All language subtitles for Prime.Target.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,076 --> 00:00:13,580 CASSIS, RANSKA 2 00:00:25,509 --> 00:00:27,761 4 P�IV�� SITTEN 3 00:00:39,773 --> 00:00:41,024 Merci. 4 00:00:51,827 --> 00:00:53,120 Sopiiko istua? 5 00:00:53,704 --> 00:00:54,955 Istut jo. 6 00:00:55,414 --> 00:00:56,665 Mutta haittaako se? 7 00:00:56,915 --> 00:00:59,418 Jos sanoisin kyll�, lopettaisiko se keskustelun? 8 00:01:00,836 --> 00:01:02,838 Tuo ei ole minulle. Ei teeskennell�. 9 00:01:02,921 --> 00:01:04,005 Itse asiassa se on. 10 00:01:04,088 --> 00:01:06,008 Arvaisin, ett� varastit tuon - 11 00:01:06,091 --> 00:01:08,343 Rue de la Paix'n ruusutarhasta. 12 00:01:10,179 --> 00:01:14,433 Mit� t�n��n? Haluatko menn� purjehtimaan? Purjelautailemaan? 13 00:01:14,850 --> 00:01:16,893 Rantajuhlat t�n��n. 14 00:01:17,519 --> 00:01:19,312 Toivoin, ett� voisit tulla. 15 00:01:21,273 --> 00:01:23,359 Ymm�rr�n tilanteesi, Denis. 16 00:01:23,442 --> 00:01:24,693 Ymm�rr�n. 17 00:01:24,985 --> 00:01:28,322 T�ss� kaupungissa on noin 500 naista, ja olet jo maannut useimpien kanssa. 18 00:01:28,405 --> 00:01:29,407 Eli kun vieras saapuu, 19 00:01:29,490 --> 00:01:31,908 on v�ist�m�t�nt� - Kerro jotain. 20 00:01:32,993 --> 00:01:34,708 Mit� teet t��ll�? 21 00:01:34,792 --> 00:01:37,127 Miksi l�hte� matkalle, jos ei halua pit�� hauskaa? 22 00:01:40,000 --> 00:01:42,878 Niin, mukava n�hd� sinut. 23 00:01:46,465 --> 00:01:48,675 Luulin amerikkalaisia tytt�j� hauskoiksi. 24 00:01:49,218 --> 00:01:50,677 Vain laulussa. 25 00:02:17,511 --> 00:02:19,165 Taylah, mit� kuuluu? 26 00:02:19,248 --> 00:02:20,875 Hyv��, ent� sinulle? 27 00:02:20,958 --> 00:02:23,461 Hyv��, olen melkein valmis. 28 00:02:23,544 --> 00:02:26,421 On viel� t�it� teht�v�n�. 29 00:02:27,756 --> 00:02:29,133 Kiusankappale! 30 00:02:29,216 --> 00:02:30,634 Kiitos, Elise. 31 00:02:33,804 --> 00:02:35,139 Hei, Olson. 32 00:02:35,222 --> 00:02:36,473 Hei. 33 00:02:46,442 --> 00:02:47,485 Mukavaa p�iv��. 34 00:02:47,568 --> 00:02:48,819 Samoin sinulle. 35 00:03:13,051 --> 00:03:16,304 SIJAINTI DARNELLIN COLLEGE - CAMBRIDGE 36 00:04:47,438 --> 00:04:49,022 H�n oli hyv� mies. 37 00:04:50,737 --> 00:04:53,318 Ja j�tti arvokkaan perinn�n j�lkeens�. 38 00:04:53,569 --> 00:04:55,529 Kaikki h�nen kirjoituksensa. 39 00:04:56,196 --> 00:04:59,658 Et tainnut oikeastaan pit�� h�nest�. 40 00:04:59,908 --> 00:05:01,159 Aidosti. 41 00:05:03,829 --> 00:05:05,080 Ei se mit��n. 42 00:05:05,372 --> 00:05:08,041 En v�lit�. Voit sanoa. 43 00:05:10,502 --> 00:05:12,421 En pit�nyt siit�, miten h�n kohteli sinua. 44 00:05:13,630 --> 00:05:15,466 Anteeksi. - �l�. 45 00:05:15,549 --> 00:05:17,592 Turha teeskennell�. 46 00:05:18,886 --> 00:05:20,179 H�n oli lahjakas. Kyll�. 47 00:05:20,262 --> 00:05:25,392 Mutta se tarkoitti, ett� h�n vei huomion sinusta pois joskus. Siin� kaikki. 48 00:05:25,893 --> 00:05:29,730 Mit� haluat minun tekev�n? L�hdenk�? 49 00:05:29,813 --> 00:05:31,064 J��nk�? 50 00:05:31,607 --> 00:05:32,941 Miten on? Tukin suuni? 51 00:05:33,275 --> 00:05:35,152 Vienk� sinut ulos, juotan humalaan? 52 00:05:35,736 --> 00:05:36,987 Kerro minulle. 53 00:05:40,699 --> 00:05:43,493 Auta minua p��tt�m��n t�st�. 54 00:05:45,120 --> 00:05:46,371 No, 55 00:05:47,539 --> 00:05:50,584 viivyt� sit�. Siis� - Ei. 56 00:05:50,667 --> 00:05:53,420 Kaikki ymm�rt�v�t. Minusta se� - En voi tehd� sit�. 57 00:05:53,962 --> 00:05:55,505 Se on liian t�rke��. 58 00:05:59,093 --> 00:06:01,011 L�htisitk� Bagdadiin puolestani? 59 00:06:01,637 --> 00:06:03,722 En vain voi tehd� sit� nyt. 60 00:06:04,264 --> 00:06:07,184 Andi, t�m� on unelmasi. 