Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,505 --> 00:03:20,387
Jesse s'interroge au sujet
de ses nouveaux voisins...
2
00:03:21,570 --> 00:03:29,386
Dans la maison de Bev et Nina - la nuit.
Un cocktail.
3
00:03:29,728 --> 00:03:37,602
Jesse est mal � l'aise
entour�e de lesbiennes.
4
00:03:37,768 --> 00:03:40,798
�Jim...? �Jim...! ne me laisse pas seule
au milieu de toutes ces...
5
00:03:41,468 --> 00:03:47,381
Nina marche vers Jesse, onctueusement
et un peu avidement.
6
00:03:47,382 --> 00:03:48,941
- Salut.
- Salut.
7
00:03:49,282 --> 00:03:52,026
Jesse, je peux t'apporter quelque chose � boire ?
8
00:03:52,111 --> 00:03:55,525
Une Margarita... ou un daiquiri � la fraise?
9
00:03:56,263 --> 00:04:05,502
Merci Nina, Mais je-je ne suis...
Oh! je vois mon petit ami Jim! Et donc... excuse moi.
10
00:04:07,946 --> 00:04:16,043
Alors que Jesse se pr�cipite � l'abri chez Jim.
Bev et Shawn rejoignent Nina.
11
00:04:19,790 --> 00:04:23,991
Toutes jettent un regard au joli cul de Jesse...
12
00:04:24,164 --> 00:04:27,271
Toutes jettent un regard � son corps �l�gant et agile...
13
00:04:27,432 --> 00:04:29,266
Wow. Elle a quelque chose.
14
00:04:29,868 --> 00:04:31,266
Elle est super bonne.
15
00:04:31,372 --> 00:04:32,833
Crois-tu qu'elle peut �tre ... ?
16
00:04:32,868 --> 00:04:34,983
Non, elle est trop jolie et f�minine.
17
00:04:35,359 --> 00:04:37,431
Je sais pas je serais heureuse de...
18
00:04:37,598 --> 00:04:38,616
Go�ter le fruit?
19
00:04:38,782 --> 00:04:41,041
Je serait heureuse de le peler, de le sectionner
et de le presser avec elle.
20
00:04:41,044 --> 00:04:43,621
Reviens dans les rangs, ma soeur.
21
00:04:45,445 --> 00:04:47,233
Oh! Allez. D�sol�e, b�b�
22
00:04:48,089 --> 00:04:50,711
Promets juste que tu la partageras avec moi
23
00:05:58,411 --> 00:06:00,333
The L Word 5x01
LGB Tease
24
00:06:00,334 --> 00:06:01,334
Version Fran�aise: O'reilly
25
00:06:02,377 --> 00:06:04,140
Nous appr�cions le programme
de la pr�-�cole d'art.
26
00:06:04,167 --> 00:06:07,920
Nous voulons qu'Ang�lique
grandisse entour�e par l'art.
27
00:06:08,150 --> 00:06:11,008
Nous voulons qu'il fasse partie
de son exp�rience quotidienne.
28
00:06:11,282 --> 00:06:15,209
Notre maison est essentiellement une galerie.
Nous changeons la disposition chaque semaine
29
00:06:15,211 --> 00:06:18,192
ainsi Ang�lique il peut se familiariser
avec la plus grande quantit� possible d'artistes.
30
00:06:18,267 --> 00:06:19,984
c'est merveilleux pour Ang�lica.
31
00:06:25,132 --> 00:06:27,717
Nous avons pass� un joli moment dans le groupe
de jeux : n'est-ce pas Angie ?
32
00:06:27,720 --> 00:06:30,237
Angie a assembl� les sauts de vache sur le puzzle de la lune.
33
00:06:30,394 --> 00:06:31,709
Oh elle adore les puzzles.
34
00:06:31,933 --> 00:06:35,029
Nous avons un puzzle sp�cial
de femme dans la lune pour Angie
35
00:06:35,033 --> 00:06:38,641
fait par Julia Condon,
l'une de nos artistes favorites.
36
00:06:38,811 --> 00:06:41,166
N'est-elle pas l'une de nos
artistes favorites, Ch�rie ?
37
00:06:41,508 --> 00:06:43,862
Oui jouer, tu joues.
38
00:06:44,070 --> 00:06:49,488
Merveilleux. Une de vous
a-t-elle un membre sourd dans sa famille ?
39
00:06:50,240 --> 00:06:56,856
Oh je ... avons une amie qui
est sourde et Angie a appris cela d'elle.
40
00:06:57,342 --> 00:06:59,556
Nous croyons qu'elle peut avoir quelques
aptitudes pour les langues.
41
00:07:04,260 --> 00:07:06,852
Je suis d�sol�e, c'est sorti comme �a.
42
00:07:08,053 --> 00:07:10,766
�coute, je crois que cela agit en notre
faveur le fait qu'on soit une famille lesbienne.
43
00:07:10,940 --> 00:07:13,456
Nous obtenons des points en faveur de la diversit�.
44
00:07:14,688 --> 00:07:17,849
Mais je ne suis pas s�re qu'ils soient pr�ts �
une famille de lesbiennes divorc�es. tu vois?
45
00:07:18,789 --> 00:07:22,986
Alors, crois-tu qu'il a �t� bien de la
laisser croire que nous sommes encore ensemble ?
46
00:07:23,155 --> 00:07:27,161
Je crois que c'�tait un mensonge pieux
en faveur d'un plus grand bien.
47
00:07:28,050 --> 00:07:30,275
Oh merde. Ils sont ici.
48
00:07:31,523 --> 00:07:32,195
Salut.
49
00:07:32,366 --> 00:07:37,315
Salut les filles. Il para�t que nous sommes
dans le m�me circuit de f�te pr�scolaire.
50
00:07:37,652 --> 00:07:38,575
comment s'est pass� l'interview?
51
00:07:38,759 --> 00:07:40,124
- Genial.
- Fantastique.
52
00:07:40,264 --> 00:07:41,116
�a a bien �t�.
53
00:07:41,284 --> 00:07:44,700
Nous pensons que nous avons de bonnes chances.
Pour commencer, Ed est catholique et moi musulman
54
00:07:44,873 --> 00:07:50,188
Lucas est adopt�, il est � moiti� juif,
un quart latino et l'autre quart chinois.
55
00:07:52,050 --> 00:07:57,377
Nous croyons que nous sommes aussi sur la bonne voie,
avec une fille bi raciale et des m�res lesbiennes.
56
00:07:57,547 --> 00:08:01,565
Et Rowena a ador� que Jamal
apprenne l'anglais comme la deuxi�me langue.
57
00:08:01,569 --> 00:08:02,583
Vous connaissez Rowena?
58
00:08:02,587 --> 00:08:04,378
Nous l'avons connue l'ann�e pass�e
� la f�te de Geffen.
59
00:08:04,532 --> 00:08:07,218
Elle veut David dans le conseil,
et sait que nous sommes tr�s proches de lui.
60
00:08:07,380 --> 00:08:09,578
Il nous a dit de ne pas nous pr�occuper
du Directeur des acceptations.
61
00:08:09,727 --> 00:08:11,834
Rowena prend toutes les
d�cisions finales,vous le savez d�ja.
62
00:08:11,836 --> 00:08:12,518
-Ouais.
-Ouais.
63
00:08:13,365 --> 00:08:15,572
Bref,bonne chance et... bonne chance.
64
00:08:15,742 --> 00:08:17,338
- Merci.
- bye Lucas.
65
00:09:18,048 --> 00:09:20,875
Donc j'ai finalement joint un secr�taire qui m'a dit :
66
00:09:21,047 --> 00:09:25,431
Mme. Peabody est � l'�tranger et veut seulement
�tre d�rang�e en cas d'urgence.
67
00:09:25,436 --> 00:09:27,158
Lui as-tu dit que sa fille est en prison ?
68
00:09:27,160 --> 00:09:30,814
J'ai dit, je sais que Mme. Peabody
est au large. Et pas dans le sens classe du terme.
69
00:09:30,982 --> 00:09:33,036
Es-tu pr�te, Phyllis ?
On va le faire?
70
00:09:33,120 --> 00:09:35,375
Oui, comment est mon maquillage ?
