All language subtitles for Revenge.Of.The.Pink.Panther.1978e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,982 --> 00:01:58,450 So he wants to cut it off just like that? 2 00:02:00,987 --> 00:02:03,251 He doesn't think you can handle it. 3 00:02:04,591 --> 00:02:06,889 The arrangements have been concluded. 4 00:02:06,993 --> 00:02:11,589 I gave them my word because he gave me his word. 5 00:02:11,698 --> 00:02:13,393 So you tell me why. 6 00:02:13,500 --> 00:02:15,764 You know why. 7 00:02:18,037 --> 00:02:20,164 You're not strong anymore. 8 00:02:21,541 --> 00:02:23,133 You lost control. 9 00:02:25,411 --> 00:02:29,609 You tell him this. Nothing has changed. 10 00:02:29,716 --> 00:02:33,652 We've had a few setbacks. That's to be expected in any business. 11 00:02:33,753 --> 00:02:38,053 But I am still in charge, and I am still strong! 12 00:02:38,158 --> 00:02:40,058 Make no mistake. 13 00:02:40,160 --> 00:02:44,324 You tell him he had better keep his word. 14 00:02:44,430 --> 00:02:47,297 Tell him the 25th as agreed. 15 00:02:48,668 --> 00:02:53,332 I'll send him a sign, a little demonstration... 16 00:02:53,439 --> 00:02:56,704 to prove that I'm still strong. 17 00:03:38,084 --> 00:03:40,518 - Good afternoon, Mr. Douvier. - Good afternoon, Simone. 18 00:03:46,659 --> 00:03:49,025 - Any calls? - On your desk. 19 00:03:58,671 --> 00:04:00,571 What's this "Dr. Herb called"? 20 00:04:00,673 --> 00:04:03,437 That's your yearly checkup, Tuesday at 4:30. 21 00:04:03,543 --> 00:04:06,307 Okay. Is New York going to call back? 22 00:04:06,412 --> 00:04:08,437 Between 5:00 and 6:00. 23 00:04:08,548 --> 00:04:11,142 Good. Everybody else here? 24 00:04:11,251 --> 00:04:13,242 Yes. In the boardroom. 25 00:04:24,597 --> 00:04:27,691 I don't think we should keep them waiting any longer. 26 00:04:34,340 --> 00:04:36,968 - Will I see you tonight? - Of course, Miss Legree. 27 00:04:50,823 --> 00:04:52,791 Gentlemen, we have a problem. 28 00:04:54,360 --> 00:04:56,385 The Gannet transaction is in jeopardy 29 00:04:56,496 --> 00:04:59,431 because New York seems to feel I no longer have 30 00:04:59,532 --> 00:05:01,898 the power to control the situation. 31 00:05:02,001 --> 00:05:04,902 So I have sent word 32 00:05:05,004 --> 00:05:10,408 that I will give them a demonstration, a sign, 33 00:05:10,510 --> 00:05:14,105 to show that I am still in control, 34 00:05:14,213 --> 00:05:16,875 that France is still a viable territory. 35 00:05:18,117 --> 00:05:20,585 What I want from you are suggestions. 36 00:05:22,822 --> 00:05:24,414 I have an idea. 37 00:05:25,024 --> 00:05:26,423 All right. 38 00:05:26,526 --> 00:05:29,757 Would you ask your secretary to bring in the morning paper? 39 00:05:32,532 --> 00:05:35,160 - Would you bring in the paper? - Right away, sir. 40 00:05:40,940 --> 00:05:43,602 Who is the most important man in France today? 41 00:05:43,710 --> 00:05:45,974 Present company excluded, of course. 42 00:05:46,079 --> 00:05:47,603 Thank you. 43 00:05:47,714 --> 00:05:50,774 - The president, I suppose. - For our purpose. 44 00:05:50,883 --> 00:05:54,683 A man New York knows even better than the president of France. 45 00:05:54,787 --> 00:05:58,951 A man with which our entire world organization is familiar, 46 00:05:59,058 --> 00:06:01,754 and would like nothing better than to see him out of the way. 47 00:06:02,362 --> 00:06:03,727 Who? 48 00:06:07,767 --> 00:06:11,328 Who has given us nothing but trouble for the past ten years? 49 00:06:11,437 --> 00:06:15,066 Who has survived 16 assassination attempts... 50 00:06:16,175 --> 00:06:18,473 ...including two by his own boss? 51 00:06:24,317 --> 00:06:25,716 Clouseau. 52 00:06:25,818 --> 00:06:27,809 You want to impress New York? 53 00:06:28,921 --> 00:06:30,286 Eliminate Clouseau. 54 00:06:30,390 --> 00:06:33,518 We'll have every cop in France down on our necks. 55 00:06:33,626 --> 00:06:35,856 Not if we do it smart. 56 00:06:35,962 --> 00:06:39,625 There is a rumor that he is really a complete imbecile. 57 00:06:39,732 --> 00:06:41,131 I've heard that. 58 00:06:41,234 --> 00:06:43,498 Yet he continues to survive. 59 00:06:43,603 --> 00:06:47,630 I have it on good authority that he is anything but an imbecile, 60 00:06:47,740 --> 00:06:49,537 that he only plays the fool. 61 00:06:51,511 --> 00:06:54,537 In any case, it is too dangerous. 62 00:06:59,685 --> 00:07:01,619 Can you do it smart? 63 00:07:02,822 --> 00:07:04,289 Yes. 64 00:07:05,024 --> 00:07:06,218 Then do it. 65 00:12:22,675 --> 00:12:24,666 Balls? 66 00:12:24,777 --> 00:12:28,406 Inspector Clouseau! My dear Chief Inspector Clouseau! 67 00:12:28,514 --> 00:12:31,847 How we have missed you! How we have missed you! 68 00:12:31,951 --> 00:12:35,853 Your disguise is ready for the final fitting. You'll be very pleased. 69 00:12:35,955 --> 00:12:39,220 Cunny! Quick! Quick! Inspector Clouseau is here! 70 00:12:39,325 --> 00:12:41,259 I noticed you have some very interesting new noses. 71 00:12:41,360 --> 00:12:44,761 I will model them for you. Cunny, get on with it! 72 00:12:44,864 --> 00:12:47,765 I will bring you one right away. 73 00:12:47,867 --> 00:12:50,267 - There were some on the left. - Yes, yes. 74 00:12:50,369 --> 00:12:52,269 The final fitting. 75 00:12:52,371 --> 00:12:56,137 I call this one "Wino and Roses." 76 00:13:03,115 --> 00:13:07,848 Magnificent. Even though I say so myself. 77 00:13:07,953 --> 00:13:10,251 This is no small feat. 78 00:13:10,356 --> 00:13:14,383 Now you can work the Left Bank and Montmartre with anonymity. 79 00:13:14,493 --> 00:13:19,328 Yes. The old anonymity ploy. 80 00:13:25,638 --> 00:13:29,665 That's it! You can do it, Inspector! 81 00:13:29,775 --> 00:13:31,436 Chief Inspector. 82 00:13:31,544 --> 00:13:35,674 You can walk, Chief Inspector. You can walk! 83 00:13:36,782 --> 00:13:38,545 Yes! Yes! 84 00:13:38,651 --> 00:13:41,085 You are a genius, Balls. 85 00:13:41,187 --> 00:13:45,453 I can! I can walk! 86 00:13:49,628 --> 00:13:53,291 Thank heavens 87 00:13:53,399 --> 00:13:57,836 for little girls 88 00:13:57,937 --> 00:14:04,035 They keep on getting smaller every day 89 00:14:17,256 --> 00:14:18,689 Yes? 90 00:14:18,791 --> 00:14:21,123 A special delivery. 91 00:14:22,828 --> 00:14:24,227 Thank you. 92 00:14:26,966 --> 00:14:29,594 I'm sorry. I'm a little short. 93 00:14:29,702 --> 00:14:31,101 Forget it. 94 00:14:41,280 --> 00:14:43,407 Special delivery. A bomb. 95 00:14:43,515 --> 00:14:45,540 Were you expecting one? 96 00:14:46,485 --> 00:14:48,214 A bomb? 97 00:15:06,238 --> 00:15:07,364 Yes? 98 00:15:09,975 --> 00:15:11,374 What? 99 00:15:16,582 --> 00:15:17,981 Right. 100 00:15:18,083 --> 00:15:19,550 What's the matter? 101 00:15:21,186 --> 00:15:25,122 The bomb destroyed half the block, and Clouseau survived. 102 00:15:25,224 --> 00:15:29,183 I am certain, sir, that the "beumb"was intended for me. 103 00:15:29,295 --> 00:15:31,263 - "Beumb"? - What? 104 00:15:31,363 --> 00:15:34,127 - You said "beumb." - Yes, yes. 105 00:15:34,233 --> 00:15:36,497 Fortunately, Professor Balls 106 00:15:36,602 --> 00:15:40,436 took refuge behind a new shipment of inflatable goiters, 107 00:15:40,539 --> 00:15:42,632 which cushioned the force of the explosion. 108 00:15:42,741 --> 00:15:44,368 Inflatable goiters? 109 00:15:44,476 --> 00:15:47,411 Yes. His Valentine's Day collection. 110 00:15:49,281 --> 00:15:51,181 It's amazing that you survived. 111 00:15:51,283 --> 00:15:52,716 Yes, yes. 112 00:15:52,818 --> 00:15:55,514 I must apprehend this mad bomber 113 00:15:55,621 --> 00:15:58,385 before he does any more of the damage in here. 114 00:15:58,490 --> 00:15:59,980 Or she. 115 00:16:00,092 --> 00:16:02,890 - "Or she"? - A man dressed as a woman. 116 00:16:07,633 --> 00:16:10,397 "Four armed robberies in three weeks. 117 00:16:10,502 --> 00:16:13,835 "Two of the victims were assaulted and grappled with the robber. 118 00:16:13,939 --> 00:16:17,773 "Both victims felt the robber was much too strong to be a woman. 119 00:16:19,278 --> 00:16:23,009 "Three years ago, we sent to prison a man named Claude Russo. 120 00:16:23,115 --> 00:16:26,414 Russo committed robberies disguised as a woman." 121 00:16:27,019 --> 00:16:33,891 Well, sir, I must be off to apprehend this mad bomber now. 122 00:16:33,993 --> 00:16:37,520 Remember, it just could be Russo. 123 00:16:37,629 --> 00:16:40,291 Yes, it just could be Russo. Yes. 124 00:16:40,399 --> 00:16:43,766 - Yes. I just said that. - Yes, I know that. Yes, sir. 125 00:16:43,869 --> 00:16:48,135 Well, sir, until we meet again and the case is solved. 126 00:16:51,310 --> 00:16:53,073 Au revoir, Hercule. 