:36:03,996 --> 00:36:06,119 Elle m'a dit qu'elle m'appelerait avant d'embarquer. 405 00:36:06,851 --> 00:36:09,659 Je suis s�re qu'elle avait une bonne raison, Al. Tasha n'est pas une l�che. 406 00:36:10,303 --> 00:36:13,049 allez, allez, viens. 407 00:36:15,271 --> 00:36:17,391 - Tu essaies de me so�ler. - ouais... 408 00:36:18,661 --> 00:36:21,611 Le conseil d'administration. J'ai entendu dire que tu les as brillamment mani�s. 409 00:36:21,779 --> 00:36:24,080 Elle les a manipul�s. 410 00:36:24,767 --> 00:36:26,101 tu as entendu �a? 411 00:36:26,354 --> 00:36:29,326 c'est l�gendaire, Phyllis. C'�tait le sujet de conversation dans la conf�rence sur l'UP. 412 00:36:29,505 --> 00:36:30,582 Pas moyen 413 00:36:30,747 --> 00:36:33,216 Phyllis, c'est comme je te l'avais dit, les lesbiennes acad�miques 414 00:36:33,221 --> 00:36:36,146 c�l�brent ton atterrissage dans ces terres, parmis elles. 415 00:36:36,849 --> 00:36:40,714 Nous t'avons eu dans nos radars, bien avant que Joyce ne te mettes le grapin dessus. 416 00:36:41,028 --> 00:36:44,372 Bas les pattes les filles. La vieille Joyce est arriv�e la premi�re... 417 00:36:47,612 --> 00:36:48,390 Ok, que penses tu d'elle? 418 00:36:48,390 --> 00:36:49,574 - Non. - quoi? 419 00:36:50,419 --> 00:36:53,727 - Tu vois celle que je vois. - J'ai deux yeux Alice je regarde et j'ai dit non. 420 00:36:53,817 --> 00:36:55,177 Et celle la? 421 00:36:58,034 --> 00:37:01,275 - pas Bette! pas Bette! - Quoi ? Je ne regarde pas Bette. 422 00:37:01,355 --> 00:37:03,533 je regardais vers l�-bas. 423 00:37:04,385 --> 00:37:05,385 Ok. Laquelle? 424 00:37:06,102 --> 00:37:10,497 Celle qui a de longs cheveux fonc�s avec cette jupe sexy de ma�tresse d'�cole. 425 00:37:11,004 --> 00:37:12,805 Elle est jolie. Elle pourrait �tre un peu... 426 00:37:13,831 --> 00:37:14,831 S�rieux? 427 00:37:15,878 --> 00:37:18,572 Elle est probablement laureate d'un prix Pulitzer scientifique. 428 00:37:18,572 --> 00:37:20,684 - Est-ce que c'est mauvais ? - Tu es tr�s intelligente. 429 00:37:23,729 --> 00:37:27,828 - Nous n'avons rien dans commun. - as-tu d�j� parl� avec elle ? 430 00:37:28,144 --> 00:37:29,814 - La connais-tu ? - Je peux te le dire. 431 00:37:29,851 --> 00:37:31,402 je ne crois pas Tina. 432 00:37:31,521 --> 00:37:34,350 bien, tr�s bien. ok. Attendez ici 433 00:37:34,693 --> 00:37:35,692 quoi? 434 00:37:36,395 --> 00:37:42,853 La premi�re chose pour demain matin ets que tu dois cr�er un arc-en-ciel dans mon bureau 435 00:37:43,356 --> 00:37:49,243 j'ai besoin essentiellement de couleurs dans les fichiers, parce que je veux que chacun de mes personnages 436 00:37:49,567 --> 00:37:52,442 soit une partie de l'arc-en-ciel et qu'ils soient organis�s. 437 00:37:52,615 --> 00:37:55,457 Je ne peux pas y aller � la premi�re heure le matin, mais je promets... 438 00:37:55,461 --> 00:37:56,457 Pourquoi? 439 00:37:57,483 --> 00:37:59,279 As-tu quelque chose de plus important � faire ? 440 00:37:59,972 --> 00:38:00,972 Je vais � l'�glise 441 00:38:01,569 --> 00:38:03,771 Vas-y l'apr�s midi, idiote 442 00:38:04,446 --> 00:38:07,957 Ils n'ont pas de service l'apr�s-midi, a l'�glise �piscopale. 443 00:38:14,672 --> 00:38:16,138 He, Je dois faire quelque chose pour Tina. Je reviens. 444 00:38:16,510 --> 00:38:18,284 - Pour quelle Tina ? - Aimable. 