Je ne veux pas trop de rouge � l�vre.
71
00:09:35,500 --> 00:09:36,943
Je ne veux pas appara�tre
comme une lesbienne "lipstick".
72
00:09:37,020 --> 00:09:39,236
- Tu es une butch des dures.
- Butch dure.
73
00:09:39,573 --> 00:09:40,962
J'�tudie la terminologie.
74
00:09:41,236 --> 00:09:41,711
Bien pour toi.
75
00:09:41,712 --> 00:09:45,666
Butch dure ou une lesbienne lipstick
tu es tr�s �l�gante Phyllis.
76
00:09:47,204 --> 00:09:49,483
- Tr�s bien les filles, bonne chance pour aujourd'hui.
- Encore merci.
77
00:09:49,683 --> 00:09:51,312
O� vas-tu ? Tu ne peux pas d�ja partir.
78
00:09:51,517 --> 00:09:52,363
Non, je dois y aller.
79
00:09:52,397 --> 00:09:55,249
Paige a trouv� un appartement. J'irai le voir
et s'il semble bien, nous signerons le contrat.
80
00:09:55,759 --> 00:09:58,577
A plus, je viendrai te revoir tout de suite Kit.
Je te le promets.
81
00:09:58,580 --> 00:10:01,831
G�nial, s'il vous pla�t que quelqu'un me dise
qu'elle ne va pas r�ellement faire cela.
82
00:10:01,832 --> 00:10:03,476
Je crois que c'est un d�sastre.
83
00:10:03,646 --> 00:10:04,638
Qu'est-ce qui est un d�sastre ?
84
00:10:04,641 --> 00:10:07,996
Shane va emmenager avec Paige et son fils.
Elles vont signer le contrat de location aujourd'hui.
85
00:10:07,998 --> 00:10:08,719
C'est merveilleux.
86
00:10:08,732 --> 00:10:12,209
Quand je la vois � c�t� de Paige,
Shane ne semble pas �tre passionn�e.
87
00:10:14,343 --> 00:10:15,936
Tu ne peux pas juger un livre sur sa couverture.
88
00:10:15,940 --> 00:10:17,335
Je veux dire regarde Joyce et moi.
89
00:10:17,348 --> 00:10:18,678
Garde-�a pour le podcast.
90
00:10:20,006 --> 00:10:21,143
Max, tout est pr�t ?
91
00:10:22,337 --> 00:10:24,415
On tourne.
92
00:10:29,012 --> 00:10:35,388
Salut, Bienvenue dans "Alice au pays des lesbiennes"
un programme bi-hebdomadaire destin� aux bisexuelles
93
00:10:35,390 --> 00:10:38,610
aux femmes avec des penchants
sapphistes, et a leurs amies.
94
00:10:38,840 --> 00:10:41,709
En direct depuis
Le Planet dans West Hollywood.
95
00:10:42,044 --> 00:10:45,901
Je suis Alice Pieszecki, et l'invit�e
du jour est Phyllis Kroll,
96
00:10:45,904 --> 00:10:52,781
la belle et cultiv�e vice directrice
de l'universit� de Californie.
97
00:10:53,296 --> 00:10:58,095
Elle est ici pour nous parler son coming-out... disons... � la moiti� de sa vie ?
98
00:11:28,890 --> 00:11:32,406
Comment �a va? Helena Peabody.
99
00:11:39,869 --> 00:11:42,475
Je n'esp�re pas rester ici longtemps.
100
00:11:42,684 --> 00:11:47,050
On n'a pas pu contacter � ma m�re,
c'est pourquoi je suis l�.
101
00:11:48,237 --> 00:11:53,439
Je suis s�re qui d�s qu'ils
la contacteront je serai...
102
00:11:53,774 --> 00:11:55,339
C'est mon pieu.
103
00:12:02,988 --> 00:12:04,663
Oh Joyce mon nouvel amour.
104
00:12:04,826 --> 00:12:06,485
C'est vrai, ta dulcin�e. Joyce
105
00:12:06,491 --> 00:12:12,746
Elle est g�niale, nous avons tant de choses en commun,
l'Opera, le ballet, l'art, la philosophie
106
00:12:12,748 --> 00:12:19,367
et le sexe, le sexe: un tremblement de terre.
Le meilleur que j'ai eu dans ma vie.
107
00:12:20,016 --> 00:12:26,930
Le meilleur ? ils disent que l'amourette de la sortie du placard,
c'est usuellement le plus �mouvant et l'inoubliable.
108
00:12:27,005 --> 00:12:31,365
Oh, n'est m�me pas comparable. Cela a �t� comme
la maternelle compar� � ce que Joyce et moi faisons.
109
00:12:31,399 --> 00:12:35,188
Ce que je fais avec Joyce est comme
le travail de th�se d'un etudiant.
110
00:12:35,652 --> 00:12:39,054
- Mais �coute, tu as �t� douce.
- Je t'�coute.
111
00:12:39,155 --> 00:12:40,952
Douce? J'ai �t� douce?
112
00:12:40,972 --> 00:12:42,736
Oui, un peu "vanille".
113
00:12:42,881 --> 00:12:43,881
Quoi?
114
00:12:45,578 --> 00:12:46,932
vanille ? S�rieusement ? vanille ?
115
00:12:47,097 --> 00:12:54,820
Du sexe vanille. Conventionnel.
Ce que la culture voit comme sexe standard et r�gulier.
116
00:12:54,821 --> 00:12:57,401
Je connais l'expression vanille, je sais ce que cela signifie.
117
00:12:59,779 --> 00:13:02,698
Alors, as-tu d�j� sonn� au camion de d�m�nagement ?
118
00:13:02,843 --> 00:13:03,661
camion de d�m�nagement?
119
00:13:03,844 --> 00:13:08,817
Le rituel de cohabitation lesbien.
Tu sors avec quelqu'un depuis quelques semaines,
120
00:13:09,040 --> 00:13:10,885
alors tu loues un camion de d�m�nagement
et tu emm�nages chez elle.
121
00:13:10,940 --> 00:13:13,768
Un camion de d�m�nagement.
Celle la elle est bonne.
122
00:13:15,536 --> 00:13:21,067
2-G c'est le meilleur appartement dans le complexe,
pr�s de la piscine.
123
00:13:21,232 --> 00:13:24,473
Jared va �tre emball� par la piscine.
124
00:13:26,755 --> 00:13:27,766
c'est vraiment joli ici.
125
00:13:30,457 --> 00:13:33,838
Nous allons discuter, et nous vous ferons part
� la fin de la journ�e d'un accord possible
126
00:13:33,840 --> 00:13:37,056
OK mais je ne peux pas attendre plus longtemps.
127
00:13:37,059 --> 00:13:40,717
Ce n'est pas n�cessaire, je dois m'assurer
seulement de deux, trois choses dans mes affaires.
128
00:13:41,022 --> 00:13:44,057
- Lisa Pantolini te salue.
- Oh Lisa : s�rieusement ?
129
00:13:44,561 --> 00:13:46,497
Dis-lui que je la salue aussi.
130
00:13:46,667 --> 00:13:47,673
Qui est-ce?
131
00:13:48,354 --> 00:13:50,861
Seulement une fille que j'ai connue avant.
Tu sais, avant.
132
00:13:50,924 --> 00:13:53,223
- Je connais aussi Lacey.
- Ah oui je me rappelle Lacey.
133
00:13:53,288 --> 00:13:56,310
Et Brandi Delaney. Et Megan.
134
00:13:56,450 --> 00:14:00,080
Brandi Delaney ? ah je rappelle
et Brandi et Megan aussi.
135
00:14:00,466 --> 00:14:02,985
- Un long historique.
- Non, pas si long...
136
00:14:03,331 --> 00:14:06,839
Lisa ne me croira jamais quand je lui dirai
que tu emm�nage avec quelqu'un.
137
00:14:06,877 --> 00:14:08,548
Depuis combien de temps etes vous ensemble ?
138
00:14:09,561 --> 00:14:11,215
- Pas longtemps
- Cinq mois et demi.
139
00:14:12,355 --> 00:14:16,960
Elle parle encore de toi tout le temps.
Elle n'a pas r�ellement pu t'oublier.
