All language subtitles for S01E02track323[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:03,603 - Previously on "School Spirits..." 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,604 - The Split River Police are considering this 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,172 a missing person investigation. 4 00:00:06,239 --> 00:00:08,208 - It's only a matter of time till they realize you're dead. 5 00:00:08,274 --> 00:00:09,376 all: Hi, Maddie. 6 00:00:09,442 --> 00:00:10,510 - Welcome to the Split River High 7 00:00:10,577 --> 00:00:12,078 Afterlife Support Group. - How'd you die? 8 00:00:12,145 --> 00:00:13,813 - I don't know exactly. - Oh, you were murdered. 9 00:00:13,880 --> 00:00:15,014 - You degenerates are late. 10 00:00:15,081 --> 00:00:16,583 - What do I know? - You know something. 11 00:00:16,649 --> 00:00:18,785 - No, no, no. Tell me what the fuck you think I know. 12 00:00:20,520 --> 00:00:21,921 - Why do you have Maddie's phone? 13 00:00:21,988 --> 00:00:23,022 - I've been hooking up with this cheerleader. 14 00:00:23,089 --> 00:00:24,591 Maddie didn't know. 15 00:00:24,657 --> 00:00:26,726 I stole Maddie's phone so I could delete that text. 16 00:00:26,793 --> 00:00:30,764 - I don't know how I'm going to survive this place without her. 17 00:00:41,174 --> 00:00:45,311 ♪ ♪ 18 00:00:45,378 --> 00:00:46,846 - Thank you, Simon. 19 00:00:46,913 --> 00:00:53,853 ♪ ♪ 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,828 - Maddie. 21 00:01:01,895 --> 00:01:04,164 - Simon? 22 00:01:04,230 --> 00:01:06,599 - What the fuck? 23 00:01:06,666 --> 00:01:09,469 - Simon, can you see me? 24 00:01:11,337 --> 00:01:13,406 You can hear me, right? 25 00:01:16,743 --> 00:01:18,611 What's going on? What's he doing? 26 00:01:18,678 --> 00:01:20,346 - Um, forgetting to breathe. 27 00:01:20,413 --> 00:01:21,648 - Who are you talking to? 28 00:01:21,714 --> 00:01:23,116 - This has never happened before. 29 00:01:23,183 --> 00:01:26,453 I-- - Someone you can't see. 30 00:01:28,555 --> 00:01:30,824 - I'm not sure what I'm seeing right now. 31 00:01:30,890 --> 00:01:32,192 - It's me. 32 00:01:32,258 --> 00:01:33,460 You're seeing me. 33 00:01:33,526 --> 00:01:36,062 And I'm really happy you can. 34 00:01:36,129 --> 00:01:37,397 - Wait. Me too. I have a million questions. 35 00:01:37,464 --> 00:01:39,499 - Me too. 36 00:01:39,566 --> 00:01:42,435 I have a million questions. 37 00:01:42,502 --> 00:01:44,704 - I don't think I have answers. 38 00:01:44,771 --> 00:01:46,539 Not yet. 39 00:01:46,606 --> 00:01:50,043 - What happened? 40 00:01:50,109 --> 00:01:52,412 - I don't know. 41 00:01:52,479 --> 00:01:54,481 - Were you hurt? 42 00:01:54,547 --> 00:01:57,383 Are you in pain? 43 00:01:57,450 --> 00:01:58,485 - Maybe. 44 00:01:58,551 --> 00:02:00,353 I'm not sure. I can't remember. 45 00:02:00,420 --> 00:02:01,521 - But he had your phone. 46 00:02:01,588 --> 00:02:02,856 Xavier had your phone. I saw it. 47 00:02:02,922 --> 00:02:04,257 - I know. He told his dad he was intercepting 48 00:02:04,324 --> 00:02:05,792 a text he sent to Claire Zahler. 49 00:02:05,859 --> 00:02:07,126 - Why was he texting Claire? 50 00:02:07,193 --> 00:02:09,195 - 'Cause they were secretly hooking up. 51 00:02:09,262 --> 00:02:10,730 - Hooking up when? 52 00:02:10,797 --> 00:02:12,432 - Simon? 53 00:02:14,434 --> 00:02:16,169 Hey. The vigil's over. 54 00:02:16,236 --> 00:02:18,605 People are, like, splitting up to search the woods. 55 00:02:18,671 --> 00:02:20,240 I traded in our candles for flashlights 56 00:02:20,306 --> 00:02:21,908 because my phone is on 2%. 57 00:02:21,975 --> 00:02:23,042 And I hate nature. 58 00:02:23,109 --> 00:02:26,579 Mosquitoes think I'm, like, a food truck. 59 00:02:26,646 --> 00:02:29,282 Who were you talking to? 60 00:02:29,349 --> 00:02:32,752 - Myself. 61 00:02:32,819 --> 00:02:34,687 - OK. 62 00:02:34,754 --> 00:02:37,590 Are you sure you're up for this? 63 00:02:37,657 --> 00:02:39,459 - Go with her. 64 00:02:39,526 --> 00:02:40,627 There could be answers out there. 65 00:02:40,693 --> 00:02:42,896 I--I need to know what happened to me. 66 00:02:45,265 --> 00:02:47,567 - OK. OK. 67 00:02:47,634 --> 00:02:49,435 OK, OK, OK! 68 00:02:49,502 --> 00:02:51,671 Let's go. You ready? - Yeah. 69 00:02:54,707 --> 00:03:01,848 ♪ ♪ 70 00:03:04,117 --> 00:03:06,185 Come on. 71 00:03:06,252 --> 00:03:07,554 - Why did he stop seeing me? 72 00:03:07,620 --> 00:03:08,888 - Why do you think I have all the answers, huh? 73 00:03:08,955 --> 00:03:10,189 I'm still trying to figure out 74 00:03:10,256 --> 00:03:12,125 why "Dances with Wolves" won seven Oscars. 75 00:03:12,191 --> 00:03:13,326 - Charley! 76 00:03:13,393 --> 00:03:14,494 - OK, this unofficial tour guide gig 77 00:03:14,561 --> 00:03:16,496 doesn't come with, like, a--a handbook! 78 00:03:16,563 --> 00:03:17,897 - He could see me and hear me. 79 00:03:17,964 --> 00:03:20,266 - I--I know, and it was-- it was--it was amazing. 80 00:03:21,834 --> 00:03:24,037 It could have been, like, a one-time thing, a hiccup or-- 81 00:03:24,103 --> 00:03:26,839 Where are you going? - To join my search party. 82 00:03:29,542 --> 00:03:32,245 - Simon! 83 00:03:32,312 --> 00:03:35,114 Simon! 84 00:03:35,181 --> 00:03:36,916 Wait up. 85 00:03:50,129 --> 00:03:53,066 - 86 00:03:53,132 --> 00:03:55,034 ♪ ♪ 87 00:03:55,101 --> 00:03:58,338 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 88 00:03:58,404 --> 00:04:03,843 ♪ ♪ 89 00:04:03,910 --> 00:04:08,448 ♪ Don't forget me when I'm long gone ♪ 90 00:04:08,514 --> 00:04:15,655 ♪ ♪ 91 00:04:25,865 --> 00:04:27,967 ♪ Don't you forget ♪ 92 00:04:28,034 --> 00:04:30,370 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 93 00:04:30,436 --> 00:04:34,641 ♪ Don't you forget me when I'm gone ♪ 94 00:04:34,707 --> 00:04:36,643 ♪ Don't you forget ♪ 95 00:04:36,709 --> 00:04:41,681 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 96 00:04:51,224 --> 00:04:52,825 - Yeah, I could have saved you that trip. 97 00:04:52,892 --> 00:04:54,861 Can't jump the fence, remember? 98 00:04:54,927 --> 00:04:56,262 You try to leave campus, 99 00:04:56,329 --> 00:04:58,531 you just bounce right back to where you croaked. 100 00:04:58,598 --> 00:05:00,833 ♪ ♪ 101 00:05:00,900 --> 00:05:02,235 - Can Mr. Martin at least explain to me 102 00:05:02,301 --> 00:05:04,837 why Simon can see me and no one else can? 103 00:05:04,904 --> 00:05:07,473 - I wouldn't bring that up just yet. 104 00:05:07,540 --> 00:05:08,941 - Why? 105 00:05:09,008 --> 00:05:10,877 - I just worry that there are others in the group 106 00:05:10,943 --> 00:05:13,613 who might get confused, needy, greedy. 107 00:05:13,680 --> 00:05:16,516 They might turn you into a messenger service. 108 00:05:16,582 --> 00:05:17,950 - But-- - Stop, Maddie. 109 00:05:18,017 --> 00:05:20,586 Just keep it to yourself, OK? 110 00:05:20,653 --> 00:05:22,722 Until we figure this all out, let's-- 111 00:05:22,789 --> 00:05:25,658 just you and me, OK? 112 00:05:30,396 --> 00:05:32,999 - What are you looking at? 113 00:05:34,634 --> 00:05:37,036 What are you reading? - Nothing. 