All language subtitles for Red dwarf S05E05 - Demons & Angels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:04,863 ("RED DWARF" THEME) 2 00:00:38,517 --> 00:00:42,431 Amazing. The last strawberry in the universe. 3 00:00:44,918 --> 00:00:49,435 Calibrator locked and set. Organic infrastructure recorded and stored. 4 00:00:49,640 --> 00:00:52,154 Engage the triplicator. 5 00:00:52,320 --> 00:00:55,757 - (HISSES) - It works! 6 00:00:55,921 --> 00:00:58,595 - What works? - We've adapted the matter paddle. 7 00:00:58,802 --> 00:01:01,635 Now the returning signal is split three ways, 8 00:01:01,802 --> 00:01:06,399 so as well as receiving the original object, we get two identical copies. 9 00:01:06,563 --> 00:01:08,998 This will solve all our supply problems. 10 00:01:09,204 --> 00:01:11,399 Taking into account recalibration, 11 00:01:11,565 --> 00:01:15,080 we can produce four, perhaps even five strawberries a week. 12 00:01:16,526 --> 00:01:21,999 Well, if the Nobel Prize people run a fruit section, you're this year's hot tip. 13 00:01:22,807 --> 00:01:24,799 Gentlemen, history beckons. 14 00:01:25,008 --> 00:01:29,082 You'll be famous. They'll build statues, even name towns after you. 15 00:01:29,289 --> 00:01:31,757 "Dorksville" springs instantly to mind. 16 00:01:32,769 --> 00:01:36,285 - This machine could revolutionise our lives. - Absolutely. 17 00:01:36,450 --> 00:01:41,684 With this little baby, we could have a full fruit salad by the end of the year. 18 00:01:42,972 --> 00:01:47,763 Look, it's not just strawberries. It can duplicate anything. It can... 19 00:01:48,613 --> 00:01:50,604 Sir, what's wrong? 20 00:01:50,773 --> 00:01:54,289 This strawberry's incredible! So succulent. 21 00:01:54,454 --> 00:01:56,446 It's divine. 22 00:01:57,135 --> 00:02:00,014 - Is that the same? - Oh, no, no! 23 00:02:00,176 --> 00:02:03,452 - How's it different? - It's bitter, rancid. 24 00:02:03,616 --> 00:02:05,733 - Sir, I, um... - Kind of tangy. 25 00:02:05,897 --> 00:02:07,888 - Sir, I... - Crunchy. 26 00:02:08,057 --> 00:02:10,174 - Sir. - Tangy. Kind of chewy. 27 00:02:10,338 --> 00:02:14,412 Meaty, even. It's a... funny kind of wriggly texture. 28 00:02:16,699 --> 00:02:18,179 Oh, smeg! 29 00:02:18,380 --> 00:02:21,976 It's as if it extracted the best elements from one duplicate 30 00:02:22,141 --> 00:02:24,257 and the worst from the other. 31 00:02:24,461 --> 00:02:27,772 So what would happen if we reversed the process? 32 00:02:42,625 --> 00:02:46,539 Nice experiment. What do you do for an encore? Neutron bomb juggling? 33 00:02:46,746 --> 00:02:49,136 - (ALARM SOUNDS) - Rude alert! Rude alert! 34 00:02:49,307 --> 00:02:52,857 An electrical fire has knocked out my voice recognition unicycle. 35 00:02:53,068 --> 00:02:58,143 Many Wurlitzers are missing from my database. Abandon shop! This is not a daffodil! 36 00:02:58,309 --> 00:03:00,459 This is not a daffodil. 37 00:03:02,030 --> 00:03:04,863 Well, thankfully, Holly's unaffected. 38 00:03:05,350 --> 00:03:10,107 She's right! The engine core is approaching critical mass. Meltdown in 15 minutes! 39 00:03:10,272 --> 00:03:15,188 A brisk stroll towards the cargo bay could be in order at this point. 40 00:03:15,353 --> 00:03:17,344 Red Dwarf's gonna blow? 41 00:03:17,553 --> 00:03:20,546 In less time than Norwegians take to buy ski boots. 