127 00:16:54,747 --> 00:16:55,941 Fire! 128 00:17:12,731 --> 00:17:15,222 You may not have seen these gentlemen before, 129 00:17:15,334 --> 00:17:17,859 but they have at one time or another worked for you. 130 00:17:17,970 --> 00:17:20,302 And needless to say, they are specialists, 131 00:17:20,406 --> 00:17:22,306 the best in France. 132 00:17:22,408 --> 00:17:25,138 And you expect them to take care of Clouseau? 133 00:17:25,244 --> 00:17:29,044 Oh, no. They've been contracted to eliminate Mr. Chong. 134 00:17:29,148 --> 00:17:30,877 Who is Mr. Chong? 135 00:17:37,923 --> 00:17:40,892 Mr. Chong was recommended by Hong Kong. 136 00:17:47,900 --> 00:17:51,461 Gentlemen, fulfill your contracts. 137 00:19:27,866 --> 00:19:31,097 Get out of those wet clothes. You could catch pneumonia. 138 00:19:31,203 --> 00:19:33,103 Yes, I know that. 139 00:19:33,205 --> 00:19:34,797 I will as soon as I get home, 140 00:19:34,907 --> 00:19:37,808 provided that idiot Cato does not attack me first. 141 00:19:37,910 --> 00:19:40,071 Why don't you tell him not to? 142 00:19:40,179 --> 00:19:42,340 Believe me, it's not that easy. 143 00:19:42,447 --> 00:19:46,213 I have given him instructions to attack me whenever possible. 144 00:19:46,318 --> 00:19:48,650 It has now become a matter of pride with him 145 00:19:48,754 --> 00:19:50,551 to try to outsmart me. 146 00:19:51,089 --> 00:19:53,182 I guarantee that at this very minute, 147 00:19:53,292 --> 00:19:57,319 his fiendish yellow brain is plotting some new ambush. 148 00:20:00,566 --> 00:20:01,965 Gesundheit. 149 00:20:02,067 --> 00:20:04,934 Yes, I know that. 150 00:21:02,761 --> 00:21:03,887 Cato? 151 00:21:27,619 --> 00:21:30,747 Pay attention! This is your employer speaking. 152 00:21:31,790 --> 00:21:36,318 I am canceling the attack orders for tonight. 153 00:21:36,428 --> 00:21:38,623 Do you understand? 154 00:21:38,730 --> 00:21:43,633 I know that I told you to show no mercy 155 00:21:43,735 --> 00:21:47,728 and to attack and to pay no attention to what I say. 156 00:21:50,309 --> 00:21:51,708 But tonight... 157 00:21:56,181 --> 00:21:57,443 But tonight... 158 00:21:58,483 --> 00:22:02,419 I am ordering you to pay attention! 159 00:22:06,091 --> 00:22:09,060 You will not attack, Cato! 160 00:22:17,669 --> 00:22:19,364 Shut up that row! 161 00:22:19,471 --> 00:22:22,440 I am trying to save my life, madam. 162 00:22:30,382 --> 00:22:33,840 Obviously the little yellow swine is not paying attention. 163 00:24:30,101 --> 00:24:33,559 It's a very substantial building, but we're doing a great deal to it. 164 00:24:33,672 --> 00:24:37,608 I'm sure when it's finished, you'll find it peaceful and delightful. 165 00:25:04,236 --> 00:25:05,726 Swine! 166 00:25:07,739 --> 00:25:09,707 Chief Inspector Clouseau's residence. 167 00:25:10,742 --> 00:25:12,039 One moment, please. 168 00:25:13,144 --> 00:25:14,441 For you. 169 00:25:28,527 --> 00:25:30,961 What on earth is going on? 170 00:25:31,062 --> 00:25:33,792 Excuse me, madame and messieurs. 171 00:25:33,899 --> 00:25:35,799 I beg your pardon. I am so sorry. 172 00:25:35,901 --> 00:25:37,801 It's still for you, Inspector. 173 00:25:37,903 --> 00:25:39,871 Chief Inspector. 174 00:25:39,971 --> 00:25:42,269 Pardon me. I am needed on the phone. 175 00:25:48,380 --> 00:25:49,938 Hello? 176 00:25:50,048 --> 00:25:54,178 This is Chief Inspector Clouseau speaking on the phone. 177 00:25:54,286 --> 00:25:57,084 Listen to me carefully. 178 00:25:57,188 --> 00:25:59,554 If you want to catch the French connection, 179 00:25:59,658 --> 00:26:01,592 meet me tonight at 11:00 180 00:26:01,693 --> 00:26:05,060 in the Bois de Bologne near the Grande Cascade. 181 00:26:05,163 --> 00:26:07,324 And come alone. 182 00:26:16,241 --> 00:26:19,210 That's so obvious, he's bound to think it's a trap. 183 00:26:20,645 --> 00:26:25,480 Yes, or it's so obvious that he's bound to think it can't be a trap. 184 00:26:25,584 --> 00:26:28,348 It's so obvious, it's bound to be a trap. 185 00:26:28,453 --> 00:26:31,479 That is why you will never be a great detective. 186 00:26:31,590 --> 00:26:34,184 It's so obvious, it could not possibly be a trap. 187 00:26:34,292 --> 00:26:38,661 Now, Cato, warm up the Silver Hornet. 188 00:27:04,956 --> 00:27:09,290 I very much suspect that the Hornet is overdue for a service, 189 00:27:09,394 --> 00:27:12,454 so if you don't mind, I'll use your car tonight. 190 00:27:33,051 --> 00:27:36,509 He's driving a white Peugeot. License number is... 191 00:27:57,208 --> 00:28:00,177 By any chance, are you going to Fontainebleau? 192 00:28:00,278 --> 00:28:01,506 Well... 193 00:28:01,613 --> 00:28:03,342 Wonderful! 194 00:28:05,417 --> 00:28:07,112 How lucky can a girl get? 195 00:28:07,218 --> 00:28:09,186 You're an absolute darling. 196 00:28:12,724 --> 00:28:14,021 It's green. 197 00:28:14,559 --> 00:28:15,958 It is? 198 00:28:16,061 --> 00:28:17,358 The traffic light. 199 00:28:27,372 --> 00:28:31,741 Generally speaking, it's dangerous for a beautiful girl like you 200 00:28:31,843 --> 00:28:34,141 to be hitchhiking at night. 201 00:28:34,245 --> 00:28:37,271 I know. That's because, generally speaking, 202 00:28:37,382 --> 00:28:40,215 beautiful girls like me don't carry guns. 203 00:28:40,318 --> 00:28:41,785 Yes, yes. 204 00:28:48,026 --> 00:28:51,792 Are you saying that you carry a gun? 205 00:28:53,098 --> 00:28:56,659 I've got it in here somewhere. It's not very big. 206 00:28:56,768 --> 00:28:58,668 Watch it. It might go off. 207 00:28:58,770 --> 00:29:01,898 Only if you don't do exactly what I say. 208 00:29:03,608 --> 00:29:06,236 - Listen, Miss... - Russo. 209 00:29:07,312 --> 00:29:09,337 But you can call me Claude. 210 00:29:14,819 --> 00:29:16,514 Pull off the road. 211 00:29:16,621 --> 00:29:20,318 The old "pull off the road" ploy, huh? 212 00:29:20,425 --> 00:29:22,256 Yes. Then we will see how you do 213 00:29:22,360 --> 00:29:25,955 with the old "take off your clothes" ploy. 214 00:29:54,926 --> 00:29:58,521 And if you don't want to freeze to death, put on the dress. 215 00:29:58,630 --> 00:29:59,654 Never! 216 00:29:59,764 --> 00:30:03,222 Suit yourself. But the dress is an original Dior, 217 00:30:03,334 --> 00:30:05,564 and you've got sensational legs. 218 00:30:46,644 --> 00:30:47,770 Yes? 219 00:30:50,982 --> 00:30:52,950 Good. Thank you. 220 00:30:53,051 --> 00:30:55,542 Why don't you just take that off the hook? 221 00:30:55,653 --> 00:30:56,847 Won't be necessary. 222 00:30:56,955 --> 00:31:00,015 The great Inspector Clouseau will not be bothering us anymore. 223 00:31:08,399 --> 00:31:10,060 Hello, boys! 224 00:31:11,102 --> 00:31:13,297 Am I glad to see you! 225 00:31:13,404 --> 00:31:16,840 And we are certainly glad to see you. 226 00:31:19,043 --> 00:31:20,943 Wait a moment! You know me. 227 00:31:21,045 --> 00:31:23,309 I'm Chief Inspector Clouseau of the Sûreté. 228 00:31:23,414 --> 00:31:25,348 And I am officer Bardot. 229 00:31:25,450 --> 00:31:27,714 But you can call me Brigitte. 230 00:31:27,819 --> 00:31:31,277 Listen, Brigitte, you are making an understandable mistake! 231 00:31:31,389 --> 00:31:34,688 Don't let my legs fool you. I'm really a man. Listen! 232 00:31:37,762 --> 00:31:41,596 The palace flag is lowered to half-mast. 233 00:31:43,134 --> 00:31:46,626 The president has declared a day of national mourning. 234 00:31:47,739 --> 00:31:49,866 Only a few hours ago, 235 00:31:49,974 --> 00:31:53,501 the great detective stood in this very courtyard 236 00:31:53,611 --> 00:31:55,511 and was decorated by the president 237 00:31:55,613 --> 00:31:57,740 for outstanding service to his country. 238 00:31:59,751 --> 00:32:02,015 According to the coroner's report, 239 00:32:02,120 --> 00:32:05,612 chief Inspector clouseau was probably dead 240 00:32:05,723 --> 00:32:09,159 before his car hit the telephone pole 241 00:32:09,260 --> 00:32:11,091 and burst into flames. 242 00:32:15,133 --> 00:32:17,966 The president called me at 6:00 this morning. 243 00:32:18,069 --> 00:32:22,233 A dozen countries have offered the services of their finest detectives, 244 00:32:22,340 --> 00:32:24,740 but the president made it painfully clear 245 00:32:24,842 --> 00:32:27,675 that this must be solved by Frenchmen, and quickly... 246 00:32:27,779 --> 00:32:29,747 or we can all hand in our resignations. 247 00:32:29,847 --> 00:32:32,042 I spoke with Dr. Laprone at the hospital, 248 00:32:32,150 --> 00:32:35,051 and he assures me that Dreyfus is completely cured. 249 00:32:36,654 --> 00:32:38,178 It's amazing. 250 00:32:38,289 --> 00:32:40,314 I've seen some lunatics in my time, 251 00:32:40,425 --> 00:32:42,985 but they were all pikers compared with Dreyfus. 252 00:32:43,094 --> 00:32:44,391 He was like a wild animal! 253 00:32:44,495 --> 00:32:46,690 Didn't he actually bite you? 254 00:32:46,798 --> 00:32:49,926 Oh, yes. On the leg. 255 00:32:50,034 --> 00:32:52,525 I had to take rabies shots just in case. 256 00:32:52,637 --> 00:32:55,333 The doctor swears that his recovery is complete. 