Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,720 --> 00:00:35,560
Ian says it should take
four or five days to get there.
2
00:00:35,560 --> 00:00:36,640
Where is there?
3
00:00:36,640 --> 00:00:38,680
North.
4
00:00:38,680 --> 00:00:41,000
North of the mountain.
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,240
I feel awful
about leaving you and Elspeth.
6
00:00:43,240 --> 00:00:45,360
Oh, don't worry.
We'll be fine.
7
00:00:45,360 --> 00:00:47,080
I just can't leave the farm
8
00:00:47,080 --> 00:00:47,680
with the geraniums ready
to harvest any day.
9
00:00:51,640 --> 00:00:53,040
Well, we're ready when you are,
Captain Palmer.
10
00:00:53,040 --> 00:00:54,760
-Oh, good. Right away.
-Okay.
11
00:00:54,760 --> 00:00:56,480
-Right.
12
00:01:02,120 --> 00:01:03,200
Do that.
13
00:01:07,760 --> 00:01:09,200
-TILLY:
14
00:01:09,200 --> 00:01:11,400
Well...
15
00:01:11,400 --> 00:01:13,000
off you go.
16
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
-And please be careful.
-Yes.
17
00:01:16,960 --> 00:01:19,720
Yes, do be careful.
18
00:01:19,720 --> 00:01:22,320
You wouldn't be much good to us
inside a lion's tummy.
19
00:01:22,320 --> 00:01:24,960
What
a charming thought, darling.
20
00:01:24,960 --> 00:01:27,040
-Bye-bye.
-Mm!
21
00:01:27,040 --> 00:01:28,320
Take care of yourself.
22
00:01:39,040 --> 00:01:40,120
-Bye, Robin.
-ROBIN: Cheerio, Hereward.
23
00:01:40,120 --> 00:01:41,320
Thank you.
24
00:01:41,320 --> 00:01:43,280
Bye, Elspeth.
25
00:02:20,280 --> 00:02:21,920
Njombo...
26
00:02:21,920 --> 00:02:23,440
where's Twinkle?
27
00:02:23,440 --> 00:02:25,800
I don't know, memsaab ndogo.
28
00:02:25,800 --> 00:02:27,640
I have not seen her
since I let her out of the boma.
29
00:02:27,640 --> 00:02:29,720
Oh, drat that animal!
30
00:02:29,720 --> 00:02:32,120
Elspeth, I'm going to be
very busy with the still,
31
00:02:32,120 --> 00:02:33,680
so I must trust you
to get on with your lessons.
32
00:02:33,680 --> 00:02:36,120
Yes.
Just the second I find Twinkle.
33
00:02:36,120 --> 00:02:38,000
Twinkle!
34
00:02:38,000 --> 00:02:39,440
Twinkle!
35
00:02:50,080 --> 00:02:51,520
Twinkle!
36
00:03:00,560 --> 00:03:02,400
Twinkle!
37
00:03:03,680 --> 00:03:05,280
Twinkle.
38
00:03:11,320 --> 00:03:14,160
Twinkle, you wicked animal.
39
00:03:14,160 --> 00:03:16,120
How many times have I told you
40
00:03:16,120 --> 00:03:18,200
that you're to stay up
near the house?
41
00:03:18,200 --> 00:03:20,840
There's a python
lives under that rock,
42
00:03:20,840 --> 00:03:23,400
and he'll nip out and gobble
you up one of these days,
43
00:03:23,400 --> 00:03:24,840
quick as a flash.
44
00:03:24,840 --> 00:03:26,360
Do you hear me?
45
00:03:28,520 --> 00:03:30,760
Now come on.
We're going home.
46
00:03:30,760 --> 00:03:33,200
Come on.
47
00:03:33,200 --> 00:03:35,560
Come on. We're going home.
Come on.
48
00:03:35,560 --> 00:03:36,920
Come on.
That's it. Good girl.
49
00:03:36,920 --> 00:03:38,560
Go on.
Go on.
50
00:03:38,560 --> 00:03:39,960
Out you go.
Go on.
51
00:03:39,960 --> 00:03:41,160
Good girl.
Come on.
52
00:03:43,400 --> 00:03:45,680
I'm so worried about her,
Njombo.
53
00:03:45,680 --> 00:03:47,200
-Come on.
-
54
00:03:47,200 --> 00:03:49,600
Why don't you get a charm
to protect her?
55
00:03:49,600 --> 00:03:50,840
Where will I get
a charm like that?
56
00:03:50,840 --> 00:03:52,400
From the mundo mugo.
57
00:03:52,400 --> 00:03:54,160
He has charms for everything,
58
00:03:54,160 --> 00:03:55,680
and certainly
one against a snake.
59
00:04:11,280 --> 00:04:14,080
What are you learning?
60
00:04:14,080 --> 00:04:16,720
I'm reading about
the life cycle of a liver fluke.
61
00:04:16,720 --> 00:04:18,720
Hmm.
62
00:04:18,720 --> 00:04:22,040
-Interesting?
-Interesting?
63
00:04:22,040 --> 00:04:24,080
What on earth
will it be of any use to me
64
00:04:24,080 --> 00:04:27,280
when I grow up to know
about the liver fluke?
65
00:04:27,280 --> 00:04:30,560
Could come in useful, I suppose.
66
00:04:30,560 --> 00:04:32,360
Did you have to learn about it
when you were at school?
67
00:04:32,360 --> 00:04:34,960
I can't say I did, no.