140
00:14:17,713 --> 00:14:20,589
Elle ira bien,
mais je regrette d'entendre �a.
141
00:14:20,904 --> 00:14:26,595
Non, tu ne le regrettes pas. Je te verrai plus tard.
Je dois aller chercher Jared.
142
00:14:30,537 --> 00:14:32,708
Tu peux me montrer le garage,
je sais d�j� pour...
143
00:14:32,876 --> 00:14:33,850
Bien s�r que je peux.
144
00:14:34,352 --> 00:14:37,981
- Merci
- Juste par ici
145
00:14:42,110 --> 00:14:45,018
Je parie que l'union d'�tudiants LGBT de l'universit�
146
00:14:45,022 --> 00:14:48,719
seront excit�s de savoir que leur
vice directrice est du club. Tu leur as rendu visite ?
147
00:14:49,196 --> 00:14:50,728
Pas encore, mais je suis
un peu embarass�e parce que
148
00:14:50,731 --> 00:14:52,986
je devrais le savoir, mais en r�alit� je ne suis pas s�re de ce que signifie le "T".
149
00:14:53,071 --> 00:14:57,627
lesbienne, gay, bisexuel et
ceux qui sont dans la tentative ?
150
00:14:57,798 --> 00:14:58,269
Elle est bonne.
151
00:14:58,606 --> 00:15:00,188
D�sol�e les filles, mais je dois changer la bande.
152
00:15:00,577 --> 00:15:01,912
Le "T" c'est pour les trans.
153
00:15:02,085 --> 00:15:03,833
- Trans?
- Oui, comme Max.
154
00:15:03,984 --> 00:15:12,116
Transgendres. Les personnes qui ont chang�
leur genre d'homme � femme ou de femme � homme.
155
00:15:12,118 --> 00:15:13,571
C'est tr�s int�ressant.
156
00:15:13,847 --> 00:15:15,972
Tu ... as-tu fait l'op�ration de changement de sexe ?
157
00:15:17,673 --> 00:15:21,307
Je suis allee a San Francisco pour
me faire la chirurgie du haut.
158
00:15:21,340 --> 00:15:23,762
- Chirurgie du haut?
- C'est quand tu te fais la partie de l�-haut.
159
00:15:24,090 --> 00:15:27,139
Mais j'ai d�cid� de ne pas continuer.
160
00:15:27,310 --> 00:15:29,665
Oui. Pourquoi ?
Tu �tais si pr�t...
161
00:15:29,939 --> 00:15:35,341
Je crois que ... j'ai beaucoup pens� � cela.
C'est une d�cision si personnelle...
162
00:15:35,777 --> 00:15:39,063
le probl�me avec la chirurgie c'est que dans beaucoup
de cas tu perds la sensibilit� de tes mamelons
163
00:15:39,420 --> 00:15:40,861
et je ne voulais pas perdre cela.
164
00:15:41,197 --> 00:15:46,178
Je veux dire que quelques gar�ons ne se sentent
pas hommes complets jusqu'� ce qu'ils puissent
165
00:15:46,180 --> 00:15:49,895
enlever leur tee-shirt et r�ellement avoir
une poitrine form�e comme celle d'un homme,
166
00:15:50,108 --> 00:15:58,318
mais en ce qui me concerne moi, j'ai d�cid�
que je me sentais comme un homme sans la chirurgie.
167
00:15:58,354 --> 00:16:02,248
C'est si int�ressant ,je n'avais pas d'id�e. "Trans"...
168
00:16:02,283 --> 00:16:04,503
Je sens que nous sommes un peu
hors sujet pour OurChart.
169
00:16:04,503 --> 00:16:05,858
Pourquoi en dehors du sujet ?
170
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
Parce qu'Ourchart est pour des lesbiennes.
171
00:16:08,280 --> 00:16:09,291
Il croyait qu'Ourchart
�tait pour tout le monde.
172
00:16:10,154 --> 00:16:12,960
c'est �OURchart.� cela ne sugg�re
t'il pas quelque chose d'inclusif?
173
00:16:14,126 --> 00:16:17,960
Bien s�r Max, c'est un peu technique,
mais si,c'est pour tout le monde.
174
00:16:18,130 --> 00:16:20,744
Alice c'est ta fille soldat.
175
00:16:20,826 --> 00:16:21,826
Tasha!
Salut!
176
00:16:29,011 --> 00:16:30,378
Tu me manques d�ja.
177
00:16:31,898 --> 00:16:35,142
Je ne peux pas r�ellement parler.
Je voulais seulement �couter ta voix...
178
00:16:35,811 --> 00:16:40,124
Tout Va bien?
Es-tu pr�te pour aller en Irak ?
179
00:16:40,244 --> 00:16:41,366
Oui, je suis pr�te...
180
00:16:44,173 --> 00:16:45,173
Attends, je dois partir.
181
00:16:46,074 --> 00:16:47,162
Je t'aime.
182
00:16:47,453 --> 00:16:48,467
Oui, moi aussi.
183
00:16:48,828 --> 00:16:49,828
Dis-le.
184
00:16:52,369 --> 00:16:56,813
Je t'aime aussi.
Je t'appellerai si je peux.
185
00:16:57,007 --> 00:16:58,023
Bye.
186
00:17:10,865 --> 00:17:12,961
- Salut, Bonne journ�e.
- Bonjour.
187
00:17:13,124 --> 00:17:15,535
- l'une de vous a-t-elle re�u une carte postale de Jenny ?
- Non.
188
00:17:16,046 --> 00:17:18,545
- Bon moi oui.
- d'o� ? La Chine, j'esp�re.
189
00:17:18,781 --> 00:17:21,085
"Playa del Carmen". ce n'est
pas assez loin.
190
00:17:21,203 --> 00:17:25,004
En parlant de Jenny, je dois aller
au studio pour une r�union sur Lez Girls.
191
00:17:25,277 --> 00:17:26,618
Avec Kate ?
192
00:17:28,078 --> 00:17:29,111
Kate a �t� vir�e.
193
00:17:29,962 --> 00:17:30,643
S�rieusement ?
194
00:17:30,943 --> 00:17:33,033
Son film n'a pas plu � William Halsey.
195
00:17:33,066 --> 00:17:33,552
Qui ?
196
00:17:33,711 --> 00:17:37,673
Le type, le multimillionnaire
qui va financer nos trois prochain films.
197
00:17:37,674 --> 00:17:42,273
Il ne connait rien au business cin�matographique,
Il voyage seulement dans son jet priv�.
198
00:17:42,336 --> 00:17:44,842
et Aaron est dans son mode l�che-cul total.
199
00:17:45,086 --> 00:17:47,307
Et bien, c'est le monde du showbiz pour toi.
200
00:17:47,310 --> 00:17:48,819
Ouais, je le d�teste.
201
00:17:48,987 --> 00:17:53,102
Es-tu s�re que �a ne te d�range pas de prendre soin
d'Angie pendant que je pr�pare tout pour Jodi ?
202
00:17:54,232 --> 00:17:56,771
Il n'y a rien de meilleur
qu'�tre avec ma ni�ce.
203
00:17:57,008 --> 00:18:00,810
De plus c'est ma faute
si vous n'avez plus de nourrice.
204
00:18:01,325 --> 00:18:02,934
Quand est-ce que Jodi revient?
205
00:18:03,175 --> 00:18:04,304
Demain soir.
206
00:18:04,650 --> 00:18:06,398
As-tu des nouvelles d'Angus ?
207
00:18:08,385 --> 00:18:10,378
Je lui ai dit que je ne
voulait rien savoir de lui.
208
00:18:10,442 --> 00:18:13,824
C'est la seule mani�re d'y arriver
Une rupture propre.
209
00:18:14,167 --> 00:18:16,374
Alice � l'air un peu triste l�.
210
00:18:17,413 --> 00:18:24,021
Merde. Alice n'a vraiment pas besoin de
passer par cela de nouveau. Excusez-moi.
211
00:18:25,561 --> 00:18:28,066
Maman, c'est g�nial,
on est � cot� de la piscine.
212
00:18:28,554 --> 00:18:32,618
Tr�s bien, j'appellerai Shane et je lui dirai
qu'il te pla�t et que nous signons le contrat.
