All language subtitles for S01E06.Safari

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,720 --> 00:00:35,560 Ian says it should take four or five days to get there. 2 00:00:35,560 --> 00:00:36,640 Where is there? 3 00:00:36,640 --> 00:00:38,680 North. 4 00:00:38,680 --> 00:00:41,000 North of the mountain. 5 00:00:41,000 --> 00:00:43,240 I feel awful about leaving you and Elspeth. 6 00:00:43,240 --> 00:00:45,360 Oh, don't worry. We'll be fine. 7 00:00:45,360 --> 00:00:47,080 I just can't leave the farm 8 00:00:47,080 --> 00:00:47,680 with the geraniums ready to harvest any day. 9 00:00:51,640 --> 00:00:53,040 Well, we're ready when you are, Captain Palmer. 10 00:00:53,040 --> 00:00:54,760 -Oh, good. Right away. -Okay. 11 00:00:54,760 --> 00:00:56,480 -Right. 12 00:01:02,120 --> 00:01:03,200 Do that. 13 00:01:07,760 --> 00:01:09,200 -TILLY: 14 00:01:09,200 --> 00:01:11,400 Well... 15 00:01:11,400 --> 00:01:13,000 off you go. 16 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 -And please be careful. -Yes. 17 00:01:16,960 --> 00:01:19,720 Yes, do be careful. 18 00:01:19,720 --> 00:01:22,320 You wouldn't be much good to us inside a lion's tummy. 19 00:01:22,320 --> 00:01:24,960 What a charming thought, darling. 20 00:01:24,960 --> 00:01:27,040 -Bye-bye. -Mm! 21 00:01:27,040 --> 00:01:28,320 Take care of yourself. 22 00:01:39,040 --> 00:01:40,120 -Bye, Robin. -ROBIN: Cheerio, Hereward. 23 00:01:40,120 --> 00:01:41,320 Thank you. 24 00:01:41,320 --> 00:01:43,280 Bye, Elspeth. 25 00:02:20,280 --> 00:02:21,920 Njombo... 26 00:02:21,920 --> 00:02:23,440 where's Twinkle? 27 00:02:23,440 --> 00:02:25,800 I don't know, memsaab ndogo. 28 00:02:25,800 --> 00:02:27,640 I have not seen her since I let her out of the boma. 29 00:02:27,640 --> 00:02:29,720 Oh, drat that animal! 30 00:02:29,720 --> 00:02:32,120 Elspeth, I'm going to be very busy with the still, 31 00:02:32,120 --> 00:02:33,680 so I must trust you to get on with your lessons. 32 00:02:33,680 --> 00:02:36,120 Yes. Just the second I find Twinkle. 33 00:02:36,120 --> 00:02:38,000 Twinkle! 34 00:02:38,000 --> 00:02:39,440 Twinkle! 35 00:02:50,080 --> 00:02:51,520 Twinkle! 36 00:03:00,560 --> 00:03:02,400 Twinkle! 37 00:03:03,680 --> 00:03:05,280 Twinkle. 38 00:03:11,320 --> 00:03:14,160 Twinkle, you wicked animal. 39 00:03:14,160 --> 00:03:16,120 How many times have I told you 40 00:03:16,120 --> 00:03:18,200 that you're to stay up near the house? 41 00:03:18,200 --> 00:03:20,840 There's a python lives under that rock, 42 00:03:20,840 --> 00:03:23,400 and he'll nip out and gobble you up one of these days, 43 00:03:23,400 --> 00:03:24,840 quick as a flash. 44 00:03:24,840 --> 00:03:26,360 Do you hear me? 45 00:03:28,520 --> 00:03:30,760 Now come on. We're going home. 46 00:03:30,760 --> 00:03:33,200 Come on. 47 00:03:33,200 --> 00:03:35,560 Come on. We're going home. Come on. 48 00:03:35,560 --> 00:03:36,920 Come on. That's it. Good girl. 49 00:03:36,920 --> 00:03:38,560 Go on. Go on. 50 00:03:38,560 --> 00:03:39,960 Out you go. Go on. 51 00:03:39,960 --> 00:03:41,160 Good girl. Come on. 52 00:03:43,400 --> 00:03:45,680 I'm so worried about her, Njombo. 53 00:03:45,680 --> 00:03:47,200 -Come on. - 54 00:03:47,200 --> 00:03:49,600 Why don't you get a charm to protect her? 55 00:03:49,600 --> 00:03:50,840 Where will I get a charm like that? 56 00:03:50,840 --> 00:03:52,400 From the mundo mugo. 57 00:03:52,400 --> 00:03:54,160 He has charms for everything, 58 00:03:54,160 --> 00:03:55,680 and certainly one against a snake. 59 00:04:11,280 --> 00:04:14,080 What are you learning? 60 00:04:14,080 --> 00:04:16,720 I'm reading about the life cycle of a liver fluke. 61 00:04:16,720 --> 00:04:18,720 Hmm. 62 00:04:18,720 --> 00:04:22,040 -Interesting? -Interesting? 63 00:04:22,040 --> 00:04:24,080 What on earth will it be of any use to me 64 00:04:24,080 --> 00:04:27,280 when I grow up to know about the liver fluke? 65 00:04:27,280 --> 00:04:30,560 Could come in useful, I suppose. 66 00:04:30,560 --> 00:04:32,360 Did you have to learn about it when you were at school? 67 00:04:32,360 --> 00:04:34,960 I can't say I did, no. 68 00:04:37,720 --> 00:04:39,040 Why don't you have a go at drawing the signs of the zodiac? 