42 00:03:20,714 --> 00:03:26,267 Hey, guys! They're playing the Awooga Waltz. Care to join me in a quickstep? 43 00:03:34,717 --> 00:03:36,709 (RIMMER) Holly, open cargo bay doors. 44 00:03:36,918 --> 00:03:40,433 Er, Holly, those cargo bay doors we talked about earlier, 45 00:03:40,599 --> 00:03:42,590 would you mind opening them, please? 46 00:03:42,759 --> 00:03:47,117 - Holly! The doors, Holly! - "Cargo bay doors" isn't in my lexicon. 47 00:03:47,320 --> 00:03:49,551 - Manual override! - "Manual override" isn't... 48 00:03:49,721 --> 00:03:51,518 Oh, forget it! 49 00:04:01,163 --> 00:04:05,282 That's eighty clicks. We should be clear of any possible blast zone. 50 00:04:06,084 --> 00:04:09,122 - You really think it'll blow? - This can't be happening. 51 00:04:09,325 --> 00:04:13,239 Nothing's gonna happen. We're just here as a precaution. 52 00:04:13,406 --> 00:04:16,046 The whole ship's full of fail-safes anyway - 53 00:04:16,207 --> 00:04:19,244 cooling systems, containment panels, vacuum shields... 54 00:04:19,407 --> 00:04:21,717 The chances of it blowing are about one in... 55 00:04:29,570 --> 00:04:31,367 ..one. 56 00:04:39,052 --> 00:04:41,043 Well, according to the charts, 57 00:04:41,212 --> 00:04:45,001 the nearest asteroid with an S-3 atmosphere is six hours away. 58 00:04:45,173 --> 00:04:48,007 But we only have enough fuel for five hours' flight. 59 00:04:48,214 --> 00:04:51,651 I don't think that's a major problem, though, 60 00:04:51,815 --> 00:04:55,809 because we only have enough oxygen for seven minutes. 61 00:04:59,416 --> 00:05:02,295 (MUTTERS) Well, that doesn't affect us, does it? 62 00:05:02,457 --> 00:05:05,848 - (MUTTERS) Sorry, sir? - We don't need oxygen. 63 00:05:06,018 --> 00:05:10,774 Here's a thought. If we ejected their corpses into outer space, 64 00:05:10,979 --> 00:05:14,097 would the weight reduction help us reach the asteroid? 65 00:05:20,821 --> 00:05:22,892 - That's not the attitude. - Sorry? 66 00:05:23,062 --> 00:05:26,851 That's not the Red Dwarf way. One in trouble, all in trouble. 67 00:05:27,063 --> 00:05:29,054 - The posse. - Boys from the Dwarf. 68 00:05:29,223 --> 00:05:32,773 - The homeboys always band together. - That's the way it is. 69 00:05:32,984 --> 00:05:35,374 Have you got anything in writing? 70 00:05:37,225 --> 00:05:39,376 You're a toad, Rimmer. A weasel. 71 00:05:39,546 --> 00:05:43,381 You're a slimy rodent with the morals of a praying mantis. 72 00:05:43,587 --> 00:05:47,296 I'm just being a realist. You have seven minutes left to live. 73 00:05:47,467 --> 00:05:50,540 That's tragic. God, it's tragic! 74 00:05:50,708 --> 00:05:57,548 - But for the rest of us, life must go on. - If I may interject, that's not quite true. 75 00:05:57,710 --> 00:06:02,227 Remember, you are operating on emergency battery supplies. We have no spares. 76 00:06:02,391 --> 00:06:07,147 In fact, you yourself, sir, will expire in a little under four minutes. 77 00:06:09,713 --> 00:06:12,307 ..OK, homeboys, let's posse! 78 00:06:14,274 --> 00:06:17,027 - Right, Kryten, scan the wreckage. - Straight away, sir. 79 00:06:17,194 --> 00:06:20,312 Cat, get suited up. Maybe some oxygen tanks survived. 80 00:06:20,475 --> 00:06:25,231 Maybe some fuel tanks. If we get a fix, we bring them on-board. 