Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:00,390
beep
2
00:01:59,640 --> 00:02:03,890
Even if a bird flies for its entire life...
3
00:02:04,890 --> 00:02:07,520
there is a tree that
never loses its shade.
4
00:02:07,770 --> 00:02:12,140
It's the Sidra tree, located across the
seven seas, at the end of the world.
5
00:02:13,020 --> 00:02:15,390
Heaven is right next to it.
6
00:02:24,020 --> 00:02:25,140
Good morning.
7
00:02:25,390 --> 00:02:27,020
What a pleasant morning!
8
00:02:29,640 --> 00:02:30,890
Jamaica...
9
00:02:30,890 --> 00:02:33,890
Hey, Calpo! Trimol, wake up!
Our clothes are missing.
10
00:02:34,020 --> 00:02:35,020
Hey!
11
00:02:35,140 --> 00:02:36,770
My clothes!
12
00:02:37,520 --> 00:02:38,520
♪ Here we go! ♪
13
00:02:39,390 --> 00:02:41,390
♪ United States of Alleppey ♪
14
00:02:43,390 --> 00:02:45,270
♪ Hear me out now! ♪
15
00:02:45,640 --> 00:02:48,140
Guard Sura is behind this. I'm sure.
16
00:02:48,140 --> 00:02:49,270
Would he do so?
17
00:02:49,390 --> 00:02:51,390
He had warned us not to
enter the lighthouse again
18
00:02:51,520 --> 00:02:54,520
Pliko, please stop crying like kids.
19
00:02:54,520 --> 00:02:58,640
-Why didn't those British idiots build a lift?
-It was better to drink on the beach.
20
00:02:59,020 --> 00:03:00,140
I'm not coming.
21
00:03:00,140 --> 00:03:02,020
Come on, guys.
22
00:03:02,520 --> 00:03:04,390
Everyone saw everything.
I'm happy.
23
00:03:04,520 --> 00:03:05,890
It's so sunny.
Shall we sit here?
24
00:03:06,140 --> 00:03:07,640
♪ Auto drivers grabbing rides ♪
25
00:03:07,640 --> 00:03:09,140
♪ Politicians collect money ♪
26
00:03:09,140 --> 00:03:11,520
♪ Bakrid, Temple festival ♪
27
00:03:11,520 --> 00:03:14,520
♪ I wish bad luck to early birds ♪
28
00:03:14,520 --> 00:03:17,640
♪ Someone rips up my fate
the moment I wake up ♪
29
00:03:17,770 --> 00:03:20,520
♪ My head is exploding ♪
♪ I’m running in scorching heat ♪
30
00:03:20,520 --> 00:03:23,390
♪ I’m soaking in hard luck ♪
31
00:03:23,390 --> 00:03:23,890
Come on!
32
00:03:23,890 --> 00:03:26,390
♪ The battles against
the Dutch and Portuguese ♪
33
00:03:26,390 --> 00:03:28,140
♪ The Aspinwall with tiled roof ♪
34
00:03:28,270 --> 00:03:30,020
♪ West Zakariya Bazar ♪
35
00:03:31,020 --> 00:03:32,520
♪ It's Calpo and the gang! ♪
36
00:03:32,520 --> 00:03:34,890
♪ Alappuzha is a super star! ♪
37
00:03:44,520 --> 00:03:45,520
Hey, stop!
38
00:03:45,640 --> 00:03:46,640
Stop!
39
00:03:46,640 --> 00:03:48,020
They are from Dolphin Beach, sir.
40
00:03:48,020 --> 00:03:50,640
♪ I wish bad luck to early birds ♪
41
00:03:50,640 --> 00:03:53,640
♪ Someone rips up my fate
the moment I wake up ♪
42
00:03:53,640 --> 00:03:56,640
♪ My head is exploding ♪
♪ I’m running in scorching heat ♪
43
00:03:56,640 --> 00:03:59,890
♪ I’m soaking in hard luck ♪
44
00:04:00,020 --> 00:04:01,140
♪ Step outside the bus stand ♪
45
00:04:01,390 --> 00:04:03,140
♪ Cross the bridge ♪
46
00:04:03,270 --> 00:04:05,890
♪ You will arrive at Alleppey beach ♪
47
00:04:06,020 --> 00:04:08,890
♪ Acting chivalrous, looking dapper ♪
48
00:04:09,020 --> 00:04:12,020
♪ We will fight wars
when things go wrong ♪
49
00:04:25,140 --> 00:04:28,140
♪ I wish bad luck to early birds ♪
50
00:04:28,140 --> 00:04:31,140
♪ Someone rips up my fate
the moment I wake up ♪
51
00:04:31,140 --> 00:04:34,140
♪ My head is exploding ♪
♪ I’m running in scorching heat ♪
52
00:04:34,140 --> 00:04:37,640
♪ I’m soaking in hard luck ♪
53
00:04:40,020 --> 00:04:41,270
Calpo!
54
00:04:43,890 --> 00:04:45,640
We could have asked her
to bring some buttermilk.
55
00:04:45,640 --> 00:04:48,020
-Peace be unto you, Asura Beevi!
-Thank you.
56
00:04:48,020 --> 00:04:49,520
Are you chilling here?
57
00:04:49,640 --> 00:04:52,020
-Sayippu is hopping mad there.
-For what?
58
00:04:52,140 --> 00:04:53,520
What happened to Dad?
59
00:04:53,520 --> 00:04:56,270
Who left the cafe's
gate open yesterday?
60
00:04:56,270 --> 00:04:57,140
Open?
61
00:04:57,270 --> 00:05:00,390
It's because you promised to sleep there
yesterday that he left the key with you guys.
62
00:05:00,390 --> 00:05:02,890
Now his bike is missing.
63
00:05:03,770 --> 00:05:04,640
His bike is missing?
64
00:05:04,770 --> 00:05:06,770
-Yes!
-Pliko...
65
00:05:08,020 --> 00:05:09,640
Didn't I lock the gate?
66
00:05:09,890 --> 00:05:12,770
-Yes, I had locked it.
-No, Calpo.
67
00:05:12,890 --> 00:05:15,020
-You didn't lock the gate. I saw.
-Calpo!
68
00:05:15,140 --> 00:05:18,020
Don't come to the
cafe without the bike.
69
00:05:18,770 --> 00:05:21,020
It's kept in memory
of my dear Heather.
70
00:05:21,640 --> 00:05:23,270
Jamaica...
71
00:05:23,890 --> 00:05:25,640
Where would Kabirikka be now?
72
00:05:25,640 --> 00:05:27,270
Who? Kerosene Kabir?
73
00:05:28,140 --> 00:05:30,890
Calpo, I have stolen things.
74
00:05:31,390 --> 00:05:34,890
But I have been trying to
forget that dark past of mine.
75
00:05:35,770 --> 00:05:38,020
I was in Ajmer last week.
76
00:05:38,020 --> 00:05:39,890
How can you speak like
this to a pious person?
77
00:05:40,020 --> 00:05:44,140
Calpo, do you think I'm heartless
enough to steal Sayippu's bike?
78
00:05:44,890 --> 00:05:45,890
Kabir is not like that!
79
00:05:46,770 --> 00:05:48,770
Please don't be emotional, brother.
80
00:05:48,890 --> 00:05:50,270
I don't care what you meant.
81
00:05:50,520 --> 00:05:52,520
Don't call me 'Kabirikka' anymore.
82
00:05:52,890 --> 00:05:56,270
-Go ahead, call me Burglar Kabir!
-You liar!
83
00:05:56,270 --> 00:05:57,640
Oh God!
84
00:05:57,770 --> 00:06:04,270
It's in the cattle shed behind
Koya's shop at Thunipokki Bridge.
85
00:06:06,520 --> 00:06:07,770
Listen, there’s one thing.
86
00:06:07,890 --> 00:06:09,770
You should take it before
four in the evening.
87
00:06:10,020 --> 00:06:12,770
Or else those fraud guys from
Coimbatore will leave with the bike.
88
00:06:12,770 --> 00:06:15,140
-Don't come asking me for the bike later.
-Alright!
89
00:06:43,140 --> 00:06:44,520
Hi Treasa auntie...
90
00:06:45,140 --> 00:06:46,140
Hi.
91
00:06:54,020 --> 00:06:57,270
Mom, Pliko forgot to
lock the gate yesterday.
92
00:06:57,270 --> 00:07:01,020
Please tell your husband not
to smash his head for that.
93
00:07:01,140 --> 00:07:03,640
-Where did you get the bike from?
-You don't need to know that.
94
00:07:03,770 --> 00:07:07,640
But as long as I'm alive, I won't let
anyone steal your messenger of love,
95
00:07:07,640 --> 00:07:11,890
the 1975 RD 350, on which you
don't let anyone else sit.
96
00:07:12,770 --> 00:07:16,520
You could have come early to church
at least on your mom's death anniversary.
97
00:07:17,770 --> 00:07:20,520
I don't need to come
here to talk to mom.
98
00:07:33,390 --> 00:07:35,770
You know, this is the original
Alleppey head massage.
99
00:07:35,890 --> 00:07:38,520
John, I do it for men too.
You wanna try?
100
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
Get down!
101
00:07:41,520 --> 00:07:43,390
-Hey Calpo!
-Unload the stuff.
102
00:07:43,390 --> 00:07:44,270
Hi Sali!
103
00:07:44,270 --> 00:07:45,890
-Come here, dear.
-Doesn't even obey me.
104
00:07:46,640 --> 00:07:48,140
-Chava!
-Yes, Sayippu.
105
00:07:48,140 --> 00:07:49,140
Unload this.
106
00:07:49,270 --> 00:07:50,640
I will come right now.
107
00:07:52,020 --> 00:07:53,770
-Hi!
-You look like Undertaker.
108
00:07:54,770 --> 00:07:57,770
-Please give me 50 rupees.
-Isn't it to smoke joint? I won't give.
109
00:07:58,020 --> 00:08:00,140
I quit smoking a long time ago.
110
00:08:00,140 --> 00:08:03,020
♪ My Bonnie lies over the ocean ♪
111
00:08:03,270 --> 00:08:06,390
♪ My Bonnie lies over the sea ♪
112
00:08:06,520 --> 00:08:08,020
Hi darling!
113
00:08:09,270 --> 00:08:10,640
Where were you, dear?
114
00:08:12,020 --> 00:08:14,890
♪ Bring back, ah, bring back ♪
115
00:08:15,020 --> 00:08:17,520
♪ Bring back my Bonnie to me ♪
116
00:08:18,390 --> 00:08:20,270
Asura darling...
117
00:08:20,770 --> 00:08:25,770
Listen, we won't be able to fool
foreigners with cooker pizza for very long.
118
00:08:25,770 --> 00:08:29,020
It's okay. We're going to buy
an electric oven next season.
119
00:08:29,020 --> 00:08:30,770
-My promise!
-Oh.
120
00:08:31,640 --> 00:08:34,270
This is Ms. Asura's special,
authentic Italian pizza.
121
00:08:34,270 --> 00:08:37,020
It was made with an
expensive steam engine.
122
00:08:37,390 --> 00:08:38,520
Steam engine?
123
00:08:38,520 --> 00:08:41,270
Steam... It's Idiyappam vessel.
124
00:08:42,770 --> 00:08:44,520
-Did you pay this month's electricity bill?
-Yes.
125
00:08:44,640 --> 00:08:47,640
-What? You paid?
-I will pay it tomorrow.
126
00:08:47,640 --> 00:08:48,640
For sure.
127
00:08:49,640 --> 00:08:50,520
Okay?
128
00:08:50,520 --> 00:08:54,770
If they remove the fuse, you can host
a candlelight dinner again today.
129
00:08:55,770 --> 00:08:59,140
♪ Singing ay, ay, yippee, yippee ay! ♪
130
00:08:59,640 --> 00:09:01,020
Pappu, my darling...
131
00:09:01,640 --> 00:09:03,890
-Thank you!
-Calpo, what are your future plans?
132
00:09:03,890 --> 00:09:05,770
They will come now.
We are going kayaking.
133
00:09:06,270 --> 00:09:07,890
Is that your future plan?
134
00:09:08,140 --> 00:09:09,390
Rascal!
135
00:09:09,640 --> 00:09:11,770
Are you going to spend
the rest of your life
136
00:09:11,770 --> 00:09:13,770
chilling at the lighthouse
with your friends?
137
00:09:14,270 --> 00:09:17,390
Then ask Sicily aunty
to arrange a visa for me.
138
00:09:18,640 --> 00:09:21,390
At least you have Treasa
to help you out here.
139
00:09:21,520 --> 00:09:22,640
Who will do it there?
140
00:09:23,140 --> 00:09:25,390
If Sicily sends you a
visa and you go there...
141
00:09:25,390 --> 00:09:28,140
they will cancel her
visa and send her back.
142
00:09:28,390 --> 00:09:29,890
Just wait and watch, dad.
143
00:09:29,890 --> 00:09:32,640
I will definitely win over
an Italian girl this season,
144
00:09:32,640 --> 00:09:34,270
get hold of an Italian visa
145
00:09:34,390 --> 00:09:36,270
and our entire gang will fly to Italy.
146
00:09:36,270 --> 00:09:39,390
If it doesn't happen, feel
free to give my name to Pappu.
147
00:09:42,140 --> 00:09:43,140
Calpo!
148
00:09:43,270 --> 00:09:46,270
A group of hot foreign chicks are
standing at the bus stop. Come fast!
149
00:09:46,270 --> 00:09:49,770
If you come now, we can have them.
Or else Giri's gang will snatch them.
150
00:09:50,140 --> 00:09:50,770
Go!
151
00:09:52,020 --> 00:09:53,640
Hurry up, Calpo!
152
00:09:54,270 --> 00:09:55,520
See you, buddy!
153
00:09:55,640 --> 00:09:56,770
Calpo, come!
154
00:09:56,890 --> 00:09:58,770
Come on, Pliko.
155
00:10:00,640 --> 00:10:02,640
♪ Wander around this world ♪
156
00:10:02,770 --> 00:10:04,770
♪ Catch sight of the bird of victory ♪
157
00:10:05,020 --> 00:10:09,020
♪ The music of hip hop
dwells in my life ♪
158
00:10:09,390 --> 00:10:11,390
♪ Wander around this world ♪
159
00:10:11,520 --> 00:10:13,520
♪ Catch sight of the bird of victory ♪
160
00:10:13,770 --> 00:10:18,020
♪ The music of hip hop
dwells in my life ♪
161
00:10:18,640 --> 00:10:19,640
Oh no!
162
00:10:21,640 --> 00:10:23,020
Watch and learn, boys!
163
00:10:27,390 --> 00:10:29,520
-Sorry about that.
-It's alright.
164
00:10:30,390 --> 00:10:31,520
Calpo, give us the ball.
165
00:10:31,640 --> 00:10:32,640
What's your name?
166
00:10:32,770 --> 00:10:35,520
Calpo. Leonardo Calpo!
And you are?
167
00:10:35,890 --> 00:10:37,140
My name is Isabella.
168
00:10:37,140 --> 00:10:38,770
-Isabella?
-Yeah.
169
00:10:38,770 --> 00:10:41,270
-That's a really nice name.
-Thank you so much.
170
00:10:41,890 --> 00:10:43,770
Guess I will see you around, Isabella.
171
00:10:43,770 --> 00:10:45,390
-See you!
-Bye!
172
00:11:04,640 --> 00:11:07,020
♪ Woo the bomb figure,
send the group photo ♪
173
00:11:07,020 --> 00:11:09,140
♪ Screw up the gang
war, grab two pegs ♪
174
00:11:09,270 --> 00:11:10,390
♪ Whoever she is ♪
175
00:11:10,390 --> 00:11:11,770
♪ Stay happy, live your life ♪
176
00:11:11,770 --> 00:11:13,640
♪ Even if you come
into my life or not ♪
177
00:11:31,390 --> 00:11:35,640
♪ You blossom all over me
like a sea flower ♪
178
00:11:35,770 --> 00:11:38,890
♪ You envelop me like waves ♪
179
00:11:41,140 --> 00:11:46,140
Your son is always with that foreigner
who has a black mole on her cheek.
180
00:11:46,640 --> 00:11:49,140
It's better to keep an eye on him.
181
00:11:50,270 --> 00:11:53,770
Everyone is behind
foreign girls now.
182
00:11:54,140 --> 00:11:58,140
♪ Gently, this night and moonlight
will move to another land ♪
183
00:11:58,520 --> 00:12:01,890
♪ Who will vanish to a
distant place first? ♪
184
00:12:02,640 --> 00:12:06,890
♪ This is a glorious sight,
come singing merrily ♪
185
00:12:07,020 --> 00:12:10,640
♪ Let's outstrip the time ♪
186
00:12:21,140 --> 00:12:22,390
Calpo, it's not here.
187
00:12:22,390 --> 00:12:23,890
Carry on, guys.
I will join you.
188
00:12:23,890 --> 00:12:26,270
Calpo, don't stop here.
He's crazy.
189
00:12:28,270 --> 00:12:30,770
You see that man?
That's Frederic.
190
00:12:30,770 --> 00:12:32,270
He's the best
photographer in Alleppey.
191
00:12:32,270 --> 00:12:33,890
And he's my dad's best friend.
192
00:12:34,140 --> 00:12:35,140
Freddy uncle!
193
00:12:35,890 --> 00:12:37,640
-One snap please?
-Bugger off!
194
00:12:37,770 --> 00:12:39,020
Son of a gun!
195
00:12:40,020 --> 00:12:42,140
He's not in a good mood.
Let's come back some other time.
196
00:12:42,140 --> 00:12:44,020
Okay, Uncle.
See you around!
197
00:13:01,140 --> 00:13:03,520
Why are you always roaming
around with that Swiss girl?
198
00:13:03,640 --> 00:13:06,140
-What are you up to?
-Dad, I told you, right?
199
00:13:06,140 --> 00:13:09,640
Her dad is a millionaire.
Everything is almost ready.
200
00:13:09,640 --> 00:13:12,390
My plan is to marry
her, move to Swiss...
201
00:13:12,520 --> 00:13:14,520
Get hold of her money...
202
00:13:14,640 --> 00:13:17,270
Come back and pay off
Catamaran's loans...
203
00:13:17,270 --> 00:13:20,020
Then, build a new
lighthouse in Alleppey.
204
00:13:20,020 --> 00:13:21,270
How's my plan?
205
00:13:21,390 --> 00:13:24,640
I don't want any foreigner's
money to pay off my loans.
206
00:13:24,770 --> 00:13:26,520
I just want you to do good in life.
207
00:13:27,020 --> 00:13:28,640
-Don't look over there.
-I will handle it.
208
00:13:28,640 --> 00:13:30,270
Treasa auntie, what's up?
209
00:13:30,270 --> 00:13:31,520
All good, Calpo.
210
00:13:31,520 --> 00:13:33,270
-Dad was just talking about you.
-When?
211
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
He was wondering where you were.
212
00:13:34,890 --> 00:13:37,020
-What happened, Sayippu?
-Did I say?
213
00:13:37,140 --> 00:13:38,140
Didn't you think of her?
214
00:13:38,270 --> 00:13:39,270
Bye, see you.
215
00:13:39,520 --> 00:13:41,890
-Don't miss this chance. Talk to her.
-What happened?
216
00:13:43,020 --> 00:13:46,520
-Didn't you go to court today?
-Today is Sunday.
217
00:13:47,770 --> 00:13:50,140
I forgot Sunday is a holiday.
218
00:13:54,520 --> 00:13:57,390
Hey, Bella! Isabella!
219
00:13:57,770 --> 00:13:59,770
-My white beauty!
-Hey, Saravanan!
220
00:13:59,890 --> 00:14:01,890
-Come here, sweetheart.
-Oh my darling!
221
00:14:01,890 --> 00:14:05,270
It was so boring in
Pondicherry without you.
222
00:14:05,520 --> 00:14:08,270
Come to me, sweetie.
223
00:14:11,640 --> 00:14:13,020
Hey, Calpo!
