All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S06E19.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,045 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,880 The black fairy has Gideon's heart. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,423 Regina: And what will it do? 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,800 Zelena: Destroy my magic. 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,887 Maybe postponing the wedding is the best thing, 6 00:00:12,513 --> 00:00:14,513 until we know that the black fairy can't interrupt. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,184 Tiger lin said it had been used to banish the black fairy once. 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,645 If we can find the other half, perhaps we can do it again. 9 00:00:19,937 --> 00:00:22,940 That wand was never the reason I wanted that insipid fairy asleep. 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,274 Then what was it? 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,235 She knows my darkest secret. 12 00:00:26,485 --> 00:00:28,737 Black fairy: Hello, rumple. When you join me, 13 00:00:29,404 --> 00:00:32,533 we can finally be the family we were always meant to be. 14 00:01:10,362 --> 00:01:13,574 - Malcolm. - I'm here, Fiona. I'm here. 15 00:01:40,350 --> 00:01:43,812 Nurse: It's a boy... A healthy baby boy. 16 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 You're beautiful. 17 00:01:56,575 --> 00:01:59,786 No, you're perfect. 18 00:02:01,204 --> 00:02:03,749 Now, we just need to give him the perfect name. 19 00:02:12,716 --> 00:02:13,800 Who are you? 20 00:02:14,384 --> 00:02:15,469 We're fairies, dear. 21 00:02:16,178 --> 00:02:18,764 This is tiger lin, your son's fairy godmother. 22 00:02:19,723 --> 00:02:21,725 I've read about fairy godmothers, 23 00:02:22,392 --> 00:02:23,935 and they always come alone. 24 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 Is there something wrong? 25 00:02:29,566 --> 00:02:30,901 Quite the opposite. 26 00:02:31,693 --> 00:02:34,738 A prophecy told us that on this darkest winter's night, 27 00:02:35,030 --> 00:02:37,157 a boy would be born with great light magic. 28 00:02:38,450 --> 00:02:39,993 A child known... 29 00:02:43,580 --> 00:02:44,998 As the savior. 30 00:02:59,304 --> 00:03:01,223 Well, that smells disgusting. What is that? 31 00:03:01,682 --> 00:03:05,519 A dragon egg that never hatched, and the dragon breath trapped inside 32 00:03:06,478 --> 00:03:08,021 is potent medicine indeed. 33 00:03:08,188 --> 00:03:09,606 And that's how you wake up blue? 34 00:03:10,148 --> 00:03:13,110 - Hook: With a dead baby dragon? - That's dark even for the dark one. 35 00:03:13,276 --> 00:03:15,028 Do you have a better idea, miss swan? 36 00:03:17,656 --> 00:03:19,491 That's the problem with saviors, isn't it? 37 00:03:22,619 --> 00:03:24,496 Never quite as helpful as advertised. 38 00:03:37,676 --> 00:03:39,177 Well, I guess neither are you. 39 00:03:52,983 --> 00:03:54,526 Belle: Did that make you feel better? 40 00:03:55,026 --> 00:03:56,026 No. 41 00:03:56,236 --> 00:03:59,489 Look, this is about defeating your mother, isn't it? 42 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 Rumple, stop it. 43 00:04:01,783 --> 00:04:03,302 You're letting her get under your skin. 44 00:04:03,326 --> 00:04:04,953 She has Gideon's heart. 45 00:04:05,996 --> 00:04:08,141 I've already lost one son, belle. I can't lose another. 46 00:04:08,165 --> 00:04:10,876 And you won't, not as long as his mother's drawing breath. 47 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 He's so lucky to have you. 48 00:04:17,674 --> 00:04:19,009 But sometimes, I feel that... 49 00:04:21,011 --> 00:04:22,429 This is our family's fate... 50 00:04:23,764 --> 00:04:26,391 For parents and children always to be torn apart. 51 00:04:27,893 --> 00:04:30,145 Hey guys, you might wanna get in here. 52 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 Blue? It's snow. 53 00:04:36,318 --> 00:04:37,319 Blue? 54 00:04:38,528 --> 00:04:39,738 Snow. 55 00:04:39,821 --> 00:04:42,491 Hey. Tiger Lily gave me half this wand. 56 00:04:42,741 --> 00:04:44,302 We need the other half. Have you seen it? 57 00:04:44,326 --> 00:04:45,535 - Where is it? - Snow: Hook. 58 00:04:46,203 --> 00:04:47,454 Give her a minute. 59 00:04:52,584 --> 00:04:54,085 The wand is... 60 00:04:54,503 --> 00:04:56,588 It's at the center of storybrooke. 61 00:04:58,131 --> 00:04:59,382 Snow: That's enough of that. 62 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 We don't need you sharing all your secrets. 63 00:05:05,138 --> 00:05:06,807 Mom? What are you doing? 64 00:05:07,808 --> 00:05:09,848 Oh, I'm not your mother, Emma. 65 00:05:09,935 --> 00:05:11,019 I'm his. 66 00:05:12,938 --> 00:05:17,400 Now back away, all of you. Fairies have such delicate necks. 67 00:05:17,859 --> 00:05:20,070 You should listen to her, father. 68 00:05:20,987 --> 00:05:22,864 She always makes good on her promises. 69 00:05:25,200 --> 00:05:28,411 And what about the promise of a mother to a son? 70 00:05:28,495 --> 00:05:30,330 Be careful of your emotions, rumple. 71 00:05:30,747 --> 00:05:32,374 They run strongly in our family. 