69 00:04:39,040 --> 00:04:40,720 Sounds more fun. 70 00:04:42,520 --> 00:04:43,840 Mummy's going to give me an examination 71 00:04:43,840 --> 00:04:45,640 when she gets back, 72 00:04:45,640 --> 00:04:47,760 and if I don't do well in all my subjects, 73 00:04:47,760 --> 00:04:49,360 then I won't get a new saddle for Moyale. 74 00:04:49,360 --> 00:04:52,520 Ah. 75 00:04:52,520 --> 00:04:56,400 Well, in that case, better master the liver fluke. 76 00:04:56,400 --> 00:04:59,280 ELSPETH: I wonder where Mummy is now. 77 00:04:59,280 --> 00:05:00,440 Somewhere over there. 78 00:05:03,400 --> 00:05:05,000 -ELSPETH: Beyond Mount Kenya? -Uh-huh. 79 00:05:07,040 --> 00:05:08,960 I hope she's being careful with all those lions 80 00:05:08,960 --> 00:05:10,600 and rhinos and things. 81 00:05:15,320 --> 00:05:16,560 ROBIN: I'm sure she is. 82 00:05:27,880 --> 00:05:28,520 NJOMBO: Memsaab ndogo. 83 00:05:34,560 --> 00:05:37,000 He will do it. 84 00:05:37,000 --> 00:05:38,880 He must first have some hairs 85 00:05:38,880 --> 00:05:40,320 -from Twinkle's coat. -Right. 86 00:05:45,720 --> 00:05:48,120 Do you think that's enough? 87 00:05:48,120 --> 00:05:49,680 -Or a bit more? -Yes. A bit more. 88 00:05:54,040 --> 00:05:55,960 There. That'll do. 89 00:05:55,960 --> 00:05:57,360 That is enough. 90 00:08:45,480 --> 00:08:48,920 You are to rub this on the head of the animal, 91 00:08:48,920 --> 00:08:51,800 and the legs, and on her tongue. 92 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 Then she will be safe from hurt. 93 00:08:55,360 --> 00:08:57,520 Thank you very much, indeed. 94 00:08:57,520 --> 00:08:58,120 I'm really most grateful. 95 00:09:02,160 --> 00:09:03,880 Come here. 96 00:09:11,120 --> 00:09:13,280 ELSPETH: She doesn't like the taste. 97 00:09:13,280 --> 00:09:15,920 She didn't eat it. 98 00:09:15,920 --> 00:09:18,720 If it even touched her tongue, that is all right. 99 00:09:42,960 --> 00:09:46,080 She did not come back to her boma last night, 100 00:09:46,080 --> 00:09:48,160 and she cannot be found this morning. 101 00:09:48,160 --> 00:09:50,640 But... 102 00:09:50,640 --> 00:09:53,240 But why didn't you tell me before? 103 00:09:53,240 --> 00:09:55,080 Twinkle will be safe. 104 00:09:55,080 --> 00:09:57,840 Did you not get a charm to protect her? 105 00:09:57,840 --> 00:09:59,360 Perhaps she has gone to find a bwana of her own. 106 00:10:02,040 --> 00:10:05,040 Twinkle didn't come back. 107 00:10:05,040 --> 00:10:07,200 ROBIN: She's pretty well fully grown now. 108 00:10:07,200 --> 00:10:09,400 She was bound to want to go off and join her own. 109 00:10:09,400 --> 00:10:11,320 You knew that. 110 00:10:11,320 --> 00:10:13,520 Yes. 111 00:10:13,520 --> 00:10:17,440 Only, I wish she hadn't become so trusting. 112 00:10:17,440 --> 00:10:19,520 I suppose that was my fault. 113 00:10:19,520 --> 00:10:22,440 Well, she's pretty clever. 114 00:10:22,440 --> 00:10:24,560 She'll manage. What do you think, Njombo? 115 00:10:24,560 --> 00:10:26,000 NJOMBO: Yes, Bwana. 116 00:10:26,000 --> 00:10:27,160 Twinkle will not be in trouble. 117 00:10:27,160 --> 00:10:28,080 She's too clever. 118 00:10:30,320 --> 00:10:31,400 Come and have a look at the still. 119 00:10:31,400 --> 00:10:32,440 I've just got it going. 120 00:10:39,360 --> 00:10:41,280 This is just an experiment 121 00:10:41,280 --> 00:10:42,920 to make sure everything is working smoothly. 122 00:10:45,320 --> 00:10:47,280 There we are. 123 00:10:47,280 --> 00:10:48,960 Distilled water. 124 00:10:52,240 --> 00:10:54,880 But in a few days' time, when the geranium leaves are ready, 125 00:10:54,880 --> 00:10:56,960 we should be distilling quite a lot of oil a day from them. 126 00:10:56,960 --> 00:11:00,160 -Mummy will be pleased. -Mm. 127 00:11:00,160 --> 00:11:01,360 Nice surprise for her when she gets back. 128 00:11:03,920 --> 00:11:05,760 What's the matter, Sammy? 129 00:11:05,760 --> 00:11:07,640 The snake by the river has made a kill. 130 00:11:07,640 --> 00:11:09,480 What sort of kill? 131 00:11:09,480 --> 00:11:11,240 There's a woman shouting that it has taken her toto. 132 00:11:11,240 --> 00:11:13,760 I'll get my gun. 133 00:11:48,040 --> 00:11:50,840 I can't see a snake. 