All language subtitles for SAS Rogue Heroes 2022 S02E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,720
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN...
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,840
MUTTA MUISTA...
3
00:00:06,000 --> 00:00:10,440
T�M� EI OLE HISTORIANTUNTI.
4
00:00:15,040 --> 00:00:19,120
KEV�T 1943
NEWTOWNARDS, POHJOIS-IRLANTI
5
00:01:21,040 --> 00:01:26,600
"Rakas �iti,
kirjoitan sinulle raskain syd�min -
6
00:01:26,760 --> 00:01:30,640
kertoakseni,
etten p��se is�n hautajaisiin.
7
00:01:35,360 --> 00:01:41,520
Hain henkil�kohtaista lomaa
esimiehilt�ni Kairossa."
8
00:01:44,680 --> 00:01:47,080
PALM COURT -HOTELLI
KAIRO, EGYPTI
9
00:01:49,520 --> 00:01:55,800
"Syist�, joita he eiv�t halunneet
selitt��, lupa ev�ttiin minulta.
10
00:02:00,920 --> 00:02:03,960
Kuten voit varmasti
kuvitella, �iti, -
11
00:02:04,120 --> 00:02:10,240
t�m� selitt�m�t�n kielt�ytyminen
j�tti minut huonoon mielentilaan.
12
00:02:12,920 --> 00:02:16,400
Se on tehnyt minusta
hieman �rsyyntyneen."
13
00:02:25,520 --> 00:02:27,160
Vitut!
14
00:02:41,320 --> 00:02:44,200
Pahoittelut,
hyv�t naiset ja herrat, -
15
00:02:44,360 --> 00:02:49,680
mutta Kairon esikunta vituttaa minua.
16
00:02:56,240 --> 00:02:57,680
Rauhoitu!
17
00:02:59,920 --> 00:03:01,720
Seis siihen paikkaan.
18
00:03:55,640 --> 00:04:00,440
T�m� on is�ni puolesta.
Is�parkani puolesta.
19
00:04:00,600 --> 00:04:03,680
Riitt��! P��st� irti!
20
00:04:11,640 --> 00:04:13,480
LOKAKUUSSA 1942 -
21
00:04:13,640 --> 00:04:17,760
PITK� PATTITILANNE POHJOIS-AFRIKAN
AAVIKKOSODASSA P��TTYI VIHDOIN.
22
00:04:20,080 --> 00:04:23,920
KENRAALI MONTGOMERY L�HETTI
200 000 MIEST� 8. ARMEIJASTA -
23
00:04:24,080 --> 00:04:26,560
KOHTI ROMMELIN PANSSARIDIVISIOONIA.
24
00:04:30,680 --> 00:04:32,960
ROMMEL ALKOI VET�YTY� EL ALAMEINISSA.
25
00:04:38,240 --> 00:04:40,920
JA NIIN AAVIKKOSOTA AFRIKASSA
VOITETTIIN.
26
00:04:42,240 --> 00:04:45,640
HUOMIO K��NTYI
EUROOPAN VAPAUTTAMISEEN...
27
00:04:45,800 --> 00:04:47,120
SISILIA
28
00:04:47,280 --> 00:04:49,200
AMERIKKALAISET SAAPUIVAT VIHDOIN.
29
00:04:51,720 --> 00:04:55,080
SOTA EUROOPASSA VAATISI STRATEGIAA,
HARKITTUJA ETENEMISI� -
30
00:04:56,600 --> 00:04:58,360
JA TIUKKAA SOTILASKURIA.
31
00:04:59,800 --> 00:05:01,320
T�M� OLI HUONO UUTINEN -
32
00:05:01,480 --> 00:05:03,800
KAPINALLISELLE BRITTIYKSIK�LLE
NIMELT� -
33
00:05:04,800 --> 00:05:08,040
SPECIAL AIR SERVICE.
34
00:05:19,480 --> 00:05:21,720
Sinulle on vieras.
35
00:05:21,880 --> 00:05:24,560
GHADZIN SOTILASVANKILA
KAIRO
36
00:05:46,520 --> 00:05:51,560
Jos he halusivat miehen
Rohkaisevan etujoukkoja
37
00:05:51,720 --> 00:05:55,280
Tai ahdistelevan vihollista takaa
38
00:05:57,280 --> 00:06:01,640
Tai vallata linnakkeen
He l�hettiv�t aina
39
00:06:01,800 --> 00:06:06,400
Abdul Abulbul Ameerin
40
00:06:14,200 --> 00:06:17,640
�lk�� vaivautuko tervehtim��n.
- En vaivaudu.
41
00:06:21,480 --> 00:06:23,960
J�tt�k�� meid�t.
- Kyll�, sir.
42
00:06:24,120 --> 00:06:28,120
Kuka helvetti sin� olet?
43
00:06:28,280 --> 00:06:33,560
Everstiluutnantti Bill Stirling,
David Stirlingin isoveli.
44
00:06:34,800 --> 00:06:36,320
Savuke?
45
00:06:36,480 --> 00:06:41,880
David l�hett�� terveisi� Gavin
sotavankileirilt� Pohjois-Italiasta.
46
00:06:43,400 --> 00:06:46,120
Lepo vain.
- T�m� on lepoasentoni.
47
00:06:54,760 --> 00:06:57,000
Istutaanko alas?
48
00:07:03,240 --> 00:07:07,120
Majuri Mayne, tulin pyyt�m��n,
ett� autat minua est�m��n esikuntaa -
49
00:07:07,280 --> 00:07:10,640
lakkauttamasta rykmentti�si
ja l�hett�m�st� miehi�si -
50
00:07:10,800 --> 00:07:13,160
takaisin aiempiin yksik�ihins�.
51
00:07:13,320 --> 00:07:17,840
He aikovat tehd� sen kahden p�iv�n
sis��n, ellemme est� heit�.
52
00:07:23,280 --> 00:07:26,000
Sodan luonne on muuttunut.
53
00:07:27,080 --> 00:07:31,600
He etsiv�t tekosyyt� erottaa sinut.
T�ll� hetkell� sin� olet se tekosyy.
54
00:07:31,760 --> 00:07:33,160
Et n�yt� h�nelt�.
55
00:07:34,720 --> 00:07:37,800
Olen k�rsiv�llisempi,
en niin �kkipikainen.
56
00:07:38,960 --> 00:07:41,760
Huomaavaisempi.
V�hemm�n impulsiivinen.
57
00:07:44,960 --> 00:07:47,320
Luulet minua pehmoksi,
mutta sitten naps...
58
00:07:47,480 --> 00:07:49,120
Naps?
59
00:07:54,760 --> 00:07:56,840
Haluaisin n�hd� sen napsahduksen.
60
00:07:57,000 --> 00:08:00,040
Haluaisin,
ett� puhumme kuin kaksi sotilasta.
61
00:08:00,200 --> 00:08:02,200
Kaksi aikuista, ilman mainetta.
62
00:08:02,360 --> 00:08:04,520
Tiet��kseni sinulla ei ole mainetta.
63
00:08:04,680 --> 00:08:08,200
Viimeiset kaksi vuotta olen
ty�skennellyt sotilastiedustelulle.
64
00:08:08,360 --> 00:08:10,280
Olemassaolomme on salaisuus.
65
00:08:10,440 --> 00:08:13,080
Meill� ei ole varaa maineisiin.
66
00:08:13,240 --> 00:08:16,600
Haluatko pelastaa SAS:n vai et?
67
00:08:23,560 --> 00:08:28,640
Kun veljesi tuli, kuuntelin h�nt�,
koska h�n ansaitsi kunnioitukseni.
68
00:08:29,840 --> 00:08:31,800
Ansaitsi.
69
00:08:31,960 --> 00:08:35,800
Kuten lapsena,
kun is� pyyt�� pilkkomaan puita...
70
00:08:35,960 --> 00:08:38,040
Kuulin hautajaisasiasta.
71
00:08:38,200 --> 00:08:40,240
...silloin pilkotaan
koko saatanan puu.
72
00:08:40,400 --> 00:08:43,200
Kun kuulin...
- Is� antoi shillingin...
73
00:08:43,360 --> 00:08:46,120
...p�yristyin siit�.
- "Ansaitsit sen, poikaseni.
74
00:08:46,280 --> 00:08:50,360
Poikani. Suloinen poikani.
Ansaitsit sen ty�ll�si."
75
00:08:50,520 --> 00:08:54,600
Sin� taas et tiet��kseni
ole pilkkonut puita, -
76
00:08:54,760 --> 00:08:58,200
tarttunut kirveeseen
tai ruokkinut tulta.
