All language subtitles for The Barschel Case 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 Transcription by CastingWords 2 00:00:30,000 --> 00:00:59,980 CastingWords 3 00:01:00,000 --> 00:01:08,000 CastingWords 4 00:01:08,000 --> 00:01:15,540 CastingWords 5 00:01:15,540 --> 00:01:45,520 I don't know. 6 00:01:45,540 --> 00:02:15,520 I don't know. 7 00:02:15,540 --> 00:02:45,520 I don't know. 8 00:02:45,540 --> 00:03:15,520 I don't know. 9 00:03:15,520 --> 00:03:45,500 I don't know. 10 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 I don't know. 11 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 I don't know. 12 00:03:49,500 --> 00:03:51,500 I don't know. 13 00:03:51,500 --> 00:03:53,500 I don't know. 14 00:03:53,500 --> 00:03:55,500 I don't know. 15 00:03:55,500 --> 00:03:57,500 I don't know. 16 00:03:57,500 --> 00:03:59,500 Dr. 17 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 I don't know. 18 00:04:01,500 --> 00:04:03,500 I don't know. 19 00:04:03,500 --> 00:04:33,500 20 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 I don't know. 21 00:04:35,500 --> 00:04:37,500 I don't know. 22 00:04:37,500 --> 00:04:39,500 I don't know. 23 00:04:39,500 --> 00:04:41,500 I don't know. 24 00:04:41,500 --> 00:04:43,500 I don't know. 25 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 I don't know. 26 00:04:45,500 --> 00:04:47,500 I don't know. 27 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 I don't know. 28 00:04:49,500 --> 00:04:51,500 I don't know. 29 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 I don't know. 30 00:04:53,500 --> 00:04:55,500 I don't know. 31 00:04:55,500 --> 00:04:59,500 I don't know. 32 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 I don't know. 33 00:05:01,500 --> 00:05:03,500 I don't know. 34 00:05:03,500 --> 00:05:05,500 I don't know. 35 00:05:05,500 --> 00:05:07,500 I don't know. 36 00:05:07,500 --> 00:05:09,500 I don't know. 37 00:05:09,500 --> 00:05:11,500 I don't know. 38 00:05:11,500 --> 00:05:13,500 I don't know. 39 00:05:13,500 --> 00:05:15,500 I don't know. 40 00:05:15,500 --> 00:05:17,500 I don't know. 41 00:05:17,500 --> 00:05:19,500 I don't know. 42 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 I don't know. 43 00:05:21,500 --> 00:05:22,960 You won't know. 44 00:05:23,760 --> 00:05:24,460 Meine Herren? 45 00:05:37,120 --> 00:05:38,800 Die, müde議 und bescheiden. 46 00:05:39,300 --> 00:05:40,200 Puh, der Knall? 47 00:05:40,200 --> 00:05:41,300 Der ist glatt wie in alen�. 48 00:05:41,840 --> 00:05:44,140 Frage ist, wer ist der Empfermann vom Spiegel? 49 00:05:45,540 --> 00:05:48,020 Naja, vielleicht jemand direkt aus Barsons Umfeld? 50 00:05:48,020 --> 00:05:50,020 I'll tell you about it. 51 00:05:50,020 --> 00:05:52,020 I'll tell you about it. 52 00:06:12,020 --> 00:06:14,020 Can I tell you something? There's no one in there. 53 00:06:14,020 --> 00:06:16,020 That's what Jürgen said. 54 00:06:16,020 --> 00:06:18,020 And Jürgen was there. 55 00:06:18,020 --> 00:06:21,020 Hey, how did you get the Shaskara through the TÜV? 56 00:06:29,020 --> 00:06:30,020 Who's there? 57 00:06:30,020 --> 00:06:32,020 Yeah. 58 00:06:32,020 --> 00:06:34,020 Maybe he'll do it this time. 59 00:06:34,020 --> 00:06:36,020 No, no, no, no. 60 00:06:37,020 --> 00:06:39,020 Let's wait. 61 00:06:44,020 --> 00:06:46,020 Hey! 62 00:06:46,020 --> 00:06:48,020 Hey! 63 00:06:48,020 --> 00:06:50,020 Hey! 64 00:06:50,020 --> 00:06:51,020 Hey! 65 00:06:59,020 --> 00:07:01,020 Herr Pfeiffer? 66 00:07:01,020 --> 00:07:02,020 Das gibt's doch nicht. 67 00:07:02,020 --> 00:07:04,020 Herr Pfeiffer! 68 00:07:04,020 --> 00:07:06,020 Herr Burger von der Neuen Hamburger. 69 00:07:06,020 --> 00:07:09,020 Wir haben uns doch neulich unterhalten auf dem Flur von der Staatskanzlei. 70 00:07:09,020 --> 00:07:11,020 Sagen Sie, wissen Sie was? 71 00:07:11,020 --> 00:07:12,020 Über diese Spiegel-Geschichte? 72 00:07:12,020 --> 00:07:14,020 Das ist doch eine irre Kiste, oder? 73 00:07:14,020 --> 00:07:15,020 Netter Trick. 74 00:07:15,020 --> 00:07:16,020 Hab ich auch schon benutzt. 75 00:07:17,020 --> 00:07:19,020 Herr Pfeiffer, Sie sind das Spiegel-Informat, das wissen wir. 76 00:07:19,020 --> 00:07:20,020 Sie wollen auch gar keine großen Enthüllungen. 77 00:07:20,020 --> 00:07:22,020 Nur ein kurzes Hintergrundgespräch. 78 00:07:22,020 --> 00:07:24,020 Vergessen Sie das mal ganz schnell. 79 00:07:24,020 --> 00:07:25,020 Wir haben uns nie gesehen. 80 00:07:25,020 --> 00:07:26,020 Haben wir auch nicht. 81 00:07:26,020 --> 00:07:27,020 Offiziell. 82 00:07:27,020 --> 00:07:28,020 Nicht mal inoffiziell. 83 00:07:28,020 --> 00:07:29,020 Okay. 84 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 5.000. 85 00:07:30,020 --> 00:07:31,020 Cash. 86 00:07:34,020 --> 00:07:35,020 20.000. 87 00:07:35,020 --> 00:07:37,020 Und ein leckeres Fischbrötchen. 88 00:07:40,020 --> 00:07:41,020 Fischbrötchen. 89 00:07:48,020 --> 00:07:51,020 Marshall sucht einen Journalisten fürs Wahljahr. 90 00:07:51,020 --> 00:07:54,020 Die wollten der SPD Feuer unterm Hintern machen. 91 00:07:55,020 --> 00:07:58,020 Da haben die bei Springer natürlich sofort an mich gedacht. 92 00:07:58,020 --> 00:08:00,020 Er braucht denn einen Mann fürs Grobe? 93 00:08:02,020 --> 00:08:06,020 Marshall sagte zu mir, ich hab einen tollen Knuller für Sie. 94 00:08:06,020 --> 00:08:11,020 Enkholm soll Steuern in Höhe von mehreren hunderttausend Mark hinterzogen haben. 95 00:08:11,020 --> 00:08:13,020 Es besteht da kein Zweifel. 96 00:08:14,020 --> 00:08:15,020 Moment, Moment. 97 00:08:15,020 --> 00:08:21,020 Uwe Barschel persönlich hat Sie beauftragt, Enkholms Einkünfte zu durchfroßen als Ministerpräsident des Landes? 98 00:08:21,020 --> 00:08:22,020 Ja. 99 00:08:22,020 --> 00:08:25,020 Er hat mir selber aufgeschrieben, was Enkholm verdient. 100 00:08:32,020 --> 00:08:34,020 Ich sah darin eine riesen Chance. 101 00:08:34,020 --> 00:08:38,020 Also wenn wir die Geschichte aufgedeckt hätten, das wäre ein Skandal erster Ordnung gewesen. 102 00:08:38,020 --> 00:08:41,020 Die Steueranzeige gegen Enkholm, die lief ja anonym. 103 00:08:41,020 --> 00:08:43,020 Irgendeine Ahnung, wer die verfasst haben könnte? 104 00:08:43,020 --> 00:08:46,020 Marshall hat mir die Anzeige diktiert. 105 00:08:46,020 --> 00:08:55,020 Es hat sich dann rausgestellt, dass Enkholm alle Steuern auf Heller und Pfennig bezahlt hatte. Leider. 106 00:08:59,020 --> 00:09:03,020 Sie sehen sich ja am 9. Januar zum ersten Mal und schon gibt er Ihnen diesen ziemlich heiklen Auftrag? 107 00:09:03,020 --> 00:09:10,020 Wir mochten uns. Das war Sympathie. Auf den ersten Blick. 108 00:09:10,020 --> 00:09:31,020 Nein, nein. Die ganze Aktion war seine Idee. Er sagte, er hätte gesicherte Hinweise, dass Enkholm homosexuell ist. 109 00:09:31,020 --> 00:09:34,020 Ich fand das eine riesen Sauerei. 110 00:09:34,020 --> 00:09:39,020 Aber Sie hatten trotzdem die Detektei in Bremen kontaktiert. 111 00:09:39,020 --> 00:09:42,020 Enkholm kannte einen alleinstehenden Pfarrer. 112 00:09:42,020 --> 00:09:46,020 Und das war möglicherweise Anhaltspunkt für eine homosexuelle Beziehung. 113 00:09:46,020 --> 00:09:48,020 Und war was dran? 114 00:09:48,020 --> 00:09:52,020 Na nix. Das waren jetzt auch keine Spitzenkräfte. 115 00:09:52,020 --> 00:09:57,020 Die standen da tagelang vor seinem Haus, haben sich gewundert, dass er nicht rauskommt. 116 00:09:57,020 --> 00:09:59,020 Dabei war der durchaus aufwendbar. 117 00:09:59,020 --> 00:10:02,020 Willkommen in der NDR-Kormschung, Björn Enkholm. 118 00:10:08,020 --> 00:10:10,020 Und Sie haben die ganze Zeit einfach so mitgespielt? 119 00:10:10,020 --> 00:10:31,020 Wir unterbrechen unser Ausmissprogramm für eine Sondermeldung. 120 00:10:31,020 --> 00:10:35,020 Wir unterbrechen unser Ausmissprogramm für eine Sondermeldung. 121 00:10:35,020 --> 00:10:40,020 Kiel, Uwe Barschel, CDU, ist möglicherweise doch persönlich in die Bespitzungserfahrung 122 00:10:40,020 --> 00:10:46,020 den SPD-Spitzenkandidaten für die morgigen Landtagswahlen, Björn Enkholm, vermutet. 123 00:10:47,020 --> 00:10:52,020 Einen Tag vor den Landtagswahlen in Schleswig-Holstein sind gegen Ministerpräsident Barschel, CDU, 124 00:10:52,020 --> 00:10:54,020 schwere Vorwürfe laut geworden. 125 00:10:54,020 --> 00:10:58,020 In der neuesten Ausgabe des Nachrichtenmagazins Der Spiegel heißt es, 126 00:10:58,020 --> 00:11:03,020 Barschel habe den sozialdemokratischen Gegenkandidaten Björn Enkholm gespitzen lassen. 127 00:11:03,020 --> 00:11:07,020 Barschel hat diese Vorwürfe als erstunken und erlogen zurückgewiesen. 128 00:11:07,020 --> 00:11:25,020 Barschel hat Pfeiffer die Bezüge von Enkholm persönlich auf diesen Zettel notiert. 129 00:11:25,020 --> 00:11:28,020 Enkholm war Landtagsabgeordneter, der unterlag dem Lohnsteuerabzugverfahren, 130 00:11:28,020 --> 00:11:30,020 der kann gar nicht Steuern hinterziehen. 131 00:11:30,020 --> 00:11:33,020 Aber das spricht doch nicht dagegen, dass Barschel hinter der Steuern sei gesteckt. 132 00:11:33,020 --> 00:11:38,020 Barschel ist Volljurist, der war sogar Finanzminister, der macht doch nicht solche Anfängerfehler. 133 00:11:38,020 --> 00:11:40,020 Aber diese Aktionen passen zu ihm, stammt aus ärmlichen Verhältnissen, 134 00:11:40,020 --> 00:11:43,020 den Vater früh verloren, der sucht Anerkennung um jeden Preis. 135 00:11:43,020 --> 00:11:48,020 Ja, und er legt eine Blitzkarriere hin mit 27 Doppel-Doktor, mit 38 Ministerpräsidenten. 136 00:11:48,020 --> 00:11:49,020 Bundeskanzler in Spähe. 137 00:11:49,020 --> 00:11:53,020 Und plötzlich taucht der Enkholm auf. Ich habe meinen charismatisch-philosophischen Frauentür. 138 00:11:53,020 --> 00:11:56,020 Ja, und Baby Doktor kriegt Angst. Machtverluste, Angststoße, politische Ausfuhraugen. 139 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 Moment, Moment. 140 00:11:57,020 --> 00:12:00,020 Das hat Tradition bei denen, die Vermierung des politischen Gegners mit allen Mitteln. 141 00:12:00,020 --> 00:12:02,020 Das ist die alte Stoltenberg-Schule. 142 00:12:02,020 --> 00:12:04,020 Komm, Freunde, ihr mögt ihn nicht, ich mag ihn nicht. 143 00:12:04,020 --> 00:12:06,020 Niemand mag Barschel, but that's not fit to print. 144 00:12:06,020 --> 00:12:10,020 Ja, wir stützt euch einzig und allein auf die Aussage von diesem, ähm ... 145 00:12:10,020 --> 00:12:11,020 Wie heißt der jetzt? 146 00:12:11,020 --> 00:12:12,020 Pfeiffer. 147 00:12:12,020 --> 00:12:13,020 Pfeiffer. 148 00:12:16,020 --> 00:12:18,020 Der Spiegel druckt das. 149 00:12:18,020 --> 00:12:20,020 Die haben auch nicht mehr Beweise, aber die drucken es. 150 00:12:20,020 --> 00:12:23,020 Ja, kurz vor der Wahl. Nicht ein Schellen, wer Böses dabei denkt. 151 00:12:23,020 --> 00:12:26,020 Thomas Tief hat in der Geschichte der Bundesrepublik noch nie eine Regierung ihre Macht misbraucht. 152 00:12:26,020 --> 00:12:31,020 Das ist wie Watergate. Und wir, wir, wir ziehen den Schwanz ein. 153 00:12:31,020 --> 00:12:33,020 Watergate. 154 00:12:33,020 --> 00:12:35,020 Watergate. 155 00:12:35,020 --> 00:12:37,020 Watergate. 156 00:12:37,020 --> 00:12:40,020 Watergate. 157 00:12:40,020 --> 00:12:42,020 Watergate. Watergate. Watergate. 158 00:12:42,020 --> 00:12:43,020 Watergate. 159 00:12:43,020 --> 00:12:45,020 Das ist doch toll, oder? Das lass ich mir patentieren. 160 00:12:45,020 --> 00:12:55,020 Pass mal auf, findet einfach eine zweite Quelle. Und wenn es die nicht gibt, dann fühlt den Burschen so lange auf den Zahn, bis er Beweise liefert. Ja? Macht das. 161 00:12:55,020 --> 00:12:56,020 Macht das. 162 00:12:56,020 --> 00:13:11,020 Die CDU auf 42,6 Prozent. Die SPD 45,1. Die Grünen auf 4,3. 