134 00:11:50,840 --> 00:11:51,760 It is under the rock. 135 00:11:55,640 --> 00:11:56,920 It would be bad to shoot the python. 136 00:11:56,920 --> 00:11:58,960 Why? 137 00:11:58,960 --> 00:12:00,840 We shall not get any rain. 138 00:12:00,840 --> 00:12:04,080 What's the python got to do with rain? 139 00:12:04,080 --> 00:12:07,320 Have you not seen the big snake of many colors 140 00:12:07,320 --> 00:12:10,880 that lies across the sky when the rain falls? Huh? 141 00:12:10,880 --> 00:12:11,600 That is the snake who lives in the water. 142 00:12:13,600 --> 00:12:15,720 But the python hasn't many colors. 143 00:12:15,720 --> 00:12:18,200 When he goes in the water, 144 00:12:18,200 --> 00:12:20,960 he puts on his bright clothes -- 145 00:12:20,960 --> 00:12:22,600 so bright they shine up into the sky. 146 00:12:25,880 --> 00:12:29,200 Well, if that snake 147 00:12:29,200 --> 00:12:33,520 has killed Twinkle or the toto, 148 00:12:33,520 --> 00:12:35,360 it is wicked, and it must be killed. 149 00:12:43,760 --> 00:12:44,840 Come on. 150 00:12:46,560 --> 00:12:47,800 Come on, Elspeth. Right back. 151 00:12:47,800 --> 00:12:48,160 Otherwise, you'll scare off the snake. 152 00:13:30,120 --> 00:13:31,680 Sammy, for God's sake, tell them to be careful. 153 00:14:14,840 --> 00:14:15,600 Elspeth, look. 154 00:14:17,800 --> 00:14:18,600 Isn't that amazing? 155 00:14:28,840 --> 00:14:29,800 Poor goat. 156 00:14:32,080 --> 00:14:35,400 Anyway, it shows how silly it is 157 00:14:35,400 --> 00:14:38,920 to worry about things that haven't happened. Hmm? 158 00:14:38,920 --> 00:14:41,960 Twinkle's safe somewhere and enjoying herself, 159 00:14:41,960 --> 00:14:44,160 and so, presumably, is that silly woman's child. 160 00:14:46,200 --> 00:14:48,880 And that skin will make a jolly nice pair of shoes 161 00:14:48,880 --> 00:14:50,160 and a bag for your mother. 162 00:15:06,800 --> 00:15:09,480 I wonder why that woman thought the snake had eaten her toto. 163 00:15:09,480 --> 00:15:11,040 She did not think so. 164 00:15:11,040 --> 00:15:13,480 She has a baby in her belly. 165 00:15:13,480 --> 00:15:16,400 When a woman like that sees a snake, it's unlucky. 166 00:15:16,400 --> 00:15:18,480 The baby will belong to the snake, 167 00:15:18,480 --> 00:15:20,120 who may come to fetch it away. 168 00:15:20,120 --> 00:15:20,920 That is why she was crying. 169 00:15:29,840 --> 00:15:32,960 Please, God, if you are up in heaven, 170 00:15:32,960 --> 00:15:35,120 or on top of Mount Kenya, 171 00:15:35,120 --> 00:15:37,680 wherever you are... 172 00:15:37,680 --> 00:15:42,320 please keep Twinkle safe, well, and happy. 173 00:16:01,560 --> 00:16:02,760 HEREWARD: What's that? 174 00:16:02,760 --> 00:16:03,920 AHMED: Oryx. 175 00:16:06,000 --> 00:16:07,400 The bull in the middle. 176 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 Yes. Good head, what? 177 00:16:17,160 --> 00:16:20,680 We leave the others, get downwind. 178 00:16:20,680 --> 00:16:22,600 Perfectly good shot from here. 179 00:16:43,320 --> 00:16:45,240 Wounded him? 180 00:16:45,240 --> 00:16:48,040 -Miss. High. -HEREWARD: 181 00:16:48,040 --> 00:16:51,200 -Bad luck. -Very odd. 182 00:16:51,200 --> 00:16:52,400 Wonder how the others are getting on. 183 00:16:52,400 --> 00:16:53,400 Haven't heard a shot. 184 00:16:53,400 --> 00:16:54,040 -Have you? -No. 185 00:17:16,880 --> 00:17:17,880 Will they attack us? 186 00:17:17,880 --> 00:17:20,280 Oh, no. 187 00:17:20,280 --> 00:17:22,080 Not unless we bother them. 188 00:17:22,080 --> 00:17:24,680 They're far too sleepy. 189 00:17:24,680 --> 00:17:27,000 Although man is the lion's only enemy, 190 00:17:27,000 --> 00:17:28,280 they always seem magnificently unaware of the fact. 191 00:17:35,760 --> 00:17:37,960 In fact, I don't expect those ladies 192 00:17:37,960 --> 00:17:40,000 have ever seen a human being before. 193 00:17:40,000 --> 00:17:42,440 Goodness. 194 00:17:42,440 --> 00:17:44,360 You mean no one's ever been here before? 195 00:17:44,360 --> 00:17:47,120 It's very likely. 196 00:17:47,120 --> 00:17:48,840 These tracks are made by game, not men. 197 00:18:09,120 --> 00:18:10,680 Oh. 198 00:18:14,920 --> 00:18:17,960 It's just like I imagined the Garden of Eden when I was small. 