61 00:06:07,267 --> 00:06:10,521 Siell� on tutkija. Hyv� tyyppi. Olen ty�skennellyt h�nen kanssaan. 62 00:06:10,604 --> 00:06:15,651 Akram Nizar. H�n vastaa kaivauksesta. Esittelen sinut. 63 00:06:19,113 --> 00:06:20,822 Siis, kyll�. 64 00:06:21,865 --> 00:06:23,367 Toki. Min� 65 00:06:25,953 --> 00:06:27,829 Se olisi kunniaksi minulle. 66 00:06:47,433 --> 00:06:49,059 Voi, Edward. 67 00:06:53,772 --> 00:06:55,649 En voi kuvitella, milt� sinusta tuntuu. 68 00:06:57,109 --> 00:06:58,235 Niin. 69 00:06:58,318 --> 00:07:01,155 Anteeksi, mutta haluan p��st� h�nen toimistoonsa. 70 00:07:01,238 --> 00:07:03,157 H�n luki tutkimustani. 71 00:07:03,240 --> 00:07:04,616 Tutkimuksesi voi odottaa. 72 00:07:04,992 --> 00:07:07,078 Se on t�rke��. Se on ainoa kopioni. 73 00:07:07,161 --> 00:07:08,579 Edward, kuuntele. 74 00:07:08,662 --> 00:07:10,831 Yrit�mme hyv�ksy� t�t�. Pid� viikko vapaata. 75 00:07:10,914 --> 00:07:12,875 Anna itsellesi aikaa. - Niin. 76 00:07:12,958 --> 00:07:14,209 PROFESSORI R. MALLINDER 77 00:07:18,088 --> 00:07:19,298 Edward. 78 00:07:19,381 --> 00:07:20,841 Ette saa menn� sinne. 79 00:07:22,426 --> 00:07:23,927 Rehtorin k�sky. 80 00:10:05,339 --> 00:10:07,799 Mit� helvetti� t��ll� tapahtuu? 81 00:10:10,219 --> 00:10:13,096 Halusin vain ty�ni takaisin. Professori varasti sen minulta. 82 00:10:13,847 --> 00:10:15,891 Edward, kuuletko itse�si? 83 00:10:15,974 --> 00:10:17,726 Juuri t�n� aikana. 84 00:10:18,560 --> 00:10:20,187 T��ll� tapahtuu jotain. 85 00:10:20,521 --> 00:10:24,483 H�n yritti varoittaa minua jostain, ja sitten h�n poltti ty�ni. 86 00:10:25,234 --> 00:10:26,693 Onko sinulla todisteita? 87 00:10:27,694 --> 00:10:29,863 Onko joku toinen n�hnyt ty�n? 88 00:10:33,951 --> 00:10:35,786 Sinut erotetaan t�st� hyv�st�. 89 00:10:47,089 --> 00:10:48,507 Hei. - Hei. 90 00:10:48,757 --> 00:10:50,717 Miten kaupungilla meni eilen? 91 00:10:51,176 --> 00:10:53,929 Se kyl�n tyyppi jatkaa h�irint��ni. 92 00:10:54,012 --> 00:10:55,764 Oletko kirjannut sit� viel�? 93 00:10:57,433 --> 00:10:59,726 En. Se ei ole ongelma. 94 00:11:00,561 --> 00:11:02,104 Tied�t rutiinin. 95 00:11:02,187 --> 00:11:04,106 Toiminta paikallisten kanssa pit�� kirjata. 96 00:11:04,189 --> 00:11:06,274 On protokollat. 97 00:11:06,984 --> 00:11:10,654 Ja syy paikallisten kanssa toiminnan kirjaamiseen - 98 00:11:12,281 --> 00:11:14,283 on siin�, ettei toimintaa pit�isi olla. 99 00:11:14,366 --> 00:11:16,451 �l� huolehdi. Pysyn peitetarinassani. 100 00:11:17,494 --> 00:11:18,829 Kuuntele itse�si. 101 00:11:19,204 --> 00:11:20,664 "Pysyn peitetarinassani"? 102 00:11:20,998 --> 00:11:23,751 Et ole peiteteht�viss�. Et ole valvova agentti. 103 00:11:23,834 --> 00:11:26,629 T�st� eteenp�in v�lt�t kanssak�ymist�. 104 00:11:26,712 --> 00:11:28,923 Olen pomosi, Taylah. Teet, mit� sanon. 105 00:11:29,006 --> 00:11:30,007 Pomoni? 106 00:11:30,090 --> 00:11:33,135 Aivan. Uusi v�rv�tty saapunee pian. Voit n�ytt�� h�nelle paikkoja. 107 00:11:33,218 --> 00:11:34,762 Sin� olet pomo. Mikset itse n�yt�? 108 00:11:34,845 --> 00:11:38,390 Minun pit�� pysy� tietokoneiden ��rell�. En aio vahtia jotain solttua. 109 00:11:38,724 --> 00:11:40,684 Voin palata my�hemmin. 110 00:11:45,898 --> 00:11:49,235 Selv�. Tuossa sy�mme. Klo seitsem�n. 111 00:11:49,318 --> 00:11:50,861 Elise on p�tev� kokki. 112 00:11:50,944 --> 00:11:53,656 Ja j��kaapissa jokaisella on pieni tila. 113 00:11:53,739 --> 00:11:55,032 Kuin taas collegessa. 114 00:11:55,115 --> 00:11:58,786 Paikalliset kiinnostuvat sinusta, mutta p�rj��t sen kanssa. 115 00:11:58,869 --> 00:12:00,830 Opiskelijan v�livuosi on tarina. 