All language subtitles for Sunday Too Far Away 1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:24,916 --> 00:05:27,048 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well! G'day Ivy. 2 00:05:28,907 --> 00:05:30,508 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're on holidays, I suppose. 3 00:05:32,095 --> 00:05:33,429 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}On the way to the shed. 4 00:05:34,444 --> 00:05:36,819 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You were never, ever coming back. 5 00:05:47,906 --> 00:05:53,719 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Look at him. When I was a learner old Garth was top dog. 6 00:05:54,794 --> 00:05:55,861 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Best bloody shearer. 7 00:05:57,162 --> 00:05:58,497 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Should get his shit together, the old bastard 8 00:05:59,030 --> 00:06:00,331 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Someone should shoot the lot of them 9 00:06:00,598 --> 00:06:02,462 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll drink to that 10 00:06:05,369 --> 00:06:06,914 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How was Brisbane? 11 00:06:08,253 --> 00:06:08,523 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Alright 12 00:06:10,092 --> 00:06:11,158 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Just alright? 13 00:06:11,440 --> 00:06:11,974 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good 14 00:06:12,709 --> 00:06:14,076 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What'd you do up there? 15 00:06:15,410 --> 00:06:16,444 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Played up. 16 00:06:16,978 --> 00:06:18,312 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Got among the ladies. 17 00:06:41,777 --> 00:06:42,331 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Afternoon! 18 00:06:43,735 --> 00:06:45,837 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm..looking for Mr. King. 19 00:07:04,515 --> 00:07:05,049 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mr. King? 20 00:07:05,850 --> 00:07:06,382 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah! 21 00:07:07,951 --> 00:07:09,272 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm Michael Simpson. 22 00:07:11,921 --> 00:07:12,680 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah? 23 00:07:13,756 --> 00:07:15,083 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The rousabout. I wrote to you. 24 00:07:23,233 --> 00:07:24,064 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah? 25 00:07:25,031 --> 00:07:25,816 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes, Ivy. 26 00:07:28,798 --> 00:07:32,234 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jesus! Look. I'll be right over right? Ivy? 27 00:07:33,573 --> 00:07:37,009 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ivy? Put a leg rope on him 28 00:07:52,260 --> 00:07:54,362 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I've come back, but I'm not gonna bust ma gut. 29 00:07:55,479 --> 00:07:57,305 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm gonna shear nice and steady. 30 00:07:57,314 --> 00:07:58,659 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}150 a day. 31 00:08:03,020 --> 00:08:04,730 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ease up on the grog... 32 00:08:09,501 --> 00:08:11,869 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}put a little bit away.. 33 00:08:11,948 --> 00:08:12,904 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}put a lot away! 34 00:08:14,257 --> 00:08:15,803 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And I reckon in four years, 35 00:08:16,146 --> 00:08:18,529 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I can have enough, to go down the coast, 36 00:08:18,834 --> 00:08:19,891 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}buy myself a calling card. 37 00:08:21,376 --> 00:08:22,177 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Whadaya think of that? 38 00:08:23,211 --> 00:08:24,527 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Very commendable. 39 00:08:25,079 --> 00:08:26,170 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't ya believe me? 40 00:08:26,180 --> 00:08:26,596 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mmm 41 00:08:26,606 --> 00:08:26,880 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Foley! 42 00:08:29,256 --> 00:08:32,437 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Didn't Johnny Russel ring Aramak Downs in '51 43 00:08:33,354 --> 00:08:34,155 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Was I there? 44 00:08:35,887 --> 00:08:36,943 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Johnny says you were. 45 00:08:38,305 --> 00:08:39,639 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If I was there, nobody beat me. 46 00:08:43,026 --> 00:08:45,630 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}D'you mean you rung every shed you worked at in '51 47 00:08:45,662 --> 00:08:46,462 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}'S right 48 00:08:48,271 --> 00:08:49,898 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Every shed in the last ten years. 49 00:08:50,628 --> 00:08:52,385 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's stretching it a bit far. 50 00:09:02,686 --> 00:09:04,410 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't remember meeting you. 51 00:09:04,663 --> 00:09:05,744 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}My name's Franky Davis. 52 00:09:09,447 --> 00:09:13,381 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, Frank, I don't recall that particular shed, 53 00:09:14,184 --> 00:09:15,252 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}who said I was there? 54 00:09:15,519 --> 00:09:16,319 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Johnny Russell. 55 00:09:16,537 --> 00:09:17,878 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I was drinking with him last week. 56 00:09:18,688 --> 00:09:19,221 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Do you know him? Mmm. 57 00:09:19,989 --> 00:09:21,590 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, he says you were there, and he beat you. 58 00:09:23,425 --> 00:09:24,492 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}but only by a whisker. 59 00:09:27,520 --> 00:09:28,853 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well fancy that... 60 00:09:31,808 --> 00:09:36,312 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}now here's a man who doesn't remember being at a shed, but he remembers ringing it. 61 00:09:39,400 --> 00:09:40,182 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Not bad, eh? 62 00:09:41,200 --> 00:09:42,542 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If I was there, I rung it. 63 00:09:43,240 --> 00:09:44,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, shit! 64 00:09:44,800 --> 00:09:46,410 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I was at Aramak Downs in '51 65 00:09:48,511 --> 00:09:49,552 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}So was Foley. 66 00:09:49,579 --> 00:09:51,147 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, so was Johnny Russell. 67 00:09:52,214 --> 00:09:52,748 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Who are you? 68 00:09:53,540 --> 00:09:55,108 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Franky Davis, from Aramak. 69 00:09:56,162 --> 00:09:57,483 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I just trucked some stock over. 70 00:09:58,758 --> 00:09:59,825 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Who do you reckon rung that shed? 71 00:10:00,654 --> 00:10:01,440 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Foley of course. 72 00:10:03,056 --> 00:10:05,680 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma} You're Foley's mate! Yeah, that's right. 73 00:10:06,992 --> 00:10:09,372 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You say you trucked some stock over. Is it your own truck? 74 00:10:10,144 --> 00:10:10,676 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, why? 75 00:10:11,136 --> 00:10:11,670 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ivy... 76 00:10:12,502 --> 00:10:14,324 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You could make yourself some money here Frank. 77 00:10:15,733 --> 00:10:17,567 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Look, here's ..two hundred quid, 78 00:10:18,343 --> 00:10:19,702 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll pay for the call, 79 00:10:19,936 --> 00:10:22,851 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ivy, you can call the cocky at Aramak 80 00:10:23,350 --> 00:10:25,743 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ask him to look up his books for 1951 81 00:10:26,358 --> 00:10:27,894 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We wanna know who rung the shed. 82 00:10:28,676 --> 00:10:30,244 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Was it Foley, or Johnny Russell? 83 00:10:30,487 --> 00:10:31,021 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Right. 84 00:10:31,817 --> 00:10:34,214 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aw, if you can't match that Frank, just drop your truck keys on it. 85 00:10:35,842 --> 00:10:38,512 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sure I was it? Certainly. 86 00:10:41,353 --> 00:10:42,387 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Eighty quid! 87 00:10:45,818 --> 00:10:47,424 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll have a hundred on it meself too 88 00:10:49,469 --> 00:10:50,002 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Easy money! 89 00:10:50,860 --> 00:10:51,476 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Keys! 90 00:10:59,405 --> 00:11:01,713 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Johnny could have been spinning me a tale of course. 91 00:11:02,109 --> 00:11:05,234 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Look, either drop your truck keys on it, or piss off back to Aramak. 92 00:11:13,044 --> 00:11:14,079 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey! 93 00:11:23,360 --> 00:11:24,722 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm no gun shearer 94 00:11:25,454 --> 00:11:28,623 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}and I got a better talent than Johnny at Aramak Downs that year 95 00:11:30,432 --> 00:11:33,331 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}the only fast thing about Johnny is his mouth. 96 00:11:35,904 --> 00:11:40,885 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Foley would have the sheep shorn before Johnny could remove the fuzz from his own arsehole. 97 00:11:52,538 --> 00:11:53,662 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good to see ya. 98 00:11:55,503 --> 00:11:56,973 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma} Stupid prick! 99 00:12:09,454 --> 00:12:10,552 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's not funny. 100 00:12:12,073 --> 00:12:13,699 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, I know it's not funny mate. 101 00:12:14,923 --> 00:12:17,816 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And I am really sorry, but I can't help you. 102 00:12:19,356 --> 00:12:20,655 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma} Oh, it's not your fault. 