224
00:14:13,770 --> 00:14:16,390
-Come here.
-Bella, who are those beggars?
225
00:14:17,520 --> 00:14:19,520
Hey, Alleppey bro!
226
00:14:19,890 --> 00:14:22,640
-Meet my boyfriend, Calpo.
-Boyfriend?
227
00:14:22,770 --> 00:14:25,270
Buddy, looks like he is her boyfriend.
228
00:14:25,520 --> 00:14:29,020
-We are going to marry next month.
-You guys are ma-marrying?
229
00:14:29,020 --> 00:14:31,020
Sorry, this is Calpo.
230
00:14:31,140 --> 00:14:33,140
He showed me
everything in Alleppey.
231
00:14:33,140 --> 00:14:35,020
-Tourist guide?
-He's one of the best tourist guides here.
232
00:14:35,020 --> 00:14:37,270
Hey, make some
adjustments in the rate.
233
00:14:37,270 --> 00:14:39,270
I'm a big shot in Pondicherry.
234
00:14:39,390 --> 00:14:42,390
I can take you around when
you come to Pondicherry.
235
00:14:43,270 --> 00:14:44,890
Calpo got screwed!
236
00:14:45,020 --> 00:14:46,390
Screwed big time!
237
00:14:46,520 --> 00:14:49,390
Come on! If she leaves,
he will get someone else.
238
00:14:51,890 --> 00:14:52,890
Hey, Calpo!
239
00:14:53,390 --> 00:14:56,020
Where are you planning
to build that lighthouse?
240
00:14:56,140 --> 00:14:57,890
We need to get
permission from the port.
241
00:14:57,890 --> 00:15:00,140
They will need the exact location.
242
00:15:00,640 --> 00:15:01,640
Dad!
243
00:15:02,020 --> 00:15:03,020
Get lost, man!
244
00:15:06,640 --> 00:15:08,890
[sings a Malayalam film song]
245
00:15:10,770 --> 00:15:13,270
Hey, I'm singing it for the 20th time.
246
00:15:13,390 --> 00:15:15,770
-Isn't this enough, Calpo?
-No, repeat.
247
00:15:21,890 --> 00:15:23,890
He was a nice man!
248
00:15:25,640 --> 00:15:29,890
Allah, may his soul
rest in peace in heaven.
249
00:15:30,140 --> 00:15:31,770
-Peace?
-Yes?
250
00:15:31,770 --> 00:15:33,270
Do you know who he is?
251
00:15:33,640 --> 00:15:34,890
Isn't he Sayippu's uncle?
252
00:15:34,890 --> 00:15:37,020
Oh! Sayippu's uncle!
253
00:15:37,020 --> 00:15:38,390
Uncle!
254
00:15:38,770 --> 00:15:40,270
What? Isn't he Sayippu's uncle?
255
00:15:40,270 --> 00:15:41,270
Well...
256
00:15:42,020 --> 00:15:44,640
Calpo, do you have any idea how
much money you've borrowed from me?
257
00:15:44,770 --> 00:15:46,140
Listen, auntie...
258
00:15:46,390 --> 00:15:50,020
Dad won't let me in the house until I
give him the money I spent on Isabella.
259
00:15:50,020 --> 00:15:51,140
I will definitely return it.
260
00:15:51,270 --> 00:15:53,140
-I have heard this a lot.
-Just wait till this season ends.
261
00:15:53,520 --> 00:15:56,020
-Tell me the matter.
-Give the phone to Calpo.
262
00:15:56,020 --> 00:15:57,390
I will give him the phone
only if you say the matter.
263
00:15:57,390 --> 00:15:59,640
-It's regarding a deal.
-Hey, don't make me say things.
264
00:15:59,640 --> 00:16:00,520
What happened?
265
00:16:00,770 --> 00:16:02,890
It's Trimol.
He wants to talk to you.
266
00:16:04,770 --> 00:16:05,770
Tell me.
267
00:16:05,890 --> 00:16:07,270
There's a huge deal, buddy.
268
00:16:07,390 --> 00:16:08,270
What deal?
269
00:16:08,390 --> 00:16:11,020
I will say that.
Come to Thunipokki bridge first.
270
00:16:13,390 --> 00:16:16,520
5000 rupees for catching a mynah?
271
00:16:16,890 --> 00:16:20,270
It will enter its cage on its
own if we give it a banana.
272
00:16:21,140 --> 00:16:23,520
Buddy, actually this was our deal.
273
00:16:23,640 --> 00:16:26,770
See, that is an
original talking mynah.
274
00:16:26,890 --> 00:16:29,270
It belongs to the new
renters at Mullakka.
275
00:16:29,270 --> 00:16:32,890
That girl has offered us
money if we catch the bird.
276
00:16:33,020 --> 00:16:34,640
She will pay us for sure.
277
00:16:37,020 --> 00:16:42,390
Is bird-catching meant
for cool dudes like us?
278
00:16:43,640 --> 00:16:46,270
We have been raising
it for many years.
279
00:16:46,640 --> 00:16:49,270
Since it's a new place, it is
scared to get inside its cage.
280
00:16:49,390 --> 00:16:52,140
It usually returns to
its cage by itself.
281
00:16:52,270 --> 00:16:54,520
Don't worry, madam.
He's an expert bird catcher.
282
00:16:54,770 --> 00:16:56,640
-Go, Calpo.
-Me?
283
00:16:56,640 --> 00:16:59,270
Son, please catch it
before the crows attack.
284
00:16:59,640 --> 00:17:00,770
Just a minute, madam.
285
00:17:00,770 --> 00:17:01,640
Come here.
286
00:17:01,770 --> 00:17:03,020
Rascal!
287
00:17:03,520 --> 00:17:05,270
You said it was an easy task.
288
00:17:05,270 --> 00:17:08,140
Even with a lift, it will
take one hour to get there.
289
00:17:08,520 --> 00:17:11,520
Didn't you climb up a bigger tree to
fetch tender coconuts for Isabella?
290
00:17:11,640 --> 00:17:13,770
-Well...
-You're at least getting paid for this.
291
00:17:13,890 --> 00:17:16,390
Madam, he will do it.
Give us a few seconds.
292
00:17:16,640 --> 00:17:18,140
What are you waiting for? Come on!
293
00:17:18,520 --> 00:17:19,520
Go..
294
00:17:19,770 --> 00:17:20,770
Climb up.
295
00:17:21,140 --> 00:17:22,140
Come on, man!
296
00:17:26,390 --> 00:17:27,390
Yes, hold there.
297
00:17:27,520 --> 00:17:29,640
-Be careful, Calpo!
-Grab that branch.
298
00:17:30,520 --> 00:17:32,890
Brother, be careful.
Don't scare it off.
299
00:17:33,020 --> 00:17:34,020
Slowly...
300
00:17:45,890 --> 00:17:47,890
Calpo, be careful.
301
00:17:48,140 --> 00:17:49,390
Careful, man!
302
00:17:49,390 --> 00:17:50,390
Thumbi...
303
00:17:50,890 --> 00:17:54,770
First Colour- Hub (Attraction)
304
00:17:55,770 --> 00:17:58,890
♪ A beauty as profound as a river ♪
305
00:17:59,020 --> 00:18:01,640
♪ Oh, my heart is on fire ♪
306
00:18:01,770 --> 00:18:07,770
♪ I have an old story
to share today, lovely ♪
307
00:18:10,140 --> 00:18:12,890
♪ As serene as the moon ♪
308
00:18:13,390 --> 00:18:16,140
♪ She glows like anything ♪
309
00:18:16,140 --> 00:18:22,390
♪ This Fathima Suharavi's
smile pierces my heart ♪
310
00:18:24,770 --> 00:18:27,270
PINKU!!!
311
00:18:32,140 --> 00:18:34,890
♪ A beauty as profound as a river ♪
312
00:18:35,390 --> 00:18:38,020
♪ Oh, my heart is on fire ♪
313
00:18:38,140 --> 00:18:44,270
♪ I have an old story
to share today, lovely ♪
314
00:18:45,020 --> 00:18:47,640
♪ As serene as the moon ♪
315
00:18:48,140 --> 00:18:50,890
♪ She glows like anything ♪
316
00:18:51,020 --> 00:18:57,140
♪ This Fathima Suharavi's
smile pierces my heart ♪
317
00:18:58,020 --> 00:18:59,270
Hey, be careful.
318
00:18:59,390 --> 00:19:02,390
♪ As elegant as gold, an exquisite
bloom that troubles my heart ♪
319
00:19:02,390 --> 00:19:05,640
♪ Exuding a sandalwood aroma, she
has the beauty of a golden wave ♪
320
00:19:05,770 --> 00:19:07,390
♪ Utters the right words
with a smile sweet as honey ♪
321
00:19:07,390 --> 00:19:09,020
♪ She will soon get married ♪
322
00:19:09,270 --> 00:19:12,270
♪ Our boy needs a beauty
who melts his soul ♪
323
00:19:12,520 --> 00:19:14,020
♪ As serene as the moon ♪
324
00:19:14,020 --> 00:19:15,020
Father!
325
00:19:15,390 --> 00:19:17,390
Thumbi, your father!
326
00:19:18,140 --> 00:19:24,270
♪ Her smile just pierces my heart ♪
327
00:19:37,390 --> 00:19:40,890
♪ As she smiles, my heart fills ♪
328
00:19:41,020 --> 00:19:46,270
♪ She exudes brightness like a goddess ♪
329
00:19:50,140 --> 00:19:52,270
♪ I'm tired and I wanna go to bed ♪
330
00:19:52,890 --> 00:19:55,520
♪ I had a little drink about an hour ago ♪
331
00:19:55,520 --> 00:19:56,520
Baby, you hungry?
332
00:19:59,640 --> 00:20:02,520
-Did he start bringing foreign girls home?
-You want food?
333
00:20:02,770 --> 00:20:03,770
You want food?
334
00:20:04,640 --> 00:20:06,140
Who's that?
335
00:20:07,390 --> 00:20:09,140
Baby, don't be scared. It's my dad.
336
00:20:09,140 --> 00:20:11,020
Have you started bird hunting too?
337
00:20:11,390 --> 00:20:12,890
Please don't upset me, dad.
338
00:20:13,020 --> 00:20:14,520
It's a business deal.
339
00:20:14,770 --> 00:20:16,770
I will be selling it tomorrow.
340
00:20:18,390 --> 00:20:19,640
Thumbi...
341
00:20:19,640 --> 00:20:22,140
Why is it saying Thumbi (dragonfly)?
342
00:20:22,770 --> 00:20:25,390
Dad, do one thing. You please
go catch a few dragonflies.
343
00:20:25,520 --> 00:20:27,140
This poor thing is hungry.
344
00:20:27,270 --> 00:20:30,020
I'm already spending for
you and your friends.
345
00:20:30,020 --> 00:20:32,770
Now you also want me to
catch dragonflies at night?
346
00:20:33,270 --> 00:20:36,640
I think it hasn't eaten
anything since morning. Feed it.
347
00:20:36,640 --> 00:20:39,020
After all, it's an animal like you.
348
00:20:39,520 --> 00:20:40,890
Or else do one thing.
349
00:20:41,020 --> 00:20:43,270
Marinate it with spices and fry it.
350
00:20:43,640 --> 00:20:45,890
It's a good combination with beer.
351
00:20:46,020 --> 00:20:48,520
-Beer with mynah fry!
-Mynah fry?
352
00:20:51,770 --> 00:20:53,890
Negotiable means what? Half the price?
353
00:20:54,520 --> 00:20:56,140
Come up with a better price.
354
00:20:57,640 --> 00:20:58,890
-Dad!
-What's it?
355
00:20:58,890 --> 00:21:00,390
Please open the door.
356
00:21:00,520 --> 00:21:02,140
I'm in the washroom.
357
00:21:02,390 --> 00:21:03,520
What the hell!
358
00:21:04,520 --> 00:21:06,770
It's a hand-feeding bird.
It's not available here.
359
00:21:09,390 --> 00:21:11,140
Just a minute.
I'll call you back.
360
00:21:12,020 --> 00:21:13,140
What do you want?
361
00:21:26,140 --> 00:21:28,770
You posted this
advertisement on OLX?
362
00:21:31,140 --> 00:21:33,140
Yes. What's the problem?
363
00:21:33,140 --> 00:21:36,020
-It's my mynah!
-Your mynah?
364
00:21:36,020 --> 00:21:38,140
After forcing me to climb
up the tree yesterday,
365
00:21:38,140 --> 00:21:40,640
you guys left when I
fell into the water.
366
00:21:42,140 --> 00:21:44,390
I will give it back only
if you pay me Rs 10,000.
367
00:21:44,520 --> 00:21:46,020
But the deal was for Rs. 5000.
368
00:21:46,020 --> 00:21:47,770
That was yesterday.
Did you see this?
369
00:21:48,140 --> 00:21:49,390
Who will pay for it?
370
00:21:49,640 --> 00:21:51,020
That's not fair!
371
00:21:51,390 --> 00:21:52,640
That's not fair it seems!
372
00:21:52,640 --> 00:21:53,770
Tell me if you can't pay.
373
00:21:53,890 --> 00:21:55,520
Already, 5 people have
shown interest on OLX,
374
00:21:55,640 --> 00:21:58,140
3 people have bid and two
people have contacted me.
375
00:21:58,140 --> 00:22:00,640
I don't have that
much money with me.
376
00:22:01,020 --> 00:22:02,020
No money?
377
00:22:03,520 --> 00:22:05,020
How much do you have?
378
00:22:05,390 --> 00:22:07,890
I can give you 7000 rupees.
379
00:22:09,640 --> 00:22:10,890
It's a loss for me.
380
00:22:11,390 --> 00:22:12,390
Still...
381
00:22:13,020 --> 00:22:14,270
Give me the money.
382
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Hey!
383
00:22:31,020 --> 00:22:32,140
What's your name?
384
00:22:34,520 --> 00:22:38,140
-Come on, tell me your name.
-Sister, say your name.
385
00:22:39,020 --> 00:22:40,020
Buddy...
386
00:22:40,890 --> 00:22:42,270
What about our commission?
387
00:22:42,770 --> 00:22:44,520
-Run!
-Escape!
388
00:22:44,520 --> 00:22:46,770
We will get it from Trimol.
389
00:22:46,890 --> 00:22:48,390
Trimol!
390
00:22:55,520 --> 00:22:57,390
Mammukka!
391
00:22:59,020 --> 00:23:01,770
Mammukka!
392
00:23:09,520 --> 00:23:11,020
Look, Reena is coming.
393
00:23:11,770 --> 00:23:14,520
Hey, Reena! My darling!
394
00:23:15,020 --> 00:23:16,770
He will be behind her now.
395
00:23:19,270 --> 00:23:20,020
-Calpo!
-What?
396
00:23:20,140 --> 00:23:22,520
Your mynah girl!
397
00:23:23,390 --> 00:23:25,020
Hey, that chick!
398
00:23:30,890 --> 00:23:33,270
Second Colour- Uns (Infatuation)
399
00:23:35,270 --> 00:23:37,770
Hey, Reena babes!
Four tickets, right?
400
00:23:37,770 --> 00:23:40,140
That scoundrel is
offering them our tickets.
401
00:23:40,140 --> 00:23:41,770
Hi, Reena's new friend.
402
00:23:41,770 --> 00:23:43,890
We will buy it ourselves. Come.
403
00:23:43,890 --> 00:23:45,770
Will he come asking for the tickets?
404
00:23:56,140 --> 00:23:58,390
-Who's this? Prem Nazir?
-No, Shankar.
405
00:23:59,640 --> 00:24:02,390
What's it? Are you here
to ask tickets for them?
406
00:24:02,390 --> 00:24:04,020
I just went to greet her.
407
00:24:04,140 --> 00:24:06,390
I think he's telling the truth.
See, they are walking towards the queue.
408
00:24:06,640 --> 00:24:08,390
-Hey, mynah sister!
-Mynah sister?
409
00:24:09,020 --> 00:24:11,270
They closed the counter.
The show is housefull.
410
00:24:11,270 --> 00:24:12,270
It's housefull, Reena.
411
00:24:12,390 --> 00:24:14,390
You guys wait there.
I will arrange the tickets.
412
00:24:14,770 --> 00:24:15,640
Please move.
413
00:24:15,640 --> 00:24:17,390
Dude, give a ticket to Sali.
414
00:24:17,890 --> 00:24:19,520
Looks like it's going to rain.
415
00:24:20,020 --> 00:24:22,390
-Sali, hold seats for us.
-Sure.
416
00:24:23,390 --> 00:24:26,390
-Pliko, can you give me those tickets?
-Of course.
417
00:24:26,770 --> 00:24:27,520
Dude, give her those tickets.
418
00:24:27,640 --> 00:24:29,390
We sold it since you refused it.
419
00:24:29,390 --> 00:24:32,020
So soon? It's been
only five minutes.
420
00:24:32,020 --> 00:24:35,270
Reena, it's a Mammootty film.
5 minutes is not needed to sell a ticket.
421
00:24:35,520 --> 00:24:37,270
Give her those tickets.
I will pay you.
422
00:24:37,270 --> 00:24:40,270
Pay me for your ticket first.
423
00:24:41,520 --> 00:24:44,270
Calpo, it was difficult to
get permission from home.
424
00:24:45,020 --> 00:24:46,270
I won't get another chance.
425
00:24:46,390 --> 00:24:48,390
Please give me those tickets.
426
00:24:49,140 --> 00:24:53,640
I'll give you the tickets. But I
want your new friend to come ask me.
427
00:24:54,020 --> 00:24:57,020
That's not possible.
Stop showing attitude.
428
00:24:57,140 --> 00:24:59,640
You won't get the
tickets unless she asks.
429
00:25:00,020 --> 00:25:01,270
-Get lost!
-You too.
430
00:25:01,270 --> 00:25:03,770
Attitude king! Simply showing off.
431
00:25:04,020 --> 00:25:06,520
He will give us the
tickets only if you ask.
432
00:25:06,640 --> 00:25:07,890
Let's not watch the film!
433
00:25:08,140 --> 00:25:09,890
We're ready to give it.
What's the problem then?
434
00:25:10,020 --> 00:25:13,140
Calpo was just showing off
in front of that new girl.
435
00:25:13,140 --> 00:25:15,270
-Pliko, you want that ticket for Reena?
-Get lost!
436
00:25:15,520 --> 00:25:17,520
It's okay. I will ask him.
437
00:25:18,770 --> 00:25:21,270
Can you please give
us those tickets?
438
00:25:22,140 --> 00:25:24,390
My parents don't know
I came for the film.
439
00:25:24,640 --> 00:25:27,270
I won't get another
chance to come with them.
440
00:25:28,020 --> 00:25:29,390
Fine, I will give you the ticket.
441
00:25:29,640 --> 00:25:31,140
But tell me your name first.
442
00:25:31,770 --> 00:25:32,770
Thumbi.
443
00:25:32,890 --> 00:25:33,640
Thumbi?
444
00:25:33,640 --> 00:25:35,390
Thumbi?
445
00:25:36,640 --> 00:25:38,390
Hey, give her the tickets.
446
00:25:39,520 --> 00:25:40,520
Give it, man!
447
00:25:42,390 --> 00:25:44,270
You don't have to pay.
448
00:25:44,770 --> 00:25:47,890
-It's okay. Please take the money.
-You won't get the tickets then.
449
00:25:54,770 --> 00:25:56,890
-Are you a Mammootty fan?
-Yes.
450
00:26:00,890 --> 00:26:02,640
You are so cheap, Calpo!
451
00:26:09,770 --> 00:26:10,770
[movie playing]
452
00:26:11,270 --> 00:26:12,640
-Reenu...
-Yes?
453
00:26:12,640 --> 00:26:14,390
-Have this popcorn.
-No, thanks.
454
00:26:14,390 --> 00:26:17,140
I can't see anything
because of his hair.
455
00:26:31,140 --> 00:26:32,890
Mammukka!
456
00:26:37,770 --> 00:26:39,140
Throw it.
457
00:26:47,770 --> 00:26:49,770
Mammootty's intro
must have gotten over.