163 00:13:11,020 --> 00:13:12,020 Das Silkenpat? 164 00:13:12,020 --> 00:13:37,020 Ich werde ab Montag dafür sorgen, dass ich in politisch geeigneter Form, rechtlich geeigneter Form, Punkt für Punkt alles das, was dagegen nicht behauptet worden ist, die Kräfte und das Kartenhaus an Lügen des Spiegel und des Herr Pfeiffer wird kläglich zusammenbrechen. 165 00:13:37,020 --> 00:13:52,020 Es wäre ein schlimmer Verlust in unserer Demokratie, was das Vertrauen in die Parteien angeht. Aber wenn auch nur die Spur eines Verdachtes erhärtet werden kann, dann kann ich mir nicht vorstellen, dass man dann weiter regieren könnte. Ich könnte es mit Sicherheit nicht. 166 00:13:52,020 --> 00:13:58,020 Halten Sie es für möglich, dass wenn diese... Der will Chefredakteur werden. Darum geht's. Deswegen drückt er sich weg. 167 00:13:58,020 --> 00:14:02,020 Er hat dich einmal kritisiert. Es ist ein Weltuntergang. Der ist seit Monaten so zu mir. 168 00:14:02,020 --> 00:14:06,020 So ein Quatsch. Er hat dich zu seiner Zeitung geholt. Du bist wie ein Sohn für ihn. 169 00:14:15,020 --> 00:14:17,020 Sieht aus wie bei meiner achten Klasse. 170 00:14:17,020 --> 00:14:34,020 Ach, armer, armer, armer, armer David, hm? Mit 33 Top-Journalist bei einer großen deutschen Zeitung. Das ist wirklich ein verdammt hartes Lied. 171 00:14:34,020 --> 00:14:43,020 Ja. Mhm. Ich finde dich toll. So wie du bist. 172 00:14:43,020 --> 00:14:58,020 Ich habe jetzt wirklich keine Zeit für Sie. 173 00:14:58,020 --> 00:15:03,020 Sie wissen, was hier los ist seit gestern? Die hängen alle an, wenn wir die Schweiß fliegen. 174 00:15:03,020 --> 00:15:06,020 Das Problem ist unser Chef. Der hält Sie für einen Scharlatan. 175 00:15:06,020 --> 00:15:09,020 Der glaubt, dass die Aktionen auf Ihrem Mist gewachsen sind und will das genauso publizieren. 176 00:15:09,020 --> 00:15:13,020 Ha. Sie haben doch bei Herrn Engholm angerufen. 177 00:15:13,020 --> 00:15:18,020 Im Februar. Zweimal von einem Apparat in der Staatskanzlei aus. Ist datenmäßig erfasst. 178 00:15:23,020 --> 00:15:26,020 Das war die schmutzigste Aktion, die wir je gefahren haben. 179 00:15:26,020 --> 00:15:29,020 Barschel hatte das in so einer Zeitschrift gelesen. 180 00:15:30,020 --> 00:15:32,020 Er sagte, wir dichten ihm Aids an. 181 00:15:34,020 --> 00:15:38,020 Engholm ist homosexuell. Da ist eine HIV-Entsteckung nicht von der Hand zu weisen. 182 00:15:39,020 --> 00:15:43,020 Sag ich, ist doch eine Wahnsinnsalterstellung. Ist doch Wahnsinn. 183 00:15:44,020 --> 00:15:46,020 Aber er war wie besessen. 184 00:15:47,020 --> 00:15:52,020 Er wollte Engholm unter Nerventerror setzen, um ihn vor der Wahl von der politischen Bühne verschwinden zu lassen. 185 00:15:52,020 --> 00:15:55,020 Schönen guten Tag. Mein Name ist Dr. Wagner. 186 00:15:56,020 --> 00:15:59,020 Herr Engholm, es geht an etwas demikater Angelegenheit. 187 00:16:00,020 --> 00:16:01,020 Ich hab mich so geschämt. 188 00:16:01,020 --> 00:16:03,020 Der betreffende Patient hat Aids. 189 00:16:04,020 --> 00:16:07,020 Und er wird auch mit Ihnen intime Kontakt unterhalten haben. 190 00:16:07,020 --> 00:16:10,020 Und war Engholm schockiert? 191 00:16:11,020 --> 00:16:12,020 Anfangs ja. 192 00:16:13,020 --> 00:16:15,020 Aber es war schon so ein Ofen. 193 00:16:16,020 --> 00:16:18,020 Ich hab das ja absichtlich schon mit gebremstem Schrauben gefahren. 194 00:16:19,020 --> 00:16:22,020 Das versteh ich nicht. Warum haben Sie Engholm überhaupt angerufen, wenn Sie sich so geschämt haben? 195 00:16:22,020 --> 00:16:26,020 Herr Vater, mein Kollege ist manchmal ein bisschen forsch. 196 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 Sie kennen Barscher nicht. 197 00:16:29,020 --> 00:16:32,020 Er ist wachtsüchtig, skrupellos, duldet mir einen Widerspruch. 198 00:16:32,020 --> 00:16:34,020 Letzte Woche noch, am Montag. 199 00:16:35,020 --> 00:16:40,020 Da hat er mich gebeten, ihm meine Wandser zu besorgen. 200 00:16:41,020 --> 00:16:48,020 Und wenn man die in seiner Telefonanlage findet, sieht ja wohl schlecht aus für Herrn Engholm. 201 00:16:49,020 --> 00:16:50,020 Und haben Sie die besorgt? 202 00:16:51,020 --> 00:16:54,020 Na ja. Überall nachgeforscht, da war nicht ranzukommen. 203 00:16:55,020 --> 00:16:59,020 Das hab ich Herrn Barscher dann auch erzählt, als er mich am Abend von seinem Autotelefon aus angerufen hat. 204 00:16:59,020 --> 00:17:02,020 Schade, sagt er. Das wär ja ein nettes Abherzüge gewesen. 205 00:17:03,020 --> 00:17:04,020 Aber wir schaffen das wohl auch so. 206 00:17:06,020 --> 00:17:07,020 Was? 207 00:17:08,020 --> 00:17:09,020 Jetzt schüttelt der wieder den Kopf? 208 00:17:10,020 --> 00:17:12,020 Letzte Woche. Ja, Sie wollten Barscher letzte Woche mit einer Wandser helfen. 209 00:17:13,020 --> 00:17:15,020 Wurde Sie zur selben Zeit beim Spiegel rauspacken? Das ist... 210 00:17:17,020 --> 00:17:19,020 Schizophren. Entschuldigung, da komm ich nicht mit. 211 00:17:29,020 --> 00:17:33,020 Dann, dann, dann dieser ganze Aids-Quatsch. 212 00:17:34,020 --> 00:17:36,020 Weißt du, wie Barscher sein Gegner bei der Schuhsprecherwahl ausgestochen hat? 213 00:17:37,020 --> 00:17:38,020 Er hat ihm öffentlich unterstellt, er sei homosexuell. 214 00:17:39,020 --> 00:17:40,020 Ja, ja, das passt alles, aber eben nur irgendwie. 215 00:17:41,020 --> 00:17:43,020 Pfeiffer waren so Top-Quelle, du hast die verbrannt. 216 00:17:43,020 --> 00:17:45,020 Ja, für dich vielleicht, weil du nicht hinschaust. 217 00:17:46,020 --> 00:17:47,020 Es ist so krass, aber... 218 00:17:48,020 --> 00:17:50,020 Schau doch mal genau hin und ich habe noch eine Oberfläche. 219 00:17:51,020 --> 00:17:52,020 Ach so, ich bin oberflächlich? 220 00:17:53,020 --> 00:17:54,020 Alter, du musst echt aufpassen. 221 00:17:55,020 --> 00:17:58,020 Du verlierst grad so an Bodenhaftung, das sag nicht nur ich. 222 00:17:58,020 --> 00:18:00,020 Können Sie mich verstehen? 223 00:18:01,020 --> 00:18:02,020 Ja! Schlecht? 224 00:18:03,020 --> 00:18:07,020 Ja, dann will ich zunächst einmal die Akustik in Ordnung zu bringen. 225 00:18:07,020 --> 00:18:09,020 Ich muss gerne noch ein bisschen anzuhalten. 226 00:18:10,020 --> 00:18:11,020 Ja, für übersteuert. 227 00:18:12,020 --> 00:18:13,020 Ja, für übersteuert. 228 00:18:14,020 --> 00:18:15,020 Ja, für übersteuert. 229 00:18:16,020 --> 00:18:17,020 Ja, für übersteuert. 230 00:18:18,020 --> 00:18:19,020 Ja, für übersteuert. 231 00:18:20,020 --> 00:18:22,020 Ja, dann, ich will zunächst einmal die Akustik in Ordnung zu bringen. 232 00:18:23,020 --> 00:18:24,020 Ja, für übersteuert. 233 00:18:25,020 --> 00:18:27,020 Ja, für übersteuert. 234 00:18:28,020 --> 00:18:36,020 Pfeiffer ist von allen Referenten des höheren Dienstes der Pressestelle der Landesregierung 235 00:18:37,020 --> 00:18:40,020 der für mich am wenigsten Wichtige gewesen. 236 00:18:41,020 --> 00:18:46,020 Ich stelle hier fest, dass es keinen Auftrag gegeben hat, 237 00:18:47,020 --> 00:18:51,020 an Pfeiffer, Herrn Engholm zu observieren 238 00:18:52,020 --> 00:18:57,020 oder irgendwelche Institutionen einzuschalten, mit denen das geschehen konnte. 239 00:18:58,020 --> 00:19:02,020 Ich komme jetzt zum Komplex mit der Wanze. 240 00:19:03,020 --> 00:19:08,020 Ich habe einen Auftrag an Pfeiffer, eine Wanze zu besorgen 241 00:19:08,020 --> 00:19:17,020 oder an einem meiner Telefonapparate, die in meinem Dienstzimmer oder an irgendeinem anderen Ort anzubringen, 242 00:19:18,020 --> 00:19:19,020 nie erteilt. 243 00:19:19,020 --> 00:19:26,020 Ein Blick in meinen Terminkalender wird jedermann überzeugen, dass ich in der Zeit, wenn überhaupt, 244 00:19:27,020 --> 00:19:31,020 nur im Gegenwart von Zeugen telefoniert haben könnte. 245 00:19:31,020 --> 00:19:46,020 Über diese Ihnen gleich vorzulegenden 246 00:19:46,020 --> 00:19:47,020 eidesstaatlichen Versicherungen hinaus 247 00:19:47,020 --> 00:20:00,020 gebe ich Ihnen, gebe ich den Bürgerinnen und Bürgern des Landes Schleswig-Holsteins 248 00:20:00,020 --> 00:20:06,020 und der gesamten deutschen Öffentlichkeit mein Ehrenwort. 249 00:20:06,020 --> 00:20:17,020 Ich wiederhole, ich gebe Ihnen mein Ehrenwort, dass Sie gegen mich erhobenen Vorwürfe haltlos sind. 250 00:20:17,020 --> 00:20:18,020 Ich danke Ihnen. 251 00:20:18,020 --> 00:20:19,020 Ich danke Ihnen. 252 00:20:19,020 --> 00:20:20,020 Ich danke Ihnen. 253 00:20:20,020 --> 00:20:21,020 Ich danke Ihnen. 254 00:20:21,020 --> 00:20:22,020 Ich danke Ihnen, dass Sie sich mónen. 255 00:20:22,020 --> 00:20:23,020 Ich danke Ihnen. 256 00:20:23,020 --> 00:20:24,020 Ich danke Ihnen. 257 00:20:24,020 --> 00:20:25,020 Ich danke Ihnen. 258 00:20:25,020 --> 00:20:26,020 Ich danke Ihnen. 259 00:20:26,020 --> 00:20:27,020 Ich danke Ihnen. 260 00:20:27,020 --> 00:20:28,020 Das war ein großes Staatsschauspiel. 261 00:20:28,020 --> 00:20:29,020 Richard III. 262 00:20:29,020 --> 00:20:38,520 that's what was the start of the year richard the 263 00:20:38,520 --> 00:20:44,780 3rd den bürgerinnen und bürger ich glaube kein wort sage ich dir ist ein eiskalter kaiarist 264 00:20:44,780 --> 00:21:01,520 das erste treffen zwischen barschel und pfeiffer dauert eine halbe stunde danach danach haben 265 00:21:01,520 --> 00:21:05,600 sich noch drei vier mal gesehen mehr nicht david es gibt hunderttausend spuren hunderttausend 266 00:21:05,600 --> 00:21:09,800 indizien die alle sagen zu pfeiffer führen aber das beweist noch lange nicht dass barschel der 267 00:21:09,800 --> 00:21:18,140 auftraggeber waren meine pfeiffer ist ein spinner wichtig tor war das wahrscheinlich schnell 268 00:21:18,140 --> 00:21:24,620 kapiert und den links liegen lassen aber pfeiffer tut alles um basel zu beeindrucken 269 00:21:29,680 --> 00:21:33,740 der es alkoholkrank ist gandahl nudel der hat ja scheinbar schon vor jahren davon geträumt 270 00:21:33,740 --> 00:21:39,380 ein deutsches watergate zu inszenieren marschel hat sich den teufel ins haus geholt 271 00:21:39,800 --> 00:21:52,340 basel lügt ehrenwort er hat acht eidesstattliche erklärung vorgelegt wenn wir eine davon kippen dann haben wir 272 00:21:52,340 --> 00:21:55,340 bierer 273 00:21:55,340 --> 00:22:16,700 Yeah, baby, I grow up, and I just can't get enough, and I just can't get enough. 274 00:22:17,360 --> 00:22:20,860 All the things you do to me, and everything you do to me, and everything you do to me. 275 00:22:25,340 --> 00:22:31,800 Also, Barschel war bis kurz vor acht bei der BILD. Auf der Rückfahrt hat der Pfeiffer von seinem Autotelefon angerufen. 276 00:22:31,980 --> 00:22:36,000 Sagt Pfeiffer? Ja. Und Barschel versichert eidesstaatlich, aber nur mit seiner Frau telefonieren. 277 00:22:40,320 --> 00:22:43,100 Sagt man, wer ein Autotelefonat hat eigentlich datenmäßig erfasst? 278 00:22:43,360 --> 00:22:44,660 Anfrage bei der Bundespost. 279 00:22:45,380 --> 00:22:47,700 Das kann dauern. Ja, Leute, los. 280 00:22:47,700 --> 00:22:58,460 Da, 247. Das ist Pfeifers Nummer. Barschel hat mit Pfeiffer telefoniert. 281 00:22:58,480 --> 00:22:59,460 Stellungnahme, Staatskanzlei. 282 00:23:01,160 --> 00:23:03,860 Nein, nein, nein. Wir standen dann auf dem Parkplatz für den Springergebäude. 283 00:23:04,220 --> 00:23:07,140 Und dann bin ich zu den Barschel ins Auto, und dann habe ich mit Pfeiffer telefoniert. 284 00:23:07,380 --> 00:23:09,260 Das heißt, Sie haben Pfeiffer angerufen und ich habe Warte? 285 00:23:09,820 --> 00:23:14,560 Hm. Und das sollte ich den abmahnen wegen eines umstrittenen Artikels in der Wahlkampfzeitung. 