103 00:12:23,236 --> 00:12:24,849 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Why didn't you tell me you were coming back? 104 00:12:26,939 --> 00:12:29,605 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now how the hell was I to know you were setting up as a shearing contractor? 105 00:12:30,405 --> 00:12:31,984 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}not bloody psychic. 106 00:12:32,610 --> 00:12:35,300 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cost us a fortune in grog, since inviting you. 107 00:12:36,216 --> 00:12:37,963 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What, do you want a refund? 108 00:12:39,112 --> 00:12:40,714 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How did Trevor Burke get on to you? 109 00:12:41,871 --> 00:12:45,040 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He wrote to me when I decided to give the fish market the arse. 110 00:12:47,316 --> 00:12:48,365 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Trevor Burke! 111 00:12:48,973 --> 00:12:51,305 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Treats his shearers something terrible. I wouldn't work for him. 112 00:12:52,599 --> 00:12:53,407 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You've shorn for him. 113 00:12:53,924 --> 00:12:54,991 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I wouldn't now. 114 00:12:58,161 --> 00:12:59,723 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I may as well cut me throat. 115 00:13:01,563 --> 00:13:02,612 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, Luigi! 116 00:13:04,719 --> 00:13:05,800 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}One sharp knife mate. 117 00:13:06,868 --> 00:13:08,412 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, I'll use it too. 118 00:13:10,808 --> 00:13:12,411 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Look, Tim.. 119 00:13:13,973 --> 00:13:16,642 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}When I've done the shed for Burke, I'll do one for you. 120 00:13:17,676 --> 00:13:18,210 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Fair enough? 121 00:13:18,477 --> 00:13:20,062 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You really think I'll still be in business? 122 00:13:20,820 --> 00:13:22,155 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come Monday I'll be a laughing stock. 123 00:13:22,956 --> 00:13:24,805 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You've only got yourself to blame mate. 124 00:13:26,650 --> 00:13:29,815 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Christ, you go contract a shed and you haven't even got bloody shearers. 125 00:13:31,409 --> 00:13:32,481 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I was fussy, that's all. 126 00:13:33,789 --> 00:13:34,856 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I wanted the best. 127 00:13:37,209 --> 00:13:39,860 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Look, I know you can't break contracts, and I wouldn't ask you to. 128 00:13:40,127 --> 00:13:40,928 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're right! 129 00:13:41,445 --> 00:13:42,732 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I can't break contracts. 130 00:13:46,199 --> 00:13:47,257 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thanks mate. 131 00:13:48,039 --> 00:13:49,635 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, look! 132 00:13:50,420 --> 00:13:51,503 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No worries. 133 00:13:52,003 --> 00:13:53,337 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Get stuffed! 134 00:14:02,044 --> 00:14:03,379 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thanks mate. 135 00:14:10,251 --> 00:14:11,552 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey Foley! 136 00:14:11,819 --> 00:14:13,687 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What the bloody hell are you doing here? 137 00:14:14,454 --> 00:14:15,516 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tommy West! 138 00:14:16,301 --> 00:14:17,873 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Where's your mad Pommy mate? 139 00:14:20,512 --> 00:14:21,521 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thanks Luv. 140 00:14:22,107 --> 00:14:23,194 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What about Foley then? 141 00:14:23,461 --> 00:14:24,495 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Heh heh, yeah. 142 00:14:24,732 --> 00:14:26,072 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's not back shearing? 143 00:14:27,131 --> 00:14:30,008 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma} He'd be a weak bastard. 144 00:14:40,341 --> 00:14:42,710 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Poor old Tim. 145 00:14:43,243 --> 00:14:44,578 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Giving me the shits. 146 00:14:45,112 --> 00:14:47,211 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, poor bugger. You gotta feel sorry for him. 147 00:14:47,747 --> 00:14:49,849 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I've felt all the sorrow I'm gonna feel. 148 00:14:50,898 --> 00:14:52,251 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now he's giving me the shits. 149 00:14:52,454 --> 00:14:55,623 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's always wanted to be a shearing contractor. He's been talking about it for years. 150 00:14:56,721 --> 00:14:58,556 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, well now he's giving me the shits. 151 00:14:59,356 --> 00:15:00,406 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ease up. 152 00:15:01,224 --> 00:15:02,258 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thanks mate. 153 00:15:15,446 --> 00:15:17,070 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How long's your shed going to last mate? 154 00:15:17,337 --> 00:15:19,172 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, 6 to 7... Days! 155 00:15:20,506 --> 00:15:21,007 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Six or seven days? 156 00:15:21,515 --> 00:15:22,339 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What is it just a short one? 157 00:15:22,608 --> 00:15:23,142 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's right. 158 00:15:24,176 --> 00:15:25,510 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, I had the idea it was going to run for weeks. 159 00:15:26,012 --> 00:15:27,343 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh no.. 160 00:15:28,146 --> 00:15:29,450 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well what the hell are you worrying about? 161 00:15:29,747 --> 00:15:31,848 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Me and badger don't start for another ten days. We can help you out. 162 00:15:32,904 --> 00:15:35,551 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Course at the end, you know, you'll have to transport us across to our shed. 163 00:15:38,582 --> 00:15:40,775 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh if it's too much trouble... I'm just trying to help you out. 164 00:15:40,822 --> 00:15:41,623 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh no... 165 00:15:41,848 --> 00:15:44,623 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}no trouble. You can run them over, can't you Tim. 166 00:15:45,839 --> 00:15:46,631 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, sure. 167 00:15:47,694 --> 00:15:49,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well what about you Foley? Why don't you help Tim out? 168 00:15:49,796 --> 00:15:50,863 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You don't start for another seven days. 169 00:15:50,958 --> 00:15:51,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, why not? 170 00:15:56,168 --> 00:15:59,092 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma} Yeah, stuck. 171 00:15:59,677 --> 00:16:02,296 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Orright, you got seven blokes. Only need one more. 172 00:17:10,893 --> 00:17:11,660 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The gate! 173 00:17:12,461 --> 00:17:12,728 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh! 174 00:17:29,081 --> 00:17:30,175 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come on! 175 00:17:53,364 --> 00:17:54,457 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Will I close it now Mr. King? 176 00:17:55,795 --> 00:17:56,829 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Course you'll bloody close it. 177 00:18:26,551 --> 00:18:28,946 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Would you mind telling me where I am? 178 00:18:30,122 --> 00:18:31,137 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're on your way to a shed. 179 00:18:31,464 --> 00:18:32,457 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I see. 180 00:18:34,142 --> 00:18:37,386 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Why should I be on my way to a shed with you Tim? 181 00:18:37,395 --> 00:18:40,330 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't you remember? No! 182 00:18:43,077 --> 00:18:44,645 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wake up Foley! 183 00:18:44,730 --> 00:18:45,953 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm awake. 184 00:18:47,210 --> 00:18:50,782 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't you remember last night begging Tim for a stand at this shed? 185 00:18:52,577 --> 00:18:53,345 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I do not. 186 00:18:54,141 --> 00:18:54,942 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well you did. 187 00:18:55,476 --> 00:18:57,310 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You got down on your knees and cried, didn't he Foley? 188 00:19:00,479 --> 00:19:03,649 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tim, would you turn around and take me back? 189 00:19:03,784 --> 00:19:07,926 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}As you know, I have a shed, and I start tomorrow. 190 00:19:08,686 --> 00:19:11,588 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, they'll think you couldn't stay off the grog long enough to get out of town. 191 00:19:17,530 --> 00:19:18,565 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What are you doing now? 192 00:19:18,709 --> 00:19:19,945 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Going back. 193 00:19:20,545 --> 00:19:21,629 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ah, where's your sense of humour? 194 00:19:22,414 --> 00:19:24,261 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You and Baz were also blackbirded, 195 00:19:24,513 --> 00:19:26,353 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}it's a six week shed, not six days. 196 00:19:29,803 --> 00:19:31,137 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You rotten bastard! 