Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,022 --> 00:03:12,984
- Bonjour, maman de Midori !
- Bonjour.
2
00:03:13,943 --> 00:03:14,443
Midori !
3
00:03:16,279 --> 00:03:17,989
Maman, tu es l� !
4
00:03:18,948 --> 00:03:20,449
Au revoir, ma�tresse !
5
00:03:21,117 --> 00:03:22,618
Bonne fin de journ�e.
6
00:03:22,910 --> 00:03:24,412
Au revoir.
7
00:03:25,496 --> 00:03:26,747
Bonjour.
8
00:03:26,914 --> 00:03:28,207
Au revoir, Midori.
9
00:03:30,084 --> 00:03:31,043
Bonjour.
10
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
Ma femme est au travail.
11
00:03:33,588 --> 00:03:35,131
Maman travaille dur !
12
00:03:35,298 --> 00:03:37,049
Quel bon gar�on !
13
00:03:37,592 --> 00:03:40,386
Aujourd'hui, j'ai fait
la danse du calamar avec Yui.
14
00:03:40,511 --> 00:03:43,139
- Tu as dans� ? Avec Yui ?
- Oui.
15
00:03:43,431 --> 00:03:45,308
- Sans te tromper ?
- Oui.
16
00:03:46,684 --> 00:03:50,187
Pour le d�ner, je vais faire
des steaks hach�s.
17
00:03:50,438 --> 00:03:51,522
Youpi !
18
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
C'est nous !
19
00:04:16,339 --> 00:04:17,798
Es-tu triste ?
20
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
Es-tu f�ch�e ?
21
00:04:20,509 --> 00:04:23,346
Ou es-tu paresseuse ?
22
00:04:23,512 --> 00:04:24,639
Midori.
23
00:04:26,057 --> 00:04:27,350
Tu danses tr�s bien.
24
00:04:29,894 --> 00:04:32,229
Tu voudrais apprendre le ballet ?
25
00:04:38,152 --> 00:04:39,195
T�ko.
26
00:04:39,570 --> 00:04:40,237
Oui ?
27
00:04:40,529 --> 00:04:42,657
Pourrai-je bient�t
acc�der � la cuisine ?
28
00:04:43,032 --> 00:04:44,367
Oui, tout de suite.
29
00:04:44,784 --> 00:04:47,370
Pas d'urgence,
dis-moi quand tu as fini.
30
00:04:47,912 --> 00:04:48,704
Entendu.
31
00:05:13,646 --> 00:05:14,772
Bonsoir.
32
00:05:18,776 --> 00:05:19,902
Je suis so�l !
33
00:05:20,361 --> 00:05:21,570
Quel calvaire.
34
00:05:23,030 --> 00:05:26,283
Tu as d�n�, Shin ?
J'ai fait des steaks hach�s.
35
00:05:27,451 --> 00:05:28,786
Je n'ai plus faim.
36
00:05:29,245 --> 00:05:30,162
D'accord.
37
00:05:32,456 --> 00:05:34,333
- Bonsoir, maman.
- Bonsoir.
38
00:05:35,835 --> 00:05:38,045
Shin, j'ai fait du poisson mijot�.
39
00:05:38,462 --> 00:05:40,506
Vraiment ? Je vais en prendre un peu.
40
00:05:42,633 --> 00:05:44,176
Je vais le r�chauffer.
41
00:05:44,510 --> 00:05:45,886
Merci, c'est gentil.
42
00:05:46,470 --> 00:05:47,972
- Donne.
- Merci.
43
00:05:56,605 --> 00:05:57,857
Dis-moi, Shin.
44
00:05:58,649 --> 00:06:01,819
Ton p�re rentre quelques jours
de Fukuoka le mois prochain.
45
00:06:02,028 --> 00:06:03,237
Ah bon ?
46
00:06:04,196 --> 00:06:05,948
Je serai en d�placement � P�kin.
47
00:06:06,115 --> 00:06:09,076
Ce n'est pas une vie
d'�tre commercial !
48
00:06:09,243 --> 00:06:09,827
C'est vrai.
49
00:06:11,245 --> 00:06:13,330
- D'ailleurs... T�ko !
- Oui ?
50
00:06:13,581 --> 00:06:16,125
N'oublie pas la f�te
du comit� de d�veloppement.
51
00:06:16,417 --> 00:06:17,918
C'est samedi, je crois.
52
00:06:19,420 --> 00:06:21,714
Ta robe en dentelle sera parfaite.
53
00:06:24,008 --> 00:06:26,135
Ce n'est pas un peu trop mignon ?
54
00:06:27,011 --> 00:06:28,345
Si, justement.
55
00:06:28,846 --> 00:06:30,347
� ton travail.
56
00:06:32,475 --> 00:06:36,020
�a alors,
tu as m�me hach� du gingembre ?
57
00:06:36,353 --> 00:06:37,646
�a a l'air bon.
58
00:06:43,277 --> 00:06:45,071
- Merci.
- Je t'en prie.
59
00:06:47,490 --> 00:06:49,366
- Alors ?
- C'est d�licieux.
60
00:06:50,743 --> 00:06:53,329
Enfant, tu adorais d�j� le poisson.
61
00:06:53,496 --> 00:06:54,622
Ah oui ?
62
00:06:55,081 --> 00:06:58,084
Tu ne te lassais pas
du b�ryx long de Shimoda.
63
00:06:58,250 --> 00:07:00,127
- � ce point-l� ?
- Oui.
64
00:07:00,544 --> 00:07:01,754
Tu as oubli� ?
65
00:07:51,011 --> 00:07:52,596
J'ai ador�, T�ko.
66
00:07:54,932 --> 00:07:55,933
Merci.
67
00:08:08,737 --> 00:08:11,740
J'aimerais bien qu'on parte
en voyage tous les deux.
68
00:08:14,743 --> 00:08:17,037
Peut-�tre quand Midori
sera au primaire.
69
00:08:17,663 --> 00:08:19,498
Ce serait sympa, non ?
70
00:08:21,208 --> 00:08:22,251
Oui.
71
00:09:42,456 --> 00:09:45,584
Suite aux chutes de neige
exceptionnelles,
72
00:09:45,918 --> 00:09:48,587
l'ensemble du trafic a�rien,
ferroviaire et routier
73
00:09:48,754 --> 00:09:51,298
de la pr�fecture de Niigata
est paralys�.
74
00:09:51,840 --> 00:09:53,467
Tout d'abord, les trains :
75
00:09:53,634 --> 00:09:55,427
le Hokuriku Shinkansen est...
76
00:09:58,514 --> 00:10:02,309
Toutes les voies express
de la pr�fecture de Niigata
77
00:10:02,476 --> 00:10:04,520
sont bloqu�es dans les deux sens.
78
00:10:04,687 --> 00:10:07,856
L'autoroute 17
qui dessert Niigata
79
00:10:08,023 --> 00:10:10,484
est �galement ferm�e � la circulation,
80
00:10:10,693 --> 00:10:13,279
et nous ne savons pas encore
quand elle rouvrira.
81
00:10:13,612 --> 00:10:16,240
Enfin, quelques informations
sur le trafic a�rien.
82
00:10:17,283 --> 00:10:19,827
Tous les vols pr�vus ce jour
sont annul�s...
83
00:12:52,855 --> 00:12:53,897
J'ai peur.
84
00:12:55,315 --> 00:12:56,442
Peur de quoi ?
85
00:12:57,818 --> 00:13:00,779
De ne plus jamais pouvoir
rejoindre l'ext�rieur.
86
00:13:11,206 --> 00:13:12,332
N'�teins pas.
87
00:13:49,828 --> 00:13:55,501
THE HOUSEWIFE
88
00:14:04,343 --> 00:14:06,803
J'ai lu votre livre, M. Ichikawa.
89
00:14:07,763 --> 00:14:11,350
Je me sens tr�s chanceux
de l'avoir d�couvert.
90
00:14:11,517 --> 00:14:13,185
Allons, vous me flattez.
91
00:14:13,435 --> 00:14:14,811
J'ai l'impression
92
00:14:15,103 --> 00:14:18,398
qu'il m'indique la voie � suivre
pour r�ussir ma carri�re.
93
00:14:18,982 --> 00:14:20,484
Mais pas seulement.
94
00:14:21,568 --> 00:14:25,614
C'est �galement un guide tr�s utile
pour les femmes au foyer.
95
00:14:25,781 --> 00:14:27,449
C'est gentil, merci.
96
00:14:29,076 --> 00:14:31,036
T�ko, c'est �a ?
97
00:14:31,578 --> 00:14:34,081
- Je vous emprunte votre mari.