458
00:26:49,770 --> 00:26:51,520
Didn't I tell you to come early?
459
00:26:51,890 --> 00:26:54,020
-Stop it, man!
-You simply kept me waiting.
460
00:26:54,020 --> 00:26:56,390
Now I'll have to ask
others for the story.
461
00:26:56,640 --> 00:26:58,270
Hey, don't get riled up.
462
00:26:58,390 --> 00:27:00,640
We will make them play
it from the beginning.
463
00:27:00,640 --> 00:27:01,890
This is our theatre!
464
00:27:01,890 --> 00:27:03,520
Shut up and give him the tickets.
465
00:27:04,520 --> 00:27:06,770
-Show us our seats.
-Sir, seat number is not applicable for the first show.
466
00:27:06,890 --> 00:27:08,890
You can sit wherever you want.
467
00:27:09,640 --> 00:27:13,020
Then why the hell is there a
seat number on the ticket?
468
00:27:13,390 --> 00:27:15,640
You won't play the film
without showing us our seats.
469
00:27:15,640 --> 00:27:17,770
What can I do if you come late?
470
00:27:18,390 --> 00:27:20,140
Come here, son!
471
00:27:20,390 --> 00:27:24,390
Show us our seats and play
the movie from the beginning.
472
00:27:26,390 --> 00:27:27,890
First day first show, my foot!
473
00:27:28,020 --> 00:27:30,270
Chore, shall we nettle the people?
474
00:27:36,270 --> 00:27:38,640
Hey, close that hole.
475
00:27:39,270 --> 00:27:40,890
Leave that to me.
476
00:27:41,640 --> 00:27:43,140
Kurange, get ready to watch the film.
477
00:27:44,770 --> 00:27:45,770
Move, man!
478
00:27:46,020 --> 00:27:48,390
His bloody first day first show!
479
00:28:02,640 --> 00:28:04,770
Hey, take your shirt from there!
480
00:28:05,270 --> 00:28:08,270
We have tickets with us.
Tell them to show us our seats.
481
00:28:08,390 --> 00:28:11,270
-Go talk to the staff.
-Sali, throw that shirt away.
482
00:28:11,520 --> 00:28:15,270
If you touch my t-shirt,
I will smash your head.
483
00:28:15,520 --> 00:28:18,140
You won't do a damn!
Move your t-shirt.
484
00:28:18,140 --> 00:28:20,140
We want to see how many
heads you are going to smash.
485
00:28:20,270 --> 00:28:23,270
-Sali, throw it away.
-I dare you to touch it!
486
00:28:28,270 --> 00:28:29,270
Come on!
487
00:28:29,640 --> 00:28:32,390
Sali, remove that t-shirt.
488
00:28:33,390 --> 00:28:36,270
Come down!
489
00:28:36,520 --> 00:28:38,520
To hell with his drama!
490
00:28:41,890 --> 00:28:42,890
Let go of me!
491
00:28:45,640 --> 00:28:46,890
Come on, click!
492
00:28:50,270 --> 00:28:52,270
Chore, attack him!
493
00:28:55,270 --> 00:28:56,270
Come on!
494
00:29:01,890 --> 00:29:03,020
Hey!
495
00:29:12,640 --> 00:29:16,270
♪ I was going to talk
about boom grenade ♪
496
00:29:16,390 --> 00:29:18,020
♪ What's the need for announcements? ♪
497
00:29:18,140 --> 00:29:20,020
♪ Speaking is banned here ♪
498
00:29:20,020 --> 00:29:23,390
♪ My eyes revealed the killer to me ♪
499
00:29:23,520 --> 00:29:27,520
♪ Pellets are for finishing off boys ♪
500
00:29:29,270 --> 00:29:32,640
♪ Come and watch our gambling ♪
501
00:29:33,020 --> 00:29:36,140
♪ Finish him off alone ♪
502
00:29:40,390 --> 00:29:43,890
♪ I'll cut you into
pieces and kill you ♪
503
00:29:57,020 --> 00:29:58,140
♪ There was a king ♪
504
00:29:58,140 --> 00:30:00,640
♪ Who liked to sing with a lion ring ♪
505
00:30:00,640 --> 00:30:04,520
♪ Who liked to link
swording with blood bank ♪
506
00:30:04,520 --> 00:30:06,020
♪ There was a king... ♪
507
00:30:06,270 --> 00:30:08,020
♪ King... King... ♪
508
00:30:08,520 --> 00:30:10,270
♪ Who is the king??? ♪
509
00:30:12,020 --> 00:30:13,640
♪ Bringing out some nice kids ♪
510
00:30:13,770 --> 00:30:15,640
♪ Destroy the places you have been ♪
511
00:30:15,770 --> 00:30:17,390
♪ Yama is standing right in front ♪
512
00:30:17,390 --> 00:30:19,640
♪ There is no escape from this, kid! ♪
513
00:30:19,640 --> 00:30:20,770
♪ Tornado walking out ♪
514
00:30:21,020 --> 00:30:22,520
♪ Coming generations are washing out ♪
515
00:30:22,520 --> 00:30:23,770
♪ If you wanna go chu cha ♪
516
00:30:23,770 --> 00:30:26,520
♪ Safeguard your life,
which is my charity ♪
517
00:30:26,520 --> 00:30:30,140
♪ Come and watch our gambling ♪
518
00:30:30,140 --> 00:30:33,390
♪ Finish him off alone ♪
519
00:30:37,640 --> 00:30:41,140
♪ I'll cut you into
pieces and kill you ♪
520
00:31:12,390 --> 00:31:14,640
Hey, enough. Let's go.
521
00:31:15,270 --> 00:31:16,270
Come on.
522
00:31:20,770 --> 00:31:21,770
Hey!
523
00:31:26,390 --> 00:31:27,520
Come here!
524
00:31:38,390 --> 00:31:39,390
♪ There was a king ♪
525
00:31:39,390 --> 00:31:41,890
♪ Who liked to sing with a lion ring ♪
526
00:31:41,890 --> 00:31:45,890
♪ Who liked to link
swording with blood bank ♪
527
00:31:45,890 --> 00:31:47,020
♪ There was a king... ♪
528
00:31:47,140 --> 00:31:49,390
♪ King... King... ♪
529
00:31:49,520 --> 00:31:51,390
♪ Who is the king??? ♪
530
00:31:53,140 --> 00:31:54,770
♪ Bringing out some nice kids ♪
531
00:31:54,890 --> 00:31:56,770
♪ Destroy the places you have been ♪
532
00:31:56,890 --> 00:31:58,520
♪ Yama is standing right in front ♪
533
00:31:58,520 --> 00:32:00,140
♪ There is no escape from this, kid! ♪
534
00:32:00,390 --> 00:32:01,890
♪ Tornado walking out ♪
535
00:32:02,020 --> 00:32:03,890
♪ Coming generations are washing out ♪
536
00:32:03,890 --> 00:32:05,020
♪ If you wanna go chu cha ♪
537
00:32:05,140 --> 00:32:07,640
♪ Safeguard your life,
which is my charity ♪
538
00:32:07,640 --> 00:32:11,140
♪ Come and watch our gambling ♪
539
00:32:11,270 --> 00:32:14,890
♪ Finish him off alone ♪
540
00:32:18,640 --> 00:32:22,390
♪ I'll cut you into
pieces and kill you ♪
541
00:32:31,520 --> 00:32:33,770
Stop it!
Don't let anyone escape.
542
00:32:34,520 --> 00:32:36,270
Scoundrel!
543
00:32:37,390 --> 00:32:39,770
-Sir, it was them.
-Stop it!
544
00:32:40,020 --> 00:32:41,640
Sir, they are the ones
who started the fight.
545
00:32:41,640 --> 00:32:43,640
Sir, please listen to me.
They are the ones who started it.
546
00:32:43,640 --> 00:32:45,390
We know very well who started it.
547
00:32:45,640 --> 00:32:48,890
Sir, it was not them.
They are innocent.
548
00:32:49,640 --> 00:32:51,390
Sir, they are the ones
who started the fight.
549
00:32:51,520 --> 00:32:52,640
Sir, it was them.
550
00:32:54,020 --> 00:32:55,390
Reena, tell them.
551
00:32:55,390 --> 00:32:57,020
Sir, it was those guys.
552
00:32:57,020 --> 00:32:58,770
Hey, take them to the jeep.
553
00:32:59,140 --> 00:33:00,140
Come on!
554
00:33:01,520 --> 00:33:02,520
Move aside!
555
00:33:44,520 --> 00:33:48,520
The court has ordered to reinvestigate
the Kasargode encounter case.
556
00:33:48,640 --> 00:33:50,640
Two people were killed
in this encounter.
557
00:33:50,640 --> 00:33:55,770
The families of the victims said they have full
faith in the court and hope to get justice.
558
00:33:56,520 --> 00:33:59,520
Wild elephants were seen in a
residential area in Kothamangalam
559
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
Thumbi...
560
00:34:03,270 --> 00:34:04,890
Where were you, dear?
561
00:34:06,270 --> 00:34:07,270
Co-College.
562
00:34:08,270 --> 00:34:10,020
That was in the morning.
563
00:34:10,640 --> 00:34:12,520
Where did you go after that, dear?
564
00:34:14,020 --> 00:34:15,520
I was with Reena...
565
00:34:16,390 --> 00:34:17,770
Where did you go with Reena?
566
00:34:23,270 --> 00:34:25,270
Where did you go with her, dear?
567
00:34:27,520 --> 00:34:28,890
We went to see a film.
568
00:34:29,640 --> 00:34:31,270
You went to see a film with Reena?
569
00:34:32,020 --> 00:34:33,270
Who let you go?
570
00:34:37,390 --> 00:34:38,770
Your mother?
571
00:34:43,770 --> 00:34:46,270
You allowed her to
go for the film?
572
00:34:53,640 --> 00:34:55,270
You gave her permission?
573
00:34:56,520 --> 00:34:58,270
Answer me, Sauda!
574
00:35:01,640 --> 00:35:03,390
Answer me, Sauda.
575
00:35:04,020 --> 00:35:06,140
You gave her permission?
576
00:35:07,890 --> 00:35:10,640
When did you start giving
her permissions and all?
577
00:35:11,890 --> 00:35:13,270
Wow!
578
00:35:13,890 --> 00:35:16,140
You gave her permission?
579
00:35:16,890 --> 00:35:18,020
How dare you!
580
00:35:18,140 --> 00:35:19,640
How dare you!
581
00:35:19,890 --> 00:35:22,270
How dare you give her
permission to go for films?
582
00:35:22,890 --> 00:35:23,890
You!
583
00:35:24,640 --> 00:35:27,890
Then why the hell am I here?
584
00:35:28,140 --> 00:35:31,390
You must have roamed around a lot
with your boyfriend in the past.
585
00:35:31,640 --> 00:35:33,270
But you can't do it here.
586
00:35:33,390 --> 00:35:36,270
You need to obey me here.
587
00:35:36,640 --> 00:35:38,390
Will you let her go out again?
588
00:35:38,520 --> 00:35:39,520
Will you?
589
00:35:59,140 --> 00:36:02,890
This company right here,
Aspinwall & Co was founded in 1857
590
00:36:03,020 --> 00:36:04,390
...by John H Aspinwall.
591
00:36:04,640 --> 00:36:06,770
It's the finest quality of coir.
The finest!
592
00:36:06,770 --> 00:36:09,390
You can touch it if you want.
See how smooth it is.
593
00:36:09,390 --> 00:36:10,640
Thumbi, I will be right back.
594
00:36:10,890 --> 00:36:13,390
You won't get this quality
of coir anywhere else.
595
00:36:13,390 --> 00:36:15,020
And I really mean it.
596
00:36:15,140 --> 00:36:18,140
Calpo, don't overdo it, man!
597
00:36:18,390 --> 00:36:20,640
Wow, did they offer you a job here?
598
00:36:21,770 --> 00:36:24,020
No, I'm here for an
internship from college.
599
00:36:24,140 --> 00:36:26,640
By the way, your
mynah girl has come.
600
00:36:26,770 --> 00:36:27,770
I got to know everything.
601
00:36:27,770 --> 00:36:28,770
Bye, guys.
602
00:36:29,770 --> 00:36:30,770
Reena...
603
00:36:31,770 --> 00:36:34,770
Guys, just take some photos.
I will be right back.
604
00:36:34,770 --> 00:36:36,020
Just five minutes.
605
00:36:48,770 --> 00:36:49,770
Hi.
606
00:36:50,390 --> 00:36:51,390
Hi.
607
00:36:51,770 --> 00:36:54,270
-Hey, thanks.
-For what?
608
00:36:54,390 --> 00:36:56,770
For supporting me at the
theatre the other day.
609
00:36:57,640 --> 00:37:00,640
I heard that you got
into trouble at home.
610
00:37:01,890 --> 00:37:03,270
Who told you?
611
00:37:03,640 --> 00:37:07,140
Well, if there is any
problem, you can tell me.
612
00:37:07,140 --> 00:37:09,890
-I will solve it.
-What do you want?
613
00:37:10,140 --> 00:37:12,140
-Should I hit him back?
-What?
614
00:37:13,140 --> 00:37:16,270
Shall we sell your dad through OLX?
615
00:37:16,770 --> 00:37:18,020
Don't worry, we can sell him.
616
00:37:42,520 --> 00:37:44,520
♪ At Mullakal in Alleppey ♪
617
00:37:44,640 --> 00:37:46,770
♪ At Mullakal in Alleppey ♪
618
00:37:46,770 --> 00:37:51,520
♪ I caught sight of a damsel
who smells of jasmine ♪
619
00:37:51,520 --> 00:37:56,390
♪ She vanished from sight in a flash ♪
620
00:37:56,770 --> 00:37:58,890
♪ At Mullakal in Alleppey ♪
621
00:37:59,020 --> 00:38:01,140
♪ At Mullakal in Alleppey ♪
622
00:38:01,140 --> 00:38:05,890
♪ I caught sight of a damsel
who smells of jasmine ♪
623
00:38:06,020 --> 00:38:10,890
♪ She vanished from sight in a flash ♪
624
00:38:11,140 --> 00:38:13,520
♪ Is she a Brahmin goddess? ♪
625
00:38:13,520 --> 00:38:16,020
♪ Is she a heavenly Muslimah? ♪
626
00:38:16,140 --> 00:38:18,270
♪ Is she a Christian beauty? ♪
627
00:38:18,390 --> 00:38:22,640
♪ I wonder who she is ♪
628
00:38:22,770 --> 00:38:27,640
♪ I wonder who she is ♪
629
00:38:37,140 --> 00:38:41,770
♪ I caught a glimpse of
your earrings first ♪
630
00:38:42,020 --> 00:38:46,770
♪ Standing under the celestial
blackboard tree at the temple fest ♪
631
00:38:46,770 --> 00:38:51,390
♪ Then I came across
you at Punnamada ♪
632
00:38:51,520 --> 00:38:56,390
♪ On a rainy day, at the church
fest, sauntering with an umbrella ♪
633
00:38:56,770 --> 00:39:01,390
♪ After visiting various bridges,
I looked down from the lighthouse ♪
634
00:39:01,520 --> 00:39:06,270
♪ I finally had a sight
of this rare beauty ♪
635
00:39:06,270 --> 00:39:10,520
♪ I spotted the damsel who
flashes like lightning ♪
636
00:39:38,270 --> 00:39:39,890
Thank you, Reena Mummy.
637
00:39:44,890 --> 00:39:47,640
-Hey, ancient man!
-Ancient?
638
00:39:47,640 --> 00:39:50,520
This song is outdated.
Throw it into the sea.
639
00:39:50,520 --> 00:39:53,890
It's been a while since your
dad went outdated, right?
640
00:39:54,020 --> 00:39:56,020
First, make arrangements
to throw him into the ocean.
641
00:39:56,020 --> 00:39:57,270
Stop it, man!
642
00:39:57,890 --> 00:39:58,890
Hey, Calpo!
643
00:40:00,020 --> 00:40:02,020
Aren't you friends with that lady
working at the railway station?
644
00:40:02,140 --> 00:40:03,270
Yes, what happened?
645
00:40:03,270 --> 00:40:06,020
Can you ask her to get me two
tickets on tomorrow's Bokaro train?
646
00:40:06,020 --> 00:40:07,520
There are no tickets online.
647
00:40:07,520 --> 00:40:09,640
Where are you going?
Don't you have class?
648
00:40:09,640 --> 00:40:12,770
-Ottapalam.
-Why the heck are you going there?
649
00:40:12,890 --> 00:40:14,270
It's not for me, mom!
650
00:40:14,270 --> 00:40:16,640
Thumbi's mother's house is in Ottapalam.
651
00:40:16,640 --> 00:40:19,020
Her father is out of station.
She gets to go only when he's not home.
652
00:40:19,020 --> 00:40:20,890
Her grandma is not well.
653
00:40:21,390 --> 00:40:22,640
Please arrange it.
654
00:40:23,020 --> 00:40:24,270
Done!
655
00:40:32,640 --> 00:40:34,390
Dude, there's a
mistake on the ticket.
656
00:40:34,390 --> 00:40:37,520
It's your name on the
ticket instead of mine.
657
00:40:37,640 --> 00:40:39,270
It's not a mistake.
658
00:40:39,390 --> 00:40:40,390
Then?
659
00:40:40,520 --> 00:40:41,770
I will go with her.
660
00:40:41,770 --> 00:40:44,020
Why do you have to take
unnecessary trips in the morning?
661
00:40:44,270 --> 00:40:46,520
Not possible. She will not like it.
662
00:40:46,520 --> 00:40:48,890
-It will become a problem.
-Don't you trust me?
663
00:40:49,270 --> 00:40:52,140
It's not about trust.
What will I tell her?
664
00:40:52,140 --> 00:40:54,890
Just say something.
She will listen to you.
665
00:40:54,890 --> 00:40:56,640
-Please...
-What will I..
666
00:40:56,640 --> 00:40:57,640
Don't hang up.
667
00:41:04,390 --> 00:41:06,020
Good morning, dad!
668
00:41:06,140 --> 00:41:10,140
Good morning.
Please be home by 8.30 a.m.
669
00:41:10,640 --> 00:41:12,520
-8.30?
-Yes.
670
00:41:13,640 --> 00:41:15,390
Where are you heading in
the morning, all dressed up?
671
00:41:15,520 --> 00:41:18,020
-Ottapalam.
-What!
672
00:41:18,640 --> 00:41:22,020
Ask your friends to
accompany these tourists.
673
00:41:22,140 --> 00:41:25,020
It's your mom's birthday today.
We have to go to church.
674
00:41:25,770 --> 00:41:27,140
You forgot?
675
00:41:28,770 --> 00:41:32,390
Dad, someone is waiting for
me at the railway station.
676
00:41:32,770 --> 00:41:36,520
A random foreign girl means more
to you than your mom, right?
677
00:41:36,890 --> 00:41:38,890
It's not a foreigner.
678
00:41:39,640 --> 00:41:41,020
Not a foreigner?
679
00:41:43,270 --> 00:41:44,890
-Fine, you may go.
-Dad...
680
00:41:44,890 --> 00:41:47,890
Pliko, hope at least
you'll come to Catamaran.
681
00:41:52,270 --> 00:41:54,390
What happened?
Is there any problem?
682
00:41:54,640 --> 00:41:57,020
Today is mom's birthday.
683
00:41:57,520 --> 00:41:58,770
I was supposed to go to church.
684
00:41:58,770 --> 00:42:01,270
Oh, what did your dad say?
685
00:42:02,270 --> 00:42:04,770
He didn't say anything.
I guess he's upset.
686
00:42:04,890 --> 00:42:05,890
What will I do now?
687
00:42:06,020 --> 00:42:07,890
Don't worry.
I will deal with him.
688
00:42:07,890 --> 00:42:10,140
Your dad likes me more than you.
689
00:42:10,270 --> 00:42:11,520
Oh no! They are closing the gate!
690
00:42:11,520 --> 00:42:13,020
Hey, please don't close it.