68
00:04:37,720 --> 00:04:39,040
Why don't you have a go at
drawing the signs of the zodiac?
69
00:04:39,040 --> 00:04:40,720
Sounds more fun.
70
00:04:42,520 --> 00:04:43,840
Mummy's going to give me
an examination
71
00:04:43,840 --> 00:04:45,640
when she gets back,
72
00:04:45,640 --> 00:04:47,760
and if I don't do well
in all my subjects,
73
00:04:47,760 --> 00:04:49,360
then I won't get
a new saddle for Moyale.
74
00:04:49,360 --> 00:04:52,520
Ah.
75
00:04:52,520 --> 00:04:56,400
Well, in that case,
better master the liver fluke.
76
00:04:56,400 --> 00:04:59,280
ELSPETH:
I wonder where Mummy is now.
77
00:04:59,280 --> 00:05:00,440
Somewhere over there.
78
00:05:03,400 --> 00:05:05,000
-ELSPETH: Beyond Mount Kenya?
-Uh-huh.
79
00:05:07,040 --> 00:05:08,960
I hope she's being careful
with all those lions
80
00:05:08,960 --> 00:05:10,600
and rhinos and things.
81
00:05:15,320 --> 00:05:16,560
ROBIN:
I'm sure she is.
82
00:05:27,880 --> 00:05:28,520
NJOMBO:
Memsaab ndogo.
83
00:05:34,560 --> 00:05:37,000
He will do it.
84
00:05:37,000 --> 00:05:38,880
He must first have some hairs
85
00:05:38,880 --> 00:05:40,320
-from Twinkle's coat.
-Right.
86
00:05:45,720 --> 00:05:48,120
Do you think that's enough?
87
00:05:48,120 --> 00:05:49,680
-Or a bit more?
-Yes. A bit more.
88
00:05:54,040 --> 00:05:55,960
There.
That'll do.
89
00:05:55,960 --> 00:05:57,360
That is enough.
90
00:08:45,480 --> 00:08:48,920
You are to rub this
on the head of the animal,
91
00:08:48,920 --> 00:08:51,800
and the legs,
and on her tongue.
92
00:08:51,800 --> 00:08:52,800
Then she will be safe from hurt.
93
00:08:55,360 --> 00:08:57,520
Thank you very much, indeed.
94
00:08:57,520 --> 00:08:58,120
I'm really most grateful.
95
00:09:02,160 --> 00:09:03,880
Come here.
96
00:09:11,120 --> 00:09:13,280
ELSPETH:
She doesn't like the taste.
97
00:09:13,280 --> 00:09:15,920
She didn't eat it.
98
00:09:15,920 --> 00:09:18,720
If it even touched her tongue,
that is all right.
99
00:09:42,960 --> 00:09:46,080
She did not come back
to her boma last night,
100
00:09:46,080 --> 00:09:48,160
and she cannot be found
this morning.
101
00:09:48,160 --> 00:09:50,640
But...
102
00:09:50,640 --> 00:09:53,240
But why didn't
you tell me before?
103
00:09:53,240 --> 00:09:55,080
Twinkle will be safe.
104
00:09:55,080 --> 00:09:57,840
Did you not get a charm
to protect her?
105
00:09:57,840 --> 00:09:59,360
Perhaps she has gone
to find a bwana of her own.
106
00:10:02,040 --> 00:10:05,040
Twinkle didn't come back.
107
00:10:05,040 --> 00:10:07,200
ROBIN: She's pretty well
fully grown now.
108
00:10:07,200 --> 00:10:09,400
She was bound to want
to go off and join her own.
109
00:10:09,400 --> 00:10:11,320
You knew that.
110
00:10:11,320 --> 00:10:13,520
Yes.
111
00:10:13,520 --> 00:10:17,440
Only, I wish
she hadn't become so trusting.
112
00:10:17,440 --> 00:10:19,520
I suppose that was my fault.
113
00:10:19,520 --> 00:10:22,440
Well, she's pretty clever.
114
00:10:22,440 --> 00:10:24,560
She'll manage.
What do you think, Njombo?
115
00:10:24,560 --> 00:10:26,000
NJOMBO:
Yes, Bwana.
116
00:10:26,000 --> 00:10:27,160
Twinkle will not be in trouble.
117
00:10:27,160 --> 00:10:28,080
She's too clever.
118
00:10:30,320 --> 00:10:31,400
Come and have a look
at the still.
119
00:10:31,400 --> 00:10:32,440
I've just got it going.
120
00:10:39,360 --> 00:10:41,280
This is just an experiment
121
00:10:41,280 --> 00:10:42,920
to make sure
everything is working smoothly.
122
00:10:45,320 --> 00:10:47,280
There we are.
123
00:10:47,280 --> 00:10:48,960
Distilled water.
124
00:10:52,240 --> 00:10:54,880
But in a few days' time, when
the geranium leaves are ready,
125
00:10:54,880 --> 00:10:56,960
we should be distilling quite
a lot of oil a day from them.
126
00:10:56,960 --> 00:11:00,160
-Mummy will be pleased.
-Mm.
127
00:11:00,160 --> 00:11:01,360
Nice surprise for her
when she gets back.
128
00:11:03,920 --> 00:11:05,760
What's the matter, Sammy?
129
00:11:05,760 --> 00:11:07,640
The snake by the river
has made a kill.
130
00:11:07,640 --> 00:11:09,480
What sort of kill?
131
00:11:09,480 --> 00:11:11,240
There's a woman shouting
that it has taken her toto.