257 00:32:55,440 --> 00:32:57,340 He said that in the last 12 hours, 258 00:32:57,442 --> 00:33:00,240 Dreyfus has literally become a new man. 259 00:33:00,345 --> 00:33:02,438 Thank God for that because we need him. 260 00:33:02,547 --> 00:33:06,244 If anyone knows about Clouseau and who might have murdered him, 261 00:33:06,351 --> 00:33:09,752 that man is former Chief Inspector Charles Dreyfus. 262 00:33:10,722 --> 00:33:12,952 Isn't it fantastic, Doctor? 263 00:33:13,057 --> 00:33:17,517 Reinstated at my former rank with no loss of pay or social benefits. 264 00:33:17,628 --> 00:33:21,223 Yes. It could actually be called a psychic rebirth. 265 00:33:21,332 --> 00:33:24,301 I am in your debt. I shall be eternally grateful. 266 00:33:24,402 --> 00:33:26,734 I only helped. I led the way. 267 00:33:26,838 --> 00:33:30,467 But in the final analysis, it was yourvictory, Charles. 268 00:33:30,575 --> 00:33:32,634 Ourvictory, Paul. 269 00:33:32,744 --> 00:33:35,144 But only at the expense of another. 270 00:33:36,280 --> 00:33:38,043 Clouseau, you mean. 271 00:33:38,149 --> 00:33:42,483 It could be said that he died so that you might live. 272 00:33:42,587 --> 00:33:44,487 I wish I could feel sorry. 273 00:33:44,589 --> 00:33:46,489 You feel no guilt? 274 00:33:46,591 --> 00:33:47,888 None. 275 00:33:48,426 --> 00:33:51,293 To be honest, when I first heard he was dead, 276 00:33:51,396 --> 00:33:53,330 there were a few moments 277 00:33:53,431 --> 00:33:57,390 when I was actually convinced I was in a state of grace. 278 00:33:58,703 --> 00:34:00,330 Is that wrong? 279 00:34:00,438 --> 00:34:03,032 It isn't a matter of right or wrong. 280 00:34:03,141 --> 00:34:05,132 Look, I hated him. 281 00:34:05,243 --> 00:34:08,644 He literally drove me out of my mind, as you know. 282 00:34:08,746 --> 00:34:12,443 Isn't it natural that I should feel happiness, even joy, 283 00:34:12,550 --> 00:34:17,351 at the thought of him being dead, out of the way and gone forever? 284 00:34:17,455 --> 00:34:19,013 Natural, yes. 285 00:34:19,123 --> 00:34:22,286 But there is a danger that such feelings might promote guilt. 286 00:34:22,393 --> 00:34:25,089 Clouseau could come back and haunt you. 287 00:34:25,196 --> 00:34:27,994 - I have no guilt. - Not now. 288 00:34:28,099 --> 00:34:32,900 Not ever. Clouseau is gone, and I am free forever. 289 00:34:33,004 --> 00:34:35,029 Now, have a cigar. 290 00:34:35,139 --> 00:34:36,731 Thank you, Charles. 291 00:34:36,841 --> 00:34:39,207 I've made the necessary arrangements for your release. 292 00:34:39,310 --> 00:34:42,438 The Sûreté is sending a car for you to be picked up at 5:30. 293 00:34:42,547 --> 00:34:45,243 Remember, you're on probation for 12 months. 294 00:34:45,349 --> 00:34:48,910 If you have any problems, call on me immediately. 295 00:34:49,020 --> 00:34:50,419 Thank you, Paul. 296 00:34:57,128 --> 00:34:59,926 Listen to me, officer. You are making a serious mistake. 297 00:35:00,031 --> 00:35:02,591 Unless you release me immediately, I will personally see to it 298 00:35:02,700 --> 00:35:04,600 you are transferred to Martinique, 299 00:35:04,702 --> 00:35:06,533 where you will spend your career 300 00:35:06,637 --> 00:35:09,606 writing traffic citations and checking parking meters. 301 00:35:09,707 --> 00:35:13,609 The man who was killed in that car, my car... Cato's car... was not me. 302 00:35:13,711 --> 00:35:16,373 He was wearing my clothes, yes. These are his clothes! 303 00:35:16,481 --> 00:35:18,779 I am Chief Inspector Jacques Clouseau. 304 00:35:18,883 --> 00:35:20,783 Miss or Missus? 305 00:35:20,885 --> 00:35:24,514 You fool! The president himself when he decorated me said, 306 00:35:24,622 --> 00:35:27,489 "Clouseau, you are a man of courage." 307 00:35:27,592 --> 00:35:30,493 He called me the greatest detective in all of France. 308 00:35:30,595 --> 00:35:33,325 Charlatan! Impostor! 309 00:35:33,431 --> 00:35:36,127 All right, calm down, Mr. Poirot. 310 00:35:36,234 --> 00:35:37,667 Poirot? 311 00:35:37,768 --> 00:35:42,501 Yes. Yes. But you can call me Hercule. 312 00:35:42,607 --> 00:35:46,008 And I am the greatest detective in all of France, 313 00:35:46,110 --> 00:35:48,101 the greatest in all the world. 314 00:35:54,452 --> 00:35:57,012 That man is obviously crazy. 315 00:35:57,121 --> 00:35:59,248 We do not use that word around here. 316 00:35:59,357 --> 00:36:01,484 What do you normally use around here? 317 00:36:01,592 --> 00:36:02,786 Now, now. 318 00:36:02,894 --> 00:36:05,124 He is very "now-now," I can tell you that. 319 00:36:05,229 --> 00:36:06,389 Court order. 320 00:36:07,465 --> 00:36:10,161 I shall need your signature on the transfer document. 321 00:36:15,506 --> 00:36:20,102 Ninety days comprehensive. Thank you. 322 00:36:20,211 --> 00:36:22,042 Psychiatric examination. 323 00:37:01,352 --> 00:37:03,013 Peek-a-boo. 324 00:37:05,189 --> 00:37:07,282 Your car's at the entrance, Inspector. 325 00:37:16,267 --> 00:37:18,497 Good-bye, Chief Inspector Dreyfus. 326 00:37:29,647 --> 00:37:31,808 Good evening, Chief Inspector Dreyfus. 327 00:37:31,916 --> 00:37:33,884 Good evening, Francois. 328 00:37:38,556 --> 00:37:42,151 It's good to have you back on the job, Chief Inspector. 329 00:37:42,260 --> 00:37:46,060 Is it true you will personally take charge of the investigation? 330 00:37:46,163 --> 00:37:47,391 Yes. 331 00:37:47,498 --> 00:37:50,626 You must feel torn. On the one hand, it is your duty 332 00:37:50,735 --> 00:37:54,171 to send the guilty parties to the guillotine for killing Clouseau. 333 00:37:54,272 --> 00:37:55,739 On the other hand... 334 00:37:57,341 --> 00:38:00,367 I'm sure you'd rather congratulate them, eh? 335 00:38:01,545 --> 00:38:04,207 Can you imagine, a state funeral for that idiot? 336 00:38:04,315 --> 00:38:07,648 The president, dignitaries from all over the world will be coming. 337 00:38:07,752 --> 00:38:11,188 Why, there's a rumor the pope might even show up. 338 00:38:11,289 --> 00:38:12,779 Peup? 339 00:38:14,592 --> 00:38:16,082 "Peup"? 340 00:38:16,193 --> 00:38:17,421 What? 341 00:38:17,528 --> 00:38:20,759 You said "peup." Do you have a cold? 342 00:38:20,865 --> 00:38:25,302 Yes, yes. I have the cold in the chest, you know. 343 00:38:26,170 --> 00:38:29,401 You sound terrible. Do you want me to send you a doctor? 344 00:38:29,507 --> 00:38:32,806 No, no. It's much better than it sounds. 345 00:38:32,910 --> 00:38:36,437 Anyway, I want to go directly to the Clouseau apartments 346 00:38:36,547 --> 00:38:39,038 to commence the search for the clues. 347 00:38:39,150 --> 00:38:40,583 Yes, sir. 348 00:39:07,778 --> 00:39:09,939 This is the Clouseau residence? 349 00:39:10,047 --> 00:39:11,309 Yes. 350 00:39:17,988 --> 00:39:19,580 This is also the residence 351 00:39:19,690 --> 00:39:23,490 of the Clouseau manservant Cato Fong? 352 00:39:23,594 --> 00:39:25,255 Yes. 353 00:39:25,363 --> 00:39:28,355 Then be so good as to tell him 354 00:39:28,466 --> 00:39:32,266 that I wish to have speaks with him. 355 00:39:32,370 --> 00:39:37,239 Who should I say "wish to have speaks"with Mr. Fong? 356 00:39:38,743 --> 00:39:40,938 Tell him it is an old friend. 357 00:39:41,045 --> 00:39:43,707 Mr. Fong has many old friends. 358 00:39:43,814 --> 00:39:48,478 Listen, you, tell him it is Chief Inspector... 359 00:39:50,421 --> 00:39:51,888 Clouseau. 360 00:39:51,989 --> 00:39:54,321 Why didn't you say so in the first place? 361 00:39:54,425 --> 00:39:56,393 Please come in. 362 00:40:06,971 --> 00:40:08,404 Good evening, 363 00:40:08,506 --> 00:40:11,407 and congratulations! 364 00:40:11,509 --> 00:40:13,443 You are our first Caucasian, 365 00:40:13,544 --> 00:40:17,344 and that entitles you to a 10% discount until midnight. 366 00:40:17,448 --> 00:40:21,077 - Who are you? - Mrs. Wu. But call me Madam. 367 00:40:23,921 --> 00:40:26,719 - Yes? - Inspector Clouseau. 368 00:40:26,824 --> 00:40:28,883 Please come in. 369 00:40:29,994 --> 00:40:32,394 - Welcome. - Good evening. 370 00:40:32,496 --> 00:40:35,260 Please make yourself at home. 371 00:40:36,700 --> 00:40:39,328 That man just called himself Inspector Clouseau. 372 00:40:39,437 --> 00:40:41,337 It was Mr. Fong's idea, 373 00:40:41,439 --> 00:40:44,408 but personally I think we should have a better password. 374 00:40:44,508 --> 00:40:45,907 Password? 375 00:40:53,250 --> 00:40:57,084 I demand to know exactly what is going on in here. 376 00:40:57,188 --> 00:41:00,487 Just about anything your little heart desires. 377 00:41:00,591 --> 00:41:03,287 But first, why don't you relax? 