691
00:42:13,020 --> 00:42:14,640
Dammit!
692
00:42:16,890 --> 00:42:17,890
Hold this.
693
00:42:19,140 --> 00:42:20,520
Can you please open it?
694
00:42:20,640 --> 00:42:22,140
The train is about to come.
695
00:42:22,770 --> 00:42:25,390
-Please, it's an emergency.
-Not possible.
696
00:42:25,390 --> 00:42:26,640
Please open.
697
00:42:35,770 --> 00:42:36,770
Calpo...
698
00:42:37,140 --> 00:42:38,890
Your Bokaro train.
699
00:42:39,390 --> 00:42:42,270
-Sir, which is the next stop?
-Cherthala.
700
00:42:49,140 --> 00:42:50,140
Calpo!
701
00:42:50,640 --> 00:42:51,640
Hey!
702
00:42:51,770 --> 00:42:55,270
♪ Took off without waiting
for the merrymaking ♪
703
00:42:55,640 --> 00:42:59,390
♪ The boy is dashing
faster than a butterfly ♪
704
00:42:59,520 --> 00:43:03,390
♪ He's taking this charade too far ♪
705
00:43:03,520 --> 00:43:07,270
♪ After travelling far and
wide, he is going to arrive ♪
706
00:43:07,390 --> 00:43:11,270
♪ Why go through all this
trouble running behind her? ♪
707
00:43:11,390 --> 00:43:15,770
♪ I'm rushing to
meet her in person ♪
708
00:43:19,390 --> 00:43:23,390
♪ Took off without waiting
for the merrymaking ♪
709
00:43:23,520 --> 00:43:27,890
♪ The boy is dashing
faster than a butterfly ♪
710
00:44:06,770 --> 00:44:08,890
This pink dress doesn't look good.
711
00:44:25,390 --> 00:44:27,640
Madam, can you move a bit?
712
00:44:35,520 --> 00:44:37,520
Did you think I wouldn't come?
713
00:44:38,020 --> 00:44:41,140
I wouldn't have boarded the
train if I had thought so.
714
00:44:44,140 --> 00:44:46,890
-Are you from Ottapalam?
-Yes.
715
00:44:47,140 --> 00:44:50,020
My mom's family is from there.
716
00:44:50,140 --> 00:44:51,140
Oh!
717
00:44:52,020 --> 00:44:55,020
Have you been to
that area before?
718
00:44:55,020 --> 00:44:59,270
Yes, I have visited
Kalamandalam with tourists.
719
00:44:59,390 --> 00:45:02,270
Is that all you do?
Working as a guide?
720
00:45:02,270 --> 00:45:03,390
Of course.
721
00:45:03,520 --> 00:45:08,270
My entire gang's dream is to marry
a foreigner and move to Europe.
722
00:45:08,270 --> 00:45:10,390
What about you?
723
00:45:11,020 --> 00:45:13,640
I had such plans in the past.
724
00:45:13,890 --> 00:45:15,770
What happened now?
725
00:45:17,140 --> 00:45:18,520
Now...
726
00:45:28,140 --> 00:45:33,020
How much do you charge for showing
these foreign women around?
727
00:45:33,270 --> 00:45:34,890
That depends.
728
00:45:35,890 --> 00:45:37,140
Depends on what?
729
00:45:37,640 --> 00:45:38,640
Looks!
730
00:45:39,520 --> 00:45:40,640
Looks?
731
00:45:41,140 --> 00:45:44,390
If they are pretty, I give
them up to 50% discount.
732
00:45:47,770 --> 00:45:49,640
So how much would you charge me?
733
00:45:50,140 --> 00:45:51,140
You?
734
00:45:52,640 --> 00:45:55,140
Well, based on your looks...
735
00:45:59,140 --> 00:46:00,140
Free!
736
00:46:06,270 --> 00:46:09,890
Your mother was not
interested in this marriage.
737
00:46:10,020 --> 00:46:12,140
She was forced to get married.
738
00:46:12,140 --> 00:46:14,020
But we never thought it
would turn out like this.
739
00:46:14,520 --> 00:46:16,390
It's okay, leave it.
740
00:46:18,890 --> 00:46:21,140
We can't blame your father either.
741
00:46:21,770 --> 00:46:24,520
Well, your mother was
in love with someone.
742
00:46:24,640 --> 00:46:26,390
When she told us that...
743
00:46:26,770 --> 00:46:30,520
her father and brothers
didn't accept it.
744
00:46:32,020 --> 00:46:34,890
Despite knowing her past, your
father accepted her, right?
745
00:46:35,020 --> 00:46:36,890
That is a big thing!
746
00:46:38,770 --> 00:46:41,020
Don't go tell this to your mother.
747
00:46:41,770 --> 00:46:45,390
-Thumbi, it's time for the train.
-Okay.
748
00:46:46,890 --> 00:46:48,270
Who's this?
749
00:46:48,770 --> 00:46:50,640
He's my friend, grandma.
750
00:46:52,270 --> 00:46:53,640
Come here, son.
751
00:46:57,270 --> 00:46:59,770
-What's your name?
-Calpo.
752
00:47:00,270 --> 00:47:01,770
Who all are there at home?
753
00:47:01,890 --> 00:47:03,770
Just me and my dad.
754
00:47:04,020 --> 00:47:05,520
What about your mother?
755
00:47:06,020 --> 00:47:09,020
She died giving birth to me.
756
00:47:09,020 --> 00:47:10,520
Inna Lillahi!
757
00:47:28,020 --> 00:47:29,390
I will have it later.
758
00:47:30,390 --> 00:47:33,020
I had a nice time
talking to your grandma.
759
00:47:33,520 --> 00:47:35,020
She's been ill.
760
00:47:35,640 --> 00:47:40,390
It's my Grandma I missed the
most when we moved to Alleppey.
761
00:47:45,770 --> 00:47:49,390
Why didn't you tell
me about your mom?
762
00:47:51,770 --> 00:47:55,390
Actually... today is mom's birthday.
763
00:47:55,640 --> 00:47:59,640
Though she's not present with
us, we speak to her every Sunday.
764
00:47:59,890 --> 00:48:04,020
We celebrate her birthdays
and their anniversaries.
765
00:48:06,270 --> 00:48:07,640
To tell the truth...
766
00:48:08,270 --> 00:48:11,140
I have never missed my mom.
767
00:48:11,770 --> 00:48:13,270
Do you know why?
768
00:48:15,890 --> 00:48:18,020
Because my dad takes
good care of me.
769
00:48:25,140 --> 00:48:27,390
-Did I make you feel bad?
-No.
770
00:48:28,140 --> 00:48:32,270
Calpo, there is something that
my grandma often tells me.
771
00:48:33,140 --> 00:48:38,390
There is a tree that never loses its shade,
even if a bird flies for its entire life.
772
00:48:38,640 --> 00:48:42,520
It's the Sidra tree, located across the
seven seas at the end of the world.
773
00:48:42,770 --> 00:48:45,140
Heaven lies just next to it.
774
00:48:45,640 --> 00:48:47,640
The ones who departed before us...
775
00:48:48,020 --> 00:48:50,390
The ones who love us the most...
776
00:48:50,520 --> 00:48:52,390
The ones we were unable to find...
777
00:48:52,640 --> 00:48:54,890
They'll all be there,
anticipating our arrival.
778
00:48:55,270 --> 00:49:00,020
I'm sure your mom will also
be there, waiting for you.
779
00:49:43,270 --> 00:49:50,640
♪ The moonlight illuminates the sky ♪
780
00:49:51,640 --> 00:49:58,020
♪ The ocean is enveloped
by its radiance ♪
781
00:49:58,520 --> 00:50:08,390
♪ A boat gently sways on
the ocean, carrying us ♪
782
00:50:09,890 --> 00:50:17,270
♪ There is a melody inside us ♪
783
00:50:17,640 --> 00:50:24,520
♪ The melody carries
the rhythm of Malhar ♪
784
00:50:25,270 --> 00:50:31,770
♪ The rhythm of rain drops ♪
785
00:50:38,020 --> 00:50:41,640
♪ Seashore... ♪
786
00:50:41,890 --> 00:50:48,890
♪ Boats are lined
up along the coast ♪
787
00:50:53,390 --> 00:50:56,520
♪ The music... ♪
788
00:50:57,140 --> 00:51:00,640
♪ The music I hum to you ♪
789
00:51:01,770 --> 00:51:08,140
♪ The music of sweet lullabies ♪
790
00:51:08,140 --> 00:51:09,140
You didn't go?
791
00:51:09,770 --> 00:51:11,390
I'll leave after you go inside.
792
00:51:26,520 --> 00:51:27,520
Go!
793
00:51:27,890 --> 00:51:28,890
Okay.
794
00:51:29,140 --> 00:51:36,640
♪ The moonlight illuminates the sky ♪
795
00:51:37,640 --> 00:51:44,270
♪ The ocean is enveloped
by its radiance ♪
796
00:51:49,890 --> 00:51:51,520
[an old Hindi film song]
797
00:51:59,520 --> 00:52:00,520
Wow!
798
00:52:00,890 --> 00:52:03,520
What made you switch to Mohammad
Rafi from Metallica today?
799
00:52:12,770 --> 00:52:15,390
Why does it smell like Romeo here?
800
00:52:16,270 --> 00:52:18,020
-Romeo's smell?
-Yes.
801
00:52:19,020 --> 00:52:20,520
A lover's smell.
802
00:52:20,640 --> 00:52:21,890
Stop it, Dad!
803
00:52:23,140 --> 00:52:24,270
Answer me.
804
00:52:25,520 --> 00:52:27,270
Why did you go to Ottapalam today?
805
00:52:27,770 --> 00:52:30,020
I'll let you know that
at the right moment.
806
00:52:31,640 --> 00:52:33,640
Okay, let me know when
it's the right time.
807
00:52:33,770 --> 00:52:36,020
But make sure you say
it to her on time.
808
00:52:39,390 --> 00:52:41,640
Girls like real men.
809
00:52:42,270 --> 00:52:45,640
Not the ones who go after
foreign girls like you.
810
00:52:46,020 --> 00:52:47,640
You should express yourself clearly.
811
00:52:47,890 --> 00:52:49,520
Why don't you go and say then?
812
00:52:49,520 --> 00:52:52,770
If I were in your shoes, I
would have told her boldly.
813
00:52:53,640 --> 00:52:57,270
And she would immediately
turn you down.
814
00:52:57,270 --> 00:53:00,020
These days, you can't win a girl over
with a bike like you did with my mom.
815
00:53:00,270 --> 00:53:02,270
Times have changed.
816
00:53:02,390 --> 00:53:05,270
This is something that
every generation says.
817
00:53:05,390 --> 00:53:09,020
You will be shocked if you hear
the stories of your ancestors.
818
00:53:09,020 --> 00:53:09,890
Got it?
819
00:53:09,890 --> 00:53:13,390
There was an era with no
phones or social media.
820
00:53:13,520 --> 00:53:17,520
We have had ancestors who went to
their girls' brothers confidently
821
00:53:17,520 --> 00:53:20,140
and declared their love fearlessly.
822
00:53:20,140 --> 00:53:23,270
It's those people you're making fun of.
823
00:53:25,890 --> 00:53:29,020
-Is this how you love?
-Then what do you expect me to do?
824
00:53:29,390 --> 00:53:31,270
Go meet her tomorrow itself.
825
00:53:31,390 --> 00:53:34,140
And tell her confidently
that you love her.
826
00:53:35,770 --> 00:53:38,390
-How?
-You want me to explain that as well?
827
00:53:38,770 --> 00:53:39,890
Haven't you heard this quote?
828
00:53:39,890 --> 00:53:41,890
Love loves to love love.
829
00:53:41,890 --> 00:53:44,640
Love loves to love love.
830
00:53:44,770 --> 00:53:46,140
You haven't heard?
831
00:53:46,890 --> 00:53:52,020
When you go tomorrow, make sure
to get a haircut and dress neatly.
832
00:53:52,020 --> 00:53:55,140
If she wants me, let her
accept me the way I am.
833
00:53:55,270 --> 00:53:57,520
-I won't change for anybody.
-I won't change for anybody!
834
00:53:57,520 --> 00:53:59,270
Fine, as you wish!
835
00:54:02,640 --> 00:54:04,640
My dear old lover...
836
00:54:25,020 --> 00:54:28,640
If she wants me, let her
accept me the way I am.
837
00:54:28,640 --> 00:54:30,140
I won't change for anybody.
838
00:54:35,390 --> 00:54:37,390
-Bye, buddy!
-Okay.
839
00:54:39,890 --> 00:54:40,890
Reena!
840
00:54:42,520 --> 00:54:44,270
What happened to your hair?
841
00:54:44,520 --> 00:54:45,520
That... I...
842
00:54:47,270 --> 00:54:49,520
She's in the commerce department.
843
00:54:49,890 --> 00:54:50,890
Thank you.
844
00:54:55,020 --> 00:54:56,390
Sorry, bro!
845
00:55:26,640 --> 00:55:31,770
♪ My mother said she saw you ♪
846
00:55:31,890 --> 00:55:37,270
♪ She avowed you are as
ethereal as moonlight ♪
847
00:55:37,640 --> 00:55:42,640
♪ My mother said she saw you ♪
848
00:55:42,640 --> 00:55:45,270
♪ She avowed you are as
ethereal as moonlight ♪
849
00:55:45,520 --> 00:55:47,270
You got a haircut?
850
00:55:48,270 --> 00:55:50,770
Yes, just for a change.
851
00:55:52,890 --> 00:55:55,390
How come you are here?
852
00:55:57,140 --> 00:55:59,520
I've got something to tell you.
853
00:55:59,520 --> 00:56:01,140
Go ahead.
854
00:56:12,270 --> 00:56:13,270
Tell me.
855
00:56:13,520 --> 00:56:15,020
Well, Thumbi...
856
00:56:16,270 --> 00:56:17,770
Yesterday, my dad...
857
00:56:18,020 --> 00:56:19,020
Thumbi!
858
00:56:19,890 --> 00:56:21,890
It's time. We are next.
859
00:56:22,020 --> 00:56:23,890
What are you doing here?
Call her and come.
860
00:56:25,770 --> 00:56:27,390
I need to go.
861
00:56:28,140 --> 00:56:29,140
Okay.
862
00:56:30,140 --> 00:56:32,140
Thumbi, all the best.
863
00:56:32,390 --> 00:56:33,390
Thank you.
864
00:56:57,270 --> 00:57:02,140
♪ My mother said she saw you ♪
865
00:57:02,270 --> 00:57:07,770
♪ She avowed you are as
ethereal as moonlight ♪
866
00:57:07,770 --> 00:57:12,520
♪ My mother said she saw you ♪
867
00:57:13,140 --> 00:57:18,640
♪ She avowed you are as
ethereal as moonlight ♪
868
00:57:18,640 --> 00:57:23,890
♪ Catching sight of your
veil from a distance ♪
869
00:57:24,140 --> 00:57:29,770
♪ My mother said you
look like a dream ♪
870
00:57:29,770 --> 00:57:35,020
♪ She said you have dark blue eyes ♪
871
00:57:35,270 --> 00:57:40,640
♪ Your body glimmered like gold ♪
872
00:57:40,640 --> 00:57:45,770
♪ She said you have dark blue eyes ♪
873
00:57:46,140 --> 00:57:51,640
♪ Your body glimmered like gold ♪
874
00:58:08,390 --> 00:58:09,270
-What's it?
-Dad...
875
00:58:09,390 --> 00:58:12,890
Thumbi's oppana
was simply awesome!
876
00:58:13,270 --> 00:58:15,020
You went there to
see her performance?
877
00:58:15,020 --> 00:58:17,390
No, I will come home only
after I propose to her.
878
00:58:17,390 --> 00:58:18,770
I will definitely say it to her.
879
00:58:18,770 --> 00:58:21,020
I'm not saying this to
boost your confidence.
880
00:58:21,140 --> 00:58:22,890
You are not capable of anything!
881
00:58:24,270 --> 00:58:26,020
You are going to shit bricks there.
882
00:58:26,270 --> 00:58:27,270
Calpo...
883
00:58:27,770 --> 00:58:28,770
Hello...
884
00:58:28,890 --> 00:58:31,390
What did you want
to tell me urgently?
885
00:58:31,890 --> 00:58:34,020
Your performance was superb!
886
00:58:34,270 --> 00:58:36,140
Is this what you wanted to say?
887
00:58:36,390 --> 00:58:37,390
No...
888
00:58:39,520 --> 00:58:40,890
You know, Thumbi...
889
00:58:40,890 --> 00:58:44,270
My world is a small one
consisting of my dad, Catamaran,
890
00:58:44,270 --> 00:58:48,520
Asura aunty and my friends.
891
00:58:49,640 --> 00:58:53,270
To be honest, I haven't thought
of a life outside of Dolphin Beach.
892
00:58:53,390 --> 00:58:54,770
What did you just say?
893
00:58:55,640 --> 00:58:56,640
Dolphin beach.
894
00:58:57,020 --> 00:58:58,520
Dolphin beach?
895
00:58:59,140 --> 00:59:02,270
Are dolphins present there?
896
00:59:02,520 --> 00:59:04,770
That's what everyone says.
897
00:59:06,270 --> 00:59:09,390
So, is it possible to see
dolphins if we go there?
898
00:59:10,770 --> 00:59:12,770
Well, that...
899
00:59:12,890 --> 00:59:14,390
Let me ask my dad.
900
00:59:14,520 --> 00:59:18,890
Da-Da-Don’t ask your dad.
901
00:59:18,890 --> 00:59:22,890
-It's okay. I will arrange for it.
-Leave it. I simply asked.
902
00:59:22,890 --> 00:59:24,020
Guys!
903
00:59:24,020 --> 00:59:26,520
Calpo, it's been two days
since I slept properly.
904
00:59:26,640 --> 00:59:28,390
I want to go home.
Thumbi, let's go.
905
00:59:29,390 --> 00:59:30,890
Alright then.
906
00:59:31,640 --> 00:59:33,520
I will make it happen. Good night.
907
00:59:33,640 --> 00:59:34,640
Goodnight.
908
00:59:35,020 --> 00:59:36,890
Did he come to see your dance?
909
00:59:39,390 --> 00:59:40,390
Dolphin!
910
00:59:42,520 --> 00:59:45,520
I knew that it would be a flop.
911
00:59:46,140 --> 00:59:47,390
Sayippu...
912
00:59:47,520 --> 00:59:53,890
All they know is to stare at
the butt of foreign women.
913
00:59:54,020 --> 00:59:55,890
-A chicken lover!
-Exactly.
914
00:59:56,020 --> 00:59:58,020
Oh, I'm not able to cut it.
915
00:59:59,020 --> 01:00:02,390
Dad, are there
dolphins on our beach?
916
01:00:02,890 --> 01:00:06,020
Of course, idiot! That's why
it's known as Dolphin Beach.
917
01:00:08,020 --> 01:00:09,890
Dad, have you seen dolphins?
918
01:00:11,390 --> 01:00:16,640
Nobody here would have
seen dolphins like I did.
919
01:00:33,770 --> 01:00:35,640
The fisherfolk here have a belief that...
920
01:00:35,770 --> 01:00:40,770
dolphins appear in pairs only
in front of people who are in love.
921
01:00:48,140 --> 01:00:49,770
Hey, will she come?
922
01:00:49,890 --> 01:00:52,520
This was her plan.
She will definitely come.
923
01:00:52,520 --> 01:00:53,520
Yes! Yes!
924
01:00:53,770 --> 01:00:55,770
If it had been a local fish, we
could have shown it to her easily.
925
01:00:55,770 --> 01:00:58,390
How are we going to
show her dolphins?
926
01:00:59,020 --> 01:01:01,390
Calpo, I will also come
with you for support.
927
01:01:01,520 --> 01:01:04,890
You won't see a thing
if you take him along.
928
01:01:05,890 --> 01:01:06,890
No?
929
01:01:06,890 --> 01:01:08,520
Let them go.