81 00:06:25,956 --> 00:06:30,075 Meanwhile, turn Rimmer down to minimum power. It'll triple his running time. 82 00:06:30,237 --> 00:06:32,547 Sirs, there's something out there. 83 00:06:32,718 --> 00:06:35,710 Two objects, far too vast to be debris. 84 00:06:35,878 --> 00:06:39,508 According to the backlog, they materialised just before the explosion. 85 00:06:39,679 --> 00:06:42,831 - Can we get in any closer? - Enhance maximum. 86 00:06:43,000 --> 00:06:45,196 (COMPUTER WHIRRS) 87 00:06:47,481 --> 00:06:50,713 (KRYTEN) Of course. Two copies of Red Dwarf. 88 00:06:50,922 --> 00:06:54,154 - How? - Presumably, in reverse, 89 00:06:54,323 --> 00:06:58,875 the triplicator reversed the field of the beam, projecting it out, not in. 90 00:06:59,084 --> 00:07:02,042 So, instead of the strawberries, it copied the entire ship? 91 00:07:02,244 --> 00:07:08,196 Precisely. Presumably, the resultant power drain caused the original to blow. 92 00:07:08,406 --> 00:07:12,082 So, like the strawberries, there are two new Red Dwarfs, 93 00:07:12,247 --> 00:07:14,238 one succulent and divine, 94 00:07:14,407 --> 00:07:17,047 - the other... - Fish bait. 95 00:07:17,208 --> 00:07:22,124 So what's the problem? We got us a ship that's better than the original. 96 00:07:22,329 --> 00:07:26,767 - Not quite. - In the lab, copies had a limited lifespan. 97 00:07:26,970 --> 00:07:29,531 - How limited? - About an hour. 98 00:07:29,731 --> 00:07:34,089 There may be a solution. The ship's contents should be triplicated too. 99 00:07:34,292 --> 00:07:38,969 There will be a working triplicator on-board whichever of the ships is superior. 100 00:07:39,133 --> 00:07:41,601 Theoretically, we can reverse the reversal 101 00:07:41,814 --> 00:07:45,887 and replicate the original Red Dwarf by amalgamating the two copies. 102 00:07:46,054 --> 00:07:48,774 He makes it sound so simple. 103 00:07:58,297 --> 00:08:04,295 We have to find a terminal to re-boost Mr Rimmer's battery pack. We'll catch you up. 104 00:08:08,140 --> 00:08:09,493 (CELESTIAL MUSIC) 105 00:08:09,660 --> 00:08:15,452 Check that music. It's magnificent! I never heard anything like it before. 106 00:08:15,621 --> 00:08:18,978 (INHALES) Ooh! Get a lungful of that air, man! 107 00:08:19,142 --> 00:08:22,021 Hmm! Makes you feel good to be alive. 108 00:08:22,183 --> 00:08:25,938 Everything about this ship is... well, it's divine. 109 00:08:27,264 --> 00:08:29,414 Hey, let's check the food. 110 00:08:30,905 --> 00:08:34,295 - What did you order? - Ultimate test - Pot Noodle. 111 00:08:37,866 --> 00:08:40,301 (BOTH) Mmm! 112 00:08:41,107 --> 00:08:45,260 I tell you this, I've visited a parallel universe, seen time running backwards, 113 00:08:45,428 --> 00:08:48,387 played pool with planets and given birth to twins, 114 00:08:48,549 --> 00:08:53,544 but I never thought in my entire life I'd taste an edible Pot Noodle. 115 00:08:53,750 --> 00:08:55,741 Brothers, we bid you welcome. 116 00:08:57,471 --> 00:09:01,909 There must be much you do not understand. Come. 117 00:09:04,272 --> 00:09:06,582 You're me but you're not me...? 118 00:09:06,753 --> 00:09:11,782 I am part of you, your higher self. I exist in you as potential. 119 00:09:11,954 --> 00:09:14,674 Now I'm here, extrapolated from your being. 