116 00:12:00,913 --> 00:12:02,957 Ja osana eurooppalaista yksikk�� - 117 00:12:03,040 --> 00:12:05,625 piiloudumme n�k�s�lle ja liikumme parin kuukauden v�lein. 118 00:12:06,585 --> 00:12:08,087 Miss� toimit viimeksi? 119 00:12:08,170 --> 00:12:11,131 Marylandissa. Ja sitten Chicagossa. 120 00:12:11,507 --> 00:12:13,675 Onko t�m� ensimm�inen ulkomaankomennuksesi? 121 00:12:15,552 --> 00:12:16,887 Se on v�h�n erilaista. 122 00:12:16,970 --> 00:12:19,556 Olin luokkani paras Fort Meadessa. 123 00:12:20,891 --> 00:12:23,852 No, olet portaikon yl�p��ss�. 124 00:12:28,190 --> 00:12:29,191 KANSALLINEN TURVAPALVELU 125 00:12:29,274 --> 00:12:31,568 Selv�, Alex. 126 00:12:31,819 --> 00:12:35,322 Mist� luulet seuraavien digitaalisten aseiden tulevan? 127 00:12:35,906 --> 00:12:38,159 Kaiketi tutkimuslabroista? - Niin. 128 00:12:38,242 --> 00:12:40,619 Stanford, Berkeley, MIT. 129 00:12:40,702 --> 00:12:44,456 Useimmat collegen tutkimusprojekteista ovat luottamuksellisia. Mutta katso. 130 00:12:44,748 --> 00:12:48,585 NSA valvoo 15:t� avainmatemaatikkoa Euroopassa. 131 00:12:49,002 --> 00:12:52,172 Voimme asentaa ja hallita kameroita. 132 00:12:52,506 --> 00:12:56,719 Valvonta on melko perustasoa. Vain staattiset kamerat. Ei ��nt�. 133 00:12:56,802 --> 00:12:59,555 Seuraamme valkotauluja ja tutkimme dokumentteja. 134 00:12:59,638 --> 00:13:01,015 Mutta laskelmat pit�� n�hd�. 135 00:13:01,098 --> 00:13:02,850 Pit��k� se ymm�rt��? 136 00:13:02,933 --> 00:13:03,934 Ei. 137 00:13:04,017 --> 00:13:07,104 Tai yrit�n, mutta se on analyytikon ty�. 138 00:13:07,187 --> 00:13:09,273 Meid�n pit�� vain ottaa stillkuvia. 139 00:13:09,356 --> 00:13:11,817 Ja l�het�t ne Syrakusan serverille. 140 00:13:11,900 --> 00:13:13,361 TEKNINEN KORKEAKOULU - TUKHOLMA 141 00:13:13,444 --> 00:13:14,724 TY�T KIRJOITUSTAULULLE KLO 22.39 142 00:13:14,807 --> 00:13:15,892 Ja se menee ketjua pitkin. 143 00:13:15,975 --> 00:13:16,876 L�HET� 144 00:13:17,906 --> 00:13:20,575 Selv�. Miksi sit� kutsutaan Syrakusaksi? 145 00:13:22,035 --> 00:13:23,579 Syrakusan piirityksen takia. 146 00:13:23,662 --> 00:13:26,957 Rooman valtakunta p�rj�si vuoden, 147 00:13:27,040 --> 00:13:30,293 kiitos matemaatikko Arkhimedeen suunnittelemien aseiden. 148 00:13:30,836 --> 00:13:33,964 Ja t�ss� olemme, kaksi ja puoli tuhatta vuotta my�hemmin, 149 00:13:34,047 --> 00:13:38,052 miss� sopiva numeroyhdistelm� voi sulkea sairaaloita, 150 00:13:38,135 --> 00:13:40,763 voimalaitoksia, tehtaita ja vesilaitoksia. 151 00:13:40,846 --> 00:13:43,182 Kaikki digitaalinen on haavoittuvainen hy�kk�ykselle. 152 00:13:43,265 --> 00:13:46,101 Maailmassamme kaikki toimii tietokoneilla. 153 00:13:46,435 --> 00:13:49,396 Ja tietokoneet on suunniteltu matematiikalla. 154 00:13:51,648 --> 00:13:52,899 Juuri nyt - 155 00:13:54,109 --> 00:13:57,696 matikkan�rtit ovat kai planeetan vaarallisimpia henkil�it�. 156 00:13:58,530 --> 00:14:01,408 Newton opiskeli t��ll�. Ramanujan. 157 00:14:02,826 --> 00:14:06,747 Olen haaveillut viett�v�ni el�m�ni t��ll� 11-vuotiaasta saakka. 158 00:14:07,414 --> 00:14:10,876 En tied�, miten oleellista lapsuuden intohimot ovat. 159 00:14:10,959 --> 00:14:12,836 Eiv�t l�hellek��n, rehtori. 160 00:14:14,171 --> 00:14:18,050 Mik� kuitenkin on, ett� professori Mallinder piti sinua - 161 00:14:18,133 --> 00:14:23,264 �lykk�imp�n�, jonka kanssa h�n ty�skenteli 30 vuoteen. 162 00:14:23,347 --> 00:14:28,268 Ja silti syyt�t h�nt� t�st� h�lynp�lyst� h�nen itsemurhansa j�lkeen. 163 00:14:28,811 --> 00:14:31,856 Jos olisit vet�nyt syyt�ksen pois, 164 00:14:31,939 --> 00:14:36,110 poliisi ei olisi sekaantunut t�h�n. Voisimme - 165 00:14:36,193 --> 00:14:41,782 ymm�rt�� paremmin, jos tekisit sen. 166 00:14:41,865 --> 00:14:45,077 Ja pyyt�isit anteeksi. Kirjallisesti. 