114 00:05:39,338 --> 00:05:44,310 - I suggest you probably unplug that for a little while. 115 00:05:44,377 --> 00:05:46,279 You should stay home from school tomorrow, too. 116 00:05:46,345 --> 00:05:47,947 - Why? 117 00:05:48,014 --> 00:05:49,282 I don't want to stay home. 118 00:05:49,348 --> 00:05:50,950 - You can't go back until we find out more. 119 00:05:51,017 --> 00:05:53,119 - Dad, if I stay home, 120 00:05:53,186 --> 00:05:55,288 I'm playing into this whole Hannibal Lecter crap, OK? 121 00:05:55,354 --> 00:05:58,057 They saw you take me away in the police car. 122 00:05:58,124 --> 00:05:59,826 They think I'm some kind of sociopath 123 00:05:59,892 --> 00:06:00,827 that needs to be caged. 124 00:06:00,893 --> 00:06:02,528 - You need to be here 125 00:06:02,595 --> 00:06:05,998 until we find out what happened to your friend. 126 00:06:06,065 --> 00:06:07,300 - She was more than a friend. 127 00:06:07,366 --> 00:06:11,604 - Well, whatever she is, whenever she was, 128 00:06:11,671 --> 00:06:13,106 that was her blood on the wall. 129 00:06:13,172 --> 00:06:15,608 - You don't know that, not for sure. 130 00:06:15,675 --> 00:06:17,343 - Yeah, we do. 131 00:06:17,410 --> 00:06:19,479 The lab results came back. 132 00:06:19,545 --> 00:06:21,881 That's definitely her blood. 133 00:06:31,758 --> 00:06:33,993 You need to stay away from the school 134 00:06:34,060 --> 00:06:37,096 until I tell you it's time to go back. 135 00:06:56,516 --> 00:06:58,317 - 136 00:06:58,384 --> 00:07:03,189 - There's an old cider mill off Route 47, 137 00:07:03,256 --> 00:07:06,459 and my parents would toss us in the Dodge Coronet. 138 00:07:06,526 --> 00:07:10,696 We'd each get a bag of warm, greasy donuts. 139 00:07:10,763 --> 00:07:13,099 That was my idea of nirvana. 140 00:07:16,369 --> 00:07:18,671 - What's that about? 141 00:07:18,738 --> 00:07:19,972 - Is there a problem? 142 00:07:20,039 --> 00:07:21,741 - He always leaves me with the worst one. 143 00:07:21,808 --> 00:07:23,009 - What do you mean? It's lemon glazed. 144 00:07:23,075 --> 00:07:25,511 - Nobody wants a lemon donut. 145 00:07:25,578 --> 00:07:27,146 - Guys, the subject is nirvana. 146 00:07:27,213 --> 00:07:28,881 - No, the subject is entitlement. 147 00:07:28,948 --> 00:07:30,383 - Oh, OK, I'm entitled 148 00:07:30,449 --> 00:07:32,051 because I like anything filled with jelly. 149 00:07:32,118 --> 00:07:33,553 Yeah, that makes sense. - You take the last jelly, 150 00:07:33,619 --> 00:07:35,822 I will rip off your arm and beat you with the wet end. 151 00:07:35,888 --> 00:07:37,056 - Rhonda, I'm the one that boosted these from 152 00:07:37,123 --> 00:07:38,124 the faculty lounge in the first place. 153 00:07:38,191 --> 00:07:39,125 - Guys-- - Just be grateful. 154 00:07:39,192 --> 00:07:40,793 - Guys, we're talking nirvana. 155 00:07:40,860 --> 00:07:42,195 - Technically, there is no wet end. 156 00:07:42,261 --> 00:07:43,930 We don't bleed out. - You know what? 157 00:07:43,996 --> 00:07:45,164 Can I be excused, please? 158 00:07:45,231 --> 00:07:46,532 I would like to eat my donut in peace. 159 00:07:46,599 --> 00:07:47,800 - And he gets excused for that. More entitlement. 160 00:07:47,867 --> 00:07:49,268 - No, it's not entitlement, Rhonda, OK? 161 00:07:49,335 --> 00:07:51,103 It's about-- it's about digestion. 162 00:07:51,170 --> 00:07:54,373 - Has anybody ever been seen by a living person? 163 00:07:54,440 --> 00:07:56,843 - 164 00:07:56,909 --> 00:08:00,479 - That doesn't happen, hon. 165 00:08:00,546 --> 00:08:02,181 - Has anyone here ever talked to a living person? 166 00:08:02,248 --> 00:08:04,250 - Oh, you know what? Is--uh-- 167 00:08:04,317 --> 00:08:06,652 is this a blueberry or a raisin? 168 00:08:06,719 --> 00:08:09,055 - Dude, how many things could you possibly be allergic to? 169 00:08:09,121 --> 00:08:10,289 You know you can't die twice, right? 170 00:08:10,356 --> 00:08:12,258 - Too soon. - OK. I think-- 171 00:08:12,325 --> 00:08:15,328 I think perhaps you're asking the wrong question, Maddie. 172 00:08:15,394 --> 00:08:16,796 Let's rephrase it. 173 00:08:16,863 --> 00:08:18,865 How do we say goodbye to the living? 174 00:08:18,931 --> 00:08:20,032 - That wasn't my question. 175 00:08:20,099 --> 00:08:22,869 - How do we close the proverbial book? 176 00:08:22,935 --> 00:08:24,470 Well, I'll tell you how. 177 00:08:24,537 --> 00:08:27,473 Before we wrap up today, I'm giving you an assignment. 178 00:08:27,540 --> 00:08:28,908 - You mean like homework? 179 00:08:28,975 --> 00:08:30,910 - It sounds like you're struggling. 180 00:08:30,977 --> 00:08:32,445 Write your obituary. 181 00:08:32,511 --> 00:08:33,546 - Uh, no. 182 00:08:33,613 --> 00:08:35,147 - Everybody here has written one. 183 00:08:35,214 --> 00:08:37,817 - It helps us focus on the highlights of our lives, 184 00:08:37,884 --> 00:08:39,118 the sweet victories. 185 00:08:39,185 --> 00:08:40,019 - I've gotten out of writing papers before 186 00:08:40,086 --> 00:08:41,387 because of cramps. 187 00:08:41,454 --> 00:08:43,556 I'm pretty sure death counts as a good excuse. 188 00:08:43,623 --> 00:08:45,491 - This isn't busywork, Maddie. 189 00:08:45,558 --> 00:08:47,526 - 190 00:08:47,593 --> 00:08:49,795 Oh, my god. 191 00:08:52,098 --> 00:08:53,466 - So no one here has ever talked with 192 00:08:53,532 --> 00:08:56,802 someone who's not dead? 193 00:09:01,707 --> 00:09:04,176 - You here late today or early for tomorrow? 194 00:09:04,243 --> 00:09:06,545 - We just got back from searching the woods. 195 00:09:06,612 --> 00:09:08,314 - Oh, right. 196 00:09:08,381 --> 00:09:10,650 Find anything? 197 00:09:10,716 --> 00:09:13,252 Of course not. 198 00:09:13,319 --> 00:09:15,087 Why do they want to look in the dark scary places 199 00:09:15,154 --> 00:09:18,491 when most of the important shit's stuck under a desk? 200 00:09:21,961 --> 00:09:24,297 - Did you find something? 201 00:09:24,363 --> 00:09:26,198 - Me? 202 00:09:26,265 --> 00:09:27,500 Hell, no. 203 00:09:27,566 --> 00:09:29,235 I'm just saying I can't speak to no woods, 204 00:09:29,302 --> 00:09:30,202 but there's plenty of crap around here 205 00:09:30,269 --> 00:09:32,705 to give you chicken bumps, 206 00:09:32,772 --> 00:09:35,408 There's scars everywhere. 207 00:09:44,951 --> 00:09:47,353 - 208 00:10:07,840 --> 00:10:10,376 - 209 00:10:10,443 --> 00:10:13,279 May I interrupt? 210 00:10:13,346 --> 00:10:16,215 - What's that? - Some sample obituaries. 211 00:10:16,282 --> 00:10:19,218 Just to inspire, get your juices flowing. 212 00:10:19,285 --> 00:10:20,920 - I'm not writing that. 213 00:10:20,987 --> 00:10:22,421 Sorry. 214 00:10:23,956 --> 00:10:26,292 - Maddie, I know it's a lot to ask, 215 00:10:26,359 --> 00:10:28,794 but you're gonna have to trust me. 216 00:10:28,861 --> 00:10:30,162 - Yeah, I'm sitting here in hell right now 217 00:10:30,229 --> 00:10:33,466 because I trusted the wrong person. 