197 00:19:52,764 --> 00:19:55,423 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's me own fault. Bloody mad with the grog. 198 00:19:56,111 --> 00:19:58,325 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can't break contracts like that. 199 00:19:59,370 --> 00:20:00,160 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Christ no! 200 00:20:24,284 --> 00:20:26,843 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I was looking forward to seeing Ugly too. 201 00:20:26,866 --> 00:20:30,486 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Was Ugly going to be there? Oh, bloody hell. 202 00:20:31,585 --> 00:20:32,652 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You do have rum? 203 00:20:36,885 --> 00:20:38,457 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ah, stuff it! 204 00:22:26,740 --> 00:22:28,553 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She's a ball tearer of a day. 205 00:22:29,106 --> 00:22:29,878 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes. 206 00:22:30,712 --> 00:22:32,547 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Does it come up to regulations? 207 00:22:33,347 --> 00:22:34,124 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It does. 208 00:23:02,137 --> 00:23:03,204 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's not bad. 209 00:23:14,994 --> 00:23:15,761 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey Tim? 210 00:23:17,377 --> 00:23:19,212 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Better loosen that rum you've got mate. Yeah. 211 00:23:24,573 --> 00:23:25,800 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, Mr. King? 212 00:23:30,392 --> 00:23:31,960 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, ah, where will I sleep? 213 00:23:32,118 --> 00:23:33,465 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Any bed, last couple of rooms. 214 00:24:02,205 --> 00:24:03,154 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey Tim? 215 00:24:03,313 --> 00:24:03,896 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What? 216 00:24:05,253 --> 00:24:07,348 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What are doin'? Playin' with your doodle in there? 217 00:24:09,726 --> 00:24:11,058 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Better get that bottle of rum out here. 218 00:24:25,588 --> 00:24:26,370 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good quarters. 219 00:24:28,988 --> 00:24:29,514 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Terrific. 220 00:24:34,843 --> 00:24:36,411 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cocky's a bit of a wowser, they tell me. 221 00:24:37,212 --> 00:24:37,721 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Is he? 222 00:24:42,467 --> 00:24:45,827 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Look, I just wanna say something. 223 00:24:47,780 --> 00:24:49,912 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm pretty new at this contracting business. 224 00:24:50,689 --> 00:24:51,960 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Too bloody right you are. 225 00:24:52,095 --> 00:24:53,324 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, there's one thing I know, 226 00:24:53,609 --> 00:24:55,403 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}a good recommendation is everything. 227 00:24:56,262 --> 00:24:57,560 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}So we don't want to do the wrong thing. 228 00:24:59,396 --> 00:25:01,200 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Like for example, getting pissed. 229 00:25:01,497 --> 00:25:03,075 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}and too crook to start work tomorrow. 230 00:25:04,320 --> 00:25:05,047 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Right? 231 00:25:08,103 --> 00:25:08,636 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Why? 232 00:25:10,468 --> 00:25:12,606 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now you're going to find it tough enough, not having shore for five months 233 00:25:14,708 --> 00:25:15,492 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You too Garth. 234 00:25:15,775 --> 00:25:16,309 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Why? 235 00:25:20,231 --> 00:25:21,580 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Important thing is, we don't upset the cocky. 236 00:25:29,339 --> 00:25:29,878 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey Tim? 237 00:25:31,354 --> 00:25:34,256 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Better winkle out another bottle mat. Might need it. 238 00:25:43,497 --> 00:25:45,845 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ugly! Ya piss weak poop. 239 00:25:47,199 --> 00:25:48,749 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}G'day Barry. 240 00:25:55,892 --> 00:25:56,707 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How are you Barry? Not bad. 241 00:25:57,508 --> 00:25:59,343 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wadaya want? Chocolate milkshake, or vanilla? Very funny. 242 00:26:00,677 --> 00:26:03,580 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good to see you Garth. Yeah, nice to see you too Ugly. 243 00:26:04,113 --> 00:26:04,881 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Who rung your shed? 244 00:26:05,681 --> 00:26:06,482 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Eh? Ah, Teddy Smith. 245 00:26:06,736 --> 00:26:08,050 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Averaged 217. Bastard wasn't trying. 246 00:26:09,596 --> 00:26:13,254 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Unpleasant little bugger that Teddy? First shed he's rung in his life 247 00:26:13,259 --> 00:26:14,860 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnMicrosoft Sans Serif}Now he's walking around like his shit doesnt'stink. 248 00:26:14,980 --> 00:26:16,385 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How'd you go, anyway? 249 00:26:16,730 --> 00:26:17,824 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Averaged 203 250 00:26:18,326 --> 00:26:19,407 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, come off it! 251 00:26:19,425 --> 00:26:20,993 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bloody did. And rough sheep they were too, I'm telling you. 252 00:26:21,525 --> 00:26:23,333 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Eh, was they New Zealand sheep, perhaps. (laughter) 253 00:26:24,813 --> 00:26:28,121 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't you pick on me Garth. You're a gentleman. Not like this riff raff here. 254 00:26:28,325 --> 00:26:29,598 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Give us a lash at that bottle here, will ya. 255 00:26:32,847 --> 00:26:33,937 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Arthur Black. 256 00:26:34,737 --> 00:26:35,772 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Foley. You heard of him? 257 00:26:38,707 --> 00:26:41,604 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Garth...Ugly... 258 00:26:42,366 --> 00:26:44,512 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tom West, Basher Grant 259 00:26:46,347 --> 00:26:47,775 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Where's Berry? In his room. 260 00:26:49,249 --> 00:26:50,316 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey Barry! Yeah? 261 00:26:52,299 --> 00:26:53,719 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Arthur Black from New South Wales. 262 00:26:54,787 --> 00:26:55,320 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}G'day. 263 00:26:55,587 --> 00:26:56,371 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hello. 264 00:26:56,535 --> 00:26:57,619 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You'll bunk anywhere you can find space. 265 00:27:00,891 --> 00:27:02,266 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Black Arthur, more like it. 266 00:27:09,582 --> 00:27:11,433 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Next room! 267 00:27:15,620 --> 00:27:17,454 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Just..ah.. what's your name son? 268 00:27:18,298 --> 00:27:19,106 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jim. 269 00:27:19,373 --> 00:27:20,407 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jim the learner. 270 00:27:20,941 --> 00:27:21,474 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hello. 271 00:27:21,741 --> 00:27:23,068 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And how old are you James? 272 00:27:23,568 --> 00:27:24,368 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Twenty. 273 00:27:24,592 --> 00:27:27,259 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How many sheep have you shorn? 274 00:27:27,279 --> 00:27:28,339 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Five thousand. 275 00:27:28,346 --> 00:27:30,982 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, when you've shorn another five thousand, you can call yourself a shearer. 276 00:27:31,498 --> 00:27:32,029 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That right? 277 00:27:40,206 --> 00:27:41,023 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That'll be the cook. 278 00:27:42,072 --> 00:27:43,658 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh yeah, who is the poisoner? 279 00:27:44,173 --> 00:27:44,459 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Quin! 280 00:27:46,007 --> 00:27:46,561 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Who? 281 00:27:47,361 --> 00:27:48,162 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bloke named Quin. 282 00:27:50,524 --> 00:27:53,967 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Look Tim, we pay the cook. We got a right to a good one. 283 00:27:54,033 --> 00:27:55,001 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well he's a goodun. 284 00:27:56,285 --> 00:27:58,203 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Anybody hear of a poisoner Quin? 285 00:28:01,385 --> 00:28:03,200 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You hear all that silence Tim? 286 00:28:04,275 --> 00:28:09,279 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, you remember that cook we had to get rid of on that property near Jericho in '52? 287 00:28:10,613 --> 00:28:11,914 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You know, he had, he had one arm. 288 00:28:13,229 --> 00:28:14,549 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh Christ yes! 289 00:28:15,453 --> 00:28:16,987 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Never heard of a one armed cook. 290 00:28:17,421 --> 00:28:19,015 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, he didn't last long. We had to get rid of him. (laughs) 291 00:28:20,829 --> 00:28:21,688 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Couldn't he cook? 292 00:28:22,193 --> 00:28:23,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Eh? Yeah, he was a good cook, wasn't he? 293 00:28:23,790 --> 00:28:24,324 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mmm! 294 00:28:25,119 --> 00:28:26,959 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Meat balls. That was his specialty. 295 00:28:27,468 --> 00:28:31,196 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Rissoles. Beautiful rissoles. Best I've ever tasted. 296 00:28:32,263 --> 00:28:33,821 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Till we caught him. Then we had to get rid of him. 297 00:28:34,632 --> 00:28:35,414 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Doing what? 298 00:28:35,966 --> 00:28:37,267 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, he had all the stuff there, you know.. 299 00:28:37,777 --> 00:28:42,038 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}the meat, the onions, and whatever other secret ingredients he had, 300 00:28:42,305 --> 00:28:43,873 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}because they were beautiful rissoles.. 