Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,982 --> 00:01:58,450
So he wants to cut it off
just like that?
2
00:02:00,987 --> 00:02:03,251
He doesn't think
you can handle it.
3
00:02:04,591 --> 00:02:06,889
The arrangements
have been concluded.
4
00:02:06,993 --> 00:02:11,589
I gave them my word
because he gave me his word.
5
00:02:11,698 --> 00:02:13,393
So you tell me why.
6
00:02:13,500 --> 00:02:15,764
You know why.
7
00:02:18,037 --> 00:02:20,164
You're not strong anymore.
8
00:02:21,541 --> 00:02:23,133
You lost control.
9
00:02:25,411 --> 00:02:29,609
You tell him this.
Nothing has changed.
10
00:02:29,716 --> 00:02:33,652
We've had a few setbacks.
That's to be expected in any business.
11
00:02:33,753 --> 00:02:38,053
But I am still in charge,
and I am still strong!
12
00:02:38,158 --> 00:02:40,058
Make no mistake.
13
00:02:40,160 --> 00:02:44,324
You tell him
he had better keep his word.
14
00:02:44,430 --> 00:02:47,297
Tell him the 25th as agreed.
15
00:02:48,668 --> 00:02:53,332
I'll send him a sign,
a little demonstration...
16
00:02:53,439 --> 00:02:56,704
to prove that I'm still strong.
17
00:03:38,084 --> 00:03:40,518
- Good afternoon, Mr. Douvier.
- Good afternoon, Simone.
18
00:03:46,659 --> 00:03:49,025
- Any calls?
- On your desk.
19
00:03:58,671 --> 00:04:00,571
What's this "Dr. Herb called"?
20
00:04:00,673 --> 00:04:03,437
That's your yearly checkup,
Tuesday at 4:30.
21
00:04:03,543 --> 00:04:06,307
Okay. Is New York
going to call back?
22
00:04:06,412 --> 00:04:08,437
Between 5:00 and 6:00.
23
00:04:08,548 --> 00:04:11,142
Good.
Everybody else here?
24
00:04:11,251 --> 00:04:13,242
Yes. In the boardroom.
25
00:04:24,597 --> 00:04:27,691
I don't think we should
keep them waiting any longer.
26
00:04:34,340 --> 00:04:36,968
- Will I see you tonight?
- Of course, Miss Legree.
27
00:04:50,823 --> 00:04:52,791
Gentlemen, we have a problem.
28
00:04:54,360 --> 00:04:56,385
The Gannet transaction
is in jeopardy
29
00:04:56,496 --> 00:04:59,431
because New York seems to feel
I no longer have
30
00:04:59,532 --> 00:05:01,898
the power
to control the situation.
31
00:05:02,001 --> 00:05:04,902
So I have sent word
32
00:05:05,004 --> 00:05:10,408
that I will give them
a demonstration, a sign,
33
00:05:10,510 --> 00:05:14,105
to show that I am still in control,
34
00:05:14,213 --> 00:05:16,875
that France is still
a viable territory.
35
00:05:18,117 --> 00:05:20,585
What I want from you
are suggestions.
36
00:05:22,822 --> 00:05:24,414
I have an idea.
37
00:05:25,024 --> 00:05:26,423
All right.
38
00:05:26,526 --> 00:05:29,757
Would you ask your secretary
to bring in the morning paper?
39
00:05:32,532 --> 00:05:35,160
- Would you bring in the paper?
- Right away, sir.
40
00:05:40,940 --> 00:05:43,602
Who is the most important man
in France today?
41
00:05:43,710 --> 00:05:45,974
Present company excluded,
of course.
42
00:05:46,079 --> 00:05:47,603
Thank you.
43
00:05:47,714 --> 00:05:50,774
- The president, I suppose.
- For our purpose.
44
00:05:50,883 --> 00:05:54,683
A man New York knows even better
than the president of France.
45
00:05:54,787 --> 00:05:58,951
A man with which our entire
world organization is familiar,
46
00:05:59,058 --> 00:06:01,754
and would like nothing better
than to see him out of the way.
47
00:06:02,362 --> 00:06:03,727
Who?
48
00:06:07,767 --> 00:06:11,328
Who has given us nothing
but trouble for the past ten years?
49
00:06:11,437 --> 00:06:15,066
Who has survived
16 assassination attempts...
50
00:06:16,175 --> 00:06:18,473
...including two by his own boss?
51
00:06:24,317 --> 00:06:25,716
Clouseau.
52
00:06:25,818 --> 00:06:27,809
You want to impress New York?
53
00:06:28,921 --> 00:06:30,286
Eliminate Clouseau.
54
00:06:30,390 --> 00:06:33,518
We'll have every cop in France
down on our necks.
55
00:06:33,626 --> 00:06:35,856
Not if we do it smart.
56
00:06:35,962 --> 00:06:39,625
There is a rumor that
he is really a complete imbecile.
57
00:06:39,732 --> 00:06:41,131
I've heard that.
58
00:06:41,234 --> 00:06:43,498
Yet he continues to survive.
59
00:06:43,603 --> 00:06:47,630
I have it on good authority
that he is anything but an imbecile,
60
00:06:47,740 --> 00:06:49,537
that he only plays the fool.
61
00:06:51,511 --> 00:06:54,537
In any case, it is too dangerous.
62
00:06:59,685 --> 00:07:01,619
Can you do it smart?
63
00:07:02,822 --> 00:07:04,289
Yes.
64
00:07:05,024 --> 00:07:06,218
Then do it.
65
00:12:22,675 --> 00:12:24,666
Balls?
66
00:12:24,777 --> 00:12:28,406
Inspector Clouseau!
My dear Chief Inspector Clouseau!
67
00:12:28,514 --> 00:12:31,847
How we have missed you!
How we have missed you!
68
00:12:31,951 --> 00:12:35,853
Your disguise is ready for
the final fitting. You'll be very pleased.
69
00:12:35,955 --> 00:12:39,220
Cunny! Quick! Quick!
Inspector Clouseau is here!
70
00:12:39,325 --> 00:12:41,259
I noticed you have
some very interesting new noses.
71
00:12:41,360 --> 00:12:44,761
I will model them for you.
Cunny, get on with it!
72
00:12:44,864 --> 00:12:47,765
I will bring you one right away.
73
00:12:47,867 --> 00:12:50,267
- There were some on the left.
- Yes, yes.
74
00:12:50,369 --> 00:12:52,269
The final fitting.
75
00:12:52,371 --> 00:12:56,137
I call this one "Wino and Roses."
76
00:13:03,115 --> 00:13:07,848
Magnificent.
Even though I say so myself.
77
00:13:07,953 --> 00:13:10,251
This is no small feat.
78
00:13:10,356 --> 00:13:14,383
Now you can work the Left Bank
and Montmartre with anonymity.
79
00:13:14,493 --> 00:13:19,328
Yes. The old anonymity ploy.
80
00:13:25,638 --> 00:13:29,665
That's it!
You can do it, Inspector!
81
00:13:29,775 --> 00:13:31,436
Chief Inspector.
82
00:13:31,544 --> 00:13:35,674
You can walk, Chief Inspector.
You can walk!
83
00:13:36,782 --> 00:13:38,545
Yes! Yes!
84
00:13:38,651 --> 00:13:41,085
You are a genius, Balls.
85
00:13:41,187 --> 00:13:45,453
I can! I can walk!
86
00:13:49,628 --> 00:13:53,291
Thank heavens
87
00:13:53,399 --> 00:13:57,836
for little girls
88
00:13:57,937 --> 00:14:04,035
They keep on
getting smaller every day
89
00:14:17,256 --> 00:14:18,689
Yes?
90
00:14:18,791 --> 00:14:21,123
A special delivery.
91
00:14:22,828 --> 00:14:24,227
Thank you.
92
00:14:26,966 --> 00:14:29,594
I'm sorry. I'm a little short.
93
00:14:29,702 --> 00:14:31,101
Forget it.
94
00:14:41,280 --> 00:14:43,407
Special delivery. A bomb.
95
00:14:43,515 --> 00:14:45,540
Were you expecting one?
96
00:14:46,485 --> 00:14:48,214
A bomb?
97
00:15:06,238 --> 00:15:07,364
Yes?
98
00:15:09,975 --> 00:15:11,374
What?
99
00:15:16,582 --> 00:15:17,981
Right.
100
00:15:18,083 --> 00:15:19,550
What's the matter?
101
00:15:21,186 --> 00:15:25,122
The bomb destroyed half the block,
and Clouseau survived.
102
00:15:25,224 --> 00:15:29,183
I am certain, sir,
that the "beumb"was intended for me.
103
00:15:29,295 --> 00:15:31,263
- "Beumb"?
- What?
104
00:15:31,363 --> 00:15:34,127
- You said "beumb."
- Yes, yes.
105
00:15:34,233 --> 00:15:36,497
Fortunately, Professor Balls
106
00:15:36,602 --> 00:15:40,436
took refuge behind a new shipment
of inflatable goiters,
107
00:15:40,539 --> 00:15:42,632
which cushioned the force
of the explosion.
108
00:15:42,741 --> 00:15:44,368
Inflatable goiters?
109
00:15:44,476 --> 00:15:47,411
Yes. His Valentine's Day collection.
110
00:15:49,281 --> 00:15:51,181
It's amazing that you survived.
111
00:15:51,283 --> 00:15:52,716
Yes, yes.
112
00:15:52,818 --> 00:15:55,514
I must apprehend
this mad bomber
113
00:15:55,621 --> 00:15:58,385
before he does any more
of the damage in here.
114
00:15:58,490 --> 00:15:59,980
Or she.
115
00:16:00,092 --> 00:16:02,890
- "Or she"?
- A man dressed as a woman.
116
00:16:07,633 --> 00:16:10,397
"Four armed robberies
in three weeks.
117
00:16:10,502 --> 00:16:13,835
"Two of the victims were assaulted
and grappled with the robber.
118
00:16:13,939 --> 00:16:17,773
"Both victims felt the robber was
much too strong to be a woman.
119
00:16:19,278 --> 00:16:23,009
"Three years ago, we sent to prison
a man named Claude Russo.
120
00:16:23,115 --> 00:16:26,414
Russo committed robberies
disguised as a woman."
121
00:16:27,019 --> 00:16:33,891
Well, sir, I must be off
to apprehend this mad bomber now.
122
00:16:33,993 --> 00:16:37,520
Remember, it just could be Russo.
123
00:16:37,629 --> 00:16:40,291
Yes, it just could be Russo. Yes.
124
00:16:40,399 --> 00:16:43,766
- Yes. I just said that.
- Yes, I know that. Yes, sir.
125
00:16:43,869 --> 00:16:48,135
Well, sir, until we meet again
and the case is solved.
126
00:16:51,310 --> 00:16:53,073
Au revoir, Hercule.
127
00:16:54,747 --> 00:16:55,941
Fire!
128
00:17:12,731 --> 00:17:15,222
You may not have seen
these gentlemen before,
129
00:17:15,334 --> 00:17:17,859
but they have at one time
or another worked for you.