167 00:14:45,786 --> 00:14:47,621 Collegelta ja Andrealta. 168 00:14:47,704 --> 00:14:49,081 Helvetti. 169 00:14:49,998 --> 00:14:53,210 Miettisitte, mik� h�nt� vaivasi. 170 00:14:53,293 --> 00:14:56,171 Miksi h�n varasti ty�ni ja tuhosi sen. 171 00:14:57,506 --> 00:14:58,757 Miksi? 172 00:14:59,591 --> 00:15:01,385 Pyyd�tk� anteeksi? 173 00:15:02,177 --> 00:15:05,430 PYYD�TK� ANTEEKSI? 174 00:15:12,813 --> 00:15:14,064 En pyyd�. 175 00:15:44,470 --> 00:15:45,929 Tarvitsetko apua? 176 00:15:46,346 --> 00:15:48,306 Ei kiitos. Minulla ei ole paljoa. 177 00:15:50,893 --> 00:15:52,352 Mit� aiot tehd�? 178 00:15:53,187 --> 00:15:54,397 Minne aiot menn�? 179 00:15:54,480 --> 00:15:56,231 En voi l�hte� Cambridgest�, eli� 180 00:16:16,835 --> 00:16:18,086 Kiitos. 181 00:16:21,465 --> 00:16:23,134 Keith, voinko k�ytt�� puhelinta? 182 00:16:23,217 --> 00:16:24,551 Tietenkin. 183 00:16:43,612 --> 00:16:45,072 Hei, Brian Brooks. 184 00:16:46,740 --> 00:16:47,991 Haloo? 185 00:16:48,909 --> 00:16:50,661 Hei, is�. Min� t�ss�. 186 00:16:50,953 --> 00:16:52,287 Oletko kunnossa? 187 00:16:52,788 --> 00:16:54,039 Olen kyll�. 188 00:16:58,502 --> 00:16:59,587 Min� 189 00:16:59,670 --> 00:17:02,590 Odota, olen juuri l�hd�ss� lasten kanssa. Soitatko my�hemmin? 190 00:17:02,673 --> 00:17:04,132 My�h�stymme. 191 00:17:04,425 --> 00:17:06,469 Rachel, my�h�stymme. Tule. - Pian nyt! 192 00:17:06,552 --> 00:17:09,970 Niin, kerro terveisi� minulta. 193 00:17:36,749 --> 00:17:39,042 Niin. T�m� on soppesi. 194 00:17:41,670 --> 00:17:43,046 T�ss� on avaimesi. 195 00:17:44,882 --> 00:17:46,341 Onnea. - Kiitos. 196 00:18:32,429 --> 00:18:33,848 �it�. - �it�. 197 00:18:33,931 --> 00:18:35,182 �it�, Taylah. 198 00:18:46,735 --> 00:18:48,403 Hei. - Hei. 199 00:18:49,738 --> 00:18:51,282 Mit� sinulla on, ja kuka tuo on? 200 00:18:51,365 --> 00:18:52,616 Mallinder. 201 00:18:52,908 --> 00:18:53,993 Cambridgest�. 202 00:18:54,076 --> 00:18:55,619 Olen valvonut h�nt�. - Niin. 203 00:18:55,702 --> 00:18:56,912 KEITTI� CAMBRIDGEN ASUNTO 204 00:18:56,995 --> 00:18:59,039 Jokin h�ness� vaivaa minua. 205 00:18:59,289 --> 00:19:00,540 Selv�. 206 00:19:03,085 --> 00:19:04,170 Niin. Jatka tarkkailua. 207 00:19:04,253 --> 00:19:06,922 KOTITOIMISTO 208 00:19:07,005 --> 00:19:08,966 Mit� h�n tekee p�yt�liinalla? 209 00:19:09,049 --> 00:19:10,550 En tied�. 210 00:19:10,884 --> 00:19:12,427 H�n tuntuu olevan tolaltaan. 211 00:19:20,060 --> 00:19:22,980 Oletan, ett� l�hetit t�m�n jo. 212 00:19:23,063 --> 00:19:25,148 Kyll�, tietenkin. - Niin. 213 00:19:25,482 --> 00:19:28,860 Mallinder. Tutki h�nt�. 214 00:19:29,987 --> 00:19:31,238 Selv�. 215 00:19:42,708 --> 00:19:44,919 V�h�n Teksasin tyyli�. V�h�n Tennesseen tyyli�. 216 00:19:45,002 --> 00:19:47,630 Selv�. - Ihan totta. Mahtavaa. 217 00:19:47,713 --> 00:19:49,047 Niin. Muist� 218 00:19:49,607 --> 00:19:50,508 Elise. 219 00:19:50,591 --> 00:19:51,883 Vau. 220 00:19:54,011 --> 00:19:55,846 ROBERT MALLINDER - KIRJAT ��RETT�MYYDEN RAJAT 221 00:19:55,929 --> 00:19:57,472 MATEMAATTINEN KOSMOS MUUTOKSEN TAHTI 222 00:20:03,729 --> 00:20:06,440 TOIMISTO 223 00:20:06,523 --> 00:20:11,194 DARNELLIN COLLEGE - CAMBRIDGE 224 00:20:17,201 --> 00:20:18,493 Mit�? 225 00:20:41,391 --> 00:20:43,019 P��SY VERKKOON 226 00:20:43,102 --> 00:20:44,520 YHTEYS RAKENNUKSEN TURVASY�TTEISIIN 227 00:20:44,603 --> 00:20:46,146 COLLEGE, KAMPUS ULKOAP�IN 228 00:21:06,083 --> 00:21:07,709 CAMBRIDGEN LIIKENNEKAMERAT 229 00:21:15,968 --> 00:21:18,261 Minne menet, professori? 