213
00:18:33,151 --> 00:18:35,022
Je pourrais apprendre � cuisiner aussi.
214
00:18:35,411 --> 00:18:36,411
Oui, bien.
215
00:18:38,067 --> 00:18:44,187
Il y a une tres grande salle de bain,
et une chambre principale.
216
00:18:44,222 --> 00:18:45,297
Je peux aller nager ?
217
00:18:45,463 --> 00:18:49,999
Apr�s avoir emm�nager.
Avance. Je vais te montrer ta chambre.
218
00:18:52,504 --> 00:18:53,889
Salut.
219
00:18:54,750 --> 00:18:56,687
je peux voir ma chambre?
220
00:18:58,488 --> 00:19:00,493
Il n'y a rien, ch�ri.
Ca a d�j� �t� lou�.
221
00:19:03,436 --> 00:19:06,372
Je suis d�sol�e d'�tre en retard. Je devais--
222
00:19:15,621 --> 00:19:16,636
Jenny!
223
00:19:23,451 --> 00:19:28,667
William, je te pr�sente � Tina Kennard.
Responsable du d�partement de d�veloppement de Shaolin.
224
00:19:28,730 --> 00:19:30,363
Vice-presidente, en realit�.
225
00:19:30,364 --> 00:19:31,669
- Enchant� de vous connaitre
- Enchant�e.
226
00:19:31,820 --> 00:19:32,661
Salut, Tina.
227
00:19:32,821 --> 00:19:36,490
Salut, Jenny.
Tu as l'air bien. Tr�s bronz�e.
228
00:19:36,491 --> 00:19:38,022
- Cette sc�ne m'a enchant�e.
- Laquelle ?
229
00:19:38,090 --> 00:19:39,430
- Celle des lamentins.
- Oh, Merci.
230
00:19:39,465 --> 00:19:40,654
Mais tu sais qu'une sc�ne
que j'ai r�ellement aim�e...
231
00:19:40,721 --> 00:19:43,979
c'est la sc�ne � la f�te o� Jesse
se s�pare de son fianc�...
232
00:19:43,982 --> 00:19:48,570
Et Nina vient et essaie
de s�duire Jesse. c'est fantastique.
233
00:19:48,728 --> 00:19:51,212
Nina essaye de s�duire Jesse?
c'est une nouvelle sc�ne?
234
00:19:51,217 --> 00:19:57,008
J'ai re�crit le script quand j'�tais � Tulum.
C'est l� ou j'ai rencontr� Willy.
235
00:19:57,153 --> 00:20:00,466
Tout le monde le sait.
J'ai une jolie villa a Tulum.
236
00:20:00,966 --> 00:20:02,591
La charmante Jenny a �t� mon h�te.
237
00:20:02,661 --> 00:20:08,997
Tandis qu'elle �tait l'h�te de William � Tulum.
Elle a fait une re-�laboration fantastique du script de Lez girls.
238
00:20:09,005 --> 00:20:10,626
Et elle l'a rendu inesp�r�.
239
00:20:11,058 --> 00:20:14,954
Quelle option y avait-il ?
J'ai �t� jet�e de mon propre film.
240
00:20:14,954 --> 00:20:18,015
C'est le genre d'initiative
que j'admire r�ellement.
241
00:20:18,184 --> 00:20:21,281
Je suis impatiente que tu le lises.
Tina c'est fantastique.
242
00:20:21,962 --> 00:20:22,961
Super excitant
243
00:20:23,109 --> 00:20:27,457
Jenny a une vision incisive tr�s sp�ciale de ce monde.
244
00:20:27,457 --> 00:20:32,010
c'est la raison pour laquelle elle est la seule
personne qui pourrait jamais diriger ce film.
245
00:20:32,159 --> 00:20:34,493
Diriger ? LezGirls!
246
00:20:45,613 --> 00:20:48,372
Regarde, qui est ici.
Oh mon Dieu donne-le-moi.
247
00:20:48,373 --> 00:20:50,006
regarde ceux que tu veux connaitre.
248
00:20:56,752 --> 00:20:59,207
Qu'est-ce qui est sur sa t�te ?
249
00:21:01,539 --> 00:21:04,958
Ils sont mauve.
Ils ne sont pas orange.
250
00:21:04,997 --> 00:21:07,844
Je le sais, mais le coiffeur n'avait pas
de l'orange et j'ai cru que ce serait mieux...
251
00:21:07,894 --> 00:21:09,748
- Non.
- mettre tout de la m�me couleur...
252
00:21:09,860 --> 00:21:12,624
Je ne te paie pas pour penser
253
00:21:12,967 --> 00:21:15,666
n'est-ce pas, Sounder ?
je ne la paie pas pour qu'elle pense ?
254
00:21:16,686 --> 00:21:27,350
Il te hait. Donc ramene-le pour qu'on lui mette les noeuds orange
et pour qu'il t'aime de nouveau.
255
00:21:33,128 --> 00:21:34,478
Qui �tait-ce?
256
00:21:34,649 --> 00:21:37,017
Marissa.
L'assistante de Jenny.
257
00:21:37,698 --> 00:21:40,123
Depuis quand Jenny a-t-elle une assistante ?
258
00:21:49,955 --> 00:21:51,435
Wow!
259
00:21:51,947 --> 00:21:53,115
S�rieux?
260
00:21:53,818 --> 00:21:59,143
Oh, mon coeur, crois-moi quand je dis wow.
261
00:21:59,359 --> 00:22:02,108
Malgr� toutes les femmes merveilleuses
avec lesquelles tu as �t� ?
262
00:22:02,112 --> 00:22:04,765
Toutes les autres �taient nulles par rapport � toi.
263
00:22:05,559 --> 00:22:09,337
Mais tu seras capable de comparer
� la f�te demain si tu le d�sires.
264
00:22:10,009 --> 00:22:11,282
Je suis nerveuse. je sais pas pourquoi
265
00:22:11,863 --> 00:22:16,275
Je vais � des centaines de f�tes par an.
Je mange avec des milliardaires et des Laur�ats du prix Nobel.
266
00:22:16,424 --> 00:22:19,344
il y aura au minimum une laur�ate du prix Nobel
� ta f�te de comimg-out.
267
00:22:19,347 --> 00:22:22,993
C'est un savoir si merveilleux que
sont toutes ces femmes merveilleuses dans un lieu.
268
00:22:23,153 --> 00:22:27,447
Et tu es si merveilleuse d'organiser
une f�te si magnifique en mon honneur.
269
00:22:28,873 --> 00:22:30,894
As-tu pens� � ma proposition ?
270
00:22:32,577 --> 00:22:36,072
Veux-tu dire que nous louions
un camion de d�m�nagement ?
271
00:22:38,145 --> 00:22:41,604
un camion de d�m�nagement ?
D'o� sort tu cela?
272
00:22:41,716 --> 00:22:44,011
Je ne suis pas si naive, tu sais.
273
00:22:44,853 --> 00:22:46,248
Certainement pas.
274
00:23:05,535 --> 00:23:07,641
- He!
- He!
275
00:23:07,863 --> 00:23:08,755
Comment �a a �t� ?
276
00:23:11,034 --> 00:23:14,352
Elle ne m'ouvre m�me pas la porte.
277
00:23:18,603 --> 00:23:21,170
Peut-�tre a elle besoin d'un peu de temps.
278
00:23:23,482 --> 00:23:25,837
J'esp�re seulement que Shay ne l'apprendra pas.
279
00:23:31,646 --> 00:23:37,151
- He! tu parais bien.
- Merci. Oh, ch�rie.
280
00:23:37,153 --> 00:23:39,100
Comment �a va mademoiselle?
281
00:23:45,210 --> 00:23:46,957
je te vois demain.
282
00:23:47,300 --> 00:23:51,557
Bette, non, attends, s'il te pla�t,
ne pars pas encore. attends ici seulement une minute.
283
00:23:51,984 --> 00:23:53,654
l�che le t�l�phone, p�tasse.
284
00:24:02,954 --> 00:24:05,000
- Tu m'as manqu�e.
- Je veux que tu connaisses quelqu'un.
285
00:24:05,035 --> 00:24:08,674
Voici Bette.
Bette je voudrais que tu connaisses Jenny.