130
00:17:17,970 --> 00:17:20,302
And needless to say,
they are specialists,
131
00:17:20,406 --> 00:17:22,306
the best in France.
132
00:17:22,408 --> 00:17:25,138
And you expect them
to take care of Clouseau?
133
00:17:25,244 --> 00:17:29,044
Oh, no. They've been contracted
to eliminate Mr. Chong.
134
00:17:29,148 --> 00:17:30,877
Who is Mr. Chong?
135
00:17:37,923 --> 00:17:40,892
Mr. Chong was recommended
by Hong Kong.
136
00:17:47,900 --> 00:17:51,461
Gentlemen, fulfill your contracts.
137
00:19:27,866 --> 00:19:31,097
Get out of those wet clothes.
You could catch pneumonia.
138
00:19:31,203 --> 00:19:33,103
Yes, I know that.
139
00:19:33,205 --> 00:19:34,797
I will as soon as I get home,
140
00:19:34,907 --> 00:19:37,808
provided that idiot Cato
does not attack me first.
141
00:19:37,910 --> 00:19:40,071
Why don't you tell him not to?
142
00:19:40,179 --> 00:19:42,340
Believe me, it's not that easy.
143
00:19:42,447 --> 00:19:46,213
I have given him instructions
to attack me whenever possible.
144
00:19:46,318 --> 00:19:48,650
It has now become a matter
of pride with him
145
00:19:48,754 --> 00:19:50,551
to try to outsmart me.
146
00:19:51,089 --> 00:19:53,182
I guarantee
that at this very minute,
147
00:19:53,292 --> 00:19:57,319
his fiendish yellow brain
is plotting some new ambush.
148
00:20:00,566 --> 00:20:01,965
Gesundheit.
149
00:20:02,067 --> 00:20:04,934
Yes, I know that.
150
00:21:02,761 --> 00:21:03,887
Cato?
151
00:21:27,619 --> 00:21:30,747
Pay attention!
This is your employer speaking.
152
00:21:31,790 --> 00:21:36,318
I am canceling
the attack orders for tonight.
153
00:21:36,428 --> 00:21:38,623
Do you understand?
154
00:21:38,730 --> 00:21:43,633
I know that I told you
to show no mercy
155
00:21:43,735 --> 00:21:47,728
and to attack and to pay
no attention to what I say.
156
00:21:50,309 --> 00:21:51,708
But tonight...
157
00:21:56,181 --> 00:21:57,443
But tonight...
158
00:21:58,483 --> 00:22:02,419
I am ordering you
to pay attention!
159
00:22:06,091 --> 00:22:09,060
You will not attack, Cato!
160
00:22:17,669 --> 00:22:19,364
Shut up that row!
161
00:22:19,471 --> 00:22:22,440
I am trying
to save my life, madam.
162
00:22:30,382 --> 00:22:33,840
Obviously the little yellow swine
is not paying attention.
163
00:24:30,101 --> 00:24:33,559
It's a very substantial building,
but we're doing a great deal to it.
164
00:24:33,672 --> 00:24:37,608
I'm sure when it's finished,
you'll find it peaceful and delightful.
165
00:25:04,236 --> 00:25:05,726
Swine!
166
00:25:07,739 --> 00:25:09,707
Chief Inspector Clouseau's residence.
167
00:25:10,742 --> 00:25:12,039
One moment, please.
168
00:25:13,144 --> 00:25:14,441
For you.
169
00:25:28,527 --> 00:25:30,961
What on earth is going on?
170
00:25:31,062 --> 00:25:33,792
Excuse me,
madame and messieurs.
171
00:25:33,899 --> 00:25:35,799
I beg your pardon.
I am so sorry.
172
00:25:35,901 --> 00:25:37,801
It's still for you, Inspector.
173
00:25:37,903 --> 00:25:39,871
Chief Inspector.
174
00:25:39,971 --> 00:25:42,269
Pardon me.
I am needed on the phone.
175
00:25:48,380 --> 00:25:49,938
Hello?
176
00:25:50,048 --> 00:25:54,178
This is Chief Inspector Clouseau
speaking on the phone.
177
00:25:54,286 --> 00:25:57,084
Listen to me carefully.
178
00:25:57,188 --> 00:25:59,554
If you want to catch
the French connection,
179
00:25:59,658 --> 00:26:01,592
meet me tonight at 11:00
180
00:26:01,693 --> 00:26:05,060
in the Bois de Bologne
near the Grande Cascade.
181
00:26:05,163 --> 00:26:07,324
And come alone.
182
00:26:16,241 --> 00:26:19,210
That's so obvious,
he's bound to think it's a trap.
183
00:26:20,645 --> 00:26:25,480
Yes, or it's so obvious that
he's bound to think it can't be a trap.
184
00:26:25,584 --> 00:26:28,348
It's so obvious,
it's bound to be a trap.
185
00:26:28,453 --> 00:26:31,479
That is why you will never be
a great detective.
186
00:26:31,590 --> 00:26:34,184
It's so obvious,
it could not possibly be a trap.
187
00:26:34,292 --> 00:26:38,661
Now, Cato,
warm up the Silver Hornet.
188
00:27:04,956 --> 00:27:09,290
I very much suspect that the Hornet
is overdue for a service,
189
00:27:09,394 --> 00:27:12,454
so if you don't mind,
I'll use your car tonight.
190
00:27:33,051 --> 00:27:36,509
He's driving a white Peugeot.
License number is...
191
00:27:57,208 --> 00:28:00,177
By any chance,
are you going to Fontainebleau?
192
00:28:00,278 --> 00:28:01,506
Well...
193
00:28:01,613 --> 00:28:03,342
Wonderful!
194
00:28:05,417 --> 00:28:07,112
How lucky can a girl get?
195
00:28:07,218 --> 00:28:09,186
You're an absolute darling.
196
00:28:12,724 --> 00:28:14,021
It's green.
197
00:28:14,559 --> 00:28:15,958
It is?
198
00:28:16,061 --> 00:28:17,358
The traffic light.
199
00:28:27,372 --> 00:28:31,741
Generally speaking, it's dangerous
for a beautiful girl like you
200
00:28:31,843 --> 00:28:34,141
to be hitchhiking at night.
201
00:28:34,245 --> 00:28:37,271
I know. That's because,
generally speaking,
202
00:28:37,382 --> 00:28:40,215
beautiful girls like me
don't carry guns.
203
00:28:40,318 --> 00:28:41,785
Yes, yes.
204
00:28:48,026 --> 00:28:51,792
Are you saying
that you carry a gun?
205
00:28:53,098 --> 00:28:56,659
I've got it in here somewhere.
It's not very big.
206
00:28:56,768 --> 00:28:58,668
Watch it. It might go off.
207
00:28:58,770 --> 00:29:01,898
Only if you don't do
exactly what I say.
208
00:29:03,608 --> 00:29:06,236
- Listen, Miss...
- Russo.
209
00:29:07,312 --> 00:29:09,337
But you can call me Claude.
210
00:29:14,819 --> 00:29:16,514
Pull off the road.
211
00:29:16,621 --> 00:29:20,318
The old
"pull off the road" ploy, huh?
212
00:29:20,425 --> 00:29:22,256
Yes. Then we will see
how you do
213
00:29:22,360 --> 00:29:25,955
with the old
"take off your clothes" ploy.
214
00:29:54,926 --> 00:29:58,521
And if you don't want
to freeze to death, put on the dress.
215
00:29:58,630 --> 00:29:59,654
Never!
216
00:29:59,764 --> 00:30:03,222
Suit yourself.
But the dress is an original Dior,
217
00:30:03,334 --> 00:30:05,564
and you've got sensational legs.
218
00:30:46,644 --> 00:30:47,770
Yes?
219
00:30:50,982 --> 00:30:52,950
Good. Thank you.
220
00:30:53,051 --> 00:30:55,542
Why don't you just take that
off the hook?
221
00:30:55,653 --> 00:30:56,847
Won't be necessary.
222
00:30:56,955 --> 00:31:00,015
The great Inspector Clouseau
will not be bothering us anymore.
223
00:31:08,399 --> 00:31:10,060
Hello, boys!
224
00:31:11,102 --> 00:31:13,297
Am I glad to see you!
225
00:31:13,404 --> 00:31:16,840
And we are certainly glad
to see you.
226
00:31:19,043 --> 00:31:20,943
Wait a moment!
You know me.
227
00:31:21,045 --> 00:31:23,309
I'm Chief Inspector Clouseau
of the Sûreté.
228
00:31:23,414 --> 00:31:25,348
And I am officer Bardot.
229
00:31:25,450 --> 00:31:27,714
But you can call me Brigitte.
230
00:31:27,819 --> 00:31:31,277
Listen, Brigitte, you are making
an understandable mistake!
231
00:31:31,389 --> 00:31:34,688
Don't let my legs fool you.
I'm really a man. Listen!
232
00:31:37,762 --> 00:31:41,596
The palace flag is lowered
to half-mast.
233
00:31:43,134 --> 00:31:46,626
The president has declared a day
of national mourning.
234
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
Only a few hours ago,
235
00:31:49,974 --> 00:31:53,501
the great detective stood
in this very courtyard
236
00:31:53,611 --> 00:31:55,511
and was decorated
by the president
237
00:31:55,613 --> 00:31:57,740
for outstanding service
to his country.
238
00:31:59,751 --> 00:32:02,015
According to the coroner's report,
239
00:32:02,120 --> 00:32:05,612
chief Inspector clouseauwas probably dead
240
00:32:05,723 --> 00:32:09,159
before his carhit the telephone pole
241
00:32:09,260 --> 00:32:11,091
and burst into flames.
242
00:32:15,133 --> 00:32:17,966
The president called me
at 6:00 this morning.
243
00:32:18,069 --> 00:32:22,233
A dozen countries have offered
the services of their finest detectives,
244
00:32:22,340 --> 00:32:24,740
but the president
made it painfully clear
245
00:32:24,842 --> 00:32:27,675
that this must be solved
by Frenchmen, and quickly...
246
00:32:27,779 --> 00:32:29,747
or we can all hand in
our resignations.
247
00:32:29,847 --> 00:32:32,042
I spoke with Dr. Laprone
at the hospital,
248
00:32:32,150 --> 00:32:35,051
and he assures me that Dreyfus
is completely cured.
249
00:32:36,654 --> 00:32:38,178
It's amazing.
250
00:32:38,289 --> 00:32:40,314
I've seen some lunatics
in my time,
251
00:32:40,425 --> 00:32:42,985
but they were all pikers
compared with Dreyfus.
252
00:32:43,094 --> 00:32:44,391
He was like a wild animal!
253
00:32:44,495 --> 00:32:46,690
Didn't he actually bite you?
254
00:32:46,798 --> 00:32:49,926
Oh, yes. On the leg.
255
00:32:50,034 --> 00:32:52,525
I had to take rabies shots
just in case.
256
00:32:52,637 --> 00:32:55,333
The doctor swears
that his recovery is complete.
