All language subtitles for My.Sister.Eileen.1955.(Jack.Lemmon-Comedy).1080p.BRRip.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,929 --> 00:00:16,923 Dit is Greenwich Village 2 00:00:17,017 --> 00:00:22,975 Het Quartier Latin van New York 3 00:00:23,065 --> 00:00:26,182 O, wat is het leuk om te zien 4 00:00:26,276 --> 00:00:29,606 Washington-plein, waar de lucht het zuiverst is 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,186 Zit een toevluchtsoord voor de toeristen 6 00:00:31,281 --> 00:00:32,646 Maar als je een plezierzoeker bent 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,356 Ga naar Barrow Street of Bleecker 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,906 Het heeft de smaak van homo-Parijs 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,657 Overal kunst 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,201 En elke dag die artiesten 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,744 Van de domste tot de slimste 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,574 Was vroeger een dorpsbewoner 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,285 In een zolder of kelder 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,666 Ze leven in stoffige kamers 15 00:00:48,757 --> 00:00:50,748 Donkere en muffe kamers 16 00:00:50,842 --> 00:00:53,797 Nog steeds in Greenwich Village 17 00:00:53,887 --> 00:00:58,551 Mensen noemen het sfeer 18 00:00:58,642 --> 00:01:01,133 Nou, dat is precies wat we zochten. 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,719 De juiste sfeer tegen de juiste prijs. 20 00:01:03,814 --> 00:01:05,767 Daar zijn we nu, de Sherwood-zusters, 21 00:01:05,857 --> 00:01:08,937 een aspirant-schrijver en een aspirant-actrice, 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,642 op zoek naar roem, fortuin, 23 00:01:10,737 --> 00:01:12,441 en een te huur bord in Barrow Street. 24 00:01:12,531 --> 00:01:14,192 Die in het rood, dat ben ik. 25 00:01:14,283 --> 00:01:17,863 En de mooie blondine, dat is mijn zus Eileen. 26 00:01:17,953 --> 00:01:20,657 Mijn zus Eileen 27 00:01:20,747 --> 00:01:22,362 Als je creëert, kun je niet geweldig zijn 28 00:01:22,457 --> 00:01:25,574 Tenzij je de juiste sfeer hebt 29 00:01:25,669 --> 00:01:28,624 The Sweet Greenwich Village breeze 30 00:01:28,714 --> 00:01:31,797 Is loaded with royalties 31 00:01:33,093 --> 00:01:34,708 To get ideas that are fresh 32 00:01:34,803 --> 00:01:38,421 You need a special kind of atmosphere 33 00:01:38,515 --> 00:01:41,427 A place that's bohemian 34 00:01:41,518 --> 00:01:44,305 A place to be dreamy in 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,683 What a spot 36 00:01:47,774 --> 00:01:51,730 My little Montmartre 37 00:01:51,820 --> 00:01:56,985 Oh, what a spot for losing your heart 38 00:01:58,827 --> 00:02:00,613 You may be slightly underfed 39 00:02:00,704 --> 00:02:03,534 But you'll be headed for a great career 40 00:02:03,624 --> 00:02:07,079 And kisses are more sincere 41 00:02:07,169 --> 00:02:10,749 For this is the atmosphere 42 00:02:10,839 --> 00:02:12,704 For love 43 00:02:32,653 --> 00:02:34,314 Here we are. 44 00:02:38,408 --> 00:02:40,487 - Psst. - Huh? 45 00:02:40,577 --> 00:02:43,910 Je staat op de rand van een ramp. 46 00:02:45,290 --> 00:02:47,576 Take my advice, forget about it. 47 00:02:47,668 --> 00:02:49,579 - Vergeet wat? - The vacancy. 