930
01:01:10,020 --> 01:01:12,020
There she is!
931
01:01:17,770 --> 01:01:20,390
Please don't go overboard
and ruin everything.
932
01:01:20,520 --> 01:01:22,140
It's because of me
that this is happening.
933
01:01:22,270 --> 01:01:23,020
Hi.
934
01:01:23,140 --> 01:01:25,140
-Come, get inside.
-Be careful.
935
01:01:26,140 --> 01:01:27,640
Guys , come on!
936
01:01:27,890 --> 01:01:29,520
Come and push the boat!
937
01:01:29,520 --> 01:01:30,890
-Hey, please help us.
-Sit down.
938
01:01:31,390 --> 01:01:32,390
Please come!
939
01:01:35,270 --> 01:01:36,770
Shut up and push the boat.
940
01:01:36,770 --> 01:01:39,520
Come on, push the boat.
941
01:01:47,890 --> 01:01:49,640
Isn't that the jacanas bird?
942
01:01:50,140 --> 01:01:51,770
-Isn't it?
-That...
943
01:01:51,890 --> 01:01:53,390
That's just a sea crow.
944
01:02:11,270 --> 01:02:14,140
Calpo, it's been half an hour
since we crossed the sea channel.
945
01:02:14,270 --> 01:02:16,140
There is only enough diesel to go back.
946
01:02:16,270 --> 01:02:18,640
Hey, let's go a little further and see.
947
01:02:18,890 --> 01:02:21,140
Calpo, let's go back.
948
01:02:21,140 --> 01:02:22,770
It's alright.
It has gotten late.
949
01:02:22,770 --> 01:02:24,390
We can come some other time.
950
01:02:26,640 --> 01:02:30,270
If it had been pink perch or sardine,
we could have taken her to the market.
951
01:02:30,390 --> 01:02:33,140
He has only seen the
fish in fish curry.
952
01:02:33,140 --> 01:02:36,270
Thumbi, why did you take his words
seriously and come all the way?
953
01:02:37,270 --> 01:02:38,640
Okay, let's go back.
954
01:02:40,020 --> 01:02:41,270
Oh my God!
955
01:02:56,140 --> 01:02:57,770
Calpo, look over there!
956
01:04:06,640 --> 01:04:11,520
Isn't it a delight to
watch it rain on the sea?
957
01:04:13,640 --> 01:04:16,390
The fisherfolk here have a belief.
958
01:04:16,770 --> 01:04:19,140
Well, it's a bit cliché.
959
01:04:20,020 --> 01:04:21,390
What belief?
960
01:04:22,270 --> 01:04:25,520
According to them,
dolphins appear in pairs
961
01:04:25,640 --> 01:04:28,640
only in front of
people who are in love.
962
01:04:32,640 --> 01:04:34,640
It's something my dad told me.
963
01:04:35,770 --> 01:04:37,890
You told your dad you
were coming with me?
964
01:04:37,890 --> 01:04:39,640
Yes, it has always been like that.
965
01:04:40,140 --> 01:04:44,020
I make all important decisions in
my life only after asking my dad.
966
01:04:49,890 --> 01:04:53,640
Is this... Is this that important?
967
01:04:55,020 --> 01:04:56,020
Isn't it?
968
01:05:01,890 --> 01:05:04,270
It has stopped raining.
I have to go.
969
01:05:04,270 --> 01:05:07,140
You will get drenched.
Wait for some more time.
970
01:05:07,270 --> 01:05:09,890
I like to get drenched in rain.
971
01:05:14,140 --> 01:05:15,890
Text me when you get back home.
972
01:05:16,270 --> 01:05:17,770
Okay, I will text you.
973
01:05:18,140 --> 01:05:21,020
-Should I drop you off?
-No need.
974
01:05:21,020 --> 01:05:22,890
Why? Are you scared of me?
975
01:05:23,640 --> 01:05:26,890
Would I have come with you to the middle
of the sea if I were scared of you?
976
01:05:32,770 --> 01:05:33,770
By the way...
977
01:05:34,520 --> 01:05:38,270
Those fisherfolk were right.
978
01:05:38,640 --> 01:05:42,140
Your dad is simply superb!
979
01:06:28,890 --> 01:06:32,520
♪ When God created you ♪
980
01:06:32,640 --> 01:06:36,140
♪ When he lined your eyes with kohl ♪
981
01:06:36,140 --> 01:06:38,640
♪ I must have crossed his mind ♪
982
01:06:38,640 --> 01:06:43,140
♪ He must have
thought of my wishes ♪
983
01:06:43,270 --> 01:06:46,770
♪ While gifting you
with luscious tresses ♪
984
01:06:46,890 --> 01:06:50,390
♪ While etching dimples
on your cheeks ♪
985
01:06:50,390 --> 01:06:52,890
♪ I must have crossed his mind ♪
986
01:06:53,020 --> 01:06:57,520
♪ He must have thought
of my desires ♪
987
01:06:57,520 --> 01:07:00,020
♪ Oh heart... ♪
988
01:07:00,140 --> 01:07:04,270
♪ Oh my heart... ♪
989
01:07:04,520 --> 01:07:11,770
♪ I was excitedly
awaiting your arrival ♪
990
01:07:11,890 --> 01:07:18,890
♪ Oh heart...Oh my heart... ♪
991
01:07:19,020 --> 01:07:26,770
♪ To light my soul,
you were given birth ♪
992
01:07:40,270 --> 01:07:46,390
♪ As you cover me
with your own skin... ♪
993
01:07:58,270 --> 01:08:05,140
♪ As you cover me
with your own skin ♪
994
01:08:05,390 --> 01:08:11,890
♪ As you blossom within
me like a garden ♪
995
01:08:12,520 --> 01:08:19,270
♪ As you become the
other half of my senses ♪
996
01:08:19,770 --> 01:08:26,640
♪ God Almighty must
have thought of me ♪
997
01:08:26,770 --> 01:08:30,390
♪ While dousing your
words in scented perfume ♪
998
01:08:30,520 --> 01:08:34,020
♪ While an everlasting smile
was bestowed upon you ♪
999
01:08:34,140 --> 01:08:36,520
♪ I must have crossed his mind ♪
1000
01:08:36,640 --> 01:08:41,640
♪ He must have
thought of my wishes ♪
1001
01:08:42,270 --> 01:08:44,640
You are the Sidra tree,
poised on my edge.
1002
01:08:45,020 --> 01:08:48,520
I have nowhere to go
but into your heart.
1003
01:08:48,770 --> 01:08:50,390
You changed me for the better.
1004
01:08:50,640 --> 01:08:52,020
You changed me for the worse.
1005
01:08:52,640 --> 01:08:55,270
You're a feeling that confuses me.
1006
01:08:55,640 --> 01:09:02,140
♪ Oh heart... Oh my heart ♪
1007
01:09:02,640 --> 01:09:11,020
♪ To light my soul
you were given birth ♪
1008
01:09:26,560 --> 01:09:28,180
Sounds like you are in
celebration mode today.
1009
01:09:28,180 --> 01:09:29,180
Of course.
1010
01:09:29,310 --> 01:09:31,430
It's always party mode
when father is not home.
1011
01:09:31,560 --> 01:09:33,180
Mother in the kitchen
and me in my room.
1012
01:09:34,060 --> 01:09:35,180
Where is your father?
1013
01:09:35,180 --> 01:09:37,560
He went to Trivandrum for
some official purpose.
1014
01:09:37,680 --> 01:09:38,810
Thumbi...
1015
01:09:38,810 --> 01:09:41,930
Hey, my mother is calling me.
I will call you later.
1016
01:09:41,930 --> 01:09:43,810
Hey, don't hang up.
I've got something to say.
1017
01:09:52,680 --> 01:09:55,310
What's going on?
You are always on the phone.
1018
01:09:55,560 --> 01:09:58,310
She was saying her
dad is not home.
1019
01:10:00,310 --> 01:10:02,680
-Hey, this is a signal.
-Signal?
1020
01:10:03,310 --> 01:10:04,930
What signal?
1021
01:10:05,560 --> 01:10:08,680
-She's inviting you home.
-No way!
1022
01:10:08,680 --> 01:10:10,180
My dear Calpo...
1023
01:10:10,810 --> 01:10:14,310
Girls don't say things
like this directly.
1024
01:10:14,560 --> 01:10:17,430
No, I don't think she meant that.
1025
01:10:18,560 --> 01:10:20,060
Anyway, I will ask dad.
1026
01:10:26,560 --> 01:10:27,560
Great!
1027
01:10:44,430 --> 01:10:45,430
Oh no!
1028
01:10:47,180 --> 01:10:48,180
Hey!
1029
01:10:48,310 --> 01:10:49,310
Calpo!
1030
01:10:50,810 --> 01:10:52,180
Kabirikka?
1031
01:10:56,930 --> 01:10:57,930
Kabirikka?
1032
01:10:59,310 --> 01:11:02,560
Calpo, what are you doing here?
1033
01:11:06,180 --> 01:11:07,560
I understood.
1034
01:11:16,430 --> 01:11:19,430
Oh, so that's how things are.
1035
01:11:21,180 --> 01:11:22,430
In that case...
1036
01:11:23,430 --> 01:11:27,310
I don't want you to say later that I
stole stuff from your lover's house.
1037
01:11:27,310 --> 01:11:28,310
Here.
1038
01:11:28,810 --> 01:11:32,310
Please give it back to them.
1039
01:11:32,930 --> 01:11:34,430
Mr. Kabir!
1040
01:11:42,930 --> 01:11:45,810
-Hello...
-Hello, were you sleeping?
1041
01:11:46,060 --> 01:11:48,310
No. What happened?
1042
01:11:48,810 --> 01:11:50,680
I want to see you.
1043
01:11:51,810 --> 01:11:55,180
How's that possible now?
Let's meet tomorrow.
1044
01:11:55,430 --> 01:11:57,310
No, I want to see you now.
1045
01:11:57,680 --> 01:12:00,560
-Open your window.
-What?
1046
01:12:01,180 --> 01:12:02,560
Come on, open the window!
1047
01:12:06,680 --> 01:12:07,680
Window?
1048
01:12:07,930 --> 01:12:09,310
Just open it.
1049
01:12:11,060 --> 01:12:11,810
Hi!
1050
01:12:11,930 --> 01:12:13,310
Oh no, what are you doing here?
1051
01:12:13,310 --> 01:12:14,310
Surprise!
1052
01:12:14,810 --> 01:12:18,560
Calpo, someone might see.
Please leave.
1053
01:12:19,060 --> 01:12:20,560
I will leave. But...
1054
01:12:20,930 --> 01:12:23,180
-Don't you want this?
-This... this is my father's.
1055
01:12:23,310 --> 01:12:26,180
-How did you get it?
-That's the surprise.
1056
01:12:26,310 --> 01:12:28,680
Calpo, we will be in trouble.
Please leave.
1057
01:12:28,680 --> 01:12:30,310
Open that door.
1058
01:12:32,310 --> 01:12:34,810
That’s not possible.
Just give it back.
1059
01:12:38,680 --> 01:12:40,560
See, this is why I asked
you to open the door.
1060
01:12:40,560 --> 01:12:42,310
I will hand this over and leave.
Promise!
1061
01:12:43,310 --> 01:12:44,680
No need.
1062
01:12:44,810 --> 01:12:47,560
I will leave after giving this.
Thumbi, please.
1063
01:12:47,560 --> 01:12:49,310
Mother is there downstairs.
1064
01:13:09,310 --> 01:13:11,310
Thumbi, open the door.
1065
01:13:28,560 --> 01:13:30,310
Mother is downstairs.
1066
01:13:31,430 --> 01:13:33,310
-We will be in trouble.
-Is it?
1067
01:13:58,310 --> 01:13:59,310
Oh!
1068
01:13:59,810 --> 01:14:02,180
This room is filled with
your mom and grandma.
1069
01:14:04,810 --> 01:14:06,810
Is your grandma your
most favourite person?
1070
01:14:07,310 --> 01:14:10,430
I have three favourites in this world.
1071
01:14:10,430 --> 01:14:11,680
Three?
1072
01:14:13,680 --> 01:14:15,430
Who are those three people?
1073
01:14:17,930 --> 01:14:19,060
Tell me.
1074
01:14:21,930 --> 01:14:23,180
Well...
1075
01:14:23,680 --> 01:14:25,560
-I will start with the last.
-Okay.
1076
01:14:26,680 --> 01:14:29,930
My third favourite
person is my mother.
1077
01:14:29,930 --> 01:14:31,560
Okay. Second?
1078
01:14:33,560 --> 01:14:35,680
My grandma.
1079
01:14:38,310 --> 01:14:40,560
And my most favourite person is...
1080
01:14:40,680 --> 01:14:42,560
Your most favourite person is?
1081
01:14:45,430 --> 01:14:48,430
I'm not saying it. That person
will start showing attitude then.
1082
01:14:48,560 --> 01:14:50,430
Come on, say it.
1083
01:14:51,310 --> 01:14:52,930
-Shall I?
-Yes.
1084
01:14:54,180 --> 01:14:56,060
His name is...
1085
01:14:56,430 --> 01:14:57,930
His name is?
1086
01:14:58,430 --> 01:15:00,310
His name is...
1087
01:15:04,180 --> 01:15:05,560
Name is...
1088
01:15:07,060 --> 01:15:08,180
Yes?
1089
01:15:11,430 --> 01:15:12,180
Cal...
1090
01:15:12,310 --> 01:15:14,060
Po!
1091
01:15:16,060 --> 01:15:17,680
Hey, escape!
1092
01:15:17,930 --> 01:15:21,180
Hey, I got caught.
1093
01:15:21,310 --> 01:15:24,180
People are coming after me.
1094
01:15:27,430 --> 01:15:28,680
Thumbi...
1095
01:15:31,180 --> 01:15:32,180
Thumbi...
1096
01:15:33,680 --> 01:15:35,930
Thumbi, open the door.
1097
01:15:37,680 --> 01:15:38,680
Thumbi...
1098
01:15:41,430 --> 01:15:43,060
I'm scared, dear.
1099
01:15:45,060 --> 01:15:46,060
Thumbi...
1100
01:15:46,680 --> 01:15:47,680
Thumbi...
1101
01:15:48,060 --> 01:15:51,180
Thumbi, a burglar broke
into our neighbour's home.
1102
01:15:52,930 --> 01:15:54,430
Yes, I heard.
1103
01:15:54,810 --> 01:15:56,930
Oh no, you didn't close that door.
1104
01:15:57,180 --> 01:15:59,680
-Close it!
-Yes, I will lock it.
1105
01:15:59,810 --> 01:16:01,180
-Go, lock it.
-Yes, I will.
1106
01:16:21,810 --> 01:16:23,680
I heard what you've got to say.
1107
01:16:24,180 --> 01:16:26,180
Now I want you to hear me out.
1108
01:16:27,180 --> 01:16:29,680
Son, you are not aware
of the situation here.
1109
01:16:30,560 --> 01:16:32,930
But I don't understand why Thumbi
did it, despite knowing everything.
1110
01:16:33,180 --> 01:16:35,430
Mother, Thumbi wasn't...
1111
01:16:36,180 --> 01:16:40,810
We are not in a situation to
understand what you're saying, son.
1112
01:16:43,180 --> 01:16:45,430
Please see this as a
request from your mother.
1113
01:16:46,310 --> 01:16:48,310
Don't call her anymore.
1114
01:16:48,680 --> 01:16:49,810
Don't come here.
1115
01:16:50,180 --> 01:16:51,310
And please leave now!
1116
01:17:34,180 --> 01:17:35,560
Did you eat anything?
1117
01:17:39,810 --> 01:17:41,310
Did you call her?
1118
01:17:42,430 --> 01:17:43,810
Did she call you?
1119
01:17:47,560 --> 01:17:50,060
Do you know how a
mother would feel...
1120
01:17:50,180 --> 01:17:54,310
when she sees a stranger
in her daughter's room at night?
1121
01:17:56,180 --> 01:17:58,930
How will you know that?
You don't have a mom.
1122
01:18:02,060 --> 01:18:03,810
I don't think she
asked you to come over.
1123
01:18:03,930 --> 01:18:05,680
Seems like you just decided to go.
1124
01:18:06,680 --> 01:18:08,310
-Shameless!
-Dad...
1125
01:18:08,430 --> 01:18:10,680
I had come to your room
to ask your opinion.
1126
01:18:12,680 --> 01:18:15,310
Such things are common
when you are in love.
1127
01:18:15,560 --> 01:18:16,930
But learn to face them boldly.
1128
01:18:17,060 --> 01:18:19,310
But idiots like you
are incapable of that.
1129
01:18:21,310 --> 01:18:23,180
What should I do now?
1130
01:18:24,180 --> 01:18:28,430
When a guy falls in love, the
entire world will turn against him.
1131
01:18:28,430 --> 01:18:32,810
He will have to face lots of obstacles.
1132
01:18:33,180 --> 01:18:37,310
But a true lover is someone
who confronts them confidently.
1133
01:18:37,560 --> 01:18:40,060
Go meet her today itself.
Talk to her.
1134
01:18:41,060 --> 01:18:44,060
It's her mother who's
standing as an obstacle.
1135
01:18:44,430 --> 01:18:46,930
A girl can never defy her mother.
1136
01:19:07,810 --> 01:19:10,560
She is not picking up the phone.
1137
01:19:11,310 --> 01:19:13,430
Can you go to her house?
1138
01:19:13,430 --> 01:19:17,680
Things will get
complicated if I go now.
1139
01:19:17,930 --> 01:19:21,810
Please, Reena.
There's no one else to help me.
1140
01:19:22,060 --> 01:19:24,060
It's because of me that
everything happened.
1141
01:19:24,060 --> 01:19:27,430
Dude, you don't know her father.
1142
01:19:27,560 --> 01:19:29,060
It will make things worse.
1143
01:19:30,680 --> 01:19:33,180
Her mother has no say in that house.
1144
01:19:48,180 --> 01:19:50,060
KERALA DRIVING SCHOOL
1145
01:19:54,680 --> 01:19:56,560
Apply brake.
1146
01:20:00,060 --> 01:20:01,310
Brother, come out.
1147
01:20:01,560 --> 01:20:03,680
-Just come out!
-What are you doing?
1148
01:20:04,180 --> 01:20:05,930
Calpo, what are you doing?
1149
01:20:06,810 --> 01:20:07,810
Hey!
1150
01:20:10,810 --> 01:20:13,060
Hey, don't leave with my jeep!
1151
01:20:15,180 --> 01:20:17,060
Calpo, please listen to me.
1152
01:20:36,060 --> 01:20:38,060
Why didn't you attend my calls?
1153
01:20:40,560 --> 01:20:42,680
Why the hell didn't you
pick up my calls, Thumbi?
1154
01:20:43,560 --> 01:20:44,560
Calpo..
1155
01:20:44,930 --> 01:20:47,180
-You heard what my mom said, right?
-What did she say?
1156
01:20:49,810 --> 01:20:51,310
Let's stop this.
1157
01:20:51,810 --> 01:20:54,060
I can't continue it anymore.
1158
01:20:54,560 --> 01:20:57,310
You don't know the situation at home.
1159
01:20:57,930 --> 01:21:00,310
You don't know my father's character.
1160
01:21:00,680 --> 01:21:02,680
My mother is a poor woman!
1161
01:21:02,810 --> 01:21:05,060
I don't want to cause
her trouble anymore.
1162
01:21:08,060 --> 01:21:09,930
Why didn't you say all this earlier?
1163
01:21:13,560 --> 01:21:16,310
You knew this when we
visited your grandma, right?
1164
01:21:16,810 --> 01:21:19,310
You knew this when you came to
Dolphin Beach with me, right?
1165
01:21:19,930 --> 01:21:22,810
You knew all this when
you spent time with me!
1166
01:21:22,930 --> 01:21:23,930
Right?
1167
01:21:26,930 --> 01:21:29,180
It's not because I don't love you.
1168
01:21:29,930 --> 01:21:31,930
Please understand that.