- Bien s�r.
98
00:14:34,248 --> 00:14:36,083
- D�sol�.
- Je vous en prie.
99
00:14:41,338 --> 00:14:42,714
Charmante �pouse.
100
00:14:42,881 --> 00:14:45,008
D�sol�, elle manque d'�-propos.
101
00:15:30,846 --> 00:15:31,972
Mme Muranushi ?
102
00:15:32,264 --> 00:15:33,890
De la part de votre mari.
103
00:15:37,853 --> 00:15:39,354
Merci.
104
00:15:41,356 --> 00:15:43,984
�a risque de durer.
Tu peux rentrer.
105
00:16:54,262 --> 00:16:56,598
D�sol�e, mon �poux m'attend.
106
00:16:56,973 --> 00:16:59,935
Veuillez m'excuser.
D�sol�e, au revoir.
107
00:18:21,850 --> 00:18:23,185
Kuruta.
108
00:19:11,650 --> 00:19:12,943
�a fait longtemps.
109
00:19:19,407 --> 00:19:21,827
Le milieu de l'architecture
est tout petit.
110
00:19:21,993 --> 00:19:24,120
Tout le monde se conna�t.
111
00:19:26,665 --> 00:19:27,624
Tu es surprise ?
112
00:19:43,640 --> 00:19:46,059
J'ai ferm� mon agence d'architecture.
113
00:19:47,477 --> 00:19:49,354
La gestion �tait trop lourde.
114
00:19:50,438 --> 00:19:54,150
Maintenant, je suis salari�
dans l'agence d'un ami.
115
00:20:07,914 --> 00:20:09,374
Cette voiture...
116
00:20:10,458 --> 00:20:12,002
Elle est nouvelle ?
117
00:20:14,421 --> 00:20:17,132
�a fait quand m�me dix ans
qu'on ne s'est pas vus.
118
00:20:18,383 --> 00:20:19,801
Dix ans...
119
00:20:21,303 --> 00:20:23,305
J'aurais dit plus.
120
00:20:27,183 --> 00:20:30,312
Dis, tu te souviens
de cette esquisse ?
121
00:20:32,564 --> 00:20:34,733
Celle que j'avais faite � la fac ?
122
00:20:34,900 --> 00:20:36,026
Oui.
123
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
L'esquisse de la maison de tes r�ves.
124
00:20:41,197 --> 00:20:43,158
Pourquoi �a te fait rire ?
125
00:20:43,325 --> 00:20:45,076
Pour rien, pardon.
126
00:20:45,577 --> 00:20:48,413
Tes lignes �taient
tellement mauvaises...
127
00:20:51,875 --> 00:20:53,543
Tu t'en souviens ?
128
00:20:58,298 --> 00:20:59,549
Mais...
129
00:21:00,842 --> 00:21:02,969
Je me souviens de ce jour-l�.
130
00:21:04,930 --> 00:21:07,849
C'est le jour o� je t'ai vu
pour la premi�re fois.
131
00:21:23,323 --> 00:21:25,325
Tu ne dessines plus ?
132
00:21:29,621 --> 00:21:31,164
Plus du tout.
133
00:21:33,458 --> 00:21:35,251
Je suis maman, maintenant.
134
00:21:38,838 --> 00:21:41,383
Et ta fille, elle a quel �ge ?
135
00:21:42,133 --> 00:21:43,802
Elle a eu six ans.
136
00:21:44,678 --> 00:21:46,346
Je parie qu'elle est mignonne.
137
00:21:47,722 --> 00:21:48,765
Oui.
138
00:21:51,267 --> 00:21:52,686
Et ton mari ?
139
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
C'est un homme gentil.
140
00:21:58,358 --> 00:22:00,860
Il s'entend tr�s bien avec notre fille.
141
00:22:02,779 --> 00:22:04,948
J'aurais aim� garder mon travail,
142
00:22:06,574 --> 00:22:08,576
mais je ne manque de rien.
143
00:22:09,327 --> 00:22:11,162
Je suis combl�e.
144
00:22:24,217 --> 00:22:25,385
C'est dr�le.
145
00:22:26,970 --> 00:22:28,304
Tu n'as pas chang�.
146
00:23:23,568 --> 00:23:25,403
Quelle chaleur !
147
00:23:25,987 --> 00:23:29,407
Je n'en peux plus, entrons vite.
148
00:23:31,576 --> 00:23:33,661
- C'est nous !
- Ah, vous voil� !
149
00:23:34,496 --> 00:23:36,998
- Maman, j'ai soif.
- C'est vrai ?
150
00:23:37,165 --> 00:23:38,041
Je suis tromp�e.
151
00:23:38,208 --> 00:23:41,336
Le Japon est en train de devenir
un pays tropical.
152
00:23:41,503 --> 00:23:42,420
C'est vrai.
153
00:23:42,587 --> 00:23:43,922
Un jus de pomme.
154
00:23:45,048 --> 00:23:46,007
Tiens, Midori.
155
00:23:46,174 --> 00:23:47,967
Il y avait du courrier.
156
00:23:48,676 --> 00:23:49,844
Pour moi ?
157
00:23:51,971 --> 00:23:52,931
C'est rare.
158
00:23:53,264 --> 00:23:54,307
Merci.
159
00:23:55,183 --> 00:23:57,018
- Je vais me changer.
- D'accord.
160
00:24:29,676 --> 00:24:33,429
CAFUN�
AGENCE D'ARCHITECTURE
161
00:24:36,766 --> 00:24:39,310
PR�SENTATION DE L'AGENCE
162
00:24:42,438 --> 00:24:45,400
OFFRE D'EMPLOI
DESIGNER D'ESPACE
163
00:24:50,405 --> 00:24:52,490
Akihiko Kuruta
164
00:25:13,052 --> 00:25:15,805
Vous �tes Mme T�ko Muranushi,
165
00:25:16,890 --> 00:25:20,018
32 ans, designer d'espace.
166
00:25:21,227 --> 00:25:24,856
Depuis votre derni�re
exp�rience professionnelle,
167
00:25:27,025 --> 00:25:30,278
il s'est �coul� un certain temps.
168
00:25:31,070 --> 00:25:33,781
J'ai travaill� jusqu'� mon mariage,
169
00:25:34,073 --> 00:25:35,575
puis j'ai eu un enfant.
170
00:25:36,701 --> 00:25:38,661
Bien s�r, je comprends.
171
00:25:39,537 --> 00:25:41,998
M. Kurata, vous auriez un instant ?
172
00:25:45,376 --> 00:25:47,170
Vous avez dessin� un caf�.
173
00:25:52,675 --> 00:25:56,471
Si vous �tes sp�cialis�e
dans les espaces commerciaux...
174
00:26:02,185 --> 00:26:03,853
Mange du tofu, T�ko.
175
00:26:13,363 --> 00:26:15,782
Le b�uf est vraiment d�licieux, ici.
176
00:26:16,324 --> 00:26:19,244
Je suis venu avec des clients
et j'ai pens� que tu aimerais.
177
00:26:20,161 --> 00:26:23,539
Merci de m'offrir un tel festin.
178
00:26:24,374 --> 00:26:26,209
C'est notre anniversaire de mariage,
179
00:26:26,376 --> 00:26:28,962
et je voulais te remercier pour la f�te.
180
00:26:29,462 --> 00:26:31,005
Ta robe a beaucoup plu.
181
00:26:35,635 --> 00:26:37,303
Prends mes chrysanth�mes.
182
00:26:40,932 --> 00:26:42,100
Shin.
183
00:26:43,768 --> 00:26:44,811
Tu sais...
184
00:26:46,062 --> 00:26:48,314
Midori entre au primaire l'an prochain,
185
00:26:49,315 --> 00:26:51,651
et je songe � reprendre le travail.
186
00:26:52,902 --> 00:26:54,028
Pourquoi ?
187
00:26:54,279 --> 00:26:55,113
Comment �a, pourquoi ?
188
00:26:56,864 --> 00:26:59,826
On est d'accord
que tu n'as pas besoin de travailler ?
189
00:27:01,160 --> 00:27:02,204
Besoin ?
190
00:27:05,415 --> 00:27:07,041
Tu as oubli�, Shin ?
191
00:27:08,334 --> 00:27:09,335
Quoi ?
192
00:27:11,254 --> 00:27:15,466
Quand je t'ai dit que j'aimerais
garder mon travail apr�s le mariage,
193
00:27:15,675 --> 00:27:17,719
tu m'as r�pondu : "Bien s�r."