77
00:08:58,360 --> 00:09:01,400
Et ole ansainnut kunnioitustani.
78
00:09:05,960 --> 00:09:10,760
Sanoitko sin� p�yristyneesi?
79
00:09:10,920 --> 00:09:15,320
Noinko sin� puhut? Sin� p�yristyit.
80
00:09:15,480 --> 00:09:18,240
Usko pois,
min�kin p�yristyin ihan vitusti.
81
00:09:18,400 --> 00:09:20,280
Koko Kairo sai kuulla siit�.
82
00:09:20,440 --> 00:09:24,600
Samalla teit kriitikkosi
hyvin onnellisiksi.
83
00:09:28,240 --> 00:09:30,920
Voi helvetti.
84
00:09:31,080 --> 00:09:37,080
Sis�ll�ni py�riv�t rommi ja raki
muuttuvat vereksi ja etikaksi.
85
00:09:37,240 --> 00:09:42,240
Minun pit�� joko paskantaa
tai oksentaa. Kehoni ei osaa p��tt��.
86
00:09:42,400 --> 00:09:45,000
Tarvitsen �mp�rin!
87
00:09:48,240 --> 00:09:51,280
Olen jo varmistanut vapautuksesi.
88
00:09:51,440 --> 00:09:55,080
Voit k�ytt�� vessaa
matkalla yksikk��si.
89
00:09:55,240 --> 00:09:57,880
Jos SAS on yh� olemassa.
90
00:10:03,320 --> 00:10:05,000
Ovia ei selv�stik��n ole.
91
00:10:05,160 --> 00:10:10,760
Jos haluat siis katsoa,
kun teen sen, mit� aion tehd�, -
92
00:10:11,800 --> 00:10:14,640
siit� vain, helvetti vie.
- T�ss� on luettavaa.
93
00:10:14,800 --> 00:10:17,760
Sitten voit pyyhki� perseesi sill�.
94
00:10:17,920 --> 00:10:21,040
Muistiossa on kaksi kappaletta.
95
00:10:21,200 --> 00:10:23,840
Ensimm�isess� sanotaan, ett� sota -
96
00:10:24,000 --> 00:10:27,160
akselivaltoja vastaan
siirtyy Afrikasta Eurooppaan.
97
00:10:27,320 --> 00:10:30,640
SAS:n kaltaiset
kurittomat prikaatit...
98
00:10:30,800 --> 00:10:35,800
SAS:n kaltaisia prikaateja
ei ole olemassa.
99
00:10:40,000 --> 00:10:44,360
Vihollislinjojen takana toimivista
prikaateista tulee tarpeettomia -
100
00:10:44,520 --> 00:10:45,920
rasitteita.
101
00:10:46,080 --> 00:10:49,480
Voi helvetti.
102
00:10:49,640 --> 00:10:52,280
Toisessa sanotaan,
ett� SAS:n komentaja, -
103
00:10:52,440 --> 00:10:58,920
Robert Blair Paddy Mayne,
on vaikeuksissa esikunnan kanssa.
104
00:11:01,760 --> 00:11:06,480
Kuulin t�m�n baarissa esikunnassa
joltakulta vaikutusvaltaiselta.
105
00:11:06,640 --> 00:11:11,520
"Paddy Mayne on irlantilainen,
jolla on lyhyt pinna.
106
00:11:11,680 --> 00:11:17,120
H�n ei osaa komentaa, ei pid�
auktoriteeteista eik� voi muuttua."
107
00:11:18,320 --> 00:11:21,600
Eilisillan tapahtumia
k�ytet��n varmasti todisteena siit�.
108
00:11:24,760 --> 00:11:28,520
Saanen lis�t�, ett� kokemukseni
perusteella sotilastiedustelussa -
109
00:11:28,680 --> 00:11:32,080
he eiv�t p��st�neet sinua
is�si hautajaisiin, -
110
00:11:32,240 --> 00:11:35,720
jotta reagoisit niin kuin reagoit.
111
00:11:35,880 --> 00:11:42,040
Todistit heid�n olevan oikeassa.
Pelasit heid�n pussiinsa, Paddy.
112
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
Katso peiliin.
113
00:11:46,960 --> 00:11:49,280
Kai sin� tied�t, -
114
00:11:49,440 --> 00:11:52,200
ett� sotilastiedustelu
on ristiriitainen nimi?
115
00:11:52,360 --> 00:11:53,680
Katso peiliin, Paddy...
116
00:11:53,840 --> 00:11:58,120
Peilit ovat niille,
jotka eiv�t tunne itse��n.
117
00:12:05,400 --> 00:12:12,000
Sinusta voi tulla uuden yksik�n
komentaja. Saat uuden tarkoituksen.
118
00:12:12,160 --> 00:12:16,800
Siit� yksik�st� tulee
invaasion nuolen k�rki.
119
00:12:16,960 --> 00:12:19,680
Kirjoita tuo yl�s.
Pyyhkisin perseeni sill�kin.
120
00:12:19,840 --> 00:12:25,280
Sodan seuraava vaihe on invaasio.
Valtaamme alueita sentti sentilt�.
121
00:12:25,440 --> 00:12:28,800
Joidenkin piruparkojen
pit�� olla ensimm�isi� rannalla, -
122
00:12:28,960 --> 00:12:31,920
ensimm�isi� joen toisella puolella
ja oven takana.
123
00:12:32,080 --> 00:12:36,200
He saavat vastaansa
kaikkein pahimman raivon ja tulen.
124
00:12:36,360 --> 00:12:42,880
Ehdotin esikunnalle, ett� te voisitte
olla niit� ensimm�isi� piruparkoja.
125
00:12:45,080 --> 00:12:49,280
Sinusta, Paddy Mayne,
voi tulla ensimm�inen komentaja, -
126
00:12:49,440 --> 00:12:52,920
joka astuu natsien Eurooppaan.
Aivan ensimm�inen.
127
00:12:53,080 --> 00:12:58,800
Minun on vakuutettava esikunta siit�,
ett� t�m� irlantilainen voi muuttua.
128
00:12:58,960 --> 00:13:02,560
Ett� t�m� irlantilainen
voi totella k�skyj�.
129
00:13:04,640 --> 00:13:06,720
Veljeni oli t�m�n rykmentin k�til�.
130
00:13:06,880 --> 00:13:09,520
Kielt�ydyn olemasta
sen kuolinsyyntutkija.
131
00:13:10,600 --> 00:13:15,440
Jos suostutte kommandoyksik�ksi,
joka on taistelujen k�rjess�, -
132
00:13:15,600 --> 00:13:18,240
SAS selvi��.
133
00:13:24,480 --> 00:13:27,520
T�m� on BBC, ja t�ss� on...
134
00:13:29,080 --> 00:13:33,200
RAF hy�kk�si Saksan kaupunkeihin
sytytt�en tulipaloja...
135
00:13:45,720 --> 00:13:47,960
HITLER KIIREHTII JOUKKOJA L�NTEEN
136
00:13:48,120 --> 00:13:51,040
RAF MOUKAROI PAKENEVIA.
ITALIALAISET PELOISSAAN.
137
00:14:28,160 --> 00:14:33,520
VAPAAN RANSKAN HALLITUKSEN
EP�VIRALLINEN P��MAJA MAANPAOSSA
138
00:14:43,240 --> 00:14:45,680
Punaista.
- Totta kai, rouva.
139
00:14:50,120 --> 00:14:56,040
Tuntui ep�kunnioittavalta k�ytt��
sateenvarjoa n�in kauniilla s��ll�.
140
00:14:57,280 --> 00:14:59,200
Rakastan sadetta.
141
00:14:59,360 --> 00:15:02,720
Ainako vai siit� l�htien?
- Siit� l�htien.
142
00:15:02,880 --> 00:15:06,520
Kolmantena p�iv�n� aavikon halki
k�velless�ni unelmoin sateesta.
143
00:15:06,680 --> 00:15:10,720
Tunsin sen kasvoillani
ja nuolin sit� huuliltani.
144
00:15:10,880 --> 00:15:13,000
En en�� koskaan tuhlaa pisaraakaan.
145
00:15:15,160 --> 00:15:16,800
Kiitos.
146
00:15:24,880 --> 00:15:28,320
Matka on kuoppainen, ep�mukava
ja eritt�in tyls�, -
147
00:15:28,480 --> 00:15:31,120
eik� matkalla tapahdu
mit��n t�rke��, -
148
00:15:31,280 --> 00:15:34,160
mutta jatkan eteenp�in.