286
00:24:08,845 --> 00:24:13,069
- Salut Bette.
- Salut Jenny.
287
00:24:17,124 --> 00:24:21,017
S'il vous pla�t soyez amies de nouveau.S'il vous pla�t,
vous �tes voisines. Et voil� vous vous connaissez depuis longtemps.
288
00:24:21,182 --> 00:24:24,167
Je n'ai jamais consid�r� que
Bette n'�tait pas mon amie.
289
00:24:27,198 --> 00:24:30,461
On verra...
ok?
290
00:24:36,613 --> 00:24:41,816
Ok Marissa j'ai besoin que tu rapportes
mes v�tements du nettoyage a sec aujourd'hui.
291
00:24:42,154 --> 00:24:48,768
Je ne veux pas entendre dire que tu as
manqu� l'heure limite de reprise,
292
00:24:48,771 --> 00:24:53,274
parce que j'en ai besoin pour pour cinq heure, parce que
c'est ma fabuleuse robe qui est � la blanchisserie.
293
00:24:53,951 --> 00:25:04,516
Si, attends je n'ai pas fini, il pourrait �tre
n�cessaire que tu me conduises � une f�te ce soir.
294
00:25:07,328 --> 00:25:10,720
Je n'ai jamais dit que c'�tait
un travail de seulement 5 jours par semaine.
295
00:25:10,824 --> 00:25:21,268
Bon si tu veux continuer d'�tre mon assistante dimanche
il vaudrait mieux que tu viennes me chercher aujourd'hui samedi.
296
00:25:21,310 --> 00:25:23,767
Genial, merci beaucoup. bye.
297
00:25:23,919 --> 00:25:25,431
- salut Tina.
- comment va?
298
00:25:25,879 --> 00:25:29,265
J'ai apport� du caf� et des croissants.
299
00:25:29,301 --> 00:25:33,927
Je ne mange pas de cela, c'est du sucre.
300
00:25:38,635 --> 00:25:43,935
Alors, pourquoi voulais-tu me voir ?
Je consacre mes matinees a �crire donc...
301
00:25:44,162 --> 00:25:49,520
En r�alit� c'est de cela que je voulais te parler. J'ai lu le script.
302
00:25:49,522 --> 00:25:56,425
Genial. William adore. Il a donn� le feu vert
au film bas� sur mon nouveau script.
303
00:25:56,427 --> 00:26:02,164
- je sais, je crois qu'il est fantastique.
- Je suis contente que tu penses qu'il est fantastique.
304
00:26:02,332 --> 00:26:12,261
Il me pla�t, je crois que tu l'as harmonis� et c'est
une bonne chose, et j'ai seulement certaines notes que...
305
00:26:12,429 --> 00:26:13,971
Tu as des notes pour moi ?
306
00:26:14,653 --> 00:26:18,482
Quelques unes. Je crois qu'elles peuvent aider
a comprendre la transformation de Jesse...
307
00:26:18,516 --> 00:26:20,819
repuls�e � l'id�e de coucher avec Karina ...
308
00:26:20,819 --> 00:26:23,286
Si cela d�pendait de toi, ils ne me
permettraient m�me pas d'�tre sur le plateau.
309
00:26:25,970 --> 00:26:29,544
Jenny. Je n'ai jamais
voulu t'interdire l'entr�e au plateau.
310
00:26:29,553 --> 00:26:34,667
Je n'ai jamais �t� trait�e si mal dans ma vie
Tu as fait de moi une paria.
311
00:26:34,821 --> 00:26:37,789
Ce n'�tait pas mon intention,
j'essayais seulement de faire avancer le film et...
312
00:26:37,797 --> 00:26:42,784
Tu essayais de te mettre en avant
aux d�pends de ma cr�ation.
313
00:26:44,944 --> 00:26:51,893
Jenny, j'ai un respect total et une admiration
du fait que LezGirls soit ta cr�ation,
314
00:26:52,571 --> 00:26:56,310
mais j'essayais seulement de faire mon travail,
et c'est ce que j'essaie de faire maintenant.
315
00:26:56,652 --> 00:27:01,365
Peux-tu me donner mon script ?
Merci.
316
00:27:03,351 --> 00:27:13,499
Mais je ne vais jamais prendre aucune
de tes notes en compte.
317
00:27:17,616 --> 00:27:30,288
Jenny je suis d�sol�e, je le suis vraiment d�sol�e pour tout
tout ce qui s'est pass�, pour tout avec Kate. Pour tout...
318
00:27:30,628 --> 00:27:37,268
Mais maintenant nous avons � travailler ensemble
et je veux t'aider � r�aliser sinc�rement
319
00:27:37,270 --> 00:27:40,065
le meilleur film que tu puisse faire.
320
00:27:41,535 --> 00:27:49,500
C'�tait bien. Je r�alise que c'�tait un effort
pour toi de pr�senter des excuses
321
00:27:49,502 --> 00:27:58,240
et j'appr�cie que tu aies r�ussi � le formuler.
Mais je ne vois toujours pas pourquoi
je prendrais en compte tes notes puantes.
322
00:27:58,411 --> 00:28:01,471
Parce que je suis ton ex�cutive.
323
00:28:01,608 --> 00:28:07,438
Exactement, tu es une ex�cutive,
et je suis �crivain et tu ne comprends rien � l'ecriture.
324
00:28:07,605 --> 00:28:17,009
ni rien � la cr�ation par exemple.
Maintenant si tu me pardonnes je dois retourner travailler.
325
00:28:50,660 --> 00:28:55,300
Je ne peux pas manger cela.
Je ne peux pas simplement.
326
00:29:06,634 --> 00:29:09,721
Diable, tu pourrais tuer quelqu'un avec cela.
327
00:29:11,578 --> 00:29:19,549
Je ne veux pas dire qu'il faille le faire. Jamais.
Tuer quelqu'un, je suis contre l'assassinat.
328
00:29:19,875 --> 00:29:21,823
Le merde arrive.
329
00:29:29,015 --> 00:29:35,852
Allez, Maman B t'emm�ne faire pipi.
330
00:29:43,692 --> 00:29:46,627
Je reviens apres l'avoir
d�pos�e pour sa sieste.
331
00:30:46,878 --> 00:30:49,420
Comment �a se fait que tu ne
m'aies pas dit que Kate a �t� vir�e ?
332
00:30:50,925 --> 00:30:59,196
Je ne le sais pas. Parce que tu d�testes
tant le monde des affaires cin�matographiques.
333
00:30:59,661 --> 00:31:04,684
Il y a beaucoup � d�tester. Mais j'esp�re que �a n'a pas
degrade votre relation entre vous deux.
334
00:31:06,535 --> 00:31:15,176
Il n'y avait rien a foutre en l'air.
Je crois qu'elle retourne � New York.
335
00:31:15,343 --> 00:31:17,538
Donc elle et toi n'avez jamais bais�?
336
00:31:19,328 --> 00:31:20,678
Je ne suis pas s�r que
je veuille r�pondre � �a.
337
00:31:20,868 --> 00:31:22,038
Vous ne l'avez pas fait, n'est-ce pas ?
338
00:31:30,156 --> 00:31:33,589
- Alors - que fais-tu pour le sexe ??
- quoi?
339
00:31:34,291 --> 00:31:37,461
Bien rien n'est arriv� avec Kate et je sais
que cela fait pas mal de temps...
340
00:31:38,646 --> 00:31:40,742
Tu vois quelqu'un?
341
00:31:42,611 --> 00:31:45,217
Tu voudrais savoir
si j'ai des relations?
342
00:31:46,068 --> 00:31:47,596
Je suis d�sol�e. c'est hors des limites aussi ?
343
00:31:49,512 --> 00:31:51,487
Oui, �a l'est.
344
00:31:55,417 --> 00:31:58,152
En tout cas, ce n'est pas comme si
j'avais pass� des mois sans sexe,
345
00:31:58,155 --> 00:32:00,408
une fois alors qu'on �tait ensemble
346
00:32:00,577 --> 00:32:03,772
Je dois partir,
je vais rendre visite � Helena.
347
00:32:06,484 --> 00:32:07,853
Touchee!
348
00:32:20,305 --> 00:32:22,543
Avant tout, arr�te de dire qu'il n'y a personne pour toi.
