All language subtitles for Prime.Target.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,076 --> 00:00:13,580
CASSIS, RANSKA
2
00:00:25,509 --> 00:00:27,761
4 P�IV�� SITTEN
3
00:00:39,773 --> 00:00:41,024
Merci.
4
00:00:51,827 --> 00:00:53,120
Sopiiko istua?
5
00:00:53,704 --> 00:00:54,955
Istut jo.
6
00:00:55,414 --> 00:00:56,665
Mutta haittaako se?
7
00:00:56,915 --> 00:00:59,418
Jos sanoisin kyll�,
lopettaisiko se keskustelun?
8
00:01:00,836 --> 00:01:02,838
Tuo ei ole minulle. Ei teeskennell�.
9
00:01:02,921 --> 00:01:04,005
Itse asiassa se on.
10
00:01:04,088 --> 00:01:06,008
Arvaisin, ett� varastit tuon -
11
00:01:06,091 --> 00:01:08,343
Rue de la Paix'n ruusutarhasta.
12
00:01:10,179 --> 00:01:14,433
Mit� t�n��n? Haluatko menn� purjehtimaan?
Purjelautailemaan?
13
00:01:14,850 --> 00:01:16,893
Rantajuhlat t�n��n.
14
00:01:17,519 --> 00:01:19,312
Toivoin, ett� voisit tulla.
15
00:01:21,273 --> 00:01:23,359
Ymm�rr�n tilanteesi, Denis.
16
00:01:23,442 --> 00:01:24,693
Ymm�rr�n.
17
00:01:24,985 --> 00:01:28,322
T�ss� kaupungissa on noin 500 naista,
ja olet jo maannut useimpien kanssa.
18
00:01:28,405 --> 00:01:29,407
Eli kun vieras saapuu,
19
00:01:29,490 --> 00:01:31,908
on v�ist�m�t�nt�
- Kerro jotain.
20
00:01:32,993 --> 00:01:34,708
Mit� teet t��ll�?
21
00:01:34,792 --> 00:01:37,127
Miksi l�hte� matkalle,
jos ei halua pit�� hauskaa?
22
00:01:40,000 --> 00:01:42,878
Niin, mukava n�hd� sinut.
23
00:01:46,465 --> 00:01:48,675
Luulin amerikkalaisia tytt�j� hauskoiksi.
24
00:01:49,218 --> 00:01:50,677
Vain laulussa.
25
00:02:17,511 --> 00:02:19,165
Taylah, mit� kuuluu?
26
00:02:19,248 --> 00:02:20,875
Hyv��, ent� sinulle?
27
00:02:20,958 --> 00:02:23,461
Hyv��, olen melkein valmis.
28
00:02:23,544 --> 00:02:26,421
On viel� t�it� teht�v�n�.
29
00:02:27,756 --> 00:02:29,133
Kiusankappale!
30
00:02:29,216 --> 00:02:30,634
Kiitos, Elise.
31
00:02:33,804 --> 00:02:35,139
Hei, Olson.
32
00:02:35,222 --> 00:02:36,473
Hei.
33
00:02:46,442 --> 00:02:47,485
Mukavaa p�iv��.
34
00:02:47,568 --> 00:02:48,819
Samoin sinulle.
35
00:03:13,051 --> 00:03:16,304
SIJAINTI
DARNELLIN COLLEGE - CAMBRIDGE
36
00:04:47,438 --> 00:04:49,022
H�n oli hyv� mies.
37
00:04:50,737 --> 00:04:53,318
Ja j�tti arvokkaan perinn�n j�lkeens�.
38
00:04:53,569 --> 00:04:55,529
Kaikki h�nen kirjoituksensa.
39
00:04:56,196 --> 00:04:59,658
Et tainnut oikeastaan pit�� h�nest�.
40
00:04:59,908 --> 00:05:01,159
Aidosti.
41
00:05:03,829 --> 00:05:05,080
Ei se mit��n.
42
00:05:05,372 --> 00:05:08,041
En v�lit�. Voit sanoa.
43
00:05:10,502 --> 00:05:12,421
En pit�nyt siit�, miten h�n kohteli sinua.
44
00:05:13,630 --> 00:05:15,466
Anteeksi.
- �l�.
45
00:05:15,549 --> 00:05:17,592
Turha teeskennell�.
46
00:05:18,886 --> 00:05:20,179
H�n oli lahjakas. Kyll�.
47
00:05:20,262 --> 00:05:25,392
Mutta se tarkoitti, ett� h�n vei huomion
sinusta pois joskus. Siin� kaikki.
48
00:05:25,893 --> 00:05:29,730
Mit� haluat minun tekev�n? L�hdenk�?
49
00:05:29,813 --> 00:05:31,064
J��nk�?
50
00:05:31,607 --> 00:05:32,941
Miten on? Tukin suuni?
51
00:05:33,275 --> 00:05:35,152
Vienk� sinut ulos, juotan humalaan?
52
00:05:35,736 --> 00:05:36,987
Kerro minulle.
53
00:05:40,699 --> 00:05:43,493
Auta minua p��tt�m��n t�st�.
54
00:05:45,120 --> 00:05:46,371
No,
55
00:05:47,539 --> 00:05:50,584
viivyt� sit�. Siis�
- Ei.
56
00:05:50,667 --> 00:05:53,420
Kaikki ymm�rt�v�t. Minusta se�
- En voi tehd� sit�.
57
00:05:53,962 --> 00:05:55,505
Se on liian t�rke��.
58
00:05:59,093 --> 00:06:01,011
L�htisitk� Bagdadiin puolestani?
59
00:06:01,637 --> 00:06:03,722
En vain voi tehd� sit� nyt.
60
00:06:04,264 --> 00:06:07,184
Andi, t�m� on unelmasi.