149
00:15:40,960 --> 00:15:42,320
Aloitetaanko?
150
00:15:46,520 --> 00:15:48,520
Jotain uutta.
151
00:15:50,640 --> 00:15:52,760
Ja jotain vanhaa.
152
00:15:52,920 --> 00:15:58,360
Valheita, ep�mukavia totuuksia.
153
00:15:58,520 --> 00:16:02,640
T�ss� on uusi ideani,
josta saatat pit��.
154
00:16:03,800 --> 00:16:06,280
Pyynt� kenraali de Gaullelta.
155
00:16:06,440 --> 00:16:10,840
Ehdotus. Lis�� valituksia.
156
00:16:13,560 --> 00:16:15,040
Ja kutsu.
157
00:16:19,560 --> 00:16:25,640
Cocktailkutsut Ritziss�. Ajattelin,
ett� voisit olla kumppanini.
158
00:16:25,800 --> 00:16:29,440
Portugalin Amerikan yst�v�t
tarjoavat kutsut.
159
00:16:29,600 --> 00:16:32,600
Siell� on siis bourbonia
ja swing-musiikkia.
160
00:16:32,760 --> 00:16:35,000
Hein�kuun yhdeks�nnen p�iv�n iltana.
161
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
Onko se p�iv�m��r� ongelma?
162
00:16:40,120 --> 00:16:42,960
Ei lainkaan. Tulen mielell�ni mukaan.
163
00:16:45,440 --> 00:16:49,560
Jos turvaudut minuun kumppanina,
olet kai yh� yksin Lontoossa.
164
00:16:49,720 --> 00:16:51,680
Olen, kunnes David palaa.
165
00:16:51,840 --> 00:16:53,560
Kirjoittaako h�n joka p�iv�?
166
00:16:53,720 --> 00:16:56,480
Joka p�iv�, kun h�n kuuli,
ett� selvisin.
167
00:16:56,640 --> 00:16:59,960
Nyt h�n keskittyy keksim��n
pakokeinoja, -
168
00:17:00,120 --> 00:17:04,240
mutta h�nen veljens� William
on puuhaillut kaikenlaista.
169
00:17:04,400 --> 00:17:08,160
Jos en tiet�isi, ett� olet
niin taitava ammattilainen, -
170
00:17:08,320 --> 00:17:13,680
voisin vannoa, ett� selailet sivuja
vain l�yt��ksesi viittauksia SAS:��n.
171
00:17:13,840 --> 00:17:16,120
Paitsi ett�
t�m� asiakirja viittaa SRS:��n.
172
00:17:16,280 --> 00:17:20,360
Bill Stirling on Stirling,
joka ei pudonnut puusta p��lleen.
173
00:17:20,520 --> 00:17:22,520
H�n muutti rykmentin nimen.
174
00:17:22,680 --> 00:17:25,960
H�n antoi heille uuden ja
tehokkaamman tavan tehd� itsemurha.
175
00:17:26,120 --> 00:17:28,400
Erikoisiskujoukko.
176
00:17:28,560 --> 00:17:30,960
Konsepti upposi Paddy Mayneen.
177
00:17:31,120 --> 00:17:32,480
Syv�ll� sielussaan -
178
00:17:32,640 --> 00:17:36,200
Paddy on yh� pikkupoika
rehtorin kansliassa.
179
00:17:36,360 --> 00:17:39,800
H�n pelk��
skotlantilaista ylh�is�� kuollakseen.
180
00:17:42,080 --> 00:17:47,680
Ensimm�isen� rannalla.
David tulee olemaan kateellinen.
181
00:17:47,840 --> 00:17:50,000
Jos Davidilla on yht��n j�rke�, -
182
00:17:50,160 --> 00:17:55,320
h�n on helpottunut saadessaan olla
italialaisella sotavankileirill�.
183
00:17:56,400 --> 00:18:00,480
Euroopan kampanja
saa Afrikan n�ytt�m��n teekutsuilta.
184
00:18:00,640 --> 00:18:05,800
Paddy Maynen on parasta ruoskia
kuriton joukkonsa ruotuun.
185
00:18:08,280 --> 00:18:13,040
SRS-JOUKOT
OVAT HARJOITELLEET KUUKAUSIA -
186
00:18:13,200 --> 00:18:16,920
JA VALMISTAUTUNEET
TULEVAAN TEHT�V��N.
187
00:18:18,960 --> 00:18:22,320
MIK� SE SITTEN ONKAAN
JA MISS� SE SITTEN TAPAHTUUKAAN.
188
00:18:24,240 --> 00:18:29,720
T�LL� HETKELL� EGYPTISS�,
SUEZIN KANAVAN RANNALLA...
189
00:18:30,800 --> 00:18:34,520
8. ARMEIJAN ETUVARTIOASEMA,
SUEZIN SATAMA, HEIN�KUU 1943
190
00:18:38,720 --> 00:18:43,640
UUDET ALOKKAAT OVAT TUTUSTUNEET
ALKUPER�ISIIN J�SENIIN.
191
00:18:44,120 --> 00:18:47,200
Antaa tulla!
Senkin englantilainen runkkari!
192
00:18:47,640 --> 00:18:51,000
KORPRAALI JAMES "JOCK" MCDIARMID
UUSI TULOKAS
193
00:18:51,160 --> 00:18:53,160
Saat turpaasi!
- Niink�?
194
00:18:53,320 --> 00:18:55,000
Revin sis�lmyksesi ulos!
195
00:18:55,160 --> 00:18:58,280
Kuule, skottipaska! Pid�n riitelyst�
siin� miss� muutkin, -
196
00:18:58,440 --> 00:19:01,200
mutta joskus pit�� rauhoittua!
197
00:19:01,360 --> 00:19:05,040
Tarkoittaako tuo, ett� antaudut?
- Turpa kiinni!
198
00:19:05,200 --> 00:19:08,800
Min� antaudun!
- Reg!
199
00:19:08,960 --> 00:19:14,080
Olemme jo my�h�ss�.
- Paddy Mayne ei v�lit� siit�.
200
00:19:14,240 --> 00:19:16,440
Paddy Mayne ei v�lit� mist��n, -
201
00:19:16,600 --> 00:19:18,040
kunhan homma hoituu.
202
00:19:18,200 --> 00:19:19,520
Hyv� on.
- Hyv� on.
203
00:19:19,680 --> 00:19:21,680
Hoidetaan homma.
204
00:19:35,400 --> 00:19:38,040
Pyysin kohteliaasti pysym��n autossa.
205
00:19:38,320 --> 00:19:41,280
WITHERS
SAS-KOIRA
206
00:19:41,440 --> 00:19:42,960
Yl�s.
207
00:19:44,640 --> 00:19:48,840
Withers, saat tottua siihen,
ettet ole kanssani.
208
00:19:49,000 --> 00:19:52,680
Hei, istu. Kiltti poika.
209
00:19:55,440 --> 00:19:58,640
No niin. Sanon t�m�n suoraan,
ennen kuin muut tulevat.
210
00:19:59,880 --> 00:20:02,040
Et voi tulla kanssani Eurooppaan.
211
00:20:02,200 --> 00:20:06,680
Saimme k�skyn l�hte�.
L�ysin perheen, joka ottaa sinut.
212
00:20:08,720 --> 00:20:10,400
En voi muutakaan.
213
00:20:10,560 --> 00:20:13,120
Se on virallinen salaisuus.
�l� kerro muille, -
214
00:20:13,280 --> 00:20:15,040
mutta l�hdemme huomenna.
215
00:20:16,240 --> 00:20:18,320
M��r�np�� on tuntematon.
216
00:20:20,160 --> 00:20:23,200
Aluksi iso laiva
ja sitten paljon pieni� veneit�.
217
00:20:23,360 --> 00:20:26,640
Pieni� veneit�, 12 miest� per vene.
Ei tilaa koiralle.
218
00:20:28,240 --> 00:20:32,880
Jos haluat kuulla totuuden,
minusta se on itsemurhateht�v�.
219
00:20:34,520 --> 00:20:37,080
�l� katso minua noin.
220
00:20:39,000 --> 00:20:41,120
Kolmen p�iv�n p��st� -
221
00:20:41,280 --> 00:20:45,520
makaan luultavasti
omassa verilammikossani -
222
00:20:45,680 --> 00:20:47,400
V�limeren rannalla.
223
00:20:50,480 --> 00:20:51,920
Mutta jos j��t t�nne, -
224
00:20:52,080 --> 00:20:57,400
saat sy�d� vuohenlihaa
ja niin monta liskoa kuin haluat.