230 00:21:18,554 --> 00:21:19,472 OHITA PALOMUURI 231 00:21:19,555 --> 00:21:20,639 P��SY MY�NNETTY 232 00:21:22,141 --> 00:21:23,559 CAMBRIDGEN TIETOKANNAT 233 00:21:23,642 --> 00:21:25,727 MATEMATIIKAN LEHTORI 234 00:21:28,730 --> 00:21:29,732 Selv�. 235 00:21:29,815 --> 00:21:32,818 KARTTAN�KYM� SIGNAALI PAIKALLISTETTU 236 00:21:39,742 --> 00:21:43,120 MOBIILI SIGNAALIN SEURANTA MILTONIN KAUPUNGINTALO 237 00:21:49,334 --> 00:21:52,922 PYS�K�INTIALUE - SY�TE 4 238 00:21:53,005 --> 00:21:57,259 PYS�K�INTIALUE - SY�TE 1 239 00:22:25,245 --> 00:22:26,496 Olson! 240 00:22:29,416 --> 00:22:33,420 Olisiko sinua loukannut pyyt�� anteeksi? 241 00:22:36,465 --> 00:22:38,550 T�m� aika on kallisarvoista. 242 00:22:41,428 --> 00:22:43,513 Harmi n�hd�, ett� haaskaat sit�. 243 00:22:47,226 --> 00:22:52,147 Mit� teet? Menetk� kotiin? 244 00:22:55,567 --> 00:22:58,654 En j�t� Cambridgea. Aion valittaa. 245 00:22:59,196 --> 00:23:00,356 Ja he ottavat minut takaisin. 246 00:23:00,439 --> 00:23:02,358 Onko se niin helppoa? - Kyll�. 247 00:23:02,699 --> 00:23:05,243 Kun olen selvitt�nyt, miksi Mallinder tuhosi ty�ni. 248 00:23:08,956 --> 00:23:11,375 H�n kai j�tti sen minun selvitett�v�kseni. 249 00:23:13,669 --> 00:23:15,171 H�n mainitsi muita. 250 00:23:15,254 --> 00:23:17,631 Mutta heid�n ty�ns� on poistettu arkistoista. 251 00:23:23,262 --> 00:23:25,180 Miksi ikosaedri? 252 00:23:33,897 --> 00:23:38,527 Kreikkalaiset uskoivat, ett� se kuvasi universumin muodon. 253 00:23:39,236 --> 00:23:43,073 Ett� vain jumalilla oli kyky tehd� se. 254 00:23:45,159 --> 00:23:47,119 Numeroiden is� 255 00:23:47,411 --> 00:23:48,412 Pythagoras? 256 00:23:48,495 --> 00:23:49,746 Kyll�. 257 00:23:50,247 --> 00:23:53,667 Pythagoraalla oli oppilas nimelt� Hippasus. 258 00:23:55,669 --> 00:23:59,464 Hippasus onnistui piirt�m��n t�m�n k�sin. 259 00:24:03,343 --> 00:24:06,013 H�n kykeni yht� hyv��n kuin jumalat. 260 00:24:11,769 --> 00:24:14,813 Ja Pythagoras tappoi h�net sen takia, 261 00:24:16,690 --> 00:24:19,067 koska tieto oli kielletty�. 262 00:24:40,464 --> 00:24:42,966 Kukaan ei usko asioita, jotka sanoit h�nest�. 263 00:24:43,425 --> 00:24:44,926 Tied�n sen. 264 00:24:45,427 --> 00:24:46,678 Mutta min� uskon. 265 00:24:47,930 --> 00:24:48,931 Kukaan ei tied� t�t�. 266 00:24:49,014 --> 00:24:52,059 Mutta sen j�lkeen, kun tulit k�ym��n� 267 00:24:58,190 --> 00:25:00,567 Mit� sill� p�yt�liinalla olikaan, 268 00:25:01,110 --> 00:25:02,944 merkitsi jotain h�nelle. 269 00:25:04,446 --> 00:25:06,824 H�n odotti, ett� l�hdin kotoa seuraavana p�iv�n�, 270 00:25:06,907 --> 00:25:09,201 ja sitten h�n poltti sen tuolla. 271 00:25:10,577 --> 00:25:14,581 Ja sitten alat syytt�� h�nt� ty�si tuhoamisesta. 272 00:25:14,873 --> 00:25:17,125 Ja kuten sanon, kukaan ei usko sinua. 273 00:25:17,501 --> 00:25:19,044 Mutta min� uskon. 274 00:25:21,713 --> 00:25:26,176 T�m� on kai varoitusviesti minulle. Mutta miksi? 275 00:25:27,052 --> 00:25:28,512 Minun pit�� tiet�� syy. 276 00:25:30,639 --> 00:25:31,890 Samoin minun. 277 00:25:55,873 --> 00:25:57,124 MATEMATIIKAN OSASTO 278 00:26:21,482 --> 00:26:23,066 MAKSUTODISTUS 279 00:26:50,219 --> 00:26:53,055 H�n kertoi viimeksi kun n�in h�net, ett� joku - 280 00:26:53,138 --> 00:26:55,891 oli tehnyt juuri saman tutkimuksen, mit� min� teen nyt. 281 00:26:58,977 --> 00:27:00,229 Safiya. 282 00:27:00,312 --> 00:27:01,522 Oliko h�n matemaatikko? 283 00:27:01,605 --> 00:27:03,940 Kyll�, he� 284 00:27:04,274 --> 00:27:05,525 He� 285 00:27:07,236 --> 00:27:08,487 H�n� 286 00:27:10,489 --> 00:27:12,532 H�n oli monimutkainen. 287 00:27:15,160 --> 00:27:16,411 H�n� 288 00:27:19,123 --> 00:27:21,291 Anteeksi, en voi puhua siit� nyt. 289 00:27:38,976 --> 00:27:41,019 Hei. - Hei. 290 00:27:41,937 --> 00:27:43,105 Oletko n�hnyt uutiset? 