199 00:18:17,960 --> 00:18:20,520 -Well, there's the fig tree. - 200 00:18:20,520 --> 00:18:21,880 Perhaps this is where the man who wrote the Bible 201 00:18:21,880 --> 00:18:23,520 -got the idea. - 202 00:18:52,000 --> 00:18:53,560 Would you like a shot? 203 00:18:59,040 --> 00:19:00,880 Yes. 204 00:19:02,720 --> 00:19:04,000 All right. 205 00:19:09,160 --> 00:19:10,560 Get the weight onto the forward foot. 206 00:19:27,640 --> 00:19:28,160 I don't want to shoot it. 207 00:19:33,960 --> 00:19:37,000 I know it's very silly of me, but I just don't have 208 00:19:37,000 --> 00:19:39,040 that consuming passion to shoot animals 209 00:19:39,040 --> 00:19:41,240 that Hereward seems to have. 210 00:19:41,240 --> 00:19:42,840 And Tilly, come to that. 211 00:19:42,840 --> 00:19:45,760 In fact, almost everyone. 212 00:19:45,760 --> 00:19:48,280 They're so beautiful... and happy. 213 00:19:51,440 --> 00:19:52,000 Why shoot the poor things? 214 00:19:54,480 --> 00:19:58,360 I never shoot an animal or a bird 215 00:19:58,360 --> 00:20:00,200 unless they're in pain or I'm starving, 216 00:20:00,200 --> 00:20:02,040 or in self-defense. 217 00:20:02,040 --> 00:20:03,560 You don't? 218 00:20:03,560 --> 00:20:04,880 Honestly? 219 00:20:07,600 --> 00:20:09,680 Then what on earth are you doing running safaris? 220 00:20:09,680 --> 00:20:12,240 I don't run safaris. 221 00:20:12,240 --> 00:20:13,040 Just this one. 222 00:20:14,600 --> 00:20:17,320 Well, this one -- Why? 223 00:20:17,320 --> 00:20:18,360 Can't you guess? 224 00:20:25,280 --> 00:20:26,400 I'd like to take you and run away with you here and now. 225 00:20:28,640 --> 00:20:31,160 Throw me across your saddle. 226 00:20:31,160 --> 00:20:32,200 And where would we run to? 227 00:20:47,440 --> 00:20:49,000 What the hell are you doing? 228 00:20:49,000 --> 00:20:51,160 -No, bwana, no. -HEREWARD: Why not? 229 00:20:51,160 --> 00:20:52,400 Very fine horn. 230 00:20:54,560 --> 00:20:57,720 A female with a toto. 231 00:21:00,400 --> 00:21:01,720 Quite right. 232 00:21:05,160 --> 00:21:06,960 Well done, Ahmed. 233 00:21:35,560 --> 00:21:36,320 MAN: 234 00:21:48,000 --> 00:21:50,600 LETTICE: Mm! Mm. 235 00:21:51,840 --> 00:21:53,280 Mm. 236 00:22:09,880 --> 00:22:11,520 Do you love me? 237 00:22:11,520 --> 00:22:13,840 Yes. 238 00:22:13,840 --> 00:22:16,320 I think so. 239 00:22:16,320 --> 00:22:19,840 I mean, even though I think I love you... 240 00:22:19,840 --> 00:22:21,080 even though I do love you... 241 00:22:23,120 --> 00:22:24,800 ...it's not as easy as that. 242 00:22:24,800 --> 00:22:26,840 It is easy. We love each other. 243 00:22:26,840 --> 00:22:29,520 LETTICE: Ian, darling... 244 00:22:29,520 --> 00:22:30,680 I ran away from my first husband for Hereward. 245 00:22:32,520 --> 00:22:35,080 I keep burning my boats. 246 00:22:35,080 --> 00:22:38,400 I haven't any left to burn. 247 00:22:38,400 --> 00:22:39,840 I'm not a very good bet. 248 00:22:39,840 --> 00:22:42,280 I'll risk that. 249 00:23:13,000 --> 00:23:15,440 That crocodile looks definitely shocked. 250 00:23:15,440 --> 00:23:17,600 Yes, I had an aunt who looked exactly like that. 251 00:23:17,600 --> 00:23:18,960 -Perhaps they're related. -LETTICE: 252 00:23:33,160 --> 00:23:34,480 HEREWARD: Oh, my God. 253 00:23:34,480 --> 00:23:36,160 My gun! 254 00:23:36,160 --> 00:23:38,320 My gun. My gun. 255 00:23:38,320 --> 00:23:40,800 Don't you move! 256 00:23:40,800 --> 00:23:41,480 Shh, shh. 257 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 -Your shot. -No. You shoot. 258 00:23:47,360 --> 00:23:49,720 Shoot, you silly idiot. 259 00:23:49,720 --> 00:23:52,400 Don't you call me a silly idiot! 260 00:23:52,400 --> 00:23:53,640 Give me the gun. 261 00:24:04,120 --> 00:24:05,080 Damn. 262 00:24:07,480 --> 00:24:10,440 Evidently couldn't stick your language. 263 00:24:12,280 --> 00:24:14,120 Ha ha! 264 00:24:14,120 --> 00:24:15,920 I apologize. 265 00:25:16,560 --> 00:25:19,000 Some sort of wilt. 266 00:25:19,000 --> 00:25:19,520 Killed the lot. 267 00:25:24,480 --> 00:25:27,320 Typical Africa. 268 00:25:27,320 --> 00:25:28,280 It didn't say anything about this 269 00:25:28,280 --> 00:25:29,840 in the government pamphlet. 