257
00:32:55,440 --> 00:32:57,340
He said that
in the last 12 hours,
258
00:32:57,442 --> 00:33:00,240
Dreyfus has literally
become a new man.
259
00:33:00,345 --> 00:33:02,438
Thank God for that
because we need him.
260
00:33:02,547 --> 00:33:06,244
If anyone knows about Clouseau
and who might have murdered him,
261
00:33:06,351 --> 00:33:09,752
that man is former
Chief Inspector Charles Dreyfus.
262
00:33:10,722 --> 00:33:12,952
Isn't it fantastic, Doctor?
263
00:33:13,057 --> 00:33:17,517
Reinstated at my former rank
with no loss of pay or social benefits.
264
00:33:17,628 --> 00:33:21,223
Yes. It could actually be called
a psychic rebirth.
265
00:33:21,332 --> 00:33:24,301
I am in your debt.
I shall be eternally grateful.
266
00:33:24,402 --> 00:33:26,734
I only helped.
I led the way.
267
00:33:26,838 --> 00:33:30,467
But in the final analysis,
it was yourvictory, Charles.
268
00:33:30,575 --> 00:33:32,634
Ourvictory, Paul.
269
00:33:32,744 --> 00:33:35,144
But only at the expense of another.
270
00:33:36,280 --> 00:33:38,043
Clouseau, you mean.
271
00:33:38,149 --> 00:33:42,483
It could be said that he died
so that you might live.
272
00:33:42,587 --> 00:33:44,487
I wish I could feel sorry.
273
00:33:44,589 --> 00:33:46,489
You feel no guilt?
274
00:33:46,591 --> 00:33:47,888
None.
275
00:33:48,426 --> 00:33:51,293
To be honest,
when I first heard he was dead,
276
00:33:51,396 --> 00:33:53,330
there were a few moments
277
00:33:53,431 --> 00:33:57,390
when I was actually convinced
I was in a state of grace.
278
00:33:58,703 --> 00:34:00,330
Is that wrong?
279
00:34:00,438 --> 00:34:03,032
It isn't a matter of right or wrong.
280
00:34:03,141 --> 00:34:05,132
Look, I hated him.
281
00:34:05,243 --> 00:34:08,644
He literally drove me
out of my mind, as you know.
282
00:34:08,746 --> 00:34:12,443
Isn't it natural that
I should feel happiness, even joy,
283
00:34:12,550 --> 00:34:17,351
at the thought of him being dead,
out of the way and gone forever?
284
00:34:17,455 --> 00:34:19,013
Natural, yes.
285
00:34:19,123 --> 00:34:22,286
But there is a danger that
such feelings might promote guilt.
286
00:34:22,393 --> 00:34:25,089
Clouseau could come back
and haunt you.
287
00:34:25,196 --> 00:34:27,994
- I have no guilt.
- Not now.
288
00:34:28,099 --> 00:34:32,900
Not ever. Clouseau is gone,
and I am free forever.
289
00:34:33,004 --> 00:34:35,029
Now, have a cigar.
290
00:34:35,139 --> 00:34:36,731
Thank you, Charles.
291
00:34:36,841 --> 00:34:39,207
I've made the necessary
arrangements for your release.
292
00:34:39,310 --> 00:34:42,438
The Sûreté is sending a car
for you to be picked up at 5:30.
293
00:34:42,547 --> 00:34:45,243
Remember, you're on probation
for 12 months.
294
00:34:45,349 --> 00:34:48,910
If you have any problems,
call on me immediately.
295
00:34:49,020 --> 00:34:50,419
Thank you, Paul.
296
00:34:57,128 --> 00:34:59,926
Listen to me, officer.
You are making a serious mistake.
297
00:35:00,031 --> 00:35:02,591
Unless you release me immediately,
I will personally see to it
298
00:35:02,700 --> 00:35:04,600
you are
transferred to Martinique,
299
00:35:04,702 --> 00:35:06,533
where you will spend your career
300
00:35:06,637 --> 00:35:09,606
writing traffic citations
and checking parking meters.
301
00:35:09,707 --> 00:35:13,609
The man who was killed in that car,
my car... Cato's car... was not me.
302
00:35:13,711 --> 00:35:16,373
He was wearing my clothes, yes.
These are his clothes!
303
00:35:16,481 --> 00:35:18,779
I am
Chief Inspector Jacques Clouseau.
304
00:35:18,883 --> 00:35:20,783
Miss or Missus?
305
00:35:20,885 --> 00:35:24,514
You fool! The president himself
when he decorated me said,
306
00:35:24,622 --> 00:35:27,489
"Clouseau,
you are a man of courage."
307
00:35:27,592 --> 00:35:30,493
He called me the greatest detective
in all of France.
308
00:35:30,595 --> 00:35:33,325
Charlatan! Impostor!
309
00:35:33,431 --> 00:35:36,127
All right, calm down, Mr. Poirot.
310
00:35:36,234 --> 00:35:37,667
Poirot?
311
00:35:37,768 --> 00:35:42,501
Yes. Yes.
But you can call me Hercule.
312
00:35:42,607 --> 00:35:46,008
And I am the greatest detective
in all of France,
313
00:35:46,110 --> 00:35:48,101
the greatest in all the world.
314
00:35:54,452 --> 00:35:57,012
That man is obviously crazy.
315
00:35:57,121 --> 00:35:59,248
We do not use
that word around here.
316
00:35:59,357 --> 00:36:01,484
What do you normally use
around here?
317
00:36:01,592 --> 00:36:02,786
Now, now.
318
00:36:02,894 --> 00:36:05,124
He is very "now-now,"
I can tell you that.
319
00:36:05,229 --> 00:36:06,389
Court order.
320
00:36:07,465 --> 00:36:10,161
I shall need your signature
on the transfer document.
321
00:36:15,506 --> 00:36:20,102
Ninety days comprehensive.
Thank you.
322
00:36:20,211 --> 00:36:22,042
Psychiatric examination.
323
00:37:01,352 --> 00:37:03,013
Peek-a-boo.
324
00:37:05,189 --> 00:37:07,282
Your car's
at the entrance, Inspector.
325
00:37:16,267 --> 00:37:18,497
Good-bye,
Chief Inspector Dreyfus.
326
00:37:29,647 --> 00:37:31,808
Good evening,
Chief Inspector Dreyfus.
327
00:37:31,916 --> 00:37:33,884
Good evening, Francois.
328
00:37:38,556 --> 00:37:42,151
It's good to have you
back on the job, Chief Inspector.
329
00:37:42,260 --> 00:37:46,060
Is it true you will personally
take charge of the investigation?
330
00:37:46,163 --> 00:37:47,391
Yes.
331
00:37:47,498 --> 00:37:50,626
You must feel torn.
On the one hand, it is your duty
332
00:37:50,735 --> 00:37:54,171
to send the guilty parties
to the guillotine for killing Clouseau.
333
00:37:54,272 --> 00:37:55,739
On the other hand...
334
00:37:57,341 --> 00:38:00,367
I'm sure you'd rather
congratulate them, eh?
335
00:38:01,545 --> 00:38:04,207
Can you imagine,
a state funeral for that idiot?
336
00:38:04,315 --> 00:38:07,648
The president, dignitaries from
all over the world will be coming.
337
00:38:07,752 --> 00:38:11,188
Why, there's a rumor
the pope might even show up.
338
00:38:11,289 --> 00:38:12,779
Peup?
339
00:38:14,592 --> 00:38:16,082
"Peup"?
340
00:38:16,193 --> 00:38:17,421
What?
341
00:38:17,528 --> 00:38:20,759
You said "peup."
Do you have a cold?
342
00:38:20,865 --> 00:38:25,302
Yes, yes. I have the cold
in the chest, you know.
343
00:38:26,170 --> 00:38:29,401
You sound terrible. Do you
want me to send you a doctor?
344
00:38:29,507 --> 00:38:32,806
No, no.
It's much better than it sounds.
345
00:38:32,910 --> 00:38:36,437
Anyway, I want to go directly
to the Clouseau apartments
346
00:38:36,547 --> 00:38:39,038
to commence the search
for the clues.
347
00:38:39,150 --> 00:38:40,583
Yes, sir.
348
00:39:07,778 --> 00:39:09,939
This is the Clouseau residence?
349
00:39:10,047 --> 00:39:11,309
Yes.
350
00:39:17,988 --> 00:39:19,580
This is also the residence
351
00:39:19,690 --> 00:39:23,490
of the Clouseau manservant
Cato Fong?
352
00:39:23,594 --> 00:39:25,255
Yes.
353
00:39:25,363 --> 00:39:28,355
Then be so good as to tell him
354
00:39:28,466 --> 00:39:32,266
that I wish
to have speaks with him.
355
00:39:32,370 --> 00:39:37,239
Who should I say "wish to
have speaks"with Mr. Fong?
356
00:39:38,743 --> 00:39:40,938
Tell him it is an old friend.
357
00:39:41,045 --> 00:39:43,707
Mr. Fong has many old friends.
358
00:39:43,814 --> 00:39:48,478
Listen, you, tell him
it is Chief Inspector...
359
00:39:50,421 --> 00:39:51,888
Clouseau.
360
00:39:51,989 --> 00:39:54,321
Why didn't you say so
in the first place?
361
00:39:54,425 --> 00:39:56,393
Please come in.
362
00:40:06,971 --> 00:40:08,404
Good evening,
363
00:40:08,506 --> 00:40:11,407
and congratulations!
364
00:40:11,509 --> 00:40:13,443
You are our first Caucasian,
365
00:40:13,544 --> 00:40:17,344
and that entitles you
to a 10% discount until midnight.
366
00:40:17,448 --> 00:40:21,077
- Who are you?
- Mrs. Wu. But call me Madam.
367
00:40:23,921 --> 00:40:26,719
- Yes?
- Inspector Clouseau.
368
00:40:26,824 --> 00:40:28,883
Please come in.
369
00:40:29,994 --> 00:40:32,394
- Welcome.
- Good evening.
370
00:40:32,496 --> 00:40:35,260
Please make yourself at home.
371
00:40:36,700 --> 00:40:39,328
That man just called himself
Inspector Clouseau.
372
00:40:39,437 --> 00:40:41,337
It was Mr. Fong's idea,
373
00:40:41,439 --> 00:40:44,408
but personally I think
we should have a better password.
374
00:40:44,508 --> 00:40:45,907
Password?
375
00:40:53,250 --> 00:40:57,084
I demand to know
exactly what is going on in here.
376
00:40:57,188 --> 00:41:00,487
Just about anything
your little heart desires.
377
00:41:00,591 --> 00:41:03,287
But first,
why don't you relax?
378
00:41:03,394 --> 00:41:05,362
Give Benson your hat and coat,
379
00:41:05,463 --> 00:41:08,762
have a drink,
get to know the girls,
380
00:41:08,866 --> 00:41:10,993
and then when you are up to it,
381
00:41:11,101 --> 00:41:16,232
you can choose from a wide variety
of exciting little diversions.
382
00:41:19,176 --> 00:41:22,202
But I see that you
already have a preference.
