Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,462
Narrator: Previously
on once upon a time...
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,256
David: A sleeping curse?
That's never kept us apart before.
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,133
Gideon: You stole me
from my parents.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,551
They abandoned you!
5
00:00:09,718 --> 00:00:12,513
You may have stopped me,
but you can't stop the savior.
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,849
Now you're mine.
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,267
Hook: Emma, are you there?
8
00:00:17,434 --> 00:00:18,852
I was on my way back
to you and...
9
00:00:19,019 --> 00:00:21,104
Gideon, he wanted me out
of the way.
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,126
- Blackbeard: Who are they?
- Hook: The lost boys.
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,486
- Where are we?
- Neverland.
12
00:00:37,204 --> 00:00:39,706
- Get the pirate!
- Make him pay!
13
00:00:45,546 --> 00:00:46,672
Over there!
14
00:01:00,978 --> 00:01:02,646
Oh, bloody hell.
15
00:01:04,231 --> 00:01:08,610
Look, I've got treasure buried
all over this island, uh, and rum.
16
00:01:08,944 --> 00:01:10,421
Any of you lads old enough
to drink rum?
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,281
There's only one thing
we want from you...
18
00:01:13,031 --> 00:01:14,950
To make you pay
for what happened to pan.
19
00:01:15,784 --> 00:01:16,785
Aye.
20
00:01:17,953 --> 00:01:19,621
Let's get on with it then.
21
00:01:19,788 --> 00:01:21,388
I've got somebody waiting
for me at home.
22
00:01:21,540 --> 00:01:24,876
Now look, I don't want to hurt any
of you, so this is your last chance.
23
00:01:34,761 --> 00:01:36,680
You should really
be more careful, captain.
24
00:01:42,102 --> 00:01:44,438
The lost boys have gotten nasty
since pan died.
25
00:01:45,439 --> 00:01:46,607
Tiger Lily.
26
00:01:48,400 --> 00:01:50,861
Didn't expect
to ever see you back on this rock.
27
00:01:51,028 --> 00:01:52,070
Neither did I.
28
00:01:52,279 --> 00:01:54,823
This isn't exactly what you call
a planned excursion.
29
00:01:55,407 --> 00:01:57,951
I suppose thanks are in order
for the daring rescue.
30
00:01:59,411 --> 00:02:00,412
Right.
31
00:02:01,455 --> 00:02:02,456
About that...
32
00:02:04,166 --> 00:02:05,959
Who said this was a rescue?
33
00:02:24,186 --> 00:02:25,186
"The final battle"?
34
00:02:25,228 --> 00:02:26,788
Regina: According to
that weasel, Isaac,
35
00:02:26,897 --> 00:02:28,982
that's what
these hieroglyphs mean.
36
00:02:30,400 --> 00:02:31,840
We really are at the end
of the book.
37
00:02:31,943 --> 00:02:33,143
We should've seen this coming.
38
00:02:33,278 --> 00:02:34,878
- There's no way you could.
- David: Yes.
39
00:02:34,988 --> 00:02:37,324
Back in the enchanted forest,
when rumplestiltskin told us
40
00:02:37,491 --> 00:02:38,851
you were destined
to be the savior,
41
00:02:38,992 --> 00:02:40,678
he said you would have
to fight the final battle.
42
00:02:40,702 --> 00:02:42,037
We thought that meant...
43
00:02:42,329 --> 00:02:43,747
Breaking the original curse.
44
00:02:43,955 --> 00:02:44,955
We...
45
00:02:45,374 --> 00:02:47,602
We never would've put you
through that wardrobe if we knew
46
00:02:47,626 --> 00:02:50,671
- it was gonna lead to this.
- And it's fine. I'm not gonna lose.
47
00:02:51,672 --> 00:02:52,940
Come on, kid.
Let's go to the library
48
00:02:52,964 --> 00:02:55,684
and see if we can find something
to decipher exactly what this means.
49
00:03:01,056 --> 00:03:02,516
It's going to be okay, mom.
50
00:03:03,892 --> 00:03:04,893
I know.
51
00:03:14,069 --> 00:03:15,654
Her story can't end like this.
52
00:03:16,405 --> 00:03:19,700
Hook's trapped in another realm.
Her parents are...
53
00:03:20,492 --> 00:03:22,077
Stuck apart.
54
00:03:22,869 --> 00:03:24,989
She can't go into the final battle
without her family.
55
00:03:25,122 --> 00:03:26,206
I agree.
56
00:03:27,416 --> 00:03:29,751
But unless you
or snow sleepwalk,
57
00:03:30,043 --> 00:03:32,123
Emma's going to have to settle
for only one charming.
58
00:03:32,254 --> 00:03:34,631
Unless you break
the curse you put us under.
59
00:03:34,798 --> 00:03:37,092
I know and I'm working
on an antidote.
60
00:03:37,634 --> 00:03:39,553
This kind of magic takes time,
61
00:03:39,845 --> 00:03:42,055
testing and experimenting
to be sure.
62
00:03:42,222 --> 00:03:43,640
Testing? You have something?
63
00:03:43,807 --> 00:03:45,767
Okay, yes, I may have something,
64
00:03:45,934 --> 00:03:47,853
but it could be dangerous
or life-threatening.
65
00:03:48,019 --> 00:03:51,606
Our daughter is about to face
the biggest fight of her life.
66
00:03:53,024 --> 00:03:54,776
We'll do whatever it takes
to be with her.
67
00:03:55,193 --> 00:03:56,862
Now, whatever you have...
68
00:03:58,071 --> 00:03:59,072
It'll work.
69
00:04:01,616 --> 00:04:02,784
It has to.
70
00:04:04,327 --> 00:04:05,967
I mean, it's not like
it's the first curse
71
00:04:05,996 --> 00:04:07,164
we've ever woken up from.
72
00:04:24,681 --> 00:04:25,932
Good afternoon, granny.
73
00:04:26,516 --> 00:04:28,786
It'd be a hell of lot better
if Ruby weren't still sleeping off
74
00:04:28,810 --> 00:04:31,605
last night's hangover. Now,
I'm putting out the open sign.
75
00:04:32,189 --> 00:04:34,316
These were supposed
to be my golden years.
76
00:04:36,067 --> 00:04:37,527
Hi, Marco!
77
00:04:40,071 --> 00:04:41,740
Look what you made me do.
78
00:04:41,907 --> 00:04:43,283
I'm sorry.
79
00:04:44,326 --> 00:04:45,452
Oh, hi, Dr. Hopper.
80
00:04:45,619 --> 00:04:47,621
Ah! Oh!
81
00:04:47,788 --> 00:04:49,164
Sorry about pongo.
82
00:04:49,372 --> 00:04:51,666
He's in a mood. He's off gluten.
83
00:04:52,584 --> 00:04:53,794
- Oh!
- Oh!
84
00:04:54,002 --> 00:04:56,296
I am so sorry, madam mayor.