218 00:10:33,532 --> 00:10:37,036 - Well, hell doesn't have views like this. 219 00:10:37,103 --> 00:10:39,972 - Wanna bet? 220 00:10:41,741 --> 00:10:43,442 - This assignment 221 00:10:43,509 --> 00:10:46,045 might bring you some closure from that world. 222 00:10:46,112 --> 00:10:48,147 - You don't get it, do you? 223 00:10:48,214 --> 00:10:50,549 I'm not looking for closure. 224 00:10:50,616 --> 00:10:52,084 You know, I have to talk to my best friend again, 225 00:10:52,151 --> 00:10:54,120 and I have to figure out what happened to me. 226 00:10:54,186 --> 00:10:56,022 - But that won't change the fact that you're here. 227 00:10:56,088 --> 00:10:59,792 - You know, maybe I'm not ready to be here. 228 00:10:59,859 --> 00:11:04,063 You know, I wasn't done with my life, Mr. Martin. 229 00:11:04,130 --> 00:11:06,132 I have things I want to do. 230 00:11:06,198 --> 00:11:08,701 And I have people who need me. 231 00:11:13,072 --> 00:11:16,742 - Do those people live near the water tower? 232 00:11:16,809 --> 00:11:18,778 - Yeah. 233 00:11:18,844 --> 00:11:21,814 As a matter of fact, she does. 234 00:11:21,881 --> 00:11:25,718 And believe me, losing my dad was hard enough. 235 00:11:25,785 --> 00:11:28,154 This is gonna break my mother. 236 00:11:28,220 --> 00:11:31,457 - People can surprise you. 237 00:11:31,524 --> 00:11:34,427 - Not really. 238 00:11:34,493 --> 00:11:36,028 It's kind of hard to top her showing up to 239 00:11:36,095 --> 00:11:42,935 my fifth grade concert tanked and walking through a harp. 240 00:11:43,002 --> 00:11:44,970 Not much surprises you after that. 241 00:11:45,037 --> 00:11:50,142 - Maddie, this is still very fresh. 242 00:11:50,209 --> 00:11:51,544 It gets easier. 243 00:11:51,610 --> 00:11:54,280 - Does it? 244 00:11:54,346 --> 00:11:56,782 Who's gonna take away her car keys, huh? 245 00:11:56,849 --> 00:11:59,652 Who's gonna make sure she turns the stove off? 246 00:11:59,718 --> 00:12:02,688 Who's gonna make sure she falls asleep in her bed at night? 247 00:12:05,724 --> 00:12:09,061 ♪ ♪ 248 00:12:09,128 --> 00:12:10,996 - Look, all I'm saying 249 00:12:11,063 --> 00:12:13,799 is if you cling to what you left behind, 250 00:12:13,866 --> 00:12:15,768 you'll prolong your pain. 251 00:12:15,835 --> 00:12:19,572 And give a lot of people here false hopes. 252 00:12:19,638 --> 00:12:21,740 It's cruel to let anyone believe that they can go back 253 00:12:21,807 --> 00:12:26,879 when they have worked so hard to move forward. 254 00:12:26,946 --> 00:12:30,049 You don't want teasing the dead on your resume. 255 00:12:30,116 --> 00:12:37,256 ♪ ♪ 256 00:13:08,287 --> 00:13:09,688 - Please tell me the coffee is ready. 257 00:13:09,755 --> 00:13:10,956 - It is. 258 00:13:11,023 --> 00:13:12,124 - Wake up, cherry pop. 259 00:13:12,191 --> 00:13:14,326 It's the best time of the day. 260 00:13:16,662 --> 00:13:18,264 - What's going on? 261 00:13:18,330 --> 00:13:22,067 - This is where these underpaid sad sacks let their guards down 262 00:13:22,134 --> 00:13:26,238 and we figure out who's boning who. 263 00:13:26,305 --> 00:13:27,439 - Why do I want to know that? 264 00:13:27,506 --> 00:13:29,942 These people are, like, 40. 265 00:13:30,009 --> 00:13:31,477 - Charley thinks I'm insane, 266 00:13:31,544 --> 00:13:33,913 but there's no way these aren't plugs. 267 00:13:33,979 --> 00:13:37,283 His forehead was three inches higher last year. 268 00:13:37,349 --> 00:13:38,584 - You measured his forehead? 269 00:13:38,651 --> 00:13:39,618 - Please. 270 00:13:39,685 --> 00:13:40,886 I've followed him to the lavatory. 271 00:13:40,953 --> 00:13:43,122 I've measured more than that. 272 00:13:43,189 --> 00:13:45,424 - 273 00:13:45,491 --> 00:13:47,426 We're having black coffee. - 274 00:13:47,493 --> 00:13:50,095 I meant to pick some up, but I didn't sleep. 275 00:13:50,162 --> 00:13:51,397 - Sleep's overrated. 276 00:13:51,463 --> 00:13:53,432 - I heard last night they matched the DNA, 277 00:13:53,499 --> 00:13:55,601 and that is Maddie's blood on the wall. 278 00:13:55,668 --> 00:13:57,169 - 279 00:13:57,236 --> 00:13:58,204 - You know, I haven't had a nap 280 00:13:58,270 --> 00:13:59,838 since 1974. - Shh! 281 00:13:59,905 --> 00:14:01,540 - I was really hoping you weren't going to say that. 282 00:14:01,607 --> 00:14:04,276 - Are you shushing me? - I need to hear this. 283 00:14:04,343 --> 00:14:05,678 - These kids are gonna be a mess. 284 00:14:05,744 --> 00:14:08,480 - Well, Herman got one thing right. 285 00:14:08,547 --> 00:14:10,883 His office hired a grief counselor. 286 00:14:12,751 --> 00:14:14,553 - Can this guy also grade Maddie's last paper? 287 00:14:14,620 --> 00:14:16,789 Because honestly, I'm--I've tried, 288 00:14:16,855 --> 00:14:18,691 but I--I can't. 289 00:14:18,757 --> 00:14:19,992 - Poor kid. 290 00:14:20,059 --> 00:14:21,527 - Lap it up while you can. 291 00:14:21,594 --> 00:14:24,163 By next Thursday, you'll be a footnote. 292 00:14:24,230 --> 00:14:25,698 Two weeks after I was strangled, 293 00:14:25,764 --> 00:14:29,068 my grieving teachers were planning a Mardi Gras potluck. 294 00:14:29,134 --> 00:14:31,503 When the police questioned them about Mr. Manfredo-- 295 00:14:31,570 --> 00:14:32,771 - Who? 296 00:14:32,838 --> 00:14:34,540 - The guidance counselor who killed me. 297 00:14:34,607 --> 00:14:36,008 Keep up. 298 00:14:36,075 --> 00:14:37,276 The police asked the faculty 299 00:14:37,343 --> 00:14:38,410 if they'd seen any warning signs 300 00:14:38,477 --> 00:14:40,579 of their colleague being psycho. 301 00:14:40,646 --> 00:14:44,183 And not one would say a bad thing about the bastard. 302 00:14:44,250 --> 00:14:45,551 My body wasn't even cold, 303 00:14:45,618 --> 00:14:47,419 and they'd already moved on to jambalaya. 304 00:14:47,486 --> 00:14:49,822 - They're not going to move on. - Really? 305 00:14:49,888 --> 00:14:51,724 You see anyone springing up from that table? 306 00:14:51,790 --> 00:14:54,293 - No one's turning me into a footnote, OK? 307 00:14:54,360 --> 00:14:56,362 Simon wouldn't let them. 308 00:15:00,266 --> 00:15:01,600 - Who's Simon? 309 00:15:06,272 --> 00:15:07,706 - Patrick, this is an emergency! 310 00:15:07,773 --> 00:15:09,975 I lost my nametag this morning. 311 00:15:10,042 --> 00:15:11,443 Patrick? - Yeah? 312 00:15:11,510 --> 00:15:13,445 - You were supposed to say hi to me! 313 00:15:13,512 --> 00:15:18,317 - ♪ Pitted, deep-lined eyes ♪ 314 00:15:18,384 --> 00:15:23,689 ♪ Rough as last night ♪ 315 00:15:23,756 --> 00:15:27,793 ♪ ♪ 316 00:15:27,860 --> 00:15:33,832 ♪ Sharp as a mirror broke in two ♪ 317 00:15:33,899 --> 00:15:38,370 ♪ ♪ 318 00:15:38,437 --> 00:15:41,774 ♪ Run ♪ 319 00:15:41,840 --> 00:15:44,910 ♪ Me ♪ 320 00:15:44,977 --> 00:15:48,781 ♪ Through ♪ 321 00:15:48,847 --> 00:15:54,953 ♪ ♪ 322 00:15:55,020 --> 00:15:56,955 - Thanks. 323 00:16:01,193 --> 00:16:02,361 Question. 324 00:16:02,428 --> 00:16:03,429 What do you do when Maddie suddenly 325 00:16:03,495 --> 00:16:05,497 pops up out of nowhere? 