301 00:28:44,406 --> 00:28:46,508 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}and he'd pick up a lump of the stuff and he'd go.. 302 00:28:50,458 --> 00:28:53,100 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}(laughter) He'd knock off one about every two seconds. 303 00:28:55,215 --> 00:28:58,384 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}and it was ...it was a hotter day than today too. 304 00:28:59,451 --> 00:29:03,395 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}we kept...we kept on finding his hairs in the bloody rissoles, and we thought they were from his head. 305 00:29:25,339 --> 00:29:26,139 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That Quin? 306 00:29:26,509 --> 00:29:26,956 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah. 307 00:29:35,645 --> 00:29:36,964 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Big bastard, isn't he. 308 00:29:38,282 --> 00:29:38,816 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}G'day. 309 00:29:39,207 --> 00:29:40,917 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How many bottles of lemon essence have you ordered? 310 00:29:42,221 --> 00:29:42,752 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Half a dozen. 311 00:29:44,133 --> 00:29:46,455 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well I ordered six bloody dozen. 312 00:29:46,693 --> 00:29:47,790 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You sure? I got the list. 313 00:29:48,556 --> 00:29:50,425 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I haven't got it. Anyway, come and meet the shearers. 314 00:29:57,564 --> 00:30:00,176 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If he can't cook, he's going to be a fair cow to get rid of. 315 00:30:00,733 --> 00:30:01,252 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah. 316 00:30:01,267 --> 00:30:03,740 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bloke's bound to get cranky, travelling on a hot day like this. 317 00:30:04,703 --> 00:30:05,975 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lemon essence man, is he? 318 00:30:08,366 --> 00:30:10,774 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What would he do with six dozen bottles of essence of lemon? 319 00:30:11,005 --> 00:30:12,593 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tell him, Tim. 320 00:30:13,410 --> 00:30:15,511 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What would he do with six dozen bottles of lemon essence? 321 00:30:55,308 --> 00:30:59,810 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Arg..er..could I have a bit more of that please mate. 322 00:31:04,335 --> 00:31:06,183 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wake up, you bastard. 323 00:32:37,450 --> 00:32:39,566 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}'Spose we better elect a rep. 324 00:32:39,784 --> 00:32:40,637 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}'Spose. 325 00:32:43,360 --> 00:32:44,437 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Meeting! 326 00:32:55,571 --> 00:32:57,918 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ah, who's gonna be the rep? 327 00:33:01,642 --> 00:33:02,676 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Anyone want to? 328 00:33:05,345 --> 00:33:06,113 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}'Bout you Foley? 329 00:33:06,635 --> 00:33:07,960 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh no mate. Let someone else do it. 330 00:33:07,981 --> 00:33:09,815 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}C'mon. All those in favour? 331 00:33:11,627 --> 00:33:12,974 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Those against? 332 00:33:16,391 --> 00:33:17,196 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Shit! 333 00:33:19,590 --> 00:33:20,657 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Foley! 334 00:33:22,750 --> 00:33:26,195 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The cocky..er Mr....er, the owner of the property, 335 00:33:28,030 --> 00:33:29,631 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}wants to have a talk to you. 336 00:33:30,165 --> 00:33:30,915 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Morning. 337 00:33:37,526 --> 00:33:38,338 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm Mr. Dawson. 338 00:33:38,784 --> 00:33:40,175 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}the owner of Timbaroo. 339 00:33:41,912 --> 00:33:46,278 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mr. King assures me that I got before me, as good a bunch of shearers as I'm likely to get. 340 00:33:47,579 --> 00:33:48,646 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm very pleased about that. 341 00:33:50,728 --> 00:33:53,131 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now you'll be doing the rams, first up today. 342 00:33:54,699 --> 00:33:58,420 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}My reason for talking to you is to say that Timbaroo is a stud property. 343 00:34:00,052 --> 00:34:04,219 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}One of those rams in there, won first prize at the Royal Show last year. 344 00:34:05,316 --> 00:34:07,387 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We paid for him, ten thousand guineas. 345 00:34:09,669 --> 00:34:13,466 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}and most of my others are worth half that and more at auction. 346 00:34:15,838 --> 00:34:20,338 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We all know how easy it is for a money hungry shearer to incapacitate a ram, 347 00:34:20,371 --> 00:34:23,774 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}consequently, instead of the usual double rate, 348 00:34:24,808 --> 00:34:27,977 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I've decided to pay double plus a half. 349 00:34:29,786 --> 00:34:32,455 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What Mr. Dawson's saying is 350 00:34:33,014 --> 00:34:37,251 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}these rams are worth a quid,so be careful with their pissels and be careful with their nackas 351 00:34:37,661 --> 00:34:39,086 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mr. King, 352 00:34:39,158 --> 00:34:40,921 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}the learner will not shear the rams. 353 00:34:41,006 --> 00:34:42,237 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, of course not. 354 00:35:41,390 --> 00:35:42,736 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Careful! 355 00:35:47,991 --> 00:35:48,541 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let him up! 356 00:35:49,074 --> 00:35:51,443 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let him up?! I just got the bastard down! 357 00:35:57,136 --> 00:35:59,116 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let him rest! 358 00:36:30,519 --> 00:36:31,841 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I want a meeting! 359 00:36:32,925 --> 00:36:33,709 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What about? 360 00:36:33,829 --> 00:36:34,617 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The cocky. Right. 361 00:36:34,660 --> 00:36:35,303 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What about him? 362 00:36:35,572 --> 00:36:37,126 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's driving us up the wall. 363 00:36:37,207 --> 00:36:40,291 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, cut it out! You're a contractor now. 364 00:36:44,769 --> 00:36:46,119 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What do you wanna do? 365 00:36:46,279 --> 00:36:47,949 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Men have had a vote! 366 00:36:48,145 --> 00:36:50,089 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They voted to ban him. 367 00:36:51,052 --> 00:36:51,924 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The cocky? 368 00:36:52,724 --> 00:36:53,258 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yep. 369 00:36:53,843 --> 00:36:56,928 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}From his own shed? 370 00:36:57,979 --> 00:36:59,314 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's driving us mad. 371 00:36:59,863 --> 00:37:04,334 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If he carries on running up and down like a headless chook the place'll be ankle deep in pedigree balls. 372 00:37:05,935 --> 00:37:06,959 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Anyway, that's the vote. 373 00:37:07,770 --> 00:37:08,813 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wait a minute... 374 00:37:10,172 --> 00:37:10,939 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What am I going to tell him? 375 00:37:11,206 --> 00:37:13,326 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tell him to go home, put his feet up and count his money. 376 00:37:26,165 --> 00:37:28,119 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh Mr. Dawson... 377 00:37:45,143 --> 00:37:47,134 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Take it easy you old bastard. 378 00:37:47,432 --> 00:37:48,686 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And yourself. 379 00:37:53,205 --> 00:37:54,506 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Been away from it too long? 380 00:37:54,742 --> 00:37:55,307 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}yeah. 381 00:37:57,213 --> 00:37:58,476 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You see the cocky? 382 00:38:10,619 --> 00:38:11,687 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bastard! 383 00:38:20,547 --> 00:38:21,728 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bastard! 384 00:38:39,196 --> 00:38:40,267 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tar pissel! 385 00:38:59,932 --> 00:39:01,326 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey! 386 00:39:01,645 --> 00:39:03,694 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What'd you do to that ram? 387 00:39:06,500 --> 00:39:08,972 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mr. Dawson! 388 00:39:11,593 --> 00:39:13,235 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mr. Dawson? 389 00:39:16,137 --> 00:39:16,905 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mr. Dawson. 390 00:39:20,030 --> 00:39:22,955 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I think that shearer was having a joke with you. 391 00:39:57,646 --> 00:39:59,438 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Take your water bag. 392 00:40:03,208 --> 00:40:04,592 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You alright? 393 00:40:51,781 --> 00:40:55,149 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How's Garth? Orright. 394 00:41:04,656 --> 00:41:07,292 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, there's a letter from Mum. On the mantlepiece. 