48 00:02:49,670 --> 00:02:51,373 Je zou niet voor het appartement zorgen. 49 00:02:51,463 --> 00:02:52,457 Why not? 50 00:02:52,547 --> 00:02:54,037 Termites. 51 00:02:54,132 --> 00:02:55,622 Termieten? 52 00:02:55,717 --> 00:02:56,627 This big. 53 00:02:56,718 --> 00:02:58,504 - Geloof me. - Oh, Ruth. 54 00:02:58,595 --> 00:03:00,381 Een verdelger ging daar vorige week naar 55 00:03:00,472 --> 00:03:02,588 binnen en hij kreeg het slaan van zijn leven. 56 00:03:03,725 --> 00:03:06,842 However, if you young ladies are seeking a 57 00:03:06,937 --> 00:03:09,724 sanctuary in this troubled world, seek no more. 58 00:03:09,815 --> 00:03:13,020 Ik zal je de beste waarde laten zien in Greenwich Village. 59 00:03:13,110 --> 00:03:14,145 Come along with me. 60 00:03:14,236 --> 00:03:15,851 Wacht even. Who are you? 61 00:03:15,946 --> 00:03:17,686 Sta me toe mezelf voor te stellen. 62 00:03:17,781 --> 00:03:19,396 I'm Appopolous. 63 00:03:19,491 --> 00:03:20,526 Papa Appopolous voor mijn 64 00:03:20,617 --> 00:03:22,482 kinderen op Barrow Street. 65 00:03:22,577 --> 00:03:23,905 Oh, how do you do? 66 00:03:23,995 --> 00:03:26,575 Ik ben Eileen Sherwood en dit is mijn zus Ruth. 67 00:03:26,665 --> 00:03:29,369 - Of the Ohio Sherwoods. - Natuurlijk. 68 00:03:29,459 --> 00:03:32,164 Waar is dit heiligdom? 69 00:03:32,254 --> 00:03:33,790 Due south. 70 00:03:40,011 --> 00:03:41,837 Hier zijn we, schatjes. 71 00:03:41,927 --> 00:03:45,877 The pride of Barrow Street, de Appopolous Arms. 72 00:03:46,810 --> 00:03:48,425 Oh, you mean you... 73 00:03:49,396 --> 00:03:50,681 Oh, nou. 74 00:03:50,772 --> 00:03:52,601 Is the apartment very high up? 75 00:03:52,691 --> 00:03:53,769 Omhoog? 76 00:03:53,859 --> 00:03:55,019 Omlaag. 77 00:04:04,119 --> 00:04:06,073 Hij is er gek op. 78 00:04:06,163 --> 00:04:09,117 Here we are, Durf, oké. 79 00:04:09,207 --> 00:04:10,410 Your luggage, please. 80 00:04:10,500 --> 00:04:11,865 Uw bagage. 81 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Please. 82 00:04:14,546 --> 00:04:16,958 Isn't this exactly what you've been dreaming about? 83 00:04:17,048 --> 00:04:18,913 Mijn beste jonge dames, dit is de beste 84 00:04:19,009 --> 00:04:21,796 waarde die je kunt krijgen voor je geld in New York. 85 00:04:21,887 --> 00:04:23,627 Architecture, neighborhood. 86 00:04:24,765 --> 00:04:26,756 Dank je, ik zal het opgelost hebben. 87 00:04:26,850 --> 00:04:27,885 It isn't too bad, Ruth. 88 00:04:27,976 --> 00:04:29,341 Jammer? 89 00:04:29,436 --> 00:04:32,641 Let me point out a few salient features of this studio. 90 00:04:32,731 --> 00:04:35,811 A: Het is zomer. 