326 00:16:10,903 --> 00:16:12,738 Is that freaky or what? 327 00:16:12,805 --> 00:16:14,106 Hey, hear me out. 328 00:16:14,173 --> 00:16:16,175 We're not gonna talk about blood or DNA or whatever 329 00:16:16,241 --> 00:16:17,609 the stupid-ass police think 330 00:16:17,676 --> 00:16:19,712 because A, I'm so positive our girl is still alive 331 00:16:19,778 --> 00:16:22,181 and B, I'll prove it to you when she shows up 332 00:16:22,247 --> 00:16:23,582 to Horror-Con this Friday night. 333 00:16:23,649 --> 00:16:24,883 I'm gonna get us tickets. 334 00:16:24,950 --> 00:16:26,085 - Why would you do that? 335 00:16:26,151 --> 00:16:27,353 - Because the director of "The Babadook" 336 00:16:27,419 --> 00:16:28,787 was just added to a panel. 337 00:16:28,854 --> 00:16:32,358 You know Maddie's so not missing that. 338 00:16:35,160 --> 00:16:36,328 Also, more importantly, 339 00:16:36,395 --> 00:16:38,297 who's the soggy tea bag staring at me? 340 00:16:38,364 --> 00:16:40,766 New teacher? 341 00:16:40,833 --> 00:16:42,901 - Grief counselor. 342 00:16:42,968 --> 00:16:45,404 - Gross. 343 00:16:51,677 --> 00:16:53,245 - Simon? 344 00:16:53,312 --> 00:16:55,314 Simon! Oh. 345 00:16:55,381 --> 00:16:58,550 Come here. Come here. 346 00:17:01,120 --> 00:17:02,554 - Are you OK? 347 00:17:04,723 --> 00:17:06,191 What? 348 00:17:06,258 --> 00:17:08,527 - OK, OK. 349 00:17:08,594 --> 00:17:09,895 - Simon, I need your help. 350 00:17:09,962 --> 00:17:11,063 - Why did you disappear? 351 00:17:11,130 --> 00:17:12,598 - I didn't disappear. You disappeared. 352 00:17:12,664 --> 00:17:15,234 - I stepped into the hall and you were gone. 353 00:17:15,300 --> 00:17:17,202 Where do you go when you're not with me? 354 00:17:17,269 --> 00:17:19,471 - A little early for the edibles, bro. 355 00:17:19,538 --> 00:17:21,073 - Take out your phone. - Why? 356 00:17:21,140 --> 00:17:22,441 - So it looks like you're talking to someone. 357 00:17:22,508 --> 00:17:25,077 - I am talking to someone. - Who's alive. 358 00:17:27,212 --> 00:17:29,348 - Happy? - Yeah, I'm thrilled. 359 00:17:29,415 --> 00:17:31,016 My DNA is on a boiler room wall, 360 00:17:31,083 --> 00:17:32,284 and my piece of shit boyfriend 361 00:17:32,351 --> 00:17:33,152 might have had something to do with that. 362 00:17:33,218 --> 00:17:34,319 Does it get much happier? 363 00:17:34,386 --> 00:17:35,788 - Oh, so now you come around? 364 00:17:35,854 --> 00:17:37,489 How many times did I tell you that dude was sketchy? 365 00:17:37,556 --> 00:17:38,690 - This isn't about him keeping hand lotion 366 00:17:38,757 --> 00:17:40,759 in his glove compartment, Simon. 367 00:17:40,826 --> 00:17:43,095 Someone who I trusted might have gotten rid of me, 368 00:17:43,162 --> 00:17:44,329 and we need to prove it. 369 00:17:44,396 --> 00:17:47,933 - So what do you remember from that day? 370 00:17:48,000 --> 00:17:50,502 - I left homeroom to look for my mom after she showed up, 371 00:17:50,569 --> 00:17:52,871 but after that, I don't really remember anything. 372 00:17:52,938 --> 00:17:54,273 - Maddie-- - Maybe she knows something. 373 00:17:54,339 --> 00:17:58,210 - Your mom came to school. She talked to the police. 374 00:17:58,277 --> 00:18:01,480 She said she never found you. 375 00:18:01,547 --> 00:18:05,984 You must have already been-- 376 00:18:06,051 --> 00:18:08,754 - Why can't I remember anything after that hallway? 377 00:18:08,821 --> 00:18:10,289 - Well, what about when you became this? 378 00:18:10,355 --> 00:18:12,925 How did you get out of that boiler room? 379 00:18:18,263 --> 00:18:25,370 ♪ ♪ 380 00:19:28,033 --> 00:19:29,535 - Xavier? 381 00:19:29,601 --> 00:19:36,909 ♪ ♪ 382 00:19:37,509 --> 00:19:41,013 Ms. Fields, did you by any chance-- 383 00:19:45,817 --> 00:19:47,185 - So basically, what you're saying is 384 00:19:47,252 --> 00:19:48,554 this happened between the time you left study hall 385 00:19:48,620 --> 00:19:50,989 and eighth period? 386 00:19:51,056 --> 00:19:52,157 - I guess. 387 00:19:52,224 --> 00:19:53,659 - Well, if you were up in the hallway 388 00:19:53,725 --> 00:19:56,929 after the last bell, you saw Xavier and Claire leave. 389 00:19:56,995 --> 00:19:58,130 - Wait. 390 00:19:58,196 --> 00:19:59,197 You think they both did this to me? 391 00:19:59,264 --> 00:20:01,867 - Maybe or maybe just him. 392 00:20:01,934 --> 00:20:04,436 His way of proving his love. - What? 393 00:20:04,503 --> 00:20:07,573 - To her, not you. 394 00:20:07,639 --> 00:20:11,276 Xavier skipped Bio that day. 395 00:20:11,343 --> 00:20:13,211 He wasn't in eighth period. 396 00:20:16,114 --> 00:20:18,050 We need to find evidence. 397 00:20:25,357 --> 00:20:27,225 - Hey. 398 00:20:28,560 --> 00:20:30,562 - My dad let you in? 399 00:20:30,629 --> 00:20:31,830 - Uh, your grandma. 400 00:20:31,897 --> 00:20:34,266 I told her I was bringing you homework. 401 00:20:34,333 --> 00:20:35,901 - You shouldn't have come here. 402 00:20:35,968 --> 00:20:37,436 - Yeah, well if you'd answer a text, 403 00:20:37,502 --> 00:20:40,005 I'd be in European History right now. 404 00:20:40,072 --> 00:20:41,640 Why don't you pick up your damn phone? 405 00:20:41,707 --> 00:20:43,976 - I can't look at it. 406 00:20:44,042 --> 00:20:45,978 I can't. 407 00:20:46,044 --> 00:20:47,446 Last night, it was blowing up. 408 00:20:47,512 --> 00:20:49,014 And look, it doesn't look good 409 00:20:49,081 --> 00:20:51,316 if anyone saw you come here. - I don't give a shit. 410 00:20:51,383 --> 00:20:53,719 - I do. 411 00:20:55,587 --> 00:20:56,955 I'm scared. 412 00:20:57,022 --> 00:20:59,758 - Of what some douchebag says on TikTok? 413 00:21:01,727 --> 00:21:03,862 - Of them finding her body. 414 00:21:03,929 --> 00:21:08,900 - ♪ I can't believe that this is happening ♪ 415 00:21:08,967 --> 00:21:10,435 - Hey. 416 00:21:10,502 --> 00:21:12,137 Hey, we're gonna be fine. 417 00:21:12,204 --> 00:21:15,907 - ♪ Exactly the way they said it happened ♪ 418 00:21:15,974 --> 00:21:22,814 ♪ Now, the place that I was trapped in is turning ♪ 419 00:21:22,881 --> 00:21:27,753 - I should get back to school, so. 420 00:21:27,819 --> 00:21:29,554 If you need to talk, 421 00:21:29,621 --> 00:21:31,423 Xavier, talk to me. 422 00:21:31,490 --> 00:21:34,092 No one else. 423 00:21:34,159 --> 00:21:37,029 And don't give in to the demons. 424 00:21:37,095 --> 00:21:39,097 - Too late. 425 00:21:53,412 --> 00:22:00,185 ♪ ♪ 426 00:22:17,202 --> 00:22:19,671 - Elroy, what are we doing here? 427 00:22:19,738 --> 00:22:21,106 - What? Oh, I thought-- 428 00:22:21,173 --> 00:22:23,942 - You thought what? You forgot your locker combo. 429 00:22:24,009 --> 00:22:27,979 Get in your gym gear, and get your butt out on the field. 430 00:22:28,046 --> 00:22:29,915 Let's go. 431 00:22:41,126 --> 00:22:42,994 - Uh, Maddie? 432 00:22:43,061 --> 00:22:46,398 You'd give me a signal if you were here, right? 433 00:23:16,328 --> 00:23:18,463 - Thought I asked you to stay inside. 434 00:23:18,530 --> 00:23:20,198 - I needed some air. 435 00:23:20,265 --> 00:23:22,234 - Open a window. 436 00:23:22,300 --> 00:23:23,969 - Why am I being treated like a prisoner? 