85
00:04:57,088 --> 00:04:59,257
What is so important
that you can't pay attention
86
00:04:59,424 --> 00:05:00,509
to where you're walking?
87
00:05:00,675 --> 00:05:03,720
Well, I was just, uh, headed
to the hospital to deliver these.
88
00:05:03,887 --> 00:05:05,597
Oh, let me guess. For John Doe?
89
00:05:06,181 --> 00:05:07,641
I like to think it comforts him.
90
00:05:07,808 --> 00:05:10,560
- I can get another bunch.
- Well, don't waste your money.
91
00:05:11,686 --> 00:05:13,563
It's not like he can tell
the difference.
92
00:05:16,233 --> 00:05:17,567
Has there been any news?
93
00:05:18,068 --> 00:05:21,029
Has anyone figured out who he is
or where his family might be?
94
00:05:21,363 --> 00:05:22,823
I'm not sure it really matters.
95
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
Why's that?
96
00:05:24,866 --> 00:05:26,827
Dr. Whale said it's beginning
to look like...
97
00:05:27,744 --> 00:05:29,204
He may never wake up.
98
00:06:04,114 --> 00:06:05,365
Sorry I'm late.
99
00:06:09,327 --> 00:06:10,662
I almost didn't come, but...
100
00:06:12,038 --> 00:06:14,833
Then I saw this and something in me
told me I had to bring it to you.
101
00:06:27,637 --> 00:06:28,638
Oh, no.
102
00:06:29,306 --> 00:06:30,807
What's happening?
What have I done?
103
00:06:38,899 --> 00:06:39,899
Snow.
104
00:06:40,191 --> 00:06:41,860
Snow.
Oh no! I don't understand...
105
00:06:42,777 --> 00:06:43,945
Where is she?
106
00:06:45,697 --> 00:06:47,490
N... no! Oh...
107
00:06:47,657 --> 00:06:50,243
- Where is the evil queen?
- No. Oh! No, no, no.
108
00:06:50,410 --> 00:06:52,330
You're... you're confused.
You've been in a coma.
109
00:06:54,706 --> 00:06:56,875
The evil queen's guards.
They stabbed me. I...
110
00:06:57,042 --> 00:06:58,335
I passed out then...
111
00:06:58,877 --> 00:07:00,795
The curse must have
brought us here,
112
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
- whatever this place is.
- I'm gonna go get a doctor.
113
00:07:04,382 --> 00:07:05,592
All right.
114
00:07:05,759 --> 00:07:06,885
Whatever she did to you,
115
00:07:07,052 --> 00:07:09,512
I know snow white
is in there somewhere.
116
00:07:10,055 --> 00:07:11,556
- Trust me.
- But you are delusional,
117
00:07:11,723 --> 00:07:13,558
and speaking gibberish.
Why would I trust you?
118
00:07:13,767 --> 00:07:15,727
Because you love me
and I love you.
119
00:07:17,312 --> 00:07:18,521
Come on.
120
00:07:19,230 --> 00:07:21,608
Somewhere inside, you know that.
121
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
Charming.
122
00:07:39,668 --> 00:07:40,794
There you are.
123
00:07:51,680 --> 00:07:53,699
Are you sure you don't want
to tell Emma what you're doing?
124
00:07:53,723 --> 00:07:56,163
We know what she would say.
She wouldn't let us take the risk.
125
00:07:56,893 --> 00:07:59,062
I agree with David.
We have to do this now.
126
00:08:02,357 --> 00:08:03,608
So, how does this work?
127
00:08:03,900 --> 00:08:06,736
Sorry but this is going to hurt.
128
00:08:12,826 --> 00:08:15,996
The curse's magic,
split between both halves
129
00:08:16,162 --> 00:08:17,330
of your shared heart...
130
00:08:17,497 --> 00:08:20,083
It's what keeps you from being awake
at the same time.
131
00:08:20,500 --> 00:08:22,335
If this potion clears up
the darkness,
132
00:08:22,502 --> 00:08:24,462
you and charming will be able
to make us all retch
133
00:08:24,629 --> 00:08:26,214
with your sweet nothings
in no time.
134
00:08:36,599 --> 00:08:37,851
Regina, it's working.
135
00:08:49,154 --> 00:08:50,280
What the hell?
136
00:08:52,157 --> 00:08:53,283
What happened?
137
00:08:53,950 --> 00:08:55,326
The evil queen happened.
138
00:08:55,952 --> 00:08:58,079
She must have baked a failsafe
in her curse.
139
00:08:58,371 --> 00:09:01,171
Our potion didn't weaken its magic.
It... it... it weakened your heart.
140
00:09:01,291 --> 00:09:03,501
- What does that mean?
- It means by the end of the day,
141
00:09:03,668 --> 00:09:04,919
you'll both be asleep,
142
00:09:05,670 --> 00:09:07,213
with no way of waking up.
143
00:09:07,881 --> 00:09:09,841
So, Emma will fight
the final battle...
144
00:09:11,509 --> 00:09:12,552
Without us.
145
00:09:18,892 --> 00:09:20,018
Grumpy.
146
00:09:20,685 --> 00:09:21,770
We need your help.
147
00:09:21,936 --> 00:09:23,789
- Who you calling "grumpy"?
- We don't have time for this.
148
00:09:23,813 --> 00:09:24,647
Round up the other dwarfs.
149
00:09:24,814 --> 00:09:26,083
Now, you're making
this about my height?
150
00:09:26,107 --> 00:09:27,400
I'm sorry, Leroy.
151
00:09:27,942 --> 00:09:30,487
I accidentally let this patient
out of the psych ward.
152
00:09:31,362 --> 00:09:33,722
- What's wrong with him?
- It's called a curse for a reason.
153
00:09:33,782 --> 00:09:35,051
I think
we're the only ones awake.
154
00:09:35,075 --> 00:09:37,035
It happened the moment
I put this by your bed.
155
00:09:37,243 --> 00:09:39,913
I think there's some kind
of magic in it. Look. Hey.
156
00:09:41,539 --> 00:09:43,208
Put these on.
You need to blend in.
157
00:09:43,792 --> 00:09:46,336
You mean, you've been living here
since the dark curse struck?
158
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
Well,
159
00:09:47,670 --> 00:09:51,257
Mary Margaret has, but I remember
every terrible minute of it.
160
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Wait.
161
00:09:54,219 --> 00:09:55,470
Where's she? Where's Emma?
162
00:09:56,137 --> 00:09:57,222
I don't know.
163
00:09:57,388 --> 00:09:59,700
I put her in the wardrobe.
If we're here, she must be here, too.
164
00:09:59,724 --> 00:10:02,244
Okay. Rumplestiltskin. If anyone
knows how to find her, it's him.
165
00:10:02,268 --> 00:10:04,062
How long ago did he disappear?
166
00:10:04,729 --> 00:10:06,606
Do you even know what a coma is?
167
00:10:07,148 --> 00:10:08,316
Get to rumple.
168
00:10:08,566 --> 00:10:09,776
He's our best chance.