445 00:38:19,120 --> 00:38:19,625 Qui est-ce? 446 00:38:19,962 --> 00:38:21,800 Marissa, mon assistante. 447 00:38:22,134 --> 00:38:24,429 elle est mignone, je reviens. 448 00:38:25,249 --> 00:38:27,757 - Alors je te vois demain. - Non. Je ne serai pas l�. 449 00:38:28,931 --> 00:38:31,213 - Pourquoi ? - Parce que je renonce. 450 00:38:34,624 --> 00:38:41,573 Puisque tu ... tu perds l'occasion de ta vie Marissa. 451 00:38:44,412 --> 00:38:45,411 He, Sympa la soir�e. 452 00:38:46,369 --> 00:38:47,368 - Comment �a va Shane ? - Tr�s bien. 453 00:38:47,950 --> 00:38:49,148 Shane voici les filles. 454 00:38:49,268 --> 00:38:54,552 c'est Camilla Goldoni, qui visite de Lucca sur un Rockefeller-- 455 00:38:54,555 --> 00:38:57,136 C'est un titre tr�s prestigieux mais je suis s�re que tu le connais. 456 00:38:57,137 --> 00:39:00,624 - voici mon amie Samantha. - enchant�e. 457 00:39:00,792 --> 00:39:03,428 - Megan. - Enchant�e. 458 00:39:03,463 --> 00:39:04,425 et elle c'est Andrea Jills. 459 00:39:04,953 --> 00:39:06,249 - salut. - Salut. 460 00:39:07,129 --> 00:39:08,128 Enchant�e de te connaitre. 461 00:39:11,012 --> 00:39:13,010 Shane lui parle. 462 00:39:13,161 --> 00:39:15,813 Je parie que tu entends cela tout le temps et que ce n'est pas tr�s original, mais... 463 00:39:16,868 --> 00:39:20,280 Tes yeux sont tr�s beaux. C'est certain. 464 00:39:20,957 --> 00:39:22,480 Merci. De rien. 465 00:39:22,595 --> 00:39:24,467 - Tu as aussi de jolis yeux. - Merci. 466 00:39:26,124 --> 00:39:27,450 Quelle est ton histoire Shane ? 467 00:39:30,155 --> 00:39:38,897 Je n'ai pas l'une, mais tu vois cette fille l�-bas, c'est mon amie Tina et je crois qu'elle aimerait te conna�tre. 468 00:39:41,836 --> 00:39:49,306 - Mais je suis avec toi l� maintenant. - Si, tu as raison. 469 00:39:50,696 --> 00:39:54,764 - Genial. - vous n'aviez rien en commun 470 00:39:54,967 --> 00:39:57,681 Ch�rie je reviens je vais parler affaires pourquoi ne fais tu pas connaissance avec Cammie ? 471 00:39:57,975 --> 00:40:00,577 Ne te d�range pas avec ces deux l� elles n'en valent pas la peine. 472 00:40:00,747 --> 00:40:01,934 Je plaisante 473 00:40:03,346 --> 00:40:07,670 - Salut Cammie, pour Camilla? - Oui, Camilla. 474 00:40:08,892 --> 00:40:13,474 �coute T.. je suis d�sol�e elle voit d�ja quelqu'un. 475 00:40:14,130 --> 00:40:17,080 - tu es une menteuse. - Je ne mens pas, c'est ce qu'elle m'a dit. 476 00:40:17,139 --> 00:40:18,844 je d�teste �tre c�libataire. 477 00:40:19,047 --> 00:40:20,045 Je ne sais pas. �tre c�libataire n'est pas si mauvais. 478 00:40:20,809 --> 00:40:21,726 Paige � gauche. 479 00:40:22,324 --> 00:40:23,654 Je veux seulement savoir une chose. 480 00:40:24,805 --> 00:40:26,914 Pourquoi m'as-tu demand� ainsi qu'� Jared d'emm�nager avec toi ? 481 00:40:27,594 --> 00:40:29,907 Allons parler autre part 482 00:40:30,077 --> 00:40:34,282 Non, je veux seulement que tu me r�pondes. 483 00:40:36,291 --> 00:40:40,680 Je vous ai demand� de d�m�nager, parce que j'ai pens� que ce serait bien pour nous. 484 00:40:40,829 --> 00:40:47,006 bien pour nous. Tu veux dire comme manger seulement des l�gumes verts ? 485 00:40:47,651 --> 00:40:50,004 Pourquoi as-tu dit � Jared que Shay rentrerait ? 486 00:40:50,096 --> 00:40:53,340 Paige je n'ai jamais voulu... Je ne lui ai pas dit que Shay rentrerait. 