437 00:23:24,035 --> 00:23:25,904 I told you why I had Maddie's phone. 438 00:23:25,971 --> 00:23:29,241 - Is it Maddie's phone? We're not so sure anymore. 439 00:23:29,307 --> 00:23:30,475 - What does that mean? 440 00:23:30,542 --> 00:23:31,643 - Well, there was nothing on that phone 441 00:23:31,710 --> 00:23:35,147 when we found it in your backpack, Xavier. 442 00:23:35,213 --> 00:23:38,283 So was it swapped out? What do you know about that? 443 00:23:38,350 --> 00:23:39,885 - Nothing. 444 00:23:39,951 --> 00:23:41,553 I couldn't even figure out her passcode 445 00:23:41,620 --> 00:23:44,222 so I could delete the text. 446 00:23:44,289 --> 00:23:46,191 - I think there's a little more to this story, isn't there? 447 00:23:46,258 --> 00:23:47,859 - Like what? 448 00:23:47,926 --> 00:23:49,728 You think I caused the blood on the wall? 449 00:23:49,795 --> 00:23:51,029 You think that I'm even capable of-- 450 00:23:51,096 --> 00:23:53,532 - I don't know what to think anymore. 451 00:23:53,598 --> 00:23:55,233 All I know is that 452 00:23:55,300 --> 00:23:57,736 I'm working overtime to try and protect you. 453 00:23:57,803 --> 00:23:59,604 - - If you're lying to me, 454 00:23:59,671 --> 00:24:03,308 there's only so much I can do for you. 455 00:24:03,375 --> 00:24:05,477 You just better hope nothing else turns up 456 00:24:05,544 --> 00:24:07,345 and makes you look even worse. 457 00:24:10,415 --> 00:24:17,322 ♪ ♪ 458 00:24:21,493 --> 00:24:26,264 - 459 00:24:28,934 --> 00:24:31,436 - You shouldn't watch this. 460 00:24:31,503 --> 00:24:33,605 - I want to. 461 00:24:33,672 --> 00:24:37,843 - Have you had any further contact with your friend? 462 00:24:37,909 --> 00:24:39,811 - I thought you didn't want me to talk about it. 463 00:24:39,878 --> 00:24:42,380 - Not with the group, but I'm safe. 464 00:24:42,447 --> 00:24:45,450 - Really? 465 00:24:45,517 --> 00:24:47,752 Nothing feels safe here. 466 00:24:47,819 --> 00:24:48,854 One minute, Simon and I are talking like 467 00:24:48,920 --> 00:24:50,188 nothing ever happened. 468 00:24:50,255 --> 00:24:51,456 And then the next minute, we step into the hall, 469 00:24:51,523 --> 00:24:53,792 and I'm gone, done, 470 00:24:53,859 --> 00:24:57,996 a memory he can't see or hear. 471 00:24:58,063 --> 00:25:01,066 - Maybe it just comes in waves. 472 00:25:01,132 --> 00:25:03,168 You know how when you really miss someone, 473 00:25:03,235 --> 00:25:05,470 their laugh, their touch, it-- 474 00:25:05,537 --> 00:25:08,173 maybe if that person truly can't let you go, 475 00:25:08,240 --> 00:25:12,744 there's moments when they can still see and hear you. 476 00:25:12,811 --> 00:25:15,013 - Any idea how long it lasts? 477 00:25:17,415 --> 00:25:18,917 - I did just see two cops walk into 478 00:25:18,984 --> 00:25:21,119 Principal Hartman's office. 479 00:25:21,186 --> 00:25:23,255 I'm betting the subject is you. 480 00:25:24,756 --> 00:25:26,791 - How do we think that felt, 481 00:25:26,858 --> 00:25:31,830 to leave everything behind for the unknown? 482 00:25:31,897 --> 00:25:33,698 Can anybody tell me what caused 483 00:25:33,765 --> 00:25:37,235 the mass exodus from the Dust Bowl? 484 00:25:37,302 --> 00:25:41,740 Can anyone tell me why it was called the Dust Bowl? 485 00:25:41,806 --> 00:25:44,609 Nicole. 486 00:25:44,676 --> 00:25:45,844 - Yes? 487 00:25:45,911 --> 00:25:48,179 - Why was it called the Dust Bowl? 488 00:25:48,246 --> 00:25:49,981 - I don't really follow football. 489 00:25:50,048 --> 00:25:51,516 I don't know. 490 00:25:51,583 --> 00:25:53,318 - We're not talking about football right now, Nicole. 491 00:25:53,385 --> 00:25:55,353 We're talking about the Great Depression. 492 00:25:55,420 --> 00:25:57,122 - Oh. - We're talking about 493 00:25:57,188 --> 00:25:59,291 severe conditions that led to 494 00:25:59,357 --> 00:26:02,160 a mass migration from the middle of the country, 495 00:26:02,227 --> 00:26:05,563 crop destruction, relentless heat, abject poverty, 496 00:26:05,630 --> 00:26:07,165 the contents of the chapter 497 00:26:07,232 --> 00:26:08,833 you were all supposed to read last night. 498 00:26:08,900 --> 00:26:10,335 - The cops are in Hartman's office. 499 00:26:10,402 --> 00:26:13,738 - OK, everybody open your books to chapter nine, people. 500 00:26:13,805 --> 00:26:16,041 Let's take the next 15 minutes to read what you missed. 501 00:26:16,107 --> 00:26:17,375 - They said there's nothing on my phone. 502 00:26:17,442 --> 00:26:18,910 That's--that's not even my phone, Simon. 503 00:26:18,977 --> 00:26:20,078 - I don't get it. 504 00:26:20,145 --> 00:26:23,048 - OK, but you will if you read it. 505 00:26:23,114 --> 00:26:24,482 - Take out your phone. 506 00:26:24,549 --> 00:26:26,017 - Why? 507 00:26:26,084 --> 00:26:27,986 - So that we can have a dialogue, 508 00:26:28,053 --> 00:26:30,755 and this won't be a lecture. 509 00:26:30,822 --> 00:26:33,158 - Come on. 510 00:26:33,224 --> 00:26:34,793 There's another place we need to search. 511 00:26:34,859 --> 00:26:36,328 - What's left, toilets? 512 00:26:36,394 --> 00:26:38,863 - Simon, do you need to use the restroom? 513 00:26:38,930 --> 00:26:40,365 Are you ordering plumbing supplies? 514 00:26:40,432 --> 00:26:42,734 - No. I-- 515 00:26:42,801 --> 00:26:45,203 sweetheart, you can't call me while I'm at work. 516 00:26:45,270 --> 00:26:46,705 - OK. 517 00:26:46,771 --> 00:26:48,773 Give me the phone, please. 518 00:26:48,840 --> 00:26:49,941 - Give it to her. 519 00:26:50,008 --> 00:26:51,142 Then meet me in the old auto shop. 520 00:26:51,209 --> 00:26:54,112 - Simon, your phone now, please. 521 00:26:54,179 --> 00:26:55,413 You can have it back after class. 522 00:26:55,480 --> 00:26:56,548 - Yes. 523 00:26:56,614 --> 00:26:57,916 Please take it. 524 00:26:57,983 --> 00:26:59,851 It's probably not hygienic anyway, 525 00:26:59,918 --> 00:27:01,319 taking it to the restroom, 526 00:27:01,386 --> 00:27:05,523 which is where I'm going now. 527 00:27:06,725 --> 00:27:08,426 Can I, please? 528 00:27:08,493 --> 00:27:09,461 - Yes. 529 00:27:09,527 --> 00:27:11,429 Yes, please go. 530 00:27:11,496 --> 00:27:15,033 Nicole, that book's not gonna read itself. 531 00:27:15,100 --> 00:27:17,569 - Right. - Thank you. 532 00:27:25,977 --> 00:27:27,979 - This is where he used to hang. 533 00:27:28,046 --> 00:27:29,914 - Who? 534 00:27:29,981 --> 00:27:31,549 - Xavier. 535 00:27:31,616 --> 00:27:36,087 He'd hole up in here and play Candy Crush on his phone. 536 00:27:36,154 --> 00:27:39,524 - Talk about a perfect place to dump a body. 537 00:27:42,327 --> 00:27:44,462 He ever bring you here? 538 00:27:46,464 --> 00:27:47,565 Oh, jeez. 539 00:27:47,632 --> 00:27:49,834 This is where you guys hooked up. 540 00:27:49,901 --> 00:27:51,436 - I'm not answering that. 541 00:27:51,503 --> 00:27:54,139 - Classy guy. 542 00:27:54,205 --> 00:27:55,974 What, was the dumpster behind the Jack in the Box 543 00:27:56,041 --> 00:27:58,076 already taken? - Oh, grow up. 544 00:27:58,143 --> 00:27:59,544 You tried to make a move on Celeste Molina 545 00:27:59,611 --> 00:28:00,678 at the bowling shoe return counter. 