225
00:20:57,560 --> 00:21:00,680
Jos se on helpompaa,
voin ampua sen puolestasi.
226
00:21:02,200 --> 00:21:04,560
Tai min� voin ampua sinut.
227
00:21:11,720 --> 00:21:14,000
PAINU HELVETTIIN, SAS. TERVEMENOA.
228
00:21:17,840 --> 00:21:20,440
Sisiliasta l�ytyy kyll� koiria.
229
00:21:20,600 --> 00:21:22,480
Sisiliassako?
230
00:21:22,640 --> 00:21:27,800
T�m�n takia en sovi komentajaksi.
En osaa pit�� salaisuutta.
231
00:21:27,960 --> 00:21:30,320
Istu. Paikka.
232
00:21:30,480 --> 00:21:33,280
Voin puhua koiralle. Osaan koiraa.
233
00:21:33,440 --> 00:21:37,000
Ei, olen jo
selitt�nyt sille kaiken, sir.
234
00:21:37,160 --> 00:21:43,280
Ongelma on, ett� se taitaa luulla
johtavansa meit�.
235
00:21:43,440 --> 00:21:46,160
Pian toivot,
ett� se johtaisikin minun sijaani.
236
00:21:46,320 --> 00:21:48,200
Toivon jo.
237
00:21:50,120 --> 00:21:53,640
Olemmeko ajoissa vai etuajassa?
Miss� helvetiss� kaikki ovat?
238
00:21:55,560 --> 00:22:00,240
Luulen, ett� uudet tulokkaat
saattavat olla meit�kin pahempia.
239
00:22:06,360 --> 00:22:11,480
Katsokaa.
Hy�kk�yksen nuolen ter�v� k�rki.
240
00:22:18,600 --> 00:22:20,360
No niin. Kuunnelkaahan nyt.
241
00:22:22,280 --> 00:22:23,600
Pojat!
242
00:22:25,720 --> 00:22:31,000
Olen marssittanut teit� kaksi
kuukautta ymp�ri oksennusj�rve� -
243
00:22:31,160 --> 00:22:33,040
ja yl�s ja alas paskavuorta.
244
00:22:33,200 --> 00:22:37,080
Kaksi kuukautta
olette kironneet minua.
245
00:22:37,240 --> 00:22:40,800
Olette t�hd�nneet minua kohti
ja halunneet painaa liipaisinta.
246
00:22:42,360 --> 00:22:46,360
Kymmenen minuutin p��st�
vihaatte minua kunnolla.
247
00:22:46,520 --> 00:22:51,440
Jos kuolee aavikolla,
joutuu lintujen sy�m�ksi.
248
00:22:51,600 --> 00:22:55,320
Jos kuolee merell�,
joutuu sardiinien sy�m�ksi, -
249
00:22:55,480 --> 00:23:00,320
ja iso�itisi l�yt�� kyntesi kaupasta
ostamastaan sardiinit�lkist�.
250
00:23:01,840 --> 00:23:05,560
Sardiinit el�v�t meress�
Sardinian l�hell�, Paddy.
251
00:23:05,720 --> 00:23:08,600
Tuo n�ytt�� aika kovasti
Sisilian kartalta.
252
00:23:08,760 --> 00:23:11,280
Se n�ytt�� -
253
00:23:11,440 --> 00:23:13,160
sian p��lt�.
254
00:23:13,320 --> 00:23:15,480
Juuri niin.
255
00:23:16,720 --> 00:23:23,000
Capo Murro Di Porco,
eli "Sian k�rs�n niemi".
256
00:23:23,160 --> 00:23:26,240
Meid�t l�hetet��n
italialaisen sian pureskeltaviksi.
257
00:23:26,400 --> 00:23:30,040
Viet�mme joulun Sisiliassa.
- Kuka antoi luvan puhua?
258
00:23:35,240 --> 00:23:38,120
LTN JOHN ELIOT TONKIN
UUSI TULOKAS
259
00:23:38,280 --> 00:23:40,840
Uudet tulokkaat,
kuunnelkaa saatanan tarkkaan.
260
00:23:41,000 --> 00:23:47,040
Joulukuun 1942 j�lkeen v�rv�tyt
miehet, pit�k�� turpanne kiinni!
261
00:23:47,200 --> 00:23:53,000
Ellei teit� puhuttele mies,
jolla on hiekkaa esinahkansa alla -
262
00:23:53,160 --> 00:23:55,320
kohtaamisista vihollisten kanssa...
263
00:23:55,480 --> 00:23:57,960
Minulla ei ole esinahkaa, sir.
264
00:24:06,520 --> 00:24:08,800
Nyt sinulla ei ole piippua.
265
00:24:08,960 --> 00:24:12,520
Kielsin polttamasta
tuota kamelinpaskaa l�hell�ni.
266
00:24:12,680 --> 00:24:14,840
Hei, murunen.
267
00:24:18,760 --> 00:24:21,520
T�m� idiootti on ihan sekaisin.
268
00:24:21,680 --> 00:24:25,120
Pyyd�n lupaa sy�d� keksin.
269
00:24:26,520 --> 00:24:31,440
Kuka h�nelle antaakin sit�, mit�
h�n k�ytt��, �l� anna sit� en��.
270
00:24:31,600 --> 00:24:34,600
Puhe sioista ja sardiineista
tekee minut n�lk�iseksi.
271
00:24:35,880 --> 00:24:37,240
Hullu paskiainen.
272
00:24:37,400 --> 00:24:41,600
Mikset palauta h�nt� skottilaiselle
suolle, josta h�net hait?
273
00:24:41,760 --> 00:24:43,240
Hei!
274
00:24:44,880 --> 00:24:48,400
Koska!
275
00:24:48,560 --> 00:24:51,280
Seuraava teht�v�mme
on t�ytt� hulluutta.
276
00:24:53,040 --> 00:24:56,240
Tarvitsemme mielipuolten palveluksia.
277
00:24:56,400 --> 00:24:57,720
Kiitos, pomo.
278
00:24:57,880 --> 00:25:01,480
Siit� puheen ollen, haluaisin
p��st� kotiin, kersantti hymynaama.
279
00:25:01,640 --> 00:25:03,200
Laitan sinut itse veneeseen.
280
00:25:03,360 --> 00:25:05,880
Hienoa. Oletko kapteeni?
- Olen kapteeni!
281
00:25:06,040 --> 00:25:07,440
Kuin pieni pannu.
- Mit�?
282
00:25:07,600 --> 00:25:09,360
Kiehut raivosta.
- Suu tukkoon!
283
00:25:09,520 --> 00:25:11,600
En halua n�hd�
suussasi olevia keksej�.
284
00:25:11,760 --> 00:25:14,240
Turpa kiinni!
- Anna tulla!
285
00:25:22,480 --> 00:25:24,040
Olette pahempia kuin lapset.
286
00:25:27,760 --> 00:25:31,040
Minuutin p��st� everstiluutnantti
k�velee t�h�n telttaan -
287
00:25:31,200 --> 00:25:33,840
ja kertoo huomisesta.
288
00:25:34,000 --> 00:25:36,600
Se voi olla viimeinen p�iv�nne
maan p��ll�.
289
00:25:37,960 --> 00:25:41,600
Roolimme t�ss� sodassa on muuttunut.
290
00:25:41,760 --> 00:25:43,640
Olen suostunut siihen muutokseen.
291
00:25:43,800 --> 00:25:47,360
Tuo kyltti k�skee
SAS:�� painumaan helvettiin.
292
00:25:47,520 --> 00:25:50,320
Se voisi olla
kenraali Montgomeryn kirjoittama.
293
00:25:50,480 --> 00:25:52,000
Pitopalvelu kirjoitti sen.
294
00:25:52,160 --> 00:25:55,880
Esikunta on aivan samaa mielt�.
295
00:25:57,720 --> 00:26:02,360
Roomalaiset l�hettiv�t villikoiria
vihollisten kimppuun, -
296
00:26:02,520 --> 00:26:05,160
ennen kuin l�hettiv�t ihmissotilaita.
297
00:26:05,320 --> 00:26:10,800
Nyky��n olisi julmaa
k�ytt�� koiria, -
298
00:26:12,240 --> 00:26:17,400
joten he k�ytt�v�t meit�.
Sanoin, ett� se sopii meille, -
299
00:26:17,560 --> 00:26:23,840
koska meille on annettu teht�v�ksi
vapauttaa Eurooppa natseista.
300
00:26:25,480 --> 00:26:28,360
Kiilt�viss� saappaissa
oleva mies kertoo lis��.