291 00:27:43,188 --> 00:27:45,732 Kyll�. Otin yhteytt� MI5:een. 292 00:27:46,066 --> 00:27:48,611 Poliisi vahvistaa sen itsemurhaksi. 293 00:27:48,694 --> 00:27:52,281 Ilmeisesti h�n j�tti viestin puhelinvastaajaan. 294 00:27:52,364 --> 00:27:53,824 Poliisilla on se. - Mit�? 295 00:27:53,907 --> 00:27:55,493 Kertoiko h�n syyt�? 296 00:27:55,576 --> 00:27:56,910 Ei. 297 00:27:59,830 --> 00:28:01,915 Pit�isit v�h�n vapaata. 298 00:28:02,207 --> 00:28:05,669 Onko selv�? Unohda se, Taylah. Se ei ole sinun syysi. 299 00:28:08,255 --> 00:28:09,756 Kuunteletko edes? 300 00:28:16,238 --> 00:28:17,139 OHITTAA TURVATOIMET 301 00:28:17,222 --> 00:28:19,266 OTTAA YHTEYTT� TIETOIHIN IT�-ANGLIAN POLIISI 302 00:28:19,349 --> 00:28:21,852 P��SY MY�NNETTY IT�-ANGLIAN POLIISITIEDOT 303 00:28:26,356 --> 00:28:28,109 ROBERT MALLINDER (KUOLLUT) 304 00:28:28,192 --> 00:28:31,112 ��NITIEDOSTO PUHELINVASTAAJA 305 00:28:31,195 --> 00:28:32,863 T�m�n t�ytyy loppua. 306 00:28:34,364 --> 00:28:36,992 Yrit�n hyv�stell�, mutta se ei ole helppoa. 307 00:28:38,202 --> 00:28:39,619 Olen pahoillani. 308 00:28:40,579 --> 00:28:43,123 Anteeksi, etten voinut antaa sinulle enemm�n. 309 00:28:44,458 --> 00:28:46,376 Yrit� olla onnellinen. 310 00:28:47,711 --> 00:28:50,088 Kyseess� ei koskaan ollut mik��n, mit� teit. 311 00:28:53,967 --> 00:28:57,013 Valkoihoinen viisikymppinen mies t�ysiss� pukeissa� 312 00:28:57,096 --> 00:28:58,180 POLIISIN ��NITIEDOSTO 313 00:28:58,263 --> 00:29:01,266 �l�ydetty tajuttomana ajoneuvon kuljettajan paikalta. 314 00:29:01,892 --> 00:29:03,853 Miehess� ei ole loukkaantumisen merkkej� - 315 00:29:03,936 --> 00:29:05,896 eik� ajoneuvossa murtautumisen merkkej�. 316 00:29:05,979 --> 00:29:08,357 Taylah, k�skin sinun pit�� vapaata. 317 00:29:08,440 --> 00:29:09,775 Kuolinsyy - 318 00:29:09,858 --> 00:29:13,320 on kaiketi itseaiheutettu h�k�myrkytys. 319 00:29:24,123 --> 00:29:28,043 SY�TE 1 - TOIMISTO ARKISTO - PIKAKELAA - TOISTA 320 00:29:46,770 --> 00:29:50,441 12. TOUKOKUUTA 2024 - SY�TE 4 - KEITTI� KLO 21.10 321 00:29:50,524 --> 00:29:53,068 PIKAKELAA 322 00:30:00,325 --> 00:30:02,452 Voi paska. 323 00:30:03,036 --> 00:30:04,997 Miten en huomannut tuota? 324 00:30:06,248 --> 00:30:07,624 KAIKKI HENKIL�KUNTA - HAE 325 00:30:12,296 --> 00:30:13,798 EDWARD BROOKS JATKO-OPISKELIJA 326 00:30:13,881 --> 00:30:15,424 TALLENTEET AIHE: EDWARD BROOKS 327 00:30:18,802 --> 00:30:21,597 FLORENCE PARKER-LEELT� JAMES ALDERMANILLE 328 00:30:21,680 --> 00:30:23,766 EDWARD BROOKS MURTAUTUI ROBERTIN TOIMISTOON 329 00:30:23,849 --> 00:30:26,018 EDWARD V�ITT��, ETT� ROBERT VARASTI H�NEN TY�NS� 330 00:30:26,351 --> 00:30:28,520 Olemme tutkineet v��r�� henkil��. 331 00:30:29,104 --> 00:30:30,355 Mit�? 332 00:30:30,647 --> 00:30:33,817 Olemme tutkineet Mallinderia, mutta se ei ole edes h�nen� 333 00:30:35,903 --> 00:30:37,696 Tutkimus ei edes ole h�nen. 334 00:30:39,323 --> 00:30:40,449 Jokin ei t�sm��. 335 00:30:40,532 --> 00:30:42,910 SYRAKUSA - ROBERT MALLINDER - KIIREELLINEN 336 00:30:42,993 --> 00:30:45,413 TY�N TEKIJ� ON V��R� 337 00:30:45,496 --> 00:30:48,332 EDWARD BROOKS, EI ROBERT MALLINDER 338 00:30:48,415 --> 00:30:50,250 L�HET� 339 00:31:18,070 --> 00:31:20,030 CAMBRIDGEN KIRJASTO 340 00:31:30,833 --> 00:31:32,709 ARKISTO - SAFIYA - MATEMATIIKKA 341 00:31:34,211 --> 00:31:36,213 SAFIYA ZAMIL, CAMBRIDGEN UUSIN NERO? 342 00:31:37,339 --> 00:31:40,300 SAFIYA ZAMIL ON H�MMENT�NYT L�YD�LL��N NUMEROTEORIASSA 343 00:31:41,301 --> 00:31:44,388 "MATEMATIIKAN IHMELAPSI SAFIYA ZAMIL TY�SKENTELEE L�YD�N PARISSA, 344 00:31:44,471 --> 00:31:46,556 JONKA V�ITET��N MUUTTAVAN MAAILMAN." 