395 00:41:16,787 --> 00:41:18,902 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What's she say? Nothing much. 396 00:41:22,626 --> 00:41:23,402 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How'd the first day go? 397 00:41:23,938 --> 00:41:25,273 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd forgotten what scum they are. 398 00:41:27,908 --> 00:41:29,242 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I saw one of them this afternoon. 399 00:41:30,543 --> 00:41:31,344 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}An old shearer. 400 00:41:33,179 --> 00:41:35,023 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Outside the shed on his hands and knees. 401 00:41:35,047 --> 00:41:37,682 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, the bloody contractor. 402 00:41:38,736 --> 00:41:41,092 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}By God they need taking down a peg or two. 403 00:41:45,828 --> 00:41:50,893 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Radio news:{\i1} In Brisbane this week, the state industrial court is sitting{\i0} 404 00:41:50,958 --> 00:41:52,957 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}to consider an application by the grazier's association{\i0} 405 00:41:53,016 --> 00:41:55,455 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}to have the prosperity bonus for shearing removed.{\i0} 406 00:41:55,940 --> 00:41:59,919 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}The bonus of ten percent was introduced last year following record prices for wool.{\i0} 407 00:42:00,250 --> 00:42:04,932 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}with the slump in prices this year, graziers have asked that the bonus be removed.{\i0} 408 00:42:05,404 --> 00:42:07,002 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}The Australian Worker's Union have indicated{\i0} 409 00:42:07,755 --> 00:42:09,082 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}that they will take industrial action{\i0} 410 00:42:09,374 --> 00:42:10,441 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}if the bonus is removed.{\i0} 411 00:42:14,120 --> 00:42:17,973 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}Buckingham Palace officials are expected to make an announcement today{\i0} 412 00:42:17,981 --> 00:42:19,574 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}on Princess Margaret's reported engagement..{\i0} 413 00:42:20,073 --> 00:42:20,841 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Is it any good? 414 00:42:20,961 --> 00:42:22,317 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}to Group Captain Peter Townsend{\i0} 415 00:42:26,020 --> 00:42:27,843 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pig's food 416 00:42:31,558 --> 00:42:32,842 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How you feeling this morning? 417 00:43:33,524 --> 00:43:36,531 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Better tar 'im up son. 418 00:43:50,276 --> 00:43:52,622 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Get out of it! 419 00:43:58,693 --> 00:44:01,484 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Son, you wrote me you'd shore five thousand sheep. 420 00:44:01,685 --> 00:44:02,930 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You haven't done five. 421 00:44:06,321 --> 00:44:08,201 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What were you? A rousy? 422 00:44:11,904 --> 00:44:12,971 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pack your things and get out. 423 00:44:13,113 --> 00:44:15,590 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tell the kid how you got your first shed Tim. 424 00:44:17,869 --> 00:44:20,110 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lied to the contractor, like the rest of us. 425 00:44:23,086 --> 00:44:25,381 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Take your time, and don't cut 'em to pieces. 426 00:44:27,463 --> 00:44:28,533 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thanks Mr. King. 427 00:45:39,177 --> 00:45:41,441 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We gotta do something about the cook. 428 00:45:42,584 --> 00:45:44,318 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's gettin' worse. 429 00:45:44,610 --> 00:45:45,901 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What do reckon he's put on these sandwiches? 430 00:45:45,904 --> 00:45:46,915 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ah, they're not bad. 431 00:45:46,936 --> 00:45:48,290 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bullshit! Right! 432 00:45:57,821 --> 00:45:58,855 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How long you been shearing? 433 00:46:00,456 --> 00:46:01,492 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Twenty years. 434 00:46:01,778 --> 00:46:02,347 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bit more. 435 00:46:03,475 --> 00:46:04,060 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Where abouts? 436 00:46:05,460 --> 00:46:07,061 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Western New South Wales, Queensland. 437 00:46:07,932 --> 00:46:09,156 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}All over, really. 438 00:46:12,033 --> 00:46:13,527 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}First shed in this area, funnily enough. 439 00:46:14,833 --> 00:46:16,035 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ah, I'm buggered now. 440 00:46:17,606 --> 00:46:20,272 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Used to be able to go once. But I'm buggered now. 441 00:46:31,851 --> 00:46:32,948 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's a good one for ya. 442 00:47:00,382 --> 00:47:02,271 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma} Aah! 443 00:47:17,754 --> 00:47:21,020 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well waddaya know. Berry sheared exactly one forty. 444 00:47:30,861 --> 00:47:32,881 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey Tim, I think you made a mistake with the last one mate. 445 00:47:32,890 --> 00:47:33,930 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}One fifty nine, that's right. 446 00:47:34,197 --> 00:47:34,730 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, two above that. 447 00:47:35,528 --> 00:47:38,166 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What Arthur? One eighty nine. Same as Foley. 448 00:48:27,934 --> 00:48:29,407 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tim! 449 00:48:35,545 --> 00:48:37,313 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well the men have had a vote. 450 00:48:37,346 --> 00:48:38,906 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Quin goes. 451 00:48:39,982 --> 00:48:41,283 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can tell him tonight at tea. 452 00:48:43,151 --> 00:48:46,579 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tomorrow's Saturdy. You can be back by Mondy with a new cook. 453 00:48:52,125 --> 00:48:54,493 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's good. 454 00:48:54,934 --> 00:48:57,656 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, it really is. Try it. 455 00:48:59,764 --> 00:49:03,189 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He probably heard the whisper that you blokes were unhappy about the food. So he's made an extra effort tonight. 456 00:49:04,786 --> 00:49:06,076 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh come on! At least try it. 457 00:49:29,840 --> 00:49:32,146 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The men had a meeting.. 458 00:49:48,321 --> 00:49:50,457 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}'Spose we better have another meeting. 459 00:49:57,610 --> 00:49:58,410 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Why me? 460 00:49:59,445 --> 00:50:00,245 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Eh, you're the rep. 461 00:50:14,523 --> 00:50:15,057 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What? 462 00:50:16,358 --> 00:50:18,727 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, ah, I'm just picturing that Quin. 463 00:50:19,246 --> 00:50:21,128 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He, he's a fair level of fella, isn't he? 464 00:50:23,764 --> 00:50:25,598 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, I've seen you go, and you're good son, 465 00:50:26,132 --> 00:50:30,369 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}but, ah, I, I don't think you'd beat that Quin in a straight fight. 466 00:50:31,169 --> 00:50:36,972 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Listen, if he was fighting clean and I was fighting dirty, I still couldn't beat the bastard. 467 00:50:41,419 --> 00:50:42,245 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes. 468 00:50:48,583 --> 00:50:52,268 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's a pity Tim didn't supply Quin with more of that essence of lemon. 469 00:50:54,098 --> 00:50:54,655 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Why? 470 00:50:55,455 --> 00:51:03,062 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well it seems to me, that Quin with lemon essence, would be an easier prospect than Quin without lemon essence. 471 00:51:15,032 --> 00:51:16,839 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mail truck tomorrow. 472 00:51:19,207 --> 00:51:20,542 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mail truck tomorrow. 473 00:51:22,643 --> 00:51:23,683 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mail truck tomorrow 474 00:51:26,079 --> 00:51:27,414 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What time? 475 00:51:28,481 --> 00:51:30,049 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}About half past six. 476 00:52:46,678 --> 00:52:48,196 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And what... 477 00:52:49,278 --> 00:52:51,622 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm a shearer. Yes I know. I've seen you. 478 00:52:53,248 --> 00:52:54,276 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What have you taken? 479 00:52:55,350 --> 00:52:56,150 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Essence of lemon. 480 00:52:57,136 --> 00:52:58,786 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}A few bottles of essence of lemon. 481 00:52:59,053 --> 00:53:00,120 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Why essence of lemon? 482 00:53:01,154 --> 00:53:01,955 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}To get rid of the cook. 483 00:53:03,790 --> 00:53:05,925 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He drinks it. It's mostly alcohol. 484 00:53:06,951 --> 00:53:08,026 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm not a thief. 485 00:53:08,094 --> 00:53:10,128 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're a good imitation of one. 486 00:53:10,381 --> 00:53:11,189 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I left the money. 487 00:53:11,996 --> 00:53:12,797 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}On the shelf 488 00:53:22,872 --> 00:53:24,139 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you. 489 00:53:26,154 --> 00:53:28,376 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd like to watch the shearing. 490 00:53:29,410 --> 00:53:31,545 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sorry luv, there's no women allowed in the shed. 491 00:53:33,646 --> 00:53:35,991 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If I call my father, you'll be off the property. 