120 00:09:14,835 --> 00:09:18,111 Extrapo-what-alated? Buddy, no way are you part of me. 121 00:09:18,276 --> 00:09:22,155 No part of me would be seen in sandals. 122 00:09:22,356 --> 00:09:27,830 I find clothes a distraction from the pursuit of spiritual and intellectual fulfilment. 123 00:09:28,038 --> 00:09:31,075 That's weird - I find spiritual and intellectual fulfilment 124 00:09:31,278 --> 00:09:34,191 a distraction from the pursuit of clothes. 125 00:09:34,399 --> 00:09:39,315 Let us join our friends in the meditation chamber. We can spend the evening 126 00:09:39,480 --> 00:09:43,520 seeking answers to the metaphysical conundra that have always plagued mankind. 127 00:09:43,681 --> 00:09:46,674 - Sounds wild. - Hold me back. 128 00:09:47,402 --> 00:09:51,794 Philosophy, poetry, music and study. That is how we spend our time. 129 00:09:51,963 --> 00:09:56,162 Trying to expand our minds and unlock our full potential for humankind. 130 00:09:56,804 --> 00:09:58,796 What a pair of losers. 131 00:09:59,445 --> 00:10:03,564 Oh! More visitors. Come, soul-sibling, let us prepare some refreshments. 132 00:10:03,766 --> 00:10:08,716 May your path lead to wisdom, and in wisdom know ye peace. 133 00:10:14,968 --> 00:10:18,325 These guys are part of us? I don't buy it. 134 00:10:18,529 --> 00:10:24,208 These are the people we could have become if all our negative aspects were removed. 135 00:10:24,411 --> 00:10:28,324 - You mean hippies? - Sir, you think Jesus was a hippy. 136 00:10:28,532 --> 00:10:32,286 He was. Long hair, no job. What more do you want? 137 00:10:32,692 --> 00:10:35,127 How come they're smarter than us? 138 00:10:35,613 --> 00:10:39,971 This is my guess - your mind records everything you see, hear, read, 139 00:10:40,134 --> 00:10:43,650 every conversation, it's all stored in your subconscious. 140 00:10:43,815 --> 00:10:46,774 Somehow, our higher selves have access to that knowledge. 141 00:10:46,976 --> 00:10:49,206 Look, you got the gizmo, 142 00:10:49,376 --> 00:10:54,167 Iet's scram before we're roped into an evening of philosophy and self-flagellation. 143 00:10:54,978 --> 00:10:59,211 It's not that simple. This triplicator has only half the vital components. 144 00:10:59,379 --> 00:11:02,098 We need the triplicator from the "low" ship. 145 00:11:02,299 --> 00:11:04,655 (DING!) 146 00:11:06,700 --> 00:11:08,692 Let the entertainment begin. 147 00:11:08,901 --> 00:11:13,930 There will be haiku readings, poetry recitals and musings on the inner soul. 148 00:11:14,102 --> 00:11:16,491 But first, music and dance. 149 00:11:17,583 --> 00:11:20,017 Brother Rimmer is portraying agony. 150 00:11:20,183 --> 00:11:22,823 The agony of the soul searching out truth. 151 00:11:23,024 --> 00:11:25,698 The truth danced by Brother Cat. 152 00:11:25,865 --> 00:11:28,060 (DING!) 153 00:11:31,226 --> 00:11:36,221 - But truth is elusive. - It flits like a firefly through the soul, 154 00:11:36,387 --> 00:11:38,298 teasing, confusing. 155 00:11:38,507 --> 00:11:43,378 And agony, in torment, searches forever in vain. 156 00:11:45,669 --> 00:11:49,106 - Brothers, I am compelled to intrude. - What is it, sister? 157 00:11:49,310 --> 00:11:53,987 I am receiving a distress call from a ship which appears to be identical to our own. 158 00:11:54,191 --> 00:11:57,468 Then, we must help them. With haste, brothers. 