91 00:04:35,901 --> 00:04:36,978 Hi. 92 00:04:37,068 --> 00:04:38,308 Psst. 93 00:04:38,403 --> 00:04:41,941 Het is precies 30 graden koeler hier. 94 00:04:42,032 --> 00:04:44,739 Cooler? Het is muf genoeg om hert op te hangen. 95 00:04:46,369 --> 00:04:49,950 Note the exquisite imitation 96 00:04:50,040 --> 00:04:52,076 fireplace, the magnificent day beds. 97 00:04:52,167 --> 00:04:53,407 En kijk hier, 98 00:04:53,502 --> 00:04:55,993 Er is zelfs een piano. 99 00:04:57,798 --> 00:05:00,377 I'd never have known without an autopsy. 100 00:05:00,467 --> 00:05:03,672 En hier is een 101 00:05:03,762 --> 00:05:05,923 modelkitchenette, compleet in elk detail. 102 00:05:06,014 --> 00:05:08,801 And here is a luxurious bathroom. 103 00:05:09,893 --> 00:05:11,178 Ah-ah. 104 00:05:12,562 --> 00:05:14,553 What fiend designed this? 105 00:05:14,648 --> 00:05:17,102 In die 2 kamers, you won't entertain. 106 00:05:17,192 --> 00:05:19,274 - Het ziet er schoon uit, Ruth. - Yeah. 107 00:05:20,403 --> 00:05:21,267 What's that? 108 00:05:21,363 --> 00:05:22,691 Oh, een van je buren. 109 00:05:22,781 --> 00:05:25,693 Perhaps a future Lily Pons of Helen Traubel. 110 00:05:25,784 --> 00:05:27,399 Come, let me show you the garden. 111 00:05:27,494 --> 00:05:29,359 Het is prachtig in de zomer. 112 00:05:29,454 --> 00:05:30,449 A garden. 113 00:05:30,539 --> 00:05:32,370 Echt buitenleven. 114 00:05:47,639 --> 00:05:48,842 How are you, Papa? 115 00:05:48,932 --> 00:05:51,298 Erg druk, meneer O'Connor. Erg druk. 116 00:05:51,393 --> 00:05:55,136 You see, you're surrounded by fellow artists like yourself. 117 00:05:55,230 --> 00:05:57,058 Oh, het is kleurrijk, isn't it, Ruth? 118 00:05:57,148 --> 00:05:58,809 Als je van luide kleuren houdt. 119 00:05:58,900 --> 00:06:00,436 How much is this apartment? 120 00:06:00,527 --> 00:06:02,313 Slechts 65 dollar. 121 00:06:02,404 --> 00:06:04,941 65 dollars? Voor deze concrete catacombe? 122 00:06:05,031 --> 00:06:06,735 I'll even wallpaper the kitchen. 123 00:06:06,825 --> 00:06:09,237 Het is goedkoper dan al het andere dat we hebben bekeken, Ruth. 124 00:06:09,327 --> 00:06:12,069 As an added inducement, I'll tell you what I'm going to do. 125 00:06:12,163 --> 00:06:13,448 Neem de plaats voor een maand, als je 126 00:06:13,540 --> 00:06:14,993 nog steeds niet tevreden bent, zal ik 127 00:06:15,083 --> 00:06:16,869 je de huur van je eerste maand teruggeven. 128 00:06:16,960 --> 00:06:18,951 O, Rutte. Ik zie niet wat we kunnen verliezen. Zul jij? 129 00:06:19,045 --> 00:06:20,785 Juridisch gezien heb je me waar je me wilt hebben. 130 00:06:20,881 --> 00:06:22,959 Ik heb je mijn woord gegeven in het bijzijn van twee getuigen. 131 00:06:23,049 --> 00:06:24,503 3, inclusief ik. 132 00:06:24,593 --> 00:06:27,380 Oh, alsjeblieft, Ruth, ik kan gewoon niet meer naar plaatsen kijken. 133 00:06:27,470 --> 00:06:28,755 Nou... dan is het allemaal geregeld. 134 00:06:28,847 --> 00:06:30,675 Heb je de rest van je bagage op het station achtergelaten? 