1169
01:21:32,930 --> 01:21:35,180
Don't try to see me anymore.
1170
01:21:36,560 --> 01:21:37,560
Please...
1171
01:21:44,680 --> 01:21:45,680
Thumbi...
1172
01:21:46,430 --> 01:21:48,560
There is something my dad told me.
1173
01:21:50,430 --> 01:21:52,930
When a man falls in love...
1174
01:21:53,430 --> 01:21:56,310
the entire world will turn against him.
1175
01:21:57,310 --> 01:22:01,810
A true lover is someone who
confronts them confidently.
1176
01:22:03,560 --> 01:22:05,310
I'm ready to face the obstacles.
1177
01:22:06,060 --> 01:22:07,060
Are you ready?
1178
01:22:08,310 --> 01:22:10,180
I'm not ready!
1179
01:22:11,180 --> 01:22:12,930
I'm not ready.
1180
01:22:16,930 --> 01:22:18,060
Calpo, please...
1181
01:22:18,310 --> 01:22:20,180
Please listen to me.
1182
01:22:21,560 --> 01:22:24,060
You are just a caged mynah!
1183
01:22:25,680 --> 01:22:27,680
You are going to perish in there!
1184
01:22:30,810 --> 01:22:31,810
Calpo...
1185
01:22:43,430 --> 01:22:46,430
-What happened?
-Start the bike!
1186
01:22:49,930 --> 01:22:52,560
Fourth Colour- Junoon (Madness)
1187
01:22:54,060 --> 01:22:58,430
♪ Hey, burn me not like fire ♪
1188
01:22:58,680 --> 01:23:02,930
♪ Prick me not like a thorn ♪
1189
01:23:03,060 --> 01:23:07,310
♪ Graze me not with your eyes ♪
1190
01:23:07,430 --> 01:23:11,810
♪ There is no place left to be hurt ♪
1191
01:23:11,930 --> 01:23:13,930
♪ I wept bitterly... ♪
1192
01:23:13,930 --> 01:23:15,060
-Calpo...
-Hi Sicily Aunty.
1193
01:23:15,180 --> 01:23:16,810
-How are you doing man?
-Good.
1194
01:23:16,810 --> 01:23:18,430
Long time, no see.
1195
01:23:18,680 --> 01:23:21,680
John, this is my only nephew Calpo.
1196
01:23:21,810 --> 01:23:22,930
-Hey, Calpo!
-Hi Uncle.
1197
01:23:22,930 --> 01:23:25,680
I have heard a lot about you, son.
1198
01:23:30,310 --> 01:23:32,060
Do you remember Anna?
1199
01:23:33,310 --> 01:23:35,310
She was a little girl the
last time she came here.
1200
01:23:35,430 --> 01:23:36,810
-She has become a smart girl now.
-Hi Calpo.
1201
01:23:36,930 --> 01:23:38,680
She has been asking about
you since she arrived.
1202
01:23:39,430 --> 01:23:41,430
These pictures look amazing.
1203
01:23:41,430 --> 01:23:43,680
You have to take me
to these places, Calpo.
1204
01:23:43,810 --> 01:23:46,310
-Of course!
-It's not possible to go there now.
1205
01:23:46,680 --> 01:23:47,680
Okay.
1206
01:23:48,560 --> 01:23:52,180
Thumbi, he's completely broken.
1207
01:23:53,060 --> 01:23:57,930
There are many options in
this town to ruin oneself.
1208
01:23:58,680 --> 01:23:59,680
Dear...
1209
01:24:01,430 --> 01:24:03,560
I'm afraid he would do
something like that.
1210
01:24:05,930 --> 01:24:07,180
Why did you let her into my room?
1211
01:24:07,180 --> 01:24:09,430
Why can't I?
Is your room a reserve bank?
1212
01:24:09,560 --> 01:24:10,930
This is my private space!
1213
01:24:11,060 --> 01:24:12,310
Private space, my foot!
1214
01:24:12,310 --> 01:24:14,560
Learn to speak to guests first.
1215
01:24:14,680 --> 01:24:16,810
Do you know how much
they care about you?
1216
01:24:18,560 --> 01:24:22,810
♪ Have you forgotten birthdays? ♪
1217
01:24:31,930 --> 01:24:36,180
♪ Don't rain on me unceasingly ♪
1218
01:24:36,430 --> 01:24:40,680
♪ Fill up not my heart ♪
1219
01:24:40,810 --> 01:24:45,060
♪ Speak to me not with your eyes ♪
1220
01:24:45,180 --> 01:24:49,310
♪ There is no place left to be hurt ♪
1221
01:24:49,680 --> 01:24:51,180
♪ Your soul... ♪
1222
01:24:51,180 --> 01:24:53,930
♪ Your soul touched mine ♪
1223
01:24:54,060 --> 01:24:55,560
♪ My confidante... ♪
1224
01:24:55,680 --> 01:24:58,430
♪ He stole my heart ♪
1225
01:24:58,560 --> 01:25:00,680
♪ I'm crushed by this rift ♪
1226
01:25:00,680 --> 01:25:03,060
♪ I'm worn out from all the crying ♪
1227
01:25:03,060 --> 01:25:06,430
♪ Time stands still ♪
1228
01:25:14,560 --> 01:25:16,430
Hey, stop the auto!
1229
01:25:22,680 --> 01:25:24,310
Calpo, come here!
1230
01:25:24,810 --> 01:25:25,560
Thumbi?
1231
01:25:25,560 --> 01:25:27,060
Let's go.
1232
01:25:27,060 --> 01:25:28,060
To where?
1233
01:25:29,060 --> 01:25:31,060
I want to meet your dad.
1234
01:25:31,310 --> 01:25:32,310
For what?
1235
01:25:34,560 --> 01:25:36,680
-Who's she?
-Get lost!
1236
01:25:37,180 --> 01:25:37,930
What?
1237
01:25:38,060 --> 01:25:39,430
Thumbi, this is my cousin.
1238
01:25:39,560 --> 01:25:40,810
I don't care!
1239
01:25:40,930 --> 01:25:41,930
Cousin!
1240
01:25:42,680 --> 01:25:44,310
What's happening?
1241
01:25:47,560 --> 01:25:49,310
Anna, this is my friend.
1242
01:25:49,310 --> 01:25:51,430
There's been an emergency.
So I have to take her somewhere.
1243
01:25:51,430 --> 01:25:52,810
They will drop you back home.
1244
01:25:52,810 --> 01:25:54,430
-Hey, please take her home.
-Okay.
1245
01:25:54,810 --> 01:25:55,810
Hop on.
1246
01:26:13,810 --> 01:26:15,930
Where have you been?
1247
01:26:16,430 --> 01:26:18,310
Oh God! What a surprise!
1248
01:26:18,430 --> 01:26:21,060
Why didn't you inform me
that you're bringing her?
1249
01:26:21,310 --> 01:26:23,310
-She wanted to meet you.
-Is it?
1250
01:26:24,060 --> 01:26:25,310
Asura, come here.
1251
01:26:25,430 --> 01:26:28,930
-Look who has come.
-Oh my!
1252
01:26:29,060 --> 01:26:30,430
-My darling...
-Where's Anna?
1253
01:26:30,430 --> 01:26:32,060
-They will take her back home.
-Okay.
1254
01:26:33,180 --> 01:26:33,930
Come, dear.
1255
01:26:34,060 --> 01:26:35,060
Where are you going?
1256
01:26:35,310 --> 01:26:37,930
Come, dear.
Let's sit upstairs.
1257
01:26:49,060 --> 01:26:50,560
To be honest...
1258
01:26:51,180 --> 01:26:52,810
Before you moved to Alleppey...
1259
01:26:53,060 --> 01:26:56,810
Love was just a passport for him.
1260
01:26:57,930 --> 01:27:02,930
A passport to leave this beautiful
place and move to an unknown land.
1261
01:27:03,430 --> 01:27:09,180
But I was sure that, just like
how his mom came into my life...
1262
01:27:09,180 --> 01:27:11,560
one day, someone will
come into his life too.
1263
01:27:11,810 --> 01:27:13,310
I had no doubt about that.
1264
01:27:14,560 --> 01:27:16,180
Thank you, dear.
1265
01:27:17,180 --> 01:27:18,310
Have this coffee.
1266
01:27:42,430 --> 01:27:44,430
Didn't you say the other day that...
1267
01:27:44,560 --> 01:27:49,310
even if the entire world turns
against us, you will face them?
1268
01:27:50,430 --> 01:27:52,930
If you do that...
1269
01:27:53,180 --> 01:27:55,930
I'll stand next to
you, holding your hand.
1270
01:27:58,560 --> 01:27:59,930
Your dad told me that...
1271
01:28:00,060 --> 01:28:03,430
...you have been upset
for the past few days.
1272
01:28:03,930 --> 01:28:04,930
Upset and me?
1273
01:28:04,930 --> 01:28:08,180
I was planning to woo a
foreigner and move to Europe.
1274
01:28:09,310 --> 01:28:10,810
-Will you go?
-Yes!
1275
01:28:10,810 --> 01:28:12,180
Is it?
1276
01:28:12,310 --> 01:28:15,810
If I get a hot foreign
chick, I will definitely go.
1277
01:28:15,810 --> 01:28:17,560
Your bloody hot foreigner!
1278
01:28:17,680 --> 01:28:19,180
Hey, what are you doing?
1279
01:28:19,680 --> 01:28:23,430
-Come, let's talk.
-Go talk to your foreign chick.
1280
01:28:23,560 --> 01:28:24,810
Hey, just a minute.
1281
01:28:24,810 --> 01:28:25,680
Fifth colour- Akeedath (Reverence)
1282
01:28:25,680 --> 01:28:28,810
Some of my old customers
are still waiting for me to call them.
1283
01:28:36,310 --> 01:28:38,560
After all, he's my son!
1284
01:28:39,060 --> 01:28:40,930
-What?
-Nothing.
1285
01:28:41,060 --> 01:28:43,060
-Hey, collect the money.
-One coffee only.
1286
01:28:44,810 --> 01:28:46,180
No, auntie. We won't be late.
1287
01:28:46,180 --> 01:28:47,680
Today is the last day.
1288
01:28:47,930 --> 01:28:52,180
How can we not take her to the
Alleppey Beach Fest when she's here?
1289
01:28:52,310 --> 01:28:53,310
Isn't it?
1290
01:28:56,060 --> 01:28:59,060
Thumbi, you should be home
before your father gets back.
1291
01:28:59,180 --> 01:29:00,180
Okay.
1292
01:29:05,310 --> 01:29:07,680
Mother, let's not go
anywhere from here.
1293
01:29:07,810 --> 01:29:09,680
I love this place a lot.
1294
01:29:11,310 --> 01:29:12,060
Come.
1295
01:29:12,180 --> 01:29:14,430
Didn't I tell you
she would allow you?
1296
01:29:22,430 --> 01:29:24,560
-Hello, Pliko!
-Reenu...
1297
01:29:24,930 --> 01:29:25,810
Hi.
1298
01:29:31,060 --> 01:29:32,680
Hey, Reena!
1299
01:30:08,060 --> 01:30:09,060
So...
1300
01:30:09,560 --> 01:30:10,680
What next?
1301
01:30:18,430 --> 01:30:22,680
Can you give me a tour
of Alleppey town tonight?
1302
01:30:28,680 --> 01:30:38,310
♪ From bough to bough,
desires build nests ♪
1303
01:30:38,930 --> 01:30:48,560
♪ A breath of wind carries
desires to the sky ♪
1304
01:31:13,560 --> 01:31:15,310
Frederic Kendell?
1305
01:31:16,430 --> 01:31:19,060
-Freddy uncle, this is...
-I got it.
1306
01:31:21,810 --> 01:31:22,810
Come in.
1307
01:31:22,810 --> 01:31:24,180
I knew you would come.
1308
01:31:24,560 --> 01:31:25,560
Come.
1309
01:31:27,180 --> 01:31:28,810
Freddy uncle is dad's best friend.
1310
01:31:28,930 --> 01:31:31,060
He's the top photographer in Alleppey.
1311
01:31:31,180 --> 01:31:32,180
Check out these photos.
1312
01:31:32,680 --> 01:31:33,680
Thumbi..
1313
01:31:34,060 --> 01:31:35,430
This is my mom.
1314
01:31:41,680 --> 01:31:42,680
Come.
1315
01:31:47,560 --> 01:31:48,930
Is this okay, uncle?
1316
01:31:49,560 --> 01:31:50,560
No.
1317
01:31:52,930 --> 01:31:54,930
Look how she does.
1318
01:31:55,060 --> 01:31:56,430
You are an idiot!
1319
01:31:56,680 --> 01:31:57,680
Perfect!
1320
01:32:12,810 --> 01:32:14,810
-Freddy uncle...
-Yes?
1321
01:32:15,430 --> 01:32:17,560
This is simply awesome.
1322
01:32:20,930 --> 01:32:23,680
Calpo, you know one thing?
1323
01:32:24,180 --> 01:32:27,180
According to Sufi saints,
when a heart falls in love,
1324
01:32:27,560 --> 01:32:31,430
it travels through seven stages.
1325
01:32:33,060 --> 01:32:34,310
Hub (attraction)
1326
01:32:34,930 --> 01:32:36,180
Uns (infatuation)
1327
01:32:36,560 --> 01:32:37,560
Ishq (love)
1328
01:32:37,810 --> 01:32:39,060
Akidat (trust/reverence)
1329
01:32:39,310 --> 01:32:40,810
Ibadat (worship)
1330
01:32:40,810 --> 01:32:41,810
Junoon (madness)
1331
01:32:42,180 --> 01:32:43,180
Maut (death)
1332
01:32:49,680 --> 01:32:55,560
The seven colours of this tree
symbolise the seven stages of love.
1333
01:32:58,930 --> 01:33:00,810
Did you understand anything?
1334
01:33:00,810 --> 01:33:01,810
No.
1335
01:33:03,560 --> 01:33:05,060
Son of a gun!
1336
01:33:45,680 --> 01:33:53,680
♪ I want to wander all
these lands with you ♪
1337
01:33:56,060 --> 01:34:03,060
♪ I want to nestle with you,
embraced in your warmth ♪
1338
01:34:06,180 --> 01:34:14,180
♪ You are to bloom this
wide expanse of forest ♪
1339
01:34:16,430 --> 01:34:24,180
♪ You are to fill the entire
ocean till the bottom ♪
1340
01:34:37,430 --> 01:34:38,430
How's it?
1341
01:34:39,680 --> 01:34:42,180
♪ A moon to light up the night ♪
1342
01:34:42,180 --> 01:34:47,560
♪ I want you beside me in my abode ♪
1343
01:34:51,180 --> 01:34:52,680
-Take off your hand.
-What?
1344
01:34:53,060 --> 01:34:54,310
Take off your hand!
1345
01:34:55,680 --> 01:34:56,680
Okay.
1346
01:34:56,930 --> 01:34:57,930
Show me.
1347
01:34:58,680 --> 01:35:00,060
Show me your hand!
1348
01:35:23,060 --> 01:35:24,060
What's this?
1349
01:35:27,060 --> 01:35:28,180
What's this?
1350
01:35:30,810 --> 01:35:32,810
That's the name I'm giving you.
1351
01:35:34,560 --> 01:35:35,560
Name?
1352
01:35:36,560 --> 01:35:37,930
Find it out yourself.
1353
01:35:52,060 --> 01:35:54,430
Sixth Colour- Ibadath (Worship)
1354
01:36:09,180 --> 01:36:11,430
Guys, let's stop this tourism business.
1355
01:36:11,810 --> 01:36:13,560
Shouldn't we settle down in our lives?
1356
01:36:13,930 --> 01:36:15,810
We should make a plan.
1357
01:36:21,680 --> 01:36:23,060
Go settle down with your phone.
1358
01:36:25,430 --> 01:36:26,930
-Hello...
-Hello...
1359
01:36:27,180 --> 01:36:28,810
I reached home.
1360
01:36:29,060 --> 01:36:30,680
Did mom scold you for being late?
1361
01:36:30,930 --> 01:36:32,180
No.
1362
01:36:32,560 --> 01:36:34,680
By the way, I read it.
1363
01:36:35,680 --> 01:36:36,680
What?
1364
01:36:36,930 --> 01:36:38,930
Those words on the bracelet.
1365
01:36:39,680 --> 01:36:40,930
You read it already?
1366
01:36:42,180 --> 01:36:43,680
Isn't it Qalb (heart)?
1367
01:36:46,060 --> 01:36:46,930
Thumbi...
1368
01:36:46,930 --> 01:36:48,810
Calpo, someone is here.
1369
01:36:48,930 --> 01:36:50,180
I will call you later.
1370
01:36:50,310 --> 01:36:51,310
Hey, wait...
1371
01:37:04,560 --> 01:37:06,180
Who was on the phone, Thumbi?
1372
01:37:07,180 --> 01:37:09,560
It was... my friend.
1373
01:37:10,060 --> 01:37:11,060
Friend?
1374
01:37:11,810 --> 01:37:13,060
Give me your phone.
1375
01:37:16,060 --> 01:37:17,680
Come on! Give it!
1376
01:37:26,310 --> 01:37:27,310
Wow!
1377
01:37:28,430 --> 01:37:29,810
Qalb?
1378
01:37:33,310 --> 01:37:35,180
Is that your friend's name?
1379
01:37:36,930 --> 01:37:38,310
Answer me, dear.
1380
01:37:40,060 --> 01:37:42,810
Do you know the meaning of Qalb?
1381
01:37:43,810 --> 01:37:45,060
You don't know?
1382
01:37:46,310 --> 01:37:47,560
You don't know?
1383
01:37:48,310 --> 01:37:49,930
You don't know!
1384
01:38:10,810 --> 01:38:12,060
What happened?
1385
01:38:14,310 --> 01:38:15,810
There she is!
1386
01:38:16,310 --> 01:38:20,430
Your mother must be
familiar with that word.
1387
01:38:21,930 --> 01:38:25,060
Come on, tell her what Qalb means.
1388
01:38:27,060 --> 01:38:28,680
Why are you looking at her, Sauda?
1389
01:38:29,310 --> 01:38:32,680
Say it from your
personal experience.
1390
01:38:33,430 --> 01:38:35,310
Tell her the meaning of Qalb.
1391
01:38:36,810 --> 01:38:38,680
-Come on, tell her!
-Father!
1392
01:38:39,060 --> 01:38:41,810
I am the one who's at fault.
So hit me.
1393
01:38:43,930 --> 01:38:46,430
-Step aside.
-I won't!
1394
01:38:47,060 --> 01:38:49,930
I won't let you hit my
mother unnecessarily.
1395
01:38:51,810 --> 01:38:54,060
-Dear...
-Mother, please be quiet.
1396
01:38:54,430 --> 01:38:57,930
I won't let you
torture her anymore.
1397
01:39:38,180 --> 01:39:40,060
What are you doing, Thumbi?
1398
01:39:40,560 --> 01:39:43,310
Your father will wreck
havoc here when he returns.
1399
01:39:45,560 --> 01:39:47,310
I know what is to be done, mother.
1400
01:39:47,680 --> 01:39:48,680
I know.
1401
01:39:52,060 --> 01:39:53,310
Oh God!
1402
01:40:04,930 --> 01:40:06,060
Pick up the phone, Qalb.
1403
01:40:07,180 --> 01:40:09,310
I think trading is a profitable business.
1404
01:40:09,310 --> 01:40:10,810
Pick up the phone, Qalb.
1405
01:40:12,430 --> 01:40:15,060
Some of my friends are doing it.
It's very profitable.
1406
01:40:20,060 --> 01:40:21,060
Hello...
1407
01:40:21,310 --> 01:40:23,310
-Calpo!
-Thumbi...
1408
01:40:23,310 --> 01:40:26,060
Listen, come to my house now.
Come and get me.
1409
01:40:26,430 --> 01:40:28,310
What happened, Thumbi?
1410
01:40:28,310 --> 01:40:31,310
I can't be here anymore.
I tried a lot.