159 00:11:59,952 --> 00:12:02,228 (WHIRRS) 160 00:12:09,154 --> 00:12:13,273 Approach pattern plotted. Let's take her in nice and easy. 161 00:12:30,439 --> 00:12:32,271 Keep 'em peeled, guys. 162 00:12:45,003 --> 00:12:48,120 Welcome, brothers. We bring food and medical supplies. 163 00:12:48,283 --> 00:12:49,876 (GUNSHOT) 164 00:12:50,324 --> 00:12:53,681 Poor devil. His gun must have gone off accidentally. 165 00:12:54,365 --> 00:12:57,756 Welcome, my children. We bring you balms and tinctures. 166 00:12:59,486 --> 00:13:03,196 I come in peace to sing you healing hymns. 167 00:13:05,287 --> 00:13:07,756 - Is he dead? - We can only hope. 168 00:13:08,248 --> 00:13:11,446 Oh! The poor wretch! He has a faulty gun. 169 00:13:11,609 --> 00:13:15,285 He accidentally shot me five times. Oh, how I love him! 170 00:13:15,450 --> 00:13:20,764 Brother, there is a grievous fault with thine weapon. It keepeth shooting people. 171 00:13:22,451 --> 00:13:24,522 You see? There it goes again. 172 00:13:26,052 --> 00:13:29,682 - What is this? - A greeting gift. A sparkling welcome orb. 173 00:13:29,893 --> 00:13:33,853 Come, let us embrace its splendid beauty and share in its vibrations. 174 00:13:34,014 --> 00:13:36,733 It's exquisite. What does it say to you, brother? 175 00:13:48,057 --> 00:13:50,618 (SNIGGERS) 176 00:14:02,060 --> 00:14:04,370 (GRUNTS AND SLURPS) 177 00:14:31,067 --> 00:14:34,378 (MANIC MUTTERING) 178 00:14:42,830 --> 00:14:44,309 (WHISPERS) Rimmer? 179 00:14:46,390 --> 00:14:48,188 Rimmer? 180 00:14:50,791 --> 00:14:52,783 Rimmer? 181 00:14:54,512 --> 00:14:56,390 Rimmer? 182 00:14:59,353 --> 00:15:02,312 - Rimmer? - Looking for someone? 183 00:15:05,355 --> 00:15:07,107 Holy smeg! 184 00:15:07,275 --> 00:15:09,312 Hello, my pretty. 185 00:15:11,676 --> 00:15:14,271 What do you want with me? 186 00:15:14,437 --> 00:15:16,951 - I want to hurt you. - Why? 187 00:15:17,157 --> 00:15:21,834 Because I'm not a very nice person. 188 00:15:29,080 --> 00:15:30,513 A holo-whip. 189 00:15:31,241 --> 00:15:36,077 I'm going to lash you to within an inch of your life. 190 00:15:36,242 --> 00:15:39,952 And then I'm going to have you. 191 00:15:45,924 --> 00:15:47,915 (LAUGHS) 192 00:15:48,124 --> 00:15:52,038 (ALL LAUGH SCORNFULLY) 193 00:15:55,246 --> 00:15:57,636 (LAUGHTER ECHOES) 194 00:15:59,247 --> 00:16:05,039 Sirs, we have less than 20 minutes to find the second triplicator and set it up. 195 00:16:05,208 --> 00:16:07,359 I suggest we divide our efforts. 196 00:16:07,529 --> 00:16:11,284 - A sage suggestion, brother. - Perhaps I should go with Brother Cat? 197 00:16:11,490 --> 00:16:16,281 - You haven't got a weapon. - We have no need. We wear protective herbs. 198 00:16:17,091 --> 00:16:20,482 - I'm going with Bot-Brain. - As you wish, brother. 199 00:16:20,652 --> 00:16:22,768 Thank you, friend. 200 00:16:33,335 --> 00:16:38,285 - It is ready. - Put it in his spine. (SNIGGERS) 201 00:16:39,216 --> 00:16:42,766 Wake up. You don't want to miss the pain. 202 00:16:43,977 --> 00:16:48,608 Can you feel the needles as they burrow into your spine? 203 00:16:48,818 --> 00:16:51,014 (SNIGGERS) 204 00:16:52,419 --> 00:16:55,776 You guys are two lettuces short of an allotment. 