378 00:41:03,394 --> 00:41:05,362 Give Benson your hat and coat, 379 00:41:05,463 --> 00:41:08,762 have a drink, get to know the girls, 380 00:41:08,866 --> 00:41:10,993 and then when you are up to it, 381 00:41:11,101 --> 00:41:16,232 you can choose from a wide variety of exciting little diversions. 382 00:41:19,176 --> 00:41:22,202 But I see that you already have a preference. 383 00:41:32,690 --> 00:41:36,820 Allow me to introduce Tanya, the lotus eater. 384 00:41:38,128 --> 00:41:40,028 What else does she do? 385 00:41:46,537 --> 00:41:49,734 I warn you, Tanya the Easter Lotus, 386 00:41:49,840 --> 00:41:53,105 I am opposed to the women's libs. 387 00:41:54,211 --> 00:41:58,648 Man is the master, and women's place is in the home. 388 00:42:00,050 --> 00:42:03,816 And another round-eye bites the dust. 389 00:42:16,033 --> 00:42:17,432 Cato! 390 00:42:26,176 --> 00:42:28,474 Take your hands off me, you oriental fool! 391 00:42:28,579 --> 00:42:29,807 You are under arrest. 392 00:42:29,914 --> 00:42:31,779 Anything you say will be taken down... 393 00:42:31,882 --> 00:42:34,077 Arrest? Arrest? 394 00:42:34,184 --> 00:42:37,312 You have the right to remain silent, but let me tell you this. 395 00:42:37,421 --> 00:42:40,413 I am not your ordinary run-of-the-mill transvestite. 396 00:42:40,524 --> 00:42:41,923 Say no more! 397 00:42:42,026 --> 00:42:43,755 What was that about arresting us? 398 00:42:43,861 --> 00:42:45,692 He was kidding, weren't you, boss? 399 00:42:45,796 --> 00:42:46,763 Boss?! 400 00:42:46,864 --> 00:42:49,025 I used to work for him. He used to be a cop. 401 00:42:49,133 --> 00:42:50,361 A cop? 402 00:42:50,467 --> 00:42:52,697 Tell them you were kidding, boss. 403 00:42:54,438 --> 00:42:59,000 Yes, he is right. I was just kidding. 404 00:43:00,144 --> 00:43:01,611 Cross my heart and... 405 00:43:02,413 --> 00:43:05,109 ...hope to meet you again sometime. 406 00:43:05,215 --> 00:43:07,706 And you, madame. 407 00:43:07,818 --> 00:43:09,547 And you, too. 408 00:43:09,653 --> 00:43:12,213 You two should be ashamed of yourselves. 409 00:43:12,323 --> 00:43:14,791 And you! I want to talk to you! 410 00:43:14,892 --> 00:43:17,827 You come in here! Listen, now. 411 00:43:17,928 --> 00:43:19,361 Please, boss! 412 00:43:19,463 --> 00:43:21,260 I thought you were dead. 413 00:43:21,365 --> 00:43:24,061 So, as a tribute to my memory, you open up this... 414 00:43:25,102 --> 00:43:27,434 ...this Chinese nooky factory! 415 00:43:27,538 --> 00:43:30,006 I had to do something to keep busy. 416 00:43:30,107 --> 00:43:32,166 Besides, a first-rate joint like this 417 00:43:32,276 --> 00:43:35,006 can make as much as 400,000 a year! 418 00:43:38,248 --> 00:43:40,478 - Is that net? - No, gross. 419 00:43:40,584 --> 00:43:42,347 Even so, a smart operator 420 00:43:42,453 --> 00:43:44,353 can clear himself a couple hundred grand. 421 00:43:44,455 --> 00:43:46,719 That ain't exactly chicken feed. 422 00:43:49,560 --> 00:43:51,528 And ten years on Devil's Island 423 00:43:51,629 --> 00:43:54,120 ain't exactly the chicken's feet either, 424 00:43:54,231 --> 00:43:56,131 my greedy little yellow pimp. 425 00:43:57,234 --> 00:44:00,499 I'll have to close up anyway now that you're alive. 426 00:44:01,105 --> 00:44:02,629 Yes, yes. 427 00:44:02,740 --> 00:44:07,177 Normally, that is precisely what you would have to do. 428 00:44:07,277 --> 00:44:09,370 But these are not normal times. 429 00:44:11,081 --> 00:44:13,106 Someone has just tried to kill me. 430 00:44:13,217 --> 00:44:14,616 That's normal. 431 00:44:14,718 --> 00:44:17,209 But this time, that someone thinks he has succeeded. 432 00:44:18,255 --> 00:44:22,624 Except for you and me, the whole world believes I am dead. 433 00:44:22,726 --> 00:44:26,719 And in this case, death has its advantages. 434 00:44:29,333 --> 00:44:31,665 No one will know it is me 435 00:44:31,769 --> 00:44:37,002 as I glide through the underworld like a shadow. 436 00:44:39,143 --> 00:44:42,579 - Good evening, Commissioner. - Charles! 437 00:44:46,583 --> 00:44:47,982 Thank you. 438 00:44:48,085 --> 00:44:51,646 I'm sorry to be late, but as you must have heard, 439 00:44:51,755 --> 00:44:54,019 some lunatic was hiding in my closet. 440 00:44:54,124 --> 00:44:56,251 Yes. Russo. 441 00:44:56,360 --> 00:44:57,759 Russo? 442 00:45:01,065 --> 00:45:02,726 You remember. 443 00:45:02,833 --> 00:45:05,768 Why wouldn't I remember? It was only three years ago. 444 00:45:05,869 --> 00:45:10,033 Of course. Claude Russo, alias Claudine Russo. 445 00:45:10,140 --> 00:45:12,540 Armed robbery dressed as a woman. 446 00:45:12,643 --> 00:45:14,543 But he got five years. 447 00:45:14,645 --> 00:45:17,910 He was released on parole three months ago. 448 00:45:18,015 --> 00:45:20,142 So it could have been Russo. 449 00:45:20,250 --> 00:45:21,547 He is clever. 450 00:45:22,586 --> 00:45:25,146 Clever enough to fool Francois? 451 00:45:26,190 --> 00:45:27,487 I like Francois, 452 00:45:27,591 --> 00:45:30,321 but fooling him no longer constitutes 453 00:45:30,427 --> 00:45:34,591 an act of more than average cleverness, shall we say? 454 00:45:38,469 --> 00:45:41,632 I always thought he was rather a good policeman. 455 00:45:41,739 --> 00:45:44,435 When he was my assistant, he was a very good policeman 456 00:45:44,541 --> 00:45:46,600 with a bright future. 457 00:45:46,710 --> 00:45:48,575 But then he was assigned to Clouseau. 458 00:45:48,679 --> 00:45:50,078 Now, Charles. 459 00:45:50,180 --> 00:45:53,149 - All that's in the past. - Yes, of course. 460 00:45:53,250 --> 00:45:54,683 Tomorrow morning 461 00:45:54,785 --> 00:45:59,552 when they plant him six feet deep and shovel in the dirt... 462 00:46:00,457 --> 00:46:02,254 ...I shall be truly free. 463 00:46:03,360 --> 00:46:07,126 Unless he's figured out a way to come back from the dead, 464 00:46:07,231 --> 00:46:09,631 nothing that anyone does or says about him 465 00:46:09,733 --> 00:46:12,224 will ever make any difference again. 466 00:46:12,336 --> 00:46:15,499 - Shall we do some work? - That reminds me. 467 00:46:17,674 --> 00:46:19,073 What is it? 468 00:46:19,176 --> 00:46:22,634 The chief thinks that you should give the eulogy. 469 00:46:22,746 --> 00:46:24,976 - The what? - The tribute. 470 00:46:25,082 --> 00:46:26,049 Me? 471 00:46:26,150 --> 00:46:29,642 - You knew him intimately. - I hated him intimately. 472 00:46:29,753 --> 00:46:33,746 But you're the expert who's going to track down his murderers. 473 00:46:33,857 --> 00:46:36,325 I'm the expert who would love to kiss his murderers! 474 00:46:36,426 --> 00:46:37,791 Don't you understand? 475 00:46:37,895 --> 00:46:41,023 The P.R. People loved the angle. 476 00:46:42,166 --> 00:46:44,430 Sacrilege! I won't do it. 477 00:46:44,535 --> 00:46:45,934 Politics. 478 00:46:46,036 --> 00:46:48,266 No. I'm a good Catholic. 479 00:46:48,372 --> 00:46:51,068 - So is the chief's wife. - I don't care. 480 00:46:51,175 --> 00:46:55,839 - What's she got to do with it? - She wrote the speech. 481 00:46:56,980 --> 00:46:58,914 Ladies and gentlemen... 482 00:46:59,016 --> 00:47:01,678 honored guests... 483 00:47:02,753 --> 00:47:04,345 ...dear friends... 484 00:47:05,889 --> 00:47:07,789 ...we are gathered here 485 00:47:07,891 --> 00:47:11,691 to say good-bye to a, uh... 486 00:47:15,032 --> 00:47:16,693 ...a great man. 487 00:47:22,406 --> 00:47:25,705 Not only was he a model police officer... 488 00:47:26,577 --> 00:47:29,137 ...a brilliant detective... 489 00:47:31,315 --> 00:47:35,274 ...admired and respected by his fellow officers 490 00:47:35,385 --> 00:47:39,719 and all those who were fortunate enough... 491 00:47:41,258 --> 00:47:42,225 ...enough... 492 00:47:43,427 --> 00:47:45,395 ...enough to know him... 493 00:47:46,563 --> 00:47:48,463 ...he was above all else... 494 00:47:51,168 --> 00:47:53,068 ...a modest man. 495 00:48:10,187 --> 00:48:14,214 His kind will not pass this way again, 496 00:48:14,324 --> 00:48:16,986 and our loss is surely... 497 00:48:19,029 --> 00:48:20,428 ...heaven's gain. 498 00:48:32,276 --> 00:48:34,301 Present arms! 499 00:48:35,279 --> 00:48:36,678 Fire! 500 00:48:52,596 --> 00:48:55,360 - Get rid of that woman. - We'll talk about it later. 501 00:48:55,465 --> 00:48:58,332 I want your answer now or I sue for divorce. 502 00:48:58,435 --> 00:49:01,996 - I'm warning you. - Are you going to have me killed? 503 00:49:33,003 --> 00:49:34,129 Gentlemen. 504 00:49:35,906 --> 00:49:38,636 You will be relieved to know that our friend in New York 505 00:49:38,742 --> 00:49:41,973 was very impressed by our little demonstration. 506 00:49:42,079 --> 00:49:44,138 It was a good idea, Guy. 507 00:49:44,247 --> 00:49:46,306 The Gannet transaction is on again. 508 00:49:46,416 --> 00:49:48,145 The same delivery date? 509 00:49:48,251 --> 00:49:50,378 Unless something is happening I don't know about. 