All language subtitles for Red.2020.1080p.U-NEXT.WEB-DL.AAC2.0.x264-cfandora.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,022 --> 00:03:12,984 - Bonjour, maman de Midori ! - Bonjour. 2 00:03:13,943 --> 00:03:14,443 Midori ! 3 00:03:16,279 --> 00:03:17,989 Maman, tu es l� ! 4 00:03:18,948 --> 00:03:20,449 Au revoir, ma�tresse ! 5 00:03:21,117 --> 00:03:22,618 Bonne fin de journ�e. 6 00:03:22,910 --> 00:03:24,412 Au revoir. 7 00:03:25,496 --> 00:03:26,747 Bonjour. 8 00:03:26,914 --> 00:03:28,207 Au revoir, Midori. 9 00:03:30,084 --> 00:03:31,043 Bonjour. 10 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Ma femme est au travail. 11 00:03:33,588 --> 00:03:35,131 Maman travaille dur ! 12 00:03:35,298 --> 00:03:37,049 Quel bon gar�on ! 13 00:03:37,592 --> 00:03:40,386 Aujourd'hui, j'ai fait la danse du calamar avec Yui. 14 00:03:40,511 --> 00:03:43,139 - Tu as dans� ? Avec Yui ? - Oui. 15 00:03:43,431 --> 00:03:45,308 - Sans te tromper ? - Oui. 16 00:03:46,684 --> 00:03:50,187 Pour le d�ner, je vais faire des steaks hach�s. 17 00:03:50,438 --> 00:03:51,522 Youpi ! 18 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 C'est nous ! 19 00:04:16,339 --> 00:04:17,798 Es-tu triste ? 20 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 Es-tu f�ch�e ? 21 00:04:20,509 --> 00:04:23,346 Ou es-tu paresseuse ? 22 00:04:23,512 --> 00:04:24,639 Midori. 23 00:04:26,057 --> 00:04:27,350 Tu danses tr�s bien. 24 00:04:29,894 --> 00:04:32,229 Tu voudrais apprendre le ballet ? 25 00:04:38,152 --> 00:04:39,195 T�ko. 26 00:04:39,570 --> 00:04:40,237 Oui ? 27 00:04:40,529 --> 00:04:42,657 Pourrai-je bient�t acc�der � la cuisine ? 28 00:04:43,032 --> 00:04:44,367 Oui, tout de suite. 29 00:04:44,784 --> 00:04:47,370 Pas d'urgence, dis-moi quand tu as fini. 30 00:04:47,912 --> 00:04:48,704 Entendu. 31 00:05:13,646 --> 00:05:14,772 Bonsoir. 32 00:05:18,776 --> 00:05:19,902 Je suis so�l ! 33 00:05:20,361 --> 00:05:21,570 Quel calvaire. 34 00:05:23,030 --> 00:05:26,283 Tu as d�n�, Shin ? J'ai fait des steaks hach�s. 35 00:05:27,451 --> 00:05:28,786 Je n'ai plus faim. 36 00:05:29,245 --> 00:05:30,162 D'accord. 37 00:05:32,456 --> 00:05:34,333 - Bonsoir, maman. - Bonsoir. 38 00:05:35,835 --> 00:05:38,045 Shin, j'ai fait du poisson mijot�. 39 00:05:38,462 --> 00:05:40,506 Vraiment ? Je vais en prendre un peu. 40 00:05:42,633 --> 00:05:44,176 Je vais le r�chauffer. 41 00:05:44,510 --> 00:05:45,886 Merci, c'est gentil. 42 00:05:46,470 --> 00:05:47,972 - Donne. - Merci. 43 00:05:56,605 --> 00:05:57,857 Dis-moi, Shin. 44 00:05:58,649 --> 00:06:01,819 Ton p�re rentre quelques jours de Fukuoka le mois prochain. 45 00:06:02,028 --> 00:06:03,237 Ah bon ? 46 00:06:04,196 --> 00:06:05,948 Je serai en d�placement � P�kin. 47 00:06:06,115 --> 00:06:09,076 Ce n'est pas une vie d'�tre commercial ! 48 00:06:09,243 --> 00:06:09,827 C'est vrai. 49 00:06:11,245 --> 00:06:13,330 - D'ailleurs... T�ko ! - Oui ? 50 00:06:13,581 --> 00:06:16,125 N'oublie pas la f�te du comit� de d�veloppement. 51 00:06:16,417 --> 00:06:17,918 C'est samedi, je crois. 52 00:06:19,420 --> 00:06:21,714 Ta robe en dentelle sera parfaite. 53 00:06:24,008 --> 00:06:26,135 Ce n'est pas un peu trop mignon ? 54 00:06:27,011 --> 00:06:28,345 Si, justement. 55 00:06:28,846 --> 00:06:30,347 � ton travail. 56 00:06:32,475 --> 00:06:36,020 �a alors, tu as m�me hach� du gingembre ? 57 00:06:36,353 --> 00:06:37,646 �a a l'air bon. 58 00:06:43,277 --> 00:06:45,071 - Merci. - Je t'en prie. 59 00:06:47,490 --> 00:06:49,366 - Alors ? - C'est d�licieux. 60 00:06:50,743 --> 00:06:53,329 Enfant, tu adorais d�j� le poisson. 61 00:06:53,496 --> 00:06:54,622 Ah oui ? 62 00:06:55,081 --> 00:06:58,084 Tu ne te lassais pas du b�ryx long de Shimoda. 63 00:06:58,250 --> 00:07:00,127 - � ce point-l� ? - Oui. 64 00:07:00,544 --> 00:07:01,754 Tu as oubli� ? 65 00:07:51,011 --> 00:07:52,596 J'ai ador�, T�ko. 66 00:07:54,932 --> 00:07:55,933 Merci. 67 00:08:08,737 --> 00:08:11,740 J'aimerais bien qu'on parte en voyage tous les deux. 68 00:08:14,743 --> 00:08:17,037 Peut-�tre quand Midori sera au primaire. 69 00:08:17,663 --> 00:08:19,498 Ce serait sympa, non ? 70 00:08:21,208 --> 00:08:22,251 Oui. 71 00:09:42,456 --> 00:09:45,584 Suite aux chutes de neige exceptionnelles, 72 00:09:45,918 --> 00:09:48,587 l'ensemble du trafic a�rien, ferroviaire et routier 73 00:09:48,754 --> 00:09:51,298 de la pr�fecture de Niigata est paralys�. 74 00:09:51,840 --> 00:09:53,467 Tout d'abord, les trains : 75 00:09:53,634 --> 00:09:55,427 le Hokuriku Shinkansen est... 76 00:09:58,514 --> 00:10:02,309 Toutes les voies express de la pr�fecture de Niigata 77 00:10:02,476 --> 00:10:04,520 sont bloqu�es dans les deux sens. 78 00:10:04,687 --> 00:10:07,856 L'autoroute 17 qui dessert Niigata 79 00:10:08,023 --> 00:10:10,484 est �galement ferm�e � la circulation, 80 00:10:10,693 --> 00:10:13,279 et nous ne savons pas encore quand elle rouvrira. 81 00:10:13,612 --> 00:10:16,240 Enfin, quelques informations sur le trafic a�rien. 82 00:10:17,283 --> 00:10:19,827 Tous les vols pr�vus ce jour sont annul�s... 83 00:12:52,855 --> 00:12:53,897 J'ai peur. 84 00:12:55,315 --> 00:12:56,442 Peur de quoi ? 85 00:12:57,818 --> 00:13:00,779 De ne plus jamais pouvoir rejoindre l'ext�rieur. 86 00:13:11,206 --> 00:13:12,332 N'�teins pas. 87 00:13:49,828 --> 00:13:55,501 THE HOUSEWIFE 88 00:14:04,343 --> 00:14:06,803 J'ai lu votre livre, M. Ichikawa. 89 00:14:07,763 --> 00:14:11,350 Je me sens tr�s chanceux de l'avoir d�couvert. 90 00:14:11,517 --> 00:14:13,185 Allons, vous me flattez. 91 00:14:13,435 --> 00:14:14,811 J'ai l'impression 92 00:14:15,103 --> 00:14:18,398 qu'il m'indique la voie � suivre pour r�ussir ma carri�re. 93 00:14:18,982 --> 00:14:20,484 Mais pas seulement. 94 00:14:21,568 --> 00:14:25,614 C'est �galement un guide tr�s utile pour les femmes au foyer. 95 00:14:25,781 --> 00:14:27,449 C'est gentil, merci. 96 00:14:29,076 --> 00:14:31,036 T�ko, c'est �a ? 