72 00:05:32,874 --> 00:05:35,168 As blue is about to find out. 73 00:05:38,129 --> 00:05:39,965 I'm sorry I had to do this, father. 74 00:05:40,131 --> 00:05:41,131 Good bye. 75 00:05:42,384 --> 00:05:45,512 I'm afraid your magic is no longer any use to you. 76 00:05:47,222 --> 00:05:49,808 It's time to get your heart back! 77 00:05:55,605 --> 00:05:57,148 Bloody hell. 78 00:05:57,732 --> 00:05:59,401 It's hard to get used to, isn't it? 79 00:05:59,651 --> 00:06:00,819 The no-magic thing. 80 00:06:01,486 --> 00:06:02,821 - Do you want me to... - No. 81 00:06:02,988 --> 00:06:05,788 I... I can't use you as a crutch. It was my choice to give up my magic, 82 00:06:05,907 --> 00:06:08,285 so... I have to learn this rubbish. 83 00:06:08,451 --> 00:06:11,746 Well, you know, I went 28 years without during the curse. 84 00:06:12,080 --> 00:06:14,457 And it seemed impossible at first. I mean... 85 00:06:14,666 --> 00:06:16,167 Turning lights on by hand. 86 00:06:16,459 --> 00:06:19,629 - It's barbaric and exhausting. - But it gets easier, I promise. 87 00:06:19,921 --> 00:06:22,424 I hope so. Cause right now, I feel quite useless. 88 00:06:22,799 --> 00:06:27,178 No, zelena, you're not useless. Your sacrifice saved all of us. 89 00:06:27,554 --> 00:06:28,763 But who am I gonna save now? 90 00:06:29,431 --> 00:06:31,850 I've just been soundly defeated by sniglar. 91 00:06:32,267 --> 00:06:34,311 - Sniglar? - Yeah. I didn't name it, Ikea did. 92 00:06:34,477 --> 00:06:38,231 And if those Swedes can best me, when the final battle comes... 93 00:06:39,107 --> 00:06:41,776 How am I going to protect my daughter? 94 00:06:44,154 --> 00:06:45,530 I have a thought. 95 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 Gideon, please. 96 00:06:51,661 --> 00:06:54,789 Tell me where the black fairy is keeping your heart. 97 00:06:55,624 --> 00:06:58,293 - You've resisted her before. - And she punished me for it. 98 00:07:00,045 --> 00:07:01,504 She ordered me to feel this... 99 00:07:04,341 --> 00:07:06,968 Pain if I resist again. 100 00:07:08,261 --> 00:07:12,098 - Belle, stop. - I'm sorry. Are you okay? 101 00:07:14,643 --> 00:07:16,283 That was my parents. 102 00:07:17,270 --> 00:07:18,915 They're looking for the other half of blue's wand. 103 00:07:18,939 --> 00:07:19,981 Any luck in here? 104 00:07:20,565 --> 00:07:23,360 - Not yet, but we've just begun. - Well, can we hurry it up? 105 00:07:24,277 --> 00:07:26,837 Once my folks find that wand, I'm gonna go after the black fairy. 106 00:07:29,866 --> 00:07:32,827 Belle, I may have a way to speak to our son, 107 00:07:33,745 --> 00:07:36,331 but I need something from you first, your trust. 108 00:07:37,540 --> 00:07:38,667 Do you trust me, belle? 109 00:07:41,086 --> 00:07:43,046 I trust you'll do what's right for him, 110 00:07:43,713 --> 00:07:45,131 what's right for our family. 111 00:07:46,549 --> 00:07:49,219 Then I need you to watch over us while we're gone. 112 00:07:49,636 --> 00:07:51,554 "Gone"? What the hell is that? 113 00:07:52,639 --> 00:07:54,099 The sands of morpheus. 114 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 Father... 115 00:07:58,061 --> 00:07:59,914 - Gideon: What are you doing? - I'm going to the only place 116 00:07:59,938 --> 00:08:01,272 I can speak to you, Gideon, 117 00:08:02,148 --> 00:08:03,733 your dream realm. 118 00:08:04,651 --> 00:08:08,279 Oh, and miss swan, you get to come with us, too. 119 00:08:19,666 --> 00:08:21,459 Great. So you're kidnapping me now. 120 00:08:22,043 --> 00:08:24,379 I'm doing what I have to do to save my son. 121 00:08:24,546 --> 00:08:27,424 In this place, even the black fairy cannot control him. 122 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 The dream realm, huh? 123 00:08:29,300 --> 00:08:32,140 Thought there'd be, like, flying pigs or talking doughnuts or something. 124 00:08:32,679 --> 00:08:34,365 Well, if you're not impressed, I can leave you here, 125 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 - while I find Gideon. - Where is he? Isn't this his dream? 126 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 It's not that simple. 127 00:08:39,227 --> 00:08:41,646 - Rumple: Dreams are a maze. - Emma: Then why am I here? 128 00:08:41,938 --> 00:08:45,275 You are here to stop you from doing anything back there. 129 00:08:45,942 --> 00:08:48,987 If you kill her or banish her before I find my son's heart, 130 00:08:49,446 --> 00:08:51,698 he will be lost to me forever. 131 00:08:54,701 --> 00:08:56,202 You could've just told me that. 132 00:08:56,745 --> 00:08:59,748 Well, saviors have the luxury of always doing the right thing. 133 00:09:00,623 --> 00:09:03,001 - I do not. - Where is he out here? 134 00:09:44,959 --> 00:09:46,127 What is this place? 135 00:09:49,964 --> 00:09:51,216 I was born here. 136 00:09:53,134 --> 00:09:54,928 Not that it was ever much of a home, 137 00:09:55,470 --> 00:09:56,679 after my mother left. 138 00:09:58,890 --> 00:10:00,558 Emma: This isn't Gideon's dream, is it? 139 00:10:02,143 --> 00:10:03,228 It's yours. 140 00:10:05,647 --> 00:10:06,648 It would seem so. 141 00:10:08,399 --> 00:10:11,444 If you don't mind, I've spent enough time here already. 