510 00:49:50,487 --> 00:49:53,456 I spoke to Hong Kong. They say the Gannet's on schedule. 511 00:49:55,092 --> 00:49:57,822 Good. That means that this time next week 512 00:49:57,928 --> 00:50:01,329 we can declare ourselves a very healthy dividend, 513 00:50:01,431 --> 00:50:04,628 letting our international colleagues know that the French connection 514 00:50:04,735 --> 00:50:06,635 is back in business. 515 00:50:07,604 --> 00:50:08,832 I'll be at the farm. 516 00:50:08,939 --> 00:50:12,238 I do not want to be contacted except in extreme emergency. 517 00:50:13,443 --> 00:50:14,910 Meeting adjourned. 518 00:50:23,954 --> 00:50:25,854 Stick around. I might need you. 519 00:50:25,956 --> 00:50:27,082 Right. 520 00:50:30,127 --> 00:50:33,119 Miss Legree, would you come in for a moment, please? 521 00:50:45,976 --> 00:50:47,637 What's wrong with you? 522 00:50:49,212 --> 00:50:52,807 - We have to stop seeing each other. - Your wife? 523 00:50:53,850 --> 00:50:57,308 That witch! How long this time? 524 00:50:57,421 --> 00:50:59,480 I'm afraid permanently. 525 00:50:59,589 --> 00:51:00,749 Permanently? 526 00:51:03,427 --> 00:51:05,452 - Permanently? - Yes. 527 00:51:05,562 --> 00:51:06,995 She gave me an ultimatum. 528 00:51:07,097 --> 00:51:09,497 Like you don't have any choice in this matter! 529 00:51:09,599 --> 00:51:11,999 - I haven't. - You have too! Get rid of her! 530 00:51:12,102 --> 00:51:14,093 - My own wife? - Why can't you do that? 531 00:51:14,204 --> 00:51:16,832 She's got enough evidence in her safety deposit box to ruin me. 532 00:51:16,940 --> 00:51:19,500 Her attorney has been told that if anything happens to her 533 00:51:19,609 --> 00:51:21,509 to take the contents of the box to the authorities. 534 00:51:21,611 --> 00:51:24,341 - Then get rid of the authorities! - What do you think I am? 535 00:51:24,448 --> 00:51:26,507 Then get rid of her attorney! 536 00:51:26,616 --> 00:51:28,516 I couldn't afford the scandal! 537 00:51:28,618 --> 00:51:30,518 I'll show you a scandal! 538 00:51:30,620 --> 00:51:34,920 You know I don't love her. I need her respectability. 539 00:51:35,959 --> 00:51:38,189 - Permanently? - Yes! 540 00:51:38,295 --> 00:51:42,425 Six years together, just washed up? Just over with? 541 00:51:42,532 --> 00:51:46,127 - I'm afraid so. I'm sorry. - That's just wonderful, isn't it? 542 00:51:46,236 --> 00:51:48,864 You obviously can't go on being my secretary. 543 00:51:48,972 --> 00:51:52,806 I have deposited a substantial amount of money in your bank account... 544 00:51:52,909 --> 00:51:54,809 - I don't want your money. - What do you want? 545 00:51:54,911 --> 00:51:56,902 I don't know what I want. 546 00:51:59,149 --> 00:52:01,049 But I'll think of something! 547 00:52:15,599 --> 00:52:16,998 Leaving early? 548 00:52:17,100 --> 00:52:19,295 Later than you think, Mr. Algo. 549 00:52:28,111 --> 00:52:30,204 Something you want me to do? 550 00:52:32,482 --> 00:52:34,848 Not unless she decides to be indiscreet. 551 00:52:34,951 --> 00:52:37,920 If you have to, be sure you make it look like an accident. 552 00:52:47,464 --> 00:52:49,591 Ahoy, the skipper! 553 00:52:50,967 --> 00:52:53,936 Hello, out there in the fog. 554 00:53:05,882 --> 00:53:07,577 Don't worry. 555 00:53:07,684 --> 00:53:10,744 It's only an old salty Swedish sea dog 556 00:53:10,854 --> 00:53:13,846 out there from the salty seas, you know. 557 00:53:17,160 --> 00:53:19,321 Pumpin' the air in the parrot. 558 00:53:22,232 --> 00:53:24,996 Naughty bird afraid of the fog. 559 00:53:35,245 --> 00:53:36,678 Swine leg. 560 00:53:43,820 --> 00:53:45,788 Hello, Inspector. 561 00:53:46,957 --> 00:53:49,187 Chief Inspector. 562 00:53:51,261 --> 00:53:55,061 I'm working under the covers. No one must suspect a thing. 563 00:54:03,807 --> 00:54:06,537 What do you have of special interest 564 00:54:06,643 --> 00:54:09,237 to my secret investigations? 565 00:54:10,213 --> 00:54:13,046 There's something big going down at Le Club Foot. 566 00:54:13,917 --> 00:54:16,613 Le Club Foot? Remarkable. 567 00:54:16,720 --> 00:54:18,119 Keep your... 568 00:54:21,625 --> 00:54:23,684 Keep your eyes and ears peeled. 569 00:54:23,793 --> 00:54:25,886 Keep in constant contact. 570 00:54:25,996 --> 00:54:30,490 I am extremely grateful for this excellent piece of information. 571 00:54:31,935 --> 00:54:34,301 Thar she blows! 572 00:54:36,239 --> 00:54:40,107 Once again, I thank you for this most useful tip. 573 00:54:40,210 --> 00:54:44,306 And if there is anything I can ever do to repay you... 574 00:54:44,414 --> 00:54:47,315 Now that you mention it, Chief Inspector. 575 00:55:11,274 --> 00:55:14,675 Sixteen chests on a dead man's rum. 576 00:55:14,778 --> 00:55:18,009 Yo ho ho in the bottle of the chest. 577 00:55:18,114 --> 00:55:21,413 Drink to the devils and some for the rum. 578 00:55:27,057 --> 00:55:28,786 Do it some more. 579 00:55:28,892 --> 00:55:30,985 Yeah, give me some more. 580 00:55:31,094 --> 00:55:34,029 All right. 581 00:55:35,799 --> 00:55:38,324 Come on, yeah. Slide it. 582 00:55:41,171 --> 00:55:42,798 Move 'em out 583 00:55:43,006 --> 00:55:44,940 Move 'em out 584 00:55:45,041 --> 00:55:47,134 If you mess around with women, boy 585 00:55:47,243 --> 00:55:48,608 You wanna fix the trimmin' 586 00:55:48,712 --> 00:55:50,270 Move 'em out 587 00:55:50,480 --> 00:55:52,448 Move 'em out 588 00:55:52,549 --> 00:55:54,574 Better listen to me, cousin... 589 00:55:54,684 --> 00:55:56,811 She's coming in now. 590 00:56:01,191 --> 00:56:03,557 - Bonsoir, Vic. - How you doing, Simone? 591 00:56:03,660 --> 00:56:05,821 Mr. Toledo, Mr. Vancouver. 592 00:56:05,929 --> 00:56:07,328 What's happening? 593 00:56:09,032 --> 00:56:11,296 You can show us to my usual table. 594 00:56:11,401 --> 00:56:13,699 How about something near the floor? Easier for dancing. 595 00:56:13,803 --> 00:56:16,363 No, thank you. I want my usual table. 596 00:56:22,712 --> 00:56:24,407 Is something wrong? 597 00:56:24,514 --> 00:56:27,108 It is Mr. Douvier's table, ain't it, love? 598 00:56:27,217 --> 00:56:30,414 No, it really ain't, love, but if you're worried about Mr. Douvier, 599 00:56:30,520 --> 00:56:32,420 why don't you give him a call? 600 00:56:32,522 --> 00:56:34,422 I wouldn't want you to get in trouble with your boss. 601 00:56:34,524 --> 00:56:36,424 - He ain't my boss. - He ain't? 602 00:56:36,526 --> 00:56:38,721 Then why you paying him all that money every month? 603 00:56:38,828 --> 00:56:40,125 That ain't cool, baby. 604 00:56:40,230 --> 00:56:42,698 You ain't seen nothin'yet. Come on, love. 605 00:56:51,341 --> 00:56:53,002 Where are we going? 606 00:56:53,109 --> 00:56:54,508 We don't want to be obvious. 607 00:56:54,611 --> 00:56:56,841 We're going to make our entry through the back way 608 00:56:56,946 --> 00:56:59,744 in disguise, as I told you, you fool. 609 00:57:22,705 --> 00:57:24,172 Hey, chief. 610 00:58:03,079 --> 00:58:05,604 Get up here. 611 00:58:07,183 --> 00:58:10,243 - It's a bakery. - I know that. 612 00:58:10,353 --> 00:58:14,312 Come on. At least you're not yellow anymore. 613 00:58:14,424 --> 00:58:16,824 This time I'm going to stand on your shoulders. 614 00:58:16,926 --> 00:58:19,121 What good would that do? 615 00:58:19,229 --> 00:58:22,756 Because I'm taller than you are, you fool. 616 00:58:22,866 --> 00:58:24,333 Make a cradle. 617 00:58:28,304 --> 00:58:30,238 Get rid of that. 618 00:59:13,616 --> 00:59:15,584 I can't reach it. 619 00:59:15,685 --> 00:59:18,654 You'll have to find something to stand on. 620 00:59:36,706 --> 00:59:39,903 All right! Let me see some, baby. Come on. 621 00:59:40,009 --> 00:59:42,534 Do it, baby. 622 00:59:49,519 --> 00:59:51,146 Let me go! 623 00:59:53,456 --> 00:59:56,016 - Can you reach it? - Yes. 624 00:59:58,461 --> 01:00:00,224 Merde! 625 01:00:13,176 --> 01:00:15,872 - Hey, are you okay? - No. 626 01:00:15,979 --> 01:00:18,743 You know something? You're terrific! 627 01:00:18,848 --> 01:00:21,817 You saved my life. Come with me. 628 01:00:21,918 --> 01:00:24,011 - Where? - Over here. I want to save your life. 629 01:00:24,120 --> 01:00:26,418 - Let's go. Come on. - Oh, God. 630 01:00:40,903 --> 01:00:42,598 Come with me before the killers see us. 631 01:00:42,705 --> 01:00:43,763 What killers? 632 01:00:43,873 --> 01:00:45,738 I'll tell you when we get to my apartment. 633 01:00:45,908 --> 01:00:47,876 - What apartment? - My apartment. 634 01:01:06,896 --> 01:01:09,262 Oh, my God! 635 01:01:09,365 --> 01:01:11,265 Mine, too. 636 01:01:11,367 --> 01:01:13,358 I'm soaked to the skin. 637 01:01:13,469 --> 01:01:17,735 Yes, I have received considerable soak also. 638 01:01:23,212 --> 01:01:26,340 Get out of those wet clothes before you catch your death of pneumonia. 