546 00:28:00,745 --> 00:28:01,913 - That was eighth grade. 547 00:28:01,980 --> 00:28:03,281 - It was ninth. 548 00:28:03,348 --> 00:28:06,684 You just looked like an eighth grader. 549 00:28:06,751 --> 00:28:07,752 - Can I ask you something? 550 00:28:07,819 --> 00:28:09,254 - No, I wasn't looking. 551 00:28:09,320 --> 00:28:12,223 I just was trying to return my shoes. 552 00:28:12,290 --> 00:28:14,959 - What'd you like about him? 553 00:28:15,026 --> 00:28:16,294 Honest. 554 00:28:16,361 --> 00:28:17,495 How'd you not tell that this guy is, like, 555 00:28:17,562 --> 00:28:19,631 a black hole of everything that's wrong? 556 00:28:19,697 --> 00:28:20,999 - No, he's not. 557 00:28:21,066 --> 00:28:25,003 Wasn't, then. 558 00:28:25,070 --> 00:28:27,539 - Maddie, people don't turn evil overnight. 559 00:28:27,605 --> 00:28:30,942 - He wasn't evil. He was messed up. 560 00:28:31,009 --> 00:28:34,212 And honestly, it was kind of hot. 561 00:28:34,279 --> 00:28:37,282 Don't ask me to explain that. - Well, that's a relief. 562 00:28:41,986 --> 00:28:47,058 - He just didn't give a shit what anybody else thought, 563 00:28:47,125 --> 00:28:49,794 and I liked that. 564 00:28:49,861 --> 00:28:51,362 - That's weird. 565 00:28:51,429 --> 00:28:52,797 - Why? 566 00:28:52,864 --> 00:28:56,768 - That's how I describe you. 567 00:28:56,835 --> 00:28:58,736 This belong to him? 568 00:29:20,625 --> 00:29:22,694 - You OK? 569 00:29:22,760 --> 00:29:25,029 - Yeah. I thought I heard something. 570 00:29:25,096 --> 00:29:27,866 - No one ever comes in here. 571 00:29:27,932 --> 00:29:29,901 - How much time do we have? 572 00:29:29,968 --> 00:29:33,705 - How much time do we need? 573 00:29:33,771 --> 00:29:35,940 - What are you doing? 574 00:29:36,007 --> 00:29:37,175 - Do you not want to do this? 575 00:29:37,242 --> 00:29:38,676 I thought you said you were into it. 576 00:29:38,743 --> 00:29:42,147 - No, I am, but not now. 577 00:29:42,213 --> 00:29:43,815 - I came prepared. 578 00:29:43,882 --> 00:29:46,384 - No, not here. 579 00:29:46,451 --> 00:29:49,020 I don't want the first time to be at school. 580 00:29:49,087 --> 00:29:51,189 It's bleak. - OK. 581 00:29:51,256 --> 00:29:52,824 It's not like it's gonna be at your house. 582 00:29:52,891 --> 00:29:55,093 You won't even let me past the front porch. 583 00:29:55,160 --> 00:29:56,794 Why is that, by the way? 584 00:29:56,861 --> 00:29:58,229 - Well, why do I have to? 585 00:29:58,296 --> 00:30:03,234 You're not the cable guy. - 586 00:30:07,005 --> 00:30:08,873 - OK, you had to hear that. 587 00:30:08,940 --> 00:30:10,909 - Do you got a problem with a mouse watching? 588 00:30:10,975 --> 00:30:12,277 - You saw a mouse? 589 00:30:12,343 --> 00:30:13,545 - Well, no, but I wouldn't be shocked if I did. 590 00:30:13,611 --> 00:30:14,946 I left, like, half a granola bar wrapper 591 00:30:15,013 --> 00:30:18,249 in here the other day. I feed those suckers well. 592 00:30:23,988 --> 00:30:28,193 - What's the difference between a mouse and a rat? 593 00:30:28,259 --> 00:30:30,061 - Is this your idea of foreplay? 594 00:30:30,128 --> 00:30:31,496 - How do you know which is which? 595 00:30:31,563 --> 00:30:34,399 - Uh, a rat can open a granola wrapper by himself. 596 00:30:34,465 --> 00:30:35,567 A mouse needs assistance. 597 00:30:35,633 --> 00:30:39,070 It's a big difference. - 598 00:30:40,371 --> 00:30:43,308 Holy shit! Did you see that? 599 00:30:43,374 --> 00:30:44,676 Did you see the size of its tail? 600 00:30:44,742 --> 00:30:46,211 It went under the tarp. - Why are you so freaked? 601 00:30:46,277 --> 00:30:47,679 - Because it's a rat. 602 00:30:47,745 --> 00:30:49,347 Do the words "bubonic plague" mean anything to you? 603 00:30:49,414 --> 00:30:50,682 - Actually, that was spread by fleas. 604 00:30:50,748 --> 00:30:52,850 - Yeah, which is carry-on luggage for rats. 605 00:30:52,917 --> 00:30:54,185 - OK, fine. Got it. 606 00:30:54,252 --> 00:30:58,423 Uh, sit tight. 607 00:30:58,489 --> 00:31:01,025 - What are you doing? 608 00:31:01,092 --> 00:31:02,894 - Slaying your dragon, princess. 609 00:31:05,964 --> 00:31:07,899 ♪ ♪ 610 00:31:07,966 --> 00:31:09,067 - No, Xavier. 611 00:31:09,133 --> 00:31:10,301 Wait. 612 00:31:10,368 --> 00:31:12,337 Xavier, no. Don't. 613 00:31:12,403 --> 00:31:14,806 Don't do that. 614 00:31:14,872 --> 00:31:15,840 Xavier, don't-- 615 00:31:15,907 --> 00:31:18,876 - 616 00:31:28,453 --> 00:31:30,255 - What is this? 617 00:31:38,730 --> 00:31:40,765 Were you not, like, the first person 618 00:31:40,832 --> 00:31:42,967 to buy this frosted green color when it came out? 619 00:31:43,034 --> 00:31:44,335 - You think that's my phone? 620 00:31:44,402 --> 00:31:46,604 - I think that's what's left of it. 621 00:31:48,573 --> 00:31:50,942 - OK, let's do this later, when people are gone. 622 00:32:05,623 --> 00:32:07,592 - Right. 623 00:32:09,894 --> 00:32:11,095 Well, now that the blood is confirmed-- 624 00:32:14,165 --> 00:32:21,272 ♪ ♪ 625 00:32:31,549 --> 00:32:32,684 - We can prove the phone isn't mine 626 00:32:32,750 --> 00:32:34,185 because of the serial number, right? 627 00:32:34,252 --> 00:32:36,621 And if you just go to the phone store or maybe just call. 628 00:32:36,688 --> 00:32:38,389 Yeah, you should just call. 629 00:32:38,456 --> 00:32:39,557 But talk to my mom because the phone 630 00:32:39,624 --> 00:32:41,125 has to be registered, right? 631 00:32:41,192 --> 00:32:42,493 - Can I just get some caffeine first? 632 00:32:42,560 --> 00:32:45,163 I slept, like, 20 minutes last night. 633 00:32:45,229 --> 00:32:46,931 - Hey. 634 00:32:46,998 --> 00:32:49,667 How's it going? 635 00:32:49,734 --> 00:32:53,404 Guessing it's a pretty tough day for you, huh? 636 00:32:53,471 --> 00:32:56,607 Yeah, me too. 637 00:32:59,177 --> 00:33:02,847 Simon... 638 00:33:02,914 --> 00:33:04,215 I'm not giving up hope 639 00:33:04,282 --> 00:33:07,452 that Maddie's out there and coming back to us. 640 00:33:07,518 --> 00:33:11,989 And neither should you. 641 00:33:12,056 --> 00:33:13,624 And if you need an extra few days for 642 00:33:13,691 --> 00:33:16,294 the next "Frankenstein" assignment, you--you take it. 643 00:33:16,361 --> 00:33:19,897 - Thanks. 644 00:33:19,964 --> 00:33:25,069 - By the way, and not that this is any consolation, but... 645 00:33:25,136 --> 00:33:27,338 Maddie's last essay, 646 00:33:27,405 --> 00:33:31,109 I just read it and, uh... 647 00:33:31,175 --> 00:33:33,878 It blew my mind. 648 00:33:33,945 --> 00:33:36,047 No surprise there, huh? 649 00:33:36,114 --> 00:33:37,749 We both know she's an old soul, 650 00:33:37,815 --> 00:33:42,453 but her thoughts on dangerous knowledge would have-- 651 00:33:42,520 --> 00:33:45,690 they would have impressed even Mary Shelley. 652 00:33:45,757 --> 00:33:49,694 I think those two would've been fast friends. 653 00:33:57,435 --> 00:33:59,303 - You should give him what we found. 