349
00:32:22,551 --> 00:32:24,288
Je vois de belles femmes partout je vais.
350
00:32:24,618 --> 00:32:27,331
Le fait est, Shane, que les belles femmes te voient.
Elles ne me regardent pas.
351
00:32:27,538 --> 00:32:31,682
C'est n'importe quoi, Tina.
Mais tu dois te sortir Bette de la t�te.
352
00:32:31,716 --> 00:32:33,958
Maintenant que Jodi rentre,
353
00:32:34,076 --> 00:32:36,570
Et s'il te pla�t ne reviens pas avec des hommes
fais ce que tu fais.
354
00:32:36,673 --> 00:32:38,511
�coutez, je suis int�ress�e par les femmes
ok?
355
00:32:38,680 --> 00:32:40,412
Seulement c'est difficile de trouver
quelqu'un apr�s Bette...
356
00:32:40,574 --> 00:32:43,621
Oublie Bette.
C'est facile, je l'ai fait.
357
00:32:43,745 --> 00:32:45,712
Je le sais
c'est juste... qu'elle a mis la barre.
358
00:32:45,718 --> 00:32:48,417
Tu ne dois pas juste aller dans des bars.
Il y a un tas d'endroits.
359
00:32:51,637 --> 00:32:55,162
Je serai ton escorte,
avec un radar a lesbiennes sp�cialement r�gl�.
360
00:33:12,483 --> 00:33:12,996
Salut.
361
00:33:14,188 --> 00:33:18,804
Tu vas bien ? Tu sembles
r�ellement incroyablement belle.
362
00:33:18,808 --> 00:33:19,991
On a des nouvelles de ma m�re ?
363
00:33:20,333 --> 00:33:21,971
Je l'ai appel�e plusieurs fois
364
00:33:22,810 --> 00:33:24,511
Genre 350 fois
365
00:33:24,756 --> 00:33:28,821
Nous essayons de payer la caution.
Mais c'est seulement que c'est beaucoup d'argent.
366
00:33:28,982 --> 00:33:31,358
Je ne saisis pas pourquoi
ils ont fix� une caution si elevee.
367
00:33:31,361 --> 00:33:32,746
Ce n'est pas que tu as assassin� Catherine.
368
00:33:32,803 --> 00:33:34,840
Je l'assassinerais s'ils m'en donnaient l'occasion.
369
00:33:36,517 --> 00:33:38,084
c'est parce qu'il y a un risque de fuite.
370
00:33:38,267 --> 00:33:42,408
Elle n'a aucun lien avec la communaut�.
Et sa famille est riche.
371
00:33:42,559 --> 00:33:48,103
- Et voil� que tu as vol� beaucoup d'argent.
- Je ne l'ai pas vol�. On me l'avait promis.
372
00:33:49,935 --> 00:33:52,314
Bien entendu que tu avais le droit. Totalement.
Personne ne va discuter cela.
373
00:33:52,491 --> 00:33:56,180
Sauf peut-�tre le Juge
374
00:33:59,290 --> 00:34:00,133
Demande-lui.
375
00:34:07,395 --> 00:34:08,710
Qu'est-ce que tu as fait de l'argent ?
376
00:34:08,753 --> 00:34:13,906
Si tu le rends, je suis s�re
qu'ils r�duiraient les accusations.
377
00:34:18,185 --> 00:34:21,091
Te traitent-ils bien ici ?
c'est humain ?
378
00:34:21,098 --> 00:34:22,634
Je parie que les draps sont en polyester.
379
00:34:22,636 --> 00:34:29,017
Il n'y a pas de draps Alice et la nourriture
est merdique!!
380
00:34:29,685 --> 00:34:33,499
Et ma coll�gue de cellule est
une tueuse en s�rie psychopathe
381
00:34:33,502 --> 00:34:35,646
qui va probablement me tuer
pendant que je dors.
382
00:34:36,878 --> 00:34:39,701
reste forte, ok,
parce que nous allons te sortir d'ici.
383
00:34:39,738 --> 00:34:40,865
- Comment?
- on ne le sait pas encore.
384
00:34:41,103 --> 00:34:46,382
�coute, jusque l�, nous te rendronS visite
aussi souvent qu'on nous le permet.
385
00:34:46,893 --> 00:34:49,212
Tu nous promets seulement
que tu vas �tre sage.
386
00:34:50,721 --> 00:34:51,733
Comment je fais cela ?
387
00:34:52,635 --> 00:34:53,634
Garde un profil bas.
388
00:34:53,829 --> 00:34:55,928
Non, tu dois te faire remarquer.
389
00:34:56,432 --> 00:34:58,935
Elle doit faire savoir a tout le monde
qu'elle est forte et qu'elle n'a pas peur
390
00:34:59,105 --> 00:35:00,504
- s�rieux?
- Ouais.
391
00:35:00,602 --> 00:35:03,117
Non, je crois que tu dois etre r�serv�e.
ne te m�les pas des probl�mes des autres.
392
00:35:03,626 --> 00:35:06,461
Non. Tu dois t'unir � une famille
et trouver ton Parrain.
393
00:35:07,871 --> 00:35:11,835
Non. Tu dois t'�loigner de toute cette merde.
Tu es invisible. M'�coutes-tu ?
394
00:35:12,005 --> 00:35:14,044
Non. Tu dois faire valoir.
rappelle-toi tu es une femme alfa..
395
00:35:15,463 --> 00:35:16,592
assez!
396
00:35:19,138 --> 00:35:23,020
Ne laisse pas tomber le savon.
Tu sais � ce que je me r�f�re.
397
00:35:24,033 --> 00:35:25,381
Ne pas laisser tomber le savon ?
398
00:35:25,381 --> 00:35:26,228
ne le fais pas.
399
00:35:46,989 --> 00:35:49,357
Nous allons boire quelque chose, avant d'aller � la f�te.
400
00:35:49,872 --> 00:35:52,755
Trinquer.
se mettre dans l'ambiance.
401
00:35:54,957 --> 00:35:56,229
Je ne veux pas me mettre dans l'ambiance ce soir.
402
00:35:58,601 --> 00:36:00,815
Elle n'a probablement pas appele parce
qu'elle voulait te rendre les choses plus faciles.
403
00:36:01,062 --> 00:36:03,656
Ils ont embarqu� ce matin � neuf heures.
404
00:36:03,996 --> 00:36:06,119
Elle m'a dit qu'elle m'appelerait
avant d'embarquer.
405
00:36:06,851 --> 00:36:09,659
Je suis s�re qu'elle avait une bonne raison, Al.
Tasha n'est pas une l�che.
406
00:36:10,303 --> 00:36:13,049
allez, allez, viens.
407
00:36:15,271 --> 00:36:17,391
- Tu essaies de me so�ler.
- ouais...
408
00:36:18,661 --> 00:36:21,611
Le conseil d'administration.
J'ai entendu dire que tu les as brillamment mani�s.
409
00:36:21,779 --> 00:36:24,080
Elle les a manipul�s.
410
00:36:24,767 --> 00:36:26,101
tu as entendu �a?
411
00:36:26,354 --> 00:36:29,326
c'est l�gendaire, Phyllis. C'�tait le sujet
de conversation dans la conf�rence sur l'UP.
412
00:36:29,505 --> 00:36:30,582
Pas moyen
413
00:36:30,747 --> 00:36:33,216
Phyllis, c'est comme je te l'avais dit, les
lesbiennes acad�miques
414
00:36:33,221 --> 00:36:36,146
c�l�brent ton atterrissage dans ces terres, parmis elles.
415
00:36:36,849 --> 00:36:40,714
Nous t'avons eu dans nos radars, bien avant
que Joyce ne te mettes le grapin dessus.
416
00:36:41,028 --> 00:36:44,372
Bas les pattes les filles.
La vieille Joyce est arriv�e la premi�re...
417
00:36:47,612 --> 00:36:48,390
Ok, que penses tu d'elle?
418
00:36:48,390 --> 00:36:49,574
- Non.
- quoi?
419
00:36:50,419 --> 00:36:53,727
- Tu vois celle que je vois.
- J'ai deux yeux Alice je regarde et j'ai dit non.