194
00:27:23,141 --> 00:27:24,434
Mais �a,
195
00:27:25,685 --> 00:27:28,646
c'�tait avant qu'on nous refuse
une place en cr�che.
196
00:27:51,294 --> 00:27:52,378
D'accord.
197
00:27:52,879 --> 00:27:54,172
Trouve-toi un travail.
198
00:27:55,089 --> 00:27:56,090
C'est vrai ?
199
00:27:56,257 --> 00:27:57,967
Oui, tu n'as qu'� essayer.
200
00:28:00,011 --> 00:28:00,762
Merci.
201
00:28:02,555 --> 00:28:05,767
J'en parlerai � ma m�re,
�a concerne toute la famille.
202
00:28:11,230 --> 00:28:13,941
Je commence t�t demain,
je vais dormir � l'h�tel.
203
00:28:14,108 --> 00:28:15,818
D�sol� de t'abandonner ce soir.
204
00:28:47,016 --> 00:28:47,975
All� ?
205
00:28:49,435 --> 00:28:50,269
Bravo.
206
00:28:52,438 --> 00:28:53,314
Quoi ?
207
00:28:54,440 --> 00:28:56,317
Tu as eu le poste.
208
00:28:57,735 --> 00:28:59,070
F�licitations.
209
00:29:08,579 --> 00:29:09,872
Kurata,
210
00:29:11,207 --> 00:29:12,667
tu n'es qu'un tricheur.
211
00:29:14,669 --> 00:29:16,879
J'en oublierais presque
212
00:29:18,089 --> 00:29:19,757
que tu es un homme cruel.
213
00:29:23,594 --> 00:29:24,720
J'ai h�te de te voir.
214
00:29:28,391 --> 00:29:31,853
Je suis s�r
que tout le monde va t'adorer.
215
00:30:54,185 --> 00:30:57,563
Pour la finition du plafond,
on voudrait du teck.
216
00:30:58,105 --> 00:30:59,982
C'est notre choix initial.
217
00:31:00,399 --> 00:31:02,693
�a n'entrera pas dans le budget.
218
00:31:03,903 --> 00:31:05,613
Pardon, Kodaka ?
219
00:31:07,240 --> 00:31:08,699
Il arrive.
220
00:31:08,866 --> 00:31:10,868
Il vient nous voir.
221
00:31:13,621 --> 00:31:15,081
C'est hors budget.
222
00:31:16,040 --> 00:31:16,832
Pas vrai ?
223
00:31:16,999 --> 00:31:18,417
T'es dur.
224
00:31:18,626 --> 00:31:20,836
On doit pouvoir s'arranger.
225
00:31:21,003 --> 00:31:25,258
On peut se d�brouiller
pour r�duire les co�ts de ce c�t�-ci.
226
00:31:25,675 --> 00:31:28,553
Pourquoi ne pas laisser tel quel ?
227
00:31:32,765 --> 00:31:33,724
Des poutres apparentes ?
228
00:31:34,308 --> 00:31:35,226
Oui.
229
00:31:36,435 --> 00:31:37,728
Cela devrait r�pondre
230
00:31:38,145 --> 00:31:41,524
� la demande du client
de sentir la chaleur du bois,
231
00:31:41,899 --> 00:31:45,027
et on pourrait leur proposer
un �clairage indirect.
232
00:31:45,528 --> 00:31:47,697
- Bien vu !
- Excellente id�e.
233
00:31:48,447 --> 00:31:50,533
On part l�-dessus pour le devis.
234
00:31:53,119 --> 00:31:54,745
C'est toi, la petite derni�re ?
235
00:31:55,788 --> 00:31:58,040
Pas en �ge, en tout cas.
236
00:32:03,087 --> 00:32:05,214
Pourtant, tu es mignonne.
237
00:32:06,257 --> 00:32:08,134
On d�ne ensemble, un de ces soirs ?
238
00:32:08,301 --> 00:32:12,221
Laisse tomber, Kodaka.
Muranushi est mari�e.
239
00:32:19,937 --> 00:32:21,939
Kodaka, on part en r�union.
240
00:32:22,857 --> 00:32:23,816
J'arrive.
241
00:32:24,358 --> 00:32:26,652
Salut, Muranushi. � bient�t.
242
00:32:28,279 --> 00:32:29,947
Moi, c'est Kodaka.
243
00:32:30,448 --> 00:32:32,033
Enchant�e.
244
00:32:34,368 --> 00:32:36,412
C'est reparti.
245
00:32:37,747 --> 00:32:41,584
Kodaka est toujours comme �a,
fais attention � toi.
246
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Oui.
247
00:32:43,753 --> 00:32:46,672
Je te laisse modifier
la liste des mat�riaux ?
248
00:32:46,839 --> 00:32:48,966
- Entendu.
- Merci d'avance.
249
00:33:13,240 --> 00:33:14,241
Salut.
250
00:33:15,910 --> 00:33:17,119
Kurata.
251
00:33:21,165 --> 00:33:21,957
Tiens ?
252
00:33:26,462 --> 00:33:27,713
Vous vous connaissez ?
253
00:33:35,721 --> 00:33:38,307
Si on allait boire un verre, bient�t ?
254
00:33:43,020 --> 00:33:45,064
C'est � toi que je parle, T�ko.
255
00:33:48,150 --> 00:33:52,196
Tu sais, c'est important
de communiquer entre coll�gues.
256
00:33:52,697 --> 00:33:54,448
Tu veux venir, Kurata ?
257
00:33:55,324 --> 00:33:56,409
Non merci.
258
00:33:57,535 --> 00:33:58,411
Tant pis.
259
00:34:51,255 --> 00:34:52,173
T�ko.
260
00:34:53,215 --> 00:34:54,133
Oui ?
261
00:35:08,439 --> 00:35:09,690
Tu es surprise ?
262
00:35:11,484 --> 00:35:13,235
Oui, plut�t.
263
00:35:13,402 --> 00:35:14,945
La t�te que tu fais !
264
00:35:17,156 --> 00:35:18,991
T'es s�r de ce que tu fais ?
265
00:35:19,658 --> 00:35:21,452
Oui, t'inqui�te pas.
266
00:35:21,744 --> 00:35:24,205
Alors, o� est-ce qu'on va ?
267
00:35:24,872 --> 00:35:25,748
T'es s�rieux ?
268
00:35:25,915 --> 00:35:28,167
Tu devrais profiter de la vue.
269
00:35:28,334 --> 00:35:29,710
La lune est belle.
270
00:35:37,343 --> 00:35:40,304
�a m'arrive de venir ici
apr�s les soir�es.
271
00:35:41,639 --> 00:35:43,849
Pour moi, c'est une premi�re.
272
00:35:57,655 --> 00:35:58,697
Je l'ai eue !
273
00:36:00,115 --> 00:36:01,325
Pas mal !
274
00:36:11,585 --> 00:36:13,379
- Dis-moi, T�ko.
- Oui ?
275
00:36:13,796 --> 00:36:15,965
Tes parents sont divorc�s, non ?
276
00:36:18,592 --> 00:36:20,219
C'est ta m�re qui t'a �lev�e.
277
00:36:21,637 --> 00:36:23,347
Comment tu sais �a ?
278
00:36:24,014 --> 00:36:26,809
80 % de mes copines
n'ont eu que leur m�re.
279
00:36:26,976 --> 00:36:28,352
�a n'a pas d� �tre facile.
280
00:36:29,603 --> 00:36:30,729
En effet.
281
00:36:34,024 --> 00:36:36,652
�a doit �tre pareil pour Kurata.
282
00:36:39,572 --> 00:36:41,073
Vous vous ressemblez.
283
00:36:47,288 --> 00:36:50,165
Il semble ne se soucier de personne,
284
00:36:50,332 --> 00:36:52,001
y compris de lui-m�me.
285
00:36:56,005 --> 00:36:58,215
Vous vous connaissez
depuis quand ?
286
00:37:00,509 --> 00:37:01,802
Depuis dix ans.
287
00:37:05,806 --> 00:37:07,975
� l'�poque, Kurata �tait mari�.
288
00:37:08,517 --> 00:37:09,518
Oui.
289
00:37:10,102 --> 00:37:14,064
Quand j'�tais �tudiante,
j'ai �t� assistante dans son agence.
290
00:37:27,620 --> 00:37:28,829
Je te montre.
291
00:37:30,205 --> 00:37:33,083
Tes mains sont plac�es � l'envers.
292
00:37:33,292 --> 00:37:35,836
Remonte-les,
tiens la batte plus court.
293
00:37:37,004 --> 00:37:37,755
Ensuite,
294
00:37:38,672 --> 00:37:41,800
tu regardes attentivement la balle,
295
00:37:42,635 --> 00:37:43,886
et tu frappes.