61
00:06:07,267 --> 00:06:10,521
Siell� on tutkija. Hyv� tyyppi.
Olen ty�skennellyt h�nen kanssaan.
62
00:06:10,604 --> 00:06:15,651
Akram Nizar. H�n vastaa kaivauksesta.
Esittelen sinut.
63
00:06:19,113 --> 00:06:20,822
Siis, kyll�.
64
00:06:21,865 --> 00:06:23,367
Toki. Min�
65
00:06:25,953 --> 00:06:27,829
Se olisi kunniaksi minulle.
66
00:06:47,433 --> 00:06:49,059
Voi, Edward.
67
00:06:53,772 --> 00:06:55,649
En voi kuvitella, milt� sinusta tuntuu.
68
00:06:57,109 --> 00:06:58,235
Niin.
69
00:06:58,318 --> 00:07:01,155
Anteeksi,
mutta haluan p��st� h�nen toimistoonsa.
70
00:07:01,238 --> 00:07:03,157
H�n luki tutkimustani.
71
00:07:03,240 --> 00:07:04,616
Tutkimuksesi voi odottaa.
72
00:07:04,992 --> 00:07:07,078
Se on t�rke��. Se on ainoa kopioni.
73
00:07:07,161 --> 00:07:08,579
Edward, kuuntele.
74
00:07:08,662 --> 00:07:10,831
Yrit�mme hyv�ksy� t�t�.
Pid� viikko vapaata.
75
00:07:10,914 --> 00:07:12,875
Anna itsellesi aikaa.
- Niin.
76
00:07:12,958 --> 00:07:14,209
PROFESSORI R. MALLINDER
77
00:07:18,088 --> 00:07:19,298
Edward.
78
00:07:19,381 --> 00:07:20,841
Ette saa menn� sinne.
79
00:07:22,426 --> 00:07:23,927
Rehtorin k�sky.
80
00:10:05,339 --> 00:10:07,799
Mit� helvetti� t��ll� tapahtuu?
81
00:10:10,219 --> 00:10:13,096
Halusin vain ty�ni takaisin.
Professori varasti sen minulta.
82
00:10:13,847 --> 00:10:15,891
Edward, kuuletko itse�si?
83
00:10:15,974 --> 00:10:17,726
Juuri t�n� aikana.
84
00:10:18,560 --> 00:10:20,187
T��ll� tapahtuu jotain.
85
00:10:20,521 --> 00:10:24,483
H�n yritti varoittaa minua
jostain, ja sitten h�n poltti ty�ni.
86
00:10:25,234 --> 00:10:26,693
Onko sinulla todisteita?
87
00:10:27,694 --> 00:10:29,863
Onko joku toinen n�hnyt ty�n?
88
00:10:33,951 --> 00:10:35,786
Sinut erotetaan t�st� hyv�st�.
89
00:10:47,089 --> 00:10:48,507
Hei.
- Hei.
90
00:10:48,757 --> 00:10:50,717
Miten kaupungilla meni eilen?
91
00:10:51,176 --> 00:10:53,929
Se kyl�n tyyppi jatkaa h�irint��ni.
92
00:10:54,012 --> 00:10:55,764
Oletko kirjannut sit� viel�?
93
00:10:57,433 --> 00:10:59,726
En. Se ei ole ongelma.
94
00:11:00,561 --> 00:11:02,104
Tied�t rutiinin.
95
00:11:02,187 --> 00:11:04,106
Toiminta paikallisten
kanssa pit�� kirjata.
96
00:11:04,189 --> 00:11:06,274
On protokollat.
97
00:11:06,984 --> 00:11:10,654
Ja syy paikallisten kanssa
toiminnan kirjaamiseen -
98
00:11:12,281 --> 00:11:14,283
on siin�, ettei toimintaa pit�isi olla.
99
00:11:14,366 --> 00:11:16,451
�l� huolehdi. Pysyn peitetarinassani.
100
00:11:17,494 --> 00:11:18,829
Kuuntele itse�si.
101
00:11:19,204 --> 00:11:20,664
"Pysyn peitetarinassani"?
102
00:11:20,998 --> 00:11:23,751
Et ole peiteteht�viss�.
Et ole valvova agentti.
103
00:11:23,834 --> 00:11:26,629
T�st� eteenp�in v�lt�t kanssak�ymist�.
104
00:11:26,712 --> 00:11:28,923
Olen pomosi, Taylah. Teet, mit� sanon.
105
00:11:29,006 --> 00:11:30,007
Pomoni?
106
00:11:30,090 --> 00:11:33,135
Aivan. Uusi v�rv�tty saapunee pian.
Voit n�ytt�� h�nelle paikkoja.
107
00:11:33,218 --> 00:11:34,762
Sin� olet pomo. Mikset itse n�yt�?
108
00:11:34,845 --> 00:11:38,390
Minun pit�� pysy� tietokoneiden ��rell�.
En aio vahtia jotain solttua.
109
00:11:38,724 --> 00:11:40,684
Voin palata my�hemmin.
110
00:11:45,898 --> 00:11:49,235
Selv�. Tuossa sy�mme. Klo seitsem�n.
111
00:11:49,318 --> 00:11:50,861
Elise on p�tev� kokki.
112
00:11:50,944 --> 00:11:53,656
Ja j��kaapissa jokaisella on pieni tila.
113
00:11:53,739 --> 00:11:55,032
Kuin taas collegessa.
114
00:11:55,115 --> 00:11:58,786
Paikalliset kiinnostuvat sinusta,
mutta p�rj��t sen kanssa.
115
00:11:58,869 --> 00:12:00,830
Opiskelijan v�livuosi on tarina.
116
00:12:00,913 --> 00:12:02,957
Ja osana eurooppalaista yksikk�� -
117
00:12:03,040 --> 00:12:05,625
piiloudumme n�k�s�lle
ja liikumme parin kuukauden v�lein.