492 00:53:47,631 --> 00:53:49,475 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What's the matter with the cook? 493 00:53:50,290 --> 00:53:51,302 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}His cooking. 494 00:54:28,323 --> 00:54:29,863 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey Quin! 495 00:54:35,111 --> 00:54:37,297 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come here. 496 00:54:44,436 --> 00:54:49,426 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}This breakfast...(spits)..tastes like roast turd. 497 00:55:50,587 --> 00:55:54,658 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That sure is a lot of mail. Just one of the blokes loading it. 498 00:55:55,458 --> 00:55:57,326 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You got the mail on there yet? Just about. 499 00:55:59,680 --> 00:55:59,962 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nah! 500 00:56:00,229 --> 00:56:03,665 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, I tell you, that Quin.. meanest bugger I ever met. 501 00:56:05,225 --> 00:56:07,334 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, you never were much of a knuckle man Tim. 502 00:56:08,135 --> 00:56:11,838 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, if I see him on the tracks, I'll stop and give him a lift. Same as I would anyone else. 503 00:56:12,905 --> 00:56:14,473 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If he turns nasty, I'll flatten him. 504 00:56:14,740 --> 00:56:15,541 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Righto! 505 00:56:15,808 --> 00:56:18,162 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're a brave man Harry. You have to be, on this job. 506 00:56:18,597 --> 00:56:20,144 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}See ya Tim. 507 00:56:40,627 --> 00:56:41,695 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oright? 508 00:56:45,024 --> 00:56:47,232 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mr. King'll be down to see you as soon as he can. 509 00:57:04,913 --> 00:57:08,883 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hello there. You could do with a nice wash. 510 00:57:09,391 --> 00:57:11,785 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wentworth, you're a sight for sore eyes. 511 00:57:13,119 --> 00:57:17,323 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And how's the ah.... Noddy. 512 00:57:17,856 --> 00:57:18,657 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How's Noddy behaving himself? 513 00:57:18,924 --> 00:57:22,088 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well of course we've just met, but I think we'll get along very well together. 514 00:57:22,870 --> 00:57:23,394 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's great. 515 00:57:40,574 --> 00:57:41,375 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ducks on the pond! 516 00:57:41,642 --> 00:57:42,919 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ducks on the pond! 517 00:57:52,437 --> 00:57:53,251 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good morning. 518 00:57:55,119 --> 00:57:55,886 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Meeting. 519 00:58:00,123 --> 00:58:01,807 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She claims we owe her a favour. 520 00:58:01,958 --> 00:58:02,667 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You invited her. 521 00:58:02,734 --> 00:58:03,559 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No. 522 00:58:03,585 --> 00:58:04,593 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You invited her. 523 00:58:04,718 --> 00:58:05,928 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She invited herself. 524 00:58:06,195 --> 00:58:06,995 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What favour? 525 00:58:08,001 --> 00:58:08,830 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I told ya! 526 00:58:09,875 --> 00:58:11,449 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She turned a blind eye about the lemon essence. 527 00:58:13,303 --> 00:58:14,635 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Will you, leave please, Miss Dawson? 528 00:58:15,168 --> 00:58:15,702 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No. 529 00:58:17,804 --> 00:58:18,604 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The men are having a meeting. 530 00:58:30,747 --> 00:58:31,815 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're allowed to watch one run. 531 00:58:34,183 --> 00:58:34,964 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That all right by you? 532 00:58:35,488 --> 00:58:36,541 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes, of course. 533 00:58:55,300 --> 00:58:57,435 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Morning Al, how about a hair cut. 534 00:58:57,798 --> 00:59:00,604 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Stay still, and we'll knock some of the wool off you. C'mon! 535 00:59:03,535 --> 00:59:04,794 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Turn it up! 536 00:59:43,572 --> 00:59:45,478 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Put your knee in! 537 01:01:10,807 --> 01:01:12,087 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you. 538 01:01:43,533 --> 01:01:44,867 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's Saturdy 539 01:01:50,671 --> 01:01:51,720 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Enough! 540 01:02:01,767 --> 01:02:04,683 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Will you turn off the bloody light! 541 01:02:12,020 --> 01:02:15,177 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma} (race call on radio{\i1}:Pommy Dave's having trouble there with Free Max{\i0} 542 01:02:15,185 --> 01:02:16,559 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}and Finaru Fighter is going into his stall now.{\i0} 543 01:02:16,993 --> 01:02:18,313 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}He's being followed up by Bonny Eton,{\i0} 544 01:02:19,176 --> 01:02:20,534 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}Gay Foal, and then In Sickness{\i0} 545 01:02:21,062 --> 01:02:22,897 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}Water music doesn't want to go into the line,{\i0} 546 01:02:22,914 --> 01:02:26,333 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}nor does Jan's Fault, but the attendants now are getting behind them{\i0} 547 01:02:26,426 --> 01:02:28,026 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}and sure enough, they're going in.{\i0} 548 01:02:28,663 --> 01:02:31,040 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}Dow Scot is ready...{\i0} 549 01:02:31,382 --> 01:02:34,006 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}One a little bit restless in his stall there is Sir Chime...{\i0} 550 01:02:35,307 --> 01:02:36,374 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}Settling down better now...{\i0} 551 01:02:37,408 --> 01:02:41,378 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}shouldn't be long now before the starter presses the button to send them on their journey of one and a half miles.{\i0} 552 01:02:42,979 --> 01:02:44,814 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}And they're racing. And Bonny Eton was best away{\i0} 553 01:02:44,940 --> 01:02:46,407 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}out from Simple Interest{\i0} 554 01:02:46,441 --> 01:02:47,972 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}then came Day Column Sem Calm{\i0} 555 01:02:48,493 --> 01:02:50,352 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}First Time settling well with Water Music{\i0} 556 01:02:50,461 --> 01:02:51,419 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}and Top Feat{\i0} 557 01:02:51,686 --> 01:02:52,987 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}Left behind them about two lengths away{\i0} 558 01:02:53,254 --> 01:02:55,122 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}is Seneru Piping followed up by Dow Scot{\i0} 559 01:02:55,625 --> 01:02:58,271 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}Not so long is Free Max, and settling down in last place{\i0} 560 01:02:58,334 --> 01:02:59,359 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}is In Sickness and Golden Realm.{\i0} 561 01:02:59,827 --> 01:03:02,500 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}Approaching the ten furlongs point and Bonny Doon {\i0} 562 01:03:02,506 --> 01:03:04,107 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}is bolting along quite nicely in front by about a length and a half{\i0} 563 01:03:05,680 --> 01:03:08,017 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}then comes Tom Solemn{\i0} 564 01:03:08,153 --> 01:03:10,522 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}and He's Deaf on the outside of Sem Cart,{\i0} 565 01:03:10,744 --> 01:03:12,612 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}About two furlongs further back{\i0} 566 01:03:12,631 --> 01:03:13,698 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}is First Time with Queen Mack already dropping out of it,{\i0} 567 01:03:14,137 --> 01:03:15,171 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}Oroo Fighter is next along{\i0} 568 01:03:15,438 --> 01:03:17,040 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}followed up by Waterman {\i0} 569 01:03:17,768 --> 01:03:19,593 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}and still battling..... {\i0} 570 01:03:22,043 --> 01:03:24,566 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}They've passed the mile post now and heading{\i0} 571 01:03:24,679 --> 01:03:26,013 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}and heading towards the seven furlongs post{\i0} 572 01:03:26,105 --> 01:03:27,943 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}where it's Bonny Eton still making way out front{\i0} 573 01:03:27,975 --> 01:03:29,569 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}but they're strung out like Brown's cows{\i0} 574 01:03:32,073 --> 01:03:33,927 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}Bonny Eton now leading from {\i0} 575 01:03:33,932 --> 01:03:34,981 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}from Sibling Eton and Tom Soul 576 01:03:34,987 --> 01:03:36,838 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}then comes Free Max, moving forward now 577 01:03:37,389 --> 01:03:38,687 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}with a great run for her first time{\i0} 578 01:03:39,214 --> 01:03:41,057 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}They're being followed up by Jazz Coat and{\i0} 579 01:03:41,092 --> 01:03:42,159 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}from Pinaru Five{\i0} 580 01:03:42,906 --> 01:03:44,467 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}and then along from them is Water Music{\i0} 581 01:03:44,511 --> 01:03:45,579 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}and they're being followed up then by 582 01:03:46,630 --> 01:03:47,931 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Free Max, 583 01:03:52,167 --> 01:03:53,201 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}C'mon, hit 'im. Hold your ground. 