296
00:37:45,971 --> 00:37:49,141
Tu regardes attentivement,
et tu frappes.
297
00:37:51,185 --> 00:37:52,728
Tu as couch� avec lui ?
298
00:37:53,562 --> 00:37:54,647
Non.
299
00:37:55,648 --> 00:37:57,733
- Menteuse.
- Non, c'est vrai.
300
00:38:01,570 --> 00:38:02,655
Vraiment ?
301
00:38:04,031 --> 00:38:05,449
Oui, vraiment.
302
00:38:15,334 --> 00:38:16,752
Alors c'est bon.
303
00:38:33,143 --> 00:38:35,396
Si tu le fais, fais-le bien.
304
00:38:51,996 --> 00:38:53,706
Tu caches bien ton jeu, coquine.
305
00:39:01,714 --> 00:39:02,756
Tu d�connes !
306
00:39:03,215 --> 00:39:04,341
C'est abuser !
307
00:39:05,884 --> 00:39:08,012
Attends, o� tu vas ?
308
00:39:08,178 --> 00:39:09,888
H� ! T'es s�rieuse ?
309
00:40:15,662 --> 00:40:16,622
Salut.
310
00:40:17,414 --> 00:40:18,791
Bonjour.
311
00:40:19,374 --> 00:40:22,294
- Tu n'as pas de courbatures ?
- Non, �a va.
312
00:40:22,836 --> 00:40:24,880
Moi un peu, � la t�te.
313
00:40:25,839 --> 00:40:27,758
�a, c'est la gueule de bois.
314
00:40:28,300 --> 00:40:29,218
Ah oui.
315
00:40:41,021 --> 00:40:42,481
Bonjour.
316
00:40:43,148 --> 00:40:44,400
Bonjour.
317
00:40:45,067 --> 00:40:47,194
Hier, on a fini tous les deux.
318
00:40:55,994 --> 00:40:59,373
M�me si on a juste fait
un tour � v�lo ensemble...
319
00:41:11,093 --> 00:41:13,679
Ce qu'il peut �tre mauvais joueur...
320
00:42:45,187 --> 00:42:48,065
Mais si, moi j'aime bien le noir.
321
00:42:48,482 --> 00:42:49,858
Moi aussi, mais...
322
00:42:50,484 --> 00:42:53,237
Dans cette couleur-l�,
�a s'int�grerait mieux.
323
00:42:54,029 --> 00:42:56,406
Quelqu'un va chercher
les �chantillons ?
324
00:42:58,033 --> 00:42:59,785
Pour la brasserie de Niigata,
325
00:42:59,952 --> 00:43:02,204
Kurata r�clame un coup de main.
326
00:43:02,537 --> 00:43:04,706
- Il veut un assistant ?
- Oui.
327
00:43:04,873 --> 00:43:07,417
- Moi, je peux pas.
- Quelle gal�re.
328
00:43:07,584 --> 00:43:09,878
- Quelqu'un est dispo ?
- Non.
329
00:43:12,506 --> 00:43:14,049
Je peux y aller, moi.
330
00:43:15,175 --> 00:43:19,137
Non, Muranushi,
tu as d�j� suffisamment de travail.
331
00:43:19,304 --> 00:43:21,348
- C'est clair.
- Et tu as une famille.
332
00:43:21,515 --> 00:43:25,185
En plus, Kurata est un vrai tyran.
333
00:43:25,727 --> 00:43:26,853
�a ira.
334
00:43:27,020 --> 00:43:28,522
Parfait, vendu !
335
00:43:28,689 --> 00:43:32,484
Accompagne Kurata d�s aujourd'hui
pour commander les mat�riaux.
336
00:43:34,987 --> 00:43:37,030
Je vais chercher les �chantillons.
337
00:43:37,364 --> 00:43:39,783
- Merci.
- N'en fais pas trop.
338
00:44:07,644 --> 00:44:08,979
On va o� ?
339
00:49:18,622 --> 00:49:19,998
Fais-moi entendre...
340
00:49:25,837 --> 00:49:27,422
ta voix.
341
00:49:42,604 --> 00:49:44,064
Kurata...
342
00:49:49,486 --> 00:49:50,779
Encore.
343
00:51:31,921 --> 00:51:33,923
C'est donc � �a que �a ressemble...
344
00:51:34,090 --> 00:51:35,258
Quoi ?
345
00:51:36,217 --> 00:51:37,844
Ton appartement.
346
00:51:41,514 --> 00:51:44,476
Je me suis toujours demand�
dans quel genre d'endroit
347
00:51:46,269 --> 00:51:48,062
tu pouvais habiter.
348
00:51:59,741 --> 00:52:02,202
Tu regardais donc cette vue.
349
00:52:30,355 --> 00:52:32,565
Tu t'asseyais dans ce canap�,
350
00:52:36,694 --> 00:52:39,489
tu marchais sur ces dalles froides...
351
00:52:49,249 --> 00:52:50,583
Je m'en souviens.
352
00:53:03,137 --> 00:53:05,348
Quand as-tu divorc� ?
353
00:53:09,519 --> 00:53:10,687
Il y a quatre ans.
354
00:53:23,825 --> 00:53:26,452
Ce livre, tu le lisais tout le temps.
355
00:53:32,834 --> 00:53:36,629
Je l'ai achet� quand j'ai commenc�
mes �tudes d'architecture.
356
00:53:38,256 --> 00:53:42,427
Il est tout us�,
mais je n'arrive pas � le jeter.
357
00:53:44,554 --> 00:53:47,181
Je ne garde plus que l'essentiel.
358
00:53:49,684 --> 00:53:52,562
Il y a quatre ans,
je suis tomb� malade.
359
00:53:54,689 --> 00:53:56,316
J'ai tout tri�.
360
00:53:59,152 --> 00:54:00,612
Tu es tomb� malade ?
361
00:54:03,323 --> 00:54:05,033
Lymphome malin.
362
00:54:06,951 --> 00:54:08,828
C'est un cancer du sang.
363
00:54:25,929 --> 00:54:27,805
Je vais bien, maintenant.
364
00:54:34,812 --> 00:54:35,813
Tu es gu�ri ?
365
00:54:49,118 --> 00:54:50,203
Je te ram�ne.
366
00:55:50,596 --> 00:55:51,305
Vous deux,
367
00:55:52,724 --> 00:55:55,184
vous allez o� par un temps pareil ?
368
00:55:59,022 --> 00:56:00,189
On rentre � Tokyo.
369
00:56:03,067 --> 00:56:04,610
Laissez tomber.
370
00:56:05,945 --> 00:56:08,698
Vous seriez oblig�s de prendre
les petites routes.
371
00:56:18,207 --> 00:56:21,836
Et voici,
deux soupes de nouilles Noppei.
372
00:56:25,423 --> 00:56:26,799
Merci.
373
00:56:35,099 --> 00:56:36,267
�a r�chauffe.
374
00:56:39,145 --> 00:56:42,565
Un jour pareil,
un plat chaud est un plat de f�te.
375
00:56:46,194 --> 00:56:47,153
Ch�ri.
376
00:56:47,487 --> 00:56:48,738
Bon app�tit.
377
00:57:13,429 --> 00:57:15,807
Je me souviens que tu d�vorais
378
00:57:16,390 --> 00:57:18,851
des pl�tr�es enti�res de taros.
379
00:57:20,895 --> 00:57:22,271
J'�tais encore jeune.
380
00:57:38,579 --> 00:57:39,664
Et toi,
381
00:57:41,082 --> 00:57:42,834
tu m'offrais toujours ta part.
382
00:57:45,419 --> 00:57:48,548
Pourtant, moi aussi j'adore les taros.
383
00:57:52,468 --> 00:57:53,636
Tiens,
384
00:57:55,847 --> 00:57:57,140
l'�t� prochain,
385
00:57:57,598 --> 00:58:00,268
on ira manger
des t�tes-de-serpent � Kyoto.
386
00:58:01,644 --> 00:58:03,271
Tu es pr�voyant.
387
00:58:03,646 --> 00:58:04,730
Il faut.
388
00:58:07,066 --> 00:58:09,527
On ira, sans faute.
389
00:58:12,613 --> 00:58:13,698
Oui.
390
00:58:16,492 --> 00:58:17,743
Et je ne partagerai pas.
391
00:59:29,398 --> 00:59:31,734
Bonjour, tu arrives t�t.
392
00:59:35,613 --> 00:59:37,406
C'est un nouveau projet ?
393
00:59:38,908 --> 00:59:40,034
Juste pour moi.