118
00:12:06,585 --> 00:12:08,087
Miss� toimit viimeksi?
119
00:12:08,170 --> 00:12:11,131
Marylandissa. Ja sitten Chicagossa.
120
00:12:11,507 --> 00:12:13,675
Onko t�m� ensimm�inen
ulkomaankomennuksesi?
121
00:12:15,552 --> 00:12:16,887
Se on v�h�n erilaista.
122
00:12:16,970 --> 00:12:19,556
Olin luokkani paras Fort Meadessa.
123
00:12:20,891 --> 00:12:23,852
No, olet portaikon yl�p��ss�.
124
00:12:28,190 --> 00:12:29,191
KANSALLINEN TURVAPALVELU
125
00:12:29,274 --> 00:12:31,568
Selv�, Alex.
126
00:12:31,819 --> 00:12:35,322
Mist� luulet seuraavien
digitaalisten aseiden tulevan?
127
00:12:35,906 --> 00:12:38,159
Kaiketi tutkimuslabroista?
- Niin.
128
00:12:38,242 --> 00:12:40,619
Stanford, Berkeley, MIT.
129
00:12:40,702 --> 00:12:44,456
Useimmat collegen tutkimusprojekteista
ovat luottamuksellisia. Mutta katso.
130
00:12:44,748 --> 00:12:48,585
NSA valvoo 15:t�
avainmatemaatikkoa Euroopassa.
131
00:12:49,002 --> 00:12:52,172
Voimme asentaa ja hallita kameroita.
132
00:12:52,506 --> 00:12:56,719
Valvonta on melko perustasoa.
Vain staattiset kamerat. Ei ��nt�.
133
00:12:56,802 --> 00:12:59,555
Seuraamme valkotauluja
ja tutkimme dokumentteja.
134
00:12:59,638 --> 00:13:01,015
Mutta laskelmat pit�� n�hd�.
135
00:13:01,098 --> 00:13:02,850
Pit��k� se ymm�rt��?
136
00:13:02,933 --> 00:13:03,934
Ei.
137
00:13:04,017 --> 00:13:07,104
Tai yrit�n, mutta se on analyytikon ty�.
138
00:13:07,187 --> 00:13:09,273
Meid�n pit�� vain ottaa stillkuvia.
139
00:13:09,356 --> 00:13:11,817
Ja l�het�t ne Syrakusan serverille.
140
00:13:11,900 --> 00:13:13,361
TEKNINEN KORKEAKOULU - TUKHOLMA
141
00:13:13,444 --> 00:13:14,724
TY�T KIRJOITUSTAULULLE KLO 22.39
142
00:13:14,807 --> 00:13:15,892
Ja se menee ketjua pitkin.
143
00:13:15,975 --> 00:13:16,876
L�HET�
144
00:13:17,906 --> 00:13:20,575
Selv�. Miksi sit� kutsutaan Syrakusaksi?
145
00:13:22,035 --> 00:13:23,579
Syrakusan piirityksen takia.
146
00:13:23,662 --> 00:13:26,957
Rooman valtakunta p�rj�si vuoden,
147
00:13:27,040 --> 00:13:30,293
kiitos matemaatikko Arkhimedeen
suunnittelemien aseiden.
148
00:13:30,836 --> 00:13:33,964
Ja t�ss� olemme,
kaksi ja puoli tuhatta vuotta my�hemmin,
149
00:13:34,047 --> 00:13:38,052
miss� sopiva numeroyhdistelm�
voi sulkea sairaaloita,
150
00:13:38,135 --> 00:13:40,763
voimalaitoksia, tehtaita ja vesilaitoksia.
151
00:13:40,846 --> 00:13:43,182
Kaikki digitaalinen
on haavoittuvainen hy�kk�ykselle.
152
00:13:43,265 --> 00:13:46,101
Maailmassamme kaikki toimii tietokoneilla.
153
00:13:46,435 --> 00:13:49,396
Ja tietokoneet
on suunniteltu matematiikalla.
154
00:13:51,648 --> 00:13:52,899
Juuri nyt -
155
00:13:54,109 --> 00:13:57,696
matikkan�rtit ovat kai
planeetan vaarallisimpia henkil�it�.
156
00:13:58,530 --> 00:14:01,408
Newton opiskeli t��ll�. Ramanujan.
157
00:14:02,826 --> 00:14:06,747
Olen haaveillut viett�v�ni
el�m�ni t��ll� 11-vuotiaasta saakka.
158
00:14:07,414 --> 00:14:10,876
En tied�,
miten oleellista lapsuuden intohimot ovat.
159
00:14:10,959 --> 00:14:12,836
Eiv�t l�hellek��n, rehtori.
160
00:14:14,171 --> 00:14:18,050
Mik� kuitenkin on,
ett� professori Mallinder piti sinua -
161
00:14:18,133 --> 00:14:23,264
�lykk�imp�n�,
jonka kanssa h�n ty�skenteli 30 vuoteen.
162
00:14:23,347 --> 00:14:28,268
Ja silti syyt�t h�nt� t�st�
h�lynp�lyst� h�nen itsemurhansa j�lkeen.
163
00:14:28,811 --> 00:14:31,856
Jos olisit vet�nyt syyt�ksen pois,
164
00:14:31,939 --> 00:14:36,110
poliisi ei olisi sekaantunut t�h�n.
Voisimme -
165
00:14:36,193 --> 00:14:41,782
ymm�rt�� paremmin, jos tekisit sen.
166
00:14:41,865 --> 00:14:45,077
Ja pyyt�isit anteeksi. Kirjallisesti.
167
00:14:45,786 --> 00:14:47,621
Collegelta ja Andrealta.
168
00:14:47,704 --> 00:14:49,081
Helvetti.