584 01:03:55,069 --> 01:03:57,685 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hold your ground. Hit 'im. 585 01:03:58,878 --> 01:04:02,208 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oof, oof, In the stomach. In the stomach. 586 01:04:03,494 --> 01:04:04,577 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya got him now. Get 'im down again. 587 01:04:05,644 --> 01:04:06,679 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}get him down. C'mon, get 'im down again. 588 01:04:09,649 --> 01:04:11,436 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, beauty. That's enough. 589 01:04:13,048 --> 01:04:16,480 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Radio: {\i1}Hoad is now seeded number two to reigning champion Ken Rosewall{\i0} 590 01:04:16,483 --> 01:04:20,195 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}in the New South Wales tennis championship to be held on November the ninth{\i0} 591 01:04:22,024 --> 01:04:23,564 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How long we been here? 592 01:04:24,193 --> 01:04:26,199 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}About four weeks. 593 01:04:27,606 --> 01:04:29,929 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}More like four fucking years. 594 01:04:30,648 --> 01:04:32,833 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}radio: {\i1}the prosperity bonus removed. The bonus of ten percent{\i0} 595 01:04:33,099 --> 01:04:35,987 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}was introduced last year following record prices for wool.{\i0} 596 01:04:36,753 --> 01:04:38,149 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}With the slump in prices this year{\i0} 597 01:04:38,245 --> 01:04:40,530 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}graziers have asked that the bonus be removed.{\i0} 598 01:04:41,123 --> 01:04:43,644 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}This would reduce the shearing rate per hundred{\i0} 599 01:04:43,908 --> 01:04:45,235 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}from seven pounds thirteen and ninepence{\i0} 600 01:04:45,509 --> 01:04:47,111 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}to six pounds eighteen and six.{\i0} 601 01:04:48,145 --> 01:04:48,928 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pig's arse! 602 01:06:07,624 --> 01:06:08,425 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ow! 603 01:07:41,606 --> 01:07:45,344 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They're not clean. Yes they are! 604 01:07:45,618 --> 01:07:48,787 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's dirt on the leg. That's not dirt, that's a stain. It's been there for years. 605 01:07:55,300 --> 01:07:57,761 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You gonna be long with the light? 606 01:07:58,428 --> 01:07:59,141 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No. 607 01:07:59,093 --> 01:07:59,095 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nope. 608 01:08:08,069 --> 01:08:10,671 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Today, is my wedding anniversary. 609 01:08:12,839 --> 01:08:14,140 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You mean to tell me you're married? 610 01:08:14,407 --> 01:08:16,008 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, I've got a son. 611 01:08:16,778 --> 01:08:19,178 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He be..ah..oh, he'd be twenty now. 612 01:08:21,785 --> 01:08:23,093 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Is he a shearer? 613 01:08:23,381 --> 01:08:28,151 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, I brought him up when he was fifteen, he spent one day. 614 01:08:28,952 --> 01:08:32,323 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}heh, he shot through. Caught the train back to his mother. 615 01:08:34,490 --> 01:08:36,324 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}First I heard of you being married. 616 01:08:38,687 --> 01:08:39,760 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wife worked it out one day, 617 01:08:40,828 --> 01:08:44,253 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I spent with her, three years in twenty one 618 01:08:45,565 --> 01:08:46,627 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Three years all told. 619 01:08:48,467 --> 01:08:49,512 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's shearing for you, Foley. 620 01:08:57,708 --> 01:08:58,762 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Where's your boy now? 621 01:09:01,144 --> 01:09:05,114 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well..I heard last year, he'd gone down to Sydney 622 01:09:06,448 --> 01:09:08,550 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}working at window dressin' or somethin' 623 01:09:09,617 --> 01:09:13,255 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah..I went down to Sydney, spent a whole month there. 624 01:09:13,731 --> 01:09:18,057 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hah, by crikey Foley, there's an awful lot of shop windows in Sydney. 625 01:09:22,553 --> 01:09:23,595 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}D'ya find him? 626 01:09:26,860 --> 01:09:27,565 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Eh? 627 01:09:28,632 --> 01:09:29,675 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nope. 628 01:09:38,878 --> 01:09:40,761 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't forget to turn out the light. 629 01:11:12,473 --> 01:11:17,301 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What time is it? It's Sunday! 630 01:11:33,519 --> 01:11:34,598 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm jack of you mate! 631 01:11:35,132 --> 01:11:35,871 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What's wrong? 632 01:11:36,700 --> 01:11:38,281 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're a bloody alcoholic! 633 01:11:39,330 --> 01:11:40,670 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You don't mean that. 634 01:11:42,208 --> 01:11:44,618 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hopeless old drunk! Fuckin' piss pot! 635 01:11:47,246 --> 01:11:49,643 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aww..I have a few drinks. Like any shearer. 636 01:11:54,147 --> 01:11:55,416 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You don't mean that. 637 01:11:58,606 --> 01:12:00,752 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You've always been a very good friend of mine Foley. 638 01:12:10,737 --> 01:12:14,445 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bloody Sunday! Yeah. 639 01:12:15,411 --> 01:12:16,865 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Not too long to cut out. 640 01:12:19,469 --> 01:12:25,013 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well...Tim reckons..ah.. next Tuesday or Wednesday 641 01:12:26,710 --> 01:12:27,940 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah. 642 01:12:30,576 --> 01:12:33,211 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Think I'll go and take a look at..ah..tomorrow's sheep. 643 01:12:34,262 --> 01:12:36,122 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Right. 644 01:12:45,121 --> 01:12:45,868 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Comin'? 645 01:12:46,142 --> 01:12:46,688 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mmm? 646 01:12:47,489 --> 01:12:49,836 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Goin' over to take a look at tomorrow's sheep. 647 01:12:51,192 --> 01:12:52,760 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll just..carry on with my letter. 648 01:12:55,128 --> 01:12:56,463 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What's the matter with you Berry? 649 01:12:57,310 --> 01:12:59,899 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Waddaya mean what's the matter with me? There's nothing the matter with me. 650 01:13:00,699 --> 01:13:01,706 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Are ya queer, or somethin'? 651 01:13:03,068 --> 01:13:03,848 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm not queer. 652 01:13:05,970 --> 01:13:08,573 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're always writing letters. Who do you write letters to? 653 01:13:09,406 --> 01:13:10,176 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}My wife. 654 01:13:10,207 --> 01:13:13,376 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}God, bugger me! What the bloody hell's wrong with you? 655 01:13:43,754 --> 01:13:45,805 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey! 656 01:13:46,087 --> 01:13:48,484 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Go fetch old Garth, will ya. 657 01:14:22,564 --> 01:14:24,669 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Finish the one you're on, then we'll call it a day. 658 01:14:25,035 --> 01:14:27,301 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Old Garth's dead. 659 01:14:40,817 --> 01:14:42,113 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good morning. 660 01:14:43,369 --> 01:14:47,109 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}My father wants to know whether you'll be resuming work this afternoon or tomorrow. 661 01:14:47,384 --> 01:14:48,699 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bloody tomorrow! 662 01:14:58,739 --> 01:15:01,116 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Put him in the back on the canvas. 663 01:15:02,962 --> 01:15:04,017 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Slide him in, that's the way. 664 01:15:06,373 --> 01:15:08,000 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Where's the proper vehicle? 665 01:15:09,034 --> 01:15:11,396 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, in use. Old Mrs. Taylor's got the use of it today. 666 01:15:12,470 --> 01:15:13,271 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Couldn't you get another one? 667 01:15:13,794 --> 01:15:14,819 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh yeah, from Smithfield, 668 01:15:15,105 --> 01:15:17,741 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I've got an arrangement there. But it'd cost you fifty quid, all this way. 669 01:15:22,093 --> 01:15:23,312 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, why didn't ya? 670 01:15:24,050 --> 01:15:25,132 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What, for Old Garth?! Heh. 671 01:15:26,481 --> 01:15:28,850 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If it'd been for the fuckin' cocky, youd've done it! 672 01:15:29,378 --> 01:15:31,752 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, well, too right. But then I'd known I'd get paid for it. 673 01:15:31,912 --> 01:15:33,620 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}But don't worry, he won't feel no bumps. 674 01:15:35,455 --> 01:15:35,988 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey! 675 01:15:56,433 --> 01:16:02,109 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now if I hear, that on the way into town, Old Garth found his way into the back again, 676 01:16:02,603 --> 01:16:04,225 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll come looking for you. 677 01:16:05,812 --> 01:16:06,323 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Right!? 