301
00:26:28,520 --> 00:26:31,000
Min� kerron William Blaken sanat.
302
00:26:33,040 --> 00:26:37,480
"Jos minulla olisi kolme el�m��,
kuolisin sellaisen asian puolesta.
303
00:26:37,640 --> 00:26:41,360
Ja nousisin aaveiden kanssa
taistelukent�n ylle.
304
00:26:42,720 --> 00:26:46,520
Valmistautukaa, valmistautukaa.
305
00:26:47,640 --> 00:26:51,000
Valmistautukaa
tapaamaan is�mme taivaalla."
306
00:27:01,920 --> 00:27:03,840
Kuunnelkaa, pojat.
307
00:27:04,000 --> 00:27:10,280
Uuden sodank�ynnin v��j��m�t�n,
pys�ytt�m�t�n l�hestymistapa.
308
00:27:29,680 --> 00:27:31,240
Nouskaa!
309
00:27:31,400 --> 00:27:33,640
Asento!
310
00:27:33,800 --> 00:27:37,200
Mit� h�n sanoi?
- Jotain asennosta.
311
00:27:43,200 --> 00:27:44,920
Lepo, miehet.
312
00:27:46,120 --> 00:27:47,920
Voi taivas.
313
00:27:50,400 --> 00:27:52,560
Luota aina koiran arvostelukykyyn.
314
00:27:53,600 --> 00:27:55,600
Mit� sanoit?
315
00:27:55,760 --> 00:28:00,360
En mit��n. Se oli minun koirani.
Se tervehtii teit�.
316
00:28:04,080 --> 00:28:10,160
Herrat, t�ss� on everstiluutnantti
William Stirling.
317
00:28:10,320 --> 00:28:14,040
V�hemm�n kuuluisa veli veljelle,
jonka teimme kuuluisaksi.
318
00:28:16,600 --> 00:28:18,880
Vie edes koira pois t��lt�, Paddy.
319
00:28:19,040 --> 00:28:21,480
Vienk� kaikki koirat pois, sir?
320
00:28:21,640 --> 00:28:23,320
Meit� on 35.
321
00:28:26,600 --> 00:28:29,640
Hiljenn� se sitten.
322
00:28:33,280 --> 00:28:34,800
Mit� hittoa tuo on?
323
00:28:35,960 --> 00:28:41,080
Pitopalvelu, joka on vastaanottanut
kohtuullisia juomavaatimuksiamme -
324
00:28:41,240 --> 00:28:44,600
ja mielipiteit�mme
vuohen kypsent�misest�, -
325
00:28:44,760 --> 00:28:49,080
j�tti sen meille
l�mpimin� j��hyv�isin�.
326
00:28:49,240 --> 00:28:53,320
Tunne on molemminpuolinen.
J�tin Lewes-pommin heid�n uuniinsa.
327
00:28:54,560 --> 00:28:57,400
Kun se l�mpenee,
he r�j�ht�v�t helvettiin.
328
00:28:59,000 --> 00:29:00,560
Olihan tuo vitsi?
329
00:29:00,720 --> 00:29:03,360
Johnny ei vitsaile,
mutta h�n r�j�yttelee asioita.
330
00:29:05,280 --> 00:29:08,520
Vai niin. Olen everstiluutnantti
Bill Stirling...
331
00:29:08,680 --> 00:29:10,080
Rotta, helvetti vie!
332
00:29:10,240 --> 00:29:11,880
V�ist�h�n v�h�n, Bob.
333
00:29:13,400 --> 00:29:15,120
Sinne meni!
334
00:29:15,280 --> 00:29:18,440
Minne se meni?
335
00:29:22,560 --> 00:29:25,840
Sy�p�l�inen, kuten saksalaiset, eik�?
336
00:29:26,000 --> 00:29:29,480
Anteeksi, sir.
- Hyvin ammuttu.
337
00:29:29,640 --> 00:29:31,640
Jatkakaa.
338
00:29:33,360 --> 00:29:35,600
Nimeni on Bill Stirling.
339
00:29:35,760 --> 00:29:38,600
Olen yhteyshenkil� t�m�n yksik�n
ja esikunnan v�lill�.
340
00:29:39,680 --> 00:29:45,520
Ensinn�kin haluan sanoa,
etten ole veljeni.
341
00:29:45,680 --> 00:29:49,600
Enk� ole komentajanne.
- Ei, laske k�tesi.
342
00:29:49,760 --> 00:29:51,600
Ei, ei. Anna h�nen puhua.
343
00:29:59,120 --> 00:30:01,280
Pid�n saappaistasi, Bill.
344
00:30:02,440 --> 00:30:07,080
N�m� englantilaiset
eiv�t osaa kiillottaa tai harjata.
345
00:30:07,240 --> 00:30:11,800
Mutta taidat olla skotti.
346
00:30:11,960 --> 00:30:15,560
Saappaidesi perusteella. Etk� olekin?
347
00:30:20,600 --> 00:30:25,840
En ole komentajanne,
mutta aion olla teille rehellinen.
348
00:30:26,000 --> 00:30:32,440
Veljeni kertoi, ett� arvostatte sit�.
Huomenna l�hdette t�nne, -
349
00:30:32,600 --> 00:30:38,360
Sisilian kaakkoisk�rkeen.
Esikunnan raportin mukaan, -
350
00:30:38,520 --> 00:30:41,280
jonka jaan kanssanne
vastoin heid�n k�skyj��n, -
351
00:30:41,440 --> 00:30:45,120
oletamme Italian puolustuksen
aiheuttavan meille -
352
00:30:45,280 --> 00:30:47,200
noin 50 prosentin tappiot.
353
00:30:48,440 --> 00:30:51,560
Kuolleita vai haavoittuneita?
354
00:30:51,720 --> 00:30:53,040
Kuolleita.
355
00:30:55,360 --> 00:31:00,280
Olen rehellinen, koska veljeni sanoi,
ett� arvostatte rehellisyytt�.
356
00:31:00,440 --> 00:31:02,720
Jep, sanoit sen jo.
357
00:31:04,440 --> 00:31:07,880
Veljeni kertoi, ett�...
- Veljeni pit�� traktoreista, -
358
00:31:08,040 --> 00:31:10,560
mutta el�n el�m��ni omana itsen�ni.
359
00:31:12,120 --> 00:31:15,360
Mieheni haluaisivat juoda
ennen kuolemaansa.
360
00:31:15,520 --> 00:31:17,320
Kerro meille tietosi.
361
00:31:19,760 --> 00:31:23,400
Emme vitkastele.
Kysy vaikka veljelt�si.
362
00:31:26,000 --> 00:31:31,560
Hyv� on,
uuden erikoisiskujoukon miehet.
363
00:31:31,720 --> 00:31:35,480
SAS, nyt ja aina!
364
00:31:37,520 --> 00:31:40,600
Mik� nimenne onkaan,
t�m� on tulevaisuutenne.
365
00:31:43,400 --> 00:31:45,360
Aamulla 10. hein�kuuta -
366
00:31:45,520 --> 00:31:48,480
kaikkien aikojen
suurin maihinnousujoukko -
367
00:31:48,640 --> 00:31:52,320
kokoontuu aloittaakseen
Euroopan vapautuksen.
368
00:31:52,480 --> 00:31:56,320
3 000 laivaa,
joissa on 160 000 sotilasta, -
369
00:31:56,480 --> 00:31:59,040
viev�t Montgomeryn
brittien 8. armeijan -
370
00:31:59,200 --> 00:32:02,560
ja kenraali Pattonin
USA:n 7. armeijan paikalle.
371
00:32:02,720 --> 00:32:06,480
Te kuljette laivaston k�rjess�
Ulster Monarchin kyydiss�.
372
00:32:06,640 --> 00:32:08,160
N�yt�tte tiet�.
373
00:32:09,320 --> 00:32:12,520
Ennen p��joukkojen l�ht�� -
374
00:32:12,680 --> 00:32:16,840
suoritatte ensimm�isen hy�kk�yksen
rannikon puolustusta vastaan.
375
00:32:17,000 --> 00:32:20,760
Tiedustelu on havainnut
raskaita konekiv��ripes�kkeit�, -
376
00:32:20,920 --> 00:32:25,240
raskasta ja kevytt� tykist��,
piikkilankaa ja miinakentti�, -
377
00:32:26,400 --> 00:32:30,360
joita miehitt�� kaksi Italian
rannikkojalkav�en rykmentti�.