97 00:14:31,578 --> 00:14:34,081 - Je vous emprunte votre mari. - Bien s�r. 98 00:14:34,248 --> 00:14:36,083 - D�sol�. - Je vous en prie. 99 00:14:41,338 --> 00:14:42,714 Charmante �pouse. 100 00:14:42,881 --> 00:14:45,008 D�sol�, elle manque d'�-propos. 101 00:15:30,846 --> 00:15:31,972 Mme Muranushi ? 102 00:15:32,264 --> 00:15:33,890 De la part de votre mari. 103 00:15:37,853 --> 00:15:39,354 Merci. 104 00:15:41,356 --> 00:15:43,984 �a risque de durer. Tu peux rentrer. 105 00:16:54,262 --> 00:16:56,598 D�sol�e, mon �poux m'attend. 106 00:16:56,973 --> 00:16:59,935 Veuillez m'excuser. D�sol�e, au revoir. 107 00:18:21,850 --> 00:18:23,185 Kuruta. 108 00:19:11,650 --> 00:19:12,943 �a fait longtemps. 109 00:19:19,407 --> 00:19:21,827 Le milieu de l'architecture est tout petit. 110 00:19:21,993 --> 00:19:24,120 Tout le monde se conna�t. 111 00:19:26,665 --> 00:19:27,624 Tu es surprise ? 112 00:19:43,640 --> 00:19:46,059 J'ai ferm� mon agence d'architecture. 113 00:19:47,477 --> 00:19:49,354 La gestion �tait trop lourde. 114 00:19:50,438 --> 00:19:54,150 Maintenant, je suis salari� dans l'agence d'un ami. 115 00:20:07,914 --> 00:20:09,374 Cette voiture... 116 00:20:10,458 --> 00:20:12,002 Elle est nouvelle ? 117 00:20:14,421 --> 00:20:17,132 �a fait quand m�me dix ans qu'on ne s'est pas vus. 118 00:20:18,383 --> 00:20:19,801 Dix ans... 119 00:20:21,303 --> 00:20:23,305 J'aurais dit plus. 120 00:20:27,183 --> 00:20:30,312 Dis, tu te souviens de cette esquisse ? 121 00:20:32,564 --> 00:20:34,733 Celle que j'avais faite � la fac ? 122 00:20:34,900 --> 00:20:36,026 Oui. 123 00:20:37,527 --> 00:20:39,613 L'esquisse de la maison de tes r�ves. 124 00:20:41,197 --> 00:20:43,158 Pourquoi �a te fait rire ? 125 00:20:43,325 --> 00:20:45,076 Pour rien, pardon. 126 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 Tes lignes �taient tellement mauvaises... 127 00:20:51,875 --> 00:20:53,543 Tu t'en souviens ? 128 00:20:58,298 --> 00:20:59,549 Mais... 129 00:21:00,842 --> 00:21:02,969 Je me souviens de ce jour-l�. 130 00:21:04,930 --> 00:21:07,849 C'est le jour o� je t'ai vu pour la premi�re fois. 131 00:21:23,323 --> 00:21:25,325 Tu ne dessines plus ? 132 00:21:29,621 --> 00:21:31,164 Plus du tout. 133 00:21:33,458 --> 00:21:35,251 Je suis maman, maintenant. 134 00:21:38,838 --> 00:21:41,383 Et ta fille, elle a quel �ge ? 135 00:21:42,133 --> 00:21:43,802 Elle a eu six ans. 136 00:21:44,678 --> 00:21:46,346 Je parie qu'elle est mignonne. 137 00:21:47,722 --> 00:21:48,765 Oui. 138 00:21:51,267 --> 00:21:52,686 Et ton mari ? 139 00:21:55,230 --> 00:21:56,940 C'est un homme gentil. 140 00:21:58,358 --> 00:22:00,860 Il s'entend tr�s bien avec notre fille. 141 00:22:02,779 --> 00:22:04,948 J'aurais aim� garder mon travail, 142 00:22:06,574 --> 00:22:08,576 mais je ne manque de rien. 143 00:22:09,327 --> 00:22:11,162 Je suis combl�e. 144 00:22:24,217 --> 00:22:25,385 C'est dr�le. 145 00:22:26,970 --> 00:22:28,304 Tu n'as pas chang�. 146 00:23:23,568 --> 00:23:25,403 Quelle chaleur ! 147 00:23:25,987 --> 00:23:29,407 Je n'en peux plus, entrons vite. 148 00:23:31,576 --> 00:23:33,661 - C'est nous ! - Ah, vous voil� ! 149 00:23:34,496 --> 00:23:36,998 - Maman, j'ai soif. - C'est vrai ? 150 00:23:37,165 --> 00:23:38,041 Je suis tromp�e. 151 00:23:38,208 --> 00:23:41,336 Le Japon est en train de devenir un pays tropical. 152 00:23:41,503 --> 00:23:42,420 C'est vrai. 153 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 Un jus de pomme. 154 00:23:45,048 --> 00:23:46,007 Tiens, Midori. 155 00:23:46,174 --> 00:23:47,967 Il y avait du courrier. 156 00:23:48,676 --> 00:23:49,844 Pour moi ? 157 00:23:51,971 --> 00:23:52,931 C'est rare. 158 00:23:53,264 --> 00:23:54,307 Merci. 159 00:23:55,183 --> 00:23:57,018 - Je vais me changer. - D'accord. 160 00:24:29,676 --> 00:24:33,429 CAFUN� AGENCE D'ARCHITECTURE 161 00:24:36,766 --> 00:24:39,310 PR�SENTATION DE L'AGENCE 162 00:24:42,438 --> 00:24:45,400 OFFRE D'EMPLOI DESIGNER D'ESPACE 163 00:24:50,405 --> 00:24:52,490 Akihiko Kuruta 164 00:25:13,052 --> 00:25:15,805 Vous �tes Mme T�ko Muranushi, 165 00:25:16,890 --> 00:25:20,018 32 ans, designer d'espace. 166 00:25:21,227 --> 00:25:24,856 Depuis votre derni�re exp�rience professionnelle, 167 00:25:27,025 --> 00:25:30,278 il s'est �coul� un certain temps. 168 00:25:31,070 --> 00:25:33,781 J'ai travaill� jusqu'� mon mariage, 169 00:25:34,073 --> 00:25:35,575 puis j'ai eu un enfant. 170 00:25:36,701 --> 00:25:38,661 Bien s�r, je comprends. 171 00:25:39,537 --> 00:25:41,998 M. Kurata, vous auriez un instant ? 172 00:25:45,376 --> 00:25:47,170 Vous avez dessin� un caf�. 173 00:25:52,675 --> 00:25:56,471 Si vous �tes sp�cialis�e dans les espaces commerciaux... 174 00:26:02,185 --> 00:26:03,853 Mange du tofu, T�ko. 175 00:26:13,363 --> 00:26:15,782 Le b�uf est vraiment d�licieux, ici. 176 00:26:16,324 --> 00:26:19,244 Je suis venu avec des clients et j'ai pens� que tu aimerais. 177 00:26:20,161 --> 00:26:23,539 Merci de m'offrir un tel festin. 178 00:26:24,374 --> 00:26:26,209 C'est notre anniversaire de mariage, 179 00:26:26,376 --> 00:26:28,962 et je voulais te remercier pour la f�te. 180 00:26:29,462 --> 00:26:31,005 Ta robe a beaucoup plu. 181 00:26:35,635 --> 00:26:37,303 Prends mes chrysanth�mes. 182 00:26:40,932 --> 00:26:42,100 Shin. 183 00:26:43,768 --> 00:26:44,811 Tu sais... 184 00:26:46,062 --> 00:26:48,314 Midori entre au primaire l'an prochain, 185 00:26:49,315 --> 00:26:51,651 et je songe � reprendre le travail. 186 00:26:52,902 --> 00:26:54,028 Pourquoi ? 187 00:26:54,279 --> 00:26:55,113 Comment �a, pourquoi ? 188 00:26:56,864 --> 00:26:59,826 On est d'accord que tu n'as pas besoin de travailler ? 189 00:27:01,160 --> 00:27:02,204 Besoin ? 190 00:27:05,415 --> 00:27:07,041 Tu as oubli�, Shin ? 191 00:27:08,334 --> 00:27:09,335 Quoi ? 