169
00:14:49,998 --> 00:14:53,210
Miettisitte, mik� h�nt� vaivasi.
170
00:14:53,293 --> 00:14:56,171
Miksi h�n varasti ty�ni ja tuhosi sen.
171
00:14:57,506 --> 00:14:58,757
Miksi?
172
00:14:59,591 --> 00:15:01,385
Pyyd�tk� anteeksi?
173
00:15:02,177 --> 00:15:05,430
PYYD�TK� ANTEEKSI?
174
00:15:12,813 --> 00:15:14,064
En pyyd�.
175
00:15:44,470 --> 00:15:45,929
Tarvitsetko apua?
176
00:15:46,346 --> 00:15:48,306
Ei kiitos. Minulla ei ole paljoa.
177
00:15:50,893 --> 00:15:52,352
Mit� aiot tehd�?
178
00:15:53,187 --> 00:15:54,397
Minne aiot menn�?
179
00:15:54,480 --> 00:15:56,231
En voi l�hte� Cambridgest�, eli�
180
00:16:16,835 --> 00:16:18,086
Kiitos.
181
00:16:21,465 --> 00:16:23,134
Keith, voinko k�ytt�� puhelinta?
182
00:16:23,217 --> 00:16:24,551
Tietenkin.
183
00:16:43,612 --> 00:16:45,072
Hei, Brian Brooks.
184
00:16:46,740 --> 00:16:47,991
Haloo?
185
00:16:48,909 --> 00:16:50,661
Hei, is�. Min� t�ss�.
186
00:16:50,953 --> 00:16:52,287
Oletko kunnossa?
187
00:16:52,788 --> 00:16:54,039
Olen kyll�.
188
00:16:58,502 --> 00:16:59,587
Min�
189
00:16:59,670 --> 00:17:02,590
Odota, olen juuri l�hd�ss� lasten kanssa.
Soitatko my�hemmin?
190
00:17:02,673 --> 00:17:04,132
My�h�stymme.
191
00:17:04,425 --> 00:17:06,469
Rachel, my�h�stymme. Tule.
- Pian nyt!
192
00:17:06,552 --> 00:17:09,970
Niin, kerro terveisi� minulta.
193
00:17:36,749 --> 00:17:39,042
Niin. T�m� on soppesi.
194
00:17:41,670 --> 00:17:43,046
T�ss� on avaimesi.
195
00:17:44,882 --> 00:17:46,341
Onnea.
- Kiitos.
196
00:18:32,429 --> 00:18:33,848
�it�.
- �it�.
197
00:18:33,931 --> 00:18:35,182
�it�, Taylah.
198
00:18:46,735 --> 00:18:48,403
Hei.
- Hei.
199
00:18:49,738 --> 00:18:51,282
Mit� sinulla on, ja kuka tuo on?
200
00:18:51,365 --> 00:18:52,616
Mallinder.
201
00:18:52,908 --> 00:18:53,993
Cambridgest�.
202
00:18:54,076 --> 00:18:55,619
Olen valvonut h�nt�.
- Niin.
203
00:18:55,702 --> 00:18:56,912
KEITTI�
CAMBRIDGEN ASUNTO
204
00:18:56,995 --> 00:18:59,039
Jokin h�ness� vaivaa minua.
205
00:18:59,289 --> 00:19:00,540
Selv�.
206
00:19:03,085 --> 00:19:04,170
Niin. Jatka tarkkailua.
207
00:19:04,253 --> 00:19:06,922
KOTITOIMISTO
208
00:19:07,005 --> 00:19:08,966
Mit� h�n tekee p�yt�liinalla?
209
00:19:09,049 --> 00:19:10,550
En tied�.
210
00:19:10,884 --> 00:19:12,427
H�n tuntuu olevan tolaltaan.
211
00:19:20,060 --> 00:19:22,980
Oletan, ett� l�hetit t�m�n jo.
212
00:19:23,063 --> 00:19:25,148
Kyll�, tietenkin.
- Niin.
213
00:19:25,482 --> 00:19:28,860
Mallinder. Tutki h�nt�.
214
00:19:29,987 --> 00:19:31,238
Selv�.
215
00:19:42,708 --> 00:19:44,919
V�h�n Teksasin tyyli�.
V�h�n Tennesseen tyyli�.
216
00:19:45,002 --> 00:19:47,630
Selv�.
- Ihan totta. Mahtavaa.
217
00:19:47,713 --> 00:19:49,047
Niin. Muist�
218
00:19:49,607 --> 00:19:50,508
Elise.
219
00:19:50,591 --> 00:19:51,883
Vau.
220
00:19:54,011 --> 00:19:55,846
ROBERT MALLINDER - KIRJAT
��RETT�MYYDEN RAJAT
221
00:19:55,929 --> 00:19:57,472
MATEMAATTINEN KOSMOS
MUUTOKSEN TAHTI
222
00:20:03,729 --> 00:20:06,440
TOIMISTO
223
00:20:06,523 --> 00:20:11,194
DARNELLIN COLLEGE - CAMBRIDGE
224
00:20:17,201 --> 00:20:18,493
Mit�?
225
00:20:41,391 --> 00:20:43,019
P��SY VERKKOON
226
00:20:43,102 --> 00:20:44,520
YHTEYS RAKENNUKSEN TURVASY�TTEISIIN
227
00:20:44,603 --> 00:20:46,146
COLLEGE, KAMPUS ULKOAP�IN
228
00:21:06,083 --> 00:21:07,709
CAMBRIDGEN LIIKENNEKAMERAT
229
00:21:15,968 --> 00:21:18,261
Minne menet, professori?
230
00:21:18,554 --> 00:21:19,472
OHITA PALOMUURI
231
00:21:19,555 --> 00:21:20,639
P��SY MY�NNETTY
232
00:21:22,141 --> 00:21:23,559
CAMBRIDGEN TIETOKANNAT
233
00:21:23,642 --> 00:21:25,727
MATEMATIIKAN LEHTORI
234
00:21:28,730 --> 00:21:29,732
Selv�.