420
00:36:53,817 --> 00:36:55,177
Et celle la?
421
00:36:58,034 --> 00:37:01,275
- pas Bette! pas Bette!
- Quoi ? Je ne regarde pas Bette.
422
00:37:01,355 --> 00:37:03,533
je regardais vers l�-bas.
423
00:37:04,385 --> 00:37:05,385
Ok. Laquelle?
424
00:37:06,102 --> 00:37:10,497
Celle qui a de longs cheveux fonc�s
avec cette jupe sexy de ma�tresse d'�cole.
425
00:37:11,004 --> 00:37:12,805
Elle est jolie. Elle pourrait �tre un peu...
426
00:37:13,831 --> 00:37:14,831
S�rieux?
427
00:37:15,878 --> 00:37:18,572
Elle est probablement laureate d'un
prix Pulitzer scientifique.
428
00:37:18,572 --> 00:37:20,684
- Est-ce que c'est mauvais ?
- Tu es tr�s intelligente.
429
00:37:23,729 --> 00:37:27,828
- Nous n'avons rien dans commun.
- as-tu d�j� parl� avec elle ?
430
00:37:28,144 --> 00:37:29,814
- La connais-tu ?
- Je peux te le dire.
431
00:37:29,851 --> 00:37:31,402
je ne crois pas Tina.
432
00:37:31,521 --> 00:37:34,350
bien, tr�s bien.
ok. Attendez ici
433
00:37:34,693 --> 00:37:35,692
quoi?
434
00:37:36,395 --> 00:37:42,853
La premi�re chose pour demain matin
ets que tu dois cr�er un arc-en-ciel dans mon bureau
435
00:37:43,356 --> 00:37:49,243
j'ai besoin essentiellement de couleurs dans les fichiers,
parce que je veux que chacun de mes personnages
436
00:37:49,567 --> 00:37:52,442
soit une partie de l'arc-en-ciel
et qu'ils soient organis�s.
437
00:37:52,615 --> 00:37:55,457
Je ne peux pas y aller � la premi�re heure
le matin, mais je promets...
438
00:37:55,461 --> 00:37:56,457
Pourquoi?
439
00:37:57,483 --> 00:37:59,279
As-tu quelque chose de
plus important � faire ?
440
00:37:59,972 --> 00:38:00,972
Je vais � l'�glise
441
00:38:01,569 --> 00:38:03,771
Vas-y l'apr�s midi, idiote
442
00:38:04,446 --> 00:38:07,957
Ils n'ont pas de service l'apr�s-midi,
a l'�glise �piscopale.
443
00:38:14,672 --> 00:38:16,138
He, Je dois faire quelque chose
pour Tina. Je reviens.
444
00:38:16,510 --> 00:38:18,284
- Pour quelle Tina ?
- Aimable.
445
00:38:19,120 --> 00:38:19,625
Qui est-ce?
446
00:38:19,962 --> 00:38:21,800
Marissa, mon assistante.
447
00:38:22,134 --> 00:38:24,429
elle est mignone, je reviens.
448
00:38:25,249 --> 00:38:27,757
- Alors je te vois demain.
- Non. Je ne serai pas l�.
449
00:38:28,931 --> 00:38:31,213
- Pourquoi ?
- Parce que je renonce.
450
00:38:34,624 --> 00:38:41,573
Puisque tu ... tu perds l'occasion
de ta vie Marissa.
451
00:38:44,412 --> 00:38:45,411
He, Sympa la soir�e.
452
00:38:46,369 --> 00:38:47,368
- Comment �a va Shane ?
- Tr�s bien.
453
00:38:47,950 --> 00:38:49,148
Shane voici les filles.
454
00:38:49,268 --> 00:38:54,552
c'est Camilla Goldoni, qui visite de Lucca sur un Rockefeller--
455
00:38:54,555 --> 00:38:57,136
C'est un titre tr�s prestigieux
mais je suis s�re que tu le connais.
456
00:38:57,137 --> 00:39:00,624
- voici mon amie Samantha.
- enchant�e.
457
00:39:00,792 --> 00:39:03,428
- Megan.
- Enchant�e.
458
00:39:03,463 --> 00:39:04,425
et elle c'est Andrea Jills.
459
00:39:04,953 --> 00:39:06,249
- salut.
- Salut.
460
00:39:07,129 --> 00:39:08,128
Enchant�e de te connaitre.
461
00:39:11,012 --> 00:39:13,010
Shane lui parle.
462
00:39:13,161 --> 00:39:15,813
Je parie que tu entends cela tout le temps
et que ce n'est pas tr�s original, mais...
463
00:39:16,868 --> 00:39:20,280
Tes yeux sont tr�s beaux.
C'est certain.
464
00:39:20,957 --> 00:39:22,480
Merci.
De rien.
465
00:39:22,595 --> 00:39:24,467
- Tu as aussi de jolis yeux.
- Merci.
466
00:39:26,124 --> 00:39:27,450
Quelle est ton histoire Shane ?
467
00:39:30,155 --> 00:39:38,897
Je n'ai pas l'une, mais tu vois cette fille l�-bas,
c'est mon amie Tina et je crois qu'elle aimerait te conna�tre.
468
00:39:41,836 --> 00:39:49,306
- Mais je suis avec toi l� maintenant.
- Si, tu as raison.
469
00:39:50,696 --> 00:39:54,764
- Genial.
- vous n'aviez rien en commun
470
00:39:54,967 --> 00:39:57,681
Ch�rie je reviens je vais parler affaires
pourquoi ne fais tu pas connaissance avec Cammie ?
471
00:39:57,975 --> 00:40:00,577
Ne te d�range pas avec ces deux l�
elles n'en valent pas la peine.
472
00:40:00,747 --> 00:40:01,934
Je plaisante
473
00:40:03,346 --> 00:40:07,670
- Salut Cammie, pour Camilla?
- Oui, Camilla.
474
00:40:08,892 --> 00:40:13,474
�coute T.. je suis d�sol�e
elle voit d�ja quelqu'un.
475
00:40:14,130 --> 00:40:17,080
- tu es une menteuse.
- Je ne mens pas, c'est ce qu'elle m'a dit.
476
00:40:17,139 --> 00:40:18,844
je d�teste �tre c�libataire.
477
00:40:19,047 --> 00:40:20,045
Je ne sais pas. �tre c�libataire n'est pas si mauvais.
478
00:40:20,809 --> 00:40:21,726
Paige � gauche.
479
00:40:22,324 --> 00:40:23,654
Je veux seulement savoir une chose.
480
00:40:24,805 --> 00:40:26,914
Pourquoi m'as-tu demand� ainsi qu'� Jared
d'emm�nager avec toi ?
481
00:40:27,594 --> 00:40:29,907
Allons parler autre part
482
00:40:30,077 --> 00:40:34,282
Non, je veux seulement que tu me r�pondes.
483
00:40:36,291 --> 00:40:40,680
Je vous ai demand� de d�m�nager, parce que
j'ai pens� que ce serait bien pour nous.
484
00:40:40,829 --> 00:40:47,006
bien pour nous. Tu veux dire comme
manger seulement des l�gumes verts ?
485
00:40:47,651 --> 00:40:50,004
Pourquoi as-tu dit � Jared
que Shay rentrerait ?
486
00:40:50,096 --> 00:40:53,340
Paige je n'ai jamais voulu...
Je ne lui ai pas dit que Shay rentrerait.
487
00:40:53,375 --> 00:40:55,462
Je lui ai dit que c'�tait ce qu'il voulait ...
que ca faisait partie de mes plans.
488
00:40:55,464 --> 00:40:57,585
Mais je n'ai jamais promis cela � Jared.
489
00:40:57,754 --> 00:41:01,158
Et que nous serions tous une seule
et une grande famille heureuse.
490
00:41:02,993 --> 00:41:03,991
Est-ce que c'est cela qu'il t'a dit ?
491
00:41:05,080 --> 00:41:06,088
Moi?
492
00:41:06,800 --> 00:41:11,622
Nous ne parlons pas beaucoup.
On ferait mieux de partir.
493
00:41:12,302 --> 00:41:15,427
�coute, peu importe.
494
00:41:17,296 --> 00:41:21,571
Je sais que tu as un probl�me.