169
00:10:09,943 --> 00:10:11,903
If anyone else is awake,
it's going to be him.
170
00:10:12,070 --> 00:10:15,198
He has a... a store on main street
called Mr. Gold's pawn shop.
171
00:10:15,406 --> 00:10:17,551
- What are you gonna do?
- Keep Regina from figuring out
172
00:10:17,575 --> 00:10:18,743
what's really going on.
173
00:10:19,077 --> 00:10:21,077
There's an abandoned farmhouse
at the edge of town.
174
00:10:21,162 --> 00:10:22,539
Meet me there in an hour.
175
00:10:23,206 --> 00:10:26,918
A coma patient doesn't get up
and walk out of here
176
00:10:27,085 --> 00:10:28,795
without someone
seeing something.
177
00:10:29,212 --> 00:10:30,421
Check the tapes again!
178
00:10:30,547 --> 00:10:32,507
Snow: You don't need
to check them again.
179
00:10:32,882 --> 00:10:34,175
Excuse me, miss Blanchard?
180
00:10:34,342 --> 00:10:36,112
You don't have to check
the tapes again, reg... uh,
181
00:10:36,136 --> 00:10:37,929
mayor mills.
I saw what happened.
182
00:10:38,096 --> 00:10:39,264
John Doe was sleepwalking.
183
00:10:40,014 --> 00:10:41,141
Is that so?
184
00:10:42,892 --> 00:10:44,644
Where exactly was he headed?
185
00:10:45,061 --> 00:10:46,855
Into the woods, away from town.
186
00:10:47,689 --> 00:10:49,065
The antidote didn't work, David.
187
00:10:49,732 --> 00:10:51,151
It just made things worse.
188
00:10:51,901 --> 00:10:54,237
So, we have to figure out a way
to do this thing
189
00:10:54,529 --> 00:10:55,697
the way we do everything...
190
00:10:56,281 --> 00:10:57,281
Together.
191
00:10:57,365 --> 00:10:58,449
You did what?
192
00:10:58,616 --> 00:11:00,553
We're sorry, Emma. We're just trying
to make things better.
193
00:11:00,577 --> 00:11:03,163
You made it a hell of a lot worse.
You keep blaming yourselves.
194
00:11:04,164 --> 00:11:05,498
It's not your fault.
195
00:11:05,748 --> 00:11:07,268
There's nothing
you could have changed.
196
00:11:07,292 --> 00:11:09,372
We know, but that doesn't mean
we're gonna let you...
197
00:11:09,586 --> 00:11:10,879
Face it on your own.
198
00:11:13,423 --> 00:11:14,507
David: And you won't.
199
00:11:15,466 --> 00:11:17,570
I think your motherjust found
a way to break the sleeping curse.
200
00:11:17,594 --> 00:11:18,928
She just didn't realize it.
201
00:11:20,847 --> 00:11:21,847
Flower petals?
202
00:11:21,973 --> 00:11:23,433
Those aren'tjust any petals,
Regina.
203
00:11:23,600 --> 00:11:24,893
Pretty boy is right.
204
00:11:25,185 --> 00:11:27,312
- Those are pixie petals.
- Exactly.
205
00:11:27,478 --> 00:11:29,915
And pixie dust must might
just be strong enough to wake us up.
206
00:11:29,939 --> 00:11:31,232
Zelena: Well, I know
about magic,
207
00:11:31,399 --> 00:11:33,568
and pixie flowers only grow
for one reason
208
00:11:33,818 --> 00:11:36,112
in reaction to the presence
of great evil.
209
00:11:36,279 --> 00:11:38,198
So, if these flowers
started sprouting up
210
00:11:38,364 --> 00:11:39,490
all over storybrooke...
211
00:11:39,657 --> 00:11:41,497
I think, the author had
the idea skipping town.
212
00:11:42,535 --> 00:11:45,038
Whoever you're meant to face
in this final battle...
213
00:11:46,706 --> 00:11:47,874
They're already here.
214
00:11:53,630 --> 00:11:55,089
Black fairy: Hello, rumple.
215
00:11:58,927 --> 00:12:02,472
I believe the greeting you're
looking for is, "hello, mother."
216
00:12:06,059 --> 00:12:07,435
How did you get here?
217
00:12:07,810 --> 00:12:09,395
I had a little help.
218
00:12:10,939 --> 00:12:11,981
Father.
219
00:12:13,524 --> 00:12:14,525
Gideon.
220
00:12:15,735 --> 00:12:18,029
So, taking the savior's power...
221
00:12:18,905 --> 00:12:20,323
Becoming a hero...
222
00:12:20,782 --> 00:12:23,159
All a ruse, in order
to bring her here.
223
00:12:23,743 --> 00:12:26,037
I'm sorry, father.
She's my mother.
224
00:12:26,579 --> 00:12:28,122
Maybe one day you'll understand.
225
00:12:31,125 --> 00:12:32,252
What's going on?
226
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
Belle.
227
00:12:35,755 --> 00:12:38,424
So lovely
to make your acquaintance.
228
00:12:41,427 --> 00:12:44,097
Gideon, no matter
what you've done to help her,
229
00:12:44,264 --> 00:12:45,848
you can always come back to us.
230
00:12:46,099 --> 00:12:48,017
Uh, he's not going anywhere.
231
00:12:50,103 --> 00:12:51,688
We'll soon see about that.
232
00:12:55,733 --> 00:12:56,943
Put it down.
233
00:13:00,321 --> 00:13:01,864
Black fairy: There's a good boy.
234
00:13:02,365 --> 00:13:03,658
Don't look so surprised.
235
00:13:03,825 --> 00:13:06,286
I practically invented
dark magic.
236
00:13:07,203 --> 00:13:08,329
But worry not.
237
00:13:09,205 --> 00:13:11,165
I won't force you
to do anything.
238
00:13:12,125 --> 00:13:13,501
Black fairy: When you join me...
239
00:13:14,085 --> 00:13:15,795
It will be because you want to.
240
00:13:17,755 --> 00:13:19,007
Is that why you're here?
241
00:13:20,008 --> 00:13:23,803
- Because I will neverjoin you.
- Oh, when the darkness comes...
242
00:13:24,721 --> 00:13:26,180
You'll change your mind.
243
00:13:27,557 --> 00:13:28,766
And then...
244
00:13:29,517 --> 00:13:31,185
Rumplestiltskin,
245
00:13:31,728 --> 00:13:34,897
we can finally be the family
we were always meant to be.
246
00:14:01,841 --> 00:14:03,301
Can I help you with something?
247
00:14:08,765 --> 00:14:10,933
I almost didn't recognize you
without the scales.
248
00:14:12,310 --> 00:14:13,310
Excuse me?
249
00:14:13,436 --> 00:14:15,456
Oh, cut the act. There's no way
you'd let yourself fall
250
00:14:15,480 --> 00:14:18,274
under the power of Regina's curse
when she's still awake.