135 00:06:30,765 --> 00:06:32,630 - Ja. -Jullie meiden doen alsof je thuis bent. 136 00:06:32,726 --> 00:06:34,805 - Ik zal het laten halen. - Oh, waarom, dank je. 137 00:06:34,895 --> 00:06:36,848 Uh, u heeft de bagagecontroles, nietwaar? 138 00:06:36,938 --> 00:06:38,053 O ja. 139 00:06:38,148 --> 00:06:39,308 En de, eh... 140 00:06:39,399 --> 00:06:40,764 O, o. slechts een minuut. 141 00:06:43,820 --> 00:06:46,687 $20, $40, $50, $60. 142 00:06:46,781 --> 00:06:49,944 $1, $2, $3, $4 $5. 143 00:06:51,828 --> 00:06:53,443 Bedankt. 144 00:06:53,538 --> 00:06:56,575 Dank jullie, mijn kinderen. Hartelijk dank. 145 00:06:58,543 --> 00:07:01,501 Vanaf nu mag je mij papa noemen. 146 00:07:02,672 --> 00:07:05,379 Ik zal het morgenochtend laten repareren. Succes. 147 00:07:07,469 --> 00:07:10,552 Nou ja, hoe bescheiden ook, er is geen plek zoals thuis. 148 00:07:16,895 --> 00:07:18,473 Meneer Appopolous! Meneer Appopolous! 149 00:07:18,563 --> 00:07:20,392 - Waar is die deurknop? - Hier is het. 150 00:07:20,482 --> 00:07:23,349 De heer Appopolous, de heer. Appopolous, wacht even. 151 00:07:23,443 --> 00:07:24,563 - Het was verschrikkelijk. - Ja, lieverds? 152 00:07:24,653 --> 00:07:26,689 - Wat was dat? - Wat was wat? 153 00:07:26,780 --> 00:07:28,275 Nou, dat geluid. The whole room shook. 154 00:07:28,365 --> 00:07:29,525 Oh. 155 00:07:29,616 --> 00:07:31,444 Het laat je zien hoe je eraan went. 156 00:07:31,534 --> 00:07:33,738 - I didn't even notice it. - Wen er aan? 157 00:07:33,828 --> 00:07:35,282 You mean it happens all the time? 158 00:07:35,372 --> 00:07:36,737 Je zult je er zelfs niet van bewust zijn. 159 00:07:36,831 --> 00:07:38,410 A little blasting. De nieuwe metro. 160 00:07:38,500 --> 00:07:40,328 You mean they're blasting right under our feet? 161 00:07:40,418 --> 00:07:41,908 Waar maak je je zo zorgen over? 162 00:07:42,003 --> 00:07:43,994 Those engineers know how much dynamite to use. 163 00:07:44,089 --> 00:07:45,454 Maar gebeurt het altijd? 164 00:07:45,548 --> 00:07:47,459 No, no, no, no. Ze stoppen om 165 00:07:47,550 --> 00:07:49,754 middernacht en ze beginnen pas 166 00:07:49,844 --> 00:07:51,209 opnieuw tot, hmm, 6:00 uur 's ochtends. 167 00:07:51,304 --> 00:07:52,299 6:00! 168 00:07:52,389 --> 00:07:54,092 Hoe zou je het willen om naar buiten te stappen? 169 00:07:54,182 --> 00:07:55,635 What are you getting so hysterical about? 170 00:07:55,725 --> 00:07:56,965 Ik ben nog niet hysterisch. 171 00:07:57,060 --> 00:07:59,301 - All we want is our money back. - Ja. 172 00:07:59,396 --> 00:08:02,263 Ik heb je gezegd dat ik je geld zou teruggeven en ik zal 173 00:08:02,357 --> 00:08:05,312 het aan het einde van de maand doen, you're still dissatisfied. 174 00:08:05,402 --> 00:08:06,642 Goedenacht, schatjes. 175 00:08:12,075 --> 00:08:14,191 What are we going to do? 176 00:08:15,412 --> 00:08:17,368 We gaan 30 dagen doen. 177 00:08:20,625 --> 00:08:23,116 Ruth, we ought to have that phone connected 178 00:08:23,211 --> 00:08:25,543 in the morning so we can start calling up for jobs. 179 00:08:26,548 --> 00:08:28,038 Je belt niet voor banen, schat, 180 00:08:28,133 --> 00:08:29,998 jij gaat naar buiten en zoekt ze. 181 00:08:30,093 --> 00:08:32,960 Goh, ik hoop dat we niet te lang hoeven te zoeken. 