132
00:11:11,240 --> 00:11:13,760
I'll get my gun.
133
00:11:48,040 --> 00:11:50,840
I can't see a snake.
134
00:11:50,840 --> 00:11:51,760
It is under the rock.
135
00:11:55,640 --> 00:11:56,920
It would be bad
to shoot the python.
136
00:11:56,920 --> 00:11:58,960
Why?
137
00:11:58,960 --> 00:12:00,840
We shall not get any rain.
138
00:12:00,840 --> 00:12:04,080
What's the python
got to do with rain?
139
00:12:04,080 --> 00:12:07,320
Have you not seen
the big snake of many colors
140
00:12:07,320 --> 00:12:10,880
that lies across the sky
when the rain falls? Huh?
141
00:12:10,880 --> 00:12:11,600
That is the snake
who lives in the water.
142
00:12:13,600 --> 00:12:15,720
But the python
hasn't many colors.
143
00:12:15,720 --> 00:12:18,200
When he goes in the water,
144
00:12:18,200 --> 00:12:20,960
he puts on his bright clothes --
145
00:12:20,960 --> 00:12:22,600
so bright
they shine up into the sky.
146
00:12:25,880 --> 00:12:29,200
Well, if that snake
147
00:12:29,200 --> 00:12:33,520
has killed Twinkle or the toto,
148
00:12:33,520 --> 00:12:35,360
it is wicked,
and it must be killed.
149
00:12:43,760 --> 00:12:44,840
Come on.
150
00:12:46,560 --> 00:12:47,800
Come on, Elspeth.
Right back.
151
00:12:47,800 --> 00:12:48,160
Otherwise,
you'll scare off the snake.
152
00:13:30,120 --> 00:13:31,680
Sammy, for God's sake,
tell them to be careful.
153
00:14:14,840 --> 00:14:15,600
Elspeth, look.
154
00:14:17,800 --> 00:14:18,600
Isn't that amazing?
155
00:14:28,840 --> 00:14:29,800
Poor goat.
156
00:14:32,080 --> 00:14:35,400
Anyway, it shows how silly it is
157
00:14:35,400 --> 00:14:38,920
to worry about things
that haven't happened. Hmm?
158
00:14:38,920 --> 00:14:41,960
Twinkle's safe somewhere
and enjoying herself,
159
00:14:41,960 --> 00:14:44,160
and so, presumably,
is that silly woman's child.
160
00:14:46,200 --> 00:14:48,880
And that skin will make
a jolly nice pair of shoes
161
00:14:48,880 --> 00:14:50,160
and a bag for your mother.
162
00:15:06,800 --> 00:15:09,480
I wonder why that woman thought
the snake had eaten her toto.
163
00:15:09,480 --> 00:15:11,040
She did not think so.
164
00:15:11,040 --> 00:15:13,480
She has a baby in her belly.
165
00:15:13,480 --> 00:15:16,400
When a woman like that
sees a snake, it's unlucky.
166
00:15:16,400 --> 00:15:18,480
The baby will belong
to the snake,
167
00:15:18,480 --> 00:15:20,120
who may come to fetch it away.
168
00:15:20,120 --> 00:15:20,920
That is why she was crying.
169
00:15:29,840 --> 00:15:32,960
Please, God,
if you are up in heaven,
170
00:15:32,960 --> 00:15:35,120
or on top of Mount Kenya,
171
00:15:35,120 --> 00:15:37,680
wherever you are...
172
00:15:37,680 --> 00:15:42,320
please keep Twinkle
safe, well, and happy.
173
00:16:01,560 --> 00:16:02,760
HEREWARD:
What's that?
174
00:16:02,760 --> 00:16:03,920
AHMED: Oryx.
175
00:16:06,000 --> 00:16:07,400
The bull in the middle.
176
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
Yes.
Good head, what?
177
00:16:17,160 --> 00:16:20,680
We leave the others,
get downwind.
178
00:16:20,680 --> 00:16:22,600
Perfectly good shot from here.
179
00:16:43,320 --> 00:16:45,240
Wounded him?
180
00:16:45,240 --> 00:16:48,040
-Miss. High.
-HEREWARD:
181
00:16:48,040 --> 00:16:51,200
-Bad luck.
-Very odd.
182
00:16:51,200 --> 00:16:52,400
Wonder how the others
are getting on.
183
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
Haven't heard a shot.
184
00:16:53,400 --> 00:16:54,040
-Have you?
-No.
185
00:17:16,880 --> 00:17:17,880
Will they attack us?
186
00:17:17,880 --> 00:17:20,280
Oh, no.
187
00:17:20,280 --> 00:17:22,080
Not unless we bother them.
188
00:17:22,080 --> 00:17:24,680
They're far too sleepy.
189
00:17:24,680 --> 00:17:27,000
Although man
is the lion's only enemy,
190
00:17:27,000 --> 00:17:28,280
they always seem magnificently
unaware of the fact.
191
00:17:35,760 --> 00:17:37,960
In fact,
I don't expect those ladies
192
00:17:37,960 --> 00:17:40,000
have ever seen
a human being before.
193
00:17:40,000 --> 00:17:42,440
Goodness.
194
00:17:42,440 --> 00:17:44,360
You mean
no one's ever been here before?
195
00:17:44,360 --> 00:17:47,120
It's very likely.
196
00:17:47,120 --> 00:17:48,840
These tracks are made by game,
not men.
197
00:18:09,120 --> 00:18:10,680
Oh.
198
00:18:14,920 --> 00:18:17,960
It's just like I imagined the
Garden of Eden when I was small.