Je sais qui tu es.
495
00:41:21,645 --> 00:41:24,564
Et voil� je ne peux pas esp�rer
que tu changes d'un coup.
496
00:41:27,441 --> 00:41:28,441
Et finalement je peux vivre avec cela.
497
00:41:29,213 --> 00:41:30,936
Non. Tu ne devrais pas faire cela.
498
00:41:31,411 --> 00:41:32,893
C'est seulement du sexe.
499
00:41:35,756 --> 00:41:40,118
Non, ce n'est pas pareil.
Je veux dire, oui �a l'est.
500
00:41:40,153 --> 00:41:43,737
Mais tu m�rites plus, Paige.
Tu m�rites quelqu'un qui t'aime vraiment.
501
00:41:44,959 --> 00:41:46,282
Tu te sens seule.
502
00:41:48,540 --> 00:41:49,551
Et tu ne m'aimes pas ?
503
00:41:49,688 --> 00:41:51,799
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
Oui, je t'aime.
504
00:41:53,633 --> 00:41:55,937
Mais tu n'es pas amoureuse de moi.
505
00:42:32,276 --> 00:42:34,035
- Salut.
- Salut.
506
00:42:36,876 --> 00:42:38,389
- Salut Jenny.
- Salut Tina.
507
00:42:38,559 --> 00:42:40,377
Wow! Elles sont tellement amoureuses.
508
00:42:41,409 --> 00:42:44,660
- Comment s'est passe le voyage?
- Bien, merci Alice.
509
00:42:52,215 --> 00:42:54,003
- He regarde qui est revenu.
- Salut.
510
00:42:55,097 --> 00:42:57,677
- C'est bon de te voir.
- Bienvenue.
511
00:42:57,845 --> 00:43:00,867
- Merci.
- Salut.
512
00:43:04,063 --> 00:43:06,649
- Salut Jodi, C'est bon de te voir.
- salut .
513
00:43:07,262 --> 00:43:10,398
Gr�ce � Dieu tu es ici.
J'ai besoin d'un conseil.
514
00:43:10,522 --> 00:43:11,708
Salut Phyllis.
515
00:43:13,437 --> 00:43:16,938
Joyce est en train de signer un gros ch�que
pour cette f�te merveilleuse.
516
00:43:20,843 --> 00:43:22,426
Ne t'inqui�tes pas
elle peut le payer.
517
00:43:22,596 --> 00:43:23,848
Je suis s�re que Kit
lui fait une r�duc.
518
00:43:23,851 --> 00:43:25,800
Elle est si amoureuse de moi qu'elle
veut que j'emm�nage avec elle.
519
00:43:25,827 --> 00:43:26,827
je te l'avais dis.
520
00:43:27,777 --> 00:43:31,199
J'ai eu une vision cette nuit.
Je me suis rendu compte que ce que je fais avec elle
521
00:43:31,201 --> 00:43:33,898
c'est exactement pareil que ce que
j'ai fait avec Leonard 25 ans plus t�t.
522
00:43:34,058 --> 00:43:37,559
M'installer simplement avec la premi�re
personne qui me le demande.
523
00:43:37,730 --> 00:43:41,221
c'est ridicule de penser comme cela.
En croyant que je n'ai pas d'autres options,
524
00:43:41,548 --> 00:43:48,099
qui consiste comme ... tu n'avais pas le pouvoir
de d�cider avec qui tu veux vivre.
525
00:43:54,314 --> 00:43:56,143
Je ne suis pas pr�te � me caser, les filles.
526
00:43:56,928 --> 00:43:59,259
- rentre dans le jeu.
- deviens folle.
527
00:43:59,463 --> 00:44:04,450
Je ne sais pas comment diable
le dire � Joyce. Merde, elle arrive
528
00:44:06,536 --> 00:44:07,893
Salut madame.
529
00:44:08,807 --> 00:44:10,229
M�ster Wischnia.
530
00:44:10,358 --> 00:44:11,782
Avec ma princesse Phyllis.
531
00:44:16,698 --> 00:44:23,511
- He qu'en dites vous, � Phyllis!
- Sant�.
532
00:44:50,446 --> 00:44:56,122
Je n'ai jamais eu de nappe avant.
Tr�s �l�gant.
533
00:45:01,037 --> 00:45:03,741
La table �tait-elle trop vulgaire pour toi ?
534
00:45:06,909 --> 00:45:08,039
J'ai seulement pens� que cela te plairait.
535
00:45:08,440 --> 00:45:12,668
C'est joli et tr�s gentil de ta part.
536
00:45:12,955 --> 00:45:13,980
Merci.
537
00:45:16,983 --> 00:45:20,609
Mais ... c'est mon espace.
538
00:45:33,731 --> 00:45:35,312
Tu n'aimes pas?
539
00:45:39,178 --> 00:45:44,252
Je ne croyais pas que tu allais �tre
un tel monstre de contr�le.
540
00:45:46,018 --> 00:45:56,941
Je ne me sens pas comme si j'�tais un monstre de controle.
j'essayais seulement de faire quelque chose de gentil pour toi.
541
00:46:13,787 --> 00:46:19,400
Je ne sais pas quoi faire.
Je ne sais pas quoi faire.
542
00:46:36,745 --> 00:46:41,435
Je vais prendre le contr�le... de toi
543
00:46:41,598 --> 00:46:42,956
- Oh vraiment?
- Oui.
544
00:46:46,991 --> 00:46:49,735
Je ne peux pas te voir.
comment est on censees communiquer ?
545
00:49:22,384 --> 00:49:25,191
- Excusez mademoiselle c'est votre affaire?
- oui.
546
00:49:25,882 --> 00:49:28,419
Aviez-vous un client insatisfait ?
Un employ� en col�re ?
547
00:49:28,454 --> 00:49:29,740
Pas que je sache. Pourquoi ?
548
00:49:30,422 --> 00:49:33,782
La maniere dont laquelle s'est propag� le feu
indique qu'il a trouv� origine dans des lieux distincts,
549
00:49:34,622 --> 00:49:37,983
et par la couleur de la fum�e, il brille comme si on
avait utilis� de l'essence comme acc�l�rateur
550
00:49:38,378 --> 00:49:39,616
Qu'est-ce que cela signifie?
551
00:49:40,292 --> 00:49:42,119
Cela signifie qu'il s'agit
probablement d'un feu intentionnel.
552
00:49:43,814 --> 00:49:45,322
Une id�e de qui aurait pu faire �a ?
553
00:49:52,542 --> 00:49:53,541
Non.
554
00:49:54,526 --> 00:49:55,965
pas d'ennemis?
555
00:49:56,121 --> 00:49:59,026
Quelqu'un qui peut �tre un peu irrit�
par vous par une raison ou l'autre ?
556
00:50:00,966 --> 00:50:01,965
Non.
557
00:50:05,123 --> 00:50:06,760
Donc je le prends comme si vous
ne vouliez pas remplir un rapport.
558
00:50:06,762 --> 00:50:09,538
Non, non je ne veux pas de rapport
559
00:50:50,252 --> 00:50:51,252
Qui est-ce?
560
00:50:52,154 --> 00:50:53,904
Alice ouvre la porte.
561
00:50:56,191 --> 00:50:57,573
Tasha!
562
00:51:02,529 --> 00:51:06,407
Qu'est-ce que tu fais ici ?
563
00:51:13,831 --> 00:51:15,295
- tu vas bien?
- oui.
564
00:51:15,428 --> 00:51:16,818
- Es-tu bless�e ?
- Non.
565
00:51:16,853 --> 00:51:18,337
tu as des probl�mes ?
566
00:51:21,621 --> 00:51:26,504
Qu'est-ce que tu fais � la maison?
Mon soldat est � la maison
567
00:51:32,208 --> 00:51:33,310
Qu'est-ce que tu fais � la maison?
568
00:51:33,350 --> 00:51:35,240
Arr�te de poser tant de questions.
569
00:51:35,274 --> 00:51:39,365
Attends, est-ce que tu desertes ?
As-tu fait une folie ?
570
00:51:42,907 --> 00:51:47,404
- tu me manquais
- je te manquais?
571
00:51:47,405 --> 00:51:50,832
Oui. Tu m'as manqu�.
52265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.