639 01:01:26,449 --> 01:01:30,351 Yes. What shall I do with my coat? I don't want to spoil your beautiful... 640 01:01:30,453 --> 01:01:33,820 Just put it down any where. Put it on the floor. That's fine. 641 01:01:39,996 --> 01:01:41,395 Help yourself. 642 01:01:41,497 --> 01:01:44,398 I'm going to change. I'll bring you a robe. 643 01:01:53,376 --> 01:01:55,901 I'm gonna put on some music. 644 01:02:05,722 --> 01:02:08,020 - You know, it's strange. - What? 645 01:02:09,125 --> 01:02:12,117 I say, it's strange. 646 01:02:12,228 --> 01:02:14,355 Yes, I know. And I said, "What?" 647 01:02:14,464 --> 01:02:17,160 - You mean, what is strange? - Yes. 648 01:02:19,035 --> 01:02:25,668 It's strange that I have never yet set foot in this building, 649 01:02:25,775 --> 01:02:30,371 but I have the distinct impression that I have been here before. 650 01:02:31,714 --> 01:02:34,182 It's déjà vu. I have it all the time. 651 01:02:34,283 --> 01:02:36,274 Yeah, déjà vu. Thank you. 652 01:02:36,385 --> 01:02:37,374 You're welcome. 653 01:02:38,488 --> 01:02:40,285 - You okay? - Yes. 654 01:02:42,325 --> 01:02:44,293 That feels good. 655 01:02:45,895 --> 01:02:49,023 It's not going to do you much good if you don't take your pants off. 656 01:02:49,132 --> 01:02:51,123 - What? - Take your pants off. 657 01:02:51,234 --> 01:02:52,667 Forgot about those. 658 01:02:52,769 --> 01:02:54,737 Look at me. 659 01:02:54,837 --> 01:02:57,397 Look. I'm shaking like a leaf. 660 01:02:57,507 --> 01:03:00,067 I can't stop shaking. I know what it is. 661 01:03:00,176 --> 01:03:04,636 You know what it is? I'm just not used to being killed. 662 01:03:04,747 --> 01:03:09,184 - That's my first time, you know? - I know, but listen. 663 01:03:09,285 --> 01:03:12,982 When you have been killed as many times as I have, 664 01:03:13,089 --> 01:03:14,386 you get used to it. 665 01:03:14,490 --> 01:03:17,391 - Really? - Yes, oh, yes. 666 01:03:17,493 --> 01:03:20,291 Yes, indeed. I'll put this here. 667 01:03:20,396 --> 01:03:23,854 - Cheers. - Cheers. 668 01:03:23,966 --> 01:03:27,800 - This is for you. - Yes, of course. 669 01:03:27,904 --> 01:03:30,805 - Then this must be yours. - Thank you. Cheers. 670 01:03:33,009 --> 01:03:34,408 Yes. Anyway... 671 01:03:37,046 --> 01:03:39,571 - You have nothing to fear. - Yes, I have. 672 01:03:39,682 --> 01:03:41,616 - No, you don't. - Yes, I have. 673 01:03:43,319 --> 01:03:48,518 No. You see, I am an officer of the "lauw." 674 01:03:48,624 --> 01:03:51,821 - The "lauw"? - What? 675 01:03:51,928 --> 01:03:55,921 You said you are an officer of the "lauw"? 676 01:03:56,032 --> 01:04:00,298 That is correct. Yes, yes. I am Chief Inspector of the Sûreté. 677 01:04:01,938 --> 01:04:03,235 What? 678 01:04:03,840 --> 01:04:05,137 You doubt me. 679 01:04:06,242 --> 01:04:10,406 No, I don't doubt you. Why should I doubt you? 680 01:04:10,513 --> 01:04:13,607 - That's right. Why should you? - If you say so, I don't. 681 01:04:13,716 --> 01:04:16,241 Who were those two men who tried to kill you? 682 01:04:16,352 --> 01:04:18,752 - Killers. - How do you know? 683 01:04:18,855 --> 01:04:22,450 - Because they work for Douvier. - Douvier? I know that name. 684 01:04:22,558 --> 01:04:25,891 Everyone in France knows that name. He's a millionaire businessman. 685 01:04:25,995 --> 01:04:28,691 Yes, of course. Douvier the millionaire businessman. 686 01:04:28,798 --> 01:04:29,890 I knew I knew. 687 01:04:29,999 --> 01:04:33,059 But how many people do you think know 688 01:04:33,169 --> 01:04:35,569 that Douvier the millionaire businessman 689 01:04:35,671 --> 01:04:38,037 is also Douvier the French connection? 690 01:04:38,140 --> 01:04:39,573 How many? 691 01:04:43,579 --> 01:04:46,173 I suppose his mother, for one. 692 01:04:46,282 --> 01:04:48,443 Why do you suppose he wanted to have me killed? 693 01:04:48,551 --> 01:04:50,985 Elementary. He wanted you dead. 694 01:04:56,492 --> 01:04:58,960 - You all right? - I got singed. 695 01:04:59,061 --> 01:05:01,689 - I'm sorry about your robe. - That's all right. 696 01:05:01,797 --> 01:05:04,129 Tell me about this Douvier. 697 01:05:06,035 --> 01:05:09,300 I was his mistress and private secretary for two years. 698 01:05:09,405 --> 01:05:14,240 I know enough about Philippe to send him to prison for his whole life. 699 01:05:17,280 --> 01:05:20,113 You keep talking about this Douvier. 700 01:05:21,284 --> 01:05:24,344 But who is Philippe? 701 01:05:24,453 --> 01:05:27,183 - Philippe Douvier. - His son? 702 01:05:27,290 --> 01:05:29,155 Whose son? He has no son. 703 01:05:29,258 --> 01:05:31,488 - His brother, then? - His brother's name is Fred. 704 01:05:31,594 --> 01:05:33,926 - Then it has to be his father. - His father's dead. 705 01:05:34,030 --> 01:05:35,964 Now we're getting somewhere. Who killed him? 706 01:05:36,065 --> 01:05:40,331 - No one. He died of natural causes. - Then who is this Philippe? 707 01:05:40,436 --> 01:05:43,997 I want to see some identification. Right now. 708 01:05:44,106 --> 01:05:47,735 Right now. I want to see some identification. 709 01:05:47,843 --> 01:05:51,244 If you're not a policeman, then I shouldn't be telling you these things. 710 01:05:55,785 --> 01:05:59,312 - Can you keep a secret? - I don't know. That depends. 711 01:06:01,190 --> 01:06:04,091 Brace yourself for what I am about to tell you. 712 01:06:04,994 --> 01:06:06,928 I am none other... 713 01:06:08,764 --> 01:06:12,564 ...than Chief Inspector Jacques Clouseau. 714 01:06:12,668 --> 01:06:14,465 No, you're not. 715 01:06:14,570 --> 01:06:16,504 - Yes, I am. - No, you're not. 716 01:06:18,274 --> 01:06:20,003 I am. 717 01:06:20,109 --> 01:06:21,508 You're not. 718 01:06:26,282 --> 01:06:28,113 Yes, you are. 719 01:06:29,118 --> 01:06:30,585 Oh, my God! 720 01:06:30,686 --> 01:06:33,018 I admit it's not a good photograph, but... 721 01:06:33,122 --> 01:06:36,148 But I saw your funeral on television. 722 01:06:36,258 --> 01:06:37,782 Yes. Yes. 723 01:06:37,893 --> 01:06:40,384 - Even the pope was there. - Cheers. 724 01:06:41,697 --> 01:06:44,257 But if you're not dead, who's dead? 725 01:06:46,635 --> 01:06:49,536 Awandering transvestite took my car 726 01:06:49,638 --> 01:06:52,334 and stole my clothes at gunpoint. 727 01:06:52,441 --> 01:06:56,104 I have been working under the covers tracking the killer. 728 01:06:56,212 --> 01:06:58,772 - The killer's Douvier! - What? 729 01:06:58,881 --> 01:07:01,076 He wanted to impress the godfather. 730 01:07:02,618 --> 01:07:06,952 What? You mean Douvier killed a wandering transvestite 731 01:07:07,056 --> 01:07:09,752 just to impress his godfather? 732 01:07:10,860 --> 01:07:12,418 The man's unthinkable. 733 01:07:12,528 --> 01:07:14,325 The door. 734 01:07:14,430 --> 01:07:17,831 - What's wrong with it? - I saw the knob turn. 735 01:07:44,493 --> 01:07:45,892 Hurry. 736 01:07:46,829 --> 01:07:49,161 - I wonder whose apartment this is. - I don't know. 737 01:07:52,868 --> 01:07:55,268 The other one's probably upstairs waiting in my room. 738 01:07:55,371 --> 01:07:57,669 How do you know there's another one? 739 01:07:57,773 --> 01:08:00,799 Because assassins always travel in pairs. It's a company rule. 740 01:08:00,910 --> 01:08:03,105 Do you know what the Gannet transaction is? 741 01:08:03,212 --> 01:08:05,407 The Gannet transaction? What is that? 742 01:08:05,514 --> 01:08:09,848 It's a code name for a 50-million-franc heroin sale. 743 01:08:09,952 --> 01:08:11,920 50 million francs? 744 01:08:12,021 --> 01:08:15,149 Philippe's going to Hong Kong Tuesday to meet with the American buyer. 745 01:08:15,257 --> 01:08:16,724 Hong Kong. 746 01:08:16,826 --> 01:08:20,227 I don't know how it fits in, but the Gannet is a boat. 747 01:08:27,937 --> 01:08:30,132 What are you doing? 748 01:08:32,942 --> 01:08:35,172 Now I know why this place looks so familiar. 749 01:08:35,277 --> 01:08:37,336 Chief Inspector Dreyfus lives here. 750 01:08:42,017 --> 01:08:44,349 I think he has received a faint. 751 01:08:46,188 --> 01:08:49,180 Wake up, Chief Inspector. Wake up. 752 01:08:49,291 --> 01:08:50,690 Chief Inspector? 753 01:08:51,627 --> 01:08:54,721 Hello? Are you in there, Chief Inspector? 754 01:08:55,598 --> 01:08:56,997 Hello? 755 01:08:58,300 --> 01:09:00,530 There's no reply. It's no use. 756 01:09:01,570 --> 01:09:03,663 We will have to go to Hong Kong without him. 757 01:09:03,772 --> 01:09:05,535 - We? - Yes. 758 01:09:05,641 --> 01:09:08,337 You, I, and Cato, who will translate for us. 759 01:09:08,444 --> 01:09:11,242 Not me. I am not going to Hong Kong. 760 01:09:11,347 --> 01:09:13,645 Are you kidding? Douvier would shoot me on sight. 761 01:09:13,749 --> 01:09:16,343 Not if he doesn't recognize you. And he won't. 762 01:09:16,452 --> 01:09:18,079 Why not? 763 01:09:18,988 --> 01:09:24,426 We will leave that up to the great Balls. 