286 00:23:14,560 --> 00:23:18,200 Wo willst du denn hin? 287 00:23:18,200 --> 00:23:18,240 Wo willst du denn hin? 288 00:23:44,560 --> 00:24:05,240 Das sind die Funksprüche zwischen der Hamburger Polizeileitstelle und Barschel's Begleitkommando. 289 00:24:05,780 --> 00:24:08,320 Wir verlassen mit Schutzpersonen ihren Bereich. Schönen Abend noch. 290 00:24:08,320 --> 00:24:21,680 Von 20.07. bis 20.09. will Ahrensen auf dem Parkplatz vor dem Springerhochhaus Pfeiffer angerufen haben. 291 00:24:22,720 --> 00:24:27,340 Nachweislich um 20.12. erreicht der Konvoi mit Barschel die Hamburger Stadtgrenze. 292 00:24:27,340 --> 00:24:39,320 Das heißt, vom Springerhochhaus bis zur Hamburger Stadtgrenze in drei Minuten Barschel und niemand anders hat Pfeiffer angerufen. 293 00:24:42,800 --> 00:24:43,900 Barschel hat gelogen. 294 00:24:43,900 --> 00:24:49,540 Wir haben ihn. Wir haben ihn. Er ist erledigt. 295 00:24:52,540 --> 00:25:00,400 Meine sehr geehrten Damen und Herren, ich werde von meinem Amt als Ministerpräsident des Landes Städte Deutschland zurücktreten. 296 00:25:00,400 --> 00:25:13,860 Barschel ist weg! 297 00:25:15,860 --> 00:25:18,040 Hat sie ausgebarschelt! 298 00:25:18,040 --> 00:25:30,140 Freunde, der Rücktritt von Uwe Barschel, zu dem die Neue Hamburger Zeitung einen kleinen, bescheidenen Beitrag geleistet hat. 299 00:25:32,300 --> 00:25:39,960 Freunde, Freunde, Freunde, jetzt mal ernst. Barschels Rücktritt ist eine Warnung an all die anderen Spitzbuben. 300 00:25:39,960 --> 00:25:49,600 Wer die Demokratie missbraucht, kriegt auf die Nase. Weil wir schauen nicht. Ja. Und die Wahrheit, die Wahrheit ist immer stärker. 301 00:25:55,000 --> 00:25:55,560 Musik! 302 00:26:02,560 --> 00:26:04,620 Bei dem von euch muss ich mir mehr bedanken. 303 00:26:04,680 --> 00:26:05,420 Das ist ein Spur. 304 00:26:05,480 --> 00:26:05,880 Teamwork. 305 00:26:09,960 --> 00:26:14,120 How many times must the cannonballs fly 306 00:26:14,120 --> 00:26:17,080 Before they fall 307 00:26:17,080 --> 00:26:18,280 Before they fall 308 00:26:18,280 --> 00:26:18,780 Before. 309 00:26:18,780 --> 00:26:19,580 Spur. 310 00:26:19,700 --> 00:26:20,440 Auf Englere sagts khi 311 00:26:20,500 --> 00:26:21,280 Oops. 312 00:26:21,380 --> 00:26:21,780 War. 313 00:26:21,860 --> 00:26:21,900 Mal. 314 00:26:22,400 --> 00:26:22,780 War. 315 00:26:23,280 --> 00:26:23,700 War. 316 00:26:24,200 --> 00:26:24,700 War. 317 00:26:24,780 --> 00:26:24,860 War. 318 00:26:32,980 --> 00:26:33,060 War. 319 00:26:33,220 --> 00:26:34,300 War. 320 00:26:34,300 --> 00:26:34,700 War. 321 00:26:34,860 --> 00:26:35,000 War. 322 00:26:35,140 --> 00:26:36,680 War. 323 00:26:36,840 --> 00:26:37,140 War. 324 00:26:37,240 --> 00:26:37,320 War. 325 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 War. 326 00:26:38,960 --> 00:26:39,460 War. 327 00:26:39,460 --> 00:26:39,920 War. 328 00:26:40,000 --> 00:26:40,880 War. 329 00:26:41,140 --> 00:26:41,340 War. 330 00:26:41,440 --> 00:26:41,520 War. 331 00:26:42,560 --> 00:26:42,960 War. 332 00:26:43,560 --> 00:26:44,020 War. 333 00:26:44,720 --> 00:26:45,220 War. 334 00:26:45,220 --> 00:26:45,780 War. 335 00:26:46,200 --> 00:26:46,620 War. 336 00:26:46,620 --> 00:26:46,880 War. 337 00:26:46,980 --> 00:26:47,440 War. 338 00:26:47,440 --> 00:26:47,460 War. 339 00:26:47,540 --> 00:26:47,720 War. 340 00:26:47,740 --> 00:26:48,040 War. 341 00:26:48,160 --> 00:26:48,240 War. War. 342 00:26:48,280 --> 00:27:18,260 Thank you. 343 00:27:18,280 --> 00:27:48,260 Thank you. 344 00:27:48,280 --> 00:27:50,280 Thank you. 345 00:28:18,520 --> 00:28:25,540 Er war mit einem der Komploteure, einem gewissen Robert Rohloff, verabredet, der ihm entlastendes Fotomaterial versprochen hat. 346 00:28:25,540 --> 00:28:33,180 Herr Freyer, wenn du vielleicht. 347 00:28:33,180 --> 00:28:48,260 Ja, mein Mann hatte Angst. Angst und Hoffnung. Wir hatten auch Angst, weil Uwe allein war. Wir befürchteten, dass es eine Falle sein könnte. Aber Uwe hat uns beruhigt. 348 00:28:49,200 --> 00:28:55,940 Er sagte, dass er die Verabredung am Flughafen habe, also einem öffentlichen Ort, wo er glaubte, kein Risiko einzugehen. 349 00:28:57,000 --> 00:29:00,380 Er meinte noch, Sie werden mich ja nicht gleich erschießen. 350 00:29:00,380 --> 00:29:12,840 Nach dem Treffen am Flughafen hat Uwe mich angerufen. Er glaubte, den Schlüssel gefunden zu haben. War begeistert und kämpferisch. 351 00:29:12,840 --> 00:29:20,840 Er sagte uns, er habe am Abend noch ein zweites Gespräch mit demselben Mann. Danach haben wir nichts mehr von ihm gehört. 352 00:29:20,840 --> 00:29:33,980 Aufgrund dieser Ereignisse ist ein Selbstmord für uns ausgeschlossen. Ein natürlicher Tod ebenso. Bleibt Mord. 353 00:29:50,840 --> 00:30:14,680 Der Gast fragte, was er tun könnte, um nicht gestört zu werden. Ich schlug ihm vor, das rote Schild an der Tür zu hängen. 354 00:30:14,680 --> 00:30:24,740 Es war gegen drei Uhr nachts. Ein dumpfes, aber heftiges Geräusch. Das kam aus dem zweiten oder dritten Stock. 355 00:30:26,540 --> 00:30:31,460 Es dauert etwa 20 Sekunden. Als ob jemand gefahren war und über den Flur geschleift wurde. 356 00:30:38,600 --> 00:30:42,560 Dirty Dancing? Nee. Da geht mal jemand mit Julia hin. 357 00:30:42,560 --> 00:30:47,000 Was? Nein. Nee. Ich bin noch ein bisschen mühe. 358 00:30:50,280 --> 00:30:51,840 Das ist komplexe Materie hier. 359 00:30:59,720 --> 00:31:01,360 Ja, richtig, Junge. 360 00:31:02,760 --> 00:31:04,720 Tschüss. Tschüss. 361 00:31:12,560 --> 00:31:21,100 Das kann aber auch genau, das ging ja den Deutschen. 362 00:31:21,100 --> 00:31:27,560 Aber wenn er wirklich ungestört Selbstmord begehen wollte, warum hat er die Tür nicht abgeschlossen? Ich meine, es ist doch... 363 00:31:27,560 --> 00:31:30,180 Nehmen wir mal an, es gäbe Robert Roloff. 364 00:31:30,180 --> 00:31:36,040 Barschel verlässt am 10. Oktober frühmorgens sein Feriendomizil auf Gran Canaria. 365 00:31:38,040 --> 00:31:40,560 Im Flugzeug beginnt er, sich Aufzeichnungen zu machen. 366 00:31:40,560 --> 00:31:48,280 Wo sind die denn her? 367 00:31:49,220 --> 00:31:50,700 Ein guter Journalist hat seine Quellen. 368 00:31:50,720 --> 00:31:51,800 Ein sehr guter, verärterlich. 369 00:31:51,980 --> 00:31:52,220 Ja, ja. 370 00:31:54,100 --> 00:31:56,160 Er landet um 15.10 Uhr in Genf. 371 00:31:59,700 --> 00:32:00,760 Guten Tag, Herr Dr. Barschel. 372 00:32:01,000 --> 00:32:01,960 Lass ich Sie kurz etwas fragen? 373 00:32:02,180 --> 00:32:03,500 What do you want? I don't understand. 374 00:32:03,980 --> 00:32:04,840 Nur eine Stellungnahme. 375 00:32:04,840 --> 00:32:06,840 Da war kein Robert Roloff. 376 00:32:07,640 --> 00:32:10,860 Also jedenfalls hat keiner von unseren Kollegen jemanden gesehen. 377 00:32:11,480 --> 00:32:13,320 Oder Barschel wollte keine Zeugung für sein Treffen. 378 00:32:13,740 --> 00:32:14,220 Steht doch hier. 379 00:32:14,680 --> 00:32:14,840 Hier. 380 00:32:16,080 --> 00:32:17,160 Beinahe wäre alles geplatzt. 381 00:32:18,100 --> 00:32:19,500 Wurde von Journalist empfangen. 382 00:32:20,140 --> 00:32:21,140 Tat ist ein Irrtum. 383 00:32:21,740 --> 00:32:25,640 Bestieg Taxi, fuhr ein paar Mal um den Flughafen, traf dann ungestört Robert Roloff. 384 00:32:27,400 --> 00:32:28,900 Gespräch dauerte ca. 20 Minuten. 385 00:32:29,020 --> 00:32:29,980 Spaziergang im Flughafen. 386 00:32:30,320 --> 00:32:32,200 Aber das haut zeitlich eben nicht hin. 387 00:32:32,200 --> 00:32:37,140 Um 16.30 Uhr hat ihn unser Kollege von Stern bereits telefonisch im Bury Varsch aufgespielt. 388 00:32:37,260 --> 00:32:43,120 Das heißt, Barschel hatte gerade mal eine Stunde Zeit, um ein paar Mal um den Flughafen rumzufahren, 389 00:32:43,600 --> 00:32:46,240 mit Robert Roloff zu spazieren und danach zurück in die Stadt. 390 00:32:47,060 --> 00:32:47,560 Never ever. 391 00:32:56,520 --> 00:32:58,660 Kollegin von der Quick, sehr kontaktfreudig. 392 00:33:02,200 --> 00:33:03,560 Hübsch, ne? 393 00:33:07,560 --> 00:33:10,560 Robert Roloff kennt Pfeiffer über einen Freund. 394 00:33:12,240 --> 00:33:13,900 Der ist ausgebildeter Passfälscher. 395 00:33:14,000 --> 00:33:17,560 Roloff behauptet, dieser oder weiterer sind die Hintermänner Pfeifers. 396 00:33:17,680 --> 00:33:18,600 Ja, es wird immer wirrer. 397 00:33:18,600 --> 00:33:23,440 Also, angeblich wollten Pfeiffer und seine Hintermänner Barschel erpressen. 398 00:33:23,560 --> 00:33:27,420 Und als das dann nicht geklappt hat, sind sie dann zum Spiegel und zur SPD. 399 00:33:28,200 --> 00:33:28,700 Vergiss es. 400 00:33:28,860 --> 00:33:29,800 Märchen Onkel Uwe. 401 00:33:30,260 --> 00:33:33,540 Aus seinem Hotelzimmer ruft Barschel seine Frau an, seine Schwester, seinen Bruder. 402 00:33:33,720 --> 00:33:34,360 Nein, nein, nein. 403 00:33:35,520 --> 00:33:37,300 Die Transaktion beginnt jetzt, jetzt gleich. 404 00:33:38,100 --> 00:33:38,740 Wo bist du denn? 405 00:33:39,320 --> 00:33:40,100 Ja, wo bin ich eigentlich? 406 00:33:41,900 --> 00:33:42,360 Im Hilton. 407 00:33:42,820 --> 00:33:47,240 Er will Spuren legen, möglichst viele Spuren, damit die Nahfeldjahr seine Mordgeschichte bleibt. 408 00:33:47,240 --> 00:33:49,580 Nein, er lügt den Bruder an, weil er ungestört Roloff treffen will. 409 00:33:49,700 --> 00:33:53,720 Ach ja, um ein Foto zu erhalten, das irgendwie seine Unschuld beweist. 410 00:33:53,740 --> 00:33:56,320 Ein Foto, was Pfeiffer mit dem ominösen Hintermann zeigt. 411 00:33:56,560 --> 00:33:56,900 Mit wem? 412 00:33:58,400 --> 00:33:59,100 Mit Nilius? 413 00:34:00,020 --> 00:34:00,660 Mit Engholm? 414 00:34:02,580 --> 00:34:05,220 David, es gibt keinen einzigen konkreten Hinweis. 415 00:34:06,300 --> 00:34:08,340 Weder auf das Foto, noch auf Roloff. 416 00:34:12,960 --> 00:34:14,880 Na, vielleicht gibt es das Foto gar nicht. 417 00:34:17,240 --> 00:34:22,160 Vielleicht wurde Barschel damit nur geködert, in die Falle gelockt. 418 00:34:28,020 --> 00:34:30,460 Also, das wird mir jetzt ein bisschen zu konspirativ, David. 419 00:34:31,480 --> 00:34:33,720 Barschel war nicht Kennedy. 420 00:34:34,000 --> 00:34:35,980 Ich meine, er war ein kleines Licht. 421 00:34:36,440 --> 00:34:37,280 Wer soll den umbringen? 422 00:34:38,740 --> 00:34:41,240 So, Feierabend. 423 00:34:41,980 --> 00:34:43,100 Wir müssen morgen ganz früh raus. 424 00:34:43,100 --> 00:34:51,980 Mein Moin. 425 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 Wer sind Sie? 426 00:34:55,280 --> 00:34:57,300 Burger und Nissen von der Neuen Hamburger Zeitung. 427 00:34:57,540 --> 00:35:00,880 Ich habe gestern mehrmals versucht, sie offiziell zu erreichen, aber irgendwie... 428 00:35:00,880 --> 00:35:02,000 Ach, Sie sind das. 429 00:35:02,380 --> 00:35:02,700 Genau. 430 00:35:03,560 --> 00:35:04,980 Warten Sie auf die Pressekonferenz. 431 00:35:05,260 --> 00:35:06,120 Ich bin privat hier. 432 00:35:06,620 --> 00:35:07,300 Wir auch? 433 00:35:07,900 --> 00:35:09,460 Das heißt, Sie gehen von Selbstmord aus. 434 00:35:09,820 --> 00:35:11,120 Ich gebe Ihnen keine Auskünfte. 435 00:35:11,380 --> 00:35:13,800 Gut, dann schreiben wir Ermittlungsrichterin Tappt im Dunkeln. 436 00:35:14,000 --> 00:35:16,040 Es gibt keinen Grund, den Selbstmord auszuschließen. 437 00:35:16,260 --> 00:35:16,500 Aha. 438 00:35:16,980 --> 00:35:18,320 Sie wollen sich also nicht festlegen. 439 00:35:18,660 --> 00:35:20,200 Das ist verständlich bei so vielen Pannen. 440 00:35:20,220 --> 00:35:20,780 Welche Pannen? 441 00:35:21,000 --> 00:35:23,400 Der Polizeifotograf hat die Filme am Tatort falsch belichtet. 442 00:35:23,760 --> 00:35:24,220 Die, die... 443 00:35:24,220 --> 00:35:24,960 Ein technischer Fehler. 