383
00:41:32,690 --> 00:41:36,820
Allow me to introduce Tanya,
the lotus eater.
384
00:41:38,128 --> 00:41:40,028
What else does she do?
385
00:41:46,537 --> 00:41:49,734
I warn you,
Tanya the Easter Lotus,
386
00:41:49,840 --> 00:41:53,105
I am opposed
to the women's libs.
387
00:41:54,211 --> 00:41:58,648
Man is the master,
and women's place is in the home.
388
00:42:00,050 --> 00:42:03,816
And another round-eye
bites the dust.
389
00:42:16,033 --> 00:42:17,432
Cato!
390
00:42:26,176 --> 00:42:28,474
Take your hands off me,
you oriental fool!
391
00:42:28,579 --> 00:42:29,807
You are under arrest.
392
00:42:29,914 --> 00:42:31,779
Anything you say
will be taken down...
393
00:42:31,882 --> 00:42:34,077
Arrest? Arrest?
394
00:42:34,184 --> 00:42:37,312
You have the right to remain silent,
but let me tell you this.
395
00:42:37,421 --> 00:42:40,413
I am not your ordinary
run-of-the-mill transvestite.
396
00:42:40,524 --> 00:42:41,923
Say no more!
397
00:42:42,026 --> 00:42:43,755
What was that about arresting us?
398
00:42:43,861 --> 00:42:45,692
He was kidding,
weren't you, boss?
399
00:42:45,796 --> 00:42:46,763
Boss?!
400
00:42:46,864 --> 00:42:49,025
I used to work for him.
He used to be a cop.
401
00:42:49,133 --> 00:42:50,361
A cop?
402
00:42:50,467 --> 00:42:52,697
Tell them you were kidding, boss.
403
00:42:54,438 --> 00:42:59,000
Yes, he is right.
I was just kidding.
404
00:43:00,144 --> 00:43:01,611
Cross my heart and...
405
00:43:02,413 --> 00:43:05,109
...hope to meet you
again sometime.
406
00:43:05,215 --> 00:43:07,706
And you, madame.
407
00:43:07,818 --> 00:43:09,547
And you, too.
408
00:43:09,653 --> 00:43:12,213
You two should be
ashamed of yourselves.
409
00:43:12,323 --> 00:43:14,791
And you!
I want to talk to you!
410
00:43:14,892 --> 00:43:17,827
You come in here!
Listen, now.
411
00:43:17,928 --> 00:43:19,361
Please, boss!
412
00:43:19,463 --> 00:43:21,260
I thought you were dead.
413
00:43:21,365 --> 00:43:24,061
So, as a tribute to my memory,
you open up this...
414
00:43:25,102 --> 00:43:27,434
...this Chinese nooky factory!
415
00:43:27,538 --> 00:43:30,006
I had to do something
to keep busy.
416
00:43:30,107 --> 00:43:32,166
Besides, a first-rate joint like this
417
00:43:32,276 --> 00:43:35,006
can make as much
as 400,000 a year!
418
00:43:38,248 --> 00:43:40,478
- Is that net?
- No, gross.
419
00:43:40,584 --> 00:43:42,347
Even so, a smart operator
420
00:43:42,453 --> 00:43:44,353
can clear himself
a couple hundred grand.
421
00:43:44,455 --> 00:43:46,719
That ain't exactly chicken feed.
422
00:43:49,560 --> 00:43:51,528
And ten years on Devil's Island
423
00:43:51,629 --> 00:43:54,120
ain't exactly
the chicken's feet either,
424
00:43:54,231 --> 00:43:56,131
my greedy little yellow pimp.
425
00:43:57,234 --> 00:44:00,499
I'll have to close up anyway
now that you're alive.
426
00:44:01,105 --> 00:44:02,629
Yes, yes.
427
00:44:02,740 --> 00:44:07,177
Normally, that is precisely
what you would have to do.
428
00:44:07,277 --> 00:44:09,370
But these are not normal times.
429
00:44:11,081 --> 00:44:13,106
Someone has just tried to kill me.
430
00:44:13,217 --> 00:44:14,616
That's normal.
431
00:44:14,718 --> 00:44:17,209
But this time, that someone
thinks he has succeeded.
432
00:44:18,255 --> 00:44:22,624
Except for you and me,
the whole world believes I am dead.
433
00:44:22,726 --> 00:44:26,719
And in this case,
death has its advantages.
434
00:44:29,333 --> 00:44:31,665
No one will know it is me
435
00:44:31,769 --> 00:44:37,002
as I glide through the underworld
like a shadow.
436
00:44:39,143 --> 00:44:42,579
- Good evening, Commissioner.
- Charles!
437
00:44:46,583 --> 00:44:47,982
Thank you.
438
00:44:48,085 --> 00:44:51,646
I'm sorry to be late,
but as you must have heard,
439
00:44:51,755 --> 00:44:54,019
some lunatic
was hiding in my closet.
440
00:44:54,124 --> 00:44:56,251
Yes. Russo.
441
00:44:56,360 --> 00:44:57,759
Russo?
442
00:45:01,065 --> 00:45:02,726
You remember.
443
00:45:02,833 --> 00:45:05,768
Why wouldn't I remember?
It was only three years ago.
444
00:45:05,869 --> 00:45:10,033
Of course. Claude Russo,
alias Claudine Russo.
445
00:45:10,140 --> 00:45:12,540
Armed robbery
dressed as a woman.
446
00:45:12,643 --> 00:45:14,543
But he got five years.
447
00:45:14,645 --> 00:45:17,910
He was released on parole
three months ago.
448
00:45:18,015 --> 00:45:20,142
So it could have been Russo.
449
00:45:20,250 --> 00:45:21,547
He is clever.
450
00:45:22,586 --> 00:45:25,146
Clever enough to fool Francois?
451
00:45:26,190 --> 00:45:27,487
I like Francois,
452
00:45:27,591 --> 00:45:30,321
but fooling him
no longer constitutes
453
00:45:30,427 --> 00:45:34,591
an act of more than
average cleverness, shall we say?
454
00:45:38,469 --> 00:45:41,632
I always thought
he was rather a good policeman.
455
00:45:41,739 --> 00:45:44,435
When he was my assistant,
he was a very good policeman
456
00:45:44,541 --> 00:45:46,600
with a bright future.
457
00:45:46,710 --> 00:45:48,575
But then he was
assigned to Clouseau.
458
00:45:48,679 --> 00:45:50,078
Now, Charles.
459
00:45:50,180 --> 00:45:53,149
- All that's in the past.
- Yes, of course.
460
00:45:53,250 --> 00:45:54,683
Tomorrow morning
461
00:45:54,785 --> 00:45:59,552
when they plant him six feet deep
and shovel in the dirt...
462
00:46:00,457 --> 00:46:02,254
...I shall be truly free.
463
00:46:03,360 --> 00:46:07,126
Unless he's figured out a way
to come back from the dead,
464
00:46:07,231 --> 00:46:09,631
nothing that anyone does
or says about him
465
00:46:09,733 --> 00:46:12,224
will ever
make any difference again.
466
00:46:12,336 --> 00:46:15,499
- Shall we do some work?
- That reminds me.
467
00:46:17,674 --> 00:46:19,073
What is it?
468
00:46:19,176 --> 00:46:22,634
The chief thinks that
you should give the eulogy.
469
00:46:22,746 --> 00:46:24,976
- The what?
- The tribute.
470
00:46:25,082 --> 00:46:26,049
Me?
471
00:46:26,150 --> 00:46:29,642
- You knew him intimately.
- I hated him intimately.
472
00:46:29,753 --> 00:46:33,746
But you're the expert who's going
to track down his murderers.
473
00:46:33,857 --> 00:46:36,325
I'm the expert who would love
to kiss his murderers!
474
00:46:36,426 --> 00:46:37,791
Don't you understand?
475
00:46:37,895 --> 00:46:41,023
The P.R. People loved the angle.
476
00:46:42,166 --> 00:46:44,430
Sacrilege! I won't do it.
477
00:46:44,535 --> 00:46:45,934
Politics.
478
00:46:46,036 --> 00:46:48,266
No. I'm a good Catholic.
479
00:46:48,372 --> 00:46:51,068
- So is the chief's wife.
- I don't care.
480
00:46:51,175 --> 00:46:55,839
- What's she got to do with it?
- She wrote the speech.
481
00:46:56,980 --> 00:46:58,914
Ladies and gentlemen...
482
00:46:59,016 --> 00:47:01,678
honored guests...
483
00:47:02,753 --> 00:47:04,345
...dear friends...
484
00:47:05,889 --> 00:47:07,789
...we are gathered here
485
00:47:07,891 --> 00:47:11,691
to say good-bye to a, uh...
486
00:47:15,032 --> 00:47:16,693
...a great man.
487
00:47:22,406 --> 00:47:25,705
Not only was he
a model police officer...
488
00:47:26,577 --> 00:47:29,137
...a brilliant detective...
489
00:47:31,315 --> 00:47:35,274
...admired and respected
by his fellow officers
490
00:47:35,385 --> 00:47:39,719
and all those
who were fortunate enough...
491
00:47:41,258 --> 00:47:42,225
...enough...
492
00:47:43,427 --> 00:47:45,395
...enough to know him...
493
00:47:46,563 --> 00:47:48,463
...he was above all else...
494
00:47:51,168 --> 00:47:53,068
...a modest man.
495
00:48:10,187 --> 00:48:14,214
His kind
will not pass this way again,
496
00:48:14,324 --> 00:48:16,986
and our loss is surely...
497
00:48:19,029 --> 00:48:20,428
...heaven's gain.
498
00:48:32,276 --> 00:48:34,301
Present arms!
499
00:48:35,279 --> 00:48:36,678
Fire!
500
00:48:52,596 --> 00:48:55,360
- Get rid of that woman.
- We'll talk about it later.
501
00:48:55,465 --> 00:48:58,332
I want your answer now
or I sue for divorce.
502
00:48:58,435 --> 00:49:01,996
- I'm warning you.
- Are you going to have me killed?
503
00:49:33,003 --> 00:49:34,129
Gentlemen.
504
00:49:35,906 --> 00:49:38,636
You will be relieved to know
that our friend in New York
505
00:49:38,742 --> 00:49:41,973
was very impressed
by our little demonstration.
506
00:49:42,079 --> 00:49:44,138
It was a good idea, Guy.
507
00:49:44,247 --> 00:49:46,306
The Gannet transaction
is on again.
508
00:49:46,416 --> 00:49:48,145
The same delivery date?
509
00:49:48,251 --> 00:49:50,378
Unless something is happening
I don't know about.
510
00:49:50,487 --> 00:49:53,456
I spoke to Hong Kong.
They say the Gannet's on schedule.
511
00:49:55,092 --> 00:49:57,822
Good. That means
that this time next week
512
00:49:57,928 --> 00:50:01,329
we can declare ourselves
a very healthy dividend,
513
00:50:01,431 --> 00:50:04,628
letting our international colleagues
know that the French connection
514
00:50:04,735 --> 00:50:06,635
is back in business.