764 01:09:24,527 --> 01:09:27,121 The great Balls? 765 01:09:28,264 --> 01:09:29,891 At your service! 766 01:09:30,699 --> 01:09:33,862 Please forgive the condition of my establishment, 767 01:09:33,969 --> 01:09:36,802 - but as the Inspector knows... - Chief. 768 01:09:36,906 --> 01:09:39,773 - Chief Inspector knows... - Auguste. 769 01:09:41,110 --> 01:09:43,010 So sorry. I beg your pardon. 770 01:09:43,112 --> 01:09:46,548 But as the Chief Inspector knows, we were bombed. 771 01:09:46,649 --> 01:09:48,378 Sounds like you still are. 772 01:09:48,484 --> 01:09:52,079 Almost all my collection was either destroyed or damaged. 773 01:09:52,188 --> 01:09:55,419 Starting Monday, I have to have a fire sale. 774 01:09:56,358 --> 01:09:58,622 You could call it "The Great Balls of Fire" sale. 775 01:09:58,727 --> 01:10:00,695 A catchy suggestion. 776 01:10:00,796 --> 01:10:02,195 Very good. 777 01:10:03,499 --> 01:10:04,898 Cunny! 778 01:10:11,340 --> 01:10:15,401 I can't tell you how good it is to see that you are still alive. 779 01:10:15,511 --> 01:10:18,674 It has been my privilege to serve the good Inspector... 780 01:10:18,781 --> 01:10:21,944 the Chief Inspector... for these many years. 781 01:10:22,051 --> 01:10:24,349 Thirteen, to be precise. 782 01:10:24,453 --> 01:10:28,787 And his reported demise was a real blow to me. 783 01:10:28,891 --> 01:10:30,916 Something's coming. 784 01:10:31,026 --> 01:10:33,893 Yes, Cunny, you are not dreaming. 785 01:10:33,996 --> 01:10:37,955 Our friend, our customer, is alive! 786 01:10:38,067 --> 01:10:39,591 Hello, Cunny. 787 01:10:41,103 --> 01:10:44,539 Now, how can I serve you? 788 01:10:44,640 --> 01:10:48,007 Through wind and mud, snow and hail, 789 01:10:48,110 --> 01:10:50,908 whether long or short, dark or pale, 790 01:10:51,013 --> 01:10:54,608 remember that when duty calls, 791 01:10:54,717 --> 01:10:56,480 you've got Balls. 792 01:11:00,422 --> 01:11:01,821 I gotta sit down. 793 01:11:01,924 --> 01:11:04,154 Yes, of course. Cunny! Quick. 794 01:11:04,260 --> 01:11:05,852 Please, please, please. 795 01:11:05,961 --> 01:11:08,361 Come along. That's right. There you are. 796 01:11:08,464 --> 01:11:11,194 Sit. Come, come, come. Sit, sit. 797 01:11:11,300 --> 01:11:13,029 You're not serious. 798 01:11:13,135 --> 01:11:15,729 There has been no time to get new furniture. 799 01:11:15,838 --> 01:11:19,069 Believe me, since the blast, he's much more comfortable. 800 01:11:19,174 --> 01:11:20,698 Please sit. 801 01:11:20,809 --> 01:11:23,243 Matter of fact, I've been sleeping on him. 802 01:11:26,482 --> 01:11:27,881 Chief Inspector? 803 01:11:27,983 --> 01:11:30,816 I'm leaving for Hong Kong first thing in the morning. 804 01:11:30,919 --> 01:11:32,477 Hong Kong? 805 01:11:32,588 --> 01:11:36,547 Do you think you could pick me up some cheap coolie hats? 806 01:11:36,659 --> 01:11:40,425 My dear Auguste, I need your best Hong Kong disguise. 807 01:11:40,529 --> 01:11:44,556 Also, I will need something extra special in the godfather line. 808 01:11:45,501 --> 01:11:47,867 Doctor, please, you must help me. 809 01:11:47,970 --> 01:11:50,165 Is Clouseau real, 810 01:11:50,272 --> 01:11:52,172 or am I going mad again? 811 01:11:52,274 --> 01:11:55,766 - What do you think? - What do I think? What can I think? 812 01:11:55,878 --> 01:12:00,110 If that nincompoop is really alive and the things I heard are true, 813 01:12:00,215 --> 01:12:03,048 he'll probably be decorated again 814 01:12:03,152 --> 01:12:05,950 for rounding up the biggest drug ring in France, 815 01:12:06,055 --> 01:12:08,546 and I'll be a laughing stock. 816 01:12:08,657 --> 01:12:12,320 That sounds reasonable. What are you going to do? 817 01:12:13,329 --> 01:12:15,422 What choice do I have? 818 01:12:15,531 --> 01:12:16,896 I either commit myself 819 01:12:16,999 --> 01:12:19,160 and come back to be locked up in here... 820 01:12:20,536 --> 01:12:22,367 ...or... 821 01:12:23,405 --> 01:12:25,600 ...I go to Hong Kong. 822 01:12:56,972 --> 01:13:00,567 - I don't think I can do this. - Of course you can. 823 01:13:00,676 --> 01:13:02,974 Just think yellow and follow me. 824 01:13:35,010 --> 01:13:40,038 "Mr. And Mrs. Low Key." 825 01:13:41,583 --> 01:13:44,984 You stupid lunk! What the hell do you think you're doing? 826 01:13:45,087 --> 01:13:46,987 Absolutely ruined my suit! 827 01:13:47,089 --> 01:13:49,080 Why the hell don't you look where you're going? 828 01:13:50,859 --> 01:13:52,087 I'm Mr. Algo. 829 01:13:52,194 --> 01:13:54,822 When Mr. Scallini arrives, have me paged in the bar. 830 01:13:54,930 --> 01:13:56,397 Certainly, Mr. Algo. 831 01:13:58,200 --> 01:14:00,930 Who is gonna pay for my suit? 832 01:14:02,771 --> 01:14:04,671 See that man there? 833 01:14:04,773 --> 01:14:07,435 That's Guy Algo, Philippe's right-hand man. 834 01:14:07,543 --> 01:14:09,943 This Scallini must be Mr. Big from New York. 835 01:14:11,880 --> 01:14:14,405 Listen, we'll go up to the room. 836 01:14:14,516 --> 01:14:17,417 You stay here ten minutes, then tell Mister... 837 01:14:17,519 --> 01:14:20,044 - Algo. - Right, yes. Algo. 838 01:14:20,155 --> 01:14:23,784 That Mr. You-Know-Who has arrived, and bring him to the room. 839 01:14:23,892 --> 01:14:27,988 - Mr. You-Know-Who? - Right. I will be Mr. You-Know-Who. 840 01:14:28,096 --> 01:14:30,030 Come, Ming Loy. 841 01:15:12,841 --> 01:15:15,139 You got a reservation for Scallini? 842 01:15:21,550 --> 01:15:24,314 Page Mr. Algo in the bar. Tell him Mr. Scallini is here. 843 01:15:48,544 --> 01:15:51,980 - What do you think you're doing? - Mr. Scallini in lobby. 844 01:17:11,026 --> 01:17:12,084 Cochon. 845 01:17:12,194 --> 01:17:14,162 No, no. Fongu. 846 01:17:27,109 --> 01:17:30,545 You heard what I said to him? Dumb Frenchman. 847 01:17:30,646 --> 01:17:32,079 "Cochon." 848 01:17:32,180 --> 01:17:34,171 That means "pig." 849 01:17:34,282 --> 01:17:37,410 I tell Mr. Scallini you're here. 850 01:17:46,328 --> 01:17:48,228 - Listen, boss... - It's not boss. It's me! 851 01:17:48,330 --> 01:17:49,729 Where is he? 852 01:17:49,831 --> 01:17:51,822 In the bathroom getting into his godfather disguise. 853 01:17:51,933 --> 01:17:55,334 Algo's in the next room. Scallini's down the hall in the Tang suite. 854 01:17:55,437 --> 01:17:57,735 - Marvelous. - We rode up in the same elevator. 855 01:17:57,839 --> 01:17:59,739 Maybe I can reach him before he contacts Philippe. 856 01:17:59,841 --> 01:18:01,399 What are you going to do? 857 01:18:01,510 --> 01:18:03,808 I'm not sure, but keep your eye on Algo. 858 01:18:29,571 --> 01:18:31,539 - Ice? - Please. 859 01:18:36,044 --> 01:18:38,274 - Soda? - Yes. 860 01:18:43,485 --> 01:18:45,612 I hope it's not too strong. 861 01:18:45,721 --> 01:18:47,916 I'm sure it will be fine. 862 01:18:53,028 --> 01:18:55,326 Hey! Mamma mia. 863 01:18:56,331 --> 01:18:58,390 Spaghettini du Al Pacino! 864 01:19:00,202 --> 01:19:04,832 Carlo Cato and me got a little business to talk over. 865 01:19:04,940 --> 01:19:07,602 We won't be long. Have another drink. 866 01:19:09,678 --> 01:19:11,111 Viva zapata! 867 01:19:15,550 --> 01:19:18,041 - Where is she? - I don't know. 868 01:19:23,558 --> 01:19:24,957 Get out... 869 01:19:26,561 --> 01:19:28,085 Hello, Mr. Marchione. 870 01:19:28,196 --> 01:19:31,529 - Hey. Come on in. - Thank you. 871 01:19:31,633 --> 01:19:33,828 - Thank you very much. - Can I get you a drink? 872 01:19:33,935 --> 01:19:35,903 No, nothing, thank you. 873 01:19:36,638 --> 01:19:38,401 It's Simone. 874 01:19:38,507 --> 01:19:40,498 You have a good memory. 875 01:19:40,609 --> 01:19:43,578 I never forget a pretty face. 876 01:19:43,678 --> 01:19:47,808 Boss, this is Simone. That's Douvier's personal... 877 01:19:47,916 --> 01:19:50,316 Secretary. How do you do, Mr. Scallini? 878 01:19:50,418 --> 01:19:53,979 We never met before. If we meet before, you call me Julio. 879 01:19:55,190 --> 01:19:56,350 That's a nice hand. 880 01:19:56,458 --> 01:19:58,756 Thank you. That's only the right one. 881 01:19:58,860 --> 01:20:01,124 - You type, too. - 100 words a minute. 882 01:20:01,229 --> 01:20:03,129 I may faint. 883 01:20:03,231 --> 01:20:06,894 Mr. Douvier asked me to apologize. He's going to be a little late. 884 01:20:07,002 --> 01:20:09,436 If you like, I'd be happy to keep you company until he arrives. 885 01:20:09,538 --> 01:20:12,200 If I like? Does my mother cook spaghetti? 886 01:20:12,307 --> 01:20:14,571 To the Gannet transaction. 887 01:20:22,050 --> 01:20:24,575 Shall I tell Douvier we're on our way? 888 01:20:26,855 --> 01:20:28,789 Don't forget the money. 889 01:20:39,401 --> 01:20:40,925 What? 890 01:20:41,036 --> 01:20:43,596 Throat! Back! 891 01:20:44,940 --> 01:20:46,737 Choking! 