678 01:16:21,418 --> 01:16:24,060 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I remember walkin' away from the orphanage every Saturday. 679 01:16:25,628 --> 01:16:26,962 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Every Saturday down the railway line. 680 01:16:32,736 --> 01:16:34,068 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The line took me to town. 681 01:16:45,977 --> 01:16:47,278 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I remember when I was twenty, 682 01:16:47,799 --> 01:16:48,612 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}in Brisbane, 683 01:16:50,714 --> 01:16:52,034 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}down from the shearing, 684 01:16:55,199 --> 01:16:57,853 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}going into the bar of the toughest pub, 685 01:16:59,955 --> 01:17:01,289 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}and the toughest man in the bar, 686 01:17:02,857 --> 01:17:03,658 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jacky Sorehnson, 687 01:17:04,604 --> 01:17:07,692 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}huh, big bloke Jacky, 688 01:17:08,544 --> 01:17:09,067 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}wharfy, 689 01:17:11,537 --> 01:17:13,903 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}sent me over a beer. 690 01:17:16,490 --> 01:17:18,703 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And he gave me a nod of respect, 691 01:17:21,105 --> 01:17:21,872 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}and I was twenty. 692 01:17:22,673 --> 01:17:23,473 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}and a shearer. 693 01:17:27,176 --> 01:17:28,472 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I was a gun shearer. 694 01:18:17,322 --> 01:18:18,625 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Last day, thank Christ. 695 01:18:19,188 --> 01:18:20,241 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah. 696 01:18:20,518 --> 01:18:22,602 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}just out of here any day now. 697 01:18:37,430 --> 01:18:38,466 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey! 698 01:18:38,716 --> 01:18:41,081 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You been here all night? Na. 699 01:18:42,435 --> 01:18:43,236 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Got here early. 700 01:18:44,560 --> 01:18:45,871 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Couldn't sleep. 701 01:18:46,018 --> 01:18:47,962 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bloody room too hot. 702 01:18:48,067 --> 01:18:49,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Be in town tonight! 703 01:18:49,648 --> 01:18:51,142 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}With a bit of luck. 704 01:18:54,311 --> 01:18:55,913 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You better pull your socks up boy. 705 01:18:56,947 --> 01:18:57,747 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Or stop muckin' about. 706 01:18:59,349 --> 01:19:00,116 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Haven't you been trying? 707 01:19:05,687 --> 01:19:06,958 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, you cunning prick! 708 01:19:54,259 --> 01:19:54,792 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What's this then? 709 01:19:56,394 --> 01:19:56,894 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I dunno. 710 01:20:06,402 --> 01:20:07,202 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What's this? 711 01:20:07,972 --> 01:20:09,838 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You know I saw a bloke do this once, in a shed in Victoria. 712 01:20:10,530 --> 01:20:12,718 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well I've never seen it, and I'm not sure it's allowed. 713 01:20:13,005 --> 01:20:14,608 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh well, it's allowed in Victoria. 714 01:20:16,016 --> 01:20:17,510 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What's the idea of it? 715 01:20:18,311 --> 01:20:20,146 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, the idea is he doesn't have to switch off between sheep. 716 01:20:20,946 --> 01:20:22,247 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The cookin' oil stops it from burning out. 717 01:20:23,315 --> 01:20:25,654 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That wouldn't save you much. Save you some. 718 01:20:26,483 --> 01:20:28,586 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, 'spose we could have a meeting about it. 719 01:20:30,988 --> 01:20:31,755 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}See if it's allowed. 720 01:20:33,323 --> 01:20:33,890 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I don't give a stuff. 721 01:20:34,924 --> 01:20:38,093 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sure? No trouble to hold a meeting. 722 01:20:39,416 --> 01:20:40,738 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nah! Stuff it! 723 01:22:08,164 --> 01:22:10,605 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, I've got some news for you blokes. 724 01:22:11,066 --> 01:22:13,168 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tim tells me the court's just ruled on the prosperity bonus. 725 01:22:14,002 --> 01:22:15,036 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And... 726 01:22:15,521 --> 01:22:16,624 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We've lost it. 727 01:22:17,455 --> 01:22:20,307 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Better hang on to your pennies, I think there's going to be a bit of strife. 728 01:22:31,820 --> 01:22:35,886 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Any shed in the last ten years, if I was there, nobody beat me. 729 01:22:38,769 --> 01:22:42,491 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}'S right. Any shed in the last ten years... 730 01:22:46,291 --> 01:22:48,029 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}...shed in the last ten years... 731 01:22:49,334 --> 01:22:50,931 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}if I was there, nobody beat me. 732 01:22:55,168 --> 01:22:58,871 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}'S right, every shed in the last ten years. 733 01:23:07,044 --> 01:23:09,179 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}'S right...ten years... 734 01:23:41,107 --> 01:23:42,409 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sheep-o 735 01:24:02,233 --> 01:24:07,025 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm faster on cross breeds. So am I mate. 736 01:24:59,299 --> 01:25:01,401 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's yours, it's yours. Right. 737 01:25:01,923 --> 01:25:02,708 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sevens for me. Sevens. 738 01:25:09,073 --> 01:25:12,757 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}On the over....Sevens...Sevens 739 01:25:13,810 --> 01:25:15,380 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You bastard! (shouting) 740 01:25:16,969 --> 01:25:18,840 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pay over, pay over.. 741 01:25:20,416 --> 01:25:22,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, go! 742 01:25:35,494 --> 01:25:39,164 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}All right. No more bets. 743 01:25:42,404 --> 01:25:43,471 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Forget it! 744 01:25:54,985 --> 01:25:57,678 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Place your bets, place you bets. 745 01:26:30,187 --> 01:26:32,764 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Stupid poop. How much did you lose? 746 01:26:33,324 --> 01:26:34,641 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The lot. 747 01:26:38,344 --> 01:26:41,513 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You know we're...odds on to strike, don't you? 748 01:26:44,148 --> 01:26:45,191 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How much did you lose? 749 01:26:45,452 --> 01:26:47,584 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, only a couple a hundred. 750 01:26:51,265 --> 01:26:55,221 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Listen, Tim's getting a bit wobbly round the knees about all this. He reckons we should cop what the court says. 751 01:26:56,818 --> 01:26:58,393 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Otherwise they'll bring in scab labour. 752 01:26:58,864 --> 01:27:01,057 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's been trouble up north already. 753 01:27:03,795 --> 01:27:05,265 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What do you think? 754 01:27:06,332 --> 01:27:07,628 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I don't. 755 01:27:08,434 --> 01:27:12,404 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}All I know is here I am again, with the arse out of me tweeds, 756 01:27:15,023 --> 01:27:17,408 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Why don't you ask your mate, Black Arthur? 757 01:27:17,942 --> 01:27:18,742 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's gone. 758 01:27:21,911 --> 01:27:22,975 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And I'm going too. 759 01:27:23,840 --> 01:27:27,250 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You know where I'm going? Back to the fish market. 760 01:27:27,983 --> 01:27:30,612 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now why don't you piss off, and annoy some other bugger 761 01:29:21,537 --> 01:29:22,607 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hello Foley! 762 01:29:24,742 --> 01:29:25,776 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Franky Davis, remember? 763 01:29:26,742 --> 01:29:29,373 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I hear you got done. 764 01:29:31,313 --> 01:29:33,681 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now we'd appreciate it if you all went back where you came from. 765 01:29:49,261 --> 01:29:51,372 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd hate you to think you got us out numbered. 766 01:29:52,430 --> 01:29:56,667 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The town's chocablock full of stinkin' shearers, on strike! 767 01:29:59,491 --> 01:30:01,678 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We're just the welcoming committee. 768 01:30:05,640 --> 01:30:06,975 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're scabs! 769 01:30:07,775 --> 01:30:11,979 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's what you are. You're the lowest form of life. 770 01:30:14,003 --> 01:30:15,712 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, that was piss weak. 771 01:30:44,772 --> 01:30:46,573 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We got company! 772 01:31:14,324 --> 01:31:15,885 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Beer for thirty, there abouts. 773 01:31:23,035 --> 01:31:24,584 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Stuff 'em Ivy. 774 01:31:25,136 --> 01:31:26,471 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't wreck the place. 775 01:31:33,076 --> 01:31:34,907 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I don't serve scabs. 77641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.