142 00:10:11,736 --> 00:10:13,655 It may well be my dream, but... 143 00:10:15,281 --> 00:10:17,951 My son is still in here somewhere, and I intend to find him. 144 00:10:18,493 --> 00:10:22,038 Fiona: [Cried and called my sweet bairn's name 145 00:10:23,498 --> 00:10:27,418 but never saw sweet baby again 146 00:10:31,172 --> 00:10:33,299 Fiona, careful. It's just me. 147 00:10:33,800 --> 00:10:35,426 And since when do you have a sword? 148 00:10:35,593 --> 00:10:40,140 Since I found out the truth about my son, the savior. 149 00:10:41,266 --> 00:10:44,060 Now I can't sleep, I can't eat. 150 00:10:44,435 --> 00:10:47,355 I'm sorry. I never should have given you the book of prophecy. 151 00:10:47,522 --> 00:10:50,775 But you did, because a mother deserves the truth. 152 00:10:51,359 --> 00:10:55,029 So now I know a great evil is coming for my son, 153 00:10:55,196 --> 00:10:57,699 and in their final battle, he will be killed. 154 00:11:00,243 --> 00:11:02,537 Did you bring those other books? 155 00:11:04,122 --> 00:11:05,123 Here. 156 00:11:05,290 --> 00:11:08,251 At this point, you've read more fairy lore than most fairies. 157 00:11:08,418 --> 00:11:12,338 And I'll continue reading until I find this great evil. 158 00:11:12,964 --> 00:11:15,633 I know that it will be born in the same winter as my son, 159 00:11:16,426 --> 00:11:19,888 - with a scar like Crescent moon. - It's a fairy's job to protect him. 160 00:11:20,638 --> 00:11:25,518 Your job is to raise him. What I can do, no mere human can. 161 00:11:34,277 --> 00:11:37,447 Fiona: It's terrifying how much this little thing changes you, 162 00:11:38,656 --> 00:11:41,492 makes you soft and sharp all at once. 163 00:11:46,831 --> 00:11:48,791 Would you like to hold him? 164 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 I'd love to. 165 00:11:57,675 --> 00:11:59,385 - What are you doing? - As you said, 166 00:12:00,053 --> 00:12:03,014 - it is a fairy's job to protect him. - But you're not a fairy. 167 00:12:03,181 --> 00:12:05,225 A small and temporary problem. 168 00:12:05,934 --> 00:12:08,853 Le sgiathan cumhachd draoidheil 169 00:12:12,482 --> 00:12:13,858 That's not possible. 170 00:12:17,153 --> 00:12:19,322 - Zelena: What is that? - Regina: An escape plan. 171 00:12:21,157 --> 00:12:22,450 If things go wrong, 172 00:12:22,992 --> 00:12:25,392 you need to get the hell out of town and make it to New York. 173 00:12:25,870 --> 00:12:28,623 Well, that's a nice idea with one teensy hiccup. 174 00:12:29,123 --> 00:12:31,501 The only thing I know how to drive is a broom. 175 00:12:31,960 --> 00:12:33,419 Then we're going to fix that. 176 00:12:34,629 --> 00:12:37,674 It's time for you to learn the other kind of stick. 177 00:12:41,135 --> 00:12:43,680 Bloody hell! 178 00:12:48,643 --> 00:12:50,728 Take it easy! 179 00:12:50,979 --> 00:12:53,356 Brake is on the left. Gas is on the right. 180 00:12:53,523 --> 00:12:55,608 I know. They're just really close together! 181 00:12:58,528 --> 00:12:59,612 Regina: Zelena! 182 00:13:02,490 --> 00:13:03,783 Ugh, it's pointless! 183 00:13:04,033 --> 00:13:05,952 I'll have to find another way to protect Robin. 184 00:13:06,536 --> 00:13:08,162 Well, it's not just about Robin. 185 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 It's about... 186 00:13:13,584 --> 00:13:15,920 - Well, it's about Henry. - Henry? 187 00:13:16,254 --> 00:13:19,215 When the final battle comes, he'll want to fight to the very end. 188 00:13:21,134 --> 00:13:25,263 But the thing about battles is, not everyone makes it through. 189 00:13:27,765 --> 00:13:28,766 So... 190 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 If we lose, or... 191 00:13:34,647 --> 00:13:35,857 If there are casualties... 192 00:13:37,108 --> 00:13:38,985 He can't be anywhere near it. 193 00:13:41,738 --> 00:13:45,992 I need you to take him to New York, where he will be safe and where... 194 00:13:47,535 --> 00:13:48,828 He can start a new life... 195 00:13:50,496 --> 00:13:51,539 With you. 196 00:13:54,459 --> 00:13:56,336 Regina, I don't know what to say. 197 00:13:58,004 --> 00:14:00,048 You'd really trust me to raise Henry? 198 00:14:01,341 --> 00:14:04,177 No, I trust him to raise you. 199 00:14:06,512 --> 00:14:08,348 Okay then. Let's do this. 200 00:14:12,101 --> 00:14:13,686 - Hello? - Snow: Okay, Regina, 201 00:14:13,853 --> 00:14:15,247 it's time to put on your mayor pants. 202 00:14:15,271 --> 00:14:16,271 Excuse me? 203 00:14:16,356 --> 00:14:18,208 Blue said that the wand is at the center of storybrooke, 204 00:14:18,232 --> 00:14:20,860 so we're at the clock tower, the geographic center of storybrooke. 205 00:14:21,027 --> 00:14:23,571 But there's nothing here. Except, you know, the clock. 206 00:14:23,738 --> 00:14:26,532 Well, slow down and tell me what you want from me. 207 00:14:26,741 --> 00:14:30,203 You cast the curse. You made the town. You must know what blue meant. 208 00:14:31,996 --> 00:14:32,997 Of course. 209 00:14:33,831 --> 00:14:35,875 Regina: The fairies breathe love and hope, right? 210 00:14:36,459 --> 00:14:38,920 So when a fairy talks about the center of storybrooke... 