892 01:20:46,842 --> 01:20:49,811 You want me to hit you on the back. 893 01:21:12,100 --> 01:21:14,000 We're on our way. 894 01:21:14,469 --> 01:21:16,403 Mr. Douvier will meet us in the lobby. 895 01:21:16,504 --> 01:21:18,062 Yeah. Great. 896 01:21:18,173 --> 01:21:20,801 - Is that it? - Yeah. 897 01:21:20,909 --> 01:21:22,900 50 million francs and no bodyguard? 898 01:21:23,011 --> 01:21:24,069 Listen, buddy, 899 01:21:24,179 --> 01:21:26,545 I take care of my body, my body takes care of me. 900 01:21:26,648 --> 01:21:28,548 You know what I'm driving at? 901 01:21:37,525 --> 01:21:39,425 I'll buy you some cigarettes, huh? 902 01:21:39,527 --> 01:21:40,585 Yeah, smoke a few. 903 01:21:40,695 --> 01:21:42,822 When Douvier shows, I'll meet you in the lobby. 904 01:21:42,931 --> 01:21:44,330 Right. 905 01:22:40,288 --> 01:22:42,415 Be right with you. 906 01:23:15,290 --> 01:23:17,588 What the hell is going on here? 907 01:23:35,777 --> 01:23:37,677 Lee Kee shipyards. 908 01:23:44,552 --> 01:23:48,283 - Where'd he go? - I think to Lee Kee shipyards. 909 01:24:11,546 --> 01:24:12,513 You see this? 910 01:24:12,614 --> 01:24:14,605 I can tell by your heart line you're a passionate man. 911 01:24:14,716 --> 01:24:16,616 See how long this is? 912 01:24:16,718 --> 01:24:19,983 Keep watching. It's going to get longer. 913 01:24:23,224 --> 01:24:25,920 - Hello. - Lee Kee shipyards. Douvier. 914 01:24:26,027 --> 01:24:28,461 It was Douvier! 915 01:24:28,563 --> 01:24:30,724 The doorman heard him tell the driver 916 01:24:30,832 --> 01:24:33,062 to go to the Lee Kee shipyard. 917 01:24:33,168 --> 01:24:36,137 Something is cucuzza around here. 918 01:24:38,173 --> 01:24:41,370 Your boss and a couple boys just left the hotel. 919 01:24:41,476 --> 01:24:43,740 Really? I wonder why they did that. 920 01:24:43,845 --> 01:24:46,575 You got me. Why don't we go ask him? 921 01:24:46,681 --> 01:24:50,583 Yes. Okay, I understand. 922 01:24:53,154 --> 01:24:55,645 Douvier left the hotel about five minutes ago. 923 01:24:55,757 --> 01:24:56,985 He was with two men. 924 01:24:57,092 --> 01:25:00,084 He told the driver to go to the Lee Kee shipyard. 925 01:25:00,195 --> 01:25:02,129 I'm sure it was that nincompoop. 926 01:25:07,535 --> 01:25:09,935 I'm sure Mr. Douvier didn't intend to be gone very long. 927 01:25:10,038 --> 01:25:12,700 - We'll see. - It doesn't make much sense. 928 01:25:12,807 --> 01:25:14,832 If you leave, and then he comes back... 929 01:25:14,943 --> 01:25:17,810 Stop worrying. You'll give yourself wrinkles. 930 01:25:24,652 --> 01:25:27,553 What about this Lee Kee shipyard? 931 01:25:27,655 --> 01:25:29,748 Perfectly legitimate, as far as I know. 932 01:25:29,858 --> 01:25:32,827 They build a line of expensive power cruisers and sailboats. 933 01:25:32,927 --> 01:25:35,555 Maybe Mr. Douvier is just buying himself a yacht. 934 01:25:43,638 --> 01:25:45,230 Lee Kee shipyards? 935 01:25:45,340 --> 01:25:47,240 Yeah, that's what the come si chiame said. 936 01:25:47,342 --> 01:25:49,469 Come si chiame! Lee Kee! 937 01:26:05,960 --> 01:26:07,689 Move it! 938 01:26:12,901 --> 01:26:14,664 Come along! 939 01:28:02,377 --> 01:28:04,709 This is Mr. Chow, our Far Eastern representative. 940 01:28:04,812 --> 01:28:07,610 - Mr. Scallini. - It's an honor to meet you. 941 01:28:07,715 --> 01:28:09,945 You remember Mr. Algo. Shall we go? 942 01:28:10,051 --> 01:28:11,143 This way, please. 943 01:28:11,252 --> 01:28:13,686 After you launch the boat, we'll go to Mr. Chow's office. 944 01:28:13,788 --> 01:28:16,120 You can sign the ownership papers. Everything legal and aboveboard. 945 01:28:16,224 --> 01:28:18,385 Above the board. Good, good. 946 01:28:19,761 --> 01:28:23,561 - Where is it? You know... - I understood you were told. 947 01:28:23,665 --> 01:28:27,499 No, I was told, but I'm checking, you know. 948 01:28:29,170 --> 01:28:33,869 - In the keel. - The old keel ploy. Yes. 949 01:28:33,975 --> 01:28:36,842 All you have to do is sail her around the Caribbean for a while, 950 01:28:36,944 --> 01:28:40,402 haul her out of the water, take the midsection out of the keel, 951 01:28:40,515 --> 01:28:43,643 and voilà...40 kilos of the finest merchandise 952 01:28:43,751 --> 01:28:46,151 your experts have ever tested. 953 01:28:46,254 --> 01:28:49,746 I'll tell you, it better had be the best merchandise, 954 01:28:49,857 --> 01:28:53,293 'cause my experts certainly have tested some. 955 01:28:53,394 --> 01:28:56,124 - We have faith in our merchandise. - That's good. 956 01:28:56,230 --> 01:28:58,926 All right. Now, would you like to launch her? 957 01:28:59,033 --> 01:29:01,160 I would be delighted. 958 01:29:19,354 --> 01:29:23,085 September. A good month for the vintage. 959 01:29:27,061 --> 01:29:28,460 Congratulations! 960 01:29:44,145 --> 01:29:46,636 He must be a cop! Get him! Get him! 961 01:29:47,749 --> 01:29:49,148 Hey, boss! 962 01:29:58,960 --> 01:30:00,928 Look out, you oriental idiot! 963 01:30:04,966 --> 01:30:06,763 What do you think you're doing? 964 01:31:10,398 --> 01:31:12,093 Jesus Christ! 965 01:31:15,970 --> 01:31:17,767 You crumb! 966 01:31:25,246 --> 01:31:28,238 Get back here, you slob! 967 01:31:31,586 --> 01:31:32,985 It's me! 968 01:31:33,087 --> 01:31:34,486 I know! 969 01:31:48,002 --> 01:31:48,969 Wait! 970 01:32:12,793 --> 01:32:15,159 Hey, cancel the artillery! 971 01:32:22,336 --> 01:32:25,737 I don't care! Get out of my way! 972 01:32:25,840 --> 01:32:29,401 - Al, where are you? - How do I know? 973 01:32:30,611 --> 01:32:34,411 Wherever you are, this is Chief Inspector Clouseau. 974 01:32:34,515 --> 01:32:37,211 I am warning you that if you are not careful, 975 01:32:37,318 --> 01:32:39,548 I will arrest you all in the name of the law. 976 01:32:46,127 --> 01:32:50,063 You and your bright ideas. Let me get my hands on you. 977 01:32:50,164 --> 01:32:51,563 Clouseau? 978 01:32:52,500 --> 01:32:53,592 Yes? 979 01:32:54,702 --> 01:32:57,535 - Are you wounded? - No. 980 01:32:57,638 --> 01:33:00,937 Fortunately I was saved by the darkness. 981 01:33:01,042 --> 01:33:03,442 So what we need is more light. 982 01:33:09,750 --> 01:33:13,481 Look what you did to my shoes! I'll kill you! 983 01:33:31,906 --> 01:33:34,898 ...all the time! I won't cut it out! 984 01:33:45,786 --> 01:33:47,185 Hello, Philippe. 985 01:33:48,356 --> 01:33:50,756 Simone, what the hell are you doing here? 986 01:33:50,858 --> 01:33:52,883 I'm waiting for the firecrackers to go off. 987 01:33:52,994 --> 01:33:56,395 - What firecrackers? - The ones I stuck in your pants. 988 01:36:26,747 --> 01:36:30,205 Hello. I'm sorry I'm late. 989 01:36:30,317 --> 01:36:35,050 I had important police business to attend to, you know. 990 01:36:35,156 --> 01:36:37,784 - Everything's all right? - Yes, absolutely fine. 991 01:36:37,892 --> 01:36:40,122 Allow me to let you in the car. 992 01:36:40,227 --> 01:36:41,626 Please. 993 01:36:42,229 --> 01:36:44,925 - It's beautiful. - It's rather neat, isn't it? 994 01:36:45,032 --> 01:36:46,932 I call it the Silver Hornet. 995 01:36:56,443 --> 01:36:57,842 Yes. Service. 996 01:36:59,914 --> 01:37:03,179 It's a little overdue for a service, unfortunately. 997 01:37:07,588 --> 01:37:10,386 Perhaps it's better to leave that there. 998 01:37:11,559 --> 01:37:13,584 It's a beautiful night. Why don't we walk? 999 01:37:13,694 --> 01:37:15,662 What an excellent idea. 1000 01:37:16,530 --> 01:37:19,499 - I'm sorry about that. - It's quite all right. 1001 01:37:19,600 --> 01:37:21,693 You look ravishing tonight. 1002 01:37:21,802 --> 01:37:24,430 - Yes, I know that. - You know that? 1003 01:37:24,538 --> 01:37:26,472 I knew that you knew that. 1004 01:37:26,574 --> 01:37:28,599 You did? I knew you knew I knew that. 1005 01:37:28,709 --> 01:37:30,973 What made you decide to become a detective? 1006 01:37:31,078 --> 01:37:35,538 It's not something one decides every day of the week, you know. 1007 01:37:35,649 --> 01:37:38,447 But in my case, it began when my great aunt 1008 01:37:38,552 --> 01:37:40,452 was kidnapped and held for ransom 1009 01:37:40,554 --> 01:37:44,012 by an unlicensed Armenian phrenologist. 1010 01:37:44,124 --> 01:37:46,149 An Armenian phrenologist? 1011 01:37:46,260 --> 01:37:50,697 Yes, you know. A man who reads the "beumps" on your head. 1012 01:37:50,798 --> 01:37:52,322 - The "beumps"? - What? 1013 01:37:52,433 --> 01:37:54,094 You said "beumps"? 1014 01:37:54,235 --> 01:37:57,966 Yes. Have you ever had your "beumps" read? 1015 01:37:58,072 --> 01:37:59,630 I don't think so. 1016 01:37:59,740 --> 01:38:03,141 I would guess that your "beumps" would make excellent reading. 1017 01:38:04,678 --> 01:38:07,841 Would you mind if I read your "beumps" sometime? 75996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.