182 00:08:33,054 --> 00:08:34,794 Overigens is dat geld van papa het 183 00:08:34,889 --> 00:08:36,629 laatste dat we van hem gaan afnemen. 184 00:08:36,725 --> 00:08:39,637 Daarna is het smeken, lenen, stelen of verhongeren. 185 00:08:39,728 --> 00:08:41,719 Natuurlijk. 186 00:08:41,813 --> 00:08:44,099 Goh, misschien hadden we nog niet 187 00:08:44,190 --> 00:08:45,930 naar New York moeten komen, hè, Ruth? 188 00:08:46,026 --> 00:08:49,063 Vertel me niet dat je nu al heimwee krijgt? 189 00:08:49,154 --> 00:08:51,645 Misschien een beetje. 190 00:08:51,740 --> 00:08:54,277 Ik vraag me af wat Billy Hunniger doet vanavond. 191 00:08:54,367 --> 00:08:57,234 Hij is waarschijnlijk op het dansfeest van de countryclub met Annie Wilkerson. 192 00:08:57,328 --> 00:08:58,657 Hij mag haar hebben. 193 00:08:58,747 --> 00:09:01,614 Denk je niet dat hij dat weet? 194 00:09:01,708 --> 00:09:03,699 Natuurlijk hebben die dingen je nooit gestoord. 195 00:09:03,793 --> 00:09:05,454 Mannen betekenden nooit veel in je leven. 196 00:09:05,545 --> 00:09:07,874 Niet nadat ze je te pakken hadden gekregen, dat deden ze niet. 197 00:09:07,964 --> 00:09:09,542 Dat is nu het probleem met jou. 198 00:09:09,632 --> 00:09:11,211 Je hebt een complex of zoiets. 199 00:09:11,301 --> 00:09:14,338 Je bent veel aantrekkelijker dan je denkt. 200 00:09:14,429 --> 00:09:17,887 Je bent dichtbij. Ik ben veel aantrekkelijker dan mannen denken dat ik ben. 201 00:09:19,350 --> 00:09:20,886 Onthoud wat papa zei. 202 00:09:20,977 --> 00:09:22,513 Er zijn 8 miljoen mensen in New 203 00:09:22,604 --> 00:09:23,969 York, en de helft daarvan zijn mannen. 204 00:09:24,064 --> 00:09:26,393 Eén van hen is vast de juiste jongen voor jou. 205 00:09:26,483 --> 00:09:30,226 Ja, en ik vraag me af waar de arme duivel vanavond is. 206 00:09:30,320 --> 00:09:31,685 1, 2, 207 00:09:31,780 --> 00:09:33,771 Ik ga douchen. OK. 208 00:09:33,865 --> 00:09:36,106 5, 6,7. 209 00:09:39,621 --> 00:09:41,202 1,2... 210 00:09:44,667 --> 00:09:46,908 Hoezo ermee. Laat het zich verspreiden. 211 00:09:47,003 --> 00:09:49,619 Toen ik mijn avoirdupois begon af te werpen 212 00:09:49,714 --> 00:09:52,205 Ik dacht dat het me ergens zou brengen met de jongens 213 00:09:52,300 --> 00:09:54,666 Ik ging naar een sportschool en werd slank 214 00:09:54,761 --> 00:09:57,548 Ik heb lange wandelingen gemaakt, Ik heb 3 fietsen versleten 215 00:09:57,639 --> 00:10:00,676 En van die masseurs, wat voor slaag ik kreeg 216 00:10:02,227 --> 00:10:04,593 Toch zei niemand 217 00:10:04,687 --> 00:10:07,724 Wat zie je er lief uit 218 00:10:07,816 --> 00:10:09,644 Wat zei je, Ruth? 219 00:10:09,734 --> 00:10:11,520 Ik zei: 'laat het zich verspreiden.' 220 00:10:11,611 --> 00:10:12,771 Oh. 221 00:10:21,621 --> 00:10:23,236 Wat goed 222 00:10:23,331 --> 00:10:26,036 Doet het mij om af te slanken? 