211 00:14:39,712 --> 00:14:41,506 She means the heart of storybrooke, 212 00:14:42,215 --> 00:14:43,549 - granny's. - Granny's. 213 00:14:44,675 --> 00:14:45,675 Let's go. 214 00:14:45,718 --> 00:14:48,513 Sorry, sis. You'll have to sit this one out. 215 00:14:55,853 --> 00:14:58,272 Black fairy: Saw the silent shadows did fall 216 00:14:59,315 --> 00:15:03,403 I cried and called my sweet bairn's name 217 00:15:03,778 --> 00:15:07,949 but never saw sweet baby again 218 00:15:10,076 --> 00:15:14,372 you know, I've been keeping this down here 219 00:15:15,206 --> 00:15:16,207 just for you. 220 00:15:17,625 --> 00:15:20,795 I'm so happy we get a chance to play. 221 00:15:21,838 --> 00:15:23,256 You can't scare me, Fiona. 222 00:15:23,464 --> 00:15:24,549 Scare you? 223 00:15:24,715 --> 00:15:27,718 After all the pain you put me through? 224 00:15:28,719 --> 00:15:32,098 I'm going to do a lot more than just scare you. 225 00:15:33,933 --> 00:15:37,395 Because I do need to know where that wand is hidden. 226 00:15:38,187 --> 00:15:41,357 You can do what you want to me. I won't talk. 227 00:15:41,816 --> 00:15:44,318 Who said anything about talking? 228 00:15:46,946 --> 00:15:49,240 There are other ways to get information 229 00:15:49,449 --> 00:15:51,325 out of that little head of yours, 230 00:15:52,118 --> 00:15:56,289 and they are so much more... fun. 231 00:16:23,858 --> 00:16:27,153 She's adorable. And she certainly doesn't look evil. 232 00:16:28,070 --> 00:16:30,281 That's what you said about the last hundred babies. 233 00:16:30,698 --> 00:16:31,699 And I was right. 234 00:16:31,866 --> 00:16:34,619 Not one of them had this Crescent scar you keep looking for. 235 00:16:35,161 --> 00:16:36,161 When do we stop? 236 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 When I've checked every child born this winter. 237 00:16:39,707 --> 00:16:42,126 Because one of them is destined to kill my son. 238 00:16:47,298 --> 00:16:48,299 It's not her. 239 00:16:49,926 --> 00:16:51,302 Fiona: I don't understand. 240 00:16:52,345 --> 00:16:53,804 That child had to be the one. 241 00:16:55,306 --> 00:16:56,974 Do you know what day it is today? 242 00:16:57,391 --> 00:16:59,852 It's the last day of winter, and that was the last child. 243 00:17:03,898 --> 00:17:06,400 I'm sorry... 244 00:17:08,861 --> 00:17:10,488 But I will not fail you. 245 00:17:11,989 --> 00:17:15,034 We haven't tried everything. Not yet. 246 00:17:16,410 --> 00:17:17,787 What are you talking about? 247 00:17:19,789 --> 00:17:21,457 I found two ancient spells. 248 00:17:23,042 --> 00:17:26,295 It won't be easy, but I think, with your help, 249 00:17:26,712 --> 00:17:28,923 I could combine them into something very powerful. 250 00:17:29,215 --> 00:17:30,800 You want to create a new spell? 251 00:17:32,093 --> 00:17:34,845 That's forbidden. I can't, not even to help your son. 252 00:17:35,179 --> 00:17:37,014 This is about more than just my son. 253 00:17:37,723 --> 00:17:40,268 When this great evil arrives, how many more will be hurt? 254 00:17:41,686 --> 00:17:43,688 Stop being afraid and help me. 255 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Everything I need is in the sacred fairy vault, 256 00:17:50,278 --> 00:17:51,487 and you can get me in. 257 00:17:53,489 --> 00:17:54,740 Do this with me, 258 00:17:55,866 --> 00:17:58,286 so no mother will ever be ripped from her child. 259 00:18:08,129 --> 00:18:09,589 Emma: Want to tell me about your mom? 260 00:18:09,755 --> 00:18:11,299 Why were we just in her house? 261 00:18:12,341 --> 00:18:13,968 It's a figment of my subconscious. 262 00:18:14,135 --> 00:18:15,487 - It doesn't matter. - I think it does. 263 00:18:15,511 --> 00:18:17,072 I was an orphan, too. I know how this goes. 264 00:18:17,096 --> 00:18:19,098 One moment you hate them, the next you miss them. 265 00:18:20,391 --> 00:18:21,684 I've been on that roller coaster. 266 00:18:21,851 --> 00:18:23,771 I just need to know that when I go to defeat her, 267 00:18:23,936 --> 00:18:25,438 that you're really on my side. 268 00:18:26,606 --> 00:18:27,773 Are you serious? 269 00:18:29,609 --> 00:18:32,903 Do you really think that was a fond memory, 270 00:18:33,446 --> 00:18:34,905 being back in that house? 271 00:18:35,448 --> 00:18:38,326 That woman never cared for me, never loved me, 272 00:18:40,202 --> 00:18:43,497 never did one thing a mother should. 273 00:18:44,582 --> 00:18:46,709 She never even gave me a name. 274 00:18:49,253 --> 00:18:50,463 And when you defeat her, 275 00:18:51,964 --> 00:18:54,216 I won't shed a single tear. 276 00:18:55,843 --> 00:18:59,847 So, please, don't assume we share the same story. 277 00:19:02,725 --> 00:19:04,268 I just want to find my son. 278 00:19:06,437 --> 00:19:07,772 Gideon: I think you already have. 279 00:19:25,456 --> 00:19:26,582 Thank you... 280 00:19:27,291 --> 00:19:28,417 For fighting for me. 281 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 I would do anything for you, son. 282 00:19:40,012 --> 00:19:41,097 Now... 283 00:19:42,640 --> 00:19:44,058 Tell me where your heart is. 284 00:19:45,768 --> 00:19:47,103 I... 285 00:19:47,478 --> 00:19:48,562 I can't. 286 00:19:49,522 --> 00:19:50,606 I'm sorry. 287 00:19:51,107 --> 00:19:53,275 I don't know where it is. She has it well-hidden. 