515
00:50:07,604 --> 00:50:08,832
I'll be at the farm.
516
00:50:08,939 --> 00:50:12,238
I do not want to be contacted
except in extreme emergency.
517
00:50:13,443 --> 00:50:14,910
Meeting adjourned.
518
00:50:23,954 --> 00:50:25,854
Stick around.
I might need you.
519
00:50:25,956 --> 00:50:27,082
Right.
520
00:50:30,127 --> 00:50:33,119
Miss Legree, would you come in
for a moment, please?
521
00:50:45,976 --> 00:50:47,637
What's wrong with you?
522
00:50:49,212 --> 00:50:52,807
- We have to stop seeing each other.
- Your wife?
523
00:50:53,850 --> 00:50:57,308
That witch!
How long this time?
524
00:50:57,421 --> 00:50:59,480
I'm afraid permanently.
525
00:50:59,589 --> 00:51:00,749
Permanently?
526
00:51:03,427 --> 00:51:05,452
- Permanently?
- Yes.
527
00:51:05,562 --> 00:51:06,995
She gave me an ultimatum.
528
00:51:07,097 --> 00:51:09,497
Like you don't have
any choice in this matter!
529
00:51:09,599 --> 00:51:11,999
- I haven't.
- You have too! Get rid of her!
530
00:51:12,102 --> 00:51:14,093
- My own wife?
- Why can't you do that?
531
00:51:14,204 --> 00:51:16,832
She's got enough evidence
in her safety deposit box to ruin me.
532
00:51:16,940 --> 00:51:19,500
Her attorney has been told
that if anything happens to her
533
00:51:19,609 --> 00:51:21,509
to take the contents
of the box to the authorities.
534
00:51:21,611 --> 00:51:24,341
- Then get rid of the authorities!
- What do you think I am?
535
00:51:24,448 --> 00:51:26,507
Then get rid of her attorney!
536
00:51:26,616 --> 00:51:28,516
I couldn't afford the scandal!
537
00:51:28,618 --> 00:51:30,518
I'll show you a scandal!
538
00:51:30,620 --> 00:51:34,920
You know I don't love her.
I need her respectability.
539
00:51:35,959 --> 00:51:38,189
- Permanently?
- Yes!
540
00:51:38,295 --> 00:51:42,425
Six years together, just washed up?
Just over with?
541
00:51:42,532 --> 00:51:46,127
- I'm afraid so. I'm sorry.
- That's just wonderful, isn't it?
542
00:51:46,236 --> 00:51:48,864
You obviously can't go on
being my secretary.
543
00:51:48,972 --> 00:51:52,806
I have deposited a substantial amount
of money in your bank account...
544
00:51:52,909 --> 00:51:54,809
- I don't want your money.
- What do you want?
545
00:51:54,911 --> 00:51:56,902
I don't know what I want.
546
00:51:59,149 --> 00:52:01,049
But I'll think of something!
547
00:52:15,599 --> 00:52:16,998
Leaving early?
548
00:52:17,100 --> 00:52:19,295
Later than you think, Mr. Algo.
549
00:52:28,111 --> 00:52:30,204
Something you want me to do?
550
00:52:32,482 --> 00:52:34,848
Not unless she decides
to be indiscreet.
551
00:52:34,951 --> 00:52:37,920
If you have to, be sure
you make it look like an accident.
552
00:52:47,464 --> 00:52:49,591
Ahoy, the skipper!
553
00:52:50,967 --> 00:52:53,936
Hello, out there in the fog.
554
00:53:05,882 --> 00:53:07,577
Don't worry.
555
00:53:07,684 --> 00:53:10,744
It's only an old
salty Swedish sea dog
556
00:53:10,854 --> 00:53:13,846
out there from the salty seas,
you know.
557
00:53:17,160 --> 00:53:19,321
Pumpin' the air in the parrot.
558
00:53:22,232 --> 00:53:24,996
Naughty bird afraid of the fog.
559
00:53:35,245 --> 00:53:36,678
Swine leg.
560
00:53:43,820 --> 00:53:45,788
Hello, Inspector.
561
00:53:46,957 --> 00:53:49,187
Chief Inspector.
562
00:53:51,261 --> 00:53:55,061
I'm working under the covers.
No one must suspect a thing.
563
00:54:03,807 --> 00:54:06,537
What do you have
of special interest
564
00:54:06,643 --> 00:54:09,237
to my secret investigations?
565
00:54:10,213 --> 00:54:13,046
There's something big going down
at Le Club Foot.
566
00:54:13,917 --> 00:54:16,613
Le Club Foot? Remarkable.
567
00:54:16,720 --> 00:54:18,119
Keep your...
568
00:54:21,625 --> 00:54:23,684
Keep your eyes and ears peeled.
569
00:54:23,793 --> 00:54:25,886
Keep in constant contact.
570
00:54:25,996 --> 00:54:30,490
I am extremely grateful
for this excellent piece of information.
571
00:54:31,935 --> 00:54:34,301
Thar she blows!
572
00:54:36,239 --> 00:54:40,107
Once again, I thank you
for this most useful tip.
573
00:54:40,210 --> 00:54:44,306
And if there is anything
I can ever do to repay you...
574
00:54:44,414 --> 00:54:47,315
Now that you mention it,
Chief Inspector.
575
00:55:11,274 --> 00:55:14,675
Sixteen chests
on a dead man's rum.
576
00:55:14,778 --> 00:55:18,009
Yo ho ho in the bottle
of the chest.
577
00:55:18,114 --> 00:55:21,413
Drink to the devils
and some for the rum.
578
00:55:27,057 --> 00:55:28,786
Do it some more.
579
00:55:28,892 --> 00:55:30,985
Yeah, give me some more.
580
00:55:31,094 --> 00:55:34,029
All right.
581
00:55:35,799 --> 00:55:38,324
Come on, yeah.
Slide it.
582
00:55:41,171 --> 00:55:42,798
Move 'em out
583
00:55:43,006 --> 00:55:44,940
Move 'em out
584
00:55:45,041 --> 00:55:47,134
If you mess around
with women, boy
585
00:55:47,243 --> 00:55:48,608
You wanna fix the trimmin'
586
00:55:48,712 --> 00:55:50,270
Move 'em out
587
00:55:50,480 --> 00:55:52,448
Move 'em out
588
00:55:52,549 --> 00:55:54,574
Better listen to me, cousin...
589
00:55:54,684 --> 00:55:56,811
She's coming in now.
590
00:56:01,191 --> 00:56:03,557
- Bonsoir, Vic.
- How you doing, Simone?
591
00:56:03,660 --> 00:56:05,821
Mr. Toledo, Mr. Vancouver.
592
00:56:05,929 --> 00:56:07,328
What's happening?
593
00:56:09,032 --> 00:56:11,296
You can show us to my usual table.
594
00:56:11,401 --> 00:56:13,699
How about something near the floor?
Easier for dancing.
595
00:56:13,803 --> 00:56:16,363
No, thank you.
I want my usual table.
596
00:56:22,712 --> 00:56:24,407
Is something wrong?
597
00:56:24,514 --> 00:56:27,108
It is Mr. Douvier's table,
ain't it, love?
598
00:56:27,217 --> 00:56:30,414
No, it really ain't, love, but if
you're worried about Mr. Douvier,
599
00:56:30,520 --> 00:56:32,420
why don't you give him a call?
600
00:56:32,522 --> 00:56:34,422
I wouldn't want you to get
in trouble with your boss.
601
00:56:34,524 --> 00:56:36,424
- He ain't my boss.
- He ain't?
602
00:56:36,526 --> 00:56:38,721
Then why you paying him
all that money every month?
603
00:56:38,828 --> 00:56:40,125
That ain't cool, baby.
604
00:56:40,230 --> 00:56:42,698
You ain't seen nothin'yet.
Come on, love.
605
00:56:51,341 --> 00:56:53,002
Where are we going?
606
00:56:53,109 --> 00:56:54,508
We don't want to be obvious.
607
00:56:54,611 --> 00:56:56,841
We're going to make our entry
through the back way
608
00:56:56,946 --> 00:56:59,744
in disguise,
as I told you, you fool.
609
00:57:22,705 --> 00:57:24,172
Hey, chief.
610
00:58:03,079 --> 00:58:05,604
Get up here.
611
00:58:07,183 --> 00:58:10,243
- It's a bakery.
- I know that.
612
00:58:10,353 --> 00:58:14,312
Come on. At least
you're not yellow anymore.
613
00:58:14,424 --> 00:58:16,824
This time I'm going to stand
on your shoulders.
614
00:58:16,926 --> 00:58:19,121
What good would that do?
615
00:58:19,229 --> 00:58:22,756
Because I'm taller
than you are, you fool.
616
00:58:22,866 --> 00:58:24,333
Make a cradle.
617
00:58:28,304 --> 00:58:30,238
Get rid of that.
618
00:59:13,616 --> 00:59:15,584
I can't reach it.
619
00:59:15,685 --> 00:59:18,654
You'll have to find something
to stand on.
620
00:59:36,706 --> 00:59:39,903
All right! Let me see some, baby.
Come on.
621
00:59:40,009 --> 00:59:42,534
Do it, baby.
622
00:59:49,519 --> 00:59:51,146
Let me go!
623
00:59:53,456 --> 00:59:56,016
- Can you reach it?
- Yes.
624
00:59:58,461 --> 01:00:00,224
Merde!
625
01:00:13,176 --> 01:00:15,872
- Hey, are you okay?
- No.
626
01:00:15,979 --> 01:00:18,743
You know something?
You're terrific!
627
01:00:18,848 --> 01:00:21,817
You saved my life.
Come with me.
628
01:00:21,918 --> 01:00:24,011
- Where?
- Over here. I want to save your life.
629
01:00:24,120 --> 01:00:26,418
- Let's go. Come on.
- Oh, God.
630
01:00:40,903 --> 01:00:42,598
Come with me
before the killers see us.
631
01:00:42,705 --> 01:00:43,763
What killers?
632
01:00:43,873 --> 01:00:45,738
I'll tell you when we get
to my apartment.
633
01:00:45,908 --> 01:00:47,876
- What apartment?
- My apartment.
634
01:01:06,896 --> 01:01:09,262
Oh, my God!
635
01:01:09,365 --> 01:01:11,265
Mine, too.
636
01:01:11,367 --> 01:01:13,358
I'm soaked to the skin.
637
01:01:13,469 --> 01:01:17,735
Yes, I have received
considerable soak also.
638
01:01:23,212 --> 01:01:26,340
Get out of those wet clothes before
you catch your death of pneumonia.
639
01:01:26,449 --> 01:01:30,351
Yes. What shall I do with my coat?
I don't want to spoil your beautiful...
640
01:01:30,453 --> 01:01:33,820
Just put it down any where.
Put it on the floor. That's fine.
641
01:01:39,996 --> 01:01:41,395
Help yourself.
642
01:01:41,497 --> 01:01:44,398
I'm going to change.
I'll bring you a robe.
643
01:01:53,376 --> 01:01:55,901
I'm gonna put on some music.