394
00:59:42,995 --> 00:59:46,082
� force d'ex�cuter
les commandes des autres,
395
00:59:46,374 --> 00:59:48,167
j'ai peur d'oublier.
396
00:59:49,877 --> 00:59:53,130
Je ne veux pas perdre
ma propre vision des choses
397
00:59:53,839 --> 00:59:57,843
et garder en t�te ce qu'est
la maison id�ale, selon moi.
398
01:00:00,888 --> 01:00:03,849
Du coup,
j'ai d�cid� de la construire.
399
01:02:17,817 --> 01:02:18,943
Tu regardes quoi ?
400
01:02:21,028 --> 01:02:24,573
Je me demandais
ce qu'on voyait par cette fen�tre.
401
01:02:46,178 --> 01:02:47,430
Elle est trop petite.
402
01:02:48,597 --> 01:02:50,224
On veut en voir plus.
403
01:02:52,393 --> 01:02:55,229
Essayons d'agrandir un peu
cette fen�tre.
404
01:03:27,219 --> 01:03:28,053
Dis...
405
01:03:29,889 --> 01:03:34,560
Et toi, qu'est-ce que tu vois
par cette fen�tre ?
406
01:03:37,938 --> 01:03:39,190
� ton avis ?
407
01:03:47,072 --> 01:03:48,532
Bonne soir�e.
408
01:03:49,658 --> 01:03:50,826
Bonne soir�e.
409
01:03:51,911 --> 01:03:53,829
- C'est r�gl� pour le caf�.
- Merci.
410
01:03:53,996 --> 01:03:55,456
- Je file.
- Au revoir.
411
01:04:00,711 --> 01:04:02,630
F�licitations pour ton temps complet.
412
01:04:04,131 --> 01:04:04,965
Merci.
413
01:04:05,925 --> 01:04:07,801
Je compte sur toi pour Niigata.
414
01:04:32,576 --> 01:04:36,205
Midori, tu vas attraper froid.
Descends.
415
01:04:38,999 --> 01:04:40,376
Ta maman va arriver.
416
01:04:40,709 --> 01:04:42,294
Ma�tresse !
417
01:04:43,796 --> 01:04:47,299
- Tu viens jouer aux cerceaux ?
- Oui, si tu veux.
418
01:04:47,466 --> 01:04:49,093
�a te dit, Midori ?
419
01:04:49,260 --> 01:04:50,928
Allez, ma�tresse !
420
01:06:00,956 --> 01:06:02,249
Pardon.
421
01:06:07,046 --> 01:06:09,840
Je t'avais dit que ma m�re
n'�tait pas l� ce soir.
422
01:06:17,348 --> 01:06:20,434
L'�cole a �videmment
sa part de responsabilit�,
423
01:06:22,102 --> 01:06:25,397
mais si tu avais fini plus t�t,
ce ne serait pas arriv�.
424
01:06:26,315 --> 01:06:29,276
Si tu l'avais r�cup�r�e plus t�t,
on n'en serait pas l�.
425
01:06:29,443 --> 01:06:32,529
Shin, parle moins fort,
tu vas r�veiller Midori.
426
01:06:32,821 --> 01:06:35,115
Tout va bien,
ses blessures sont l�g�res.
427
01:06:35,949 --> 01:06:39,119
- Mais je veux comprendre...
- Pas maintenant.
428
01:06:39,286 --> 01:06:41,330
- �a ne doit plus arriver !
- Stop.
429
01:06:42,498 --> 01:06:46,085
J'ai oubli� d'acheter le pain
pour demain.
430
01:06:51,423 --> 01:06:55,094
Midori voudra manger du pain,
demain matin. J'y vais.
431
01:09:19,780 --> 01:09:21,490
Vous voulez boire un th� ?
432
01:09:23,116 --> 01:09:24,284
Oui, merci.
433
01:09:41,176 --> 01:09:44,137
Comment va votre ami ?
434
01:09:45,305 --> 01:09:47,349
Laisse-la tranquille.
435
01:09:48,475 --> 01:09:49,560
Excusez-le.
436
01:09:49,977 --> 01:09:52,062
- Tenez.
- Merci.
437
01:09:55,440 --> 01:09:56,525
Ch�ri.
438
01:09:57,693 --> 01:09:58,610
Ton th�.
439
01:10:15,043 --> 01:10:18,589
Mon mari a perdu la vue.
440
01:10:19,923 --> 01:10:22,634
�a fait 14 ans que �a dure.
441
01:10:25,762 --> 01:10:29,349
Mais l'important,
c'est qu'il soit en vie.
442
01:10:30,893 --> 01:10:32,144
Pas vrai, ch�ri ?
443
01:11:01,006 --> 01:11:03,467
- Laissez donc.
- Merci encore.
444
01:11:05,135 --> 01:11:06,929
Les femmes ne se posent jamais.
445
01:11:11,767 --> 01:11:13,143
Vous en voulez une ?
446
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Volontiers.
447
01:11:43,382 --> 01:11:45,634
�a fait longtemps
que je n'avais pas fum�.
448
01:11:59,189 --> 01:12:01,566
C'est dur d'�tre une femme.
449
01:12:52,159 --> 01:12:53,201
Je peux te parler ?
450
01:13:00,834 --> 01:13:01,710
Quoi ?
451
01:13:06,214 --> 01:13:07,382
Tu sais,
452
01:13:08,508 --> 01:13:11,011
j'ai r�fl�chi � t�te repos�e, et...
453
01:13:13,972 --> 01:13:15,182
T�ko,
454
01:13:16,099 --> 01:13:17,934
si tu arr�tais de travailler ?
455
01:13:22,564 --> 01:13:23,774
C'est juste que...
456
01:13:26,902 --> 01:13:29,237
au-del� de la blessure de Midori,
457
01:13:31,073 --> 01:13:34,785
tu ne t'investis plus
dans la vie de la maison.
458
01:13:37,788 --> 01:13:39,331
�a ne te ressemble pas.
459
01:13:41,333 --> 01:13:42,751
�a ne me ressemble pas ?
460
01:13:44,211 --> 01:13:45,337
Et puis...
461
01:13:47,464 --> 01:13:51,843
mes parents pensent qu'on pourrait
avoir au moins un autre enfant.
462
01:13:54,387 --> 01:13:56,973
Moi-m�me, j'adorerais avoir un gar�on.
463
01:14:01,353 --> 01:14:03,814
J'ai tellement souffert
d'�tre fils unique.
464
01:14:05,315 --> 01:14:08,568
Voir Midori devenir grande s�ur
465
01:14:10,487 --> 01:14:13,990
et s'occuper de son petit fr�re,
ce serait adorable.
466
01:14:19,746 --> 01:14:21,123
Comme il est gros !
467
01:14:21,456 --> 01:14:23,583
Et voil�, ma ch�rie.
468
01:14:26,044 --> 01:14:27,462
Allez, trinquons.
469
01:14:28,839 --> 01:14:29,965
Pr�te, Midori ?
470
01:14:30,966 --> 01:14:33,176
Joyeux No�l !
471
01:15:25,645 --> 01:15:26,688
C'est pour toi.
472
01:15:31,943 --> 01:15:32,986
C'est quoi ?
473
01:15:34,112 --> 01:15:35,363
Un cadeau.
474
01:15:35,822 --> 01:15:36,990
Ouvre-le.
475
01:15:50,587 --> 01:15:51,922
Ce livre...
476
01:15:53,715 --> 01:15:54,799
Garde-le.
477
01:16:01,973 --> 01:16:04,142
Garde-le, s'il te pla�t.
478
01:16:07,270 --> 01:16:08,396
Pourquoi ?
479
01:16:12,108 --> 01:16:14,653
Tu dis �a comme si tu partais loin.
480
01:16:29,584 --> 01:16:32,379
�loge de l'ombre,
Junichir� Tanizaki
481
01:16:48,144 --> 01:16:49,396
D�sol�e, mais...
482
01:16:51,564 --> 01:16:54,150
je ne peux pas l'accepter.
483
01:16:57,821 --> 01:16:59,072
Je ne peux plus,
484
01:17:00,740 --> 01:17:01,491
c'est...
485
01:17:06,621 --> 01:17:08,039
On ne peut pas se quitter.
486
01:17:23,555 --> 01:17:24,931
Pas vrai ?
487
01:17:36,776 --> 01:17:38,403
Pourquoi tu dis �a maintenant ?
488
01:18:19,944 --> 01:18:22,572
C'est fini, on ne se verra plus.
489
01:18:39,339 --> 01:18:41,716
Tu te r�veilles dix ans trop tard.