654 00:33:59,370 --> 00:34:00,571 No. 655 00:34:00,638 --> 00:34:02,807 Simon, we could use him on our side. 656 00:34:02,874 --> 00:34:05,610 I mean, Anderson's one of the few people we can trust. 657 00:34:05,676 --> 00:34:08,513 OK, so we turn it into the principal's office, 658 00:34:08,579 --> 00:34:09,647 and they send it to the sheriff's office 659 00:34:09,714 --> 00:34:11,182 as evidence, and then what? 660 00:34:11,249 --> 00:34:13,251 Xavier's dad will probably just bury it to protect him. 661 00:34:13,317 --> 00:34:14,385 - Are you deep in it? 662 00:34:14,452 --> 00:34:15,920 - Yes. 663 00:34:15,987 --> 00:34:17,288 No. 664 00:34:17,355 --> 00:34:18,923 What are we talking about? 665 00:34:21,025 --> 00:34:22,226 - "Frankenstein." 666 00:34:22,293 --> 00:34:23,261 What chapter? 667 00:34:23,327 --> 00:34:24,529 - Oh, yeah. 668 00:34:24,595 --> 00:34:29,100 Uh, 11. Maybe 10. 669 00:34:29,167 --> 00:34:31,836 - That's not bad. 670 00:34:31,903 --> 00:34:33,337 See you later. 671 00:34:33,404 --> 00:34:35,973 - Simon. 672 00:34:36,040 --> 00:34:38,609 - Mr. A! 673 00:34:38,676 --> 00:34:41,512 Can I show you something? 674 00:34:45,016 --> 00:34:50,054 I think this is a piece of Maddie's phone. 675 00:34:50,121 --> 00:34:55,026 And I'm pretty sure the rest of it's been destroyed. 676 00:35:02,099 --> 00:35:03,935 - Where'd you find this? 677 00:35:14,579 --> 00:35:16,080 - Easy with the Coppertone, hun. 678 00:35:16,147 --> 00:35:19,250 - Yeah, that bottle's gotta last her another 60 years. 679 00:35:19,317 --> 00:35:21,352 - Don't be a cube. 680 00:35:21,419 --> 00:35:23,988 - Ah, I love this smell. 681 00:35:24,055 --> 00:35:25,790 Coconut, verbena. 682 00:35:25,857 --> 00:35:28,192 I mean, you close your eyes, you could be anywhere. 683 00:35:28,259 --> 00:35:31,128 Miami, Aruba. - Yeah, and then you open them 684 00:35:31,195 --> 00:35:33,097 and there's a Band-Aid floating in the surf. 685 00:35:33,164 --> 00:35:34,432 - I miss a good sunburn. 686 00:35:34,499 --> 00:35:36,100 - I Miss Debbie Gibson. 687 00:35:36,167 --> 00:35:38,536 What? I thought we were talking about stuff that we miss. 688 00:35:38,603 --> 00:35:40,638 - Hey, you. 689 00:35:40,705 --> 00:35:42,607 Where you been? 690 00:35:45,042 --> 00:35:46,477 Maddie? 691 00:35:48,913 --> 00:35:50,047 Friend of yours? 692 00:35:50,114 --> 00:35:53,050 - Hardly. - Ah, yes, the side piece. 693 00:35:53,117 --> 00:35:54,986 Almost didn't recognize her without her pom poms. 694 00:35:55,052 --> 00:35:58,189 - OK, so you think that she helped your ex take you out? 695 00:35:58,256 --> 00:36:00,725 - I'm guessing she came up with the whole plan herself. 696 00:36:00,791 --> 00:36:04,095 Lady Macbeth used your plus one as a tool. 697 00:36:04,161 --> 00:36:05,997 - Hey. 698 00:36:08,032 --> 00:36:10,735 - Dial it down. 699 00:36:10,801 --> 00:36:11,869 Just because you smell like an Almond Joy doesn't mean 700 00:36:11,936 --> 00:36:13,437 he knows you're here. - 701 00:36:13,504 --> 00:36:16,073 - That's Mr. Figueroa. Emilio. 702 00:36:16,140 --> 00:36:18,409 He was Charley's crush when they were still students here. 703 00:36:18,476 --> 00:36:21,312 He sponsors the LG...T-- - B. 704 00:36:21,379 --> 00:36:25,383 - BTQ Club and Charley never misses a meeting. 705 00:36:25,449 --> 00:36:27,585 - I only go for the refreshments. 706 00:36:27,652 --> 00:36:28,819 And you know what? 707 00:36:28,886 --> 00:36:30,354 You're one to talk. - Here it goes. 708 00:36:30,421 --> 00:36:32,823 - I mean, no, you hit the gym, what, three times a day 709 00:36:32,890 --> 00:36:34,425 to impress some boneheads who only know you as 710 00:36:34,492 --> 00:36:35,826 a name on a scoreboard. 711 00:36:35,893 --> 00:36:37,094 - His parents donated a new one 712 00:36:37,161 --> 00:36:38,596 after he checked out on the 50-yard line. 713 00:36:38,663 --> 00:36:40,131 - Five. It was the five-yard line, 714 00:36:40,197 --> 00:36:42,266 and I did not check out, OK? I was crushed. 715 00:36:42,333 --> 00:36:45,269 Maddie, be careful who you get your intel from, all right? 716 00:36:45,336 --> 00:36:46,604 Jeez. 717 00:36:49,640 --> 00:36:55,313 ♪ ♪ 718 00:37:09,694 --> 00:37:11,662 ♪ ♪ 719 00:37:11,729 --> 00:37:14,398 - Simon, you want to focus on the film? 720 00:37:14,465 --> 00:37:16,567 - I am. I just-- 721 00:37:16,634 --> 00:37:18,202 I heard dogs. 722 00:37:18,269 --> 00:37:20,271 - Dogs? 723 00:37:20,338 --> 00:37:23,708 - Sheriff's got 'em sniffing the football field. 724 00:37:23,774 --> 00:37:26,844 Like that's where his psycho son buried her. 725 00:37:26,911 --> 00:37:29,547 It's all a big show. 726 00:37:29,614 --> 00:37:32,350 - Maybe you want to grab another seat. 727 00:37:32,416 --> 00:37:33,684 Hmm? 728 00:37:33,751 --> 00:37:36,120 So you're not tempted to watch the wrong show. 729 00:37:47,264 --> 00:37:49,700 - Uh, Mr. Anderson? 730 00:37:49,767 --> 00:37:52,403 There's someone at the door. 731 00:37:52,470 --> 00:37:55,506 - Yes, no, I knew that. 732 00:37:59,777 --> 00:38:01,479 Hi, can I help ya? - Hi. Sorry to disturb. 733 00:38:01,545 --> 00:38:02,780 I know you're in the middle of something. 734 00:38:02,847 --> 00:38:04,448 - Uh, what's going on? - We've been asked to do 735 00:38:04,515 --> 00:38:06,083 a full sweep of the second floor. 736 00:38:06,150 --> 00:38:08,085 - Right. You know, we're just in the middle of a film. 737 00:38:08,152 --> 00:38:09,286 Can you come back a little later? 738 00:38:09,353 --> 00:38:11,756 - No problem, sir. Will do. 739 00:38:11,822 --> 00:38:13,691 Oh, he smells something. 740 00:38:13,758 --> 00:38:16,293 - Oh, you know what? 741 00:38:16,360 --> 00:38:18,929 Uh, this is Maddie's paper, just on top of the stack. 742 00:38:18,996 --> 00:38:21,132 Could that be what he's smelling? 743 00:38:21,198 --> 00:38:22,333 - Likely. - OK. 744 00:38:22,400 --> 00:38:25,236 - We'll come back. Come on. Let's go. 745 00:38:29,173 --> 00:38:30,941 - 746 00:38:31,008 --> 00:38:32,643 Eyes. 747 00:38:32,710 --> 00:38:39,850 ♪ ♪ 748 00:38:59,070 --> 00:39:00,871 - Ava! 749 00:39:03,741 --> 00:39:10,815 ♪ ♪ 750 00:39:15,986 --> 00:39:17,521 - - What's going on? 751 00:39:17,588 --> 00:39:18,556 - Is she OK? 752 00:39:18,622 --> 00:39:20,991 - Ava? 753 00:39:22,460 --> 00:39:26,464 - Breathe. 754 00:39:26,530 --> 00:39:29,033 - 755 00:39:29,100 --> 00:39:31,068 Come on, come on. Come on. 756 00:39:31,135 --> 00:39:33,104 Come on. 757 00:39:33,170 --> 00:39:35,973 ♪ ♪ 758 00:39:36,040 --> 00:39:39,009 - You got this. - 759 00:39:39,076 --> 00:39:40,144 Come on. 760 00:39:42,747 --> 00:39:45,182 - Oh, my god, please! 761 00:39:50,287 --> 00:39:53,290 - 762 00:39:53,357 --> 00:39:56,026 - 763 00:39:56,093 --> 00:39:57,528 - Out of way, out of the way. 764 00:39:57,595 --> 00:39:59,029 - It's OK, Ava. It's OK. It's OK. 765 00:39:59,096 --> 00:40:00,865 Just move back, OK? - Ava, can you hear me? 766 00:40:00,931 --> 00:40:02,299 - She's breathing. She's breathing. 