270 00:25:29,840 --> 00:25:30,480 Never does. 271 00:25:33,800 --> 00:25:35,520 Perhaps if the rains had come, we might have saved them. 272 00:25:36,920 --> 00:25:39,640 We need Mummy back. 273 00:25:39,640 --> 00:25:41,520 I wonder how she's getting on. 274 00:25:41,520 --> 00:25:43,120 Better than us, I hope. 275 00:25:46,000 --> 00:25:47,440 Better plow the lot in. 276 00:25:58,440 --> 00:26:00,920 "Starved." Remember "starved." 277 00:26:00,920 --> 00:26:03,120 "Starved." 278 00:26:03,120 --> 00:26:06,360 "I saw their starved lips in the gloam 279 00:26:06,360 --> 00:26:10,000 with horrid warning gapèd wide. 280 00:26:10,000 --> 00:26:13,840 And I awoke and found me here 281 00:26:13,840 --> 00:26:15,960 on the cold hill's side." 282 00:26:18,920 --> 00:26:21,440 Poor Twinkle. 283 00:26:21,440 --> 00:26:23,480 I hope she's not cold at night. 284 00:26:25,960 --> 00:26:28,520 "And this is why I sojourn here, 285 00:26:28,520 --> 00:26:31,760 alone and palely loitering." 286 00:26:31,760 --> 00:26:35,240 "Alone and palely loitering, 287 00:26:35,240 --> 00:26:37,760 though the sedge is wither'd from the lake, 288 00:26:37,760 --> 00:26:39,360 and no birds sing." 289 00:26:39,360 --> 00:26:40,040 Memsaab ndogo. 290 00:26:42,840 --> 00:26:44,320 I'm sorry, Njombo. I can't come now. 291 00:26:44,320 --> 00:26:46,520 I'm doing my lessons. 292 00:26:46,520 --> 00:26:47,040 Twinkle. 293 00:26:49,200 --> 00:26:52,040 What about Twinkle?! 294 00:26:52,040 --> 00:26:54,280 She has been seen -- in the reserve. 295 00:26:54,280 --> 00:26:54,960 Will you take me there? 296 00:26:56,800 --> 00:26:58,360 This evening. 297 00:27:00,640 --> 00:27:03,360 Why do they think it's Twinkle? 298 00:27:03,360 --> 00:27:07,280 The owners of the shambas set traps, 299 00:27:07,280 --> 00:27:09,760 and these duikers walk 'round them. 300 00:27:11,280 --> 00:27:14,040 One of them threw a spear. 301 00:27:14,040 --> 00:27:17,000 He was as close to it as that tree. 302 00:27:17,000 --> 00:27:19,240 And the spear turned aside. 303 00:27:19,240 --> 00:27:22,440 I knew it. They'll kill her. 304 00:27:22,440 --> 00:27:24,800 The mundo mugo says that his medicine is very strong. 305 00:28:18,840 --> 00:28:20,760 I must go and talk to her. 306 00:28:20,760 --> 00:28:23,280 She will run away, memsaab ndogo. 307 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 She belongs to her bwana now... 308 00:28:25,280 --> 00:28:26,880 no longer to the house. 309 00:28:58,240 --> 00:28:59,800 Twinkle! 310 00:29:02,240 --> 00:29:02,840 Twinkle. 311 00:29:10,680 --> 00:29:11,280 Twinkle. 312 00:31:02,600 --> 00:31:05,400 HEREWARD: Yes. 313 00:31:05,400 --> 00:31:07,640 There's an old bull there with a marvelous head on him. 314 00:31:07,640 --> 00:31:09,920 Oh, yes. Yes, I see. 315 00:31:09,920 --> 00:31:11,680 Where is he? 316 00:31:11,680 --> 00:31:13,120 Right there in the middle. 317 00:31:15,840 --> 00:31:17,160 HEREWARD: Oh, yes. 318 00:31:17,160 --> 00:31:20,080 Fine fellow. 319 00:31:20,080 --> 00:31:21,720 Your shot, Tilly. 320 00:31:21,720 --> 00:31:23,120 We'll have to get a lot closer. 321 00:31:23,120 --> 00:31:24,200 Do you want a shot, Tilly? 322 00:31:24,200 --> 00:31:25,800 Oh, no. 323 00:31:25,800 --> 00:31:27,520 No, I'd only make a bosh of it. 324 00:31:27,520 --> 00:31:28,200 Let Hereward have a try. 325 00:31:56,880 --> 00:32:00,160 Right. Solid shot. 326 00:32:00,160 --> 00:32:02,200 The rest of you over by that big fever tree. 327 00:32:26,760 --> 00:32:29,160 Right, now keep low. 328 00:32:29,160 --> 00:32:30,280 They're as cunning as the devil, these fellows, 329 00:32:30,280 --> 00:32:32,760 with noses like bloodhounds. 330 00:32:32,760 --> 00:32:33,920 We've got to keep downwind of them. 331 00:32:52,720 --> 00:32:54,200 Can I have the camera? 332 00:32:57,800 --> 00:32:59,360 Asante. 333 00:33:08,720 --> 00:33:10,840 I want to get a bit nearer. 334 00:33:41,320 --> 00:33:42,880 Right. 335 00:33:45,400 --> 00:33:47,200 I'll go for a heart shot. 336 00:33:51,880 --> 00:33:54,200 If you wound him and he charges, 337 00:33:54,200 --> 00:33:56,520 he'll be out for your blood. 