192 00:27:11,254 --> 00:27:15,466 Quand je t'ai dit que j'aimerais garder mon travail apr�s le mariage, 193 00:27:15,675 --> 00:27:17,719 tu m'as r�pondu : "Bien s�r." 194 00:27:23,141 --> 00:27:24,434 Mais �a, 195 00:27:25,685 --> 00:27:28,646 c'�tait avant qu'on nous refuse une place en cr�che. 196 00:27:51,294 --> 00:27:52,378 D'accord. 197 00:27:52,879 --> 00:27:54,172 Trouve-toi un travail. 198 00:27:55,089 --> 00:27:56,090 C'est vrai ? 199 00:27:56,257 --> 00:27:57,967 Oui, tu n'as qu'� essayer. 200 00:28:00,011 --> 00:28:00,762 Merci. 201 00:28:02,555 --> 00:28:05,767 J'en parlerai � ma m�re, �a concerne toute la famille. 202 00:28:11,230 --> 00:28:13,941 Je commence t�t demain, je vais dormir � l'h�tel. 203 00:28:14,108 --> 00:28:15,818 D�sol� de t'abandonner ce soir. 204 00:28:47,016 --> 00:28:47,975 All� ? 205 00:28:49,435 --> 00:28:50,269 Bravo. 206 00:28:52,438 --> 00:28:53,314 Quoi ? 207 00:28:54,440 --> 00:28:56,317 Tu as eu le poste. 208 00:28:57,735 --> 00:28:59,070 F�licitations. 209 00:29:08,579 --> 00:29:09,872 Kurata, 210 00:29:11,207 --> 00:29:12,667 tu n'es qu'un tricheur. 211 00:29:14,669 --> 00:29:16,879 J'en oublierais presque 212 00:29:18,089 --> 00:29:19,757 que tu es un homme cruel. 213 00:29:23,594 --> 00:29:24,720 J'ai h�te de te voir. 214 00:29:28,391 --> 00:29:31,853 Je suis s�r que tout le monde va t'adorer. 215 00:30:54,185 --> 00:30:57,563 Pour la finition du plafond, on voudrait du teck. 216 00:30:58,105 --> 00:30:59,982 C'est notre choix initial. 217 00:31:00,399 --> 00:31:02,693 �a n'entrera pas dans le budget. 218 00:31:03,903 --> 00:31:05,613 Pardon, Kodaka ? 219 00:31:07,240 --> 00:31:08,699 Il arrive. 220 00:31:08,866 --> 00:31:10,868 Il vient nous voir. 221 00:31:13,621 --> 00:31:15,081 C'est hors budget. 222 00:31:16,040 --> 00:31:16,832 Pas vrai ? 223 00:31:16,999 --> 00:31:18,417 T'es dur. 224 00:31:18,626 --> 00:31:20,836 On doit pouvoir s'arranger. 225 00:31:21,003 --> 00:31:25,258 On peut se d�brouiller pour r�duire les co�ts de ce c�t�-ci. 226 00:31:25,675 --> 00:31:28,553 Pourquoi ne pas laisser tel quel ? 227 00:31:32,765 --> 00:31:33,724 Des poutres apparentes ? 228 00:31:34,308 --> 00:31:35,226 Oui. 229 00:31:36,435 --> 00:31:37,728 Cela devrait r�pondre 230 00:31:38,145 --> 00:31:41,524 � la demande du client de sentir la chaleur du bois, 231 00:31:41,899 --> 00:31:45,027 et on pourrait leur proposer un �clairage indirect. 232 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 - Bien vu ! - Excellente id�e. 233 00:31:48,447 --> 00:31:50,533 On part l�-dessus pour le devis. 234 00:31:53,119 --> 00:31:54,745 C'est toi, la petite derni�re ? 235 00:31:55,788 --> 00:31:58,040 Pas en �ge, en tout cas. 236 00:32:03,087 --> 00:32:05,214 Pourtant, tu es mignonne. 237 00:32:06,257 --> 00:32:08,134 On d�ne ensemble, un de ces soirs ? 238 00:32:08,301 --> 00:32:12,221 Laisse tomber, Kodaka. Muranushi est mari�e. 239 00:32:19,937 --> 00:32:21,939 Kodaka, on part en r�union. 240 00:32:22,857 --> 00:32:23,816 J'arrive. 241 00:32:24,358 --> 00:32:26,652 Salut, Muranushi. � bient�t. 242 00:32:28,279 --> 00:32:29,947 Moi, c'est Kodaka. 243 00:32:30,448 --> 00:32:32,033 Enchant�e. 244 00:32:34,368 --> 00:32:36,412 C'est reparti. 245 00:32:37,747 --> 00:32:41,584 Kodaka est toujours comme �a, fais attention � toi. 246 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Oui. 247 00:32:43,753 --> 00:32:46,672 Je te laisse modifier la liste des mat�riaux ? 248 00:32:46,839 --> 00:32:48,966 - Entendu. - Merci d'avance. 249 00:33:13,240 --> 00:33:14,241 Salut. 250 00:33:15,910 --> 00:33:17,119 Kurata. 251 00:33:21,165 --> 00:33:21,957 Tiens ? 252 00:33:26,462 --> 00:33:27,713 Vous vous connaissez ? 253 00:33:35,721 --> 00:33:38,307 Si on allait boire un verre, bient�t ? 254 00:33:43,020 --> 00:33:45,064 C'est � toi que je parle, T�ko. 255 00:33:48,150 --> 00:33:52,196 Tu sais, c'est important de communiquer entre coll�gues. 256 00:33:52,697 --> 00:33:54,448 Tu veux venir, Kurata ? 257 00:33:55,324 --> 00:33:56,409 Non merci. 258 00:33:57,535 --> 00:33:58,411 Tant pis. 259 00:34:51,255 --> 00:34:52,173 T�ko. 260 00:34:53,215 --> 00:34:54,133 Oui ? 261 00:35:08,439 --> 00:35:09,690 Tu es surprise ? 262 00:35:11,484 --> 00:35:13,235 Oui, plut�t. 263 00:35:13,402 --> 00:35:14,945 La t�te que tu fais ! 264 00:35:17,156 --> 00:35:18,991 T'es s�r de ce que tu fais ? 265 00:35:19,658 --> 00:35:21,452 Oui, t'inqui�te pas. 266 00:35:21,744 --> 00:35:24,205 Alors, o� est-ce qu'on va ? 267 00:35:24,872 --> 00:35:25,748 T'es s�rieux ? 268 00:35:25,915 --> 00:35:28,167 Tu devrais profiter de la vue. 269 00:35:28,334 --> 00:35:29,710 La lune est belle. 270 00:35:37,343 --> 00:35:40,304 �a m'arrive de venir ici apr�s les soir�es. 271 00:35:41,639 --> 00:35:43,849 Pour moi, c'est une premi�re. 272 00:35:57,655 --> 00:35:58,697 Je l'ai eue ! 273 00:36:00,115 --> 00:36:01,325 Pas mal ! 274 00:36:11,585 --> 00:36:13,379 - Dis-moi, T�ko. - Oui ? 275 00:36:13,796 --> 00:36:15,965 Tes parents sont divorc�s, non ? 276 00:36:18,592 --> 00:36:20,219 C'est ta m�re qui t'a �lev�e. 277 00:36:21,637 --> 00:36:23,347 Comment tu sais �a ? 278 00:36:24,014 --> 00:36:26,809 80 % de mes copines n'ont eu que leur m�re. 279 00:36:26,976 --> 00:36:28,352 �a n'a pas d� �tre facile. 280 00:36:29,603 --> 00:36:30,729 En effet. 281 00:36:34,024 --> 00:36:36,652 �a doit �tre pareil pour Kurata. 282 00:36:39,572 --> 00:36:41,073 Vous vous ressemblez. 283 00:36:47,288 --> 00:36:50,165 Il semble ne se soucier de personne, 284 00:36:50,332 --> 00:36:52,001 y compris de lui-m�me. 285 00:36:56,005 --> 00:36:58,215 Vous vous connaissez depuis quand ? 286 00:37:00,509 --> 00:37:01,802 Depuis dix ans. 287 00:37:05,806 --> 00:37:07,975 � l'�poque, Kurata �tait mari�. 288 00:37:08,517 --> 00:37:09,518 Oui. 289 00:37:10,102 --> 00:37:14,064 Quand j'�tais �tudiante, j'ai �t� assistante dans son agence. 290 00:37:27,620 --> 00:37:28,829 Je te montre. 291 00:37:30,205 --> 00:37:33,083 Tes mains sont plac�es � l'envers. 292 00:37:33,292 --> 00:37:35,836 Remonte-les, tiens la batte plus court. 