444 00:35:25,080 --> 00:35:25,760 So was kommt vor, ja? 445 00:35:26,100 --> 00:35:29,820 Die Ermittler vor Ort messen weder die Wassertemperatur in der Wanne noch die Körpertemperatur des Toten, 446 00:35:29,820 --> 00:35:32,280 weswegen man leider den Todeszeitpunkt nicht bestimmen kann. 447 00:35:32,280 --> 00:35:35,760 Also, wissen Sie, was wir uns fragen? 448 00:35:36,720 --> 00:35:40,940 Entweder sind bei der Genfer Polizei lauter Anfänger unterwegs, was wir beide nicht glauben wollen, oder... 449 00:35:40,940 --> 00:35:41,600 Oder was? 450 00:35:42,880 --> 00:35:44,300 Hinter den Schlappereien steckt eine Tode. 451 00:35:45,900 --> 00:35:48,900 Am Körper des Toten sind keinerlei Spuren von Gewalt gefunden worden. 452 00:35:49,420 --> 00:35:53,140 Im Magen und Blut hingegen haben wir die Reste von vier verschiedenen Medikamenten gefunden. 453 00:35:53,940 --> 00:35:57,300 Ziehen Sie daraus Ihre eigenen Schlüsse und verschonnen Sie mich mit Ihren Unterstellungen. 454 00:36:02,280 --> 00:36:07,580 Vier verschiedene Medikamente, David. 455 00:36:07,760 --> 00:36:10,100 Der hat sich einen regelrechten Tabletten-Cocktail reingefiffelt. 456 00:36:10,180 --> 00:36:11,260 Aber wo sind die Verpackungen? 457 00:36:12,040 --> 00:36:14,180 Ja, wahrscheinlich hat er die Lose in der Tasche gehabt. 458 00:36:14,320 --> 00:36:16,160 Es gab keine Spuren von Medikamenten in der Kleidung. 459 00:36:16,320 --> 00:36:18,900 Ja, dann hat er die Schachteln irgendwie im Kloren da gespült. 460 00:36:19,200 --> 00:36:20,400 Dazu ist der Wasserdruck zu niedrig. 461 00:36:20,680 --> 00:36:21,340 Hab ich überprüft. 462 00:36:22,700 --> 00:36:25,700 Du meinst also, jemand hat die Verpackung beseitigt? 463 00:36:25,760 --> 00:36:25,880 Ja. 464 00:36:27,060 --> 00:36:27,940 Es fehlen noch andere Sachen. 465 00:36:28,200 --> 00:36:30,040 Die Rotweinflasche, die er sich am Vorabend bestellt hat. 466 00:36:30,040 --> 00:36:32,620 Die Polizei hat die gesamte Umgebung dann noch abgesucht. 467 00:36:32,700 --> 00:36:33,480 Vordach, Container. 468 00:36:33,500 --> 00:36:34,840 Da hab ich eine Rotweinflasche. 469 00:36:34,980 --> 00:36:37,360 Ich mein, die stellst du einfach zwei Zimmer weiter vor eine andere Tür. 470 00:36:37,460 --> 00:36:39,540 Da kommt der Zimmerservice, räumt die weg und das war's. 471 00:36:40,300 --> 00:36:42,340 Es gibt keine Einbruchsspuren. 472 00:36:42,460 --> 00:36:43,840 Weder am Fenster noch an der Fassade. 473 00:36:43,960 --> 00:36:45,560 Es gibt auch keine Kampfspuren im Zimmer. 474 00:36:45,660 --> 00:36:46,800 Der zugeschnitte Schuhe im Flur. 475 00:36:47,820 --> 00:36:48,840 Das ist aber auch ein Weinglas. 476 00:36:52,020 --> 00:36:52,860 Der Hemdknopf. 477 00:36:54,280 --> 00:36:56,200 Den hat er sich wahrscheinlich selber irgendwie abgerissen. 478 00:36:56,300 --> 00:36:57,640 Der hatte zig Tabletten intus. 479 00:36:57,640 --> 00:36:58,780 Der war total umnachtet. 480 00:36:58,780 --> 00:37:00,880 Aber warum gibt's dann keine Gleitsprung, keine Fingerabdrücke? 481 00:37:00,940 --> 00:37:01,840 Im ganzen Zimmer nicht. 482 00:37:02,460 --> 00:37:03,780 Wohnt sich mal auf den Armaturen der Badewanne. 483 00:37:05,560 --> 00:37:06,860 Er hat Wasser in die Wanne gelassen. 484 00:37:07,260 --> 00:37:08,220 Also waren seine Finger nass. 485 00:37:08,320 --> 00:37:09,900 Und nasse Finger hinterlassen keine Abdrücke. 486 00:37:16,660 --> 00:37:17,960 Es gab aber einen Abdruck. 487 00:37:18,280 --> 00:37:20,240 Von Barschels Ringfinger am zweiten Glas. 488 00:37:21,020 --> 00:37:21,740 Ansonsten nichts. 489 00:37:21,740 --> 00:37:25,220 Das Glas hat jemand abgeflischt. 490 00:37:29,360 --> 00:37:32,020 Barschel erhält am Abend einen Anruf von Roloff. 491 00:37:32,100 --> 00:37:33,380 Er empfängt ihn auf seinem Hotelzimmer. 492 00:37:33,480 --> 00:37:34,320 Man trinkt zusammen Wein. 493 00:37:34,400 --> 00:37:36,360 Der Wein ist versetzt mit einem Betäubungsmittel. 494 00:37:36,700 --> 00:37:40,800 Wenn Mr. X oder Roloff oder wer auch immer so ein absoluter Profikiller ist, 495 00:37:40,880 --> 00:37:43,240 warum hinterlässt er dann fünf mehr an Spuren wie ein Anfänger? 496 00:37:43,320 --> 00:37:44,860 Weil er gestört wurde. 497 00:37:44,980 --> 00:37:47,180 Die Kollegen vom Stern waren am späten Abend mehrmals vor seinem Zimmer. 498 00:37:47,280 --> 00:37:48,000 Vielleicht haben die geklopft. 499 00:37:48,860 --> 00:37:49,940 Jetzt lass dich doch mal drauf ein. 500 00:37:49,980 --> 00:37:50,340 Tue ich doch. 501 00:37:50,500 --> 00:37:50,720 Nein. 502 00:37:51,540 --> 00:37:52,280 Du weißt alles besser. 503 00:37:52,680 --> 00:37:53,860 Lass mal lieber morgen warte mal. 504 00:37:55,340 --> 00:37:56,980 Barschel hatte Kalender der letzten Jahre dabei. 505 00:37:57,320 --> 00:37:57,680 Tonbänder. 506 00:37:58,060 --> 00:37:59,880 Der wollte sich für den Untersuchungsausschuss präparieren. 507 00:37:59,980 --> 00:38:00,760 Er war kampfbereit. 508 00:38:00,840 --> 00:38:02,100 Weißt du, wie man Selbstmord begeht? 509 00:38:02,800 --> 00:38:04,460 Du nimmst eine tödliche Dose Schlafmittel. 510 00:38:04,540 --> 00:38:05,920 Dazu ein paar Pillen, damit du nicht kotzt. 511 00:38:06,280 --> 00:38:08,480 Danach trinkst du ein bisschen Alkohol, damit der Magen nicht rebelliert. 512 00:38:08,820 --> 00:38:10,900 Und dann legst du dich in eine schöne volle Badewanne. 513 00:38:11,360 --> 00:38:12,800 Wassertemperatur etwas über 20 Grad. 514 00:38:13,060 --> 00:38:13,820 Ist nicht von mir. 515 00:38:14,400 --> 00:38:15,920 Ist von der Gesellschaft für Humane sterben. 516 00:38:16,300 --> 00:38:17,180 Kann jeder nachlesen. 517 00:38:18,000 --> 00:38:19,020 Kann jeder nachlesen. 518 00:38:19,160 --> 00:38:19,720 Kann jeder nachlesen. 519 00:38:19,780 --> 00:38:21,300 Kann jeder nachlesen. 520 00:38:21,400 --> 00:38:22,340 Kann jeder nachlesen. 521 00:38:22,920 --> 00:38:23,720 Willkommen gaan. 522 00:38:23,760 --> 00:38:24,140 Kann. 523 00:38:24,720 --> 00:38:24,980 Kann man gehen. 524 00:38:25,000 --> 00:38:25,620 Kann jeder nachlesen. 525 00:38:26,280 --> 00:38:31,000 Kann jeder nachlesen. 526 00:38:32,720 --> 00:38:34,560 Kann jeder nachlesen? 527 00:38:34,560 --> 00:38:37,940 I think that 문제가 anders. 528 00:38:37,940 --> 00:38:43,480 Non? 529 00:38:43,480 --> 00:38:51,620 Yeah, yeah, sí. 530 00:38:51,620 --> 00:38:54,660 Steph? 531 00:38:54,660 --> 00:38:55,620 In shift? 532 00:38:55,620 --> 00:38:55,700 Yeah, yeah. 533 00:38:55,700 --> 00:39:01,120 Let's see why. 534 00:39:01,120 --> 00:39:07,240 I'm surprised I'm not surprised. 535 00:39:07,240 --> 00:39:09,420 But this is a coincidence. 536 00:39:09,420 --> 00:39:10,640 That's bad. 537 00:39:10,640 --> 00:39:14,640 It's bad. 538 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 Hey! 539 00:39:15,640 --> 00:39:18,640 And here we go! 540 00:39:18,640 --> 00:39:19,640 Hey! 541 00:39:19,640 --> 00:39:21,640 Hey! 542 00:39:21,640 --> 00:39:22,640 Hey! 543 00:39:22,640 --> 00:39:23,640 Hey! 544 00:39:23,640 --> 00:39:24,640 Hey! 545 00:39:24,640 --> 00:39:25,640 Hey! 546 00:39:25,640 --> 00:39:26,640 Hey! 547 00:39:26,640 --> 00:39:27,640 Hey! 548 00:39:27,640 --> 00:39:28,640 Hey! 549 00:39:28,640 --> 00:39:29,640 Hey! 550 00:39:29,640 --> 00:39:30,640 Hey! 551 00:39:30,640 --> 00:39:31,640 Hey! 552 00:39:31,640 --> 00:39:33,640 Wie weit sind Sie denn? 553 00:39:33,640 --> 00:39:35,640 Womit? 554 00:39:35,640 --> 00:39:38,640 In unserem toten Freund. 555 00:39:38,640 --> 00:39:41,640 Verdächtigungen, Vermutungen? 556 00:39:41,640 --> 00:39:44,640 Ich weiß die Wahrheit. 557 00:39:44,640 --> 00:39:49,640 Ohne Sie enttäuschen zu wollen. 558 00:39:49,640 --> 00:39:51,640 Aber die weiß ja jeder. 559 00:39:51,640 --> 00:39:52,640 Und jeder eine andere. 560 00:39:52,640 --> 00:39:57,640 So würde ich das auch sehen, wenn ich für die Quick arbeiten würde. 561 00:39:57,640 --> 00:39:58,640 Also... 562 00:39:58,640 --> 00:40:00,640 Die Quick steht ja noch mehr für... 563 00:40:00,640 --> 00:40:01,640 Oswald Koller? 564 00:40:01,640 --> 00:40:02,640 Muschis? 565 00:40:02,640 --> 00:40:03,640 Titten? 566 00:40:06,640 --> 00:40:07,640 Aber ich kann Sie beruhigen. 567 00:40:07,640 --> 00:40:08,640 Sie werden ja seriöser. 568 00:40:08,640 --> 00:40:09,640 Ja? 569 00:40:09,640 --> 00:40:21,640 Und wo wirts steht die Neue Hamburger Zeitung, Herr Boga? 570 00:40:21,640 --> 00:40:23,640 David Boga. 571 00:40:23,640 --> 00:40:26,640 Egon-Elven Kitschографien 1985. 572 00:40:26,640 --> 00:40:27,640 Oh... 573 00:40:27,640 --> 00:40:29,640 Oh. 574 00:40:29,840 --> 00:40:32,640 They could say that they are the same. 575 00:40:34,840 --> 00:40:37,640 They are an elite-fueless. 576 00:40:37,840 --> 00:40:40,640 Deutsche Journalistenschule, an Elternhaus. 577 00:40:43,240 --> 00:40:46,240 My mother was like a church, my father. 578 00:40:46,440 --> 00:40:48,640 She let us go. 579 00:40:48,840 --> 00:40:51,040 Come on, let's go. 580 00:40:51,240 --> 00:40:52,640 Olaf. 581 00:40:52,840 --> 00:40:55,640 Olaf, stay a little. 582 00:40:55,640 --> 00:40:58,640 By the way, you're not alone. 583 00:40:58,840 --> 00:40:59,640 Come on. 584 00:40:59,840 --> 00:41:01,840 We need a little bit of work. 585 00:41:10,840 --> 00:41:12,840 Of course we have to be political. 586 00:41:13,040 --> 00:41:13,840 We have to be political. 587 00:41:14,040 --> 00:41:15,040 We have to be political. 588 00:41:15,240 --> 00:41:16,040 The years ago. 589 00:41:16,240 --> 00:41:18,640 Schrebergarten, Edparade, Schwarzwald-Klinik. 590 00:41:21,840 --> 00:41:23,640 The world changed. 591 00:41:23,640 --> 00:41:25,640 The world changed. 592 00:41:25,840 --> 00:41:27,640 Why do you make pictures? 593 00:41:27,840 --> 00:41:28,840 Why? 594 00:41:29,840 --> 00:41:31,840 Because you want someone to have? 595 00:41:32,040 --> 00:41:33,840 Another one? 596 00:41:34,040 --> 00:41:35,040 Yes. 597 00:41:35,840 --> 00:41:37,840 I have to change my world. 598 00:41:38,040 --> 00:41:40,040 I am free, I am independent. 599 00:41:40,240 --> 00:41:41,640 I can buy what I want. 600 00:41:41,840 --> 00:41:42,840 I can sleep with whoever I want. 601 00:41:42,840 --> 00:41:43,840 No. 602 00:41:44,040 --> 00:41:45,040 It's the way. 603 00:41:45,240 --> 00:41:46,040 It's the Edunism. 604 00:41:46,240 --> 00:41:47,240 It's the Edunism. 605 00:41:47,440 --> 00:41:48,040 I call it Glück. 606 00:41:51,640 --> 00:41:52,240 What did you do? 607 00:41:52,440 --> 00:41:52,640 No. 608 00:41:54,840 --> 00:41:55,840 The Schwarzwald-Klinik. 609 00:41:56,040 --> 00:41:57,040 Everyone can get what he does. 610 00:41:58,440 --> 00:42:00,040 I love the Schwarzwald-Klinik. 611 00:42:00,040 --> 00:42:03,040 It's absolutely sexy. 612 00:42:11,040 --> 00:42:14,040 It's not. It's not. 613 00:42:24,040 --> 00:42:27,040 The friend there is nothing to do with it, right? 614 00:42:27,040 --> 00:42:32,040 My colleague there will, I believe, just ficken with me. 615 00:42:57,040 --> 00:43:00,040 If your friend, don't leave it alone. 616 00:43:01,040 --> 00:43:05,040 On Thursday, there will be a time in the day that has come from the world. 617 00:43:06,040 --> 00:43:09,040 It says that you can help us figure out how do you, right? 618 00:43:10,040 --> 00:43:11,040 You think some看iness will be big? 619 00:43:12,040 --> 00:43:13,040 Ou une vedse arm uncovered? 620 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 Of course, you can ask the show. 621 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 Your friend there is guy there. 622 00:43:18,040 --> 00:43:19,040 You can find the girl there. 623 00:43:19,540 --> 00:43:21,040 Do you know what you are doing during your half? 624 00:43:21,040 --> 00:43:51,020 I don't know. 625 00:43:51,040 --> 00:44:21,020 I don't know. 626 00:44:21,040 --> 00:44:26,440 Oh, meine Quelle hat gesprudelt. 