205 00:16:55,940 --> 00:16:58,374 - What are you after? - Your vessel. 206 00:16:58,580 --> 00:17:02,733 - Nothing works here, man. - Everything is in decay. 207 00:17:02,901 --> 00:17:07,579 And here is how we're going to get it. 208 00:17:11,143 --> 00:17:14,341 (GRUNTING AND SNIGGERING) 209 00:17:14,504 --> 00:17:17,099 - I can't move. - Of course not. 210 00:17:17,265 --> 00:17:19,301 He hasn't turned you on yet. 211 00:17:19,985 --> 00:17:22,375 - Show him. - (SNIGGERS) 212 00:17:23,226 --> 00:17:25,023 (BLEEP) 213 00:17:29,267 --> 00:17:31,099 (BLEEP) 214 00:17:31,308 --> 00:17:36,542 - He applauds our efforts. - Maybe he'd like to go for a little walk. 215 00:17:36,749 --> 00:17:41,062 - Game over now, eh? - I wonder what's in that supply cabinet? 216 00:17:48,192 --> 00:17:49,591 (CRUNCH) 217 00:17:49,792 --> 00:17:52,432 (THEY CACKLE AND SNIGGER) 218 00:17:53,633 --> 00:17:56,467 Oh, no! No. 219 00:17:56,634 --> 00:18:01,186 (LOW KRYTEN) I wonder if he'd like a drink to calm him down? 220 00:18:01,755 --> 00:18:03,234 No! 221 00:18:05,556 --> 00:18:08,116 (CACKLING) 222 00:18:08,716 --> 00:18:10,389 Whoops! 223 00:18:12,557 --> 00:18:14,628 (POT HISSES) 224 00:18:14,958 --> 00:18:18,793 - Perhaps he'd like something to eat. - (THEY CACKLE) 225 00:18:21,439 --> 00:18:23,237 Yes! 226 00:18:26,561 --> 00:18:30,953 Oh! You guys have got to be yanking my chain! 227 00:18:36,043 --> 00:18:38,034 Bon appetit. 228 00:18:41,804 --> 00:18:44,160 (SNIGGERS) 229 00:18:46,485 --> 00:18:50,320 - Welcome to our team. - No way are you part of me. 230 00:18:50,486 --> 00:18:55,163 Oh, yes, he is. He's the boy who pulled the legs off insects, 231 00:18:55,327 --> 00:19:00,561 the boy who held a magnifying glass to his best friend's neck 232 00:19:00,728 --> 00:19:04,483 and watched him buuuuurn! 233 00:19:05,609 --> 00:19:10,480 He's the part of you who wants all your friends to fail. 234 00:19:10,691 --> 00:19:14,570 The part of you that loves to watch horror movies. 235 00:19:14,772 --> 00:19:19,164 The part of you that lusts after meaningless sex. 236 00:19:20,693 --> 00:19:22,524 He's cruel. He's selfish. 237 00:19:22,693 --> 00:19:26,926 He thinks terrible...mmm...things. 238 00:19:27,134 --> 00:19:29,444 He's you. 239 00:19:29,655 --> 00:19:31,930 Ah, but he...he kills. 240 00:19:32,095 --> 00:19:36,727 - I'm not capable of that. - Ah, we'll soon see about that. 241 00:19:41,218 --> 00:19:43,368 - Ugh! - Whew! Phew! 242 00:19:46,099 --> 00:19:48,852 Hmm... Nice movie collection. 243 00:19:49,019 --> 00:19:52,695 "Revenge of the Mutant Splat Gore Monster". 244 00:19:52,860 --> 00:19:55,329 "Die Screaming with Sharp Things in Your Head". 245 00:19:56,141 --> 00:19:58,336 Gore movies. Weapons magazines. 246 00:19:58,501 --> 00:20:01,460 This is a shrine to all that's low and base, 247 00:20:01,622 --> 00:20:05,980 everything designed to sicken the soul and shrivel the spirit. 248 00:20:07,063 --> 00:20:09,419 Urgh! Toastie Toppers. 249 00:20:10,264 --> 00:20:11,744 Urgh! 250 00:20:11,905 --> 00:20:14,419 Cinema hot dogs. 251 00:20:14,585 --> 00:20:18,738 Oh! Sweaty kebabs with stringy brown lettuce coming out. Oh! 252 00:20:19,346 --> 00:20:23,738 Look at this music - "Hammond Heaven", "Karaoke Krazy", 253 00:20:23,907 --> 00:20:27,105 "Peter Perfect Plays Tuneful Tunes for Elderly Ladies". 