293 00:37:37,004 --> 00:37:37,755 Ensuite, 294 00:37:38,672 --> 00:37:41,800 tu regardes attentivement la balle, 295 00:37:42,635 --> 00:37:43,886 et tu frappes. 296 00:37:45,971 --> 00:37:49,141 Tu regardes attentivement, et tu frappes. 297 00:37:51,185 --> 00:37:52,728 Tu as couch� avec lui ? 298 00:37:53,562 --> 00:37:54,647 Non. 299 00:37:55,648 --> 00:37:57,733 - Menteuse. - Non, c'est vrai. 300 00:38:01,570 --> 00:38:02,655 Vraiment ? 301 00:38:04,031 --> 00:38:05,449 Oui, vraiment. 302 00:38:15,334 --> 00:38:16,752 Alors c'est bon. 303 00:38:33,143 --> 00:38:35,396 Si tu le fais, fais-le bien. 304 00:38:51,996 --> 00:38:53,706 Tu caches bien ton jeu, coquine. 305 00:39:01,714 --> 00:39:02,756 Tu d�connes ! 306 00:39:03,215 --> 00:39:04,341 C'est abuser ! 307 00:39:05,884 --> 00:39:08,012 Attends, o� tu vas ? 308 00:39:08,178 --> 00:39:09,888 H� ! T'es s�rieuse ? 309 00:40:15,662 --> 00:40:16,622 Salut. 310 00:40:17,414 --> 00:40:18,791 Bonjour. 311 00:40:19,374 --> 00:40:22,294 - Tu n'as pas de courbatures ? - Non, �a va. 312 00:40:22,836 --> 00:40:24,880 Moi un peu, � la t�te. 313 00:40:25,839 --> 00:40:27,758 �a, c'est la gueule de bois. 314 00:40:28,300 --> 00:40:29,218 Ah oui. 315 00:40:41,021 --> 00:40:42,481 Bonjour. 316 00:40:43,148 --> 00:40:44,400 Bonjour. 317 00:40:45,067 --> 00:40:47,194 Hier, on a fini tous les deux. 318 00:40:55,994 --> 00:40:59,373 M�me si on a juste fait un tour � v�lo ensemble... 319 00:41:11,093 --> 00:41:13,679 Ce qu'il peut �tre mauvais joueur... 320 00:42:45,187 --> 00:42:48,065 Mais si, moi j'aime bien le noir. 321 00:42:48,482 --> 00:42:49,858 Moi aussi, mais... 322 00:42:50,484 --> 00:42:53,237 Dans cette couleur-l�, �a s'int�grerait mieux. 323 00:42:54,029 --> 00:42:56,406 Quelqu'un va chercher les �chantillons ? 324 00:42:58,033 --> 00:42:59,785 Pour la brasserie de Niigata, 325 00:42:59,952 --> 00:43:02,204 Kurata r�clame un coup de main. 326 00:43:02,537 --> 00:43:04,706 - Il veut un assistant ? - Oui. 327 00:43:04,873 --> 00:43:07,417 - Moi, je peux pas. - Quelle gal�re. 328 00:43:07,584 --> 00:43:09,878 - Quelqu'un est dispo ? - Non. 329 00:43:12,506 --> 00:43:14,049 Je peux y aller, moi. 330 00:43:15,175 --> 00:43:19,137 Non, Muranushi, tu as d�j� suffisamment de travail. 331 00:43:19,304 --> 00:43:21,348 - C'est clair. - Et tu as une famille. 332 00:43:21,515 --> 00:43:25,185 En plus, Kurata est un vrai tyran. 333 00:43:25,727 --> 00:43:26,853 �a ira. 334 00:43:27,020 --> 00:43:28,522 Parfait, vendu ! 335 00:43:28,689 --> 00:43:32,484 Accompagne Kurata d�s aujourd'hui pour commander les mat�riaux. 336 00:43:34,987 --> 00:43:37,030 Je vais chercher les �chantillons. 337 00:43:37,364 --> 00:43:39,783 - Merci. - N'en fais pas trop. 338 00:44:07,644 --> 00:44:08,979 On va o� ? 339 00:49:18,622 --> 00:49:19,998 Fais-moi entendre... 340 00:49:25,837 --> 00:49:27,422 ta voix. 341 00:49:42,604 --> 00:49:44,064 Kurata... 342 00:49:49,486 --> 00:49:50,779 Encore. 343 00:51:31,921 --> 00:51:33,923 C'est donc � �a que �a ressemble... 344 00:51:34,090 --> 00:51:35,258 Quoi ? 345 00:51:36,217 --> 00:51:37,844 Ton appartement. 346 00:51:41,514 --> 00:51:44,476 Je me suis toujours demand� dans quel genre d'endroit 347 00:51:46,269 --> 00:51:48,062 tu pouvais habiter. 348 00:51:59,741 --> 00:52:02,202 Tu regardais donc cette vue. 349 00:52:30,355 --> 00:52:32,565 Tu t'asseyais dans ce canap�, 350 00:52:36,694 --> 00:52:39,489 tu marchais sur ces dalles froides... 351 00:52:49,249 --> 00:52:50,583 Je m'en souviens. 352 00:53:03,137 --> 00:53:05,348 Quand as-tu divorc� ? 353 00:53:09,519 --> 00:53:10,687 Il y a quatre ans. 354 00:53:23,825 --> 00:53:26,452 Ce livre, tu le lisais tout le temps. 355 00:53:32,834 --> 00:53:36,629 Je l'ai achet� quand j'ai commenc� mes �tudes d'architecture. 356 00:53:38,256 --> 00:53:42,427 Il est tout us�, mais je n'arrive pas � le jeter. 357 00:53:44,554 --> 00:53:47,181 Je ne garde plus que l'essentiel. 358 00:53:49,684 --> 00:53:52,562 Il y a quatre ans, je suis tomb� malade. 359 00:53:54,689 --> 00:53:56,316 J'ai tout tri�. 360 00:53:59,152 --> 00:54:00,612 Tu es tomb� malade ? 361 00:54:03,323 --> 00:54:05,033 Lymphome malin. 362 00:54:06,951 --> 00:54:08,828 C'est un cancer du sang. 363 00:54:25,929 --> 00:54:27,805 Je vais bien, maintenant. 364 00:54:34,812 --> 00:54:35,813 Tu es gu�ri ? 365 00:54:49,118 --> 00:54:50,203 Je te ram�ne. 366 00:55:50,596 --> 00:55:51,305 Vous deux, 367 00:55:52,724 --> 00:55:55,184 vous allez o� par un temps pareil ? 368 00:55:59,022 --> 00:56:00,189 On rentre � Tokyo. 369 00:56:03,067 --> 00:56:04,610 Laissez tomber. 370 00:56:05,945 --> 00:56:08,698 Vous seriez oblig�s de prendre les petites routes. 371 00:56:18,207 --> 00:56:21,836 Et voici, deux soupes de nouilles Noppei. 372 00:56:25,423 --> 00:56:26,799 Merci. 373 00:56:35,099 --> 00:56:36,267 �a r�chauffe. 374 00:56:39,145 --> 00:56:42,565 Un jour pareil, un plat chaud est un plat de f�te. 375 00:56:46,194 --> 00:56:47,153 Ch�ri. 376 00:56:47,487 --> 00:56:48,738 Bon app�tit. 377 00:57:13,429 --> 00:57:15,807 Je me souviens que tu d�vorais 378 00:57:16,390 --> 00:57:18,851 des pl�tr�es enti�res de taros. 379 00:57:20,895 --> 00:57:22,271 J'�tais encore jeune. 380 00:57:38,579 --> 00:57:39,664 Et toi, 381 00:57:41,082 --> 00:57:42,834 tu m'offrais toujours ta part. 382 00:57:45,419 --> 00:57:48,548 Pourtant, moi aussi j'adore les taros. 383 00:57:52,468 --> 00:57:53,636 Tiens, 384 00:57:55,847 --> 00:57:57,140 l'�t� prochain, 385 00:57:57,598 --> 00:58:00,268 on ira manger des t�tes-de-serpent � Kyoto. 386 00:58:01,644 --> 00:58:03,271 Tu es pr�voyant. 387 00:58:03,646 --> 00:58:04,730 Il faut. 388 00:58:07,066 --> 00:58:09,527 On ira, sans faute. 389 00:58:12,613 --> 00:58:13,698 Oui. 390 00:58:16,492 --> 00:58:17,743 Et je ne partagerai pas. 391 00:59:29,398 --> 00:59:31,734 Bonjour, tu arrives t�t. 392 00:59:35,613 --> 00:59:37,406 C'est un nouveau projet ? 