288 00:19:58,906 --> 00:20:00,700 - Then we're lost. - No. 289 00:20:01,325 --> 00:20:02,868 There is something here of use. 290 00:20:03,744 --> 00:20:05,454 The one thing she's afraid of. 291 00:20:06,747 --> 00:20:08,833 You learning her darkest secret. 292 00:20:09,625 --> 00:20:10,876 And what is that? 293 00:20:12,044 --> 00:20:13,546 The reason she gave you up. 294 00:20:34,900 --> 00:20:36,944 You've searched everywhere for a way to defeat her, 295 00:20:37,653 --> 00:20:39,780 but I think all your answers are right here... 296 00:20:41,490 --> 00:20:42,491 Inside you. 297 00:20:44,869 --> 00:20:46,704 You just have to be willing to face them. 298 00:20:52,209 --> 00:20:54,754 Finally! Would you please do something about her? 299 00:20:55,171 --> 00:20:58,132 - I told you, it's important. - Granny: So is my lunch rush. 300 00:20:58,382 --> 00:21:00,110 All right, people, let's tear this place apart. 301 00:21:00,134 --> 00:21:01,343 Let's find that wand. 302 00:21:15,232 --> 00:21:16,692 - Jukebox? - Jukebox. 303 00:21:34,710 --> 00:21:36,796 That's it. 304 00:21:38,589 --> 00:21:40,800 - The other half, please. - Well, hang on just a second. 305 00:21:40,966 --> 00:21:42,760 How do we know that you are actually you? 306 00:21:43,177 --> 00:21:44,970 - Because it's me. - Wait. No. Hook's right. 307 00:21:45,137 --> 00:21:46,364 We should have a safe word or something. 308 00:21:46,388 --> 00:21:47,991 How do we know you're not the black fairy? 309 00:21:48,015 --> 00:21:49,475 Black fairy: Because I am. 310 00:21:51,435 --> 00:21:52,978 Right. Sorry I doubted you, love. 311 00:21:53,145 --> 00:21:55,397 That wand won't do you any good. 312 00:21:56,023 --> 00:21:57,608 Not without the savior around. 313 00:21:58,192 --> 00:21:59,276 Now, give it here. 314 00:21:59,527 --> 00:22:00,528 Uh-uh. 315 00:22:00,903 --> 00:22:02,863 My town, my rules. 316 00:22:03,447 --> 00:22:05,167 And you're not getting this without a fight. 317 00:22:05,616 --> 00:22:07,827 I was hoping you'd say that. 318 00:22:08,577 --> 00:22:11,288 You know, I've done so many dark things in my life, 319 00:22:11,956 --> 00:22:14,583 but I've never had a chance to kill a queen. 320 00:22:15,125 --> 00:22:17,586 And I've never killed a fairy. 321 00:22:26,887 --> 00:22:28,806 I know you think you own this town, 322 00:22:29,056 --> 00:22:30,307 but I invented it. 323 00:22:30,891 --> 00:22:32,643 - All of it. - Oh, please. 324 00:22:33,477 --> 00:22:35,557 You didn't even have the guts to cast your own curse. 325 00:22:38,524 --> 00:22:40,734 - Regina! - Stay back. I got this. 326 00:22:42,903 --> 00:22:45,489 I should have buried you in that dwarf mine. 327 00:22:45,865 --> 00:22:47,283 Regina: Yes, but you didn't. 328 00:22:47,741 --> 00:22:51,328 And now, thanks to my sister, your plan is over. 329 00:22:52,955 --> 00:22:54,999 That witch made a fatal mistake. 330 00:22:55,457 --> 00:22:58,127 One you're going to have to pay for right now. 331 00:23:13,309 --> 00:23:14,476 Miss me? 332 00:23:23,444 --> 00:23:25,046 You know, this whole driving thing's quite easy 333 00:23:25,070 --> 00:23:27,156 when you're actually trying to hit something. 334 00:23:36,373 --> 00:23:37,374 So, what now? 335 00:23:37,958 --> 00:23:39,668 I'm just supposed to stare at this blanket 336 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 and hope my memories appear? 337 00:23:41,253 --> 00:23:42,731 Your mother doesn't want you to know why she gave you up, 338 00:23:42,755 --> 00:23:44,548 so that's exactly what we need to find out. 339 00:23:44,632 --> 00:23:46,342 But this isn't working. 340 00:23:47,301 --> 00:23:50,220 Gold, I get it. It's okay to be scared. 341 00:23:50,721 --> 00:23:53,849 Miss swan, you are treading where few who have dared tread survive. 342 00:23:54,016 --> 00:23:56,644 We're past threats. I know what you're going through. 343 00:23:56,977 --> 00:23:58,705 This is bigger than anything you've ever faced. 344 00:23:58,729 --> 00:24:02,441 No curse, no monster, is ever going to be as terrifying 345 00:24:02,733 --> 00:24:04,610 as finding out why you were abandoned. 346 00:24:06,153 --> 00:24:08,155 - You think I'm afraid of the truth? - Yeah. 347 00:24:08,781 --> 00:24:10,759 I think it means being vulnerable, and you and I are people 348 00:24:10,783 --> 00:24:12,660 who are really bad at being vulnerable. 349 00:24:15,913 --> 00:24:17,915 If you won't do it or you, then do it for your son. 350 00:24:19,875 --> 00:24:21,251 This is his story, too. 351 00:24:23,796 --> 00:24:27,800 You've come this far, father. Just let the rest in. 352 00:24:35,140 --> 00:24:36,183 Okay. 353 00:24:44,233 --> 00:24:48,237 Fiona: [Cried and called my sweet bairn's name 354 00:24:49,029 --> 00:24:54,159 but never saw sweet baby again 355 00:25:06,922 --> 00:25:07,923 Emma: Where are we? 356 00:25:09,466 --> 00:25:10,968 The sacred vault of the fairies. 357 00:25:12,803 --> 00:25:14,221 I heard tales of it as a child. 358 00:25:16,015 --> 00:25:18,434 Rumple: It looks like your little trick worked, miss swan. 359 00:25:20,519 --> 00:25:21,562 That's my mother. 360 00:25:24,732 --> 00:25:25,733 And that's me. 361 00:25:29,653 --> 00:25:32,156 Gideon: So your mother wasn't always the black fairy. 