1411
01:40:31,430 --> 01:40:33,310
I will die if I stay here any longer.
1412
01:40:33,430 --> 01:40:35,060
Yes, I will come.
1413
01:40:35,310 --> 01:40:36,810
Is your dad home?
1414
01:40:37,430 --> 01:40:38,430
Dad, my foot!
1415
01:40:39,310 --> 01:40:42,810
Calpo, are you coming?
Or else I will go somewhere.
1416
01:40:42,930 --> 01:40:45,310
I will definitely go.
1417
01:40:45,430 --> 01:40:47,180
Yes, I'm coming.
I'm on the way.
1418
01:40:47,180 --> 01:40:48,180
Thumbi...
1419
01:40:58,930 --> 01:40:59,930
Thumbi...
1420
01:41:00,310 --> 01:41:04,560
Didn't you promise me that
you'd cut all ties with him?
1421
01:41:05,680 --> 01:41:06,680
Thumbi...
1422
01:41:07,680 --> 01:41:09,310
I am talking to you!
1423
01:41:10,560 --> 01:41:14,560
If only you had the courage to talk to
Dad the way you spoke to Calpo and me...
1424
01:41:14,560 --> 01:41:16,310
I wouldn't have had to do this.
1425
01:41:18,680 --> 01:41:20,060
But I know you will not do it.
1426
01:41:20,180 --> 01:41:21,310
Fine, don't!
1427
01:41:22,060 --> 01:41:26,430
I can't live my entire life
in fear here, as you do.
1428
01:41:26,560 --> 01:41:28,430
I'm leaving!
1429
01:41:30,560 --> 01:41:31,560
Thumbi...
1430
01:41:47,810 --> 01:41:49,310
Let's go, Calpo.
1431
01:41:49,560 --> 01:41:51,060
What happened, Thumbi?
1432
01:41:51,180 --> 01:41:52,680
Calpo, let's go!
1433
01:42:09,430 --> 01:42:11,310
What happened, Thumbi?
1434
01:42:13,310 --> 01:42:15,680
I left my mother alone.
1435
01:42:15,680 --> 01:42:18,060
-What's the matter?
-He will kill her.
1436
01:42:18,560 --> 01:42:20,060
Let's go back.
1437
01:42:30,310 --> 01:42:32,430
Sit here. Don't step out,
no matter what happens.
1438
01:42:32,430 --> 01:42:34,810
I'll go check. Crouch down.
1439
01:42:37,310 --> 01:42:39,560
Brother, I didn't see you coming.
1440
01:42:39,680 --> 01:42:42,310
-Where were you looking?
-Do you want to go to the hospital?
1441
01:42:42,310 --> 01:42:44,310
You almost killed me.
1442
01:42:46,930 --> 01:42:49,310
Looks like an accident.
1443
01:42:49,430 --> 01:42:50,930
Is it possible to make some money?
1444
01:42:51,180 --> 01:42:53,310
Isn't he the guy from the theatre?
1445
01:42:55,930 --> 01:42:57,680
Yes, it's him!
1446
01:42:57,810 --> 01:42:59,430
Yes, it's him!
1447
01:43:00,060 --> 01:43:01,180
Stop the car!
1448
01:43:20,560 --> 01:43:23,430
His bloody performance
in the theatre.
1449
01:43:23,430 --> 01:43:26,810
Now watch Beemboy's performance.
1450
01:43:27,930 --> 01:43:29,180
You wanna see?
1451
01:43:29,810 --> 01:43:30,810
Wanna see?
1452
01:43:34,180 --> 01:43:36,180
This is Beemboy's style.
1453
01:43:41,430 --> 01:43:44,060
What happened, brother?
Did his car hit you?
1454
01:43:45,180 --> 01:43:47,310
He must be high.
1455
01:43:47,810 --> 01:43:48,680
What's it?
1456
01:43:49,310 --> 01:43:50,310
Bro!
1457
01:43:52,060 --> 01:43:53,310
What are you doing?
1458
01:43:54,930 --> 01:43:57,060
What's your problem?
This is between us.
1459
01:43:57,060 --> 01:43:59,060
-Why are you hitting him?
-You!
1460
01:44:01,060 --> 01:44:04,060
What's your problem?
Why are you hitting him?
1461
01:44:05,060 --> 01:44:06,060
Hey!
1462
01:44:15,560 --> 01:44:17,680
-Bro, let's talk.
-Move aside!
1463
01:44:18,680 --> 01:44:19,680
Shut up!
1464
01:44:22,180 --> 01:44:24,310
Why are you not hitting us back?
1465
01:44:24,560 --> 01:44:26,060
Got scared?
1466
01:44:26,680 --> 01:44:30,430
His bloody shirt and biceps!
1467
01:44:30,930 --> 01:44:33,060
Why are you glaring?
1468
01:44:33,560 --> 01:44:35,560
Aren't you running?
1469
01:44:36,060 --> 01:44:37,060
Come on, run.
1470
01:44:37,680 --> 01:44:38,810
Run!
1471
01:44:40,060 --> 01:44:42,430
-Run!
-Come on, run!
1472
01:44:43,430 --> 01:44:44,430
Run!
1473
01:44:53,810 --> 01:44:54,810
Hey!
1474
01:44:58,810 --> 01:44:59,930
Kurange, hit him.
1475
01:45:13,060 --> 01:45:14,310
Catch him!
1476
01:45:19,930 --> 01:45:20,930
Hey!
1477
01:45:21,310 --> 01:45:22,310
Stay there!
1478
01:45:24,810 --> 01:45:25,810
Calpo!
1479
01:45:28,680 --> 01:45:30,060
Don't let him escape.
1480
01:45:34,310 --> 01:45:36,560
-Don't let him escape!
-Hey, stay there.
1481
01:45:36,810 --> 01:45:38,310
Thumbi, come.
1482
01:45:39,680 --> 01:45:40,680
Go catch them!
1483
01:45:41,930 --> 01:45:43,310
Chore, come on!
1484
01:45:43,680 --> 01:45:45,310
Don't let them escape!
1485
01:45:45,430 --> 01:45:46,810
I will kill you today.
1486
01:45:47,560 --> 01:45:48,930
Catch him!
1487
01:45:57,680 --> 01:45:58,680
Dammit!
1488
01:46:07,810 --> 01:46:09,060
Damn! They escaped.
1489
01:46:10,560 --> 01:46:11,560
Chore...
1490
01:46:15,180 --> 01:46:17,430
He has come with his gang.
1491
01:46:18,060 --> 01:46:19,680
Let's bash them all up.
1492
01:46:45,930 --> 01:46:47,180
Good morning, sir!
1493
01:46:49,930 --> 01:46:52,810
They were fighting on the road, sir.
1494
01:46:52,810 --> 01:46:54,560
Your daughter was also there.
1495
01:46:54,930 --> 01:46:57,560
I told her to leave when I
realised she was your daughter.
1496
01:46:58,060 --> 01:47:00,430
But she insisted that she wouldn't
go until we let those guys go.
1497
01:47:00,560 --> 01:47:02,560
That's why we informed
you and your wife.
1498
01:47:03,060 --> 01:47:05,930
Sir, these boys are
from Dolphin Beach.
1499
01:47:06,310 --> 01:47:08,310
I know these boys very well, sir.
1500
01:47:08,560 --> 01:47:10,810
They aren't troublemakers.
1501
01:47:11,560 --> 01:47:15,560
This was just an extension of a
dispute they had in the past.
1502
01:47:15,810 --> 01:47:19,430
I would have sorted it out
if I had known about it.
1503
01:47:20,060 --> 01:47:21,310
Who the heck are you?
1504
01:47:23,310 --> 01:47:24,560
I'm his father.
1505
01:47:30,430 --> 01:47:34,310
Sir, we haven't registered the case yet.
Just collected their details.
1506
01:47:37,310 --> 01:47:39,810
Sir, is there any problem?
1507
01:47:39,810 --> 01:47:42,180
-There is no one to speak for us.
-Hey!
1508
01:47:42,180 --> 01:47:43,680
Who asked you to come here?
1509
01:47:43,930 --> 01:47:45,430
I know to take care of myself.
1510
01:47:45,810 --> 01:47:46,810
Remand me, sir.
1511
01:47:46,930 --> 01:47:48,810
It's better to lie here than go home.
1512
01:47:48,810 --> 01:47:50,180
Hey, stop it!
1513
01:47:50,310 --> 01:47:52,560
Don't raise your voice here!
1514
01:47:52,810 --> 01:47:56,430
I'm fed up with these
station visits, sir.
1515
01:47:57,430 --> 01:47:58,810
-Hey!
-Yes, sir.
1516
01:47:59,060 --> 01:48:00,060
Come inside.
1517
01:48:00,810 --> 01:48:02,680
Just a minute, sir.
I'll be right back.
1518
01:48:02,930 --> 01:48:03,930
Sir!
1519
01:48:06,930 --> 01:48:08,180
Don't worry, dear.
1520
01:48:08,560 --> 01:48:10,560
I will sort it out.
1521
01:48:31,060 --> 01:48:32,060
Sir...
1522
01:48:32,680 --> 01:48:34,560
I will sort out this issue, sir.
1523
01:48:37,560 --> 01:48:38,930
You and your son...
1524
01:48:38,930 --> 01:48:39,930
Madam...
1525
01:48:40,180 --> 01:48:41,680
Hey, stay there!
1526
01:48:41,930 --> 01:48:43,310
Don't hit me, sir.
1527
01:48:43,430 --> 01:48:46,060
Please tell him.
1528
01:48:47,680 --> 01:48:50,430
Who are you to sort this out?
The Court?
1529
01:48:50,930 --> 01:48:54,930
If your son comes
anywhere near my house
1530
01:48:54,930 --> 01:48:58,430
or my daughter's college again...
1531
01:48:58,680 --> 01:49:02,560
You and your son will
be behind bars forever.
1532
01:49:04,930 --> 01:49:08,060
You might have sucked up
to foreigners in the past.
1533
01:49:08,060 --> 01:49:10,060
Go fool the fisherfolk
with that story.
1534
01:49:10,560 --> 01:49:12,680
Don't bloody try to mess with me.
1535
01:49:14,430 --> 01:49:16,680
You wait outside. Come on!
1536
01:49:19,810 --> 01:49:20,810
Sir...
1537
01:49:28,560 --> 01:49:30,060
You guys got scared?
1538
01:49:30,430 --> 01:49:34,310
It's all good.
He said we could go home.
1539
01:49:34,680 --> 01:49:35,680
Don't worry.
1540
01:49:42,430 --> 01:49:43,430
Let's go?
1541
01:49:46,310 --> 01:49:48,310
Go home, dear.
1542
01:49:50,430 --> 01:49:51,430
Let's go.
1543
01:50:02,810 --> 01:50:05,560
Why are you simply making
this poor girl cry?
1544
01:50:32,430 --> 01:50:34,680
They collected her TC from college.
1545
01:50:35,430 --> 01:50:37,810
Heard that she would
leave in a week.
1546
01:50:39,810 --> 01:50:40,810
Hey Calpo!
1547
01:50:40,930 --> 01:50:42,930
-Where are you going?
-I know what to do!
1548
01:50:42,930 --> 01:50:44,180
Go ahead, do as you wish!
1549
01:50:44,310 --> 01:50:47,560
Do you want to get
arrested again?
1550
01:50:48,680 --> 01:50:50,930
Calpo, calm down.
1551
01:50:51,310 --> 01:50:53,430
We can find a solution.
1552
01:50:53,430 --> 01:50:54,430
Sit down.
1553
01:50:56,930 --> 01:50:59,930
I spoke with my colleagues.
1554
01:51:02,310 --> 01:51:03,430
Sayippu...
1555
01:51:04,060 --> 01:51:05,810
This is not a trivial matter.
1556
01:51:06,310 --> 01:51:08,680
And I don't know how to handle it.
1557
01:51:09,310 --> 01:51:11,930
Saifudhin is not a
straightforward officer.
1558
01:51:12,180 --> 01:51:14,310
He has very high political connections.
1559
01:51:14,430 --> 01:51:18,060
Haven't you heard of the
Kasargode encounter case?
1560
01:51:18,060 --> 01:51:19,060
Yes.
1561
01:51:19,180 --> 01:51:22,310
He was given a punishment transfer
to Alleppey in connection with it.
1562
01:51:26,310 --> 01:51:29,430
Is there any use in
trying politically?
1563
01:51:30,310 --> 01:51:32,310
That won't do.
1564
01:51:35,180 --> 01:51:37,810
-Sicily is in Thailand, right?
-Yes.
1565
01:51:39,310 --> 01:51:41,180
It's visa on arrival in Thailand.
1566
01:51:41,430 --> 01:51:43,930
Shall we send them to Thailand?
1567
01:51:45,310 --> 01:51:46,180
Dad...
1568
01:51:46,310 --> 01:51:50,060
Saifudhin won't be able to do
anything if they are not here.
1569
01:51:52,180 --> 01:51:56,180
I will collect Thumbi's
passport from her mother.
1570
01:51:58,930 --> 01:52:02,060
Is it possible in such a short time?
1571
01:52:04,560 --> 01:52:06,680
-Let's give it a try.
-Yes.
1572
01:53:13,430 --> 01:53:14,430
Hello...
1573
01:53:14,560 --> 01:53:15,560
Thumbi...
1574
01:53:15,810 --> 01:53:16,810
Calpo!
1575
01:53:19,060 --> 01:53:20,430
Are you okay?
1576
01:53:20,560 --> 01:53:23,060
Yes, I am.
Don't worry about me.
1577
01:53:23,060 --> 01:53:25,310
Reena has spoken to your mother.
1578
01:53:25,560 --> 01:53:27,810
Our flight to Thailand
is from Coimbatore.
1579
01:53:28,060 --> 01:53:30,560
You should leave home after
your dad leaves for the office.
1580
01:53:30,560 --> 01:53:33,060
Okay, I will call you later.
1581
01:53:34,060 --> 01:53:35,060
Okay.
1582
01:53:46,060 --> 01:53:48,930
Sauda, I won't be
coming for lunch today.
1583
01:53:48,930 --> 01:53:50,560
I'll be busy at the station.
1584
01:53:50,680 --> 01:53:52,930
We have taken in a few
boys from Dolphin Beach.
1585
01:53:52,930 --> 01:53:56,430
Those rascals have been
smuggling drugs to Thailand.
1586
01:53:56,810 --> 01:53:59,180
Via Coimbatore.
1587
01:54:00,680 --> 01:54:02,060
Do you know what's funny?
1588
01:54:02,180 --> 01:54:05,430
The gang leader is the
father of one of the guys.
1589
01:54:06,060 --> 01:54:09,310
We haven't gotten him yet.
But we will catch him soon.
1590
01:54:12,060 --> 01:54:15,560
Sauda, see how parents are ruining
the lives of their children.
1591
01:54:46,930 --> 01:54:49,810
Wow, the entire gang is here!
1592
01:54:51,560 --> 01:54:55,310
Listen, just admit that
those things belong to you.
1593
01:54:55,560 --> 01:54:57,680
Why get beaten up unnecessarily?
1594
01:54:57,930 --> 01:55:00,060
It's a bailable offence.
1595
01:55:00,310 --> 01:55:02,060
Please cooperate with us.
1596
01:55:02,810 --> 01:55:05,560
Why simply give us trouble?
1597
01:55:05,680 --> 01:55:06,930
You won't be able to tolerate it.
1598
01:55:07,060 --> 01:55:09,430
We won't take responsibility for
an offence we haven't committed.
1599
01:55:09,680 --> 01:55:12,680
Are you saying it was us who
kept the stuff in the cafe?
1600
01:55:13,560 --> 01:55:15,180
We are innocent.
1601
01:55:15,930 --> 01:55:17,310
Okay, do one thing.
1602
01:55:17,310 --> 01:55:19,930
Get up and take off your pants.
1603
01:55:20,060 --> 01:55:22,180
Come on, get up!
Take off your underwear as well.
1604
01:55:22,180 --> 01:55:23,180
Get up!
1605
01:55:29,560 --> 01:55:31,930
Sir, please believe. It was not us.
1606
01:55:38,430 --> 01:55:40,060
Sir, please listen to us.
1607
01:55:50,810 --> 01:55:52,810
Sir, please don't hit us.
1608
01:55:59,680 --> 01:56:01,060
Hello Reena...
1609
01:56:01,560 --> 01:56:03,430
-Thumbi...
-What happened?
1610
01:56:04,810 --> 01:56:08,060
-They are innocent, Thumbi.
-Tell me what happened.
1611
01:56:08,680 --> 01:56:11,310
Please talk to your father.
1612
01:56:12,060 --> 01:56:14,310
Reena, tell me what happened.
1613
01:56:14,680 --> 01:56:18,060
The police will beat them to death.
1614
01:56:19,560 --> 01:56:21,680
Reena, what are you saying?
1615
01:56:22,060 --> 01:56:23,430
Reena!
1616
01:56:41,680 --> 01:56:43,680
Mother, please call father.
1617
01:56:43,930 --> 01:56:45,560
Please talk to him.
1618
01:56:45,810 --> 01:56:48,180
Please tell him to release them.
1619
01:56:48,680 --> 01:56:50,430
They haven't done anything.
1620
01:56:50,680 --> 01:56:52,310
I spoke to Reena.
1621
01:56:52,310 --> 01:56:54,810
They are innocent, mom.
1622
01:56:55,060 --> 01:56:56,810
They are innocent.
1623
01:56:57,810 --> 01:57:00,680
Please tell him.
I won't go anywhere.
1624
01:57:00,680 --> 01:57:02,680
Please tell him.
1625
01:57:04,560 --> 01:57:06,180
What should I say to him?
1626
01:57:06,560 --> 01:57:07,810
Tell me.
1627
01:57:08,180 --> 01:57:10,310
Tell me what I should say to him.
1628
01:57:11,680 --> 01:57:15,430
I didn't want you to suffer like me.
That's why I helped you.
1629
01:57:17,180 --> 01:57:19,060
When I myself am living like a...
1630
01:57:20,560 --> 01:57:22,060
slave here...
1631
01:57:23,680 --> 01:57:25,560
What do you expect me to say?
1632
01:57:53,560 --> 01:57:56,810
Sir, there has never been such
a case against them before.
1633
01:57:57,180 --> 01:58:00,560
Then, on what grounds did
you brutally torture them?
1634
01:58:01,560 --> 01:58:03,930
Treasa, it's not like what you're...
1635
01:58:03,930 --> 01:58:06,430
Sir, we know very well about
your interest in this case.
1636
01:58:06,430 --> 01:58:08,680
You won't be able to
control this after a while.
1637
01:58:08,810 --> 01:58:09,810
Sony!
1638
01:58:10,560 --> 01:58:12,430
Musthafa, what can be done now?
1639
01:58:13,680 --> 01:58:14,680
Tell me.
1640
01:58:16,930 --> 01:58:18,680
Come on!
1641
01:58:19,310 --> 01:58:21,180
Kasargode Double Murder Case.
1642
01:58:21,560 --> 01:58:22,560
We are with the victims.
1643
01:58:22,680 --> 01:58:24,560
When an allegation
was made against me,
1644
01:58:24,560 --> 01:58:27,310
the investigation was done after
removing me from my position.
1645
01:58:27,680 --> 01:58:29,060
Department is very clear about it.
1646
01:58:29,060 --> 01:58:31,560
Sir, has your political influence
manipulated this verdict?
1647
01:58:31,680 --> 01:58:33,930
Look, I'm a law-abiding officer.
1648
01:58:34,060 --> 01:58:37,560
If anyone is unhappy with this
verdict, they can file an appeal.
1649
01:58:37,680 --> 01:58:38,680
They can go for an appeal...
1650
01:58:38,680 --> 01:58:40,060
Release them, father.
1651
01:58:41,560 --> 01:58:43,810
They are innocent.
They haven't done anything.
1652
01:58:43,810 --> 01:58:46,060
I won't go anywhere. Please.
1653
01:58:46,810 --> 01:58:50,560
It's the court that decides whether
to release them or not, dear.