223 00:10:26,126 --> 00:10:28,993 Wie heeft deze reducerende routine nodig? 224 00:10:31,172 --> 00:10:33,037 Slank of stevig 225 00:10:33,133 --> 00:10:35,837 Ik ben een uitwassen 226 00:10:35,927 --> 00:10:39,215 Zodra ze Eileen zien 227 00:10:40,598 --> 00:10:45,388 Ik verlang naar een jonge man met tedere ogen 228 00:10:45,478 --> 00:10:48,891 Maar mijn concurrentie is te enthousiast 229 00:10:50,775 --> 00:10:52,640 Mijn naam is modder 230 00:10:52,735 --> 00:10:55,440 Ik ben een echte kerel 231 00:10:55,530 --> 00:10:58,647 Zodra ze Eileen zien 232 00:10:59,784 --> 00:11:01,695 Maar ze is een engel 233 00:11:01,786 --> 00:11:04,072 Evenals een schatje 234 00:11:05,456 --> 00:11:09,495 Haar soort schoonheid is zeldzaam 235 00:11:09,586 --> 00:11:12,328 Toch heb ik het altijd gevonden 236 00:11:12,422 --> 00:11:14,583 Dat als ze in de buurt is 237 00:11:14,674 --> 00:11:18,007 Niemand weet dat ik er ben 238 00:11:19,596 --> 00:11:22,884 Ik wou dat ik kon dromen 239 00:11:22,974 --> 00:11:24,635 En filosoferen 240 00:11:24,726 --> 00:11:27,889 Met iemand die begrijpt wat ik bedoel 241 00:11:29,189 --> 00:11:31,392 O, maar wat is het nut? 242 00:11:31,482 --> 00:11:34,349 Ik ben een verdwenen gans 243 00:11:34,444 --> 00:11:37,527 Zodra ze Eileen zien 244 00:11:39,032 --> 00:11:42,650 Ik ben ouder dan 20 en heb veel kennis 245 00:11:43,745 --> 00:11:47,613 Ik heb mijn universitair diploma behaald 246 00:11:47,707 --> 00:11:50,537 Maar ik ben eerlijk gezegd geïrriteerd 247 00:11:50,627 --> 00:11:52,618 Vertel me eens, dokter Freud 248 00:11:52,712 --> 00:11:56,045 Wat is er met mij aan de hand? 249 00:11:59,135 --> 00:12:00,466 Hoi. 250 00:12:02,347 --> 00:12:04,133 Mama! Mama! 251 00:12:04,224 --> 00:12:06,715 Mama! Mama! Mama! 252 00:12:08,144 --> 00:12:10,180 Op een nacht 253 00:12:10,271 --> 00:12:13,013 Misschien zie ik de sterrenhemel 254 00:12:13,107 --> 00:12:16,691 Met iemand die niet te groen is 255 00:12:18,112 --> 00:12:21,818 Maar met al mijn verlangen ben ik een lekke band 256 00:12:21,908 --> 00:12:24,024 Ik heb het beroep 257 00:12:24,118 --> 00:12:26,484 Van een vijfde wiel 258 00:12:26,579 --> 00:12:28,658 Ik heb gewoon pech 259 00:12:28,748 --> 00:12:31,160 Ik ben een dode eend 260 00:12:31,251 --> 00:12:36,746 Zodra ze zien 261 00:12:36,839 --> 00:12:41,003 Eileen 262 00:12:42,553 --> 00:12:44,257 - Ruth? - Yeah? 263 00:12:44,347 --> 00:12:45,757 Ruth, waar ben je? 264 00:12:48,309 --> 00:12:49,674 Wat doe je daarbuiten? 265 00:12:49,769 --> 00:12:51,634 Ik krijg gewoon een frisse lucht, 266 00:12:51,729 --> 00:12:53,683 beangstigend kleine kinderen. 267 00:12:53,773 --> 00:12:54,933 Wat? 268 00:12:57,277 --> 00:12:59,814 I was hoping we'd get what's-his-name to fix that shower. 269 00:12:59,904 --> 00:13:02,108 - It just dribbles. - Ja, ik merkte het. 270 00:13:02,198 --> 00:13:04,359 Weet je, het is zo heet buiten als hier is. 271 00:13:04,450 --> 00:13:06,441 Yeah. Well, don't forget to lock the door. 272 00:13:06,536 --> 00:13:07,571 Oh, ja. 273 00:13:10,248 --> 00:13:12,202 Oh, I'm sorry. 