338 00:33:56,520 --> 00:33:58,920 He'll come straight at you. 339 00:33:58,920 --> 00:34:00,640 Aim bang in the middle and keep shooting. 340 00:34:20,360 --> 00:34:22,600 Christ, you've wounded a bloody cow! 341 00:34:22,600 --> 00:34:23,040 -I aimed at a bloody cow. -IAN: Do what I told you. 342 00:34:33,600 --> 00:34:35,520 Get out of it. 343 00:34:58,040 --> 00:34:59,560 That was my buffalo. 344 00:35:00,960 --> 00:35:02,720 Why did you shoot it? 345 00:35:02,720 --> 00:35:05,200 Because you couldn't hit a haystack at 20 feet 346 00:35:05,200 --> 00:35:06,960 and I happened to want to stay alive myself. 347 00:35:08,560 --> 00:35:11,960 Oh! Well done. 348 00:35:11,960 --> 00:35:14,000 IAN: Well done, indeed -- 349 00:35:14,000 --> 00:35:15,920 to wound a cow when you were meant to be aiming at a bull. 350 00:35:15,920 --> 00:35:17,280 I hit the one I was aiming at. 351 00:35:17,280 --> 00:35:19,320 Good head. 352 00:35:19,320 --> 00:35:21,960 -We don't shoot cows. -HEREWARD: 353 00:35:21,960 --> 00:35:24,200 Come on, you two. 354 00:35:24,200 --> 00:35:26,080 Go and stand beside it, and I'll take a photograph. 355 00:35:28,040 --> 00:35:30,360 All right. 356 00:35:30,360 --> 00:35:31,920 Follow me. 357 00:36:00,560 --> 00:36:03,280 TILLY: Right. Come on. 358 00:36:03,280 --> 00:36:04,920 IAN: Yes, go on, have it framed. 359 00:36:04,920 --> 00:36:06,840 Then you can tell them how you shot it 360 00:36:06,840 --> 00:36:09,000 and put the head up in your drawing room. 361 00:36:09,000 --> 00:36:11,560 Look here, Crawford. I've had enough of your bloody insolence. 362 00:36:11,560 --> 00:36:12,880 I'm paying for this safari. 363 00:36:12,880 --> 00:36:14,560 So far as I'm concerned, 364 00:36:14,560 --> 00:36:16,400 it's been a monumental waste of money. 365 00:36:16,400 --> 00:36:18,840 You and your nigger bearer 366 00:36:18,840 --> 00:36:21,400 don't seem to have the first idea what you're doing. 367 00:36:21,400 --> 00:36:22,120 You seem to spend most of your time 368 00:36:22,120 --> 00:36:25,040 slobbering over my wife. 369 00:36:25,040 --> 00:36:26,600 Hereward! For goodness' sake! 370 00:36:26,600 --> 00:36:28,600 Let's have it out. 371 00:36:28,600 --> 00:36:30,960 This fellow is a cad and a rotter, 372 00:36:30,960 --> 00:36:33,160 -and he needs dealing with. -All right. 373 00:36:33,160 --> 00:36:35,960 You and your black boy are the sort of scum 374 00:36:35,960 --> 00:36:36,720 that gives Africa a bad name. 375 00:36:39,240 --> 00:36:40,560 IAN: 376 00:36:46,280 --> 00:36:47,520 Aah. 377 00:36:58,480 --> 00:37:00,680 I'll have that fellow strung up. 378 00:37:00,680 --> 00:37:02,200 -Don't move, Hereward. -HEREWARD: 379 00:37:02,200 --> 00:37:04,680 It's attempted murder. 380 00:37:04,680 --> 00:37:07,120 I need bandages -- quickly. Your puttees. 381 00:37:07,120 --> 00:37:08,480 Aah! 382 00:37:20,800 --> 00:37:23,480 The wound seems clean enough. 383 00:37:23,480 --> 00:37:26,960 I've dressed it with plenty of permanganate. 384 00:37:26,960 --> 00:37:29,560 He's had some morphia, which should keep the pain down. 385 00:37:29,560 --> 00:37:31,720 Well done, Tilly. You ought to get a medal. 386 00:37:31,720 --> 00:37:34,520 He was very lucky. 387 00:37:34,520 --> 00:37:35,640 Another inch, and it would have got his heart. 388 00:37:41,120 --> 00:37:41,520 What have you done with Ahmed? 389 00:37:43,600 --> 00:37:46,240 He's vanished into thin air. 390 00:37:46,240 --> 00:37:47,920 Back to his own people, no doubt. 391 00:37:50,320 --> 00:37:52,720 Look, I'm awfully sorry about all this. 392 00:37:52,720 --> 00:37:53,720 Not entirely your fault. 393 00:37:56,000 --> 00:37:57,080 IAN: I've got a bearer party ready. 394 00:37:57,080 --> 00:37:58,880 If we make forced marches, 395 00:37:58,880 --> 00:38:01,880 we should get to civilization in three to four days. 396 00:38:01,880 --> 00:38:03,800 I'm afraid it'll be rather hard going on you ladies. 397 00:39:29,280 --> 00:39:31,000 My feet! 398 00:39:31,000 --> 00:39:32,720 TILLY: Oh. 399 00:39:32,720 --> 00:39:35,440 Oh, yes. 400 00:39:35,440 --> 00:39:38,200 -How I hate boots! - 401 00:39:41,840 --> 00:39:44,280 Thank goodness I don't have to be a soldier. 