378
00:32:30,520 --> 00:32:34,480
Jos puolustuksia ei tuhota
ennen aamunkoittoa, -
379
00:32:34,640 --> 00:32:37,360
Sisilian rannikon p��hy�kk�ys
ep�onnistuu.
380
00:32:38,440 --> 00:32:43,440
T�m� on uuden SRS:n
ensimm�inen teht�v�.
381
00:32:43,600 --> 00:32:50,080
Siksi onnistunut
Euroopan vapauttamiskampanja -
382
00:32:51,320 --> 00:32:53,120
on nyt teid�n k�siss�nne.
383
00:33:02,160 --> 00:33:05,000
ULSTER MONARCH,
V�LIMERI, 9. HEIN�KUUTA 1943
384
00:33:14,280 --> 00:33:16,640
Hienoa.
385
00:33:19,200 --> 00:33:20,880
Antaa olla.
386
00:33:28,400 --> 00:33:30,000
Ei.
387
00:33:47,080 --> 00:33:49,200
Paddy.
388
00:33:49,360 --> 00:33:54,440
L�hdemme tunnin p��st�.
Laita miehet valmiiksi.
389
00:34:00,640 --> 00:34:05,160
Miehet, valmistautukaa. Riittik� tuo?
390
00:34:08,200 --> 00:34:12,800
Minun ei tarvitse k�ske� miehi�ni
olemaan valmiita.
391
00:34:12,960 --> 00:34:14,360
He ovat aina valmiita.
392
00:34:38,560 --> 00:34:40,600
No niin, pojat.
393
00:34:44,960 --> 00:34:49,560
Kuunnelkaa,
minulla on aika paskoja uutisia.
394
00:34:49,720 --> 00:34:53,600
Tunti sitten, kello 19.15, -
395
00:34:53,760 --> 00:34:56,880
kolme liitokonelaivuetta
nousi Tunisiasta -
396
00:34:57,040 --> 00:34:59,360
lent�m��n yl�puolellemme.
397
00:35:00,400 --> 00:35:06,440
Niiss� olevat sotilaat
laskeutuvat saaren sis�osiin -
398
00:35:06,600 --> 00:35:10,640
katkaisemaan viestinn�n ja
huoltoreitit saavuttuamme kallioille.
399
00:35:10,800 --> 00:35:14,720
He ovat valmiita pys�ytt�m��n
Italian v�ist�m�tt�m�n per��ntymisen.
400
00:35:14,880 --> 00:35:21,280
Koska amerikkalaiset liitokoneet
muistuttavat paperilentokoneita, -
401
00:35:21,440 --> 00:35:25,880
jotkut niist� ovat ep�onnistuneet
ja pudonneet V�limereen.
402
00:35:32,360 --> 00:35:34,240
Ulos! Se uppoaa!
403
00:35:34,400 --> 00:35:35,960
Ulos!
404
00:35:37,160 --> 00:35:39,120
Ulos!
405
00:35:55,080 --> 00:35:58,400
Se ei ole hyv� asia
kyydiss� oleville miehille.
406
00:35:59,720 --> 00:36:01,960
T�m�n seurauksena, -
407
00:36:02,120 --> 00:36:06,760
kun etenemme vauhdilla
kohti Sisilian sian kuonoa, -
408
00:36:08,040 --> 00:36:10,680
kohtaatte sotilaita, -
409
00:36:11,840 --> 00:36:18,400
brittisotilaita ajelehtimassa
ilman pelastusmahdollisuuksia.
410
00:36:20,760 --> 00:36:23,280
Ettek� tee mit��n auttaaksenne heit�.
411
00:36:25,880 --> 00:36:29,160
Toistan, ette tee mit��n -
412
00:36:29,320 --> 00:36:33,520
auttaaksenne brittisotilaita, jotka
ovat parin metrin p��ss� teist�.
413
00:36:35,400 --> 00:36:38,560
Sen sijaan j�t�tte heid�t hukkumaan.
414
00:36:41,720 --> 00:36:43,680
Se on k�sky.
415
00:36:45,200 --> 00:36:52,120
Ja t�st� eteenp�in
k�skyj� my�s totellaan, helvetti vie.
416
00:36:54,680 --> 00:36:59,640
Ojennettuja k�si�, avunhuutoja, -
417
00:36:59,800 --> 00:37:02,000
�iti� huutavia ��ni�, -
418
00:37:02,160 --> 00:37:05,440
Jumalaa huutavia ��ni�,
ne eiv�t hidasta maihinnousualusta.
419
00:37:05,600 --> 00:37:10,880
Jos ne hidastavat,
teht�v�mme viiv�styy ja ep�onnistuu.
420
00:37:11,040 --> 00:37:15,440
Ette vaaranna Euroopan
vapauttamisen onnistumista -
421
00:37:15,600 --> 00:37:18,160
armollisilla teoilla.
422
00:37:19,760 --> 00:37:24,320
Niskuroivat kohtaavat sotaoikeuden
ja minun vihani.
423
00:37:24,480 --> 00:37:25,800
Onko selv�?
424
00:37:28,680 --> 00:37:32,320
Kysyin, onko selv�, helvetti vie?
- Kyll�, sir!
425
00:37:35,400 --> 00:37:37,360
N�m� ovat viimeiset hetkenne, -
426
00:37:37,520 --> 00:37:41,800
kun kuvat hukkuvista miehist�
eiv�t t�yt� mielt�nne.
427
00:37:43,360 --> 00:37:45,840
Ottakaa n�ist� hetkist� kaikki irti.
428
00:37:48,480 --> 00:37:50,240
Teill� on tunti aikaa.
429
00:37:56,000 --> 00:38:00,680
Kuulitte, mit� h�n sanoi!
Meill� on tunti aikaa valmistautua!
430
00:38:02,160 --> 00:38:04,200
16 KILOMETRI� SISILIAN RANNIKOLTA
431
00:38:04,360 --> 00:38:06,080
OPERAATIO HUSKY
432
00:38:24,520 --> 00:38:25,920
Reg!
433
00:38:28,400 --> 00:38:30,240
Menn��n.
434
00:38:32,080 --> 00:38:38,000
T�ll� kertaa olen tosissani.
Sin� j��t laivaan.
435
00:38:38,160 --> 00:38:40,000
Ja min� palaan.
436
00:38:41,120 --> 00:38:45,680
Jos en palaa,
en ollutkaan niin mahtava.
437
00:38:47,680 --> 00:38:51,600
Olisinpa se mies, joksi minua luulet.
438
00:38:51,760 --> 00:38:54,560
Pysy l�hell� sit� l�ski�,
jolla on valkoinen hattu.
439
00:38:54,720 --> 00:38:58,800
Ei kolmea. Mene tuonne.
He sanoivat "kaksi".
440
00:38:58,960 --> 00:39:03,280
Kaksi jonoa per vene! Vauhtia!
- Selv�.
441
00:39:09,560 --> 00:39:14,880
No niin, nopeasti. Aseet valmiiksi.
Muodostelmaan verkkojen luo.
442
00:39:15,040 --> 00:39:17,720
Ensimm�iset miehet sivuille
ja maihinnousualukseen.
443
00:39:17,880 --> 00:39:20,440
�lk�� hidastelko!
444
00:39:24,520 --> 00:39:26,160
�lk�� pelleilk�.
445
00:40:25,680 --> 00:40:30,800
Apua! Pyyd�n! Pyyd�n!
446
00:40:30,960 --> 00:40:32,280
Auttakaa meit�!
447
00:40:35,480 --> 00:40:37,240
Apua!
448
00:40:40,200 --> 00:40:42,680
Ettek� kuule meit�? Me hukumme!
449
00:40:42,840 --> 00:40:45,000
Voi helvetti sent��n.
450
00:40:45,160 --> 00:40:48,640
Pys�ytt�k�� vene!
- Pyyd�n!
451
00:40:48,800 --> 00:40:50,560
Paddy, poikia kuolee. Ole kiltti.
452
00:40:50,720 --> 00:40:56,000
- Siell� miss� Wallace vuoti verta
- T��ll�, pojat!
453
00:40:56,160 --> 00:41:00,240
Apua!
- En halua kuolla!
454
00:41:00,400 --> 00:41:02,480
Emme kest� en�� kauan!
455
00:41:02,640 --> 00:41:05,280
Pelastakaa meid�t!
456
00:41:05,440 --> 00:41:07,920
Pyyd�n! Apua!
457
00:41:08,080 --> 00:41:13,200
Olkaa kilttej�! T��ll�!
458
00:41:14,360 --> 00:41:16,000
He j�tt�v�t meid�t hukkumaan!