199
00:18:17,960 --> 00:18:20,520
-Well, there's the fig tree.
-
200
00:18:20,520 --> 00:18:21,880
Perhaps this is where
the man who wrote the Bible
201
00:18:21,880 --> 00:18:23,520
-got the idea.
-
202
00:18:52,000 --> 00:18:53,560
Would you like a shot?
203
00:18:59,040 --> 00:19:00,880
Yes.
204
00:19:02,720 --> 00:19:04,000
All right.
205
00:19:09,160 --> 00:19:10,560
Get the weight
onto the forward foot.
206
00:19:27,640 --> 00:19:28,160
I don't want to shoot it.
207
00:19:33,960 --> 00:19:37,000
I know it's very silly of me,
but I just don't have
208
00:19:37,000 --> 00:19:39,040
that consuming passion
to shoot animals
209
00:19:39,040 --> 00:19:41,240
that Hereward seems to have.
210
00:19:41,240 --> 00:19:42,840
And Tilly, come to that.
211
00:19:42,840 --> 00:19:45,760
In fact, almost everyone.
212
00:19:45,760 --> 00:19:48,280
They're so beautiful...
and happy.
213
00:19:51,440 --> 00:19:52,000
Why shoot the poor things?
214
00:19:54,480 --> 00:19:58,360
I never shoot an animal
or a bird
215
00:19:58,360 --> 00:20:00,200
unless they're in pain
or I'm starving,
216
00:20:00,200 --> 00:20:02,040
or in self-defense.
217
00:20:02,040 --> 00:20:03,560
You don't?
218
00:20:03,560 --> 00:20:04,880
Honestly?
219
00:20:07,600 --> 00:20:09,680
Then what on earth are you doing
running safaris?
220
00:20:09,680 --> 00:20:12,240
I don't run safaris.
221
00:20:12,240 --> 00:20:13,040
Just this one.
222
00:20:14,600 --> 00:20:17,320
Well, this one -- Why?
223
00:20:17,320 --> 00:20:18,360
Can't you guess?
224
00:20:25,280 --> 00:20:26,400
I'd like to take you and run
away with you here and now.
225
00:20:28,640 --> 00:20:31,160
Throw me across your saddle.
226
00:20:31,160 --> 00:20:32,200
And where would we run to?
227
00:20:47,440 --> 00:20:49,000
What the hell are you doing?
228
00:20:49,000 --> 00:20:51,160
-No, bwana, no.
-HEREWARD: Why not?
229
00:20:51,160 --> 00:20:52,400
Very fine horn.
230
00:20:54,560 --> 00:20:57,720
A female with a toto.
231
00:21:00,400 --> 00:21:01,720
Quite right.
232
00:21:05,160 --> 00:21:06,960
Well done, Ahmed.
233
00:21:35,560 --> 00:21:36,320
MAN:
234
00:21:48,000 --> 00:21:50,600
LETTICE: Mm! Mm.
235
00:21:51,840 --> 00:21:53,280
Mm.
236
00:22:09,880 --> 00:22:11,520
Do you love me?
237
00:22:11,520 --> 00:22:13,840
Yes.
238
00:22:13,840 --> 00:22:16,320
I think so.
239
00:22:16,320 --> 00:22:19,840
I mean, even though
I think I love you...
240
00:22:19,840 --> 00:22:21,080
even though I do love you...
241
00:22:23,120 --> 00:22:24,800
...it's not as easy as that.
242
00:22:24,800 --> 00:22:26,840
It is easy.
We love each other.
243
00:22:26,840 --> 00:22:29,520
LETTICE:
Ian, darling...
244
00:22:29,520 --> 00:22:30,680
I ran away from
my first husband for Hereward.
245
00:22:32,520 --> 00:22:35,080
I keep burning my boats.
246
00:22:35,080 --> 00:22:38,400
I haven't any left to burn.
247
00:22:38,400 --> 00:22:39,840
I'm not a very good bet.
248
00:22:39,840 --> 00:22:42,280
I'll risk that.
249
00:23:13,000 --> 00:23:15,440
That crocodile
looks definitely shocked.
250
00:23:15,440 --> 00:23:17,600
Yes, I had an aunt
who looked exactly like that.
251
00:23:17,600 --> 00:23:18,960
-Perhaps they're related.
-LETTICE:
252
00:23:33,160 --> 00:23:34,480
HEREWARD:
Oh, my God.
253
00:23:34,480 --> 00:23:36,160
My gun!
254
00:23:36,160 --> 00:23:38,320
My gun.
My gun.
255
00:23:38,320 --> 00:23:40,800
Don't you move!
256
00:23:40,800 --> 00:23:41,480
Shh, shh.
257
00:23:45,920 --> 00:23:47,360
-Your shot.
-No. You shoot.
258
00:23:47,360 --> 00:23:49,720
Shoot, you silly idiot.
259
00:23:49,720 --> 00:23:52,400
Don't you call me a silly idiot!
260
00:23:52,400 --> 00:23:53,640
Give me the gun.
261
00:24:04,120 --> 00:24:05,080
Damn.
262
00:24:07,480 --> 00:24:10,440
Evidently
couldn't stick your language.
263
00:24:12,280 --> 00:24:14,120
Ha ha!
264
00:24:14,120 --> 00:24:15,920
I apologize.
265
00:25:16,560 --> 00:25:19,000
Some sort of wilt.
266
00:25:19,000 --> 00:25:19,520
Killed the lot.