644
01:02:05,722 --> 01:02:08,020
- You know, it's strange.
- What?
645
01:02:09,125 --> 01:02:12,117
I say, it's strange.
646
01:02:12,228 --> 01:02:14,355
Yes, I know.
And I said, "What?"
647
01:02:14,464 --> 01:02:17,160
- You mean, what is strange?
- Yes.
648
01:02:19,035 --> 01:02:25,668
It's strange that I have never yet
set foot in this building,
649
01:02:25,775 --> 01:02:30,371
but I have the distinct impression
that I have been here before.
650
01:02:31,714 --> 01:02:34,182
It's déjà vu.
I have it all the time.
651
01:02:34,283 --> 01:02:36,274
Yeah, déjà vu.
Thank you.
652
01:02:36,385 --> 01:02:37,374
You're welcome.
653
01:02:38,488 --> 01:02:40,285
- You okay?
- Yes.
654
01:02:42,325 --> 01:02:44,293
That feels good.
655
01:02:45,895 --> 01:02:49,023
It's not going to do you much good
if you don't take your pants off.
656
01:02:49,132 --> 01:02:51,123
- What?
- Take your pants off.
657
01:02:51,234 --> 01:02:52,667
Forgot about those.
658
01:02:52,769 --> 01:02:54,737
Look at me.
659
01:02:54,837 --> 01:02:57,397
Look.
I'm shaking like a leaf.
660
01:02:57,507 --> 01:03:00,067
I can't stop shaking.
I know what it is.
661
01:03:00,176 --> 01:03:04,636
You know what it is?
I'm just not used to being killed.
662
01:03:04,747 --> 01:03:09,184
- That's my first time, you know?
- I know, but listen.
663
01:03:09,285 --> 01:03:12,982
When you have been killed
as many times as I have,
664
01:03:13,089 --> 01:03:14,386
you get used to it.
665
01:03:14,490 --> 01:03:17,391
- Really?
- Yes, oh, yes.
666
01:03:17,493 --> 01:03:20,291
Yes, indeed. I'll put this here.
667
01:03:20,396 --> 01:03:23,854
- Cheers.
- Cheers.
668
01:03:23,966 --> 01:03:27,800
- This is for you.
- Yes, of course.
669
01:03:27,904 --> 01:03:30,805
- Then this must be yours.
- Thank you. Cheers.
670
01:03:33,009 --> 01:03:34,408
Yes. Anyway...
671
01:03:37,046 --> 01:03:39,571
- You have nothing to fear.
- Yes, I have.
672
01:03:39,682 --> 01:03:41,616
- No, you don't.
- Yes, I have.
673
01:03:43,319 --> 01:03:48,518
No. You see,
I am an officer of the "lauw."
674
01:03:48,624 --> 01:03:51,821
- The "lauw"?
- What?
675
01:03:51,928 --> 01:03:55,921
You said you are
an officer of the "lauw"?
676
01:03:56,032 --> 01:04:00,298
That is correct. Yes, yes.
I am Chief Inspector of the Sûreté.
677
01:04:01,938 --> 01:04:03,235
What?
678
01:04:03,840 --> 01:04:05,137
You doubt me.
679
01:04:06,242 --> 01:04:10,406
No, I don't doubt you.
Why should I doubt you?
680
01:04:10,513 --> 01:04:13,607
- That's right. Why should you?
- If you say so, I don't.
681
01:04:13,716 --> 01:04:16,241
Who were those two men
who tried to kill you?
682
01:04:16,352 --> 01:04:18,752
- Killers.
- How do you know?
683
01:04:18,855 --> 01:04:22,450
- Because they work for Douvier.
- Douvier? I know that name.
684
01:04:22,558 --> 01:04:25,891
Everyone in France knows that name.
He's a millionaire businessman.
685
01:04:25,995 --> 01:04:28,691
Yes, of course.
Douvier the millionaire businessman.
686
01:04:28,798 --> 01:04:29,890
I knew I knew.
687
01:04:29,999 --> 01:04:33,059
But how many people
do you think know
688
01:04:33,169 --> 01:04:35,569
that Douvier
the millionaire businessman
689
01:04:35,671 --> 01:04:38,037
is also Douvier
the French connection?
690
01:04:38,140 --> 01:04:39,573
How many?
691
01:04:43,579 --> 01:04:46,173
I suppose his mother, for one.
692
01:04:46,282 --> 01:04:48,443
Why do you suppose
he wanted to have me killed?
693
01:04:48,551 --> 01:04:50,985
Elementary.
He wanted you dead.
694
01:04:56,492 --> 01:04:58,960
- You all right?
- I got singed.
695
01:04:59,061 --> 01:05:01,689
- I'm sorry about your robe.
- That's all right.
696
01:05:01,797 --> 01:05:04,129
Tell me about this Douvier.
697
01:05:06,035 --> 01:05:09,300
I was his mistress
and private secretary for two years.
698
01:05:09,405 --> 01:05:14,240
I know enough about Philippe
to send him to prison for his whole life.
699
01:05:17,280 --> 01:05:20,113
You keep talking about this Douvier.
700
01:05:21,284 --> 01:05:24,344
But who is Philippe?
701
01:05:24,453 --> 01:05:27,183
- Philippe Douvier.
- His son?
702
01:05:27,290 --> 01:05:29,155
Whose son? He has no son.
703
01:05:29,258 --> 01:05:31,488
- His brother, then?
- His brother's name is Fred.
704
01:05:31,594 --> 01:05:33,926
- Then it has to be his father.
- His father's dead.
705
01:05:34,030 --> 01:05:35,964
Now we're getting somewhere.
Who killed him?
706
01:05:36,065 --> 01:05:40,331
- No one. He died of natural causes.
- Then who is this Philippe?
707
01:05:40,436 --> 01:05:43,997
I want to see some identification.
Right now.
708
01:05:44,106 --> 01:05:47,735
Right now.
I want to see some identification.
709
01:05:47,843 --> 01:05:51,244
If you're not a policeman, then I
shouldn't be telling you these things.
710
01:05:55,785 --> 01:05:59,312
- Can you keep a secret?
- I don't know. That depends.
711
01:06:01,190 --> 01:06:04,091
Brace yourself
for what I am about to tell you.
712
01:06:04,994 --> 01:06:06,928
I am none other...
713
01:06:08,764 --> 01:06:12,564
...than Chief Inspector
Jacques Clouseau.
714
01:06:12,668 --> 01:06:14,465
No, you're not.
715
01:06:14,570 --> 01:06:16,504
- Yes, I am.
- No, you're not.
716
01:06:18,274 --> 01:06:20,003
I am.
717
01:06:20,109 --> 01:06:21,508
You're not.
718
01:06:26,282 --> 01:06:28,113
Yes, you are.
719
01:06:29,118 --> 01:06:30,585
Oh, my God!
720
01:06:30,686 --> 01:06:33,018
I admit it's not
a good photograph, but...
721
01:06:33,122 --> 01:06:36,148
But I saw your funeral on television.
722
01:06:36,258 --> 01:06:37,782
Yes. Yes.
723
01:06:37,893 --> 01:06:40,384
- Even the pope was there.
- Cheers.
724
01:06:41,697 --> 01:06:44,257
But if you're not dead,
who's dead?
725
01:06:46,635 --> 01:06:49,536
Awandering transvestite
took my car
726
01:06:49,638 --> 01:06:52,334
and stole my clothes at gunpoint.
727
01:06:52,441 --> 01:06:56,104
I have been working
under the covers tracking the killer.
728
01:06:56,212 --> 01:06:58,772
- The killer's Douvier!
- What?
729
01:06:58,881 --> 01:07:01,076
He wanted to impress
the godfather.
730
01:07:02,618 --> 01:07:06,952
What? You mean Douvier
killed a wandering transvestite
731
01:07:07,056 --> 01:07:09,752
just to impress his godfather?
732
01:07:10,860 --> 01:07:12,418
The man's unthinkable.
733
01:07:12,528 --> 01:07:14,325
The door.
734
01:07:14,430 --> 01:07:17,831
- What's wrong with it?
- I saw the knob turn.
735
01:07:44,493 --> 01:07:45,892
Hurry.
736
01:07:46,829 --> 01:07:49,161
- I wonder whose apartment this is.
- I don't know.
737
01:07:52,868 --> 01:07:55,268
The other one's probably upstairs
waiting in my room.
738
01:07:55,371 --> 01:07:57,669
How do you know
there's another one?
739
01:07:57,773 --> 01:08:00,799
Because assassins always travel
in pairs. It's a company rule.
740
01:08:00,910 --> 01:08:03,105
Do you know what
the Gannet transaction is?
741
01:08:03,212 --> 01:08:05,407
The Gannet transaction?
What is that?
742
01:08:05,514 --> 01:08:09,848
It's a code name
for a 50-million-franc heroin sale.
743
01:08:09,952 --> 01:08:11,920
50 million francs?
744
01:08:12,021 --> 01:08:15,149
Philippe's going to Hong Kong Tuesday
to meet with the American buyer.
745
01:08:15,257 --> 01:08:16,724
Hong Kong.
746
01:08:16,826 --> 01:08:20,227
I don't know how it fits in,
but the Gannet is a boat.
747
01:08:27,937 --> 01:08:30,132
What are you doing?
748
01:08:32,942 --> 01:08:35,172
Now I know why
this place looks so familiar.
749
01:08:35,277 --> 01:08:37,336
Chief Inspector Dreyfus lives here.
750
01:08:42,017 --> 01:08:44,349
I think he has received a faint.
751
01:08:46,188 --> 01:08:49,180
Wake up, Chief Inspector.
Wake up.
752
01:08:49,291 --> 01:08:50,690
Chief Inspector?
753
01:08:51,627 --> 01:08:54,721
Hello? Are you in there,
Chief Inspector?
754
01:08:55,598 --> 01:08:56,997
Hello?
755
01:08:58,300 --> 01:09:00,530
There's no reply.
It's no use.
756
01:09:01,570 --> 01:09:03,663
We will have to go
to Hong Kong without him.
757
01:09:03,772 --> 01:09:05,535
- We?
- Yes.
758
01:09:05,641 --> 01:09:08,337
You, I, and Cato,
who will translate for us.
759
01:09:08,444 --> 01:09:11,242
Not me.
I am not going to Hong Kong.
760
01:09:11,347 --> 01:09:13,645
Are you kidding?
Douvier would shoot me on sight.
761
01:09:13,749 --> 01:09:16,343
Not if he doesn't recognize you.
And he won't.
762
01:09:16,452 --> 01:09:18,079
Why not?
763
01:09:18,988 --> 01:09:24,426
We will leave that
up to the great Balls.
764
01:09:24,527 --> 01:09:27,121
The great Balls?
765
01:09:28,264 --> 01:09:29,891
At your service!
766
01:09:30,699 --> 01:09:33,862
Please forgive the condition
of my establishment,
767
01:09:33,969 --> 01:09:36,802
- but as the Inspector knows...
- Chief.
768
01:09:36,906 --> 01:09:39,773
- Chief Inspector knows...