362 00:25:32,614 --> 00:25:35,159 Tiger Lily, do you know where the wolfsbane is? 363 00:25:36,493 --> 00:25:37,786 It's the last ingredient. 364 00:25:38,954 --> 00:25:40,706 Do you have any idea how dangerous that is? 365 00:25:42,332 --> 00:25:43,959 What kind of spell is this, anyway? 366 00:25:48,172 --> 00:25:49,256 Tiger Lily: No. 367 00:25:50,632 --> 00:25:53,010 No, this isn't a spell at all. This is a curse. 368 00:25:53,177 --> 00:25:56,138 Call it what you want. It will protect my child. 369 00:25:56,847 --> 00:25:57,890 I found what I need. 370 00:26:02,436 --> 00:26:03,729 It'll all be over soon. 371 00:26:06,190 --> 00:26:07,775 I'm sorry. I can't let you cast this. 372 00:26:08,817 --> 00:26:11,945 You're his fairy godmother. Why won't you let me save him? 373 00:26:12,112 --> 00:26:13,614 Because the cost is too high. 374 00:26:13,864 --> 00:26:16,366 You're trying to create something that never should be. 375 00:26:16,617 --> 00:26:20,329 A terrible curse, a dark curse. 376 00:26:21,955 --> 00:26:23,707 It will save my son. 377 00:26:24,208 --> 00:26:27,377 It will send the child destined to destroy him far away, 378 00:26:28,295 --> 00:26:29,630 to a land without magic. 379 00:26:30,089 --> 00:26:32,674 Not just that child. It will banish every child. 380 00:26:33,967 --> 00:26:35,511 It's the only way to be sure. 381 00:26:36,220 --> 00:26:39,473 Please, I have to save him. 382 00:26:40,099 --> 00:26:42,559 Aren't fairies supposed to protect children? 383 00:26:43,936 --> 00:26:46,647 I am, and so is your son. 384 00:26:47,564 --> 00:26:50,359 He's destined to die so that other children may live. 385 00:26:50,526 --> 00:26:52,236 That is the fate of the savior. 386 00:26:58,408 --> 00:26:59,409 No. 387 00:26:59,952 --> 00:27:03,247 Savior or not, I will not let my son die. 388 00:27:08,585 --> 00:27:12,005 And if! Have to kill his own fairy godmother to protect him, 389 00:27:13,298 --> 00:27:15,801 then that's exactly what I'll do. 390 00:27:32,568 --> 00:27:36,113 "And you will know the great evil by the Crescent it bears." 391 00:27:40,492 --> 00:27:42,244 Evil was not born this winter. 392 00:27:45,205 --> 00:27:46,415 It was made. 393 00:27:46,957 --> 00:27:50,919 - That's not possible. - Fiona, it's you. 394 00:27:52,171 --> 00:27:53,463 You are the great evil. 395 00:27:56,049 --> 00:27:58,635 You and your son are destined to destroy each other. 396 00:28:15,027 --> 00:28:18,363 Now that nap time's over, it's time for battle. 397 00:28:19,114 --> 00:28:21,114 - You found the other half. - Regina: Indeed I did. 398 00:28:22,034 --> 00:28:24,578 - Now let's go de-wing that bat. - Actually... 399 00:28:25,871 --> 00:28:26,997 I don't think I'm the savior 400 00:28:27,164 --> 00:28:28,916 that's supposed to fight the black fairy. 401 00:28:31,168 --> 00:28:32,169 Gold... 402 00:28:32,920 --> 00:28:34,004 This is on you. 403 00:28:36,173 --> 00:28:39,843 - Wait. Gold is a savior? - Rumple, is this true? 404 00:28:42,054 --> 00:28:43,055 Yes, it's true. 405 00:28:46,975 --> 00:28:48,060 All these years, 406 00:28:49,144 --> 00:28:52,272 all these years, I've known there was a good man behind the beast. 407 00:28:53,482 --> 00:28:54,650 Now you know it, too. 408 00:28:56,652 --> 00:28:57,778 I don't know what I know... 409 00:29:03,075 --> 00:29:04,660 But I know I must do this. 410 00:29:06,161 --> 00:29:10,040 - Let me help you. I can... - No. I've put you in enough danger. 411 00:29:14,670 --> 00:29:16,672 I think it's best that I face my mother alone. 412 00:29:32,562 --> 00:29:36,525 I see you've mended that dreadful thing. 413 00:29:40,362 --> 00:29:42,656 This wand was meant to destroy you... 414 00:29:44,866 --> 00:29:45,867 As was I. 415 00:29:51,707 --> 00:29:52,791 You found out. 416 00:29:55,836 --> 00:29:57,254 In some ways, I always knew. 417 00:29:59,256 --> 00:30:00,424 Just needed to remember. 418 00:30:03,343 --> 00:30:05,262 I was meant to be the savior, mother. 419 00:30:07,097 --> 00:30:08,890 You were just afraid that I would kill you, 420 00:30:10,767 --> 00:30:12,144 and that's why you left me. 421 00:30:12,811 --> 00:30:14,271 That's what you think? 422 00:30:16,606 --> 00:30:17,774 All that effort, 423 00:30:18,066 --> 00:30:20,066 and you didn't even find what you were looking for. 424 00:30:20,193 --> 00:30:23,071 No, no, no. Your mind games won't work anymore. 425 00:30:24,406 --> 00:30:27,242 Don't you want the real answer to your question? 426 00:30:27,409 --> 00:30:29,828 - I have my answer. - You have an answer. 427 00:30:31,121 --> 00:30:34,666 You of all people know there's always more. 428 00:30:37,627 --> 00:30:39,171 What more, mother? 429 00:30:40,881 --> 00:30:42,174 Why did you leave me? 430 00:30:44,426 --> 00:30:45,510 Why don't I... 431 00:30:47,262 --> 00:30:49,973 Show you what happened? 432 00:30:52,893 --> 00:30:54,519 Tiger Lily: Please don't do this, Fiona. 433 00:30:55,520 --> 00:30:57,397 We can find another way, together. 434 00:30:57,773 --> 00:30:59,983 We already tried that and failed. 435 00:31:00,150 --> 00:31:01,234 Blue fairy: Enough! 436 00:31:04,571 --> 00:31:06,698 No one will be crushing any hearts today. 