627 00:44:26,800 --> 00:44:27,420 Und weißt du was? 628 00:44:29,560 --> 00:44:31,000 Ich glaube langsam, du hast recht. 629 00:44:32,140 --> 00:44:32,540 Womit? 630 00:44:34,380 --> 00:44:35,840 Ja, mit deiner Mordtheorie. 631 00:44:35,840 --> 00:44:53,560 Wo habt ihr die her? 632 00:44:53,940 --> 00:44:55,340 Guter Journalist hat seine Quellen. 633 00:44:55,340 --> 00:44:56,740 Ein sehr guter Verrät, Sie nicht. 634 00:44:57,400 --> 00:44:58,420 Könnte von mir stammen. 635 00:45:02,080 --> 00:45:04,220 Das geht gegen die Würde des Toten, das drucken wir nicht. 636 00:45:05,240 --> 00:45:07,020 Gegen die Würde des Toten? 637 00:45:07,040 --> 00:45:08,900 Das Zügeljournalismus, das überlassen wir dem Stern. 638 00:45:08,940 --> 00:45:10,480 Aber das ist ein ganz klarer Hinweis auf Mord. 639 00:45:10,580 --> 00:45:11,140 Das müssen wir drucken. 640 00:45:11,140 --> 00:45:13,100 Die Verletzungen können ja postmortal entstanden sein. 641 00:45:13,180 --> 00:45:14,440 Beim Bergen der Leiche zum Beispiel, ne? 642 00:45:17,420 --> 00:45:18,960 Gut, wir sehen, was wir sehen wollen. 643 00:45:19,320 --> 00:45:21,000 Tico, Sie sehen, was Sie sehen wollen. 644 00:45:21,260 --> 00:45:22,940 Ihre Kollegen sehen das völlig anders. 645 00:45:23,020 --> 00:45:24,100 Vom Spiegel bis zur Fatz. 646 00:45:24,480 --> 00:45:25,500 Die sagen, das war Suizid. 647 00:45:25,660 --> 00:45:27,060 Die sind vielleicht ein bisschen doof, aber... 648 00:45:27,060 --> 00:45:27,820 Was, wenn Sie sich alle täuschen? 649 00:45:29,440 --> 00:45:30,440 Dann haben wir den Scoop. 650 00:45:35,380 --> 00:45:35,740 Gut. 651 00:45:36,080 --> 00:45:36,820 Und dann machen Sie das. 652 00:45:46,180 --> 00:45:47,160 Ja, schönen guten Tag. 653 00:45:47,260 --> 00:45:48,280 Burger von der Norden Hamburger. 654 00:45:48,380 --> 00:45:49,820 Oberstaatsanwalt Biberbart um Rückruf. 655 00:45:51,440 --> 00:45:52,240 Ah, verstehe. 656 00:45:53,800 --> 00:45:55,080 Ja, gut, mach ich wieder. 657 00:45:57,060 --> 00:46:04,720 Es gab eine zweite Obduktion in Hamburg. 658 00:46:04,940 --> 00:46:06,380 Fast alle Hematome sind postmortal. 659 00:46:06,560 --> 00:46:07,320 Bis auf das an der Stern. 660 00:46:08,120 --> 00:46:08,480 Fremdeinwirkung? 661 00:46:08,680 --> 00:46:10,280 Nee, dafür sind die zu schwach, sagen die. 662 00:46:10,960 --> 00:46:12,400 Kann er sich am Türrahmen gestoßen haben 663 00:46:12,400 --> 00:46:14,080 oder an der Badewanne oder was weiß ich. 664 00:46:14,860 --> 00:46:16,220 Nein, Herr Biber meinte es ja dringend. 665 00:46:17,160 --> 00:46:17,580 Zu Tisch. 666 00:46:18,060 --> 00:46:19,040 Dann versuche ich es später nochmal. 667 00:46:27,060 --> 00:46:40,120 Der Anrufsbeantworter von Giselle Neumeyer. 668 00:46:40,560 --> 00:46:41,860 Sprechen Sie nach dem Signalton. 669 00:46:41,860 --> 00:46:53,260 Magenverstimmung. 670 00:46:53,780 --> 00:46:54,740 Der Biber ist nach Hause gegangen. 671 00:46:54,740 --> 00:47:16,680 Du, der war hochgradig tablettensüchtig. 672 00:47:16,680 --> 00:47:18,620 Der lief doch noch auf Gran Canaria und wie ein Junkie, 673 00:47:18,620 --> 00:47:19,780 um sich Schlafmittel zu besorgen. 674 00:47:19,840 --> 00:47:21,280 Allein vom Wirkstoff Diphinyhydramine 675 00:47:21,280 --> 00:47:22,860 hätte er mindestens 25 Stück schlucken müssen. 676 00:47:23,420 --> 00:47:24,620 Das ist eine ziemlich komplizierte Art, 677 00:47:24,680 --> 00:47:25,360 sich umzubringen, oder? 678 00:47:27,380 --> 00:47:28,040 Und, und, und. 679 00:47:28,700 --> 00:47:30,460 Dieses andere Mittel, was in seinem Körper gefunden wurde, 680 00:47:30,560 --> 00:47:31,640 dieses Purityldion, 681 00:47:31,720 --> 00:47:34,060 das wird in kriminellen Kreisen gerne als K.O.-Tropfen eingesetzt. 682 00:47:34,120 --> 00:47:35,380 Ja, von den Nutten auf dem Kiez. 683 00:47:35,480 --> 00:47:36,760 Ich weiß, um die frei abzuziehen. 684 00:47:36,820 --> 00:47:38,760 Ja, und es ist seit 83 in Deutschland gar nicht mehr zugelassen. 685 00:47:38,900 --> 00:47:40,080 Also, wo will er das herbekommen haben? 686 00:47:40,080 --> 00:47:42,400 Das gibt es nur noch in Dänemark oder im Ostblock. 687 00:47:42,400 --> 00:47:48,540 Bingo, er war doch im August in der Tschechoslowakei zur Kur. 688 00:47:49,320 --> 00:47:51,580 Weil da kann er sich dich doch ganz einfach besorgt haben. 689 00:47:52,320 --> 00:47:52,980 Das tut mir leid. 690 00:47:53,060 --> 00:47:54,720 Das riecht einfach ganz schade nach Selbstmord. 691 00:47:56,740 --> 00:47:58,280 Ich muss jetzt los zu Gabriella, ja? 692 00:47:58,640 --> 00:48:00,800 Wie, und jetzt schreibe ich den Artikel allein, oder was? 693 00:48:01,340 --> 00:48:03,280 Wir fahren morgen mit meinem Alten zum Poloturnier. 694 00:48:03,340 --> 00:48:04,000 Dann muss ich fit sein. 695 00:48:12,400 --> 00:48:33,520 Ja? 696 00:48:34,520 --> 00:48:35,580 Biber, guten Abend. 697 00:48:35,580 --> 00:48:36,900 Wie hat ihr Zeit? 698 00:48:42,400 --> 00:48:45,860 Wir wussten, wo der Spiegel Pfeiffer versteckt hielt. 699 00:48:46,060 --> 00:48:47,760 Wir haben die Wohnung noch am Wahltag durchsucht. 700 00:48:49,040 --> 00:48:49,340 Und? 701 00:48:57,340 --> 00:48:58,680 Läuft unter drei. 702 00:48:59,860 --> 00:49:00,900 Das ist so brisant. 703 00:49:02,080 --> 00:49:03,720 Der Kalender von Rainer Pfeiffer. 704 00:49:07,280 --> 00:49:07,760 Nili. 705 00:49:08,800 --> 00:49:10,760 Klaus Nilius, der SPD-Presse-Referent. 706 00:49:11,380 --> 00:49:11,900 Ist möglich. 707 00:49:12,400 --> 00:49:16,420 Pfeiffer kontaktiert die SPD drei Monate vor der Wahl. 708 00:49:17,860 --> 00:49:20,920 Die Genossen wissen über alles Bescheid und spielen trotzdem die Unschuldslämme? 709 00:49:21,180 --> 00:49:21,400 Ja. 710 00:49:22,180 --> 00:49:23,660 Aber was bedeutet das für unseren Fall? 711 00:49:26,820 --> 00:49:28,220 Pfeiffer betreibt den Doppelspiel. 712 00:49:30,300 --> 00:49:33,940 Er legt Spuren, um später Barschel als Trazio die Aktion Brandmacher zu führen. 713 00:49:34,880 --> 00:49:36,400 Und lässt ihn dann über die Klinge sprechen. 714 00:49:38,240 --> 00:49:40,940 Und Barschel weiß, dass er weit weniger schuldig ist als alle glauben. 715 00:49:40,940 --> 00:49:47,120 Er fliegt nach Genf, um mit Hilfe von Roloff das Komplott gegen ihn zu beweisen. 716 00:49:48,080 --> 00:49:50,080 Würden Sie in einer solchen Lage Suizid begehen? 717 00:49:50,080 --> 00:49:51,060 Also war es Mord. 718 00:49:52,460 --> 00:49:54,520 Aber warum erzählen Sie mir das? Warum ermitteln Sie nicht? 719 00:49:57,600 --> 00:50:00,160 Auch unter drei. Druck von oben. 720 00:50:02,100 --> 00:50:03,160 Vom Generalstaatsanwalt? 721 00:50:05,360 --> 00:50:06,100 Und vom Justizminister? 722 00:50:07,380 --> 00:50:07,680 Ja. 723 00:50:08,660 --> 00:50:10,260 Die verhindern staatsanwaltliche Ermittlungen? 724 00:50:10,260 --> 00:50:13,100 Die Selbstmortese ist für alle am bequemsten. 725 00:50:13,100 --> 00:50:15,100 Angela Yquick. 726 00:50:16,440 --> 00:50:17,200 престindel. 727 00:50:17,880 --> 00:50:18,300 Florenz. 728 00:50:19,420 --> 00:50:20,200 vita. 729 00:50:20,360 --> 00:50:20,900 Nein. 730 00:50:20,900 --> 00:50:21,120 Staaten. 731 00:50:33,640 --> 00:50:34,240 submerged. 732 00:50:34,240 --> 00:51:04,220 Let's go. 733 00:51:04,240 --> 00:51:34,220 Let's go. 734 00:51:34,240 --> 00:51:44,800 Wir müssen raus hier. 735 00:51:45,700 --> 00:51:46,400 Raus aus der Stadt. 736 00:51:49,660 --> 00:51:50,480 Haus mit Garten. 737 00:51:51,320 --> 00:51:52,040 Jungs wollen Garten. 738 00:51:52,140 --> 00:51:53,240 Die brauchen Garten. 739 00:51:53,360 --> 00:51:54,520 Die wollen kicken auf Bäume klettern. 740 00:51:54,600 --> 00:51:55,560 Ich bin ja noch nicht immer schwanger. 741 00:51:55,680 --> 00:51:56,220 Das ändern wir. 742 00:51:56,320 --> 00:51:56,880 Sofort. 743 00:51:56,880 --> 00:52:02,720 Aber mir geht's doch um dich. 744 00:52:07,180 --> 00:52:08,440 Ich bin ja schon fertig. 745 00:52:11,940 --> 00:52:13,100 Ich hab's gelesen. 746 00:52:15,600 --> 00:52:15,940 Ja? 747 00:52:17,300 --> 00:52:17,940 Und? 748 00:52:17,940 --> 00:52:19,940 Großartig. 749 00:52:40,400 --> 00:52:40,720 Morgen. 750 00:52:40,720 --> 00:52:40,820 Ja. 751 00:52:44,500 --> 00:52:45,260 Gratuliere, Chico. 752 00:52:45,380 --> 00:52:47,380 Wirklich mutig, wie Sie sich da in den Wind gestellt haben. 753 00:52:49,120 --> 00:52:51,820 Sie halten Barschels Aufzeichnungen aus dem Flugzeug also für wahr? 754 00:52:52,780 --> 00:52:53,040 Ja. 755 00:52:53,620 --> 00:52:53,840 Ja? 756 00:52:54,880 --> 00:52:55,580 Ich nicht. 757 00:52:55,580 --> 00:52:59,960 Aber es gibt doch stichhaltige Hinweise. 758 00:53:00,380 --> 00:53:00,720 Tatsächlich? 759 00:53:01,300 --> 00:53:02,600 Dann muss ich was überlesen haben. 760 00:53:02,960 --> 00:53:05,260 Barschel hat von Rohloff erfahren, dass Pfeiffer einen Hintermann hatte. 761 00:53:05,340 --> 00:53:06,400 Einen ausgebildeten Passfälscher. 762 00:53:06,460 --> 00:53:07,560 So steht's auch in seinen Aufzeichnungen. 763 00:53:07,720 --> 00:53:08,620 Ja, das ist doch frei erfunden. 764 00:53:08,760 --> 00:53:09,540 Nein, ist es nicht. 765 00:53:09,640 --> 00:53:12,120 Pfeiffer kannte tatsächlich einen Passfälscher, Gerd Postel. 766 00:53:12,840 --> 00:53:13,480 Das ist ein Hochstapler. 767 00:53:13,740 --> 00:53:15,040 Das ist ein schwäger Vogel. 768 00:53:15,720 --> 00:53:19,000 Der hat zum Beispiel als Amtsarzt gearbeitet, obwohl er gar nicht Medizin studiert hat. 769 00:53:19,040 --> 00:53:19,900 Der war Postbote. 770 00:53:19,900 --> 00:53:22,380 Ja, Pfeiffer und Postel sind seit Jahren dicke Freunde. 771 00:53:22,540 --> 00:53:25,140 Also wie kann Barschel was erfinden, was nachweislich der Wahrheit entspricht? 772 00:53:26,980 --> 00:53:29,240 Ja gut, das kann er auch irgendwo aufgeschnappt haben. 773 00:53:29,400 --> 00:53:32,500 Ich meine, der wollte uns vorgaukeln, dass er kurz vor seiner Rehabilitierung stand. 774 00:53:32,700 --> 00:53:36,200 Fakt ist, Barschel kann den Flughafen nicht ein paar Mal umrundet haben, wie er behauptet. 775 00:53:36,760 --> 00:53:37,620 Guck mal, schau mal. 776 00:53:38,620 --> 00:53:42,040 Dazu müsste er jedes Mal die Grenze zu Frankreich überqueren. 777 00:53:42,240 --> 00:53:42,920 Jedes Mal. 778 00:53:43,380 --> 00:53:45,660 Und dann noch Rohloff treffen und das alles in einer Stunde? 779 00:53:46,960 --> 00:53:48,640 Also da hätte selbst Superman Probleme. 780 00:53:48,640 --> 00:53:52,200 Fakt ist, er ist mit dem Taxi direkt in sein Hotel gefahren. 781 00:53:54,800 --> 00:53:56,300 Die haben den Taxifahrer gefunden. 782 00:53:57,160 --> 00:53:57,360 Wer? 783 00:53:57,700 --> 00:53:58,520 Die Deppen von der Quick. 784 00:54:00,860 --> 00:54:02,080 Damit kommen die morgen raus. 785 00:54:04,120 --> 00:54:05,380 Sie wissen, was das bedeutet. 786 00:54:06,480 --> 00:54:08,600 Barschels Aufzeichnungen sind wäre Hirngespinste. 787 00:54:09,020 --> 00:54:11,440 Und ihre beschissene Mordtheorie, die können wir in die Tonne kloppen. 788 00:54:11,640 --> 00:54:13,920 Vielleicht nur Oberstaatsanwalt geht von Mord aus. 789 00:54:14,380 --> 00:54:15,700 Und seine Ermittlungen werden massiv behindert. 790 00:54:15,720 --> 00:54:16,660 Na und, was beweist das? 791 00:54:16,800 --> 00:54:17,140 Nichts. 792 00:54:17,140 --> 00:54:18,300 Vielleicht mag er seinen Chef nicht. 793 00:54:18,380 --> 00:54:19,420 Vielleicht will er sich wichtig machen. 794 00:54:19,480 --> 00:54:20,460 Das sind doch alles Fantasien. 795 00:54:20,660 --> 00:54:22,300 Ich brauche Fakten schick und keine Fantasien. 