490
01:19:05,198 --> 01:19:08,952
Que l'un de nous boive ce breuvage
et la maison sera pr�serv�e.
491
01:19:09,536 --> 01:19:12,455
Que la maison le boive
et le village sera �pargn�.
492
01:19:18,128 --> 01:19:20,422
Bonne ann�e � tous.
493
01:19:21,005 --> 01:19:23,550
Bonne ann�e � tous.
494
01:19:26,219 --> 01:19:28,638
L'important
dans un centre commercial,
495
01:19:29,013 --> 01:19:31,599
c'est qu'on puisse circuler
et consommer efficacement.
496
01:19:31,933 --> 01:19:33,768
Oui, je suis d'accord,
497
01:19:34,144 --> 01:19:37,313
la question �tant de savoir
o� placer le parking.
498
01:19:38,731 --> 01:19:42,610
Avec la d�mocratisation
des voitures sans conducteurs,
499
01:19:42,777 --> 01:19:44,446
la question se posera d'autant plus.
500
01:19:45,280 --> 01:19:47,574
Ne parlons pas de travail
au Nouvel An.
501
01:19:47,949 --> 01:19:49,033
Qu'en pensez-vous, Y�ko ?
502
01:19:52,871 --> 01:19:53,913
Mon avis importe peu.
503
01:19:54,247 --> 01:19:57,834
Au contraire,
en tant que m�nag�re lambda,
504
01:19:58,084 --> 01:20:02,589
que pensez-vous du fait que les gares
deviennent des aires de shopping ?
505
01:20:03,381 --> 01:20:04,757
Moi,
506
01:20:06,426 --> 01:20:09,888
je trouve �a dommage
que toutes les gares se ressemblent.
507
01:20:14,058 --> 01:20:16,060
Maman, mamie, j'ai fini !
508
01:20:16,227 --> 01:20:17,812
Bravo, c'est tr�s joli.
509
01:20:18,521 --> 01:20:22,150
Midori, tu dois �tre contente
que ton autre mamie soit l�.
510
01:20:22,317 --> 01:20:24,861
Oui, c'est deux fois plus chouette !
511
01:20:26,112 --> 01:20:28,114
Mamie est dr�lement belle.
512
01:20:29,532 --> 01:20:30,575
Y�ko.
513
01:20:31,618 --> 01:20:35,079
Votre ex-mari serait s�rement heureux
de rencontrer Midori.
514
01:20:37,290 --> 01:20:40,585
Mon p�re ne nous contacte
qu'une ou deux fois par an.
515
01:20:41,211 --> 01:20:45,465
Je sais qu'il est tr�s occup�
par son travail � l'�tranger,
516
01:20:46,174 --> 01:20:49,552
mais il a certainement envie
de rencontrer sa petite-fille.
517
01:20:51,095 --> 01:20:53,890
La prochaine fois qu'il rentre,
demande-lui donc.
518
01:20:56,309 --> 01:20:59,187
Excusez-moi,
mais je ne me sens pas tr�s bien.
519
01:20:59,354 --> 01:21:00,897
Que vous arrive-t-il ?
520
01:21:01,064 --> 01:21:03,691
Veuillez m'excuser,
je vais prendre cong�.
521
01:21:04,609 --> 01:21:06,694
Midori, � bient�t, au revoir.
522
01:21:11,533 --> 01:21:12,992
Attends, maman.
523
01:21:13,701 --> 01:21:16,079
J'aurais mieux fait de ne pas venir.
524
01:21:25,213 --> 01:21:28,591
Jusqu'� quand vas-tu mentir
au sujet de ton p�re ?
525
01:21:29,384 --> 01:21:33,012
Je n'y peux rien,
c'est ce que Shin veut.
526
01:21:33,179 --> 01:21:34,681
Un travail � l'�tranger ?
527
01:21:34,847 --> 01:21:39,936
C'est juste une ordure qui m'a quitt�e
pour une autre et n'a jamais rappel�.
528
01:21:43,690 --> 01:21:44,857
Tu es path�tique.
529
01:21:45,942 --> 01:21:46,943
Path�tique ?
530
01:21:47,944 --> 01:21:50,029
�a te rend heureuse de mentir ?
531
01:21:51,656 --> 01:21:53,700
C'est eux qui sont heureux, non ?
532
01:21:59,163 --> 01:22:01,040
Je n'ai plus l'intention de t'�couter
533
01:22:02,250 --> 01:22:04,335
depuis que j'ai 16 ans.
534
01:22:07,171 --> 01:22:09,924
Tu n'as jamais vraiment
aim� quelqu'un, si ?
535
01:22:19,809 --> 01:22:23,438
Fais ce que tu veux.
Apr�s tout, c'est ta vie.
536
01:22:25,315 --> 01:22:28,109
Mais bon,
l'important pour un �tre humain,
537
01:22:29,110 --> 01:22:32,280
c'est de pouvoir aimer
passionn�ment, non ?
538
01:23:11,861 --> 01:23:13,529
Bonne ann�e.
539
01:23:14,656 --> 01:23:16,366
Tous mes v�ux.
540
01:23:17,659 --> 01:23:21,329
On ne peut pas d�cider de �a
en l'absence de Kurata.
541
01:23:21,871 --> 01:23:23,915
- On fait quoi, alors ?
- Bonjour.
542
01:23:24,082 --> 01:23:26,084
- Salut.
- Bonjour !
543
01:23:28,211 --> 01:23:29,337
Un probl�me ?
544
01:23:29,504 --> 01:23:32,215
C'est au sujet
de la r�novation de la brasserie.
545
01:23:33,549 --> 01:23:35,635
L'inauguration a lieu dans dix jours,
546
01:23:35,802 --> 01:23:38,429
et Kurata est tomb� malade
pendant les vacances.
547
01:23:42,266 --> 01:23:45,978
C'est Kodaka qui ira � Niigata
� sa place, mais...
548
01:23:46,270 --> 01:23:49,565
Il va falloir
que T�ko dirige le chantier.
549
01:24:31,315 --> 01:24:33,443
Bon, j'y vais.
550
01:24:36,404 --> 01:24:37,196
T�ko,
551
01:24:37,864 --> 01:24:41,784
appelle-moi quand tu arrives � l'h�tel
ou je vais m'inqui�ter.
552
01:24:44,454 --> 01:24:45,413
Je le ferai.
553
01:24:46,831 --> 01:24:47,874
Sois prudente.
554
01:24:51,544 --> 01:24:52,378
Midori.
555
01:24:52,754 --> 01:24:54,756
- Maman.
- Tu es r�veill�e ?
556
01:24:55,548 --> 01:24:56,841
O� tu vas ?
557
01:24:59,469 --> 01:25:01,387
Je vais travailler.
558
01:25:02,096 --> 01:25:03,639
On se retrouve demain.
559
01:25:06,642 --> 01:25:08,019
Fais-moi un c�lin.
560
01:25:12,690 --> 01:25:14,776
�coute bien papa et mamie.
561
01:25:17,695 --> 01:25:21,240
Maman, tu vas vraiment revenir ?
562
01:25:22,742 --> 01:25:24,452
Bien s�r que oui.
563
01:25:29,582 --> 01:25:30,833
Allez, j'y vais.
564
01:25:33,586 --> 01:25:34,879
Bonne journ�e.
565
01:26:12,291 --> 01:26:14,001
�a glisse, fais attention.
566
01:26:17,171 --> 01:26:19,298
- Donne-moi ton sac.
- Non.
567
01:26:19,465 --> 01:26:21,008
- �a ira.
- Allez, donne.
568
01:26:21,509 --> 01:26:23,678
T'as vu comme c'est beau ?
569
01:26:28,766 --> 01:26:31,602
Kurata a du m�rite
d'avoir suivi ce projet.
570
01:26:33,771 --> 01:26:35,439
Vous devez avoir froid.
571
01:26:36,315 --> 01:26:38,943
Oui, j'ai le nez gel�.
572
01:26:39,902 --> 01:26:42,113
Navr� que Kurata n'ait pas pu venir.
573
01:26:42,738 --> 01:26:45,908
Mais je suis venu
avec une collaboratrice talentueuse.
574
01:26:46,951 --> 01:26:49,078
T�ko Muranushi, enchant�e.
575
01:26:49,412 --> 01:26:50,830
Mlle Muranushi.
576
01:26:53,499 --> 01:26:55,668
On peut lever un peu plus, derri�re ?
577
01:26:57,003 --> 01:26:58,379
Merci � vous.
578
01:26:59,922 --> 01:27:01,340
Elle est motiv�e.