767 00:40:02,366 --> 00:40:03,868 She's gonna fine but I need you guys to move back. 768 00:40:03,934 --> 00:40:05,503 Give her some air. 769 00:40:05,569 --> 00:40:08,339 - 770 00:40:08,405 --> 00:40:15,346 ♪ ♪ 771 00:40:16,881 --> 00:40:18,516 - Should we call somebody? 772 00:40:21,485 --> 00:40:28,425 ♪ ♪ 773 00:41:08,132 --> 00:41:09,400 - What do you want? 774 00:41:09,466 --> 00:41:12,069 - Look, I--I-- I know we never really met... 775 00:41:12,136 --> 00:41:14,438 but-- - Yeah, I know who you are. 776 00:41:17,842 --> 00:41:19,410 You want to come in? 777 00:41:31,889 --> 00:41:36,460 You, uh, you want a drink? Or-- 778 00:41:36,527 --> 00:41:39,396 - I'm good. Thank you. 779 00:41:39,463 --> 00:41:41,332 - Sorry about the mess. 780 00:41:41,398 --> 00:41:45,402 Maddie usually helps me out or at least, 781 00:41:45,469 --> 00:41:51,775 I don't know, tells me what to get rid of. 782 00:41:51,842 --> 00:41:56,013 - Yeah, I'm pretty bad at it, too. 783 00:41:56,080 --> 00:41:57,548 - Pretty bad at what? 784 00:41:59,783 --> 00:42:05,289 - Knowing what to get rid of. 785 00:42:08,392 --> 00:42:10,861 - What happened to my daughter? 786 00:42:13,964 --> 00:42:17,167 - I don't know. 787 00:42:17,234 --> 00:42:18,969 But I spent all of last period in the bathroom 788 00:42:19,036 --> 00:42:20,271 trying to unlock her phone, 789 00:42:20,337 --> 00:42:21,972 which I only took because I--I thought-- 790 00:42:22,039 --> 00:42:24,041 - Did you hurt her? 791 00:42:27,378 --> 00:42:29,914 - Yes. 792 00:42:29,980 --> 00:42:32,149 But not in the way that you're thinking 793 00:42:32,216 --> 00:42:33,951 and not in the way that other people are thinking. 794 00:42:34,018 --> 00:42:39,590 I lied to her, which was wrong and stupid and-- 795 00:42:51,201 --> 00:42:54,271 Do you know where her phone is? 796 00:42:54,338 --> 00:42:57,508 - The police have her phone. 797 00:42:57,574 --> 00:43:00,244 - The police have a phone. It may not be Maddie's. 798 00:43:00,311 --> 00:43:02,880 - Did you hurt my daughter? 799 00:43:07,751 --> 00:43:12,990 - If she had known what I had done before she left... 800 00:43:15,859 --> 00:43:19,663 Yeah. 801 00:43:19,730 --> 00:43:21,598 Yeah, I hurt her. 802 00:43:26,737 --> 00:43:28,639 - Me too. 803 00:43:30,708 --> 00:43:33,644 Many times. 804 00:43:37,715 --> 00:43:40,551 But I never thought she wouldn't come back. 805 00:43:48,826 --> 00:43:51,996 ♪ ♪ 806 00:43:52,062 --> 00:43:53,063 - He's twisted, Maddie. 807 00:43:53,130 --> 00:43:54,498 Like father, like son. 808 00:43:54,565 --> 00:43:56,033 There's a reason he won't let him come back to school. 809 00:43:56,100 --> 00:43:57,534 There's not gonna be any real investigation. 810 00:43:57,601 --> 00:43:59,703 Those dogs were outside for, like, ten minutes. 811 00:43:59,770 --> 00:44:01,538 And they couldn't wait to wipe down that boiler room. 812 00:44:01,605 --> 00:44:03,674 Baxter is gonna cover up for his messed-up kid 813 00:44:03,741 --> 00:44:05,109 and the cheerleader. 814 00:44:05,175 --> 00:44:06,477 - I don't think Claire had anything to do with it. 815 00:44:06,543 --> 00:44:07,978 - What? - I don't think she did it. 816 00:44:08,045 --> 00:44:09,213 I don't think she was part of it. 817 00:44:09,279 --> 00:44:10,414 I mean, if Xavier did it, he did it alone. 818 00:44:10,481 --> 00:44:12,016 - Why are we suddenly deleting her? 819 00:44:12,082 --> 00:44:13,250 - Well, because I saw her save somebody today. 820 00:44:13,317 --> 00:44:14,585 - - At the pool. 821 00:44:14,651 --> 00:44:15,953 I saw her pull someone out of the pool and-- 822 00:44:16,020 --> 00:44:17,955 someone who hit her head, 823 00:44:18,022 --> 00:44:19,323 and I--I don't think she could kill me. 824 00:44:19,390 --> 00:44:21,592 - There are serial killers who dress as clowns. 825 00:44:21,658 --> 00:44:23,894 They make balloon animals at lunchtime kiddie parties, 826 00:44:23,961 --> 00:44:25,095 and then they eat a human heart for dinner. 827 00:44:25,162 --> 00:44:27,631 We've seen that movie twice. 828 00:44:27,698 --> 00:44:29,199 - That's not Claire. 829 00:44:29,266 --> 00:44:31,301 I don't think she attacked me. 830 00:44:31,368 --> 00:44:33,037 - Then will you at least let me prove to you 831 00:44:33,103 --> 00:44:36,507 your so-called boyfriend did? 832 00:44:38,675 --> 00:44:41,211 - Why does she sound so convinced? 833 00:44:41,278 --> 00:44:43,781 - Uh, what do you mean? 834 00:44:43,847 --> 00:44:45,449 - Well, she made it sound as if 835 00:44:45,516 --> 00:44:48,519 she'd spoken to a friend in the living world. 836 00:44:48,585 --> 00:44:50,621 Recently. 837 00:44:50,687 --> 00:44:52,356 - Uh, yeah. 838 00:44:52,423 --> 00:44:53,824 - Do you know anything about this? 839 00:44:53,891 --> 00:44:56,860 - No, no. I--I have no idea. 840 00:44:56,927 --> 00:45:01,265 Probably just wishful thinking. 841 00:45:01,331 --> 00:45:02,366 - And what about her death? 842 00:45:02,433 --> 00:45:05,169 Does she remember any more details? 843 00:45:05,235 --> 00:45:07,471 - I--I don't think so. 844 00:45:10,808 --> 00:45:13,644 - You know, 845 00:45:13,710 --> 00:45:17,081 Charley, you've become a valuable asset to our group. 846 00:45:17,147 --> 00:45:19,783 You've come a long way. 847 00:45:19,850 --> 00:45:23,087 I'm proud of you. 848 00:45:23,153 --> 00:45:24,721 - 849 00:45:27,791 --> 00:45:34,731 ♪ ♪ 850 00:45:43,907 --> 00:45:51,048 ♪ ♪ 851 00:46:03,560 --> 00:46:10,501 ♪ ♪ 852 00:46:27,050 --> 00:46:30,020 - I miss you. 853 00:46:30,087 --> 00:46:37,227 ♪ ♪ 854 00:46:57,447 --> 00:46:59,149 - Hey. 855 00:46:59,216 --> 00:47:00,684 - Hey. 856 00:47:00,751 --> 00:47:03,353 - Find anything else? - No. 857 00:47:03,420 --> 00:47:05,322 - Hey, did you check near those hydraulic poles? 858 00:47:05,389 --> 00:47:07,291 He may have used that to crush the phone. 859 00:47:10,227 --> 00:47:11,662 - Why do you think he wanted me gone? 860 00:47:11,728 --> 00:47:12,996 - Who? 861 00:47:13,063 --> 00:47:14,431 Xavier? 862 00:47:14,498 --> 00:47:16,733 What--what, do we need to make another list? 863 00:47:16,800 --> 00:47:19,436 - I'm just asking 'cause-- - 'Cause why? 864 00:47:19,503 --> 00:47:21,438 You now think he's a better person 865 00:47:21,505 --> 00:47:22,906 because he decided to dump you 866 00:47:22,973 --> 00:47:25,275 for your new superhero, Claire. 867 00:47:25,342 --> 00:47:27,444 Stop giving people the benefit of the doubt. 868 00:47:27,511 --> 00:47:29,846 You need to see people for who they really are. 869 00:47:38,855 --> 00:47:40,757 You see that? 870 00:47:48,332 --> 00:47:50,267 What is that? 871 00:47:50,334 --> 00:47:53,270 Is that more of your phone? 872 00:47:58,308 --> 00:48:01,511 - What are you doing here so late, Simon? 873 00:48:01,578 --> 00:48:04,348 - I came back to look for the-- - Look for what? 874 00:48:04,414 --> 00:48:06,617 Maybe you should let the people in charge 875 00:48:06,683 --> 00:48:09,486 do their job. 876 00:48:09,553 --> 00:48:11,388 They'll figure out what happened to Maddie. 877 00:48:11,455 --> 00:48:13,757 ♪ ♪ 878 00:48:19,329 --> 00:48:26,470 ♪ ♪ 61221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.