251
00:14:19,275 --> 00:14:20,902
You don't seem very well.
252
00:14:22,028 --> 00:14:24,748
If you're looking for Dr. Hopper,
his office is just down the street.
253
00:14:24,864 --> 00:14:26,532
All right, enough games.
I put my daughter
254
00:14:26,699 --> 00:14:28,242
through a wardrobe
because you told me
255
00:14:28,409 --> 00:14:30,328
it would break the curse.
Now, where is she?
256
00:14:30,745 --> 00:14:32,872
I have no idea
what you're talking about,
257
00:14:33,039 --> 00:14:34,832
and I don't appreciate
your tone.
258
00:14:36,501 --> 00:14:39,337
Intimidation won't make me
remember something I don't know.
259
00:14:44,050 --> 00:14:45,551
I guess snow was wrong.
260
00:14:48,304 --> 00:14:50,515
Looks like we're gonna find Emma
on our own.
261
00:14:53,059 --> 00:14:54,060
Emma?
262
00:14:56,979 --> 00:14:58,147
What a lovely name.
263
00:15:02,735 --> 00:15:03,945
Perhaps I can help you.
264
00:15:05,822 --> 00:15:06,989
You are awake.
265
00:15:08,282 --> 00:15:10,326
Just needed
a proper wake-up call,
266
00:15:10,952 --> 00:15:12,745
one that I knew one day
would come.
267
00:15:13,663 --> 00:15:15,998
Right. So where is she?
Where's my daughter?
268
00:15:16,374 --> 00:15:18,894
I know that Emma is destined
to break the curse, but I don't know
269
00:15:18,918 --> 00:15:19,752
where she is
270
00:15:19,919 --> 00:15:21,546
and how she's meant
to get back to us.
271
00:15:21,879 --> 00:15:22,880
Think harder.
272
00:15:24,090 --> 00:15:25,925
Tell me, dearie...
273
00:15:26,926 --> 00:15:28,594
What was it that woke you
274
00:15:28,761 --> 00:15:30,801
from your miserable,
little life in the first place?
275
00:15:31,472 --> 00:15:33,850
It was a flower snow found.
It's magic woke us.
276
00:15:34,684 --> 00:15:35,685
The pixie.
277
00:15:37,061 --> 00:15:39,147
Dust from that flower
has the ability
278
00:15:39,313 --> 00:15:41,315
to reunite anyone
who shares true love.
279
00:15:42,275 --> 00:15:43,526
Like snow and me.
280
00:15:44,193 --> 00:15:45,319
And your daughter.
281
00:15:50,116 --> 00:15:51,117
Emma?
282
00:15:51,826 --> 00:15:53,870
- Everything okay?
- Yeah, fine.
283
00:15:54,203 --> 00:15:55,830
You guys draw up
the search grid?
284
00:15:56,080 --> 00:15:57,707
Yeah, we did but,
285
00:15:57,999 --> 00:16:01,169
if we're gonna find that flower
before we're both asleep for good,
286
00:16:01,586 --> 00:16:03,355
we're gonna need
your mother's tracking skills,
287
00:16:03,379 --> 00:16:05,089
which means it's time
to say good night.
288
00:16:05,381 --> 00:16:06,841
How do you do it, dad?
289
00:16:07,550 --> 00:16:09,969
You and mom have been separated
by the curse for weeks,
290
00:16:10,428 --> 00:16:12,430
and you still found a way
to work together.
291
00:16:13,598 --> 00:16:14,640
Well...
292
00:16:15,475 --> 00:16:17,226
Even though I can't be with her,
I know that
293
00:16:17,393 --> 00:16:19,770
she's fighting for me
just as hard as I am for her.
294
00:16:22,398 --> 00:16:25,067
Emma, I know hook is out there
doing the same for you.
295
00:16:28,362 --> 00:16:29,572
Thanks, dad.
296
00:16:38,039 --> 00:16:39,123
Bloody hell.
297
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
Look, is this about what happened
at skull rock?
298
00:16:45,171 --> 00:16:46,371
If this were about skull rock,
299
00:16:46,422 --> 00:16:49,008
I would have left you
to be gutted by those lost boys.
300
00:16:49,759 --> 00:16:50,759
Look, untie me.
301
00:16:50,885 --> 00:16:53,513
There's someone out
there whose life depends on it.
302
00:16:53,846 --> 00:16:55,306
Afraid I can't let you go,
303
00:16:55,473 --> 00:16:57,808
not until you agree
to do something for me.
304
00:16:58,226 --> 00:17:00,895
Well, perhaps you'd have more luck
if you just asked.
305
00:17:01,062 --> 00:17:02,813
And risk getting no
for an answer?
306
00:17:06,192 --> 00:17:08,486
I need you to deliver this
to another realm.
307
00:17:09,612 --> 00:17:12,365
You're still captain
of the fastest ship on the seas,
308
00:17:12,573 --> 00:17:13,573
aren't you?
309
00:17:13,783 --> 00:17:15,159
I'm not your errand boy.
310
00:17:16,494 --> 00:17:17,787
The woman I love is in danger
311
00:17:17,954 --> 00:17:19,747
and every second
I spend arguing with you
312
00:17:19,914 --> 00:17:21,958
should be spent finding a way
back to her.
313
00:17:22,124 --> 00:17:25,253
You expect for me to believe
that Killian Jones fell in love?
314
00:17:26,963 --> 00:17:29,048
This isn't driftwood.
It's a weapon.
315
00:17:29,257 --> 00:17:32,218
And it's the only chance we have
of winning the coming war.
316
00:17:33,135 --> 00:17:35,346
Whatever war there is...
317
00:17:36,430 --> 00:17:38,516
It isn't mine to fight.
318
00:17:39,559 --> 00:17:42,186
There's a great darkness
on the horizon, hook.
319
00:17:43,896 --> 00:17:46,566
If you don't do what I'm asking,
the savior will die.
320
00:17:48,651 --> 00:17:49,735
The savior?
321
00:17:50,236 --> 00:17:52,530
Yes. A great hero, unlike you.
322
00:17:52,697 --> 00:17:55,074
Bloody hell, tiger,
we're talking about the same woman.
323
00:17:58,077 --> 00:18:01,914
- You fell in love with the savior?
- Aye. Check my inside pocket.
324
00:18:08,004 --> 00:18:10,381
That ring, it's for her.
325
00:18:17,305 --> 00:18:18,931
You need to get this to her.
326
00:18:19,599 --> 00:18:21,267
The black fairy
is in storybrooke.
327
00:18:21,434 --> 00:18:23,728
This is the only hope
the savior has of defeating her.
328
00:18:23,978 --> 00:18:25,438
I wish it were that simple.
329
00:18:25,771 --> 00:18:27,064
But there seems to be a curse
330
00:18:27,398 --> 00:18:29,567
keeping me from finding
my way back home,
331
00:18:29,734 --> 00:18:32,320
unless you have some magic
that can lift it.
332
00:18:33,821 --> 00:18:34,822
I don't.