579
01:27:02,341 --> 01:27:06,637
On ne pensait pas pouvoir
utiliser cet espace � nouveau.
580
01:27:07,597 --> 01:27:09,557
Merci infiniment.
581
01:27:09,932 --> 01:27:11,559
C'est gr�ce � M. Kurata.
582
01:27:12,226 --> 01:27:13,853
Vous faites du bon sak�.
583
01:27:15,021 --> 01:27:17,690
Vous aurez bient�t
des clients du monde entier.
584
01:27:18,024 --> 01:27:20,026
L�, c'est parfait.
585
01:27:20,484 --> 01:27:22,194
Tr�s bien, merci.
586
01:27:25,323 --> 01:27:27,408
- Il fait bon.
- Oui.
587
01:27:28,159 --> 01:27:30,119
Laisse, je m'en occupe.
588
01:27:30,286 --> 01:27:32,038
T'inqui�te, assieds-toi.
589
01:27:32,955 --> 01:27:35,291
Merci, c'est gentil.
590
01:27:42,548 --> 01:27:44,967
- T�ko.
- Oui ?
591
01:27:46,844 --> 01:27:48,346
C'est fini avec Kurata ?
592
01:27:54,769 --> 01:27:56,187
Oui, c'est fini.
593
01:27:59,065 --> 01:28:00,441
Je le savais.
594
01:28:02,151 --> 01:28:03,444
Merci.
595
01:28:08,157 --> 01:28:10,076
Le sujet est clos, d'accord ?
596
01:28:11,827 --> 01:28:13,412
Si tu veux.
597
01:28:16,582 --> 01:28:19,168
Mais vous m'intriguez
personnellement.
598
01:28:20,044 --> 01:28:21,545
Personnellement ?
599
01:28:24,840 --> 01:28:26,008
Non, rien.
600
01:28:30,429 --> 01:28:31,472
En tout cas,
601
01:28:33,975 --> 01:28:36,310
je suis inquiet pour Kurata.
602
01:28:38,312 --> 01:28:41,357
Il aurait �t� hospitalis�
� la fin de l'ann�e.
603
01:28:52,535 --> 01:28:54,370
Pourquoi tu ne divorcerais pas
604
01:28:55,204 --> 01:28:57,331
pour te mettre avec Kurata ?
605
01:28:58,874 --> 01:28:59,834
Je ne peux pas.
606
01:29:00,001 --> 01:29:01,168
Pourquoi ?
607
01:29:07,425 --> 01:29:09,260
J'imagine que c'est normal.
608
01:29:12,555 --> 01:29:13,931
M�me quand je suis l�,
609
01:29:16,225 --> 01:29:19,520
Kurata continue � vivre
comme s'il �tait seul.
610
01:29:24,442 --> 01:29:26,110
�a doit �tre barbant.
611
01:29:27,737 --> 01:29:30,197
Mais tu aurais d� t'en douter.
612
01:29:32,408 --> 01:29:33,534
Et puis...
613
01:29:35,244 --> 01:29:37,204
tu es exactement pareille.
614
01:29:38,789 --> 01:29:40,166
Tu as une famille,
615
01:29:41,459 --> 01:29:43,169
mais on dirait que tu vis seule.
616
01:29:58,726 --> 01:30:00,478
Quelle gal�re.
617
01:30:02,730 --> 01:30:03,814
Je veux dire...
618
01:30:07,735 --> 01:30:09,278
toute cette neige.
619
01:30:33,969 --> 01:30:36,472
Ouf, c'est fini !
620
01:30:38,057 --> 01:30:41,268
- J'ai cru qu'on n'y arriverait pas.
- Pareil.
621
01:30:41,435 --> 01:30:44,647
Vous avez �t� courageux
de faire une nuit blanche, merci.
622
01:30:44,814 --> 01:30:46,315
Merci � vous.
623
01:30:47,817 --> 01:30:50,653
Content que tout soit pr�t
pour l'inauguration.
624
01:30:51,362 --> 01:30:53,030
C'est gr�ce � vous.
625
01:30:54,240 --> 01:30:56,242
Dommage que Kurata
n'ait pas pu venir.
626
01:30:58,244 --> 01:31:00,037
Vous lui donnerez ceci de ma part.
627
01:31:00,204 --> 01:31:02,206
C'est notre cuv�e Yamahai Jikomi,
628
01:31:03,082 --> 01:31:04,708
la pr�f�r�e de M. Kurata.
629
01:31:05,459 --> 01:31:06,710
Merci pour lui.
630
01:31:08,379 --> 01:31:13,092
Je crains que vous ne deviez
passer une nuit de plus ici.
631
01:31:14,426 --> 01:31:15,970
�a donne quoi ?
632
01:31:17,847 --> 01:31:20,474
Plus aucun train ne circule.
633
01:31:25,813 --> 01:31:29,525
On va devoir rester une nuit de plus
et prendre le premier train demain.
634
01:31:30,943 --> 01:31:33,779
- J'appelle l'agence.
- Non, je m'en occupe.
635
01:31:34,738 --> 01:31:36,824
Pr�viens plut�t ta famille.
636
01:31:38,409 --> 01:31:39,660
Merci.
637
01:31:42,288 --> 01:31:44,081
Qu'est-ce qu'il tombe !
638
01:31:44,248 --> 01:31:47,042
Oui, je ne vous le fais pas dire.
639
01:31:55,926 --> 01:31:57,428
All�, Shin ?
640
01:31:59,013 --> 01:32:01,974
Il neige tellement
qu'il n'y a plus de trains.
641
01:32:02,433 --> 01:32:04,727
Je ne pourrai pas rentrer ce soir.
642
01:32:05,811 --> 01:32:08,772
Je risque de devoir rester
une nuit de plus.
643
01:32:09,315 --> 01:32:10,649
Je suis d�sol�e.
644
01:32:11,192 --> 01:32:12,484
Je veux que tu rentres.
645
01:32:15,196 --> 01:32:17,281
Tu n'as qu'� prendre un taxi.
646
01:32:18,741 --> 01:32:21,368
Ma m�re n'est pas l� ce soir,
je suis coinc�.
647
01:32:22,703 --> 01:32:26,457
Tu ne peux vraiment pas rentrer ?
Terminer plus t�t ?
648
01:32:27,374 --> 01:32:30,419
Non, c'est impossible,
surtout au pied lev�.
649
01:32:31,712 --> 01:32:33,505
Bref, d�brouille-toi pour rentrer.
650
01:32:33,672 --> 01:32:35,007
Tu es une m�re, non ?
651
01:32:35,758 --> 01:32:37,426
Une m�re ?
652
01:32:38,344 --> 01:32:40,221
Et toi, tu es p�re.
653
01:32:40,387 --> 01:32:42,431
Et alors, je travaille, non ?
654
01:32:42,681 --> 01:32:44,266
Tu ne manques de rien, si ?
655
01:32:47,770 --> 01:32:49,146
D'accord.
656
01:32:49,897 --> 01:32:51,941
Je vais trouver une baby-sitter.
657
01:32:52,733 --> 01:32:53,943
�a te va ?
658
01:32:54,985 --> 01:32:56,320
Hors de question.
659
01:32:57,947 --> 01:33:01,742
Ton travail le plus important,
c'est d'�tre m�re.
660
01:33:05,120 --> 01:33:06,705
Midori a deux parents :
661
01:33:07,998 --> 01:33:09,959
toi et moi.
662
01:33:15,256 --> 01:33:16,716
Dans ce cas,
663
01:33:19,843 --> 01:33:22,513
dis-moi o� tu �tais le soir de No�l.
664
01:33:27,476 --> 01:33:28,936
En pleine nuit,
665
01:33:31,480 --> 01:33:32,982
o� es-tu all�e ?
666
01:33:38,112 --> 01:33:40,531
Que faisais-tu, hein ?
667
01:33:41,657 --> 01:33:43,284
R�ponds-moi !
668
01:33:48,497 --> 01:33:49,790
C'est bon.
669
01:33:51,751 --> 01:33:53,877
Je vais rentrer !
670
01:33:59,466 --> 01:34:01,428
- Tout va bien ?
- Je rentre.
671
01:34:01,969 --> 01:34:04,179
- T'es s�rieuse ?
- Je n'ai pas le choix.
672
01:34:05,306 --> 01:34:06,557
H�, attends !
673
01:34:07,474 --> 01:34:08,809
Viens par ici.
674
01:34:13,230 --> 01:34:15,232
Calme-toi. C'est impossible.
675
01:34:16,109 --> 01:34:17,818
Il m'a ordonn� de rentrer.