393 00:59:38,908 --> 00:59:40,034 Juste pour moi. 394 00:59:42,995 --> 00:59:46,082 � force d'ex�cuter les commandes des autres, 395 00:59:46,374 --> 00:59:48,167 j'ai peur d'oublier. 396 00:59:49,877 --> 00:59:53,130 Je ne veux pas perdre ma propre vision des choses 397 00:59:53,839 --> 00:59:57,843 et garder en t�te ce qu'est la maison id�ale, selon moi. 398 01:00:00,888 --> 01:00:03,849 Du coup, j'ai d�cid� de la construire. 399 01:02:17,817 --> 01:02:18,943 Tu regardes quoi ? 400 01:02:21,028 --> 01:02:24,573 Je me demandais ce qu'on voyait par cette fen�tre. 401 01:02:46,178 --> 01:02:47,430 Elle est trop petite. 402 01:02:48,597 --> 01:02:50,224 On veut en voir plus. 403 01:02:52,393 --> 01:02:55,229 Essayons d'agrandir un peu cette fen�tre. 404 01:03:27,219 --> 01:03:28,053 Dis... 405 01:03:29,889 --> 01:03:34,560 Et toi, qu'est-ce que tu vois par cette fen�tre ? 406 01:03:37,938 --> 01:03:39,190 � ton avis ? 407 01:03:47,072 --> 01:03:48,532 Bonne soir�e. 408 01:03:49,658 --> 01:03:50,826 Bonne soir�e. 409 01:03:51,911 --> 01:03:53,829 - C'est r�gl� pour le caf�. - Merci. 410 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 - Je file. - Au revoir. 411 01:04:00,711 --> 01:04:02,630 F�licitations pour ton temps complet. 412 01:04:04,131 --> 01:04:04,965 Merci. 413 01:04:05,925 --> 01:04:07,801 Je compte sur toi pour Niigata. 414 01:04:32,576 --> 01:04:36,205 Midori, tu vas attraper froid. Descends. 415 01:04:38,999 --> 01:04:40,376 Ta maman va arriver. 416 01:04:40,709 --> 01:04:42,294 Ma�tresse ! 417 01:04:43,796 --> 01:04:47,299 - Tu viens jouer aux cerceaux ? - Oui, si tu veux. 418 01:04:47,466 --> 01:04:49,093 �a te dit, Midori ? 419 01:04:49,260 --> 01:04:50,928 Allez, ma�tresse ! 420 01:06:00,956 --> 01:06:02,249 Pardon. 421 01:06:07,046 --> 01:06:09,840 Je t'avais dit que ma m�re n'�tait pas l� ce soir. 422 01:06:17,348 --> 01:06:20,434 L'�cole a �videmment sa part de responsabilit�, 423 01:06:22,102 --> 01:06:25,397 mais si tu avais fini plus t�t, ce ne serait pas arriv�. 424 01:06:26,315 --> 01:06:29,276 Si tu l'avais r�cup�r�e plus t�t, on n'en serait pas l�. 425 01:06:29,443 --> 01:06:32,529 Shin, parle moins fort, tu vas r�veiller Midori. 426 01:06:32,821 --> 01:06:35,115 Tout va bien, ses blessures sont l�g�res. 427 01:06:35,949 --> 01:06:39,119 - Mais je veux comprendre... - Pas maintenant. 428 01:06:39,286 --> 01:06:41,330 - �a ne doit plus arriver ! - Stop. 429 01:06:42,498 --> 01:06:46,085 J'ai oubli� d'acheter le pain pour demain. 430 01:06:51,423 --> 01:06:55,094 Midori voudra manger du pain, demain matin. J'y vais. 431 01:09:19,780 --> 01:09:21,490 Vous voulez boire un th� ? 432 01:09:23,116 --> 01:09:24,284 Oui, merci. 433 01:09:41,176 --> 01:09:44,137 Comment va votre ami ? 434 01:09:45,305 --> 01:09:47,349 Laisse-la tranquille. 435 01:09:48,475 --> 01:09:49,560 Excusez-le. 436 01:09:49,977 --> 01:09:52,062 - Tenez. - Merci. 437 01:09:55,440 --> 01:09:56,525 Ch�ri. 438 01:09:57,693 --> 01:09:58,610 Ton th�. 439 01:10:15,043 --> 01:10:18,589 Mon mari a perdu la vue. 440 01:10:19,923 --> 01:10:22,634 �a fait 14 ans que �a dure. 441 01:10:25,762 --> 01:10:29,349 Mais l'important, c'est qu'il soit en vie. 442 01:10:30,893 --> 01:10:32,144 Pas vrai, ch�ri ? 443 01:11:01,006 --> 01:11:03,467 - Laissez donc. - Merci encore. 444 01:11:05,135 --> 01:11:06,929 Les femmes ne se posent jamais. 445 01:11:11,767 --> 01:11:13,143 Vous en voulez une ? 446 01:11:20,609 --> 01:11:21,735 Volontiers. 447 01:11:43,382 --> 01:11:45,634 �a fait longtemps que je n'avais pas fum�. 448 01:11:59,189 --> 01:12:01,566 C'est dur d'�tre une femme. 449 01:12:52,159 --> 01:12:53,201 Je peux te parler ? 450 01:13:00,834 --> 01:13:01,710 Quoi ? 451 01:13:06,214 --> 01:13:07,382 Tu sais, 452 01:13:08,508 --> 01:13:11,011 j'ai r�fl�chi � t�te repos�e, et... 453 01:13:13,972 --> 01:13:15,182 T�ko, 454 01:13:16,099 --> 01:13:17,934 si tu arr�tais de travailler ? 455 01:13:22,564 --> 01:13:23,774 C'est juste que... 456 01:13:26,902 --> 01:13:29,237 au-del� de la blessure de Midori, 457 01:13:31,073 --> 01:13:34,785 tu ne t'investis plus dans la vie de la maison. 458 01:13:37,788 --> 01:13:39,331 �a ne te ressemble pas. 459 01:13:41,333 --> 01:13:42,751 �a ne me ressemble pas ? 460 01:13:44,211 --> 01:13:45,337 Et puis... 461 01:13:47,464 --> 01:13:51,843 mes parents pensent qu'on pourrait avoir au moins un autre enfant. 462 01:13:54,387 --> 01:13:56,973 Moi-m�me, j'adorerais avoir un gar�on. 463 01:14:01,353 --> 01:14:03,814 J'ai tellement souffert d'�tre fils unique. 464 01:14:05,315 --> 01:14:08,568 Voir Midori devenir grande s�ur 465 01:14:10,487 --> 01:14:13,990 et s'occuper de son petit fr�re, ce serait adorable. 466 01:14:19,746 --> 01:14:21,123 Comme il est gros ! 467 01:14:21,456 --> 01:14:23,583 Et voil�, ma ch�rie. 468 01:14:26,044 --> 01:14:27,462 Allez, trinquons. 469 01:14:28,839 --> 01:14:29,965 Pr�te, Midori ? 470 01:14:30,966 --> 01:14:33,176 Joyeux No�l ! 471 01:15:25,645 --> 01:15:26,688 C'est pour toi. 472 01:15:31,943 --> 01:15:32,986 C'est quoi ? 473 01:15:34,112 --> 01:15:35,363 Un cadeau. 474 01:15:35,822 --> 01:15:36,990 Ouvre-le. 475 01:15:50,587 --> 01:15:51,922 Ce livre... 476 01:15:53,715 --> 01:15:54,799 Garde-le. 477 01:16:01,973 --> 01:16:04,142 Garde-le, s'il te pla�t. 478 01:16:07,270 --> 01:16:08,396 Pourquoi ? 479 01:16:12,108 --> 01:16:14,653 Tu dis �a comme si tu partais loin. 480 01:16:29,584 --> 01:16:32,379 �loge de l'ombre, Junichir� Tanizaki 481 01:16:48,144 --> 01:16:49,396 D�sol�e, mais... 482 01:16:51,564 --> 01:16:54,150 je ne peux pas l'accepter. 483 01:16:57,821 --> 01:16:59,072 Je ne peux plus, 484 01:17:00,740 --> 01:17:01,491 c'est... 485 01:17:06,621 --> 01:17:08,039 On ne peut pas se quitter. 486 01:17:23,555 --> 01:17:24,931 Pas vrai ? 487 01:17:36,776 --> 01:17:38,403 Pourquoi tu dis �a maintenant ? 