267
00:25:24,480 --> 00:25:27,320
Typical Africa.
268
00:25:27,320 --> 00:25:28,280
It didn't say
anything about this
269
00:25:28,280 --> 00:25:29,840
in the government pamphlet.
270
00:25:29,840 --> 00:25:30,480
Never does.
271
00:25:33,800 --> 00:25:35,520
Perhaps if the rains had come,
we might have saved them.
272
00:25:36,920 --> 00:25:39,640
We need Mummy back.
273
00:25:39,640 --> 00:25:41,520
I wonder how she's getting on.
274
00:25:41,520 --> 00:25:43,120
Better than us, I hope.
275
00:25:46,000 --> 00:25:47,440
Better plow the lot in.
276
00:25:58,440 --> 00:26:00,920
"Starved."
Remember "starved."
277
00:26:00,920 --> 00:26:03,120
"Starved."
278
00:26:03,120 --> 00:26:06,360
"I saw their starved lips
in the gloam
279
00:26:06,360 --> 00:26:10,000
with horrid warning gapèd wide.
280
00:26:10,000 --> 00:26:13,840
And I awoke and found me here
281
00:26:13,840 --> 00:26:15,960
on the cold hill's side."
282
00:26:18,920 --> 00:26:21,440
Poor Twinkle.
283
00:26:21,440 --> 00:26:23,480
I hope she's not cold at night.
284
00:26:25,960 --> 00:26:28,520
"And this is why I sojourn here,
285
00:26:28,520 --> 00:26:31,760
alone and palely loitering."
286
00:26:31,760 --> 00:26:35,240
"Alone and palely loitering,
287
00:26:35,240 --> 00:26:37,760
though the sedge is wither'd
from the lake,
288
00:26:37,760 --> 00:26:39,360
and no birds sing."
289
00:26:39,360 --> 00:26:40,040
Memsaab ndogo.
290
00:26:42,840 --> 00:26:44,320
I'm sorry, Njombo.
I can't come now.
291
00:26:44,320 --> 00:26:46,520
I'm doing my lessons.
292
00:26:46,520 --> 00:26:47,040
Twinkle.
293
00:26:49,200 --> 00:26:52,040
What about Twinkle?!
294
00:26:52,040 --> 00:26:54,280
She has been seen --
in the reserve.
295
00:26:54,280 --> 00:26:54,960
Will you take me there?
296
00:26:56,800 --> 00:26:58,360
This evening.
297
00:27:00,640 --> 00:27:03,360
Why do they think it's Twinkle?
298
00:27:03,360 --> 00:27:07,280
The owners of the shambas
set traps,
299
00:27:07,280 --> 00:27:09,760
and these duikers
walk 'round them.
300
00:27:11,280 --> 00:27:14,040
One of them threw a spear.
301
00:27:14,040 --> 00:27:17,000
He was as close to it
as that tree.
302
00:27:17,000 --> 00:27:19,240
And the spear turned aside.
303
00:27:19,240 --> 00:27:22,440
I knew it.
They'll kill her.
304
00:27:22,440 --> 00:27:24,800
The mundo mugo says that
his medicine is very strong.
305
00:28:18,840 --> 00:28:20,760
I must go and talk to her.
306
00:28:20,760 --> 00:28:23,280
She will run away,
memsaab ndogo.
307
00:28:23,280 --> 00:28:25,280
She belongs to her bwana now...
308
00:28:25,280 --> 00:28:26,880
no longer to the house.
309
00:28:58,240 --> 00:28:59,800
Twinkle!
310
00:29:02,240 --> 00:29:02,840
Twinkle.
311
00:29:10,680 --> 00:29:11,280
Twinkle.
312
00:31:02,600 --> 00:31:05,400
HEREWARD: Yes.
313
00:31:05,400 --> 00:31:07,640
There's an old bull there
with a marvelous head on him.
314
00:31:07,640 --> 00:31:09,920
Oh, yes.
Yes, I see.
315
00:31:09,920 --> 00:31:11,680
Where is he?
316
00:31:11,680 --> 00:31:13,120
Right there in the middle.
317
00:31:15,840 --> 00:31:17,160
HEREWARD:
Oh, yes.
318
00:31:17,160 --> 00:31:20,080
Fine fellow.
319
00:31:20,080 --> 00:31:21,720
Your shot, Tilly.
320
00:31:21,720 --> 00:31:23,120
We'll have to get a lot closer.
321
00:31:23,120 --> 00:31:24,200
Do you want a shot, Tilly?
322
00:31:24,200 --> 00:31:25,800
Oh, no.
323
00:31:25,800 --> 00:31:27,520
No, I'd only make a bosh of it.
324
00:31:27,520 --> 00:31:28,200
Let Hereward have a try.
325
00:31:56,880 --> 00:32:00,160
Right.
Solid shot.
326
00:32:00,160 --> 00:32:02,200
The rest of you
over by that big fever tree.
327
00:32:26,760 --> 00:32:29,160
Right, now keep low.
328
00:32:29,160 --> 00:32:30,280
They're as cunning as the devil,
these fellows,
329
00:32:30,280 --> 00:32:32,760
with noses like bloodhounds.
330
00:32:32,760 --> 00:32:33,920
We've got to keep downwind
of them.
331
00:32:52,720 --> 00:32:54,200
Can I have the camera?
332
00:32:57,800 --> 00:32:59,360
Asante.
333
00:33:08,720 --> 00:33:10,840
I want to get a bit nearer.
334
00:33:41,320 --> 00:33:42,880
Right.