459
00:41:16,160 --> 00:41:18,040
T��ll�!
460
00:41:18,200 --> 00:41:21,440
Minulla on vauva, jota en ole n�hnyt!
461
00:41:21,600 --> 00:41:22,960
Apua!
462
00:41:23,120 --> 00:41:25,960
Olkaa kilttej�!
463
00:41:26,120 --> 00:41:28,240
Auttakaa!
464
00:41:28,400 --> 00:41:30,320
Auttakaa! Tulkaa takaisin!
465
00:41:30,480 --> 00:41:32,880
Auttakaa!
- Me hukumme! Tulkaa takaisin!
466
00:41:33,040 --> 00:41:38,720
Skotlannin kuninkaalle ja laille
467
00:41:38,880 --> 00:41:41,520
Paddy, meill� on tilaa.
- Ei armoa.
468
00:41:41,680 --> 00:41:45,120
Tulkaa takaisin!
469
00:41:46,760 --> 00:41:48,240
Auttakaa meit�!
470
00:41:48,400 --> 00:41:50,280
�lk�� p��st�k� irti!
471
00:41:50,440 --> 00:41:52,520
Minne menette, paskiaiset?!
472
00:41:52,680 --> 00:41:55,200
Jumalan nimeen, auttakaa!
473
00:41:55,360 --> 00:42:00,040
- Tyrannit kaatuvat joka viholliseen
- Armoa!
474
00:42:00,200 --> 00:42:03,120
He j�tt�v�t meid�t hukkumaan!
- Tulkaa takaisin!
475
00:42:03,280 --> 00:42:05,880
Seis!
- Tulkaa takaisin!
476
00:42:06,040 --> 00:42:07,440
Apua!
- Olkaa kilttej�!
477
00:42:07,600 --> 00:42:10,040
Minne menette?
- Pyyd�n!
478
00:42:15,400 --> 00:42:17,240
Minne menette?!
479
00:42:20,040 --> 00:42:21,840
Pelastakaa meid�t!
480
00:42:22,000 --> 00:42:24,600
Jumalan nimeen, pelastakaa meid�t!
481
00:42:24,760 --> 00:42:31,440
Tulkaa takaisin!
- Apua! Minne menette?!
482
00:42:48,600 --> 00:42:50,440
Pyyd�n!
483
00:42:55,040 --> 00:43:00,720
Olkaa kilttej�! Pys�ytt�k�� vene!
Pys�ytt�k�� vene!
484
00:43:01,880 --> 00:43:04,120
Pys�ytt�k�� vene! Pyyd�n!
485
00:43:05,680 --> 00:43:07,840
Pys�ytt�k�� vene!
486
00:43:08,000 --> 00:43:10,200
Seekings, istu alas.
487
00:43:10,360 --> 00:43:16,440
Seis! Pys�ytt�k�� vene!
Auttakaa! Pyyd�n!
488
00:43:16,600 --> 00:43:19,360
Paddy, pyyd�n.
489
00:43:19,520 --> 00:43:21,880
Irrottakaa h�net.
- Auttakaa!
490
00:43:22,040 --> 00:43:25,080
Paddy, anna k�sky nostaa h�net yl�s!
- Meill� on k�skymme!
491
00:43:25,240 --> 00:43:28,440
Pyyd�n!
- Irrottakaa h�net, tai ammun h�net.
492
00:43:28,600 --> 00:43:33,000
Ei! �l� tee sit�.
- Paddy, odota!
493
00:43:33,160 --> 00:43:36,680
�lk�� tehk� noin! Pyyd�n!
494
00:43:36,840 --> 00:43:38,160
Paddy!
- Pyyd�n!
495
00:43:38,320 --> 00:43:41,520
�lk��!
- Olen pahoillani, poika.
496
00:43:41,680 --> 00:43:43,320
�l� tee noin!
497
00:43:43,480 --> 00:43:48,240
Ei! Ei! Olkaa kilttej�!
498
00:43:48,400 --> 00:43:51,560
He olivat hukkumassa, Paddy!
- Tuo j�� sinun kontollesi.
499
00:43:51,720 --> 00:43:53,640
Pyyd�n!
500
00:43:53,800 --> 00:43:56,600
Tulkaa takaisin!
501
00:43:56,760 --> 00:44:00,840
Pyyd�n! Olkaa kilttej�!
502
00:44:13,520 --> 00:44:17,280
Olemme pian vihollisten aseiden
kantaman p��ss�. Valmistautukaa.
503
00:44:42,160 --> 00:44:44,120
Liikett�!
504
00:44:58,400 --> 00:45:00,280
Vauhtia!
505
00:45:00,440 --> 00:45:02,680
Menn��n, Paddy!
- Ampukaa!
506
00:45:04,520 --> 00:45:06,400
Oikealle!
- Menk��!
507
00:45:06,560 --> 00:45:09,040
Oikealla!
508
00:45:09,200 --> 00:45:11,960
McDiarmid, seuraa minua!
- Vasemmalle!
509
00:45:12,120 --> 00:45:14,560
Menk��! Menk��!
510
00:45:14,720 --> 00:45:17,120
Edetk��!
- Vauhtia!
511
00:45:17,280 --> 00:45:19,560
Pit�k�� kiirett�!
512
00:45:19,720 --> 00:45:25,240
Reput irti!
- Pimeydess� ja kaaoksessa!
513
00:45:25,400 --> 00:45:29,760
Me huudamme "aavikkorotat"!
514
00:45:29,920 --> 00:45:34,800
Ainoa hyv�ksytt�v� vastaus on
"tappakaa italialaiset".
515
00:45:36,680 --> 00:45:38,600
Tappakaa italialaiset!
516
00:45:38,760 --> 00:45:42,320
Valmiina l�ht��n!
- Valmiina!
517
00:45:46,760 --> 00:45:48,320
Liikett�!
518
00:45:52,240 --> 00:45:55,520
SAMAAN AIKAAN LONTOON RITZ-HOTELLISSA
519
00:46:28,600 --> 00:46:30,760
Kiitos, sir.
- Kiitos.
520
00:47:03,440 --> 00:47:04,960
Kiitos, naiset ja herrat.
521
00:47:05,120 --> 00:47:09,520
Kiitos.
522
00:47:09,680 --> 00:47:15,080
Nyt jotain hitaampaa. Esittelemme
"The Nearness of You" -kappaleen.
523
00:47:21,720 --> 00:47:24,000
Jotain t�rke��k�?
524
00:47:26,000 --> 00:47:28,200
Eve, kun kutsuit minut -
525
00:47:28,360 --> 00:47:31,360
t�ysin merkityksett�miin
cocktailjuhliin -
526
00:47:31,520 --> 00:47:33,800
hein�kuun 9. p�iv�n iltana...
527
00:47:33,960 --> 00:47:35,560
Ep�ilit, ett� tiesin jotain, -
528
00:47:35,720 --> 00:47:39,120
mit� kenenk��n Ranskan hallituksen
j�senen ei pit�nyt tiet��.
529
00:47:40,920 --> 00:47:44,600
Reaktiosi kutsun p�iv�m��r��n
vahvisti sen, mit� ep�ilin.
530
00:47:44,760 --> 00:47:49,760
Ilman vodkaa olen paljon huonompi
ty�ss�ni. Mist� keksit p�iv�m��r�n?
531
00:47:52,240 --> 00:47:57,840
Jenkkilaiva oli Lissabonissa.
Merimies joi itsens� humalaan.
532
00:47:58,000 --> 00:48:01,320
P�iv�m��r� mainittiin.
Minulla on yst�vi� suurl�hetyst�ss�.
533
00:48:02,800 --> 00:48:05,480
Ep�ilin, ett� 9. hein�kuuta
suunniteltiin jotain, -
534
00:48:05,640 --> 00:48:09,160
mit� ette jaa
Ranskan liittolaistenne kanssa.
535
00:48:09,320 --> 00:48:13,720
En saa kertoa kaikkia asioita,
kun tapaamme pubissa, kultaseni.
536
00:48:13,880 --> 00:48:15,920
Et kerro minulle mit��n.
537
00:48:17,480 --> 00:48:19,880
"Kultaseni."
538
00:48:20,040 --> 00:48:23,720
Kerro minulle.
Onko hy�kk�ys Eurooppaan alkanut?
539
00:48:25,120 --> 00:48:29,040
Liikett�!
- Vasen sivusta!
540
00:48:29,200 --> 00:48:32,280
Tuhotkaa tuo bunkkeri!
- Suojatulta!