235
00:21:29,815 --> 00:21:32,818
KARTTAN�KYM�
SIGNAALI PAIKALLISTETTU
236
00:21:39,742 --> 00:21:43,120
MOBIILI SIGNAALIN SEURANTA
MILTONIN KAUPUNGINTALO
237
00:21:49,334 --> 00:21:52,922
PYS�K�INTIALUE - SY�TE 4
238
00:21:53,005 --> 00:21:57,259
PYS�K�INTIALUE - SY�TE 1
239
00:22:25,245 --> 00:22:26,496
Olson!
240
00:22:29,416 --> 00:22:33,420
Olisiko sinua loukannut pyyt�� anteeksi?
241
00:22:36,465 --> 00:22:38,550
T�m� aika on kallisarvoista.
242
00:22:41,428 --> 00:22:43,513
Harmi n�hd�, ett� haaskaat sit�.
243
00:22:47,226 --> 00:22:52,147
Mit� teet? Menetk� kotiin?
244
00:22:55,567 --> 00:22:58,654
En j�t� Cambridgea. Aion valittaa.
245
00:22:59,196 --> 00:23:00,356
Ja he ottavat minut takaisin.
246
00:23:00,439 --> 00:23:02,358
Onko se niin helppoa?
- Kyll�.
247
00:23:02,699 --> 00:23:05,243
Kun olen selvitt�nyt,
miksi Mallinder tuhosi ty�ni.
248
00:23:08,956 --> 00:23:11,375
H�n kai j�tti sen minun selvitett�v�kseni.
249
00:23:13,669 --> 00:23:15,171
H�n mainitsi muita.
250
00:23:15,254 --> 00:23:17,631
Mutta heid�n ty�ns�
on poistettu arkistoista.
251
00:23:23,262 --> 00:23:25,180
Miksi ikosaedri?
252
00:23:33,897 --> 00:23:38,527
Kreikkalaiset uskoivat,
ett� se kuvasi universumin muodon.
253
00:23:39,236 --> 00:23:43,073
Ett� vain jumalilla oli kyky tehd� se.
254
00:23:45,159 --> 00:23:47,119
Numeroiden is�
255
00:23:47,411 --> 00:23:48,412
Pythagoras?
256
00:23:48,495 --> 00:23:49,746
Kyll�.
257
00:23:50,247 --> 00:23:53,667
Pythagoraalla oli
oppilas nimelt� Hippasus.
258
00:23:55,669 --> 00:23:59,464
Hippasus onnistui piirt�m��n t�m�n k�sin.
259
00:24:03,343 --> 00:24:06,013
H�n kykeni yht� hyv��n kuin jumalat.
260
00:24:11,769 --> 00:24:14,813
Ja Pythagoras tappoi h�net sen takia,
261
00:24:16,690 --> 00:24:19,067
koska tieto oli kielletty�.
262
00:24:40,464 --> 00:24:42,966
Kukaan ei usko asioita,
jotka sanoit h�nest�.
263
00:24:43,425 --> 00:24:44,926
Tied�n sen.
264
00:24:45,427 --> 00:24:46,678
Mutta min� uskon.
265
00:24:47,930 --> 00:24:48,931
Kukaan ei tied� t�t�.
266
00:24:49,014 --> 00:24:52,059
Mutta sen j�lkeen, kun tulit k�ym��n�
267
00:24:58,190 --> 00:25:00,567
Mit� sill� p�yt�liinalla olikaan,
268
00:25:01,110 --> 00:25:02,944
merkitsi jotain h�nelle.
269
00:25:04,446 --> 00:25:06,824
H�n odotti,
ett� l�hdin kotoa seuraavana p�iv�n�,
270
00:25:06,907 --> 00:25:09,201
ja sitten h�n poltti sen tuolla.
271
00:25:10,577 --> 00:25:14,581
Ja sitten alat syytt��
h�nt� ty�si tuhoamisesta.
272
00:25:14,873 --> 00:25:17,125
Ja kuten sanon, kukaan ei usko sinua.
273
00:25:17,501 --> 00:25:19,044
Mutta min� uskon.
274
00:25:21,713 --> 00:25:26,176
T�m� on kai varoitusviesti minulle.
Mutta miksi?
275
00:25:27,052 --> 00:25:28,512
Minun pit�� tiet�� syy.
276
00:25:30,639 --> 00:25:31,890
Samoin minun.
277
00:25:55,873 --> 00:25:57,124
MATEMATIIKAN OSASTO
278
00:26:21,482 --> 00:26:23,066
MAKSUTODISTUS
279
00:26:50,219 --> 00:26:53,055
H�n kertoi viimeksi kun n�in h�net,
ett� joku -
280
00:26:53,138 --> 00:26:55,891
oli tehnyt juuri saman tutkimuksen,
mit� min� teen nyt.
281
00:26:58,977 --> 00:27:00,229
Safiya.
282
00:27:00,312 --> 00:27:01,522
Oliko h�n matemaatikko?
283
00:27:01,605 --> 00:27:03,940
Kyll�, he�
284
00:27:04,274 --> 00:27:05,525
He�
285
00:27:07,236 --> 00:27:08,487
H�n�
286
00:27:10,489 --> 00:27:12,532
H�n oli monimutkainen.
287
00:27:15,160 --> 00:27:16,411
H�n�
288
00:27:19,123 --> 00:27:21,291
Anteeksi, en voi puhua siit� nyt.
289
00:27:38,976 --> 00:27:41,019
Hei.
- Hei.
290
00:27:41,937 --> 00:27:43,105
Oletko n�hnyt uutiset?