335
00:33:45,400 --> 00:33:47,200
I'll go for a heart shot.
336
00:33:51,880 --> 00:33:54,200
If you wound him and he charges,
337
00:33:54,200 --> 00:33:56,520
he'll be out for your blood.
338
00:33:56,520 --> 00:33:58,920
He'll come straight at you.
339
00:33:58,920 --> 00:34:00,640
Aim bang in the middle
and keep shooting.
340
00:34:20,360 --> 00:34:22,600
Christ, you've wounded
a bloody cow!
341
00:34:22,600 --> 00:34:23,040
-I aimed at a bloody cow.
-IAN: Do what I told you.
342
00:34:33,600 --> 00:34:35,520
Get out of it.
343
00:34:58,040 --> 00:34:59,560
That was my buffalo.
344
00:35:00,960 --> 00:35:02,720
Why did you shoot it?
345
00:35:02,720 --> 00:35:05,200
Because you couldn't hit
a haystack at 20 feet
346
00:35:05,200 --> 00:35:06,960
and I happened to want
to stay alive myself.
347
00:35:08,560 --> 00:35:11,960
Oh!
Well done.
348
00:35:11,960 --> 00:35:14,000
IAN:
Well done, indeed --
349
00:35:14,000 --> 00:35:15,920
to wound a cow when you were
meant to be aiming at a bull.
350
00:35:15,920 --> 00:35:17,280
I hit the one I was aiming at.
351
00:35:17,280 --> 00:35:19,320
Good head.
352
00:35:19,320 --> 00:35:21,960
-We don't shoot cows.
-HEREWARD:
353
00:35:21,960 --> 00:35:24,200
Come on, you two.
354
00:35:24,200 --> 00:35:26,080
Go and stand beside it,
and I'll take a photograph.
355
00:35:28,040 --> 00:35:30,360
All right.
356
00:35:30,360 --> 00:35:31,920
Follow me.
357
00:36:00,560 --> 00:36:03,280
TILLY: Right.
Come on.
358
00:36:03,280 --> 00:36:04,920
IAN:
Yes, go on, have it framed.
359
00:36:04,920 --> 00:36:06,840
Then you can tell them
how you shot it
360
00:36:06,840 --> 00:36:09,000
and put the head up
in your drawing room.
361
00:36:09,000 --> 00:36:11,560
Look here, Crawford. I've had
enough of your bloody insolence.
362
00:36:11,560 --> 00:36:12,880
I'm paying for this safari.
363
00:36:12,880 --> 00:36:14,560
So far as I'm concerned,
364
00:36:14,560 --> 00:36:16,400
it's been a monumental waste
of money.
365
00:36:16,400 --> 00:36:18,840
You and your nigger bearer
366
00:36:18,840 --> 00:36:21,400
don't seem to have the first
idea what you're doing.
367
00:36:21,400 --> 00:36:22,120
You seem to spend
most of your time
368
00:36:22,120 --> 00:36:25,040
slobbering over my wife.
369
00:36:25,040 --> 00:36:26,600
Hereward!
For goodness' sake!
370
00:36:26,600 --> 00:36:28,600
Let's have it out.
371
00:36:28,600 --> 00:36:30,960
This fellow
is a cad and a rotter,
372
00:36:30,960 --> 00:36:33,160
-and he needs dealing with.
-All right.
373
00:36:33,160 --> 00:36:35,960
You and your black boy
are the sort of scum
374
00:36:35,960 --> 00:36:36,720
that gives Africa a bad name.
375
00:36:39,240 --> 00:36:40,560
IAN:
376
00:36:46,280 --> 00:36:47,520
Aah.
377
00:36:58,480 --> 00:37:00,680
I'll have that fellow strung up.
378
00:37:00,680 --> 00:37:02,200
-Don't move, Hereward.
-HEREWARD:
379
00:37:02,200 --> 00:37:04,680
It's attempted murder.
380
00:37:04,680 --> 00:37:07,120
I need bandages -- quickly.
Your puttees.
381
00:37:07,120 --> 00:37:08,480
Aah!
382
00:37:20,800 --> 00:37:23,480
The wound seems clean enough.
383
00:37:23,480 --> 00:37:26,960
I've dressed it
with plenty of permanganate.
384
00:37:26,960 --> 00:37:29,560
He's had some morphia,
which should keep the pain down.
385
00:37:29,560 --> 00:37:31,720
Well done, Tilly.
You ought to get a medal.
386
00:37:31,720 --> 00:37:34,520
He was very lucky.
387
00:37:34,520 --> 00:37:35,640
Another inch,
and it would have got his heart.
388
00:37:41,120 --> 00:37:41,520
What have you done with Ahmed?
389
00:37:43,600 --> 00:37:46,240
He's vanished into thin air.
390
00:37:46,240 --> 00:37:47,920
Back to his own people,
no doubt.
391
00:37:50,320 --> 00:37:52,720
Look, I'm awfully sorry
about all this.
392
00:37:52,720 --> 00:37:53,720
Not entirely your fault.
393
00:37:56,000 --> 00:37:57,080
IAN:
I've got a bearer party ready.
394
00:37:57,080 --> 00:37:58,880
If we make forced marches,
395
00:37:58,880 --> 00:38:01,880
we should get to civilization
in three to four days.
396
00:38:01,880 --> 00:38:03,800
I'm afraid it'll be rather
hard going on you ladies.
397
00:39:29,280 --> 00:39:31,000
My feet!
398
00:39:31,000 --> 00:39:32,720
TILLY: Oh.