333
00:18:35,740 --> 00:18:36,824
But pan might.
334
00:18:37,241 --> 00:18:39,452
Where might that demon
have kept this magic?
335
00:18:40,953 --> 00:18:42,079
In his old camp.
336
00:18:42,955 --> 00:18:46,417
But hook, it's overrun by lost boys.
They outnumber us 20 to one.
337
00:18:46,584 --> 00:18:47,877
Aye? Is that all?
338
00:18:49,086 --> 00:18:50,755
Then I feel sorry for those lads
339
00:18:51,130 --> 00:18:53,049
because they don't stand
a chance.
340
00:18:57,219 --> 00:18:59,055
Archie: No sign of him
by the water.
341
00:18:59,347 --> 00:19:01,390
They haven't found him
in the south woods either.
342
00:19:01,932 --> 00:19:03,976
We should move
the search party into town.
343
00:19:04,435 --> 00:19:06,228
We can't go back into town.
344
00:19:08,689 --> 00:19:09,732
And why not?
345
00:19:09,899 --> 00:19:11,960
Because John Doe may still be
in the woods somewhere.
346
00:19:11,984 --> 00:19:13,569
We haven't looked everywhere.
347
00:19:17,698 --> 00:19:19,283
Miss Blanchard's right.
348
00:19:20,284 --> 00:19:21,911
We haven't checked the mines.
349
00:19:22,745 --> 00:19:25,164
Dr. Hopper, why don't you
and pongo go have a look?
350
00:19:26,749 --> 00:19:28,709
Okay. All right.
351
00:19:29,460 --> 00:19:31,420
Come on, pongo.
Let's look in the mines.
352
00:19:41,681 --> 00:19:43,557
- What are you doing?
- This tunnel was rigged
353
00:19:43,724 --> 00:19:45,351
for demolition years ago.
354
00:19:46,519 --> 00:19:48,729
One push of this button,
355
00:19:49,063 --> 00:19:50,189
and it all comes down.
356
00:19:50,356 --> 00:19:52,036
I don't understand.
Why are you doing this?
357
00:19:52,191 --> 00:19:53,651
To test a theory of mine.
358
00:19:53,943 --> 00:19:56,862
You and John Doe,
you're both awake.
359
00:20:00,074 --> 00:20:01,450
Um, madame mayor,
360
00:20:01,992 --> 00:20:03,512
I don't know
what you're talking about.
361
00:20:03,661 --> 00:20:05,329
I was just doing
my normal rounds.
362
00:20:05,496 --> 00:20:07,915
You see, that's exactly
what snow white would say...
363
00:20:09,166 --> 00:20:12,253
Just so she
and her prince can stay awake.
364
00:20:13,087 --> 00:20:15,005
But snow white's also a hero.
365
00:20:16,215 --> 00:20:18,134
She would never let
that cricket die,
366
00:20:18,426 --> 00:20:20,177
just to protect herself.
367
00:20:21,095 --> 00:20:23,013
Mary Margaret,
on the other hand...
368
00:20:24,181 --> 00:20:26,100
She's never stood up to me.
369
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
So...
370
00:20:37,027 --> 00:20:38,529
What's it going to be?
371
00:20:41,782 --> 00:20:43,367
Did you find something?
372
00:20:45,161 --> 00:20:47,371
- What now?
- Oh, madame mayor, no!
373
00:20:47,663 --> 00:20:49,540
Please, don't touch that.
374
00:20:49,999 --> 00:20:51,459
It's very dangerous.
375
00:20:52,585 --> 00:20:53,836
Get out of my way.
376
00:20:55,504 --> 00:20:56,505
Where is she?
377
00:20:57,465 --> 00:20:58,591
Where's snow white?
378
00:20:59,300 --> 00:21:00,736
The winds were blowing
from the north.
379
00:21:00,760 --> 00:21:02,344
The petals had to come
from around here.
380
00:21:03,095 --> 00:21:04,722
Look, down there.
381
00:21:13,731 --> 00:21:17,651
Wait. Zelena said, these flowers
only grow in the presence of evil.
382
00:21:18,319 --> 00:21:20,112
So if there's a whole field
of them...
383
00:21:21,322 --> 00:21:23,908
And here I was hoping to make
an entrance.
384
00:21:25,951 --> 00:21:27,244
Stay away from my daughter.
385
00:21:27,620 --> 00:21:28,621
Emma...
386
00:21:28,788 --> 00:21:31,874
I've been waiting a very long time
to meet you.
387
00:21:32,875 --> 00:21:35,075
So, I guess, you're the one I fight
in the final battle.
388
00:21:35,127 --> 00:21:38,255
I created the dark curse.
You were born to break it.
389
00:21:38,589 --> 00:21:41,342
We've been destined to clash
since the beginning of time.
390
00:21:42,009 --> 00:21:43,904
Black fairy: I never should
have sent an emissary
391
00:21:43,928 --> 00:21:44,970
to do what only I can.
392
00:21:45,137 --> 00:21:47,640
What the hell does that mean?
How did you get here?
393
00:21:52,311 --> 00:21:54,063
Right. Never mind.
394
00:21:55,689 --> 00:21:56,857
So, is this it?
395
00:21:57,358 --> 00:21:58,359
Oh, no.
396
00:21:58,818 --> 00:22:00,945
You'll know when
the final battle begins.
397
00:22:01,362 --> 00:22:02,571
Everyone will.
398
00:22:02,738 --> 00:22:04,532
We won't let you hurt
our daughter.
399
00:22:05,032 --> 00:22:06,575
Is that so?
400
00:22:06,784 --> 00:22:08,344
Because it's going
to be hard to stop me
401
00:22:08,494 --> 00:22:10,538
when both mummy
and daddy are fast asleep.
402
00:22:13,958 --> 00:22:14,959
Gideon.
403
00:22:23,008 --> 00:22:24,385
It's better this way.
404
00:22:24,802 --> 00:22:27,429
No mother should have
to watch their child die.
405
00:22:37,523 --> 00:22:39,733
Why is it never past
their bloody bedtime?
406
00:22:40,192 --> 00:22:42,778
Afraid this is the only way
you'll get this to the savior.
407
00:22:43,696 --> 00:22:45,114
What kind of weapon is this?
408
00:22:45,656 --> 00:22:46,699
A wand.
409
00:22:47,783 --> 00:22:49,076
Well, part of one.
410
00:22:50,369 --> 00:22:51,829
The most powerful ever made.
411
00:22:52,830 --> 00:22:55,470
It's what banished the black fairy
to the realm she was trapped in.
412
00:22:55,708 --> 00:22:57,501
How did you get
your hands on it?
413
00:22:58,127 --> 00:23:00,421
You're not the only one
with a past you'd rather forget.
414
00:23:02,214 --> 00:23:03,757
I used to be a fairy.
415
00:23:07,177 --> 00:23:08,888
What made you give up
your wings?
416
00:23:11,056 --> 00:23:13,100
I once was close
to the black fairy.