796 00:54:22,380 --> 00:54:23,180 Geht das in Ihren Kopf? 797 00:54:23,260 --> 00:54:25,120 Manchmal braucht es Fantasie, um die Wahrheit zu sehen. 798 00:54:25,200 --> 00:54:26,000 Ach so, Bullshit! 799 00:54:26,660 --> 00:54:28,040 Sie haben uns bundesweit blamiert. 800 00:54:28,600 --> 00:54:30,500 Die beiden Spiegel, die lachen sich doch jetzt schon schreckig. 801 00:54:31,200 --> 00:54:32,080 Wissen Sie, wie ich dastehe? 802 00:54:32,140 --> 00:54:34,480 Entschuldigung, geht es jetzt um die Wahrheit oder um Ihre Karriere? 803 00:54:37,980 --> 00:54:38,220 Raus. 804 00:54:40,960 --> 00:54:41,200 Raus! 805 00:54:41,200 --> 00:54:55,060 Barschel war fertig mit der Welt. 806 00:54:55,200 --> 00:54:57,600 Der hat geweint, als ihn sein Anwalt auf Gran Canaria anrief. 807 00:54:57,680 --> 00:55:01,320 Er war depressiv, jahrelang tablettenabhängig, politisch total gescheitert. 808 00:55:01,400 --> 00:55:03,060 Das war ein klassischer Bilanz-Selbstmord. 809 00:55:03,140 --> 00:55:04,160 Seit wann weißt du das mit der Quick? 810 00:55:04,160 --> 00:55:08,760 Seit gestern Nacht, aber da waren wir schon im Druck, Leiner. 811 00:55:08,900 --> 00:55:09,120 Leider. 812 00:55:11,000 --> 00:55:11,740 Guter Schachzug. 813 00:55:34,160 --> 00:56:04,140 Ich sehe Far appreciate. 814 00:56:04,160 --> 00:56:17,880 Help me, find a way from this man, I can't even help myself. 815 00:56:18,880 --> 00:56:24,420 The former schleswig-holstein President Uwe Warschel is now taken to the grave. 816 00:56:25,180 --> 00:56:28,940 At the funeral in Lübeck in the tomb of Lübeck took around 3.000 people. 817 00:56:29,500 --> 00:56:32,860 Under them the Kanzler Kohl and the high members of the state. 818 00:56:34,160 --> 00:56:39,500 Germany is the champion of the Lübeck in the DDR. 819 00:56:39,840 --> 00:56:42,200 The transfer to the border of the Republic has opened. 820 00:56:42,620 --> 00:56:46,160 That the parts of Europe will come again. 821 00:56:46,160 --> 00:56:47,160 The war! 822 00:56:47,160 --> 00:56:48,160 The war! 823 00:56:48,160 --> 00:56:49,160 The war! 824 00:56:49,160 --> 00:56:50,160 The war! 825 00:56:50,160 --> 00:56:51,160 The war! 826 00:56:51,160 --> 00:56:52,160 The war! 827 00:56:52,160 --> 00:56:53,160 The war! 828 00:56:53,160 --> 00:56:54,160 The war! 829 00:56:54,160 --> 00:56:55,160 The war! 830 00:56:55,160 --> 00:56:56,160 The war! 831 00:56:56,160 --> 00:56:57,160 The war! 832 00:56:57,160 --> 00:56:58,160 The war! 833 00:56:58,160 --> 00:56:59,160 The war! 834 00:56:59,160 --> 00:57:00,160 The war! 835 00:57:00,160 --> 00:57:01,160 The war! 836 00:57:01,160 --> 00:57:02,160 The war! 837 00:57:02,160 --> 00:57:03,160 The war! 838 00:57:03,160 --> 00:57:04,160 The war! 839 00:57:04,160 --> 00:57:05,160 The war! 840 00:57:05,160 --> 00:57:06,160 The war! 841 00:57:06,160 --> 00:57:07,160 The war! 842 00:57:07,160 --> 00:57:08,160 The war! 843 00:57:08,160 --> 00:57:09,160 The war! 844 00:57:09,160 --> 00:57:10,160 The war! 845 00:57:10,160 --> 00:57:11,160 The war! 846 00:57:11,160 --> 00:57:12,160 The war! 847 00:57:12,160 --> 00:57:13,160 The war! 848 00:57:13,160 --> 00:57:14,160 The war! 849 00:57:14,160 --> 00:57:15,160 The war! 850 00:57:15,160 --> 00:57:16,160 The war! 851 00:57:16,160 --> 00:57:17,160 The war! 852 00:57:17,160 --> 00:57:18,160 The war! 853 00:57:18,160 --> 00:57:19,160 The war! 854 00:57:19,160 --> 00:57:20,160 The war! 855 00:57:20,160 --> 00:57:21,160 The war! 856 00:57:21,160 --> 00:57:22,160 The war! 857 00:57:22,160 --> 00:57:23,160 The war! 858 00:57:23,160 --> 00:57:24,160 The war! 859 00:57:24,160 --> 00:57:25,160 The war! 860 00:57:25,160 --> 00:57:26,160 The war! 861 00:57:26,160 --> 00:57:27,160 The war! 862 00:57:27,160 --> 00:57:28,160 The war! 863 00:57:28,160 --> 00:57:29,160 The war distinction! 864 00:57:29,160 --> 00:57:30,160 The war! 865 00:57:30,160 --> 00:57:31,160 The war korrekt! 866 00:57:31,160 --> 00:57:32,160 The war! 867 00:57:32,160 --> 00:57:33,160 The war! 868 00:57:33,160 --> 00:57:34,160 The war! 869 00:57:34,160 --> 00:57:35,160 The war! 870 00:57:35,160 --> 00:57:36,160 The war! 871 00:57:36,160 --> 00:57:37,160 The war! 872 00:57:37,160 --> 00:57:39,160 The war! 873 00:57:39,160 --> 00:57:40,160 It's not the war! 874 00:57:40,160 --> 00:57:42,160 Simone. 875 00:57:42,160 --> 00:57:44,160 Hm? 876 00:57:44,160 --> 00:57:47,160 Haben Sie nicht auch das Gefühl, dass er ... 877 00:57:47,160 --> 00:57:49,160 Was? 878 00:57:52,160 --> 00:57:55,160 Der hat sich so abgekapselt seit damals. 879 00:57:55,160 --> 00:57:57,160 Das haben auch die Kollegen. 880 00:58:03,160 --> 00:58:05,160 Bitte übernehmen Sie, Captain! 881 00:58:05,160 --> 00:58:07,160 Bitte übernehmen Sie! 882 00:58:07,160 --> 00:58:12,160 Moin. 883 00:58:12,160 --> 00:58:13,160 Ich ... 884 00:58:13,160 --> 00:58:15,160 Ich war hier gerade auf der Ecke. 885 00:58:23,160 --> 00:58:25,160 Ich glaub, die ist was für Sie. 886 00:58:27,160 --> 00:58:29,160 Danke. Nee, ich mein Typ. 887 00:58:29,160 --> 00:58:30,160 Ja. 888 00:58:30,160 --> 00:58:33,160 Das ist die Freundin eines alten Bekannten von Ihnen. 889 00:58:33,160 --> 00:58:36,160 Ich sollte besser sagen, die Ex-Freundin. 890 00:58:36,160 --> 00:58:39,160 Die Dame bietet gerade überall sensationelle Enthüllungen an. 891 00:58:39,160 --> 00:58:40,160 Worüber? 892 00:58:42,160 --> 00:58:44,160 Rainer Pfeiffer. 893 00:58:54,160 --> 00:58:56,160 Erstes Interview? 894 00:58:56,160 --> 00:58:58,160 Ja, also ... 895 00:58:58,160 --> 00:59:00,160 In der Größenordnung schon, ja. 896 00:59:01,160 --> 00:59:03,160 Ah, Sie machen das schon. 897 00:59:04,160 --> 00:59:05,160 Ich? 898 00:59:06,160 --> 00:59:08,160 Ja, das war alles traumhaft. 899 00:59:08,160 --> 00:59:10,160 Das war alles wunderschön. 900 00:59:10,160 --> 00:59:11,160 Na ja, das passte. 901 00:59:11,160 --> 00:59:13,160 So, was machen wir jetzt? 902 00:59:13,160 --> 00:59:14,160 Wohin gehen wir, hä? 903 00:59:14,160 --> 00:59:15,160 Essen wir was? 904 00:59:15,160 --> 00:59:17,160 Ja, aber immer nur das Teuerste. 905 00:59:17,160 --> 00:59:18,160 Immer nur den besten Wein. 906 00:59:18,160 --> 00:59:20,160 Immer nur Püppchen hier, Püppchen da. 907 00:59:20,160 --> 00:59:21,160 Püppchen, was möchtest du denn? 908 00:59:21,160 --> 00:59:22,160 Mhm. 909 00:59:23,160 --> 00:59:25,160 Herr Pfeiffer hat also zwei Geldzahlungen erhalten. 910 00:59:25,160 --> 00:59:27,160 Beide in Höhe von 25.000 Mark. 911 00:59:27,160 --> 00:59:30,160 Eine im November 88 und eine ungefähr ein Jahr später. 912 00:59:31,160 --> 00:59:32,160 Aber von wem? 913 00:59:34,160 --> 00:59:36,160 Der beißt die Hand, die ihn füttert. 914 00:59:37,160 --> 00:59:38,160 Wessen Hand? 915 00:59:38,160 --> 00:59:39,160 Der fährt zweigleisig. 916 00:59:39,160 --> 00:59:40,160 Der fährt immer zweigleisig. 917 00:59:40,160 --> 00:59:42,160 Der hat immer noch so'n Ass im Ärmel. 918 00:59:42,160 --> 00:59:45,160 Zweigleisig, das heißt, der betrieb ein doppeltes Spiel? 919 00:59:45,160 --> 00:59:51,160 Nein, zweigleisig heißt, der hat mich als Freundin, sucht sich ne andere. 920 00:59:51,160 --> 00:59:52,160 Hat also immer zwei. 921 00:59:52,160 --> 00:59:55,160 Also, wenn die eine nicht will, dann nimmt er die andere. 922 00:59:55,160 --> 00:59:57,160 Das ist zweitklassig. 923 00:59:59,160 --> 01:00:01,160 Sein Verhalten ist zweitklassig. 924 01:00:01,160 --> 01:00:03,160 Aber ich glaube, dass der jeder Frau das Gefühl gibt, 925 01:00:03,160 --> 01:00:05,160 dass sie die einzige Frau in seinem Leben ist. 926 01:00:05,160 --> 01:00:08,160 Nein, ich glaube, dass der das irgendwie ernst meint. 927 01:00:08,160 --> 01:00:09,160 Der hat es nie ernst gemeint. 928 01:00:09,160 --> 01:00:11,160 Er hat ihre Liebe missbraucht und ist gegangen. 929 01:00:15,160 --> 01:00:25,160 Einmal kam er und da hat er gesagt, wir haben Decknamen, Donnerstag und Freitag. 930 01:00:25,160 --> 01:00:27,160 Also, der Rainer war Donnerstag. 931 01:00:29,160 --> 01:00:30,160 Und Freitag? 932 01:00:31,160 --> 01:00:34,160 Na, Freitag war der Mann, der ihm das Geld zukommen ließ. 933 01:00:34,160 --> 01:00:39,160 Das war ein gewisser Herr Nilius, oder so? 934 01:00:43,160 --> 01:00:45,160 Es gab zwei geheime Treffen mit Nilius. 935 01:00:45,160 --> 01:00:49,160 Pfeiffer hat die SPD erpresst und die haben mitgespielt, um ihre Macht nicht zu riskieren. 936 01:00:49,160 --> 01:00:51,160 Das sagt die abservierte Tussi von Pfeiffer. 937 01:00:51,160 --> 01:00:54,160 Pfeiffer ist ein Zocker, dem geht es um Prestige und Kohle. 938 01:00:54,160 --> 01:00:56,160 Der stachelt Barschel zu den Aktionen gegen Engholm an. 939 01:00:56,160 --> 01:00:59,160 Barschel sagt Mach mal und merkt zu spät, auf wen er sich eingelassen hat. 940 01:00:59,160 --> 01:01:03,160 Als er die Reißleine zieht, wechselt Pfeiffer enttäuscht zur SPD über. 941 01:01:03,160 --> 01:01:07,160 Auch die sagen Mach mal und merken zu spät, auf wen sie sich eingelassen haben. 942 01:01:08,160 --> 01:01:09,160 Deswegen haben die gezahlt. 943 01:01:12,160 --> 01:01:14,160 Du weißt schon, wen du hier attackierst. 944 01:01:14,160 --> 01:01:16,160 Björn Engholm steht für eine neue politische Kultur. 945 01:01:16,160 --> 01:01:19,160 Der spielt seit Jahren das Barschel-Opfer und profitiert eiskalt davon. 946 01:01:19,160 --> 01:01:20,160 Er ist der kommende Kanzler. 947 01:01:20,160 --> 01:01:21,160 Er war umso schlimmer. 948 01:01:24,160 --> 01:01:29,160 Nilius und die SPD. 949 01:01:31,160 --> 01:01:32,160 Habt ihr Beweise? 950 01:01:34,160 --> 01:01:35,160 Wir haben die Japs. 951 01:01:35,160 --> 01:01:37,160 Jaja, ihr habt die Japs, aber habt ihr auch Beweise? 952 01:01:39,160 --> 01:01:41,160 Dann erfinden wir eben welche. 953 01:01:46,160 --> 01:01:48,160 Moin, Herr Pfeiffer. 954 01:01:48,160 --> 01:01:49,160 Nee, Sie? 955 01:01:49,160 --> 01:01:50,160 Was wollen Sie denn hier? 956 01:01:50,160 --> 01:01:51,160 Herr Nilius! 957 01:01:51,160 --> 01:01:52,160 Herr Nilius! 958 01:01:52,160 --> 01:01:55,160 Wenn Sie das jetzt nicht kommentieren wollen, dann drucken wir unsere Version. 959 01:01:55,160 --> 01:01:57,160 Und die ist für Sie und Ihre Partei wirklich nicht von Vorteil. 960 01:01:57,160 --> 01:01:58,160 Ich sag dazu nichts mehr. 961 01:01:58,160 --> 01:01:59,160 Donnerstag und Freitag. 962 01:02:00,160 --> 01:02:01,160 Das ist ja putzig. 963 01:02:02,160 --> 01:02:03,160 Es wird noch putziger. 964 01:02:03,160 --> 01:02:04,160 Wir haben Beweise. 965 01:02:04,160 --> 01:02:06,160 Frau Japs hat bereits ausgesagt, Herr Pfeiffer auch. 966 01:02:06,160 --> 01:02:07,160 Ich sag dazu nichts mehr. 967 01:02:07,160 --> 01:02:09,160 Das sollten Sie, aber es gibt Beweise. 968 01:02:09,160 --> 01:02:10,160 Beweise. 969 01:02:10,160 --> 01:02:11,160 Einzahlungsbelege. 970 01:02:11,160 --> 01:02:12,160 Wo haben Sie die denn her? 971 01:02:12,160 --> 01:02:13,160 Wo sie ihrer Stasi-Akte. 972 01:02:13,160 --> 01:02:14,160 Aus meiner Stasi-Akte. 973 01:02:14,160 --> 01:02:15,160 Die wussten alles über Sie. 974 01:02:15,160 --> 01:02:16,160 Wussten die? 975 01:02:16,160 --> 01:02:17,160 Herr Nilius! 976 01:02:17,160 --> 01:02:18,160 Das Geld haben Sie doch nicht persönlich bezahlt. 977 01:02:18,160 --> 01:02:19,160 Das kommt doch von der Partei, oder? 978 01:02:19,160 --> 01:02:20,160 Vielleicht sollen wir gleich an Jansen fragen? 979 01:02:20,160 --> 01:02:21,160 Ja. 980 01:02:21,160 --> 01:02:22,160 Ja. 981 01:02:22,160 --> 01:02:23,160 Verstehe. 982 01:02:23,160 --> 01:02:24,160 Sehr gut. 983 01:02:24,160 --> 01:02:25,160 Dann bedanke ich mich. 984 01:02:25,160 --> 01:02:26,160 Ja. 985 01:02:26,160 --> 01:02:27,160 Ich würde mit dir. 986 01:02:27,160 --> 01:02:28,160 Ja. 987 01:02:28,160 --> 01:02:29,160 Herr Nilius! 