254 00:20:27,268 --> 00:20:30,625 - Let's get outta here. - Oh, wait. Here it is! 255 00:20:30,789 --> 00:20:33,941 Oh. Clearly, they have no idea as to its purpose. 256 00:20:34,150 --> 00:20:37,779 - How long do we have? - Barely eight minutes, sir. 257 00:20:40,591 --> 00:20:43,345 Have I told today how much I love thee? 258 00:20:43,512 --> 00:20:48,462 How much my heart glimmers like a newborn star when I gaze upon thine countenance? 259 00:20:48,633 --> 00:20:52,388 Thy love refreshes and cleanses me like a babbling mountain stream. 260 00:20:53,754 --> 00:20:57,304 (MUFFLED) Mmmmwwwwmm! Mmmnnph! 261 00:20:58,075 --> 00:21:00,226 Your likeness, brother. 262 00:21:00,956 --> 00:21:03,754 (THEY SNEER AND CACKLE) 263 00:21:05,197 --> 00:21:07,506 Mwww mmffff mmm! Fwwm mmw mmmrrrm! 264 00:21:07,717 --> 00:21:10,186 A knife. Are you hungry, brother? 265 00:21:10,358 --> 00:21:13,829 I have pulses and curd for your refreshment. 266 00:21:18,320 --> 00:21:22,200 Forgive me, brother. I have stained thy knife-end with my blood. 267 00:21:22,761 --> 00:21:24,752 A thousand apologies. 268 00:21:28,562 --> 00:21:31,555 Brother, let me provide a fresh knife. 269 00:21:35,724 --> 00:21:38,636 Farewell, brother, my brook is babbled. 270 00:21:42,125 --> 00:21:44,845 (THEY GRUNT AND SNEER) 271 00:21:45,726 --> 00:21:47,717 (CRACK) 272 00:21:54,008 --> 00:21:57,001 I found Goalpost-Head. No sign of Dormouse-Cheeks, though. 273 00:21:57,169 --> 00:22:00,286 - Sir, what happened? - We were ambushed by Lows. 274 00:22:00,449 --> 00:22:04,648 - I led a valiant rearguard action. - I found him shivering in a box. 275 00:22:05,570 --> 00:22:10,407 - It was a tactical manoeuvre. - As was using his uniform as a latrine. 276 00:22:11,652 --> 00:22:13,643 - Where is Mr Lister? - We got jumped. 277 00:22:13,812 --> 00:22:17,965 He ran off like a gazelle on steroids. We'll have to leave him. 278 00:22:18,173 --> 00:22:20,893 In four minutes, this ship will no longer exist. 279 00:22:21,334 --> 00:22:24,532 - Hey, there he is! - Mmmwww! Hwwwmmm! 280 00:22:24,695 --> 00:22:26,686 What took you so long, buddy? 281 00:22:27,375 --> 00:22:30,209 - What? - Look out! I'm gonna kill ya! 282 00:22:31,256 --> 00:22:35,330 I'm a homicidal maniac. My body's being remote-controlled by the Lows. 283 00:22:36,978 --> 00:22:38,775 Kryten, look out! 284 00:22:38,938 --> 00:22:41,134 You gotta stop me! 285 00:22:44,459 --> 00:22:46,052 - Shoot him! - What?! 286 00:22:46,260 --> 00:22:49,332 - Blow his kneecaps off! - Give me a break, Rimmer! 287 00:22:49,540 --> 00:22:51,736 He's homicidal. Put him down! 288 00:22:51,941 --> 00:22:54,934 There must be another way to incapacitate me. 289 00:22:55,142 --> 00:22:57,975 There, Kryten. Hit him with that axe. 290 00:22:58,182 --> 00:23:01,334 - That'll kill me! - Not if he does it gently. 291 00:23:01,543 --> 00:23:04,342 - He's killing the Cat. - What can I do? 292 00:23:04,544 --> 00:23:06,899 Incapacitate me in a painless way. 293 00:23:07,104 --> 00:23:09,141 (CRUNCH) 294 00:23:10,305 --> 00:23:12,297 (GASPS) That was unnecessary. 295 00:23:12,466 --> 00:23:16,824 Unnecessary? Look at my neckline. This stuff never springs back. 296 00:23:17,907 --> 00:23:21,344 Oh, my God! I think I'm going for the bazookoid! 