676
01:34:18,945 --> 01:34:22,573
Il dit qu'une m�re doit avant tout
s'occuper de sa fille.
677
01:34:22,949 --> 01:34:24,575
On n'est plus au Moyen �ge !
678
01:34:24,951 --> 01:34:29,456
Dans mille ans aussi, les hommes
seront toujours des hommes.
679
01:34:34,376 --> 01:34:36,086
Franchement,
680
01:34:38,172 --> 01:34:39,673
pourquoi tu t'es mari�e ?
681
01:34:52,102 --> 01:34:54,021
Tu ne peux pas comprendre.
682
01:35:08,952 --> 01:35:09,912
T'as raison.
683
01:35:13,833 --> 01:35:15,084
Je suis d�sol�.
684
01:35:28,181 --> 01:35:29,473
Merci.
685
01:35:33,477 --> 01:35:34,354
�a va aller ?
686
01:38:15,515 --> 01:38:16,265
Pourquoi ?
687
01:38:30,153 --> 01:38:31,780
Je m'inqui�tais.
688
01:38:45,836 --> 01:38:46,880
Rentrons.
689
01:38:49,339 --> 01:38:52,259
En partant maintenant,
on y sera demain matin.
690
01:39:46,563 --> 01:39:47,898
Dis, T�ko.
691
01:39:52,612 --> 01:39:54,280
Comment vas-tu rentrer ?
692
01:39:56,073 --> 01:39:58,284
Je serai l� avant demain matin.
693
01:39:59,660 --> 01:40:01,703
Je m'inqui�te simplement pour toi.
694
01:40:02,704 --> 01:40:05,415
Avec la neige, tu n'es pas en s�curit�.
695
01:40:05,625 --> 01:40:07,000
Est-ce que tout va bien ?
696
01:40:07,376 --> 01:40:10,463
As-tu au moins trouv� un endroit
pour te r�chauffer ?
697
01:40:14,634 --> 01:40:19,513
Je vis dans l'angoisse
que tu ne reviennes jamais.
698
01:40:30,107 --> 01:40:32,734
Tu aurais d� me dire
ce qui n'allait pas.
699
01:40:44,538 --> 01:40:45,706
Dis, Shin.
700
01:40:49,042 --> 01:40:50,210
Tu le savais ?
701
01:40:54,089 --> 01:40:57,217
Je n'ai jamais ignor�
un seul de tes appels.
702
01:41:02,973 --> 01:41:06,143
J'ai toujours donn� la priorit�
� notre famille.
703
01:41:10,814 --> 01:41:12,525
Je ne pouvais rien dire.
704
01:41:13,942 --> 01:41:16,195
C'�tait mieux pour tout le monde.
705
01:41:25,829 --> 01:41:27,289
C'est de ma faute ?
706
01:41:38,925 --> 01:41:40,135
Pardon.
707
01:41:42,429 --> 01:41:43,472
Non.
708
01:41:48,935 --> 01:41:50,645
Tout est de ma faute.
709
01:41:56,235 --> 01:41:58,695
Je me disais qu'en prenant sur moi,
710
01:42:00,655 --> 01:42:02,909
tout irait bien.
711
01:42:06,369 --> 01:42:07,829
Va savoir pourquoi...
712
01:42:18,799 --> 01:42:19,800
Dis.
713
01:42:28,058 --> 01:42:29,559
Pour toi,
714
01:42:34,314 --> 01:42:35,982
c'est quoi le mariage ?
715
01:42:54,334 --> 01:42:55,669
Pour moi,
716
01:42:58,755 --> 01:43:02,217
c'est �tre avec la seule femme
que j'aie jamais aim�e.
717
01:46:57,077 --> 01:46:58,078
Dis,
718
01:46:58,871 --> 01:47:00,246
tu ne t'en souviens
719
01:47:01,374 --> 01:47:02,791
vraiment pas ?
720
01:47:05,960 --> 01:47:07,170
Mais si...
721
01:47:08,296 --> 01:47:10,006
Ton esquisse...
722
01:47:11,299 --> 01:47:13,259
Quand on s'est rencontr�s...
723
01:47:39,994 --> 01:47:42,248
Je n'avais jamais vu
724
01:47:43,206 --> 01:47:44,958
des lignes aussi rat�es.
725
01:47:46,709 --> 01:47:48,878
Sans parler des perspectives...
726
01:47:51,172 --> 01:47:52,465
Les fen�tres
727
01:47:53,800 --> 01:47:56,511
�taient d�mesur�ment grandes.
728
01:47:59,139 --> 01:48:01,600
La maison n'aurait jamais pu tenir.
729
01:48:01,767 --> 01:48:03,102
Kurata.
730
01:48:06,729 --> 01:48:08,231
Les dimensions
731
01:48:09,065 --> 01:48:10,567
et les formes
732
01:48:12,694 --> 01:48:14,113
�taient invraisemblables.
733
01:48:14,988 --> 01:48:15,697
Les fen�tres...
734
01:48:16,865 --> 01:48:18,366
�a suffit, arr�te.
735
01:48:38,219 --> 01:48:40,388
Les contours des fen�tres
736
01:48:43,516 --> 01:48:45,478
ressemblaient � des cadres
737
01:48:52,192 --> 01:48:54,402
et des fen�tres
738
01:48:59,325 --> 01:49:01,284
on voyait l'horizon.
739
01:49:08,834 --> 01:49:10,084
Et �a,
740
01:49:16,382 --> 01:49:17,967
c'est ce que j'aimais.
741
01:49:21,221 --> 01:49:22,096
Non.
742
01:49:26,059 --> 01:49:27,186
En r�alit�,
743
01:49:33,942 --> 01:49:35,568
j'aimais tout.
744
01:49:58,717 --> 01:50:00,301
Pendant toutes ces ann�es,
745
01:50:03,638 --> 01:50:05,181
je t'ai cherch�e.
746
01:50:17,610 --> 01:50:18,904
Kurata.
747
01:50:21,155 --> 01:50:22,323
Ce que je veux,
748
01:50:23,199 --> 01:50:25,118
c'est vivre avec toi.
749
01:50:35,670 --> 01:50:39,632
Je vois tellement bien ton visage.
750
01:52:00,129 --> 01:52:01,547
Fais-moi l'amour...
751
01:52:10,223 --> 01:52:11,599
une derni�re fois.
752
01:52:39,293 --> 01:52:40,294
T�ko.
753
01:52:41,963 --> 01:52:43,172
Kurata.
754
01:53:06,946 --> 01:53:08,073
Pourquoi ?
755
01:53:11,367 --> 01:53:13,870
Pourquoi tu as l'air aussi triste ?
756
01:53:51,617 --> 01:53:52,992
J'esp�re qu'un jour
757
01:53:54,160 --> 01:53:55,745
je pourrai voir
758
01:53:58,164 --> 01:54:02,376
la maison id�ale dont tu as r�v�.
759
01:54:42,334 --> 01:54:43,751
Maman !
760
01:55:31,884 --> 01:55:34,427
Maman, rentre avec nous.
761
01:55:37,430 --> 01:55:39,307
Rentre avec nous !
762
01:55:41,684 --> 01:55:43,811
Rentre avec nous !
763
01:58:32,480 --> 01:58:33,565
Kurata.
764
01:58:42,031 --> 01:58:43,241
En route.
765
01:59:14,855 --> 01:59:18,777
Kaho
766
01:59:20,152 --> 01:59:23,531
Tasuku Emoto
767
01:59:23,697 --> 01:59:26,992
Sh�tar� Mamiya
768
01:59:27,576 --> 01:59:29,328
Reiko Kataoka
769
01:59:29,495 --> 01:59:31,163
Yoshi Sak�
770
01:59:31,330 --> 01:59:33,165
Ikuko Yamamoto
771
02:00:00,986 --> 02:00:04,780
Kazuyuki Asano
772
02:00:04,947 --> 02:00:08,576
Kimiko Yo
773
02:00:11,704 --> 02:00:15,500
Satoshi Tsumabuki
774
02:00:26,093 --> 02:00:29,471
Adapt� du roman Red
de Rio Shimamoto
775
02:00:29,597 --> 02:00:32,725
Musique : Takuto Tanaka
776
02:00:32,933 --> 02:00:36,188
Sc�nario :
Chihiro Ikeda, Yukiko Mishima
777
02:02:46,025 --> 02:02:50,488
Un film de Yukiko Mishima
778
02:02:53,949 --> 02:02:56,702
Adaptation : L�a Le Dimna
779
02:02:56,910 --> 02:02:59,621
Sous-titrage : Le Joli Mai
52660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.