399
00:39:32,720 --> 00:39:35,440
Oh, yes.
400
00:39:35,440 --> 00:39:38,200
-How I hate boots!
-
401
00:39:41,840 --> 00:39:44,280
Thank goodness
I don't have to be a soldier.
402
00:39:47,400 --> 00:39:48,800
Oh.
403
00:39:51,200 --> 00:39:52,600
Tilly...
404
00:39:54,560 --> 00:39:56,080
...what am I to do?
405
00:39:57,880 --> 00:40:00,960
Well...
406
00:40:00,960 --> 00:40:03,000
cope with Hereward,
for a start.
407
00:40:03,000 --> 00:40:04,800
I know.
408
00:40:04,800 --> 00:40:06,400
I mean after that.
409
00:40:08,000 --> 00:40:09,960
Of course I must go to Nairobi.
410
00:40:11,800 --> 00:40:13,480
Then I must decide about Ian.
411
00:40:18,320 --> 00:40:20,160
It's dreadful
to drift into a position
412
00:40:20,160 --> 00:40:22,400
where whatever you do,
someone must get hurt.
413
00:40:26,920 --> 00:40:29,080
Well, decide
who would get hurt most...
414
00:40:29,080 --> 00:40:32,200
or recover soonest.
415
00:40:33,880 --> 00:40:35,440
Yes.
416
00:40:36,920 --> 00:40:38,640
That's exactly right.
417
00:40:42,360 --> 00:40:44,960
Hereward is a trained soldier.
418
00:40:44,960 --> 00:40:45,560
He's used to battles.
419
00:40:48,280 --> 00:40:50,840
He might emerge bloody,
but unbowed.
420
00:40:52,640 --> 00:40:54,040
But Ian...
421
00:40:56,520 --> 00:40:58,160
...he says he's been searching
for something all his life
422
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
and has at last found it.
423
00:41:02,640 --> 00:41:03,760
If he loses me now, there will
be nothing else left for him
424
00:41:03,760 --> 00:41:04,160
to search for.
425
00:41:07,200 --> 00:41:08,520
And that would be
the end of him.
426
00:41:16,440 --> 00:41:18,520
They say
love makes people cunning.
427
00:41:21,360 --> 00:41:23,480
I can see he's very attractive.
428
00:41:25,920 --> 00:41:27,960
There are plenty
of attractive men about.
429
00:41:30,040 --> 00:41:32,040
I, too, feel that I've come
to the end of a journey.
430
00:41:34,120 --> 00:41:35,520
Often, there's no need
for any words between us.
431
00:41:35,520 --> 00:41:37,360
We're completely
at ease together.
432
00:41:39,400 --> 00:41:42,560
And even when he's not there,
433
00:41:42,560 --> 00:41:46,520
my thoughts
are shaped to fit his mind.
434
00:41:50,680 --> 00:41:52,120
It's a queer feeling.
435
00:41:54,600 --> 00:41:55,360
One I've never had before.
436
00:42:01,440 --> 00:42:02,960
To be practical...
437
00:42:04,360 --> 00:42:05,440
...could Ian support you?
438
00:42:07,160 --> 00:42:09,720
He wants to settle down
439
00:42:09,720 --> 00:42:11,800
and farm some land he's bought
up near Mount Elgon.
440
00:42:11,800 --> 00:42:13,440
Is he the settling-down type?
441
00:42:16,280 --> 00:42:19,080
Of course you disapprove
and are on Hereward's side.
442
00:42:19,080 --> 00:42:20,320
And you're right.
443
00:42:22,440 --> 00:42:24,400
It's so easy to dress up
one's weakness as courage
444
00:42:24,400 --> 00:42:25,720
and selfishness as enterprise.
445
00:42:30,200 --> 00:42:32,000
I just don't know
what's right or wrong anymore.
446
00:42:44,200 --> 00:42:45,680
Well...
447
00:42:47,200 --> 00:42:48,600
...I know what I'd do.
448
00:42:50,040 --> 00:42:51,280
But then, I'm not you.
449
00:42:52,840 --> 00:42:53,520
You would do your duty.
450
00:42:55,720 --> 00:42:56,200
No.
451
00:42:59,400 --> 00:43:03,240
I would do what I wanted
and enjoy it...
452
00:43:03,240 --> 00:43:04,160
and eventually regret it...
453
00:43:05,680 --> 00:43:07,520
...and never admit it.
454
00:43:13,640 --> 00:43:16,000
Perhaps I shall die
of exhaustion,
455
00:43:16,000 --> 00:43:16,200
and that will solve
the whole problem.
456
00:43:20,400 --> 00:43:21,440
What a time we've had, Tilly.
457
00:43:24,400 --> 00:43:27,160
I feel now as though
I have passed the very peak
458
00:43:27,160 --> 00:43:28,640
and crown of my life.
459
00:43:31,280 --> 00:43:33,360
Come on.
460
00:43:53,600 --> 00:43:54,960
ROBIN: Well, we haven't done
too badly, Sammy.
461
00:43:59,440 --> 00:44:00,760
All right.
462
00:44:03,400 --> 00:44:05,000
Elspeth, you must make sure
463
00:44:05,000 --> 00:44:05,880
-the root's absolutely straight.
-Yes, Daddy.
464
00:44:09,880 --> 00:44:10,600
And make sure
the line's straight.
465
00:44:30,600 --> 00:44:33,360
We soon will have a coffee
shamba as big as a forest.