1654
01:58:50,680 --> 01:58:52,310
All this while...
1655
01:58:52,560 --> 01:58:57,310
Your mother and her relatives have
been accusing me of those murders.
1656
01:58:57,680 --> 01:58:59,310
But what did the verdict say?
1657
01:58:59,680 --> 01:59:01,310
Please, father.
1658
01:59:02,810 --> 01:59:04,680
I'm helpless, dear.
1659
01:59:05,310 --> 01:59:08,310
Even if the court releases him,
1660
01:59:08,310 --> 01:59:14,560
if he's found dead later, don't hold
me responsible for that as well.
1661
01:59:16,430 --> 01:59:18,560
Forget it, dear.
1662
01:59:19,060 --> 01:59:20,930
They won't step out of jail.
1663
01:59:21,930 --> 01:59:23,560
You will release them.
1664
01:59:24,430 --> 01:59:25,560
What did you say?
1665
01:59:27,810 --> 01:59:29,310
What did you say, dear?
1666
01:59:35,430 --> 01:59:37,060
You will release them.
1667
01:59:40,930 --> 01:59:42,430
-Sayippu.
-Sir!
1668
01:59:42,560 --> 01:59:45,310
We did a detailed study of this case.
1669
01:59:45,560 --> 01:59:50,430
Saifudhin is a pain in the neck
in the police department.
1670
01:59:50,560 --> 01:59:53,180
And the magistrate knows very well
that this is a false case.
1671
01:59:53,430 --> 01:59:56,310
There is nothing to worry about.
We are there with you.
1672
01:59:56,310 --> 01:59:57,930
Let's see how it goes
during the trial.
1673
01:59:58,060 --> 01:59:59,560
There is no use in
worrying unnecessarily.
1674
02:00:00,180 --> 02:00:02,560
Hello... Hello... Thumbi...
1675
02:00:02,680 --> 02:00:03,680
Calpo...
1676
02:00:05,430 --> 02:00:06,680
Are you alright?
1677
02:00:07,060 --> 02:00:09,680
Yes, we are.
There is no problem here.
1678
02:00:09,810 --> 02:00:13,060
We have been granted bail.
There is no problem.
1679
02:00:13,060 --> 02:00:14,560
This case won't stand.
1680
02:00:15,430 --> 02:00:16,930
Did they do anything to you?
1681
02:00:16,930 --> 02:00:19,810
No, they didn't do anything.
We are alright.
1682
02:00:20,060 --> 02:00:22,180
Treasa aunty and dad are here.
1683
02:00:22,810 --> 02:00:23,810
Dad...
1684
02:00:26,930 --> 02:00:28,060
Is your dad okay?
1685
02:00:28,180 --> 02:00:29,930
Yes, he is fine.
Do you want to talk to him?
1686
02:00:29,930 --> 02:00:30,930
No.
1687
02:00:32,180 --> 02:00:34,560
It's because of me
that all this happened.
1688
02:00:34,560 --> 02:00:36,810
Thumbi, you didn't do anything.
1689
02:00:36,930 --> 02:00:41,060
-We can sort this out. Okay?
-No, we won't be able to do it.
1690
02:00:41,810 --> 02:00:43,930
It won't get sorted out.
1691
02:00:45,060 --> 02:00:46,930
It won't get sorted out.
1692
02:00:46,930 --> 02:00:49,560
-Trust me, Thumbi.
-I am sorry, Calpo.
1693
02:00:49,810 --> 02:00:51,060
Don't cry.
1694
02:00:51,060 --> 02:00:52,930
-I'm sorry.
-Please listen to me.
1695
02:00:53,810 --> 02:00:55,060
Do tell your dad..
1696
02:00:56,180 --> 02:00:57,310
Thumbi, listen to me.
1697
02:00:57,310 --> 02:01:00,810
-I'm sorry, Calpo.
-Thumbi, we can sort it out.
1698
02:01:01,930 --> 02:01:02,680
Thumbi...
1699
02:01:02,680 --> 02:01:04,560
Hello...Thumbi...
1700
02:01:05,430 --> 02:01:06,430
Damn!
1701
02:01:30,680 --> 02:01:36,060
♪ When you slept in the cradle ♪
1702
02:01:36,430 --> 02:01:42,430
♪ Without hurting you,
I rocked it gently ♪
1703
02:01:42,560 --> 02:01:48,310
♪ Kissing you with my
eyes, I prayed for you ♪
1704
02:01:48,680 --> 02:01:54,560
♪ You weighed heavy on my mind ♪
1705
02:01:54,680 --> 02:02:00,810
♪ You caused me to flourish ♪
1706
02:02:00,930 --> 02:02:06,680
♪ Soon after, you drifted away ♪
1707
02:02:07,060 --> 02:02:11,060
♪ Thumbi, you're my
darling daughter ♪
1708
02:02:11,180 --> 02:02:12,810
Seventh Colour- Mauth (Death)
1709
02:02:13,060 --> 02:02:18,930
♪ My beloved lady... ♪
1710
02:02:49,310 --> 02:02:51,310
Is there anyone left
to see the body here?
1711
02:02:52,060 --> 02:02:53,680
-We are going to Ottapalam, right?
-Yes.
1712
02:02:53,810 --> 02:02:54,810
No.
1713
02:02:56,560 --> 02:02:58,060
She will be buried here.
1714
02:02:59,560 --> 02:03:02,180
This is where her loved ones are.
1715
02:03:02,310 --> 02:03:03,560
On this land.
1716
02:03:04,060 --> 02:03:05,430
She will be buried here!
1717
02:03:05,680 --> 02:03:07,810
Sauda, what are you saying?
1718
02:03:09,680 --> 02:03:13,680
I want to fulfill at least
this one wish of my daughter!
1719
02:03:16,180 --> 02:03:17,930
She will be buried here!
1720
02:03:42,810 --> 02:03:47,060
♪ Indeed, to Allah we belong ♪
1721
02:03:47,310 --> 02:03:55,810
♪ and to Allah we shall return ♪
1722
02:04:00,430 --> 02:04:03,310
♪ Oh God ♪
1723
02:04:05,310 --> 02:04:10,180
♪ On your tombstone, ♪
1724
02:04:11,310 --> 02:04:17,430
♪ etch my name today ♪
1725
02:04:17,680 --> 02:04:19,560
♪ Oh God ♪
1726
02:04:22,430 --> 02:04:25,680
♪ My beloved God... ♪
1727
02:04:29,680 --> 02:04:35,060
♪ After washing and draping
her in new clothes ♪
1728
02:04:35,930 --> 02:04:42,060
♪ Say aloud that she is my girl ♪
1729
02:04:42,180 --> 02:04:44,810
♪ Oh God ♪
1730
02:04:47,430 --> 02:04:51,060
♪ My beloved God... ♪
1731
02:04:54,430 --> 02:04:58,310
♪ Indeed, to Allah we belong ♪
1732
02:04:58,310 --> 02:05:05,060
♪ and to Allah we shall return ♪
1733
02:05:07,810 --> 02:05:09,310
-Hey!
-What's going on here?
1734
02:05:09,310 --> 02:05:11,680
Dude, that girl is dead.
1735
02:05:14,680 --> 02:05:16,560
Is it a thing to laugh about?
1736
02:05:41,680 --> 02:05:49,180
♪ Forgive me, God, for
crossing the limits ♪
1737
02:05:54,060 --> 02:06:03,060
♪ Hand out blessings profusely, God ♪
1738
02:06:05,930 --> 02:06:10,310
♪ A new abode, a river ♪
1739
02:06:10,680 --> 02:06:16,060
♪ A day sans darkness ♪
1740
02:06:17,680 --> 02:06:22,560
♪ Sup the liquid like nectar ♪
1741
02:06:23,680 --> 02:06:28,430
♪ A companion in this world ♪
1742
02:06:30,060 --> 02:06:34,430
♪ Please give, God ♪
1743
02:06:36,060 --> 02:06:40,680
♪ Please give, God ♪
1744
02:06:42,060 --> 02:06:46,930
♪ Please give, God ♪
1745
02:06:52,680 --> 02:06:54,430
Shouldn't we go over there?
1746
02:06:55,680 --> 02:06:57,180
No need.
1747
02:06:57,810 --> 02:07:02,060
Haven't we had guests
from various places here?
1748
02:07:02,060 --> 02:07:05,060
We have fed a lot of people.
1749
02:07:05,560 --> 02:07:08,680
But has anyone ever
told us before leaving?
1750
02:07:09,310 --> 02:07:11,560
She also left just like that.
1751
02:07:18,430 --> 02:07:23,930
♪ After washing and draping
her in new clothes ♪
1752
02:07:23,930 --> 02:07:30,560
♪ Say aloud that she is mine ♪
1753
02:07:42,060 --> 02:07:46,060
♪ Indeed, to Allah we belong ♪
1754
02:07:46,560 --> 02:07:53,810
♪ and to Allah we shall return ♪
1755
02:08:15,060 --> 02:08:20,680
♪ There's no God but God ♪
1756
02:08:21,060 --> 02:08:25,810
♪ There's no God but God ♪
1757
02:08:26,430 --> 02:08:28,930
Is there anyone left
to see the body?
1758
02:08:29,310 --> 02:08:31,310
We are going to bury the body.
1759
02:08:35,430 --> 02:08:36,430
Calpo...
1760
02:08:37,680 --> 02:08:39,560
Don't you want to see her?
1761
02:08:49,810 --> 02:08:51,060
[chanting prayers]
1762
02:09:10,180 --> 02:09:12,180
THUMBI
D/o Saifudhin
Musaliyar House
1763
02:09:15,060 --> 02:09:24,680
♪ Indeed, to Allah we belong,
and to Allah we shall return ♪
1764
02:09:49,310 --> 02:09:51,060
-Dad...
-Yes?
1765
02:09:51,810 --> 02:09:53,180
Can you stop the car?
1766
02:11:19,430 --> 02:11:20,430
Calpo...
1767
02:11:52,430 --> 02:11:53,680
What happened, son?
1768
02:11:54,810 --> 02:11:56,180
Can I die, dad?
1769
02:11:56,810 --> 02:11:57,810
Calpo!
1770
02:11:58,930 --> 02:12:00,310
Can I please die, dad?
1771
02:12:01,680 --> 02:12:04,060
I haven't done anything in
my life without asking you.
1772
02:12:04,810 --> 02:12:06,810
It's for me that she killed herself.
1773
02:12:06,810 --> 02:12:10,180
Dad, I can't bear it.
It's so hard.
1774
02:12:10,310 --> 02:12:12,560
-Son...
-Dad, I just need your consent.
1775
02:12:12,680 --> 02:12:14,310
Can I die, dad? Please.
1776
02:12:15,560 --> 02:12:16,810
It's okay.
1777
02:12:16,810 --> 02:12:18,180
It's okay, dear.
1778
02:12:18,810 --> 02:12:20,930
Don't worry.
1779
02:12:44,310 --> 02:12:45,560
Calpo...
1780
02:12:46,310 --> 02:12:48,430
I was going to come see you.
1781
02:12:49,560 --> 02:12:51,930
Auntie, I'm hungry.
1782
02:12:53,180 --> 02:12:55,310
I will get you something to eat.
1783
02:13:02,430 --> 02:13:03,810
Good decision.
1784
02:13:03,930 --> 02:13:07,060
I'm glad you decided
to leave this place.
1785
02:13:07,810 --> 02:13:12,810
Once you have settled down
there, take your dad along.
1786
02:13:13,430 --> 02:13:15,930
It's better to sell off the cafe.
1787
02:13:16,310 --> 02:13:19,180
Who told you that I'm
going to Thailand?
1788
02:13:20,310 --> 02:13:21,310
Then?
1789
02:14:20,180 --> 02:14:22,060
Is this to keep on her grave?
1790
02:14:25,180 --> 02:14:28,430
There is no use in showing love
to your daughter after she dies.
1791
02:14:30,310 --> 02:14:33,180
And it was not on that
day that she died.
1792
02:14:34,180 --> 02:14:37,930
She was like a dead person for the
twenty years she lived with you.
1793
02:14:38,060 --> 02:14:39,060
You know that?
1794
02:14:40,430 --> 02:14:42,560
Mother, she had told me that...
1795
02:14:43,310 --> 02:14:45,430
your house is a bigger
grave than this one.
1796
02:14:50,560 --> 02:14:52,060
I loved her.
1797
02:14:52,680 --> 02:14:54,180
And she loved me.
1798
02:14:55,560 --> 02:14:58,310
It was just a small issue that
you could have sorted out.
1799
02:14:58,310 --> 02:15:01,060
But you made things worse
and took it this far.
1800
02:15:02,060 --> 02:15:03,180
Isn't it?
1801
02:15:05,560 --> 02:15:06,560
Isn't it?
1802
02:15:07,310 --> 02:15:08,310
Tell me!
1803
02:15:08,430 --> 02:15:09,430
Tell me!
1804
02:15:41,060 --> 02:15:43,310
Mother, I haven't seen...
1805
02:15:45,310 --> 02:15:48,560
I haven't seen a girl like her before.
1806
02:16:06,560 --> 02:16:09,180
Who told you that I'm
going to Thailand?
1807
02:16:11,680 --> 02:16:14,060
Then? Where are you going?
1808
02:16:17,430 --> 02:16:18,560
You know what, auntie?
1809
02:16:20,180 --> 02:16:24,680
Even if a bird flies for its entire life,
1810
02:16:25,810 --> 02:16:27,930
there is a tree that
never loses its shade.
1811
02:16:29,810 --> 02:16:34,430
It's the Sidra tree, located at the end
of the world, across the seven seas.
1812
02:16:40,810 --> 02:16:43,430
Right next to it lies heaven.
1813
02:16:49,930 --> 02:16:52,180
The ones who loved us the most...
1814
02:16:53,060 --> 02:16:55,060
The ones who departed before us...
1815
02:16:55,930 --> 02:16:58,180
The ones we were unable to find...
1816
02:16:58,930 --> 02:17:01,430
They will all be there,
anticipating our arrival.
1817
02:17:09,680 --> 02:17:12,430
Now I've got two people there,
anticipating my arrival.
1818
02:17:14,060 --> 02:17:15,560
That's where I'm going.
1819
02:17:22,680 --> 02:17:25,060
Calpo, what are you saying?
1820
02:17:25,430 --> 02:17:27,930
Auntie, my dad loves you a lot.
1821
02:17:28,430 --> 02:17:32,560
But he's worried about how my
friends and others would react.
1822
02:17:33,180 --> 02:17:36,810
Even if I'm not here, I want
you to be there with my dad.
1823
02:17:36,810 --> 02:17:37,810
Calpo...
1824
02:17:39,180 --> 02:17:41,180
Be with my dad, please.
1825
02:17:57,180 --> 02:18:00,560
♪ I too went down into the abyss ♪
1826
02:18:00,810 --> 02:18:04,430
♪ To be with you ♪
1827
02:18:04,680 --> 02:18:11,430
♪ Sidra, my entire life is you ♪
1828
02:18:12,810 --> 02:18:20,310
♪ You left without listening
to my sea breeze whimpers ♪
1829
02:18:21,060 --> 02:18:28,310
♪ Alongside me, you are
there to lead the way ♪
1830
02:18:28,810 --> 02:18:32,560
♪ You are my adorable smile ♪
1831
02:18:32,680 --> 02:18:36,560
♪ I will be there
with you from now on ♪
1832
02:18:36,810 --> 02:18:43,560
♪ Are you the shore
I am looking for? ♪
1833
02:18:44,060 --> 02:18:51,560
♪ I shall shower on
you when you ablaze ♪
1834
02:18:51,810 --> 02:18:59,430
♪ I want you to pour down
on my ocean like eyes ♪
1835
02:18:59,810 --> 02:19:07,680
♪ I shall be the aroma
of the flower you wear ♪
1836
02:19:07,930 --> 02:19:15,680
♪ I want you to be my
shade, by my side ♪
1837
02:19:48,060 --> 02:19:55,560
♪ I shall shower on
you when you ablaze ♪
1838
02:19:55,810 --> 02:20:03,680
♪ I want you to pour down
on my ocean like eyes ♪
1839
02:20:54,930 --> 02:20:57,810
When you asked me the other day...
1840
02:20:58,060 --> 02:20:59,430
if you could die...
1841
02:21:01,310 --> 02:21:03,430
Even if that would break me...
1842
02:21:04,430 --> 02:21:05,930
I would have agreed.
1843
02:21:07,560 --> 02:21:09,680
Do you know why I didn't agree?
1844
02:21:12,310 --> 02:21:14,060
When a man loses his wife...
1845
02:21:14,930 --> 02:21:16,930
People call him a widower.
1846
02:21:17,310 --> 02:21:18,310
Likewise...
1847
02:21:18,430 --> 02:21:21,680
When a woman loses her
husband, she's called a widow.
1848
02:21:22,810 --> 02:21:26,180
What do you call a
child without parents?
1849
02:21:26,180 --> 02:21:27,560
Orphans!
1850
02:21:30,560 --> 02:21:33,180
But what do you call parents
who have lost a child?
1851
02:21:36,060 --> 02:21:37,560
What do people call them?
1852
02:21:39,180 --> 02:21:40,930
There is no word for them.
1853
02:21:42,430 --> 02:21:44,930
There is no one as wretched as them.
1854
02:21:45,310 --> 02:21:47,310
There is no name to call them.
1855
02:21:49,310 --> 02:21:51,180
When your mom passed away...
1856
02:21:52,430 --> 02:21:54,680
you became the purpose of my life.
1857
02:21:55,930 --> 02:21:57,810
I needed only your
heartbeat to keep me going.
1858
02:22:02,180 --> 02:22:07,560
Likewise, am I not enough
for you to carry on with your life?
1859
02:22:10,060 --> 02:22:12,430
If that's not enough,
you are free to die.
1860
02:22:15,560 --> 02:22:16,560
Sorry, dad!
1861
02:22:17,060 --> 02:22:18,680
Sorry, dad!
1862
02:22:50,060 --> 02:22:51,060
Son...
1863
02:22:54,930 --> 02:22:55,930
Son...
1864
02:22:59,060 --> 02:23:00,060
Calpo!
1865
02:23:30,680 --> 02:23:32,930
She hasn't gone anywhere, Calpo.
1866
02:23:33,430 --> 02:23:35,310
She is here with us.
1867
02:24:04,810 --> 02:24:05,680
LIFE
1868
02:24:05,810 --> 02:24:07,930
SURVIVAL
1869
02:24:29,930 --> 02:24:34,810
♪ Come closer, don't drift away ♪
1870
02:24:35,060 --> 02:24:39,810
♪ The crashing of waves ♪
1871
02:24:40,060 --> 02:24:45,180
♪ While I was setting up
the moonlight for you ♪
1872
02:24:45,180 --> 02:24:53,560
♪ In the middle of the
night, you flew away... ♪
1873
02:24:54,430 --> 02:24:59,810
♪ I know you're gone, but
your warmth hasn't left me ♪
1874
02:24:59,810 --> 02:25:04,560
♪ You're the flower that perishes
by welcoming rain and snow ♪
1875
02:25:04,810 --> 02:25:09,180
♪ You are the girl who carries
the ocean in your eyes ♪
1876
02:25:09,310 --> 02:25:14,430
♪ The silhouettes moving on
the streets come together ♪
1877
02:25:31,310 --> 02:25:35,560
♪ As the breeze blows,
step inside me gently ♪
1878
02:25:35,560 --> 02:25:39,430
♪ And be beside me as a flame ♪
1879
02:25:39,560 --> 02:25:46,060
♪ We will wing our way forever ♪
1880
02:25:46,060 --> 02:25:50,930
♪ O flower, you're drifting away ♪
1881
02:25:51,060 --> 02:25:55,180
♪ You are right in
front of us always ♪
1882
02:25:57,810 --> 02:26:03,430
♪ You come as rain clouds,
tinkling your anklets ♪
1883
02:26:16,180 --> 02:26:18,930
THUMBI
D/O Saifudin
Musaliyar House
126922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.