291
00:27:43,188 --> 00:27:45,732
Kyll�. Otin yhteytt� MI5:een.
292
00:27:46,066 --> 00:27:48,611
Poliisi vahvistaa sen itsemurhaksi.
293
00:27:48,694 --> 00:27:52,281
Ilmeisesti h�n j�tti viestin
puhelinvastaajaan.
294
00:27:52,364 --> 00:27:53,824
Poliisilla on se.
- Mit�?
295
00:27:53,907 --> 00:27:55,493
Kertoiko h�n syyt�?
296
00:27:55,576 --> 00:27:56,910
Ei.
297
00:27:59,830 --> 00:28:01,915
Pit�isit v�h�n vapaata.
298
00:28:02,207 --> 00:28:05,669
Onko selv�? Unohda se, Taylah.
Se ei ole sinun syysi.
299
00:28:08,255 --> 00:28:09,756
Kuunteletko edes?
300
00:28:16,238 --> 00:28:17,139
OHITTAA TURVATOIMET
301
00:28:17,222 --> 00:28:19,266
OTTAA YHTEYTT� TIETOIHIN
IT�-ANGLIAN POLIISI
302
00:28:19,349 --> 00:28:21,852
P��SY MY�NNETTY
IT�-ANGLIAN POLIISITIEDOT
303
00:28:26,356 --> 00:28:28,109
ROBERT MALLINDER (KUOLLUT)
304
00:28:28,192 --> 00:28:31,112
��NITIEDOSTO
PUHELINVASTAAJA
305
00:28:31,195 --> 00:28:32,863
T�m�n t�ytyy loppua.
306
00:28:34,364 --> 00:28:36,992
Yrit�n hyv�stell�,
mutta se ei ole helppoa.
307
00:28:38,202 --> 00:28:39,619
Olen pahoillani.
308
00:28:40,579 --> 00:28:43,123
Anteeksi,
etten voinut antaa sinulle enemm�n.
309
00:28:44,458 --> 00:28:46,376
Yrit� olla onnellinen.
310
00:28:47,711 --> 00:28:50,088
Kyseess� ei koskaan ollut mik��n,
mit� teit.
311
00:28:53,967 --> 00:28:57,013
Valkoihoinen viisikymppinen
mies t�ysiss� pukeissa�
312
00:28:57,096 --> 00:28:58,180
POLIISIN ��NITIEDOSTO
313
00:28:58,263 --> 00:29:01,266
�l�ydetty tajuttomana
ajoneuvon kuljettajan paikalta.
314
00:29:01,892 --> 00:29:03,853
Miehess� ei ole loukkaantumisen merkkej� -
315
00:29:03,936 --> 00:29:05,896
eik� ajoneuvossa murtautumisen merkkej�.
316
00:29:05,979 --> 00:29:08,357
Taylah, k�skin sinun pit�� vapaata.
317
00:29:08,440 --> 00:29:09,775
Kuolinsyy -
318
00:29:09,858 --> 00:29:13,320
on kaiketi itseaiheutettu h�k�myrkytys.
319
00:29:24,123 --> 00:29:28,043
SY�TE 1 - TOIMISTO
ARKISTO - PIKAKELAA - TOISTA
320
00:29:46,770 --> 00:29:50,441
12. TOUKOKUUTA 2024 - SY�TE 4 - KEITTI�
KLO 21.10
321
00:29:50,524 --> 00:29:53,068
PIKAKELAA
322
00:30:00,325 --> 00:30:02,452
Voi paska.
323
00:30:03,036 --> 00:30:04,997
Miten en huomannut tuota?
324
00:30:06,248 --> 00:30:07,624
KAIKKI HENKIL�KUNTA - HAE
325
00:30:12,296 --> 00:30:13,798
EDWARD BROOKS
JATKO-OPISKELIJA
326
00:30:13,881 --> 00:30:15,424
TALLENTEET
AIHE: EDWARD BROOKS
327
00:30:18,802 --> 00:30:21,597
FLORENCE PARKER-LEELT� JAMES ALDERMANILLE
328
00:30:21,680 --> 00:30:23,766
EDWARD BROOKS MURTAUTUI
ROBERTIN TOIMISTOON
329
00:30:23,849 --> 00:30:26,018
EDWARD V�ITT��,
ETT� ROBERT VARASTI H�NEN TY�NS�
330
00:30:26,351 --> 00:30:28,520
Olemme tutkineet v��r�� henkil��.
331
00:30:29,104 --> 00:30:30,355
Mit�?
332
00:30:30,647 --> 00:30:33,817
Olemme tutkineet Mallinderia,
mutta se ei ole edes h�nen�
333
00:30:35,903 --> 00:30:37,696
Tutkimus ei edes ole h�nen.
334
00:30:39,323 --> 00:30:40,449
Jokin ei t�sm��.
335
00:30:40,532 --> 00:30:42,910
SYRAKUSA - ROBERT MALLINDER - KIIREELLINEN
336
00:30:42,993 --> 00:30:45,413
TY�N TEKIJ� ON V��R�
337
00:30:45,496 --> 00:30:48,332
EDWARD BROOKS, EI ROBERT MALLINDER
338
00:30:48,415 --> 00:30:50,250
L�HET�
339
00:31:18,070 --> 00:31:20,030
CAMBRIDGEN KIRJASTO
340
00:31:30,833 --> 00:31:32,709
ARKISTO - SAFIYA - MATEMATIIKKA
341
00:31:34,211 --> 00:31:36,213
SAFIYA ZAMIL, CAMBRIDGEN UUSIN NERO?
342
00:31:37,339 --> 00:31:40,300
SAFIYA ZAMIL ON H�MMENT�NYT
L�YD�LL��N NUMEROTEORIASSA
343
00:31:41,301 --> 00:31:44,388
"MATEMATIIKAN IHMELAPSI SAFIYA ZAMIL
TY�SKENTELEE L�YD�N PARISSA,
344
00:31:44,471 --> 00:31:46,556
JONKA V�ITET��N MUUTTAVAN MAAILMAN."