988 01:02:29,160 --> 01:02:30,160 Das Geld haben Sie doch nicht persönlich bezahlt. 989 01:02:30,160 --> 01:02:33,160 Das kommt doch von der Partei, oder? 990 01:02:33,160 --> 01:02:36,160 Vielleicht sollen wir gleich an Jansen fragen? 991 01:02:36,160 --> 01:02:38,160 Ja. 992 01:02:38,160 --> 01:02:39,160 Ja. 993 01:02:39,160 --> 01:02:41,160 Verstehe. 994 01:02:44,160 --> 01:02:45,160 Sehr gut. 995 01:02:45,160 --> 01:02:47,160 Dann bedanke ich mich. 996 01:02:47,160 --> 01:02:50,160 Ja. 997 01:02:50,160 --> 01:02:57,160 The Schleswig-Holstein Social Minister Janssen 998 01:02:57,160 --> 01:03:00,160 had 1989 and 1990 999 01:03:00,160 --> 01:03:03,160 around 40.000 Mark from his own pocket 1000 01:03:03,160 --> 01:03:06,160 to Reinhard Pfeiffer. 1001 01:03:10,160 --> 01:03:12,160 Everything else is not perfect, 1002 01:03:12,160 --> 01:03:15,160 but if you start the involvement 1003 01:03:15,160 --> 01:03:17,160 in the Affair from that time, 1004 01:03:17,160 --> 01:03:19,160 I'm going to put my shoes on, 1005 01:03:19,160 --> 01:03:21,160 then it's going to be here. 1006 01:03:36,160 --> 01:03:40,160 In awareness of the work done and done 1007 01:03:40,160 --> 01:03:42,160 and in the effort 1008 01:03:42,160 --> 01:03:44,160 my country and my party 1009 01:03:44,160 --> 01:03:48,160 to protect my political mistake 1010 01:03:48,160 --> 01:03:50,160 to be identified with my political mistake 1011 01:03:50,160 --> 01:03:52,160 I'm going to give my office 1012 01:03:52,160 --> 01:03:54,160 as Minister and President 1013 01:03:54,160 --> 01:03:56,160 and my functions in the SPD 1014 01:03:56,160 --> 01:04:02,160 the red of the 1990s 1015 01:04:02,160 --> 01:04:06,160 ? 1016 01:04:06,160 --> 01:04:11,000 We'll never know right there! 1017 01:04:13,920 --> 01:04:15,820 Yes, I... 1018 01:04:15,820 --> 01:04:17,900 I'm going to... 1019 01:04:18,500 --> 01:04:20,760 with 4 later years Andrew Koh! 1020 01:04:23,300 --> 01:04:24,280 Good-bye! 1021 01:04:24,280 --> 01:04:25,980 shocked!!! 1022 01:04:36,160 --> 01:04:43,160 If Pfeiffer really played a double-spiel and Basel didn't know that, 1023 01:04:43,160 --> 01:04:47,160 then he flew in 1987 to his honor to fight for his honor. 1024 01:04:49,160 --> 01:04:52,160 You're a Terrier, you don't listen to me. 1025 01:04:53,160 --> 01:04:54,160 Walter! 1026 01:04:55,160 --> 01:04:57,160 Have you read the book about La Fontaine? 1027 01:04:57,160 --> 01:05:00,160 We have to have a relationship with him. 1028 01:05:06,160 --> 01:05:17,160 Oh, my God! 1029 01:05:28,160 --> 01:05:30,160 Abby! 1030 01:05:30,160 --> 01:05:31,160 Mom! 1031 01:05:32,160 --> 01:05:33,160 Shh! 1032 01:05:36,160 --> 01:05:37,160 Mom! 1033 01:05:38,160 --> 01:05:39,160 Unfortunately, man was three, but... 1034 01:05:40,160 --> 01:05:43,160 ...distant, cats needing a morning- Kayla! 1035 01:05:43,160 --> 01:05:44,160 Um... 1036 01:05:45,160 --> 01:05:46,160 Welcome back. 1037 01:05:49,160 --> 01:06:02,360 I was a psychiatrist in the morning, 1038 01:06:02,360 --> 01:06:03,160 and come here. 1039 01:06:03,160 --> 01:06:26,160 I think I know who Robert Rohloff is. 1040 01:06:26,160 --> 01:06:39,160 Bernd Schöne. 1041 01:06:39,160 --> 01:06:44,160 Blond, 178, stammt aus dem Rheinland, genau wie Basel es beschrieben hat. 1042 01:06:44,160 --> 01:06:45,160 Entschuldigung, wer ist das? 1043 01:06:45,160 --> 01:06:47,160 Bernd Schöne, deutscher Top-Agent. 1044 01:06:47,160 --> 01:06:50,160 Mehrfach in heikler Mission für den Bundesnachrichtendienst unterwegs. 1045 01:06:50,160 --> 01:06:51,160 Mehr Phantomen als Mensch. 1046 01:06:51,160 --> 01:06:52,160 Danke. 1047 01:06:52,160 --> 01:06:55,160 Bitte, Anja. Immer nachfragen, ne? 1048 01:06:55,160 --> 01:06:58,160 Pfeiffer und Schöne kennen sich. Haben sich in den 60ern häufig gesehen. 1049 01:06:58,160 --> 01:07:00,160 Das hat Pfeiffer in einer Vernehmung ausgesagt. 1050 01:07:00,160 --> 01:07:03,160 Schöne erhält den Auftrag, Basel zu ködern. 1051 01:07:03,160 --> 01:07:06,160 Er frischt den Kontakt zu seinem alten Spezi Pfeiffer auf. 1052 01:07:06,160 --> 01:07:08,160 Er fährt die Teich, die sonst niemand kennt. 1053 01:07:08,160 --> 01:07:11,160 Und lockt damit Uwe Basel nach Genf. 1054 01:07:11,160 --> 01:07:15,160 Bernd, Schöne soll in die Ermordung von Uwe Basel verwickelt sein? 1055 01:07:15,160 --> 01:07:18,160 Schöne war in Genf an dem Wochenende an dem Basel-Stab. Hier. 1056 01:07:18,160 --> 01:07:21,160 Er wohnt im Richemont unter dem Alias-Namen Dr. Marx. 1057 01:07:21,160 --> 01:07:23,160 Hat die Rezeption mir so bestätigt. 1058 01:07:23,160 --> 01:07:28,160 Und was ist mit dem Taxifahrer, der Basel direkt vom Flughafen ins Hotel gefahren hat? 1059 01:07:28,160 --> 01:07:31,160 Er kann Rolof doch gar nicht getroffen haben. 1060 01:07:31,160 --> 01:07:36,160 Der Bruder von Basel hat neue Erkenntnisse zu Todesursachen, die angeblich klar auf Mord hinweisen. 1061 01:07:36,160 --> 01:07:38,160 Ich muss erkennen. 1062 01:07:38,160 --> 01:07:40,160 Olaf. 1063 01:07:40,160 --> 01:07:42,160 Olaf. 1064 01:07:42,160 --> 01:07:43,160 Olaf. 1065 01:07:43,160 --> 01:07:45,160 Olaf. 1066 01:07:45,160 --> 01:07:46,160 Olaf. 1067 01:07:46,160 --> 01:07:47,160 Olaf. 1068 01:07:47,160 --> 01:07:49,160 Olaf. 1069 01:07:49,160 --> 01:07:51,160 Olaf. 1070 01:07:51,160 --> 01:07:53,160 Olaf. 1071 01:07:53,160 --> 01:07:54,160 Olaf. 1072 01:07:54,160 --> 01:07:55,160 Olaf. 1073 01:07:55,160 --> 01:07:57,160 Olaf. 1074 01:07:57,160 --> 01:07:58,160 Olaf. 1075 01:07:58,160 --> 01:07:59,160 Olaf. 1076 01:07:59,160 --> 01:08:00,160 Olaf. 1077 01:08:00,160 --> 01:08:01,160 Olaf. 1078 01:08:01,160 --> 01:08:02,160 Olaf. 1079 01:08:02,160 --> 01:08:03,160 Olaf. 1080 01:08:03,160 --> 01:08:04,160 Olaf. 1081 01:08:04,160 --> 01:08:05,160 Olaf. 1082 01:08:05,160 --> 01:08:06,160 Olaf. 1083 01:08:06,160 --> 01:08:07,160 Olaf. 1084 01:08:07,160 --> 01:08:08,160 Olaf. 1085 01:08:08,160 --> 01:08:09,160 Wolf. 1086 01:08:09,160 --> 01:08:10,160 Olaf. 1087 01:08:10,160 --> 01:08:25,260 We 1088 01:08:25,260 --> 01:08:32,100 have 1089 01:08:32,100 --> 01:08:34,100 Let's go! 1090 01:08:34,100 --> 01:08:36,100 Hurry up! 1091 01:08:36,100 --> 01:08:38,100 Hurry up! 1092 01:08:38,100 --> 01:08:40,100 I'll be following you! 1093 01:08:40,100 --> 01:08:42,100 I'll be following you! 1094 01:08:59,100 --> 01:09:01,100 Excuse me, where are we? 1095 01:09:05,100 --> 01:09:07,100 We're not going to go on the plane, right? 1096 01:09:07,100 --> 01:09:09,100 Not possible! 1097 01:09:09,100 --> 01:09:10,100 Not possible! 1098 01:09:10,100 --> 01:09:12,100 Ici la Suisse, là c'est la France! 1099 01:09:12,100 --> 01:09:14,100 Ici la Frontière, Grenze! 1100 01:09:14,100 --> 01:09:16,100 Not possible! 1101 01:09:16,100 --> 01:09:18,100 Ah, yes. 1102 01:09:19,100 --> 01:09:21,100 And instead, they're going around a bit. 1103 01:09:21,100 --> 01:09:22,100 Oh! 1104 01:09:23,100 --> 01:09:25,100 Like that, in six years ago. 1105 01:09:25,100 --> 01:09:27,100 I was a warm, Mr. Beauvais. 1106 01:09:29,100 --> 01:09:30,100 What do you want? 1107 01:09:30,100 --> 01:09:32,100 Do you know him? 1108 01:09:37,100 --> 01:09:39,100 What's this when I put all the crap out of my teeth? 1109 01:09:39,100 --> 01:09:40,100 I'll be coming back to you too. 1110 01:09:40,100 --> 01:09:41,100 Yes it is. 1111 01:09:41,100 --> 01:09:42,100 I'll keep you driving, eh? 1112 01:09:42,100 --> 01:09:44,100 Let's rip it and do the candy. 1113 01:09:47,100 --> 01:09:49,100 It's only been. 1114 01:09:51,100 --> 01:09:52,100 Oh! 1115 01:09:52,100 --> 01:09:53,100 He goes. 1116 01:09:53,100 --> 01:09:54,100 Oh, my God! 1117 01:09:54,100 --> 01:09:55,100 Oh! 1118 01:09:55,100 --> 01:09:56,100 It's definitely possible! 1119 01:09:57,100 --> 01:09:58,180 Well, let me put it on the letter. 1120 01:09:59,100 --> 01:10:00,120 Just kidding. 1121 01:10:01,100 --> 01:10:02,100 No... 1122 01:10:02,100 --> 01:10:13,100 When are you working for the new hamburger? 1123 01:10:13,100 --> 01:10:16,100 1983. 1124 01:10:16,100 --> 01:10:19,100 Do you know Georg Schepansky? 1125 01:10:19,100 --> 01:10:21,100 Who? 1126 01:10:21,100 --> 01:10:24,100 Georg Schepansky, a colleague of you. 1127 01:10:24,100 --> 01:10:26,100 Are you sure? 1128 01:10:26,100 --> 01:10:28,100 Yes. 1129 01:10:28,100 --> 01:10:32,100 And your wife's name? 1130 01:10:32,100 --> 01:10:34,100 Grünberg, Simone von Grünberg. 1131 01:10:34,100 --> 01:10:35,100 Very well. 1132 01:10:35,100 --> 01:10:37,100 That's right. 1133 01:10:37,100 --> 01:10:39,100 Let's go. 1134 01:10:50,100 --> 01:10:53,100 Merci. Au revoir. 1135 01:10:58,100 --> 01:11:03,100 The police see what it's needed. 1136 01:11:03,100 --> 01:11:04,100 It's tradition. 1137 01:11:04,100 --> 01:11:07,100 You think they have a force? 1138 01:11:07,100 --> 01:11:11,100 The medical department has the urine most of the time away. 1139 01:11:11,100 --> 01:11:14,100 They have the leg of my brother and chained. 1140 01:11:14,100 --> 01:11:16,100 To make a good look. 1141 01:11:16,100 --> 01:11:19,100 I have a detective for me. 1142 01:11:19,100 --> 01:11:20,100 Ah. 1143 01:11:20,100 --> 01:11:21,100 Yes. 1144 01:11:21,100 --> 01:11:24,100 Because the German government has nothing to do. 1145 01:11:24,100 --> 01:11:25,100 Nothing. 1146 01:11:25,100 --> 01:11:26,100 I want you to write it. 1147 01:11:26,100 --> 01:11:28,100 I want you to write it. 1148 01:11:28,100 --> 01:11:31,100 Of course 1149 01:11:31,100 --> 01:11:32,100 that's true designed for Mrs. 1150 01:11:32,100 --> 01:11:34,100 pe analyze for a lot to the whole system. 1151 01:11:37,100 --> 01:11:40,100 Also the glitches, the chemical de K authentication people created. 1152 01:11:40,100 --> 01:11:42,100 What the difference was that we didn't do at all? 1153 01:11:42,100 --> 01:11:44,100 Is that all? 1154 01:11:44,100 --> 01:11:45,100 It doesn't matter if it didn't matter if it was a sus Pelicans of the dead, 1155 01:11:45,100 --> 01:11:46,100 it didn't matter if that. 1156 01:11:46,100 --> 01:11:47,100 Oh my god. 1157 01:11:47,100 --> 01:11:48,100 You must not to cheat people because thedir they wanted to be done. 1158 01:11:48,100 --> 01:11:49,100 Yeah, it doesn't matter if the situación people like it's a very calm type right, 1159 01:11:49,100 --> 01:11:50,100 it is aскarder. 1160 01:11:50,100 --> 01:11:51,100 However, in person, they kept saying that everything is dead. 1161 01:11:51,100 --> 01:11:52,100 I don't have a secretary because everything is getting in there. 1162 01:11:52,100 --> 01:11:53,100 It's more believated. 1163 01:11:53,100 --> 01:11:54,000 Things that are managing for 1164 01:11:54,000 --> 01:11:55,100 Civil resources. 1165 01:11:55,100 --> 01:12:00,500 as a psychopharmacom and a cycloparvita, a strong sleeper. 1166 01:12:00,500 --> 01:12:03,700 The Gifte came across the body into the bloodline, 1167 01:12:03,700 --> 01:12:06,700 and then in the urine of the bloodline. 1168 01:12:06,700 --> 01:12:14,700 And so we found the toxic substances in the blood and urine of the dead. 1169 01:12:16,700 --> 01:12:18,700 What does this tell us? 1170 01:12:18,700 --> 01:12:28,300 The first three medications have a much higher concentration in the urine than in the blood. 1171 01:12:28,300 --> 01:12:32,300 That means they were already in the phase of the bloodline. 1172 01:12:32,300 --> 01:12:38,300 The death of the fourth is in the blood much higher than in the urine, 1173 01:12:38,300 --> 01:12:41,300 also in the Resorption phase. 1174 01:12:41,300 --> 01:12:43,300 3 plus 1. 