- Auguste.
769
01:09:41,110 --> 01:09:43,010
So sorry.
I beg your pardon.
770
01:09:43,112 --> 01:09:46,548
But as the Chief Inspector knows,
we were bombed.
771
01:09:46,649 --> 01:09:48,378
Sounds like you still are.
772
01:09:48,484 --> 01:09:52,079
Almost all my collection
was either destroyed or damaged.
773
01:09:52,188 --> 01:09:55,419
Starting Monday,
I have to have a fire sale.
774
01:09:56,358 --> 01:09:58,622
You could call it
"The Great Balls of Fire" sale.
775
01:09:58,727 --> 01:10:00,695
A catchy suggestion.
776
01:10:00,796 --> 01:10:02,195
Very good.
777
01:10:03,499 --> 01:10:04,898
Cunny!
778
01:10:11,340 --> 01:10:15,401
I can't tell you how good it is
to see that you are still alive.
779
01:10:15,511 --> 01:10:18,674
It has been my privilege
to serve the good Inspector...
780
01:10:18,781 --> 01:10:21,944
the Chief Inspector...
for these many years.
781
01:10:22,051 --> 01:10:24,349
Thirteen, to be precise.
782
01:10:24,453 --> 01:10:28,787
And his reported demise
was a real blow to me.
783
01:10:28,891 --> 01:10:30,916
Something's coming.
784
01:10:31,026 --> 01:10:33,893
Yes, Cunny, you are not dreaming.
785
01:10:33,996 --> 01:10:37,955
Our friend, our customer,
is alive!
786
01:10:38,067 --> 01:10:39,591
Hello, Cunny.
787
01:10:41,103 --> 01:10:44,539
Now, how can I serve you?
788
01:10:44,640 --> 01:10:48,007
Through wind and mud,
snow and hail,
789
01:10:48,110 --> 01:10:50,908
whether long or short,
dark or pale,
790
01:10:51,013 --> 01:10:54,608
remember that when duty calls,
791
01:10:54,717 --> 01:10:56,480
you've got Balls.
792
01:11:00,422 --> 01:11:01,821
I gotta sit down.
793
01:11:01,924 --> 01:11:04,154
Yes, of course.
Cunny! Quick.
794
01:11:04,260 --> 01:11:05,852
Please, please, please.
795
01:11:05,961 --> 01:11:08,361
Come along. That's right.
There you are.
796
01:11:08,464 --> 01:11:11,194
Sit. Come, come, come.
Sit, sit.
797
01:11:11,300 --> 01:11:13,029
You're not serious.
798
01:11:13,135 --> 01:11:15,729
There has been no time
to get new furniture.
799
01:11:15,838 --> 01:11:19,069
Believe me, since the blast,
he's much more comfortable.
800
01:11:19,174 --> 01:11:20,698
Please sit.
801
01:11:20,809 --> 01:11:23,243
Matter of fact,
I've been sleeping on him.
802
01:11:26,482 --> 01:11:27,881
Chief Inspector?
803
01:11:27,983 --> 01:11:30,816
I'm leaving for Hong Kong
first thing in the morning.
804
01:11:30,919 --> 01:11:32,477
Hong Kong?
805
01:11:32,588 --> 01:11:36,547
Do you think you could pick me up
some cheap coolie hats?
806
01:11:36,659 --> 01:11:40,425
My dear Auguste, I need
your best Hong Kong disguise.
807
01:11:40,529 --> 01:11:44,556
Also, I will need something
extra special in the godfather line.
808
01:11:45,501 --> 01:11:47,867
Doctor, please, you must help me.
809
01:11:47,970 --> 01:11:50,165
Is Clouseau real,
810
01:11:50,272 --> 01:11:52,172
or am I going mad again?
811
01:11:52,274 --> 01:11:55,766
- What do you think?
- What do I think? What can I think?
812
01:11:55,878 --> 01:12:00,110
If that nincompoop is really alive
and the things I heard are true,
813
01:12:00,215 --> 01:12:03,048
he'll probably be decorated again
814
01:12:03,152 --> 01:12:05,950
for rounding up
the biggest drug ring in France,
815
01:12:06,055 --> 01:12:08,546
and I'll be a laughing stock.
816
01:12:08,657 --> 01:12:12,320
That sounds reasonable.
What are you going to do?
817
01:12:13,329 --> 01:12:15,422
What choice do I have?
818
01:12:15,531 --> 01:12:16,896
I either commit myself
819
01:12:16,999 --> 01:12:19,160
and come back
to be locked up in here...
820
01:12:20,536 --> 01:12:22,367
...or...
821
01:12:23,405 --> 01:12:25,600
...I go to Hong Kong.
822
01:12:56,972 --> 01:13:00,567
- I don't think I can do this.
- Of course you can.
823
01:13:00,676 --> 01:13:02,974
Just think yellow and follow me.
824
01:13:35,010 --> 01:13:40,038
"Mr. And Mrs. Low Key."
825
01:13:41,583 --> 01:13:44,984
You stupid lunk! What the hell
do you think you're doing?
826
01:13:45,087 --> 01:13:46,987
Absolutely ruined my suit!
827
01:13:47,089 --> 01:13:49,080
Why the hell don't you look
where you're going?
828
01:13:50,859 --> 01:13:52,087
I'm Mr. Algo.
829
01:13:52,194 --> 01:13:54,822
When Mr. Scallini arrives,
have me paged in the bar.
830
01:13:54,930 --> 01:13:56,397
Certainly, Mr. Algo.
831
01:13:58,200 --> 01:14:00,930
Who is gonna pay for my suit?
832
01:14:02,771 --> 01:14:04,671
See that man there?
833
01:14:04,773 --> 01:14:07,435
That's Guy Algo,
Philippe's right-hand man.
834
01:14:07,543 --> 01:14:09,943
This Scallini must be
Mr. Big from New York.
835
01:14:11,880 --> 01:14:14,405
Listen, we'll go up to the room.
836
01:14:14,516 --> 01:14:17,417
You stay here ten minutes,
then tell Mister...
837
01:14:17,519 --> 01:14:20,044
- Algo.
- Right, yes. Algo.
838
01:14:20,155 --> 01:14:23,784
That Mr. You-Know-Who has arrived,
and bring him to the room.
839
01:14:23,892 --> 01:14:27,988
- Mr. You-Know-Who?
- Right. I will be Mr. You-Know-Who.
840
01:14:28,096 --> 01:14:30,030
Come, Ming Loy.
841
01:15:12,841 --> 01:15:15,139
You got a reservation for Scallini?
842
01:15:21,550 --> 01:15:24,314
Page Mr. Algo in the bar.
Tell him Mr. Scallini is here.
843
01:15:48,544 --> 01:15:51,980
- What do you think you're doing?
- Mr. Scallini in lobby.
844
01:17:11,026 --> 01:17:12,084
Cochon.
845
01:17:12,194 --> 01:17:14,162
No, no. Fongu.
846
01:17:27,109 --> 01:17:30,545
You heard what I said to him?
Dumb Frenchman.
847
01:17:30,646 --> 01:17:32,079
"Cochon."
848
01:17:32,180 --> 01:17:34,171
That means "pig."
849
01:17:34,282 --> 01:17:37,410
I tell Mr. Scallini you're here.
850
01:17:46,328 --> 01:17:48,228
- Listen, boss...
- It's not boss. It's me!
851
01:17:48,330 --> 01:17:49,729
Where is he?
852
01:17:49,831 --> 01:17:51,822
In the bathroom getting into
his godfather disguise.
853
01:17:51,933 --> 01:17:55,334
Algo's in the next room.
Scallini's down the hall in the Tang suite.
854
01:17:55,437 --> 01:17:57,735
- Marvelous.
- We rode up in the same elevator.
855
01:17:57,839 --> 01:17:59,739
Maybe I can reach him
before he contacts Philippe.
856
01:17:59,841 --> 01:18:01,399
What are you going to do?
857
01:18:01,510 --> 01:18:03,808
I'm not sure,
but keep your eye on Algo.
858
01:18:29,571 --> 01:18:31,539
- Ice?
- Please.
859
01:18:36,044 --> 01:18:38,274
- Soda?
- Yes.
860
01:18:43,485 --> 01:18:45,612
I hope it's not too strong.
861
01:18:45,721 --> 01:18:47,916
I'm sure it will be fine.
862
01:18:53,028 --> 01:18:55,326
Hey! Mamma mia.
863
01:18:56,331 --> 01:18:58,390
Spaghettini du Al Pacino!
864
01:19:00,202 --> 01:19:04,832
Carlo Cato and me
got a little business to talk over.
865
01:19:04,940 --> 01:19:07,602
We won't be long.
Have another drink.
866
01:19:09,678 --> 01:19:11,111
Viva zapata!
867
01:19:15,550 --> 01:19:18,041
- Where is she?
- I don't know.
868
01:19:23,558 --> 01:19:24,957
Get out...
869
01:19:26,561 --> 01:19:28,085
Hello, Mr. Marchione.
870
01:19:28,196 --> 01:19:31,529
- Hey. Come on in.
- Thank you.
871
01:19:31,633 --> 01:19:33,828
- Thank you very much.
- Can I get you a drink?
872
01:19:33,935 --> 01:19:35,903
No, nothing, thank you.
873
01:19:36,638 --> 01:19:38,401
It's Simone.
874
01:19:38,507 --> 01:19:40,498
You have a good memory.
875
01:19:40,609 --> 01:19:43,578
I never forget a pretty face.
876
01:19:43,678 --> 01:19:47,808
Boss, this is Simone.
That's Douvier's personal...
877
01:19:47,916 --> 01:19:50,316
Secretary.
How do you do, Mr. Scallini?
878
01:19:50,418 --> 01:19:53,979
We never met before.
If we meet before, you call me Julio.
879
01:19:55,190 --> 01:19:56,350
That's a nice hand.
880
01:19:56,458 --> 01:19:58,756
Thank you.
That's only the right one.
881
01:19:58,860 --> 01:20:01,124
- You type, too.
- 100 words a minute.
882
01:20:01,229 --> 01:20:03,129
I may faint.
883
01:20:03,231 --> 01:20:06,894
Mr. Douvier asked me to apologize.
He's going to be a little late.
884
01:20:07,002 --> 01:20:09,436
If you like, I'd be happy to
keep you company until he arrives.
885
01:20:09,538 --> 01:20:12,200
If I like?
Does my mother cook spaghetti?
886
01:20:12,307 --> 01:20:14,571
To the Gannet transaction.
887
01:20:22,050 --> 01:20:24,575
Shall I tell Douvier
we're on our way?
888
01:20:26,855 --> 01:20:28,789
Don't forget the money.
889
01:20:39,401 --> 01:20:40,925
What?
890
01:20:41,036 --> 01:20:43,596
Throat! Back!
891
01:20:44,940 --> 01:20:46,737
Choking!
892
01:20:46,842 --> 01:20:49,811
You want me
to hit you on the back.
893
01:21:12,100 --> 01:21:14,000
We're on our way.