437 00:31:10,744 --> 00:31:15,040 So, you both want the same thing. To see my son die at my hand? 438 00:31:16,291 --> 00:31:18,418 I think I know how I can break your destiny. 439 00:31:21,963 --> 00:31:23,632 These shears can sever your fate. 440 00:31:24,007 --> 00:31:27,469 Sacrifice your powers, and you will no longer be the great evil. 441 00:31:27,761 --> 00:31:30,180 Blue fairy: You won't be responsible for your son's death. 442 00:31:30,931 --> 00:31:31,931 No. 443 00:31:32,724 --> 00:31:34,226 I need my power. 444 00:31:36,061 --> 00:31:39,648 If I sever his destiny, we can be together, 445 00:31:40,607 --> 00:31:42,943 and I will still be strong enough to protect him. 446 00:31:46,530 --> 00:31:48,407 Fiona, no. 447 00:31:49,157 --> 00:31:52,744 Don't do this. Your son is destined to be a great hero. 448 00:31:52,911 --> 00:31:55,205 Do not take that from him. You do not need the power. 449 00:31:56,623 --> 00:31:58,542 Don't tell me what I need. 450 00:32:09,719 --> 00:32:12,305 I promise you, son, I will spend every moment 451 00:32:12,472 --> 00:32:15,976 of every day trying to find my way back to you! 452 00:32:25,861 --> 00:32:27,028 Why didn't you tell me? 453 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 Why did you want me to believe you hated me? 454 00:32:32,325 --> 00:32:36,121 I was banished to that empty, wretched place, rumple. 455 00:32:37,080 --> 00:32:38,748 It was easier to let you hate me, 456 00:32:40,250 --> 00:32:43,086 at least until we found a way for us to be together. 457 00:32:43,378 --> 00:32:45,005 You didn't have to be banished. 458 00:32:45,964 --> 00:32:49,551 You chose your power... Over mine. 459 00:32:49,718 --> 00:32:51,636 I was trying to protect you. 460 00:32:54,931 --> 00:32:57,976 As someone who has made the very same decision... 461 00:32:59,269 --> 00:33:01,021 I know a lie when I hear it. 462 00:33:02,606 --> 00:33:06,651 You sentenced me to a life of cowardice. 463 00:33:07,027 --> 00:33:11,114 I altered your fate so that we could be a family together. 464 00:33:12,240 --> 00:33:15,952 Everything I did was for you, to protect you. 465 00:33:17,287 --> 00:33:19,706 It's a vile, dangerous world, son. 466 00:33:22,042 --> 00:33:23,835 Because of villains like you... 467 00:33:27,255 --> 00:33:28,256 And me. 468 00:33:35,972 --> 00:33:39,518 Then you know that if my choice was wrong, 469 00:33:42,687 --> 00:33:44,481 I did it out of love. 470 00:33:46,316 --> 00:33:47,943 I'm sorry I caused you pain. 471 00:33:49,444 --> 00:33:50,612 And what about Gideon? 472 00:33:52,197 --> 00:33:53,949 What about all the pain you caused him? 473 00:33:54,199 --> 00:33:55,575 That pain made him strong. 474 00:33:59,746 --> 00:34:00,914 It seems... 475 00:34:02,582 --> 00:34:04,042 Our family's history... 476 00:34:04,626 --> 00:34:05,877 Spins on a dark... 477 00:34:06,753 --> 00:34:09,756 Endless wheel. I became the dark one 478 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 to save baelfire from the ogres war, 479 00:34:13,218 --> 00:34:15,929 and I tried to sever Gideon from his fate... 480 00:34:17,722 --> 00:34:19,432 So that he wouldn't hate me. 481 00:34:23,061 --> 00:34:25,689 So you understand what I've done. 482 00:34:30,735 --> 00:34:31,778 I love you. 483 00:34:35,407 --> 00:34:38,034 And now we can finally be a family... 484 00:34:42,956 --> 00:34:44,124 If you'll forgive me. 485 00:34:49,212 --> 00:34:50,213 Can you? 486 00:35:17,282 --> 00:35:18,283 Fiona. 487 00:35:24,039 --> 00:35:25,040 Where is Fiona? 488 00:35:31,838 --> 00:35:35,383 - She isn't coming back, is she? - I'm afraid not. 489 00:35:37,802 --> 00:35:41,222 It was an accident. She was trying to protect your son. 490 00:35:42,307 --> 00:35:43,433 Of course she was. 491 00:35:44,893 --> 00:35:47,312 Malcolm: There's none more caring in all of the realms. 492 00:35:49,230 --> 00:35:52,609 Only one of the infinite reasons why she was the love of my life. 493 00:35:55,904 --> 00:35:58,073 And now he will be the love of your life. 494 00:35:58,573 --> 00:35:59,574 How... 495 00:36:01,701 --> 00:36:03,244 How can I raise him alone? 496 00:36:04,037 --> 00:36:05,163 By trying. 497 00:36:06,122 --> 00:36:07,832 Blue fairy: Your son needs his father now. 498 00:36:09,042 --> 00:36:12,045 Tiger Lily: And he also needs a name, so why don't you start there? 499 00:36:16,341 --> 00:36:18,134 Once, this child was perfect. 500 00:36:19,678 --> 00:36:22,889 He was supposed to bring great light to our lives. 501 00:36:28,770 --> 00:36:31,690 But now my wife is dead, thanks to him. 502 00:36:36,820 --> 00:36:38,488 I know a name perfect. 503 00:36:42,659 --> 00:36:44,411 Rumpelstiltskin. 504 00:36:54,379 --> 00:36:55,505 Is that... 505 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 Hers, yeah. 506 00:37:01,344 --> 00:37:03,138 The black fairy has been banished for good. 507 00:37:05,098 --> 00:37:06,182 You really did it. 508 00:37:07,100 --> 00:37:08,100 And the blue fairy? 509 00:37:08,184 --> 00:37:09,227 Safe. 510 00:37:09,936 --> 00:37:12,939 Back with her kind. All is... as it was. 511 00:37:13,440 --> 00:37:14,733 Thank you, gold. 512 00:37:15,900 --> 00:37:18,862 Snow: Looks like the wedding can happen tomorrow, thanks to you. 513 00:37:22,615 --> 00:37:24,492 You did good, savior. 