402 00:39:47,400 --> 00:39:48,800 Oh. 403 00:39:51,200 --> 00:39:52,600 Tilly... 404 00:39:54,560 --> 00:39:56,080 ...what am I to do? 405 00:39:57,880 --> 00:40:00,960 Well... 406 00:40:00,960 --> 00:40:03,000 cope with Hereward, for a start. 407 00:40:03,000 --> 00:40:04,800 I know. 408 00:40:04,800 --> 00:40:06,400 I mean after that. 409 00:40:08,000 --> 00:40:09,960 Of course I must go to Nairobi. 410 00:40:11,800 --> 00:40:13,480 Then I must decide about Ian. 411 00:40:18,320 --> 00:40:20,160 It's dreadful to drift into a position 412 00:40:20,160 --> 00:40:22,400 where whatever you do, someone must get hurt. 413 00:40:26,920 --> 00:40:29,080 Well, decide who would get hurt most... 414 00:40:29,080 --> 00:40:32,200 or recover soonest. 415 00:40:33,880 --> 00:40:35,440 Yes. 416 00:40:36,920 --> 00:40:38,640 That's exactly right. 417 00:40:42,360 --> 00:40:44,960 Hereward is a trained soldier. 418 00:40:44,960 --> 00:40:45,560 He's used to battles. 419 00:40:48,280 --> 00:40:50,840 He might emerge bloody, but unbowed. 420 00:40:52,640 --> 00:40:54,040 But Ian... 421 00:40:56,520 --> 00:40:58,160 ...he says he's been searching for something all his life 422 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 and has at last found it. 423 00:41:02,640 --> 00:41:03,760 If he loses me now, there will be nothing else left for him 424 00:41:03,760 --> 00:41:04,160 to search for. 425 00:41:07,200 --> 00:41:08,520 And that would be the end of him. 426 00:41:16,440 --> 00:41:18,520 They say love makes people cunning. 427 00:41:21,360 --> 00:41:23,480 I can see he's very attractive. 428 00:41:25,920 --> 00:41:27,960 There are plenty of attractive men about. 429 00:41:30,040 --> 00:41:32,040 I, too, feel that I've come to the end of a journey. 430 00:41:34,120 --> 00:41:35,520 Often, there's no need for any words between us. 431 00:41:35,520 --> 00:41:37,360 We're completely at ease together. 432 00:41:39,400 --> 00:41:42,560 And even when he's not there, 433 00:41:42,560 --> 00:41:46,520 my thoughts are shaped to fit his mind. 434 00:41:50,680 --> 00:41:52,120 It's a queer feeling. 435 00:41:54,600 --> 00:41:55,360 One I've never had before. 436 00:42:01,440 --> 00:42:02,960 To be practical... 437 00:42:04,360 --> 00:42:05,440 ...could Ian support you? 438 00:42:07,160 --> 00:42:09,720 He wants to settle down 439 00:42:09,720 --> 00:42:11,800 and farm some land he's bought up near Mount Elgon. 440 00:42:11,800 --> 00:42:13,440 Is he the settling-down type? 441 00:42:16,280 --> 00:42:19,080 Of course you disapprove and are on Hereward's side. 442 00:42:19,080 --> 00:42:20,320 And you're right. 443 00:42:22,440 --> 00:42:24,400 It's so easy to dress up one's weakness as courage 444 00:42:24,400 --> 00:42:25,720 and selfishness as enterprise. 445 00:42:30,200 --> 00:42:32,000 I just don't know what's right or wrong anymore. 446 00:42:44,200 --> 00:42:45,680 Well... 447 00:42:47,200 --> 00:42:48,600 ...I know what I'd do. 448 00:42:50,040 --> 00:42:51,280 But then, I'm not you. 449 00:42:52,840 --> 00:42:53,520 You would do your duty. 450 00:42:55,720 --> 00:42:56,200 No. 451 00:42:59,400 --> 00:43:03,240 I would do what I wanted and enjoy it... 452 00:43:03,240 --> 00:43:04,160 and eventually regret it... 453 00:43:05,680 --> 00:43:07,520 ...and never admit it. 454 00:43:13,640 --> 00:43:16,000 Perhaps I shall die of exhaustion, 455 00:43:16,000 --> 00:43:16,200 and that will solve the whole problem. 456 00:43:20,400 --> 00:43:21,440 What a time we've had, Tilly. 457 00:43:24,400 --> 00:43:27,160 I feel now as though I have passed the very peak 458 00:43:27,160 --> 00:43:28,640 and crown of my life. 459 00:43:31,280 --> 00:43:33,360 Come on. 460 00:43:53,600 --> 00:43:54,960 ROBIN: Well, we haven't done too badly, Sammy. 461 00:43:59,440 --> 00:44:00,760 All right. 462 00:44:03,400 --> 00:44:05,000 Elspeth, you must make sure 463 00:44:05,000 --> 00:44:05,880 -the root's absolutely straight. -Yes, Daddy. 464 00:44:09,880 --> 00:44:10,600 And make sure the line's straight. 465 00:44:30,600 --> 00:44:33,360 We soon will have a coffee shamba as big as a forest. 466 00:44:35,520 --> 00:44:39,080 And the fruit will fill so many wagons. 