466
00:44:35,520 --> 00:44:39,080
And the fruit
will fill so many wagons.
467
00:44:39,080 --> 00:44:40,600
And our bwana will be
richer than Kingi Georgi.
468
00:44:40,600 --> 00:44:43,040
Yes.
469
00:44:43,040 --> 00:44:45,280
When the memsaab comes back,
she will be pleased.
470
00:44:45,280 --> 00:44:47,080
Very pleased.
471
00:44:49,160 --> 00:44:49,960
Mummy!
472
00:44:52,600 --> 00:44:54,080
Elspeth.
473
00:44:56,120 --> 00:44:58,400
Tilly, darling,
thank goodness you're safe.
474
00:44:58,400 --> 00:45:01,000
Yes.
We've missed you very much.
475
00:45:01,000 --> 00:45:02,800
Now the rains have come,
476
00:45:02,800 --> 00:45:05,000
we're planting out coffee
like billyoh.
477
00:45:05,000 --> 00:45:06,960
The office is
in an awful muddle, I'm afraid.
478
00:45:06,960 --> 00:45:08,840
-Did you shoot anything?
479
00:45:08,840 --> 00:45:11,000
Not really.
480
00:45:11,000 --> 00:45:14,680
I wounded a lion,
and Ian finished it off for me.
481
00:45:14,680 --> 00:45:17,560
At least we won't need to buy
another rug for the living room.
482
00:45:17,560 --> 00:45:18,240
What's happened to the others?
483
00:45:19,960 --> 00:45:20,520
Hereward had an accident.
484
00:45:22,840 --> 00:45:25,080
They had to go to Nairobi.
485
00:45:25,080 --> 00:45:26,880
ELSPETH:
What sort of accident?
486
00:45:26,880 --> 00:45:29,600
Just an accident.
Nothing very bad.
487
00:45:29,600 --> 00:45:33,200
Darling, would you fetch me
some more lemonade, please?
488
00:45:33,200 --> 00:45:34,680
Yes.
489
00:45:41,320 --> 00:45:42,240
Ian and Lettice had an affair.
490
00:45:45,400 --> 00:45:47,000
Hereward started
a flaming row with Ian.
491
00:45:49,040 --> 00:45:50,960
Ahmed made
what the papers would call
492
00:45:50,960 --> 00:45:53,040
a dramatic intervention
with his knife.
493
00:45:53,040 --> 00:45:54,760
What?!
494
00:46:06,720 --> 00:46:09,000
News!
495
00:46:09,000 --> 00:46:11,120
Just come through
on the telegraph.
496
00:46:11,120 --> 00:46:12,880
There's a war started.
497
00:46:12,880 --> 00:46:15,000
Good God!
What sort of a war?
498
00:46:15,000 --> 00:46:16,720
-War with Germany.
-Where?
499
00:46:16,720 --> 00:46:18,720
Europe.
500
00:46:18,720 --> 00:46:20,200
Well, everywhere, I suppose.
501
00:46:22,120 --> 00:46:24,000
I wonder what it'll mean...
to us.
502
00:46:26,080 --> 00:46:27,840
I'm still on
the Regular Army Reserve,
503
00:46:27,840 --> 00:46:29,760
so I suppose
I may be called back.
504
00:46:29,760 --> 00:46:31,640
But not here.
505
00:46:31,640 --> 00:46:33,720
Just when we've got
the farm started.
506
00:46:33,720 --> 00:46:36,240
-That would be so silly.
-Don't fuss, Tilly.
507
00:46:36,240 --> 00:46:37,680
Nobody knows
what's happening, anyway.
508
00:46:37,680 --> 00:46:40,240
I'm off to Nairobi to find out.
509
00:46:40,240 --> 00:46:41,880
-Could we not go together?
-Of course, old boy.
510
00:46:41,880 --> 00:46:44,800
Robin, there's no rush.
511
00:46:44,800 --> 00:46:47,520
How do you know?
512
00:46:47,520 --> 00:46:50,040
After all, down in the south,
513
00:46:50,040 --> 00:46:51,040
the border
with German East Africa's
514
00:46:51,040 --> 00:46:53,520
not far from the railway.
515
00:46:53,520 --> 00:46:55,320
They may need people badly
with military experience.
516
00:46:55,320 --> 00:46:57,040
No, we'd best go home.
517
00:46:57,040 --> 00:46:58,280
I shall have to pack
a few things.
518
00:47:04,200 --> 00:47:05,600
There's a good fellow.
519
00:47:14,520 --> 00:47:15,880
You won't have to go back home,
do you think, Robin?
520
00:47:15,880 --> 00:47:18,440
No, no.
521
00:47:18,440 --> 00:47:20,440
If it really is a proper war,
it won't last for long.
522
00:47:20,440 --> 00:47:22,000
No one could afford it,
for one thing.
523
00:47:25,080 --> 00:47:27,800
Keep on planting the coffee.
524
00:47:27,800 --> 00:47:29,720
I'll be back as soon
as I find out what's happening.
525
00:47:32,160 --> 00:47:33,240
-Bye, Daddy.
-Bye-bye, sweetheart.
526
00:47:35,320 --> 00:47:37,520
I think the war
will make old Hereward happy.
527
00:47:37,520 --> 00:47:39,880
I'm coming, Major.
528
00:47:39,880 --> 00:47:42,720
What will happen
to everyone here?
529
00:47:42,720 --> 00:47:45,040
-Will we be safe?
-
530
00:47:45,040 --> 00:47:46,800
Lord alone knows.
36261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.