345
00:31:52,020 --> 00:31:53,689
Kas t�ss�.
- Kiitos.
346
00:31:54,022 --> 00:31:56,024
Sinun ei pit�isi olla t��ll�.
347
00:31:56,567 --> 00:31:58,235
Yrit�n l�yt�� aiemman opiskelijan.
348
00:31:58,318 --> 00:32:00,196
Safiya valmistui 30 vuotta sitten.
349
00:32:00,279 --> 00:32:02,323
Safiya�
- Minua kiinnostaa -
350
00:32:02,406 --> 00:32:03,991
h�nen tutkimusalansa.
351
00:32:04,074 --> 00:32:05,617
Safiya Zamil.
352
00:32:06,076 --> 00:32:08,745
Jos j�t�n uuden osoitteeni,
voisitko antaa sen h�nelle?
353
00:32:09,163 --> 00:32:10,414
Selv�.
354
00:32:13,417 --> 00:32:16,503
Safiya? Kyll�.
355
00:32:16,920 --> 00:32:20,882
Opetitko h�nt�?
- H�n oli istunnollani viime viikolla.
356
00:32:25,179 --> 00:32:26,638
Mihin h�nen tutkielmansa liittyy?
357
00:32:32,478 --> 00:32:35,105
Ei se mit��n. Voin kysy� collegelta.
358
00:32:40,486 --> 00:32:42,905
Tulin hakemaan ty�n.
- Hra Brooks, teid�n ei pit�
359
00:32:42,988 --> 00:32:45,198
Nimi on Safiya Zamil.
Prof. Osborne l�hetti minut.
360
00:32:45,616 --> 00:32:48,535
Voitte soittaa h�nelle.
Mutta tied�tte kai, ettei h�n voi hyvin.
361
00:32:49,620 --> 00:32:51,330
H�n etsii Safiyan v�it�skirjaa.
362
00:32:52,581 --> 00:32:55,208
Odota t�ss�. K�yn katsomassa.
363
00:33:01,548 --> 00:33:03,592
Meill� ei ole h�nen v�it�skirjaansa�
364
00:33:06,303 --> 00:33:08,680
T�ss�. T�m� oli h�nen.
365
00:33:47,386 --> 00:33:48,470
Mit�?
366
00:34:20,085 --> 00:34:21,670
T�m�n t�ytyy loppua.
367
00:34:23,255 --> 00:34:25,965
Yrit�n hyv�stell�,
mutta se ei ole helppoa.
368
00:34:27,092 --> 00:34:28,510
Olen pahoillani.
369
00:34:29,427 --> 00:34:31,930
Anteeksi,
etten voinut antaa sinulle enemm�n.
370
00:34:33,307 --> 00:34:35,267
Yrit� olla onnellinen.
371
00:34:36,559 --> 00:34:39,061
Kyseess� ei koskaan ollut mik��n,
mit� teit.
372
00:34:50,282 --> 00:34:51,409
T�m�n t�ytyy loppua.
373
00:34:51,492 --> 00:34:53,577
Olen�
374
00:34:57,331 --> 00:34:59,499
ERIST� TAUSTA��NET
375
00:35:03,087 --> 00:35:04,755
T�m�n t�ytyy loppua.
376
00:35:12,930 --> 00:35:15,307
Kyseess� ei koskaan
ollut mik��n, mit� teit.
377
00:35:38,664 --> 00:35:40,999
Olson. H�n ei tappanut itse��n.
378
00:35:41,291 --> 00:35:43,044
Mallinder.
- Mit�?
379
00:35:43,127 --> 00:35:44,967
Itsemurhaviestiss�
ei ollut h�nen aito ��nens�.
380
00:35:45,050 --> 00:35:46,380
Se luotiin keinotekoisesti.
381
00:35:46,463 --> 00:35:48,924
Sen tehnyt kietoi tausta��net yhteen.
382
00:35:49,383 --> 00:35:52,511
H�net kai murhattiin,
ja todistamme lavastusta.
383
00:35:54,096 --> 00:35:56,181
Joku poisti nauhoitteen.
384
00:35:56,598 --> 00:36:01,228
Hiljainen el�m� ei taida kiinnostaa sinua.
385
00:36:01,311 --> 00:36:03,563
Olson, sinun pit�� tutkia sit�.
386
00:36:18,704 --> 00:36:21,289
JANE TORRESILLE
AIHE: KIIREINEN
387
00:36:24,543 --> 00:36:26,504
ONGELMA TUTKITTAVASSA HENKIL�SS� MALLINDER
388
00:36:26,587 --> 00:36:27,963
KESKUSTELLAAN HETI.
389
00:37:01,830 --> 00:37:03,332
Hei.
390
00:37:04,666 --> 00:37:06,585
Kuulin tapahtuneesta.
391
00:37:07,419 --> 00:37:13,050
Arvelin, ett� voisin ehk�,
en tied�, olla yst�v�.
392
00:37:17,179 --> 00:37:18,847
Aloitan vuoron pian.
393
00:37:19,264 --> 00:37:21,099
Mikset tulisi drinkille?
394
00:37:23,393 --> 00:37:25,688
Minun pit�� ymm�rt��, mit� tapahtui.
395
00:37:25,771 --> 00:37:28,024
Selv�. Selit�.
396
00:37:28,107 --> 00:37:30,984
Joskus auttaa,
kun sanoo n�m� asiat ��neen.
397
00:37:31,402 --> 00:37:33,278
En tied�,
miksi kerron t�m�n sinulle.
398
00:37:34,571 --> 00:37:38,158
H�n teki samaa ty�t�, mit� min� teen nyt.