488 01:18:19,944 --> 01:18:22,572 C'est fini, on ne se verra plus. 489 01:18:39,339 --> 01:18:41,716 Tu te r�veilles dix ans trop tard. 490 01:19:05,198 --> 01:19:08,952 Que l'un de nous boive ce breuvage et la maison sera pr�serv�e. 491 01:19:09,536 --> 01:19:12,455 Que la maison le boive et le village sera �pargn�. 492 01:19:18,128 --> 01:19:20,422 Bonne ann�e � tous. 493 01:19:21,005 --> 01:19:23,550 Bonne ann�e � tous. 494 01:19:26,219 --> 01:19:28,638 L'important dans un centre commercial, 495 01:19:29,013 --> 01:19:31,599 c'est qu'on puisse circuler et consommer efficacement. 496 01:19:31,933 --> 01:19:33,768 Oui, je suis d'accord, 497 01:19:34,144 --> 01:19:37,313 la question �tant de savoir o� placer le parking. 498 01:19:38,731 --> 01:19:42,610 Avec la d�mocratisation des voitures sans conducteurs, 499 01:19:42,777 --> 01:19:44,446 la question se posera d'autant plus. 500 01:19:45,280 --> 01:19:47,574 Ne parlons pas de travail au Nouvel An. 501 01:19:47,949 --> 01:19:49,033 Qu'en pensez-vous, Y�ko ? 502 01:19:52,871 --> 01:19:53,913 Mon avis importe peu. 503 01:19:54,247 --> 01:19:57,834 Au contraire, en tant que m�nag�re lambda, 504 01:19:58,084 --> 01:20:02,589 que pensez-vous du fait que les gares deviennent des aires de shopping ? 505 01:20:03,381 --> 01:20:04,757 Moi, 506 01:20:06,426 --> 01:20:09,888 je trouve �a dommage que toutes les gares se ressemblent. 507 01:20:14,058 --> 01:20:16,060 Maman, mamie, j'ai fini ! 508 01:20:16,227 --> 01:20:17,812 Bravo, c'est tr�s joli. 509 01:20:18,521 --> 01:20:22,150 Midori, tu dois �tre contente que ton autre mamie soit l�. 510 01:20:22,317 --> 01:20:24,861 Oui, c'est deux fois plus chouette ! 511 01:20:26,112 --> 01:20:28,114 Mamie est dr�lement belle. 512 01:20:29,532 --> 01:20:30,575 Y�ko. 513 01:20:31,618 --> 01:20:35,079 Votre ex-mari serait s�rement heureux de rencontrer Midori. 514 01:20:37,290 --> 01:20:40,585 Mon p�re ne nous contacte qu'une ou deux fois par an. 515 01:20:41,211 --> 01:20:45,465 Je sais qu'il est tr�s occup� par son travail � l'�tranger, 516 01:20:46,174 --> 01:20:49,552 mais il a certainement envie de rencontrer sa petite-fille. 517 01:20:51,095 --> 01:20:53,890 La prochaine fois qu'il rentre, demande-lui donc. 518 01:20:56,309 --> 01:20:59,187 Excusez-moi, mais je ne me sens pas tr�s bien. 519 01:20:59,354 --> 01:21:00,897 Que vous arrive-t-il ? 520 01:21:01,064 --> 01:21:03,691 Veuillez m'excuser, je vais prendre cong�. 521 01:21:04,609 --> 01:21:06,694 Midori, � bient�t, au revoir. 522 01:21:11,533 --> 01:21:12,992 Attends, maman. 523 01:21:13,701 --> 01:21:16,079 J'aurais mieux fait de ne pas venir. 524 01:21:25,213 --> 01:21:28,591 Jusqu'� quand vas-tu mentir au sujet de ton p�re ? 525 01:21:29,384 --> 01:21:33,012 Je n'y peux rien, c'est ce que Shin veut. 526 01:21:33,179 --> 01:21:34,681 Un travail � l'�tranger ? 527 01:21:34,847 --> 01:21:39,936 C'est juste une ordure qui m'a quitt�e pour une autre et n'a jamais rappel�. 528 01:21:43,690 --> 01:21:44,857 Tu es path�tique. 529 01:21:45,942 --> 01:21:46,943 Path�tique ? 530 01:21:47,944 --> 01:21:50,029 �a te rend heureuse de mentir ? 531 01:21:51,656 --> 01:21:53,700 C'est eux qui sont heureux, non ? 532 01:21:59,163 --> 01:22:01,040 Je n'ai plus l'intention de t'�couter 533 01:22:02,250 --> 01:22:04,335 depuis que j'ai 16 ans. 534 01:22:07,171 --> 01:22:09,924 Tu n'as jamais vraiment aim� quelqu'un, si ? 535 01:22:19,809 --> 01:22:23,438 Fais ce que tu veux. Apr�s tout, c'est ta vie. 536 01:22:25,315 --> 01:22:28,109 Mais bon, l'important pour un �tre humain, 537 01:22:29,110 --> 01:22:32,280 c'est de pouvoir aimer passionn�ment, non ? 538 01:23:11,861 --> 01:23:13,529 Bonne ann�e. 539 01:23:14,656 --> 01:23:16,366 Tous mes v�ux. 540 01:23:17,659 --> 01:23:21,329 On ne peut pas d�cider de �a en l'absence de Kurata. 541 01:23:21,871 --> 01:23:23,915 - On fait quoi, alors ? - Bonjour. 542 01:23:24,082 --> 01:23:26,084 - Salut. - Bonjour ! 543 01:23:28,211 --> 01:23:29,337 Un probl�me ? 544 01:23:29,504 --> 01:23:32,215 C'est au sujet de la r�novation de la brasserie. 545 01:23:33,549 --> 01:23:35,635 L'inauguration a lieu dans dix jours, 546 01:23:35,802 --> 01:23:38,429 et Kurata est tomb� malade pendant les vacances. 547 01:23:42,266 --> 01:23:45,978 C'est Kodaka qui ira � Niigata � sa place, mais... 548 01:23:46,270 --> 01:23:49,565 Il va falloir que T�ko dirige le chantier. 549 01:24:31,315 --> 01:24:33,443 Bon, j'y vais. 550 01:24:36,404 --> 01:24:37,196 T�ko, 551 01:24:37,864 --> 01:24:41,784 appelle-moi quand tu arrives � l'h�tel ou je vais m'inqui�ter. 552 01:24:44,454 --> 01:24:45,413 Je le ferai. 553 01:24:46,831 --> 01:24:47,874 Sois prudente. 554 01:24:51,544 --> 01:24:52,378 Midori. 555 01:24:52,754 --> 01:24:54,756 - Maman. - Tu es r�veill�e ? 556 01:24:55,548 --> 01:24:56,841 O� tu vas ? 557 01:24:59,469 --> 01:25:01,387 Je vais travailler. 558 01:25:02,096 --> 01:25:03,639 On se retrouve demain. 559 01:25:06,642 --> 01:25:08,019 Fais-moi un c�lin. 560 01:25:12,690 --> 01:25:14,776 �coute bien papa et mamie. 561 01:25:17,695 --> 01:25:21,240 Maman, tu vas vraiment revenir ? 562 01:25:22,742 --> 01:25:24,452 Bien s�r que oui. 563 01:25:29,582 --> 01:25:30,833 Allez, j'y vais. 564 01:25:33,586 --> 01:25:34,879 Bonne journ�e. 565 01:26:12,291 --> 01:26:14,001 �a glisse, fais attention. 566 01:26:17,171 --> 01:26:19,298 - Donne-moi ton sac. - Non. 567 01:26:19,465 --> 01:26:21,008 - �a ira. - Allez, donne. 568 01:26:21,509 --> 01:26:23,678 T'as vu comme c'est beau ? 569 01:26:28,766 --> 01:26:31,602 Kurata a du m�rite d'avoir suivi ce projet. 570 01:26:33,771 --> 01:26:35,439 Vous devez avoir froid. 571 01:26:36,315 --> 01:26:38,943 Oui, j'ai le nez gel�. 572 01:26:39,902 --> 01:26:42,113 Navr� que Kurata n'ait pas pu venir. 573 01:26:42,738 --> 01:26:45,908 Mais je suis venu avec une collaboratrice talentueuse. 574 01:26:46,951 --> 01:26:49,078 T�ko Muranushi, enchant�e. 575 01:26:49,412 --> 01:26:50,830 Mlle Muranushi. 