487 00:40:53,375 --> 00:40:55,462 Je lui ai dit que c'�tait ce qu'il voulait ... que ca faisait partie de mes plans. 488 00:40:55,464 --> 00:40:57,585 Mais je n'ai jamais promis cela � Jared. 489 00:40:57,754 --> 00:41:01,158 Et que nous serions tous une seule et une grande famille heureuse. 490 00:41:02,993 --> 00:41:03,991 Est-ce que c'est cela qu'il t'a dit ? 491 00:41:05,080 --> 00:41:06,088 Moi? 492 00:41:06,800 --> 00:41:11,622 Nous ne parlons pas beaucoup. On ferait mieux de partir. 493 00:41:12,302 --> 00:41:15,427 �coute, peu importe. 494 00:41:17,296 --> 00:41:21,571 Je sais que tu as un probl�me. Je sais qui tu es. 495 00:41:21,645 --> 00:41:24,564 Et voil� je ne peux pas esp�rer que tu changes d'un coup. 496 00:41:27,441 --> 00:41:28,441 Et finalement je peux vivre avec cela. 497 00:41:29,213 --> 00:41:30,936 Non. Tu ne devrais pas faire cela. 498 00:41:31,411 --> 00:41:32,893 C'est seulement du sexe. 499 00:41:35,756 --> 00:41:40,118 Non, ce n'est pas pareil. Je veux dire, oui �a l'est. 500 00:41:40,153 --> 00:41:43,737 Mais tu m�rites plus, Paige. Tu m�rites quelqu'un qui t'aime vraiment. 501 00:41:44,959 --> 00:41:46,282 Tu te sens seule. 502 00:41:48,540 --> 00:41:49,551 Et tu ne m'aimes pas ? 503 00:41:49,688 --> 00:41:51,799 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. Oui, je t'aime. 504 00:41:53,633 --> 00:41:55,937 Mais tu n'es pas amoureuse de moi. 505 00:42:32,276 --> 00:42:34,035 - Salut. - Salut. 506 00:42:36,876 --> 00:42:38,389 - Salut Jenny. - Salut Tina. 507 00:42:38,559 --> 00:42:40,377 Wow! Elles sont tellement amoureuses. 508 00:42:41,409 --> 00:42:44,660 - Comment s'est passe le voyage? - Bien, merci Alice. 509 00:42:52,215 --> 00:42:54,003 - He regarde qui est revenu. - Salut. 510 00:42:55,097 --> 00:42:57,677 - C'est bon de te voir. - Bienvenue. 511 00:42:57,845 --> 00:43:00,867 - Merci. - Salut. 512 00:43:04,063 --> 00:43:06,649 - Salut Jodi, C'est bon de te voir. - salut . 513 00:43:07,262 --> 00:43:10,398 Gr�ce � Dieu tu es ici. J'ai besoin d'un conseil. 514 00:43:10,522 --> 00:43:11,708 Salut Phyllis. 515 00:43:13,437 --> 00:43:16,938 Joyce est en train de signer un gros ch�que pour cette f�te merveilleuse. 516 00:43:20,843 --> 00:43:22,426 Ne t'inqui�tes pas elle peut le payer. 517 00:43:22,596 --> 00:43:23,848 Je suis s�re que Kit lui fait une r�duc. 518 00:43:23,851 --> 00:43:25,800 Elle est si amoureuse de moi qu'elle veut que j'emm�nage avec elle. 519 00:43:25,827 --> 00:43:26,827 je te l'avais dis. 520 00:43:27,777 --> 00:43:31,199 J'ai eu une vision cette nuit. Je me suis rendu compte que ce que je fais avec elle 521 00:43:31,201 --> 00:43:33,898 c'est exactement pareil que ce que j'ai fait avec Leonard 25 ans plus t�t. 522 00:43:34,058 --> 00:43:37,559 M'installer simplement avec la premi�re personne qui me le demande. 523 00:43:37,730 --> 00:43:41,221 c'est ridicule de penser comme cela. En croyant que je n'ai pas d'autres options, 524 00:43:41,548 --> 00:43:48,099 qui consiste comme ... tu n'avais pas le pouvoir de d�cider avec qui tu veux vivre. 525 00:43:54,314 --> 00:43:56,143 Je ne suis pas pr�te � me caser, les filles. 526 00:43:56,928 --> 00:43:59,259 - rentre dans le jeu. - deviens folle. 527 00:43:59,463 --> 00:44:04,450 Je ne sais pas comment diable le dire � Joyce. Merde, elle arrive 528 00:44:06,536 --> 00:44:07,893 Salut madame. 