345 00:31:52,020 --> 00:31:53,689 Kas t�ss�. - Kiitos. 346 00:31:54,022 --> 00:31:56,024 Sinun ei pit�isi olla t��ll�. 347 00:31:56,567 --> 00:31:58,235 Yrit�n l�yt�� aiemman opiskelijan. 348 00:31:58,318 --> 00:32:00,196 Safiya valmistui 30 vuotta sitten. 349 00:32:00,279 --> 00:32:02,323 Safiya� - Minua kiinnostaa - 350 00:32:02,406 --> 00:32:03,991 h�nen tutkimusalansa. 351 00:32:04,074 --> 00:32:05,617 Safiya Zamil. 352 00:32:06,076 --> 00:32:08,745 Jos j�t�n uuden osoitteeni, voisitko antaa sen h�nelle? 353 00:32:09,163 --> 00:32:10,414 Selv�. 354 00:32:13,417 --> 00:32:16,503 Safiya? Kyll�. 355 00:32:16,920 --> 00:32:20,882 Opetitko h�nt�? - H�n oli istunnollani viime viikolla. 356 00:32:25,179 --> 00:32:26,638 Mihin h�nen tutkielmansa liittyy? 357 00:32:32,478 --> 00:32:35,105 Ei se mit��n. Voin kysy� collegelta. 358 00:32:40,486 --> 00:32:42,905 Tulin hakemaan ty�n. - Hra Brooks, teid�n ei pit� 359 00:32:42,988 --> 00:32:45,198 Nimi on Safiya Zamil. Prof. Osborne l�hetti minut. 360 00:32:45,616 --> 00:32:48,535 Voitte soittaa h�nelle. Mutta tied�tte kai, ettei h�n voi hyvin. 361 00:32:49,620 --> 00:32:51,330 H�n etsii Safiyan v�it�skirjaa. 362 00:32:52,581 --> 00:32:55,208 Odota t�ss�. K�yn katsomassa. 363 00:33:01,548 --> 00:33:03,592 Meill� ei ole h�nen v�it�skirjaansa� 364 00:33:06,303 --> 00:33:08,680 T�ss�. T�m� oli h�nen. 365 00:33:47,386 --> 00:33:48,470 Mit�? 366 00:34:20,085 --> 00:34:21,670 T�m�n t�ytyy loppua. 367 00:34:23,255 --> 00:34:25,965 Yrit�n hyv�stell�, mutta se ei ole helppoa. 368 00:34:27,092 --> 00:34:28,510 Olen pahoillani. 369 00:34:29,427 --> 00:34:31,930 Anteeksi, etten voinut antaa sinulle enemm�n. 370 00:34:33,307 --> 00:34:35,267 Yrit� olla onnellinen. 371 00:34:36,559 --> 00:34:39,061 Kyseess� ei koskaan ollut mik��n, mit� teit. 372 00:34:50,282 --> 00:34:51,409 T�m�n t�ytyy loppua. 373 00:34:51,492 --> 00:34:53,577 Olen� 374 00:34:57,331 --> 00:34:59,499 ERIST� TAUSTA��NET 375 00:35:03,087 --> 00:35:04,755 T�m�n t�ytyy loppua. 376 00:35:12,930 --> 00:35:15,307 Kyseess� ei koskaan ollut mik��n, mit� teit. 377 00:35:38,664 --> 00:35:40,999 Olson. H�n ei tappanut itse��n. 378 00:35:41,291 --> 00:35:43,044 Mallinder. - Mit�? 379 00:35:43,127 --> 00:35:44,967 Itsemurhaviestiss� ei ollut h�nen aito ��nens�. 380 00:35:45,050 --> 00:35:46,380 Se luotiin keinotekoisesti. 381 00:35:46,463 --> 00:35:48,924 Sen tehnyt kietoi tausta��net yhteen. 382 00:35:49,383 --> 00:35:52,511 H�net kai murhattiin, ja todistamme lavastusta. 383 00:35:54,096 --> 00:35:56,181 Joku poisti nauhoitteen. 384 00:35:56,598 --> 00:36:01,228 Hiljainen el�m� ei taida kiinnostaa sinua. 385 00:36:01,311 --> 00:36:03,563 Olson, sinun pit�� tutkia sit�. 386 00:36:18,704 --> 00:36:21,289 JANE TORRESILLE AIHE: KIIREINEN 387 00:36:24,543 --> 00:36:26,504 ONGELMA TUTKITTAVASSA HENKIL�SS� MALLINDER 388 00:36:26,587 --> 00:36:27,963 KESKUSTELLAAN HETI. 389 00:37:01,830 --> 00:37:03,332 Hei. 390 00:37:04,666 --> 00:37:06,585 Kuulin tapahtuneesta. 391 00:37:07,419 --> 00:37:13,050 Arvelin, ett� voisin ehk�, en tied�, olla yst�v�. 392 00:37:17,179 --> 00:37:18,847 Aloitan vuoron pian. 393 00:37:19,264 --> 00:37:21,099 Mikset tulisi drinkille? 394 00:37:23,393 --> 00:37:25,688 Minun pit�� ymm�rt��, mit� tapahtui. 395 00:37:25,771 --> 00:37:28,024 Selv�. Selit�. 396 00:37:28,107 --> 00:37:30,984 Joskus auttaa, kun sanoo n�m� asiat ��neen. 397 00:37:31,402 --> 00:37:33,278 En tied�, miksi kerron t�m�n sinulle. 398 00:37:34,571 --> 00:37:38,158 H�n teki samaa ty�t�, mit� min� teen nyt. 399 00:37:38,450 --> 00:37:41,078 Selv�. - H�n ja Mallinder olivat l�heisi�. 