576 01:26:53,499 --> 01:26:55,668 On peut lever un peu plus, derri�re ? 577 01:26:57,003 --> 01:26:58,379 Merci � vous. 578 01:26:59,922 --> 01:27:01,340 Elle est motiv�e. 579 01:27:02,341 --> 01:27:06,637 On ne pensait pas pouvoir utiliser cet espace � nouveau. 580 01:27:07,597 --> 01:27:09,557 Merci infiniment. 581 01:27:09,932 --> 01:27:11,559 C'est gr�ce � M. Kurata. 582 01:27:12,226 --> 01:27:13,853 Vous faites du bon sak�. 583 01:27:15,021 --> 01:27:17,690 Vous aurez bient�t des clients du monde entier. 584 01:27:18,024 --> 01:27:20,026 L�, c'est parfait. 585 01:27:20,484 --> 01:27:22,194 Tr�s bien, merci. 586 01:27:25,323 --> 01:27:27,408 - Il fait bon. - Oui. 587 01:27:28,159 --> 01:27:30,119 Laisse, je m'en occupe. 588 01:27:30,286 --> 01:27:32,038 T'inqui�te, assieds-toi. 589 01:27:32,955 --> 01:27:35,291 Merci, c'est gentil. 590 01:27:42,548 --> 01:27:44,967 - T�ko. - Oui ? 591 01:27:46,844 --> 01:27:48,346 C'est fini avec Kurata ? 592 01:27:54,769 --> 01:27:56,187 Oui, c'est fini. 593 01:27:59,065 --> 01:28:00,441 Je le savais. 594 01:28:02,151 --> 01:28:03,444 Merci. 595 01:28:08,157 --> 01:28:10,076 Le sujet est clos, d'accord ? 596 01:28:11,827 --> 01:28:13,412 Si tu veux. 597 01:28:16,582 --> 01:28:19,168 Mais vous m'intriguez personnellement. 598 01:28:20,044 --> 01:28:21,545 Personnellement ? 599 01:28:24,840 --> 01:28:26,008 Non, rien. 600 01:28:30,429 --> 01:28:31,472 En tout cas, 601 01:28:33,975 --> 01:28:36,310 je suis inquiet pour Kurata. 602 01:28:38,312 --> 01:28:41,357 Il aurait �t� hospitalis� � la fin de l'ann�e. 603 01:28:52,535 --> 01:28:54,370 Pourquoi tu ne divorcerais pas 604 01:28:55,204 --> 01:28:57,331 pour te mettre avec Kurata ? 605 01:28:58,874 --> 01:28:59,834 Je ne peux pas. 606 01:29:00,001 --> 01:29:01,168 Pourquoi ? 607 01:29:07,425 --> 01:29:09,260 J'imagine que c'est normal. 608 01:29:12,555 --> 01:29:13,931 M�me quand je suis l�, 609 01:29:16,225 --> 01:29:19,520 Kurata continue � vivre comme s'il �tait seul. 610 01:29:24,442 --> 01:29:26,110 �a doit �tre barbant. 611 01:29:27,737 --> 01:29:30,197 Mais tu aurais d� t'en douter. 612 01:29:32,408 --> 01:29:33,534 Et puis... 613 01:29:35,244 --> 01:29:37,204 tu es exactement pareille. 614 01:29:38,789 --> 01:29:40,166 Tu as une famille, 615 01:29:41,459 --> 01:29:43,169 mais on dirait que tu vis seule. 616 01:29:58,726 --> 01:30:00,478 Quelle gal�re. 617 01:30:02,730 --> 01:30:03,814 Je veux dire... 618 01:30:07,735 --> 01:30:09,278 toute cette neige. 619 01:30:33,969 --> 01:30:36,472 Ouf, c'est fini ! 620 01:30:38,057 --> 01:30:41,268 - J'ai cru qu'on n'y arriverait pas. - Pareil. 621 01:30:41,435 --> 01:30:44,647 Vous avez �t� courageux de faire une nuit blanche, merci. 622 01:30:44,814 --> 01:30:46,315 Merci � vous. 623 01:30:47,817 --> 01:30:50,653 Content que tout soit pr�t pour l'inauguration. 624 01:30:51,362 --> 01:30:53,030 C'est gr�ce � vous. 625 01:30:54,240 --> 01:30:56,242 Dommage que Kurata n'ait pas pu venir. 626 01:30:58,244 --> 01:31:00,037 Vous lui donnerez ceci de ma part. 627 01:31:00,204 --> 01:31:02,206 C'est notre cuv�e Yamahai Jikomi, 628 01:31:03,082 --> 01:31:04,708 la pr�f�r�e de M. Kurata. 629 01:31:05,459 --> 01:31:06,710 Merci pour lui. 630 01:31:08,379 --> 01:31:13,092 Je crains que vous ne deviez passer une nuit de plus ici. 631 01:31:14,426 --> 01:31:15,970 �a donne quoi ? 632 01:31:17,847 --> 01:31:20,474 Plus aucun train ne circule. 633 01:31:25,813 --> 01:31:29,525 On va devoir rester une nuit de plus et prendre le premier train demain. 634 01:31:30,943 --> 01:31:33,779 - J'appelle l'agence. - Non, je m'en occupe. 635 01:31:34,738 --> 01:31:36,824 Pr�viens plut�t ta famille. 636 01:31:38,409 --> 01:31:39,660 Merci. 637 01:31:42,288 --> 01:31:44,081 Qu'est-ce qu'il tombe ! 638 01:31:44,248 --> 01:31:47,042 Oui, je ne vous le fais pas dire. 639 01:31:55,926 --> 01:31:57,428 All�, Shin ? 640 01:31:59,013 --> 01:32:01,974 Il neige tellement qu'il n'y a plus de trains. 641 01:32:02,433 --> 01:32:04,727 Je ne pourrai pas rentrer ce soir. 642 01:32:05,811 --> 01:32:08,772 Je risque de devoir rester une nuit de plus. 643 01:32:09,315 --> 01:32:10,649 Je suis d�sol�e. 644 01:32:11,192 --> 01:32:12,484 Je veux que tu rentres. 645 01:32:15,196 --> 01:32:17,281 Tu n'as qu'� prendre un taxi. 646 01:32:18,741 --> 01:32:21,368 Ma m�re n'est pas l� ce soir, je suis coinc�. 647 01:32:22,703 --> 01:32:26,457 Tu ne peux vraiment pas rentrer ? Terminer plus t�t ? 648 01:32:27,374 --> 01:32:30,419 Non, c'est impossible, surtout au pied lev�. 649 01:32:31,712 --> 01:32:33,505 Bref, d�brouille-toi pour rentrer. 650 01:32:33,672 --> 01:32:35,007 Tu es une m�re, non ? 651 01:32:35,758 --> 01:32:37,426 Une m�re ? 652 01:32:38,344 --> 01:32:40,221 Et toi, tu es p�re. 653 01:32:40,387 --> 01:32:42,431 Et alors, je travaille, non ? 654 01:32:42,681 --> 01:32:44,266 Tu ne manques de rien, si ? 655 01:32:47,770 --> 01:32:49,146 D'accord. 656 01:32:49,897 --> 01:32:51,941 Je vais trouver une baby-sitter. 657 01:32:52,733 --> 01:32:53,943 �a te va ? 658 01:32:54,985 --> 01:32:56,320 Hors de question. 659 01:32:57,947 --> 01:33:01,742 Ton travail le plus important, c'est d'�tre m�re. 660 01:33:05,120 --> 01:33:06,705 Midori a deux parents : 661 01:33:07,998 --> 01:33:09,959 toi et moi. 662 01:33:15,256 --> 01:33:16,716 Dans ce cas, 663 01:33:19,843 --> 01:33:22,513 dis-moi o� tu �tais le soir de No�l. 664 01:33:27,476 --> 01:33:28,936 En pleine nuit, 665 01:33:31,480 --> 01:33:32,982 o� es-tu all�e ? 666 01:33:38,112 --> 01:33:40,531 Que faisais-tu, hein ? 667 01:33:41,657 --> 01:33:43,284 R�ponds-moi ! 668 01:33:48,497 --> 01:33:49,790 C'est bon. 669 01:33:51,751 --> 01:33:53,877 Je vais rentrer ! 670 01:33:59,466 --> 01:34:01,428 - Tout va bien ? - Je rentre. 671 01:34:01,969 --> 01:34:04,179 - T'es s�rieuse ? - Je n'ai pas le choix. 672 01:34:05,306 --> 01:34:06,557 H�, attends ! 673 01:34:07,474 --> 01:34:08,809 Viens par ici. 674 01:34:13,230 --> 01:34:15,232 Calme-toi. C'est impossible. 