1175 01:12:43,300 --> 01:12:49,900 Zwischen der Einnahme der ersten drei Medikamente und dem letzten verging eine gewisse Zeit. 1176 01:12:49,900 --> 01:12:51,900 Alles konkret? 1177 01:12:51,900 --> 01:12:55,900 Die sedierende Wirkung der ersten drei Medikamente war sehr stark. 1178 01:12:55,900 --> 01:13:01,900 Herr Barschel war bei der Zufuhr des letztlich tödlich wirkenden Zyklobarbitals 1179 01:13:01,900 --> 01:13:03,900 nicht mehr handlungsfähig. 1180 01:13:03,900 --> 01:13:07,900 Er befand sich bereits in einem pränarkotischen Dämmerzustand. 1181 01:13:07,900 --> 01:13:12,900 Sie meinen, das Zyklobarbital ist ihm von einer fremden Person zugeführt worden? 1182 01:13:12,900 --> 01:13:19,500 Man fand punktförmige Blutungen in der Kehlkopfschleimhaut. 1183 01:13:19,500 --> 01:13:23,500 Vermutlich hat man ihm die Medikamente in flüssiger Form verabreicht. 1184 01:13:23,500 --> 01:13:25,500 Barsch! 1185 01:13:25,500 --> 01:13:27,500 Subtitel Sony 1186 01:13:27,500 --> 01:13:29,140 Beschleminierung 1187 01:13:29,140 --> 01:13:30,300 Instagram 1188 01:13:30,300 --> 01:13:32,100 Barsch! 1189 01:13:32,100 --> 01:13:33,300 Duest eine Auteloomne 1190 01:13:33,300 --> 01:13:34,500 Und eurer eine Aut possession HE5 1191 01:13:34,500 --> 01:13:36,680 I want to go to Capital! 1192 01:13:36,680 --> 01:13:38,740 Don't come to cream Pat nueva! 1193 01:13:38,740 --> 01:13:40,500 I'm leaving. 1194 01:14:03,060 --> 01:14:05,700 If I make all the drugs, 1195 01:14:05,780 --> 01:14:06,700 I'm holding nothing. 1196 01:14:06,900 --> 01:14:07,740 The food. 1197 01:14:07,740 --> 01:14:08,740 You? 1198 01:14:08,740 --> 01:14:09,740 Yeah. 1199 01:14:10,740 --> 01:14:11,740 Yeah. 1200 01:14:11,740 --> 01:14:12,740 And you? 1201 01:14:13,740 --> 01:14:14,740 Barsha? 1202 01:14:16,740 --> 01:14:18,740 Always the old stories. 1203 01:14:21,740 --> 01:14:23,740 You have to be careful. 1204 01:14:23,740 --> 01:14:25,740 What do you say? 1205 01:14:27,740 --> 01:14:29,740 My wife's intuition. 1206 01:14:37,740 --> 01:14:44,740 Why did you call me back? 1207 01:14:45,740 --> 01:14:47,740 Why did you call me back? 1208 01:14:49,740 --> 01:14:51,740 Other people? 1209 01:14:51,740 --> 01:14:53,740 Why did you call me back? 1210 01:15:01,740 --> 01:15:03,740 Are you going to sleep? 1211 01:15:03,740 --> 01:15:05,740 My friends have a house in the mountains. 1212 01:15:10,740 --> 01:15:12,740 Attention, ladies and gentlemen, 1213 01:15:12,740 --> 01:15:15,740 the last call to the vol N.H. 269 1214 01:15:15,740 --> 01:15:17,740 to the destination of Angle. 1215 01:15:17,740 --> 01:15:18,740 I'm going to go. 1216 01:15:18,740 --> 01:15:19,740 I'm going to go. 1217 01:15:19,740 --> 01:15:20,740 Tschüss. 1218 01:15:31,740 --> 01:15:32,740 Was ist denn mit dem Taxifahrer, 1219 01:15:32,740 --> 01:15:33,740 den die Krieg aufgetrieben hat? 1220 01:15:33,740 --> 01:15:34,740 Das war der Falsche. 1221 01:15:34,740 --> 01:15:35,740 Der, der, der brauchte Geld. 1222 01:15:35,740 --> 01:15:37,740 Deswegen hat er seine Nase in die Kamera gehalten. 1223 01:15:37,740 --> 01:15:38,740 Sie hat Anja recherchiert. 1224 01:15:39,740 --> 01:15:40,740 Hat sie das? 1225 01:15:45,740 --> 01:15:46,740 Und du hast jetzt den Richtigen? 1226 01:15:46,740 --> 01:15:48,740 Roger Beauvais. 1227 01:15:49,740 --> 01:15:51,740 Laut Fahrtenschreiber ist er um 15.22 Uhr losgefahren. 1228 01:15:54,740 --> 01:15:55,740 Vier Kilometer. 1229 01:15:55,740 --> 01:15:56,740 Dann ein Stopp. 1230 01:15:57,740 --> 01:15:58,740 Vier Kilometer, vier Kilometer. 1231 01:15:58,740 --> 01:15:59,740 Zum Burry war es schon jetzt aber sieben. 1232 01:15:59,740 --> 01:16:00,740 Eben. 1233 01:16:00,740 --> 01:16:01,740 Beauvais hat Basel gar nicht ins Hotel gefahren. 1234 01:16:01,740 --> 01:16:02,740 Er hat den vorher rausgelassen. 1235 01:16:03,740 --> 01:16:04,740 Olaf. 1236 01:16:04,740 --> 01:16:06,740 Es gibt den anonymen Anruf eines weiteren Taxifahrers. 1237 01:16:06,740 --> 01:16:08,740 Der will Basel in einen Park gefahren haben. 1238 01:16:08,740 --> 01:16:10,740 Basel soll da einen Mann getroffen haben. 1239 01:16:11,740 --> 01:16:12,740 Ach, Olof. 1240 01:16:13,740 --> 01:16:14,740 Aber Fotos hast du nicht davon? 1241 01:16:14,740 --> 01:16:15,740 Ja, ich komme. 1242 01:16:16,740 --> 01:16:17,740 Ich komme, ja. 1243 01:16:18,740 --> 01:16:19,740 Schöne war in Genf. 1244 01:16:20,740 --> 01:16:21,740 Schöne hatte mit Basel nichts zu tun. 1245 01:16:22,740 --> 01:16:23,740 Schöne wohnte im Richemont. 1246 01:16:23,740 --> 01:16:24,740 Keine 100 Meter von Burry Warsch entfernt. 1247 01:16:25,740 --> 01:16:26,740 Ja, aber er hatte mit Basel nichts zu tun. 1248 01:16:27,740 --> 01:16:28,740 Sagt wer? 1249 01:16:28,740 --> 01:16:29,740 Meine Quelle. 1250 01:16:29,740 --> 01:16:30,740 Eine unlichte Stelle in Pullach. 1251 01:16:30,740 --> 01:16:31,740 Und die ist sicher, glaub mir. 1252 01:16:31,740 --> 01:16:32,740 Was? 1253 01:16:32,740 --> 01:16:34,740 Und deswegen stellen wir unsere Recherche ein? 1254 01:16:37,740 --> 01:16:40,740 Ein weltweit anerkannter Toxikologe beweist, 1255 01:16:40,740 --> 01:16:43,740 dass Basel das tödliche Medikament gar nicht selber eingenommen haben konnte, 1256 01:16:43,740 --> 01:16:44,740 weil er bereits drei Medikamente... 1257 01:16:44,740 --> 01:16:46,740 War mindestens noch eine weitere Person im Zimmer. 1258 01:16:46,740 --> 01:16:47,740 Und er spricht für Morten, für nicht andere. 1259 01:16:47,740 --> 01:16:48,740 Mann, David! 1260 01:16:48,740 --> 01:16:50,740 Basel war tablettenabhängig. 1261 01:16:51,740 --> 01:16:54,740 Kann doch sein, dass er gegen die ersten drei Medikamente tolerant war. 1262 01:16:54,740 --> 01:16:55,740 Kann doch sein, kann doch sein. 1263 01:16:55,740 --> 01:16:56,740 Du hast überhaupt keine Ahnung. 1264 01:16:56,740 --> 01:16:57,740 Was? 1265 01:16:57,740 --> 01:16:58,740 Ja, ey! 1266 01:16:58,740 --> 01:16:59,740 Los! 1267 01:16:59,740 --> 01:17:00,740 Thema durch! 1268 01:17:04,740 --> 01:17:05,740 Du sagst, akzeptieren. 1269 01:17:05,740 --> 01:17:06,740 Doch. 1270 01:17:06,740 --> 01:17:07,740 Das ist eine dienstliche Anweisung. 1271 01:17:07,740 --> 01:17:08,740 Du sabotierst mich. 1272 01:17:15,740 --> 01:17:17,740 Nein, ich schütze dich, weil du dich verwendst. 1273 01:17:17,740 --> 01:17:18,740 Genau wie 87. 1274 01:17:22,740 --> 01:17:23,740 So, Entschuldigung. 1275 01:17:23,740 --> 01:17:24,740 Guten Morgen. 1276 01:17:24,740 --> 01:17:26,740 Na, jetzt los. 1277 01:17:54,740 --> 01:18:24,720 Thank you. 1278 01:18:24,740 --> 01:18:32,880 Wie oft nehmen Sie denn Speed? 1279 01:18:34,400 --> 01:18:37,240 Hat das einen Ausreißer oder schmeißen Sie sich das regelmäßig rein? 1280 01:18:38,560 --> 01:18:40,080 Sie waren voll bis zur Oberkante. 1281 01:18:42,160 --> 01:18:43,220 Was ist los in Ihrem Leben? 1282 01:18:46,140 --> 01:18:47,240 Soll ich lieber hierbleiben? 1283 01:18:48,240 --> 01:18:50,480 Soll ich Quatsch, einer muss doch die Welt retten. Das ist wichtig. 1284 01:18:54,740 --> 01:18:55,240 So. 1285 01:18:57,320 --> 01:18:58,280 Pass mal her. 1286 01:18:58,380 --> 01:18:58,500 Ja. 1287 01:18:59,680 --> 01:19:01,020 Bringst du mir was mit? 1288 01:19:01,100 --> 01:19:01,220 Ja. 1289 01:19:02,620 --> 01:19:04,360 Aber nur, wenn du jetzt schön näher gehst, ja? 1290 01:19:09,060 --> 01:19:09,540 Hier. 1291 01:19:10,200 --> 01:19:11,160 Ich lefst heute hier, ja? 1292 01:19:14,560 --> 01:19:15,000 Du? 1293 01:19:15,000 --> 01:19:15,200 Und dann? 1294 01:19:16,760 --> 01:19:17,920 Nimmst du wieder diese Pin? 1295 01:19:20,060 --> 01:19:20,460 Nein. 1296 01:19:21,680 --> 01:19:23,080 Ich habe eine Wandaus getrunken. Mehr nicht. 1297 01:19:23,160 --> 01:19:23,500 Ehrenwort. 1298 01:19:24,740 --> 01:19:25,180 Ehrenwort. 1299 01:19:28,000 --> 01:19:28,400 Ja. 1300 01:19:32,620 --> 01:19:34,300 Wir wollen dich nämlich noch ein bisschen hier behalten. 1301 01:19:36,500 --> 01:19:37,000 Stimmt's? 1302 01:19:37,000 --> 01:19:38,740 Muchas. 1303 01:19:42,620 --> 01:19:43,320 Ich gehe jetzt mal zu Hause. 1304 01:19:43,320 --> 01:19:45,320 That's what that is. 1305 01:20:13,320 --> 01:20:23,320 Come, Balabamba! 1306 01:20:23,320 --> 01:20:25,320 Ich bin beeindruckt. 1307 01:20:35,320 --> 01:20:36,320 Hey! 1308 01:20:43,320 --> 01:20:50,320 Ich bin beeindruckt! 1309 01:20:50,320 --> 01:20:55,320 Ich bin beeindruckt! 1310 01:20:55,320 --> 01:20:58,320 Ich bin beeindruckt! 1311 01:20:58,320 --> 01:21:00,320 Amiga! 1312 01:21:05,060 --> 01:21:05,920 Hmm. 1313 01:21:17,420 --> 01:21:18,900 Entschuldigung! 1314 01:21:19,320 --> 01:21:21,320 Beobachten Sie mich! 1315 01:21:21,460 --> 01:21:23,540 Beobachtung! 1316 01:21:28,320 --> 01:21:42,320 I think I'm going to turn around. 1317 01:21:42,320 --> 01:21:46,320 Don't forget, I'm just a woman. 1318 01:21:46,320 --> 01:21:50,320 The guy on the road was crazy. 1319 01:21:50,320 --> 01:21:52,320 Crazy. 1320 01:21:52,320 --> 01:21:56,320 Do you know who's beautiful? 1321 01:21:56,320 --> 01:21:58,320 Do you know who's beautiful? 1322 01:21:58,320 --> 01:22:00,320 Hmm. 1323 01:22:00,320 --> 01:22:02,320 Since I'm beautiful, they're on me. 1324 01:22:02,320 --> 01:22:04,320 Who's that? 1325 01:22:04,320 --> 01:22:06,320 I don't know. 1326 01:22:10,320 --> 01:22:14,320 But beautiful was in Genf as Baselstadt. 1327 01:22:14,320 --> 01:22:16,320 Zufällig. 1328 01:22:20,320 --> 01:22:24,320 That wasn't a coincidence. 1329 01:22:24,320 --> 01:22:28,320 The BND was also in Genf. 1330 01:22:28,320 --> 01:22:30,320 With a whole Commando. 1331 01:22:38,320 --> 01:22:40,320 That was a correct time. 1332 01:22:40,320 --> 01:22:50,320 That was a concerted action. 1333 01:22:50,320 --> 01:22:52,320 The BND had a case. 1334 01:22:52,320 --> 01:22:56,320 They offered him a photo to lock it in. 1335 01:22:56,320 --> 01:22:58,320 I could know you didn't know my wife or anything. 1336 01:22:58,320 --> 01:23:00,320 It wasn't. 1337 01:23:00,320 --> 01:23:02,320 To play with my man. 1338 01:23:02,320 --> 01:23:10,320 I had to mechanical honesty, 1339 01:23:10,320 --> 01:23:12,320 I didn't show my wife. 1340 01:23:12,320 --> 01:23:14,320 First time after Andour and Cry molars. 1341 01:23:14,320 --> 01:23:39,320 crying 1342 01:23:39,320 --> 01:23:45,320 You might be a sauber person. 1343 01:23:50,320 --> 01:23:52,320 You might be a sauber person. 1344 01:24:09,320 --> 01:24:11,320 Wann kommen deine Freunde? 1345 01:24:11,320 --> 01:24:13,320 We down till one. 1346 01:24:17,320 --> 01:24:19,320 Elia s'abschieda. 1347 01:24:39,320 --> 01:24:43,320 The majority of strangers fold their strings, 1348 01:24:43,320 --> 01:24:46,320 the спрос them whatever they're in the Rivers are. 1349 01:24:46,320 --> 01:24:49,320 The number of permanent members, 1350 01:24:49,320 --> 01:25:08,260 the 1351 01:25:08,260 --> 01:25:38,240 Oh, my God. 1352 01:25:38,260 --> 01:26:08,240 Oh, my God. 1353 01:26:08,260 --> 01:26:38,240 Oh, my God. 1354 01:26:38,460 --> 01:26:40,980 Fühlt sie dich dadurch irgendwie größer oder geiler? 1355 01:26:44,680 --> 01:26:45,980 Vertrauen Sie Ihrer Freundin? 1356 01:26:46,640 --> 01:26:48,220 Sie hatte einen Liebhaber beim BND. 1357 01:26:49,680 --> 01:26:52,520 Offiziell sind sie Journalisten im Auftrag des BND. 1358 01:26:54,260 --> 01:26:56,040 Mir wurde Börschel umgebracht. 1359 01:26:57,280 --> 01:26:59,040 Hör mal, die hatten den unter ständiger Beobachtung. 1360 01:26:59,100 --> 01:26:59,780 Das war eine Falle. 1361 01:26:59,780 --> 01:27:00,920 No! 1362 01:27:00,920 --> 01:27:30,900 To be continued... 1363 01:27:30,920 --> 01:28:00,900 Thank you. 94194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.