529 00:44:08,807 --> 00:44:10,229 M�ster Wischnia. 530 00:44:10,358 --> 00:44:11,782 Avec ma princesse Phyllis. 531 00:44:16,698 --> 00:44:23,511 - He qu'en dites vous, � Phyllis! - Sant�. 532 00:44:50,446 --> 00:44:56,122 Je n'ai jamais eu de nappe avant. Tr�s �l�gant. 533 00:45:01,037 --> 00:45:03,741 La table �tait-elle trop vulgaire pour toi ? 534 00:45:06,909 --> 00:45:08,039 J'ai seulement pens� que cela te plairait. 535 00:45:08,440 --> 00:45:12,668 C'est joli et tr�s gentil de ta part. 536 00:45:12,955 --> 00:45:13,980 Merci. 537 00:45:16,983 --> 00:45:20,609 Mais ... c'est mon espace. 538 00:45:33,731 --> 00:45:35,312 Tu n'aimes pas? 539 00:45:39,178 --> 00:45:44,252 Je ne croyais pas que tu allais �tre un tel monstre de contr�le. 540 00:45:46,018 --> 00:45:56,941 Je ne me sens pas comme si j'�tais un monstre de controle. j'essayais seulement de faire quelque chose de gentil pour toi. 541 00:46:13,787 --> 00:46:19,400 Je ne sais pas quoi faire. Je ne sais pas quoi faire. 542 00:46:36,745 --> 00:46:41,435 Je vais prendre le contr�le... de toi 543 00:46:41,598 --> 00:46:42,956 - Oh vraiment? - Oui. 544 00:46:46,991 --> 00:46:49,735 Je ne peux pas te voir. comment est on censees communiquer ? 545 00:49:22,384 --> 00:49:25,191 - Excusez mademoiselle c'est votre affaire? - oui. 546 00:49:25,882 --> 00:49:28,419 Aviez-vous un client insatisfait ? Un employ� en col�re ? 547 00:49:28,454 --> 00:49:29,740 Pas que je sache. Pourquoi ? 548 00:49:30,422 --> 00:49:33,782 La maniere dont laquelle s'est propag� le feu indique qu'il a trouv� origine dans des lieux distincts, 549 00:49:34,622 --> 00:49:37,983 et par la couleur de la fum�e, il brille comme si on avait utilis� de l'essence comme acc�l�rateur 550 00:49:38,378 --> 00:49:39,616 Qu'est-ce que cela signifie? 551 00:49:40,292 --> 00:49:42,119 Cela signifie qu'il s'agit probablement d'un feu intentionnel. 552 00:49:43,814 --> 00:49:45,322 Une id�e de qui aurait pu faire �a ? 553 00:49:52,542 --> 00:49:53,541 Non. 554 00:49:54,526 --> 00:49:55,965 pas d'ennemis? 555 00:49:56,121 --> 00:49:59,026 Quelqu'un qui peut �tre un peu irrit� par vous par une raison ou l'autre ? 556 00:50:00,966 --> 00:50:01,965 Non. 557 00:50:05,123 --> 00:50:06,760 Donc je le prends comme si vous ne vouliez pas remplir un rapport. 558 00:50:06,762 --> 00:50:09,538 Non, non je ne veux pas de rapport 559 00:50:50,252 --> 00:50:51,252 Qui est-ce? 560 00:50:52,154 --> 00:50:53,904 Alice ouvre la porte. 561 00:50:56,191 --> 00:50:57,573 Tasha! 562 00:51:02,529 --> 00:51:06,407 Qu'est-ce que tu fais ici ? 563 00:51:13,831 --> 00:51:15,295 - tu vas bien? - oui. 564 00:51:15,428 --> 00:51:16,818 - Es-tu bless�e ? - Non. 565 00:51:16,853 --> 00:51:18,337 tu as des probl�mes ? 566 00:51:21,621 --> 00:51:26,504 Qu'est-ce que tu fais � la maison? Mon soldat est � la maison 567 00:51:32,208 --> 00:51:33,310 Qu'est-ce que tu fais � la maison? 568 00:51:33,350 --> 00:51:35,240 Arr�te de poser tant de questions. 569 00:51:35,274 --> 00:51:39,365 Attends, est-ce que tu desertes ? As-tu fait une folie ? 570 00:51:42,907 --> 00:51:47,404 - tu me manquais - je te manquais? 571 00:51:47,405 --> 00:51:50,832 Oui. Tu m'as manqu�. 52265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.