467 00:44:39,080 --> 00:44:40,600 And our bwana will be richer than Kingi Georgi. 468 00:44:40,600 --> 00:44:43,040 Yes. 469 00:44:43,040 --> 00:44:45,280 When the memsaab comes back, she will be pleased. 470 00:44:45,280 --> 00:44:47,080 Very pleased. 471 00:44:49,160 --> 00:44:49,960 Mummy! 472 00:44:52,600 --> 00:44:54,080 Elspeth. 473 00:44:56,120 --> 00:44:58,400 Tilly, darling, thank goodness you're safe. 474 00:44:58,400 --> 00:45:01,000 Yes. We've missed you very much. 475 00:45:01,000 --> 00:45:02,800 Now the rains have come, 476 00:45:02,800 --> 00:45:05,000 we're planting out coffee like billyoh. 477 00:45:05,000 --> 00:45:06,960 The office is in an awful muddle, I'm afraid. 478 00:45:06,960 --> 00:45:08,840 -Did you shoot anything? 479 00:45:08,840 --> 00:45:11,000 Not really. 480 00:45:11,000 --> 00:45:14,680 I wounded a lion, and Ian finished it off for me. 481 00:45:14,680 --> 00:45:17,560 At least we won't need to buy another rug for the living room. 482 00:45:17,560 --> 00:45:18,240 What's happened to the others? 483 00:45:19,960 --> 00:45:20,520 Hereward had an accident. 484 00:45:22,840 --> 00:45:25,080 They had to go to Nairobi. 485 00:45:25,080 --> 00:45:26,880 ELSPETH: What sort of accident? 486 00:45:26,880 --> 00:45:29,600 Just an accident. Nothing very bad. 487 00:45:29,600 --> 00:45:33,200 Darling, would you fetch me some more lemonade, please? 488 00:45:33,200 --> 00:45:34,680 Yes. 489 00:45:41,320 --> 00:45:42,240 Ian and Lettice had an affair. 490 00:45:45,400 --> 00:45:47,000 Hereward started a flaming row with Ian. 491 00:45:49,040 --> 00:45:50,960 Ahmed made what the papers would call 492 00:45:50,960 --> 00:45:53,040 a dramatic intervention with his knife. 493 00:45:53,040 --> 00:45:54,760 What?! 494 00:46:06,720 --> 00:46:09,000 News! 495 00:46:09,000 --> 00:46:11,120 Just come through on the telegraph. 496 00:46:11,120 --> 00:46:12,880 There's a war started. 497 00:46:12,880 --> 00:46:15,000 Good God! What sort of a war? 498 00:46:15,000 --> 00:46:16,720 -War with Germany. -Where? 499 00:46:16,720 --> 00:46:18,720 Europe. 500 00:46:18,720 --> 00:46:20,200 Well, everywhere, I suppose. 501 00:46:22,120 --> 00:46:24,000 I wonder what it'll mean... to us. 502 00:46:26,080 --> 00:46:27,840 I'm still on the Regular Army Reserve, 503 00:46:27,840 --> 00:46:29,760 so I suppose I may be called back. 504 00:46:29,760 --> 00:46:31,640 But not here. 505 00:46:31,640 --> 00:46:33,720 Just when we've got the farm started. 506 00:46:33,720 --> 00:46:36,240 -That would be so silly. -Don't fuss, Tilly. 507 00:46:36,240 --> 00:46:37,680 Nobody knows what's happening, anyway. 508 00:46:37,680 --> 00:46:40,240 I'm off to Nairobi to find out. 509 00:46:40,240 --> 00:46:41,880 -Could we not go together? -Of course, old boy. 510 00:46:41,880 --> 00:46:44,800 Robin, there's no rush. 511 00:46:44,800 --> 00:46:47,520 How do you know? 512 00:46:47,520 --> 00:46:50,040 After all, down in the south, 513 00:46:50,040 --> 00:46:51,040 the border with German East Africa's 514 00:46:51,040 --> 00:46:53,520 not far from the railway. 515 00:46:53,520 --> 00:46:55,320 They may need people badly with military experience. 516 00:46:55,320 --> 00:46:57,040 No, we'd best go home. 517 00:46:57,040 --> 00:46:58,280 I shall have to pack a few things. 518 00:47:04,200 --> 00:47:05,600 There's a good fellow. 519 00:47:14,520 --> 00:47:15,880 You won't have to go back home, do you think, Robin? 520 00:47:15,880 --> 00:47:18,440 No, no. 521 00:47:18,440 --> 00:47:20,440 If it really is a proper war, it won't last for long. 522 00:47:20,440 --> 00:47:22,000 No one could afford it, for one thing. 523 00:47:25,080 --> 00:47:27,800 Keep on planting the coffee. 524 00:47:27,800 --> 00:47:29,720 I'll be back as soon as I find out what's happening. 525 00:47:32,160 --> 00:47:33,240 -Bye, Daddy. -Bye-bye, sweetheart. 526 00:47:35,320 --> 00:47:37,520 I think the war will make old Hereward happy. 527 00:47:37,520 --> 00:47:39,880 I'm coming, Major. 528 00:47:39,880 --> 00:47:42,720 What will happen to everyone here? 529 00:47:42,720 --> 00:47:45,040 -Will we be safe? - 530 00:47:45,040 --> 00:47:46,800 Lord alone knows. 36261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.