297 00:23:21,548 --> 00:23:22,867 Duck! 298 00:23:23,068 --> 00:23:24,501 Left! 299 00:23:24,709 --> 00:23:26,188 Right! 300 00:23:26,389 --> 00:23:28,459 I'm trying to reload! Get behind me! 301 00:23:28,669 --> 00:23:32,379 - I'm coming behind you now, sir. - Take me by surprise. 302 00:23:32,550 --> 00:23:35,543 - I'm taking you by surprise, sir. - Get on with it! 303 00:23:35,711 --> 00:23:38,146 You may get an unpleasant sensation of chloroform! 304 00:23:38,312 --> 00:23:41,304 - Surprise me now! - Here comes my surprise, sir. 305 00:23:47,994 --> 00:23:50,462 OK. How long before the triplicator activates? 306 00:23:50,634 --> 00:23:52,910 Less than two minutes. 307 00:23:59,036 --> 00:24:01,073 (KRYTEN) Hurry! 308 00:24:05,078 --> 00:24:07,956 (ENGINE WHEEZES) 309 00:24:10,159 --> 00:24:13,197 (CAT) Damn! Flat battery. Who left the lights on? 310 00:24:13,400 --> 00:24:15,516 No, the magnetic coils have depolarised. 311 00:24:15,680 --> 00:24:18,400 It's as if the decay here is contagious. 312 00:24:18,601 --> 00:24:20,592 - 35 seconds. - Try the back-up. 313 00:24:20,801 --> 00:24:23,032 (ENGINE ROARS) 314 00:24:24,962 --> 00:24:27,158 Let's get out of here. 315 00:24:27,763 --> 00:24:29,481 All systems check. 316 00:24:32,044 --> 00:24:34,035 (RIMMER) We're up. Looking good. 317 00:24:37,845 --> 00:24:40,519 - Not again! - (RIMMER) Watch where you're steering! 318 00:24:40,726 --> 00:24:45,243 - Chloroform him! - Wait. I've located the spinal implant. 319 00:24:48,328 --> 00:24:51,638 - Where is it? I've lost it. - It's in his neck. 320 00:25:08,852 --> 00:25:10,650 Holly's back! 321 00:25:10,813 --> 00:25:13,646 Mr Lister, wake up, sir. We're safe now. 322 00:25:13,853 --> 00:25:18,166 Engaging autopilot. Course zero zero mark zero. Taking her home. 323 00:25:23,456 --> 00:25:25,845 See what you did to my blouson? 324 00:25:26,016 --> 00:25:29,168 - Plus, you almost killed me. - It wasn't my fault. 325 00:25:29,337 --> 00:25:33,536 - Once you get one of them things in you... - Sir, what's wrong? 326 00:25:33,738 --> 00:25:37,891 - I think he just sat on the implant. - But who's controlling him? 327 00:25:38,059 --> 00:25:39,458 (SNIGGERING) 328 00:25:43,500 --> 00:25:46,334 I'll remove the implant and destroy it. 329 00:25:49,181 --> 00:25:52,015 Uh-uh. Wait. One week, that's all I ask. 330 00:25:52,182 --> 00:25:54,253 What are you talking about? 331 00:25:57,423 --> 00:25:59,574 Boy, this is gonna be fun. 332 00:26:03,345 --> 00:26:07,055 # It's cold outside, there's no kind of atmosphere 333 00:26:07,226 --> 00:26:10,104 # I'm all alone, more or less 334 00:26:10,266 --> 00:26:13,464 # Let me fly far away from here 335 00:26:13,627 --> 00:26:16,267 # Fun, fun, fun 336 00:26:16,428 --> 00:26:20,057 # In the sun, sun, sun 337 00:26:20,229 --> 00:26:23,505 # I want to lie, shipwrecked and comatose 338 00:26:23,669 --> 00:26:26,821 # Drinking fresh mango juice 339 00:26:26,990 --> 00:26:30,188 # Goldfish shoals, nibbling at my toes 340 00:26:30,351 --> 00:26:33,024 # Fun, fun, fun 341 00:26:33,191 --> 00:26:36,741 # In the sun, sun, sun 342 00:26:36,912 --> 00:26:39,666 # Fun, fun, fun 343 00:26:39,833 --> 00:26:43,873 # In the sun, sun, sun # 28146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.