675 01:34:16,109 --> 01:34:17,818 Il m'a ordonn� de rentrer. 676 01:34:18,945 --> 01:34:22,573 Il dit qu'une m�re doit avant tout s'occuper de sa fille. 677 01:34:22,949 --> 01:34:24,575 On n'est plus au Moyen �ge ! 678 01:34:24,951 --> 01:34:29,456 Dans mille ans aussi, les hommes seront toujours des hommes. 679 01:34:34,376 --> 01:34:36,086 Franchement, 680 01:34:38,172 --> 01:34:39,673 pourquoi tu t'es mari�e ? 681 01:34:52,102 --> 01:34:54,021 Tu ne peux pas comprendre. 682 01:35:08,952 --> 01:35:09,912 T'as raison. 683 01:35:13,833 --> 01:35:15,084 Je suis d�sol�. 684 01:35:28,181 --> 01:35:29,473 Merci. 685 01:35:33,477 --> 01:35:34,354 �a va aller ? 686 01:38:15,515 --> 01:38:16,265 Pourquoi ? 687 01:38:30,153 --> 01:38:31,780 Je m'inqui�tais. 688 01:38:45,836 --> 01:38:46,880 Rentrons. 689 01:38:49,339 --> 01:38:52,259 En partant maintenant, on y sera demain matin. 690 01:39:46,563 --> 01:39:47,898 Dis, T�ko. 691 01:39:52,612 --> 01:39:54,280 Comment vas-tu rentrer ? 692 01:39:56,073 --> 01:39:58,284 Je serai l� avant demain matin. 693 01:39:59,660 --> 01:40:01,703 Je m'inqui�te simplement pour toi. 694 01:40:02,704 --> 01:40:05,415 Avec la neige, tu n'es pas en s�curit�. 695 01:40:05,625 --> 01:40:07,000 Est-ce que tout va bien ? 696 01:40:07,376 --> 01:40:10,463 As-tu au moins trouv� un endroit pour te r�chauffer ? 697 01:40:14,634 --> 01:40:19,513 Je vis dans l'angoisse que tu ne reviennes jamais. 698 01:40:30,107 --> 01:40:32,734 Tu aurais d� me dire ce qui n'allait pas. 699 01:40:44,538 --> 01:40:45,706 Dis, Shin. 700 01:40:49,042 --> 01:40:50,210 Tu le savais ? 701 01:40:54,089 --> 01:40:57,217 Je n'ai jamais ignor� un seul de tes appels. 702 01:41:02,973 --> 01:41:06,143 J'ai toujours donn� la priorit� � notre famille. 703 01:41:10,814 --> 01:41:12,525 Je ne pouvais rien dire. 704 01:41:13,942 --> 01:41:16,195 C'�tait mieux pour tout le monde. 705 01:41:25,829 --> 01:41:27,289 C'est de ma faute ? 706 01:41:38,925 --> 01:41:40,135 Pardon. 707 01:41:42,429 --> 01:41:43,472 Non. 708 01:41:48,935 --> 01:41:50,645 Tout est de ma faute. 709 01:41:56,235 --> 01:41:58,695 Je me disais qu'en prenant sur moi, 710 01:42:00,655 --> 01:42:02,909 tout irait bien. 711 01:42:06,369 --> 01:42:07,829 Va savoir pourquoi... 712 01:42:18,799 --> 01:42:19,800 Dis. 713 01:42:28,058 --> 01:42:29,559 Pour toi, 714 01:42:34,314 --> 01:42:35,982 c'est quoi le mariage ? 715 01:42:54,334 --> 01:42:55,669 Pour moi, 716 01:42:58,755 --> 01:43:02,217 c'est �tre avec la seule femme que j'aie jamais aim�e. 717 01:46:57,077 --> 01:46:58,078 Dis, 718 01:46:58,871 --> 01:47:00,246 tu ne t'en souviens 719 01:47:01,374 --> 01:47:02,791 vraiment pas ? 720 01:47:05,960 --> 01:47:07,170 Mais si... 721 01:47:08,296 --> 01:47:10,006 Ton esquisse... 722 01:47:11,299 --> 01:47:13,259 Quand on s'est rencontr�s... 723 01:47:39,994 --> 01:47:42,248 Je n'avais jamais vu 724 01:47:43,206 --> 01:47:44,958 des lignes aussi rat�es. 725 01:47:46,709 --> 01:47:48,878 Sans parler des perspectives... 726 01:47:51,172 --> 01:47:52,465 Les fen�tres 727 01:47:53,800 --> 01:47:56,511 �taient d�mesur�ment grandes. 728 01:47:59,139 --> 01:48:01,600 La maison n'aurait jamais pu tenir. 729 01:48:01,767 --> 01:48:03,102 Kurata. 730 01:48:06,729 --> 01:48:08,231 Les dimensions 731 01:48:09,065 --> 01:48:10,567 et les formes 732 01:48:12,694 --> 01:48:14,113 �taient invraisemblables. 733 01:48:14,988 --> 01:48:15,697 Les fen�tres... 734 01:48:16,865 --> 01:48:18,366 �a suffit, arr�te. 735 01:48:38,219 --> 01:48:40,388 Les contours des fen�tres 736 01:48:43,516 --> 01:48:45,478 ressemblaient � des cadres 737 01:48:52,192 --> 01:48:54,402 et des fen�tres 738 01:48:59,325 --> 01:49:01,284 on voyait l'horizon. 739 01:49:08,834 --> 01:49:10,084 Et �a, 740 01:49:16,382 --> 01:49:17,967 c'est ce que j'aimais. 741 01:49:21,221 --> 01:49:22,096 Non. 742 01:49:26,059 --> 01:49:27,186 En r�alit�, 743 01:49:33,942 --> 01:49:35,568 j'aimais tout. 744 01:49:58,717 --> 01:50:00,301 Pendant toutes ces ann�es, 745 01:50:03,638 --> 01:50:05,181 je t'ai cherch�e. 746 01:50:17,610 --> 01:50:18,904 Kurata. 747 01:50:21,155 --> 01:50:22,323 Ce que je veux, 748 01:50:23,199 --> 01:50:25,118 c'est vivre avec toi. 749 01:50:35,670 --> 01:50:39,632 Je vois tellement bien ton visage. 750 01:52:00,129 --> 01:52:01,547 Fais-moi l'amour... 751 01:52:10,223 --> 01:52:11,599 une derni�re fois. 752 01:52:39,293 --> 01:52:40,294 T�ko. 753 01:52:41,963 --> 01:52:43,172 Kurata. 754 01:53:06,946 --> 01:53:08,073 Pourquoi ? 755 01:53:11,367 --> 01:53:13,870 Pourquoi tu as l'air aussi triste ? 756 01:53:51,617 --> 01:53:52,992 J'esp�re qu'un jour 757 01:53:54,160 --> 01:53:55,745 je pourrai voir 758 01:53:58,164 --> 01:54:02,376 la maison id�ale dont tu as r�v�. 759 01:54:42,334 --> 01:54:43,751 Maman ! 760 01:55:31,884 --> 01:55:34,427 Maman, rentre avec nous. 761 01:55:37,430 --> 01:55:39,307 Rentre avec nous ! 762 01:55:41,684 --> 01:55:43,811 Rentre avec nous ! 763 01:58:32,480 --> 01:58:33,565 Kurata. 764 01:58:42,031 --> 01:58:43,241 En route. 765 01:59:14,855 --> 01:59:18,777 Kaho 766 01:59:20,152 --> 01:59:23,531 Tasuku Emoto 767 01:59:23,697 --> 01:59:26,992 Sh�tar� Mamiya 768 01:59:27,576 --> 01:59:29,328 Reiko Kataoka 769 01:59:29,495 --> 01:59:31,163 Yoshi Sak� 770 01:59:31,330 --> 01:59:33,165 Ikuko Yamamoto 771 02:00:00,986 --> 02:00:04,780 Kazuyuki Asano 772 02:00:04,947 --> 02:00:08,576 Kimiko Yo 773 02:00:11,704 --> 02:00:15,500 Satoshi Tsumabuki 774 02:00:26,093 --> 02:00:29,471 Adapt� du roman Red de Rio Shimamoto 775 02:00:29,597 --> 02:00:32,725 Musique : Takuto Tanaka 776 02:00:32,933 --> 02:00:36,188 Sc�nario : Chihiro Ikeda, Yukiko Mishima 777 02:02:46,025 --> 02:02:50,488 Un film de Yukiko Mishima 778 02:02:53,949 --> 02:02:56,702 Adaptation : L�a Le Dimna 779 02:02:56,910 --> 02:02:59,621 Sous-titrage : Le Joli Mai 52660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.