399
00:37:38,450 --> 00:37:41,078
Selv�.
- H�n ja Mallinder olivat l�heisi�.
400
00:37:41,620 --> 00:37:42,621
L�heisi� miten?
401
00:37:42,704 --> 00:37:44,165
Mallinder kai rakasti h�nt�.
402
00:37:44,248 --> 00:37:46,208
Mallinder, joka tappoi itsens�?
403
00:37:46,291 --> 00:37:48,002
Kun h�n oli tuhonnut ty�ni.
404
00:37:48,085 --> 00:37:49,628
Tutkit alkulukuja.
- Alkulukuja.
405
00:37:49,711 --> 00:37:50,962
Selv�. Tajusin.
406
00:37:51,964 --> 00:37:55,592
No, olet tullut oikeaan paikkaan.
407
00:37:56,677 --> 00:37:58,470
Mik� alkuluku olikaan?
408
00:38:15,988 --> 00:38:19,282
Hei. L�ysitk� opiskelijan,
josta kysyin eilen?
409
00:38:19,616 --> 00:38:22,244
Safiya Zamilin.
- Niin.
410
00:38:23,203 --> 00:38:25,706
No, l�ysimme h�nen perheens�.
411
00:38:26,290 --> 00:38:28,250
Mutta ik�v� kyll� -
412
00:38:29,126 --> 00:38:31,003
h�n kuoli 30 vuotta sitten.
413
00:38:31,920 --> 00:38:33,171
Mit�?
414
00:38:35,549 --> 00:38:36,883
Itsemurha.
415
00:40:29,079 --> 00:40:33,333
KAPLAR-INSTITUUTTI
TUTKI TULEVAISUUTTA
416
00:40:45,888 --> 00:40:47,139
Kuka siell�?
417
00:40:47,222 --> 00:40:48,557
Edward Brooks?
418
00:40:52,227 --> 00:40:53,478
Mit� haluat?
419
00:40:58,650 --> 00:40:59,944
Miten tied�t, miss� asun?
420
00:41:00,027 --> 00:41:01,988
Sain collegesta uuden osoitteesi.
421
00:41:02,071 --> 00:41:04,489
On my�h�, mutta voimmeko puhua?
422
00:41:10,704 --> 00:41:11,955
Hyv� on. Teen t�it�.
423
00:41:12,289 --> 00:41:13,540
Se on hyv�.
424
00:41:14,166 --> 00:41:15,835
Haluamme, ett� teet t�it�.
425
00:41:15,918 --> 00:41:17,586
KAPLAR-INSTITUUTTI
426
00:41:17,669 --> 00:41:18,920
Tuo olen min�.
427
00:41:19,421 --> 00:41:23,134
Edustan tutkimuslaitosta
Cambridgen l�hell�.
428
00:41:23,217 --> 00:41:24,468
Kaplaria.
429
00:41:29,306 --> 00:41:31,767
Olemme kiinnostuneet kehitt�m��n ty�t�si.
430
00:41:33,560 --> 00:41:34,811
Edward?
431
00:41:37,439 --> 00:41:40,442
Voin tulla takaisin.
432
00:41:44,363 --> 00:41:46,031
Tulen takaisin.
433
00:42:34,079 --> 00:42:35,831
Hei. Mit� he sanoivat?
434
00:42:38,792 --> 00:42:39,794
Olson.
435
00:42:39,877 --> 00:42:41,087
He eiv�t aio seurata sit�.
436
00:42:41,170 --> 00:42:42,296
Mit�?
- Niin.
437
00:42:42,379 --> 00:42:45,632
Heist� se on hullua.
438
00:42:47,801 --> 00:42:51,347
Ja hullu ideasi sai minut
n�ytt�m��n hullulta, kun uskoin siihen.
439
00:42:51,430 --> 00:42:53,390
Mit� nyt pit�isi tehd�?
440
00:42:54,099 --> 00:42:55,142
Palaammeko vain -
441
00:42:55,225 --> 00:42:57,687
valvontaamme ja leikimme,
ett� mit��n ei tapahtunut?
442
00:42:57,770 --> 00:42:59,105
Niin. Juuri niin.
443
00:42:59,188 --> 00:43:01,023
Ei. Viesti oli v��rennetty.
444
00:43:01,106 --> 00:43:03,526
Se oli ammattimaista ty�t�.
445
00:43:03,609 --> 00:43:06,028
Ja nyt t�m� opiskelija, Edward Brooks,
on heid�n tutkassaan.
446
00:43:06,111 --> 00:43:08,572
Taylah, �l�.
447
00:43:08,655 --> 00:43:11,366
Meid�t kaikki on palkattu tekem��n ty�.
448
00:43:11,617 --> 00:43:14,828
L�yt�m��n tutkijat,
joiden ty� on mahdollisesti vaarallista.
449
00:43:15,329 --> 00:43:17,081
Miten k�y, kun l�yd�mme sellaisen?
450
00:43:17,164 --> 00:43:19,583
Mit� tapahtuu, kun raportoimme,
ett� joku on riski?
451
00:43:19,666 --> 00:43:23,963
�l� tee lis�� ongelmia minulle.
Pid�n ty�st�ni ja haluan pit�� sen.
452
00:43:24,046 --> 00:43:25,672
Ei, menemme Fort Meadeen.
453
00:43:25,964 --> 00:43:29,468
Meid�n t�ytyy.
Tai kerro jollekulle huipulla.
454
00:43:29,551 --> 00:43:30,970
Taylah, ei.
455
00:43:31,053 --> 00:43:32,054
Mutta Ols�
456
00:43:32,137 --> 00:43:33,388
Voi luoja�
457
00:43:35,766 --> 00:43:36,892
Voi paska!
458
00:45:44,520 --> 00:45:46,772
Tekstitys: Tero Mansikka
33033