514 00:37:42,260 --> 00:37:43,470 Thank you, father. 515 00:37:49,726 --> 00:37:50,769 Welcome home, son. 516 00:38:07,035 --> 00:38:09,662 I've missed you. So much. 517 00:38:10,997 --> 00:38:12,040 Both of you. 518 00:38:14,459 --> 00:38:16,836 And I'm so sorry I allowed her to take control of me. 519 00:38:18,171 --> 00:38:21,299 - Can you forgive me? - Of course we can. 520 00:38:22,300 --> 00:38:23,593 You were under her control. 521 00:38:24,344 --> 00:38:26,024 We can only imagine how difficult that was, 522 00:38:26,137 --> 00:38:27,347 but look... 523 00:38:27,806 --> 00:38:29,682 You needn't worry about her ever again. 524 00:38:31,851 --> 00:38:33,171 I know how hard that must've been, 525 00:38:33,228 --> 00:38:35,188 facing your mother like that, rumple. 526 00:38:38,358 --> 00:38:39,609 Well, it's over now. 527 00:38:40,735 --> 00:38:44,030 The black fairy will never again be a problem for us. 528 00:38:45,990 --> 00:38:49,118 I'm proud of you, you know? You did what you said you would. 529 00:38:49,786 --> 00:38:51,496 You fought for this family. 530 00:38:53,289 --> 00:38:54,666 You saved your son. 531 00:38:58,419 --> 00:39:02,090 I'll make a promise to you, belle, and to you, Gideon. 532 00:39:04,050 --> 00:39:07,220 It may not always seem apparent at the time... 533 00:39:08,388 --> 00:39:12,851 But everything I do is for you... To keep you safe. 534 00:39:22,986 --> 00:39:25,154 Hook: Henry! Just the lad I was after. 535 00:39:25,738 --> 00:39:27,138 - That sounds ominous. - Not at all. 536 00:39:27,240 --> 00:39:30,159 Now, you and I have had quite a few missions together. 537 00:39:30,618 --> 00:39:33,329 Wookie prisoner gag, our time on the nautilus. 538 00:39:33,580 --> 00:39:35,349 Then, that was more of a mishap than a mission. 539 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 Well, some were more successful than others, admittedly, but... 540 00:39:39,919 --> 00:39:41,839 You and I have been through quite a lot together, 541 00:39:41,963 --> 00:39:43,006 haven't we? 542 00:39:43,339 --> 00:39:46,301 Which is why I'm asking for your assistance now. 543 00:39:46,551 --> 00:39:48,761 And this might be the most important mission yet. 544 00:39:50,722 --> 00:39:51,931 Operation best man. 545 00:39:55,894 --> 00:39:58,104 Really? Wow. I'm... 546 00:39:59,939 --> 00:40:01,524 - I'm honored. - Well, it is an honor, 547 00:40:01,691 --> 00:40:03,735 but with it comes great responsibility. 548 00:40:03,902 --> 00:40:06,279 For the next 24 hours, you and you alone 549 00:40:06,905 --> 00:40:09,407 will be the keeper of this most valuable treasure. 550 00:40:10,867 --> 00:40:11,868 The wedding rings. 551 00:40:12,201 --> 00:40:14,120 And guard them with your life. If you lose them, 552 00:40:15,204 --> 00:40:16,804 your mother will most certainly kill you. 553 00:40:17,790 --> 00:40:18,910 His mother will do what now? 554 00:40:19,000 --> 00:40:19,751 Uh... 555 00:40:19,918 --> 00:40:22,211 Henry and I were just discussing business. 556 00:40:22,545 --> 00:40:24,088 - Hook: Between men. - Hmm. 557 00:40:24,589 --> 00:40:26,466 You can count on me. I'll see you tomorrow. 558 00:40:28,885 --> 00:40:30,053 Tomorrow? You live here. 559 00:40:30,219 --> 00:40:31,739 Aye. But, I'm not staying here tonight. 560 00:40:31,763 --> 00:40:33,532 It's bad luck to see the bride before the wedding. 561 00:40:33,556 --> 00:40:35,433 - You can't be serious. - A seafaring man does 562 00:40:35,600 --> 00:40:38,353 not take superstitions lightly. The last thing you and I need 563 00:40:38,519 --> 00:40:40,855 is another stitch of bad luck. After tomorrow... 564 00:40:42,023 --> 00:40:43,303 There'll be no getting rid of me. 565 00:40:43,608 --> 00:40:45,193 - Promise? - Aye. 566 00:41:02,835 --> 00:41:05,463 Black fairy: So, did they trust you? 567 00:41:07,840 --> 00:41:08,967 Of course they did. 568 00:41:11,594 --> 00:41:14,430 The heart, they believed it was mine? 569 00:41:16,599 --> 00:41:17,892 No one ever doubts me. 570 00:41:20,103 --> 00:41:23,147 You may have been born the savior, but admit it, 571 00:41:24,273 --> 00:41:26,734 you simply adore being the dark one. 572 00:41:28,194 --> 00:41:31,239 I suppose I do have an affinity for the darker things in life. 573 00:41:33,908 --> 00:41:35,284 Rumple: Call it a family trait. 574 00:41:36,995 --> 00:41:40,748 Then I assume you have belle and Gideon safely tucked away? 575 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 Rumple: Both peacefully asleep and safe, 576 00:41:45,086 --> 00:41:46,587 with no idea of what's to come. 577 00:41:47,171 --> 00:41:48,172 Good. 578 00:41:48,423 --> 00:41:51,676 Because what's to come, my beautiful boy, 579 00:41:54,012 --> 00:41:57,056 is, at long last, a happy ending for our family. 580 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 The final battle. 581 00:42:02,770 --> 00:42:06,774 You may no longer be the savior, but one still stands. 582 00:42:08,151 --> 00:42:11,487 And tomorrow is a very special day for Emma swan. 583 00:42:15,158 --> 00:42:17,035 Tomorrow is the day she dies. 41870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.