400 00:37:41,620 --> 00:37:42,621 L�heisi� miten? 401 00:37:42,704 --> 00:37:44,165 Mallinder kai rakasti h�nt�. 402 00:37:44,248 --> 00:37:46,208 Mallinder, joka tappoi itsens�? 403 00:37:46,291 --> 00:37:48,002 Kun h�n oli tuhonnut ty�ni. 404 00:37:48,085 --> 00:37:49,628 Tutkit alkulukuja. - Alkulukuja. 405 00:37:49,711 --> 00:37:50,962 Selv�. Tajusin. 406 00:37:51,964 --> 00:37:55,592 No, olet tullut oikeaan paikkaan. 407 00:37:56,677 --> 00:37:58,470 Mik� alkuluku olikaan? 408 00:38:15,988 --> 00:38:19,282 Hei. L�ysitk� opiskelijan, josta kysyin eilen? 409 00:38:19,616 --> 00:38:22,244 Safiya Zamilin. - Niin. 410 00:38:23,203 --> 00:38:25,706 No, l�ysimme h�nen perheens�. 411 00:38:26,290 --> 00:38:28,250 Mutta ik�v� kyll� - 412 00:38:29,126 --> 00:38:31,003 h�n kuoli 30 vuotta sitten. 413 00:38:31,920 --> 00:38:33,171 Mit�? 414 00:38:35,549 --> 00:38:36,883 Itsemurha. 415 00:40:29,079 --> 00:40:33,333 KAPLAR-INSTITUUTTI TUTKI TULEVAISUUTTA 416 00:40:45,888 --> 00:40:47,139 Kuka siell�? 417 00:40:47,222 --> 00:40:48,557 Edward Brooks? 418 00:40:52,227 --> 00:40:53,478 Mit� haluat? 419 00:40:58,650 --> 00:40:59,944 Miten tied�t, miss� asun? 420 00:41:00,027 --> 00:41:01,988 Sain collegesta uuden osoitteesi. 421 00:41:02,071 --> 00:41:04,489 On my�h�, mutta voimmeko puhua? 422 00:41:10,704 --> 00:41:11,955 Hyv� on. Teen t�it�. 423 00:41:12,289 --> 00:41:13,540 Se on hyv�. 424 00:41:14,166 --> 00:41:15,835 Haluamme, ett� teet t�it�. 425 00:41:15,918 --> 00:41:17,586 KAPLAR-INSTITUUTTI 426 00:41:17,669 --> 00:41:18,920 Tuo olen min�. 427 00:41:19,421 --> 00:41:23,134 Edustan tutkimuslaitosta Cambridgen l�hell�. 428 00:41:23,217 --> 00:41:24,468 Kaplaria. 429 00:41:29,306 --> 00:41:31,767 Olemme kiinnostuneet kehitt�m��n ty�t�si. 430 00:41:33,560 --> 00:41:34,811 Edward? 431 00:41:37,439 --> 00:41:40,442 Voin tulla takaisin. 432 00:41:44,363 --> 00:41:46,031 Tulen takaisin. 433 00:42:34,079 --> 00:42:35,831 Hei. Mit� he sanoivat? 434 00:42:38,792 --> 00:42:39,794 Olson. 435 00:42:39,877 --> 00:42:41,087 He eiv�t aio seurata sit�. 436 00:42:41,170 --> 00:42:42,296 Mit�? - Niin. 437 00:42:42,379 --> 00:42:45,632 Heist� se on hullua. 438 00:42:47,801 --> 00:42:51,347 Ja hullu ideasi sai minut n�ytt�m��n hullulta, kun uskoin siihen. 439 00:42:51,430 --> 00:42:53,390 Mit� nyt pit�isi tehd�? 440 00:42:54,099 --> 00:42:55,142 Palaammeko vain - 441 00:42:55,225 --> 00:42:57,687 valvontaamme ja leikimme, ett� mit��n ei tapahtunut? 442 00:42:57,770 --> 00:42:59,105 Niin. Juuri niin. 443 00:42:59,188 --> 00:43:01,023 Ei. Viesti oli v��rennetty. 444 00:43:01,106 --> 00:43:03,526 Se oli ammattimaista ty�t�. 445 00:43:03,609 --> 00:43:06,028 Ja nyt t�m� opiskelija, Edward Brooks, on heid�n tutkassaan. 446 00:43:06,111 --> 00:43:08,572 Taylah, �l�. 447 00:43:08,655 --> 00:43:11,366 Meid�t kaikki on palkattu tekem��n ty�. 448 00:43:11,617 --> 00:43:14,828 L�yt�m��n tutkijat, joiden ty� on mahdollisesti vaarallista. 449 00:43:15,329 --> 00:43:17,081 Miten k�y, kun l�yd�mme sellaisen? 450 00:43:17,164 --> 00:43:19,583 Mit� tapahtuu, kun raportoimme, ett� joku on riski? 451 00:43:19,666 --> 00:43:23,963 �l� tee lis�� ongelmia minulle. Pid�n ty�st�ni ja haluan pit�� sen. 452 00:43:24,046 --> 00:43:25,672 Ei, menemme Fort Meadeen. 453 00:43:25,964 --> 00:43:29,468 Meid�n t�ytyy. Tai kerro jollekulle huipulla. 454 00:43:29,551 --> 00:43:30,970 Taylah, ei. 455 00:43:31,053 --> 00:43:32,054 Mutta Ols� 456 00:43:32,137 --> 00:43:33,388 Voi luoja� 457 00:43:35,766 --> 00:43:36,892 Voi paska! 458 00:45:44,520 --> 00:45:46,772 Tekstitys: Tero Mansikka 33033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.