541
00:48:34,000 --> 00:48:37,120
Vauhtia!
- Suojaan!
542
00:48:37,280 --> 00:48:39,120
Liikett�!
543
00:48:55,520 --> 00:48:57,000
Maahan!
544
00:48:58,120 --> 00:49:00,560
Tyhj�!
- Maahan!
545
00:49:06,720 --> 00:49:08,280
Hullu paskiainen.
546
00:49:10,560 --> 00:49:15,840
Helvetin paskiaiset!
Mit� te tyt�t oikein odotatte?!
547
00:49:22,600 --> 00:49:24,720
Saanko pyyt�� tanssia, rouva?
548
00:49:26,640 --> 00:49:28,400
Ei kiitos.
549
00:49:28,560 --> 00:49:30,360
Kiitos kuitenkin, rouva.
550
00:49:38,880 --> 00:49:41,400
Soititko jo?
551
00:49:41,560 --> 00:49:47,240
Sinulla on uutisia. On yli puoleny�n.
Voit kertoa minulle.
552
00:49:48,760 --> 00:49:51,000
Luottamus ei olisi ongelma kahden.
553
00:49:51,160 --> 00:49:53,400
Luottamusko?
Luottamus vaatii hyv�� uskoa.
554
00:49:53,560 --> 00:49:56,240
Luottamus
vaatii ennakkoluulottomuutta.
555
00:49:56,400 --> 00:49:58,640
Mit� tulee kenraali de Gaulleen, -
556
00:49:58,800 --> 00:50:01,080
Whitehallissa ei ole
ennakkoluulottomuutta.
557
00:50:01,240 --> 00:50:04,400
Varsinkaan amerikkalaisten suhteen,
jotka nyt m��r��v�t.
558
00:50:04,560 --> 00:50:07,480
Laukauksia ammutaan.
- Tiesit, ett� se oli tulossa.
559
00:50:09,480 --> 00:50:11,760
Et vain tiennyt miss� tai milloin.
560
00:50:14,840 --> 00:50:16,800
Yritin kertoa esimiehilleni.
561
00:50:16,960 --> 00:50:18,840
Heist� britit ja amerikkalaiset -
562
00:50:19,000 --> 00:50:22,600
eiv�t koskaan ryhtyisi sellaiseen
operaatioon tiet�m�tt�mme.
563
00:50:22,760 --> 00:50:27,520
Ehk� ensi kerralla he kuuntelevat.
- Ensi kertaa ei tule.
564
00:50:29,240 --> 00:50:34,160
Ei minulle. Ei sinun kanssasi.
565
00:50:34,320 --> 00:50:40,880
Jos sinua kiinnostaa,
SRS johtaa operaatiota.
566
00:50:41,040 --> 00:50:44,000
Tietojen mukaan
he tekev�t kovasti t�it�.
567
00:50:45,840 --> 00:50:47,240
Kiitos.
568
00:51:03,880 --> 00:51:05,960
Jock! Riitt��! Maahan!
569
00:51:08,600 --> 00:51:12,640
�lk�� ampuko!
- Seuratkaa minua!
570
00:51:21,720 --> 00:51:25,040
Varovasti, pojat!
- Italialaiset paskiaiset!
571
00:51:25,200 --> 00:51:29,520
Takaisin!
- Miehi� kaatui!
572
00:51:29,680 --> 00:51:31,000
Reg!
573
00:51:31,160 --> 00:51:33,040
Maahan!
- Pysyk�� aloillanne!
574
00:51:33,200 --> 00:51:34,560
Seekings!
575
00:51:34,720 --> 00:51:37,320
Liikett�!
576
00:51:40,920 --> 00:51:43,080
Mit� helvetti� h�n tekee?
- Hei!
577
00:51:43,240 --> 00:51:46,520
Vauhtia! Suojatkaa h�nt�!
- Suojatkaa h�nt�!
578
00:51:46,680 --> 00:51:49,080
Mit� helvetti� h�n tekee?
579
00:51:49,240 --> 00:51:50,920
Viek�� miehet turvaan!
580
00:51:51,080 --> 00:51:53,520
Liikett�!
- Vauhtia!
581
00:51:53,680 --> 00:51:57,960
Helvetti viek��n!
- Liikett�!
582
00:52:19,720 --> 00:52:22,000
Ohi meni!
583
00:52:27,320 --> 00:52:29,680
Mit� enemm�n juot,
sit� paremmin ammut!
584
00:52:32,440 --> 00:52:34,040
Seuraava osuma voittaa.
585
00:52:47,880 --> 00:52:53,200
J�timme ne miehet hukkumaan!
He ovat meid�n omallatunnollamme!
586
00:52:54,800 --> 00:52:57,880
Heid�n tappamisensa ei kuulu teille!
587
00:53:18,840 --> 00:53:21,440
�lk�� ampuko, me antaudumme!
588
00:53:21,600 --> 00:53:24,600
He luulevat,
ett� meit� on enemm�n kuin on.
589
00:53:24,760 --> 00:53:27,080
Koska kukaan ei olisi niin tyhm�, -
590
00:53:27,240 --> 00:53:32,160
ett� hy�kk�isi t�lle vitun
mantereelle 35 miehen voimin.
591
00:53:38,960 --> 00:53:41,440
K�det n�kyville!
592
00:53:45,640 --> 00:53:48,000
Vittuun saksalaiset,
tervetuloa Amerikka.
593
00:53:48,160 --> 00:53:50,600
Emme ole amerikkalaisia.
- Ammunko h�net?
594
00:53:50,760 --> 00:53:52,520
�l�.
595
00:53:53,800 --> 00:53:57,200
Tuo riitt��.
- Maahan makaamaan.
596
00:54:19,640 --> 00:54:23,280
Paddy! Liikett�!
597
00:54:23,440 --> 00:54:25,560
Maahan!
598
00:54:28,320 --> 00:54:30,280
Kranaatti!
599
00:54:38,040 --> 00:54:40,440
Kristus!
- Tyhj�!
600
00:54:42,160 --> 00:54:44,400
Tyhj�!
601
00:54:44,560 --> 00:54:49,280
Tiesin, ett� sinusta olisi hy�ty�.
- Kiitos, pomo.
602
00:54:50,480 --> 00:54:52,200
Pid� heit� silm�ll�.
603
00:54:52,360 --> 00:54:55,600
Pysyk�� siell�!
- Ei tarvitse rukoilla, muru.
604
00:54:55,760 --> 00:54:58,720
Jos haluaisin tappaa sinut,
olisit jo kuollut.
605
00:54:58,880 --> 00:55:01,080
Kasvot maahan! Pysyk�� maassa!
606
00:55:01,240 --> 00:55:02,760
Ovatko he elossa?
607
00:55:02,920 --> 00:55:04,960
Pelkki� lihashaavoja. Ei h�t��.
608
00:55:08,680 --> 00:55:13,360
P�rj�sitte helvetin hyvin.
My�s te uudet pojat.
609
00:55:13,520 --> 00:55:16,200
Muistakaa, ett� t�m� on vasta k�rs�.
610
00:55:16,360 --> 00:55:21,360
Teht�v�mme on vied�
koko vitun sika h�nt��n asti.
611
00:55:21,520 --> 00:55:28,040
Tutkikaa heid�t. Ottakaa vain aseet.
McDiarmid, istu k�sill�si.
612
00:55:28,200 --> 00:55:30,640
Tarkistakaa bunkkeri!
613
00:55:30,840 --> 00:55:36,240
Nouskaa yl�s!
- Kootkaa heid�t yhteen.
614
00:55:36,400 --> 00:55:39,640
Liikett�!
- Kershaw, rauhoitu!
615
00:55:51,400 --> 00:55:57,760
Tulkaa vain, pojat.
Tulkaa ottamaan kaikki vitun kunnia.
616
00:56:04,200 --> 00:56:08,120
T�m� on BBC Lontoosta.
617
00:56:09,200 --> 00:56:12,560
Hyvi� uutisia. Yhdell� vartijoista
on kotitekoinen radio.
618
00:56:12,720 --> 00:56:15,680
H�n kuuli juuri.
Hy�kk�ys Eurooppaan on alkanut.
619
00:56:15,840 --> 00:56:18,240
Peli on alkanut.
620
00:56:19,440 --> 00:56:23,800
Sanotaan, ett� SAS-miehesi
tekiv�t ensimm�isen maalin.
621
00:56:28,400 --> 00:56:32,240
DAVID STIRLING, SOTAVANKI
622
00:56:32,920 --> 00:56:36,920
Suomennos: Jerry Savolainen
49856