417
00:23:14,643 --> 00:23:16,955
If anyone should have stopped her
from walking down her dark path,
418
00:23:16,979 --> 00:23:17,980
it was me.
419
00:23:18,939 --> 00:23:20,024
But I failed.
420
00:23:22,610 --> 00:23:24,028
So after the fairies
banished her,
421
00:23:24,194 --> 00:23:26,280
I gave up my wings
and sought refuge here.
422
00:23:28,115 --> 00:23:30,242
Well, if a pirate
like me can get a second chance,
423
00:23:30,409 --> 00:23:31,660
then so can you.
424
00:23:31,869 --> 00:23:33,589
Neither of us
is gonna get a second anything
425
00:23:33,621 --> 00:23:35,039
if you don't get that to Emma.
426
00:23:36,582 --> 00:23:38,876
You see that tree in the camp?
427
00:23:41,170 --> 00:23:43,923
Its sap contains the magic
you'll need to find your way home.
428
00:23:44,089 --> 00:23:45,215
Aye.
429
00:23:45,466 --> 00:23:49,053
How am I supposed to make it
to the tree, let alone storybrooke?
430
00:23:49,929 --> 00:23:51,138
Leave that to me.
431
00:24:07,071 --> 00:24:08,614
Lost boy: Get her!
432
00:24:31,261 --> 00:24:32,304
Ahoy, mate.
433
00:24:38,519 --> 00:24:39,937
Get me home, now!
434
00:24:50,906 --> 00:24:52,491
Get that wand to Emma!
435
00:24:55,577 --> 00:24:56,787
You know what to do!
436
00:25:16,598 --> 00:25:18,267
You're late. I was worried.
437
00:25:19,435 --> 00:25:20,686
We have to hurry.
438
00:25:20,853 --> 00:25:22,872
Regina's onto us.
It won't be long before she finds us.
439
00:25:22,896 --> 00:25:24,064
Did you bring it?
440
00:25:26,483 --> 00:25:28,027
Rumple said its magic
is strong enough
441
00:25:28,193 --> 00:25:29,361
to lead us to Emma.
442
00:25:29,653 --> 00:25:31,030
Let's go find our daughter.
443
00:25:31,321 --> 00:25:33,198
I'm afraid I can't let
you do that.
444
00:25:34,241 --> 00:25:36,618
It appears we've only been cursed
for ten years.
445
00:25:37,536 --> 00:25:40,164
She's still 18 years shy
of her 28th birthday,
446
00:25:40,664 --> 00:25:42,583
the day she's destined
to become the savior.
447
00:25:42,750 --> 00:25:45,020
No, she doesn't have to be
the savior anymore. We're awake.
448
00:25:45,044 --> 00:25:47,379
Well, snow white and prince charming
may be awake,
449
00:25:47,796 --> 00:25:50,424
but the rest of this town
is very much asleep.
450
00:25:51,091 --> 00:25:52,342
Find Emma now,
451
00:25:52,843 --> 00:25:54,595
and she will never fulfill
her destiny,
452
00:25:54,928 --> 00:25:56,346
the curse will never be broken,
453
00:25:56,930 --> 00:25:58,724
and everyone will
be trapped here...
454
00:25:59,224 --> 00:26:01,060
- Forever.
- What do you expect us to do?
455
00:26:01,226 --> 00:26:02,394
Just leave her out there?
456
00:26:05,856 --> 00:26:08,317
Drink this, like I'm going to.
457
00:26:08,776 --> 00:26:11,695
It'll put you back under,
and then when the time is right,
458
00:26:12,321 --> 00:26:13,530
Emma will find us.
459
00:26:13,697 --> 00:26:14,777
That's easy for you to say.
460
00:26:14,865 --> 00:26:17,326
You don't have a child
who's out there by herself.
461
00:26:18,452 --> 00:26:19,787
You have no idea,
462
00:26:20,204 --> 00:26:21,497
what's out there for me.
463
00:26:22,039 --> 00:26:23,207
You can't stop us.
464
00:26:23,957 --> 00:26:25,626
You don't have magic
in this world.
465
00:26:26,335 --> 00:26:27,669
Here, you're just a man.
466
00:26:29,171 --> 00:26:30,964
I don't need magic to stop you.
467
00:26:33,550 --> 00:26:35,094
You see, this potion...
468
00:26:36,261 --> 00:26:37,888
Is the only way forward.
469
00:26:40,307 --> 00:26:43,060
I swore I would never leave
you alone again,
470
00:26:43,685 --> 00:26:46,313
- and now the final battle is coming.
- It is my destiny.
471
00:26:46,855 --> 00:26:49,024
There's nothing you can do
to change it.
472
00:26:49,942 --> 00:26:52,361
I already told dad,
it's not your fault.
473
00:26:54,113 --> 00:26:55,364
Emma, that's not true.
474
00:26:56,323 --> 00:26:57,324
It is our fault.
475
00:26:57,950 --> 00:26:59,535
There's something
you don't know.
476
00:27:01,745 --> 00:27:02,996
Wait. Look.
477
00:27:16,426 --> 00:27:18,053
How did that survive?
478
00:27:18,846 --> 00:27:20,389
Because it needed to.
479
00:27:28,313 --> 00:27:29,857
How exactly does this work?
480
00:27:30,858 --> 00:27:32,317
I don't know. Just...
481
00:27:34,027 --> 00:27:36,446
Think about Emma
and let the magic do the rest?
482
00:28:23,327 --> 00:28:24,828
Oh, she's beautiful.
483
00:28:31,376 --> 00:28:32,878
We can't waste another second.
484
00:28:33,587 --> 00:28:35,380
- We can't miss another second.
- Wait.
485
00:28:36,757 --> 00:28:37,883
What? What's wrong?
486
00:28:40,344 --> 00:28:41,511
We can't go through there.
487
00:28:41,929 --> 00:28:43,740
- Snow, we have to.
- If we go through that door,
488
00:28:43,764 --> 00:28:45,182
Emma will never become
the savior.
489
00:28:46,558 --> 00:28:48,644
She'll have
a new destiny with us.
490
00:28:49,603 --> 00:28:51,313
- Don't listen to rumple.
- No, I'm not.
491
00:28:52,731 --> 00:28:54,066
It's not just rumple.
492
00:28:54,942 --> 00:28:56,985
Regina tested me earlier today.
493
00:28:58,362 --> 00:29:00,656
She said, snow white is a hero
494
00:29:01,323 --> 00:29:04,034
who wouldn't let anyone suffer
just to get what she wants.
495
00:29:05,744 --> 00:29:06,745
She's right.
496
00:29:07,371 --> 00:29:10,290
I was prepared to lose everything
to save Archie in that mine shaft.
497
00:29:10,624 --> 00:29:11,833
How is this any different?
498
00:29:12,000 --> 00:29:14,086
Because our daughter
is right there.