894
01:21:14,469 --> 01:21:16,403
Mr. Douvier
will meet us in the lobby.
895
01:21:16,504 --> 01:21:18,062
Yeah. Great.
896
01:21:18,173 --> 01:21:20,801
- Is that it?
- Yeah.
897
01:21:20,909 --> 01:21:22,900
50 million francs
and no bodyguard?
898
01:21:23,011 --> 01:21:24,069
Listen, buddy,
899
01:21:24,179 --> 01:21:26,545
I take care of my body,
my body takes care of me.
900
01:21:26,648 --> 01:21:28,548
You know what I'm driving at?
901
01:21:37,525 --> 01:21:39,425
I'll buy you some cigarettes, huh?
902
01:21:39,527 --> 01:21:40,585
Yeah, smoke a few.
903
01:21:40,695 --> 01:21:42,822
When Douvier shows,
I'll meet you in the lobby.
904
01:21:42,931 --> 01:21:44,330
Right.
905
01:22:40,288 --> 01:22:42,415
Be right with you.
906
01:23:15,290 --> 01:23:17,588
What the hell is going on here?
907
01:23:35,777 --> 01:23:37,677
Lee Kee shipyards.
908
01:23:44,552 --> 01:23:48,283
- Where'd he go?
- I think to Lee Kee shipyards.
909
01:24:11,546 --> 01:24:12,513
You see this?
910
01:24:12,614 --> 01:24:14,605
I can tell by your heart line
you're a passionate man.
911
01:24:14,716 --> 01:24:16,616
See how long this is?
912
01:24:16,718 --> 01:24:19,983
Keep watching.
It's going to get longer.
913
01:24:23,224 --> 01:24:25,920
- Hello.
- Lee Kee shipyards. Douvier.
914
01:24:26,027 --> 01:24:28,461
It was Douvier!
915
01:24:28,563 --> 01:24:30,724
The doorman heard him
tell the driver
916
01:24:30,832 --> 01:24:33,062
to go to the Lee Kee shipyard.
917
01:24:33,168 --> 01:24:36,137
Something is cucuzza
around here.
918
01:24:38,173 --> 01:24:41,370
Your boss and a couple boys
just left the hotel.
919
01:24:41,476 --> 01:24:43,740
Really?
I wonder why they did that.
920
01:24:43,845 --> 01:24:46,575
You got me.
Why don't we go ask him?
921
01:24:46,681 --> 01:24:50,583
Yes. Okay, I understand.
922
01:24:53,154 --> 01:24:55,645
Douvier left the hotel
about five minutes ago.
923
01:24:55,757 --> 01:24:56,985
He was with two men.
924
01:24:57,092 --> 01:25:00,084
He told the driver
to go to the Lee Kee shipyard.
925
01:25:00,195 --> 01:25:02,129
I'm sure it was that nincompoop.
926
01:25:07,535 --> 01:25:09,935
I'm sure Mr. Douvier didn't intend
to be gone very long.
927
01:25:10,038 --> 01:25:12,700
- We'll see.
- It doesn't make much sense.
928
01:25:12,807 --> 01:25:14,832
If you leave,
and then he comes back...
929
01:25:14,943 --> 01:25:17,810
Stop worrying.
You'll give yourself wrinkles.
930
01:25:24,652 --> 01:25:27,553
What about this Lee Kee shipyard?
931
01:25:27,655 --> 01:25:29,748
Perfectly legitimate,
as far as I know.
932
01:25:29,858 --> 01:25:32,827
They build a line of expensive
power cruisers and sailboats.
933
01:25:32,927 --> 01:25:35,555
Maybe Mr. Douvier
is just buying himself a yacht.
934
01:25:43,638 --> 01:25:45,230
Lee Kee shipyards?
935
01:25:45,340 --> 01:25:47,240
Yeah, that's what
the come si chiame said.
936
01:25:47,342 --> 01:25:49,469
Come si chiame!
Lee Kee!
937
01:26:05,960 --> 01:26:07,689
Move it!
938
01:26:12,901 --> 01:26:14,664
Come along!
939
01:28:02,377 --> 01:28:04,709
This is Mr. Chow,
our Far Eastern representative.
940
01:28:04,812 --> 01:28:07,610
- Mr. Scallini.
- It's an honor to meet you.
941
01:28:07,715 --> 01:28:09,945
You remember Mr. Algo.
Shall we go?
942
01:28:10,051 --> 01:28:11,143
This way, please.
943
01:28:11,252 --> 01:28:13,686
After you launch the boat,
we'll go to Mr. Chow's office.
944
01:28:13,788 --> 01:28:16,120
You can sign the ownership papers.
Everything legal and aboveboard.
945
01:28:16,224 --> 01:28:18,385
Above the board. Good, good.
946
01:28:19,761 --> 01:28:23,561
- Where is it? You know...
- I understood you were told.
947
01:28:23,665 --> 01:28:27,499
No, I was told,
but I'm checking, you know.
948
01:28:29,170 --> 01:28:33,869
- In the keel.
- The old keel ploy. Yes.
949
01:28:33,975 --> 01:28:36,842
All you have to do is sail her
around the Caribbean for a while,
950
01:28:36,944 --> 01:28:40,402
haul her out of the water,
take the midsection out of the keel,
951
01:28:40,515 --> 01:28:43,643
and voilà...40 kilos
of the finest merchandise
952
01:28:43,751 --> 01:28:46,151
your experts have ever tested.
953
01:28:46,254 --> 01:28:49,746
I'll tell you, it better had be
the best merchandise,
954
01:28:49,857 --> 01:28:53,293
'cause my experts
certainly have tested some.
955
01:28:53,394 --> 01:28:56,124
- We have faith in our merchandise.
- That's good.
956
01:28:56,230 --> 01:28:58,926
All right. Now, would you like
to launch her?
957
01:28:59,033 --> 01:29:01,160
I would be delighted.
958
01:29:19,354 --> 01:29:23,085
September.
A good month for the vintage.
959
01:29:27,061 --> 01:29:28,460
Congratulations!
960
01:29:44,145 --> 01:29:46,636
He must be a cop!
Get him! Get him!
961
01:29:47,749 --> 01:29:49,148
Hey, boss!
962
01:29:58,960 --> 01:30:00,928
Look out, you oriental idiot!
963
01:30:04,966 --> 01:30:06,763
What do you think you're doing?
964
01:31:10,398 --> 01:31:12,093
Jesus Christ!
965
01:31:15,970 --> 01:31:17,767
You crumb!
966
01:31:25,246 --> 01:31:28,238
Get back here, you slob!
967
01:31:31,586 --> 01:31:32,985
It's me!
968
01:31:33,087 --> 01:31:34,486
I know!
969
01:31:48,002 --> 01:31:48,969
Wait!
970
01:32:12,793 --> 01:32:15,159
Hey, cancel the artillery!
971
01:32:22,336 --> 01:32:25,737
I don't care!
Get out of my way!
972
01:32:25,840 --> 01:32:29,401
- Al, where are you?
- How do I know?
973
01:32:30,611 --> 01:32:34,411
Wherever you are,
this is Chief Inspector Clouseau.
974
01:32:34,515 --> 01:32:37,211
I am warning you
that if you are not careful,
975
01:32:37,318 --> 01:32:39,548
I will arrest you all
in the name of the law.
976
01:32:46,127 --> 01:32:50,063
You and your bright ideas.
Let me get my hands on you.
977
01:32:50,164 --> 01:32:51,563
Clouseau?
978
01:32:52,500 --> 01:32:53,592
Yes?
979
01:32:54,702 --> 01:32:57,535
- Are you wounded?
- No.
980
01:32:57,638 --> 01:33:00,937
Fortunately I was saved
by the darkness.
981
01:33:01,042 --> 01:33:03,442
So what we need is more light.
982
01:33:09,750 --> 01:33:13,481
Look what you did to my shoes!
I'll kill you!
983
01:33:31,906 --> 01:33:34,898
...all the time!
I won't cut it out!
984
01:33:45,786 --> 01:33:47,185
Hello, Philippe.
985
01:33:48,356 --> 01:33:50,756
Simone, what the hell
are you doing here?
986
01:33:50,858 --> 01:33:52,883
I'm waiting for
the firecrackers to go off.
987
01:33:52,994 --> 01:33:56,395
- What firecrackers?
- The ones I stuck in your pants.
988
01:36:26,747 --> 01:36:30,205
Hello.
I'm sorry I'm late.
989
01:36:30,317 --> 01:36:35,050
I had important police business
to attend to, you know.
990
01:36:35,156 --> 01:36:37,784
- Everything's all right?
- Yes, absolutely fine.
991
01:36:37,892 --> 01:36:40,122
Allow me to let you in the car.
992
01:36:40,227 --> 01:36:41,626
Please.
993
01:36:42,229 --> 01:36:44,925
- It's beautiful.
- It's rather neat, isn't it?
994
01:36:45,032 --> 01:36:46,932
I call it the Silver Hornet.
995
01:36:56,443 --> 01:36:57,842
Yes. Service.
996
01:36:59,914 --> 01:37:03,179
It's a little overdue
for a service, unfortunately.
997
01:37:07,588 --> 01:37:10,386
Perhaps it's better
to leave that there.
998
01:37:11,559 --> 01:37:13,584
It's a beautiful night.
Why don't we walk?
999
01:37:13,694 --> 01:37:15,662
What an excellent idea.
1000
01:37:16,530 --> 01:37:19,499
- I'm sorry about that.
- It's quite all right.
1001
01:37:19,600 --> 01:37:21,693
You look ravishing tonight.
1002
01:37:21,802 --> 01:37:24,430
- Yes, I know that.
- You know that?
1003
01:37:24,538 --> 01:37:26,472
I knew that you knew that.
1004
01:37:26,574 --> 01:37:28,599
You did? I knew
you knew I knew that.
1005
01:37:28,709 --> 01:37:30,973
What made you decide
to become a detective?
1006
01:37:31,078 --> 01:37:35,538
It's not something one decides
every day of the week, you know.
1007
01:37:35,649 --> 01:37:38,447
But in my case,
it began when my great aunt
1008
01:37:38,552 --> 01:37:40,452
was kidnapped
and held for ransom
1009
01:37:40,554 --> 01:37:44,012
by an unlicensed
Armenian phrenologist.
1010
01:37:44,124 --> 01:37:46,149
An Armenian phrenologist?
1011
01:37:46,260 --> 01:37:50,697
Yes, you know. A man who reads
the "beumps" on your head.
1012
01:37:50,798 --> 01:37:52,322
- The "beumps"?
- What?
1013
01:37:52,433 --> 01:37:54,094
You said "beumps"?
1014
01:37:54,235 --> 01:37:57,966
Yes. Have you ever had
your "beumps" read?
1015
01:37:58,072 --> 01:37:59,630
I don't think so.
1016
01:37:59,740 --> 01:38:03,141
I would guess that your "beumps"
would make excellent reading.
1017
01:38:04,678 --> 01:38:07,841
Would you mind if I read
your "beumps" sometime?
75996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.