499
00:29:15,128 --> 00:29:17,297
We... we can't ask her to sacrifice
her happiness
500
00:29:17,464 --> 00:29:18,507
to ensure everyone else's.
501
00:29:18,674 --> 00:29:19,883
But we have to.
502
00:29:21,760 --> 00:29:25,013
I have lived in this town
with everyone we have ever known.
503
00:29:25,430 --> 00:29:28,225
And they're all separated
from the people they love, too.
504
00:29:29,017 --> 00:29:30,769
We can't sentence them
to this life forever
505
00:29:30,936 --> 00:29:32,271
just because we are unwilling
506
00:29:32,396 --> 00:29:34,147
to waitjust a little bit longer.
507
00:29:37,276 --> 00:29:38,485
But what about Emma?
508
00:29:42,948 --> 00:29:43,949
Snow: We have to believe
509
00:29:44,116 --> 00:29:46,118
that she's strong enough
to grow up without us.
510
00:29:48,120 --> 00:29:50,789
- Snow, I...
- You know that I'm right.
511
00:29:57,796 --> 00:29:59,131
How I wish you weren't.
512
00:30:09,057 --> 00:30:10,767
Emma, we will see you again.
513
00:30:29,828 --> 00:30:31,038
The search party.
514
00:30:32,205 --> 00:30:33,540
We don't have much time.
515
00:30:34,541 --> 00:30:35,834
Okay.
516
00:30:42,591 --> 00:30:45,135
I didn't think we'd be
saying goodbye again so soon.
517
00:30:45,302 --> 00:30:46,470
Hey, hey, I know.
518
00:30:48,388 --> 00:30:49,431
Remember...
519
00:30:52,225 --> 00:30:53,602
I will always find you.
520
00:30:55,604 --> 00:30:56,646
And one day...
521
00:30:57,272 --> 00:30:58,940
Emma will find us.
522
00:31:39,564 --> 00:31:40,649
Archie: Mary Margaret!
523
00:31:40,857 --> 00:31:41,942
You found him.
524
00:31:43,610 --> 00:31:44,820
Is he all right?
525
00:31:49,741 --> 00:31:51,034
We don't have much time.
526
00:31:52,494 --> 00:31:54,162
Regina,
please tell me there's enough.
527
00:31:54,329 --> 00:31:56,289
Barely, but it'll do.
528
00:31:56,873 --> 00:31:59,209
It'll break this sleeping curse
once and for all.
529
00:32:02,629 --> 00:32:04,423
- What now?
- The black fairy.
530
00:32:04,673 --> 00:32:05,882
She wants to stop us.
531
00:32:06,508 --> 00:32:07,968
Henry: That's
not the black fairy.
532
00:32:08,718 --> 00:32:09,886
It's... it's a shadow.
533
00:32:10,720 --> 00:32:11,763
It's hook's shadow.
534
00:32:21,523 --> 00:32:22,566
What is this?
535
00:32:23,150 --> 00:32:24,151
Where's hook?
536
00:32:30,991 --> 00:32:32,200
There's something wrong.
537
00:32:32,826 --> 00:32:33,994
He's in trouble.
538
00:32:34,536 --> 00:32:35,537
What's going on?
539
00:32:36,413 --> 00:32:37,414
Where is he?
540
00:32:51,136 --> 00:32:52,137
No.
541
00:32:52,429 --> 00:32:53,513
No.
542
00:32:55,056 --> 00:32:57,100
Mom, it's gonna be okay.
543
00:32:57,851 --> 00:32:58,894
We'll find him.
544
00:33:00,770 --> 00:33:02,230
We don't even know where he is.
545
00:33:03,106 --> 00:33:04,107
Snow: Yes, you do.
546
00:33:05,901 --> 00:33:08,069
This magic can reunite anyone
who shares true love.
547
00:33:08,236 --> 00:33:09,613
It can open a door to hook.
548
00:33:10,155 --> 00:33:12,532
- How do you know that?
- Because we once used pixie dust
549
00:33:12,741 --> 00:33:14,326
to find you when you were
a little girl.
550
00:33:15,702 --> 00:33:16,703
What?
551
00:33:17,370 --> 00:33:20,131
If we had gone through with it, Emma,
you would have grown up with us.
552
00:33:21,124 --> 00:33:23,835
We would have been a family.
You wouldn't have become the savior.
553
00:33:24,002 --> 00:33:25,879
You wouldn't be fighting
the final battle now.
554
00:33:26,838 --> 00:33:27,839
I get it.
555
00:33:28,131 --> 00:33:30,691
You had to do what was right
for everyone else before yourselves.
556
00:33:30,842 --> 00:33:32,761
And today,
I'm putting you first.
557
00:33:33,970 --> 00:33:37,349
You have a future,
someone you love.
558
00:33:37,724 --> 00:33:40,435
I can't. This is your one chance
of breaking the curse.
559
00:33:41,436 --> 00:33:43,063
Hook needs it more than we do.
560
00:33:44,105 --> 00:33:46,107
Eventually you'll find a way
to wake us.
561
00:33:48,860 --> 00:33:50,987
We took so much from you.
562
00:33:51,863 --> 00:33:53,073
We can't take him, too...
563
00:33:55,033 --> 00:33:56,660
Not before the final battle.
564
00:34:06,461 --> 00:34:07,963
Lost boy: For your crimes
against pan,
565
00:34:08,547 --> 00:34:10,423
the lost boys
sentence you to death.
566
00:34:11,508 --> 00:34:12,509
Sorry, captain.
567
00:34:13,051 --> 00:34:14,135
Don't be.
568
00:34:14,678 --> 00:34:16,680
All that matters
is that Emma got the wand.
569
00:34:22,060 --> 00:34:23,061
Killian!
570
00:34:23,603 --> 00:34:26,189
Emma? What are you doing?
Run now!
571
00:34:31,903 --> 00:34:33,071
We've got to go!
572
00:34:36,616 --> 00:34:38,910
Lost boy: Where is she?
Where's tiger Lily?
573
00:34:39,286 --> 00:34:40,537
She got away!
574
00:34:43,540 --> 00:34:44,860
You all right?
575
00:34:49,087 --> 00:34:50,839
- How did you...
- We got your message.
576
00:34:52,507 --> 00:34:53,550
Right here.
577
00:34:58,346 --> 00:34:59,472
I'm sorry, Emma.
578
00:35:00,473 --> 00:35:02,473
I should've told you what I did
to your grandfather
579
00:35:02,559 --> 00:35:05,145
all those years ago,
and I should never,
580
00:35:05,687 --> 00:35:07,480
never even considered
running away.
581
00:35:07,689 --> 00:35:09,316
It's okay. I didn't exactly
make it easy
582
00:35:09,482 --> 00:35:10,859
for you to tell me the truth.
583
00:35:11,484 --> 00:35:13,737
- Come on. Let's get you cleaned up.
- No.
584
00:35:14,321 --> 00:35:15,655
No. There's something,
585
00:35:16,156 --> 00:35:18,658
I have to do before I get pushed
into another portal.
586
00:35:21,995 --> 00:35:23,330
And this time...
587
00:35:25,040 --> 00:35:26,708
I'm gonna do it the right way.
588
00:35:31,796 --> 00:35:32,881
Swan...
589
00:35:33,840 --> 00:35:34,883
And I know...
590
00:35:36,343 --> 00:35:37,802
That you face
an uncertain future,
591
00:35:37,969 --> 00:35:41,056
but there's one thing I want you
to be certain of...
592
00:35:43,391 --> 00:35:46,227
That I will always, always
be by your side.
593
00:35:48,313 --> 00:35:49,356
So...
594
00:35:52,359 --> 00:35:53,526
Emma swan...
595
00:35:56,655 --> 00:35:57,864
What do you say?
596
00:35:59,032 --> 00:36:00,283
Will you marry me?
597
00:36:06,831 --> 00:36:07,916
Yes.
598
00:36:28,353 --> 00:36:29,562
Where are your parents?
599
00:36:30,355 --> 00:36:32,732
I feel like it's time
I finally faced your father.
600
00:36:36,820 --> 00:36:37,821
Bloody hell.
601
00:36:38,655 --> 00:36:39,656
What happened?
602
00:36:42,659 --> 00:36:45,787
They went into a sleeping curse,
so I could save you.
603
00:36:51,710 --> 00:36:52,710
Regina: Emma...
604
00:36:53,253 --> 00:36:54,504
I was thinking.
605
00:36:54,879 --> 00:36:56,798
There might be another way
to break it,
606
00:36:57,632 --> 00:36:58,675
but it's risky.
607
00:37:00,802 --> 00:37:01,962
Regina: Thank you for coming.
608
00:37:02,095 --> 00:37:04,139
I know living
in storybrooke isn't easy.
609
00:37:05,140 --> 00:37:07,642
I certainly didn't always make
it that way.
610
00:37:09,602 --> 00:37:13,314
But I learned something today,
that once snow and charming
611
00:37:13,815 --> 00:37:15,608
had a chance
to leave this town...
612
00:37:16,651 --> 00:37:18,027
To find their own happiness,
613
00:37:18,945 --> 00:37:20,488
but they chose to stay
614
00:37:22,532 --> 00:37:23,992
for the good of everyone here.
615
00:37:25,827 --> 00:37:29,706
Now, I'm going to ask you
to do something for them.
616
00:37:34,586 --> 00:37:36,337
This is the sleeping curse...
617
00:37:37,338 --> 00:37:39,591
The evil queen placed
on their shared heart.
618
00:37:40,633 --> 00:37:42,177
It was meant for one heart.
619
00:37:43,178 --> 00:37:44,804
But if we share the curse...
620
00:37:46,347 --> 00:37:48,183
We might dilute its power.
621
00:37:49,184 --> 00:37:50,185
Might?
622
00:37:52,145 --> 00:37:54,564
I'd be ash right now
if it weren't for them.
623
00:37:55,398 --> 00:37:56,399
Cheers, love.
624
00:38:08,495 --> 00:38:09,496
Here goes.
625
00:38:22,217 --> 00:38:23,218
What the hell?
626
00:38:24,219 --> 00:38:25,595
I could use a nap.
627
00:38:35,271 --> 00:38:36,272
I'm in.
628
00:38:40,276 --> 00:38:41,277
Yes.
629
00:38:43,530 --> 00:38:44,572
Cent'anni.
630
00:39:09,013 --> 00:39:10,014
David.
631
00:39:11,182 --> 00:39:12,267
Snow!
632
00:39:17,272 --> 00:39:18,314
You did it.
633
00:39:20,066 --> 00:39:21,234
I didn't do anything.
634
00:39:32,203 --> 00:39:34,163
Snow: No. No!
635
00:39:35,164 --> 00:39:36,291
Emma
636
00:39:40,545 --> 00:39:41,754
- Emma.
- Dad.
637
00:39:42,005 --> 00:39:44,173
- You woke us up.
- How?
638
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
It was easy. We just all shared
a tiny bit of your curse.
639
00:40:02,025 --> 00:40:04,277
I take it
Emma hasn't told you my secret.
640
00:40:04,444 --> 00:40:05,570
Oh, she did.
641
00:40:07,280 --> 00:40:09,532
And it was a long time ago.
642
00:40:11,451 --> 00:40:14,162
You're a changed man now, hook.
We've all seen it.
643
00:40:25,506 --> 00:40:27,425
- You did it.
- It wouldn't have worked
644
00:40:27,592 --> 00:40:29,761
if you hadn't inspired
all these people.
645
00:40:33,181 --> 00:40:34,933
You gave up
your family for them.
646
00:40:35,391 --> 00:40:37,143
And got a bigger one in return.
647
00:40:38,645 --> 00:40:41,439
That's how I know that we'll defeat
the black fairy, Emma.
648
00:40:42,982 --> 00:40:45,526
No matter what she does,
you will not face her alone.
649
00:40:55,286 --> 00:40:57,455
There's never enough time,
is there?
650
00:40:57,997 --> 00:41:01,584
Whether it's fast or slow or even
if it doesn't move at all...
651
00:41:02,502 --> 00:41:05,171
But, especially,
when the end is near.
652
00:41:05,880 --> 00:41:07,298
You gave my dagger back. Why?
653
00:41:07,924 --> 00:41:09,008
As I told you,
654
00:41:09,592 --> 00:41:12,136
you're going to choose
to be part of this family.
655
00:41:13,262 --> 00:41:16,975
Does it have to do with the fact
that Gideon didn't choose you?
656
00:41:17,976 --> 00:41:20,728
You think I don't know?
You have his heart.
657
00:41:25,233 --> 00:41:26,943
You were always such
a clever boy.
658
00:41:27,819 --> 00:41:29,320
How did you figure it out?
659
00:41:29,779 --> 00:41:31,781
You ordered him to destroy
the pixie flowers.
660
00:41:31,948 --> 00:41:33,574
It seems he kept one alive.
661
00:41:34,784 --> 00:41:36,595
A true believer wouldn't do that,
now, would he?
662
00:41:36,619 --> 00:41:37,745
That's not possible!
663
00:41:39,455 --> 00:41:42,458
- He wouldn't disobey me like that.
- And yet he did.
664
00:41:43,501 --> 00:41:45,628
He found a way
to resist your command
665
00:41:46,087 --> 00:41:47,088
because...
666
00:41:47,922 --> 00:41:51,551
He has his mother in him,
the one who truly loves him.
667
00:41:51,926 --> 00:41:53,886
But he won't have
to resist anymore.
668
00:41:54,303 --> 00:41:56,806
I will get his heart back.
669
00:42:01,394 --> 00:42:03,479
If you come at me...
670
00:42:05,064 --> 00:42:08,276
There may be nothing left
of this town when we finish.
671
00:42:11,154 --> 00:42:13,573
Well, I suppose that's a price
I'm willing to pay.
46019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.