274 00:13:12,292 --> 00:13:15,121 Goh, ik ... Ik dacht niet dat jullie meisjes zo vroeg naar bed zouden gaan. 275 00:13:15,211 --> 00:13:17,202 That's beside the point. Wie ben je? 276 00:13:17,297 --> 00:13:19,288 Oh, ik woon boven. My name's Ted Loomis. 277 00:13:19,382 --> 00:13:20,747 Je kunt me gewoon wrak noemen. 278 00:13:20,842 --> 00:13:22,628 Uh... uh, Wreck? 279 00:13:22,719 --> 00:13:24,672 Ja, dat is wat ze me vroeger noemden bij Georgia Tech. 280 00:13:24,762 --> 00:13:26,716 I'd have made all American, Alleen ik werd uitgezet. 281 00:13:26,806 --> 00:13:28,671 That's very interesting. 282 00:13:28,766 --> 00:13:30,929 Maar denk je niet dat het tijd is dat je mee wandelde? 283 00:13:31,019 --> 00:13:32,972 Oh, yeah. 284 00:13:33,062 --> 00:13:35,428 Als ik iets voor jullie kan doen, fluit je gewoon. 285 00:13:35,523 --> 00:13:36,726 We'll do that. 286 00:13:36,816 --> 00:13:38,519 Oh, trouwens, ik vroeg me gewoon 287 00:13:38,609 --> 00:13:41,064 af, uh, zijn jullie meisjes morgen thuis? 288 00:13:41,154 --> 00:13:43,816 Uh, no. We zijn op zoek naar werk. 289 00:13:43,906 --> 00:13:45,235 Oh, that's great. 290 00:13:45,325 --> 00:13:48,029 Ik doe hier donderdag altijd de was. 291 00:13:48,119 --> 00:13:49,197 Laundry? 292 00:13:49,287 --> 00:13:50,652 Mmm-hmm. 293 00:13:50,747 --> 00:13:52,659 Nou, Helen is een schakelbordoperator. She works nights. 294 00:13:52,749 --> 00:13:54,827 Ik hou er niet van om haar overdag te storen. 295 00:13:54,917 --> 00:13:56,578 Helen? 296 00:13:56,669 --> 00:13:57,622 Ja. 297 00:13:57,712 --> 00:13:59,202 We zijn verloofd. 298 00:14:01,090 --> 00:14:03,795 Oh, I... I... don't want you to get the wrong idea. 299 00:14:03,885 --> 00:14:05,876 Het is gewoon dat we het ons niet kunnen veroorloven om te trouwen, 300 00:14:05,970 --> 00:14:08,800 en we kunnen ons geen 2 appartementen veroorloven. I'm out of work right now. 301 00:14:08,890 --> 00:14:10,676 Dus wanneer Helen aan het werk is, slaap 302 00:14:10,767 --> 00:14:13,258 ik en dan als ze slaapt, I do the housework. 303 00:14:13,353 --> 00:14:16,015 We zien niet veel van elkaar, so we get along just great. 304 00:14:18,441 --> 00:14:20,770 Ik ... ik kan je zien dat meisjes nog steeds denken dat dat een beetje vreemd is? 305 00:14:20,860 --> 00:14:23,064 Only because we're from Ohio. 306 00:14:23,154 --> 00:14:25,190 Oh, ja. I guess that would make a difference. 307 00:14:25,281 --> 00:14:26,646 Violet kwam uit Brooklyn. 308 00:14:26,741 --> 00:14:28,857 Who's Violet? 309 00:14:28,951 --> 00:14:32,156 Nou, ze had deze studio voordat ze voor de metro begonnen te schieten. 310 00:14:32,246 --> 00:14:33,656 Het was slecht voor de zaken. 311 00:14:33,748 --> 00:14:35,238 B- b-zaken? 312 00:14:35,333 --> 00:14:36,698 Ja. 313 00:14:36,793 --> 00:14:38,746 Ze las handpalmen of zoiets. 314 00:14:38,836 --> 00:14:40,747 Oh. 315 00:14:40,838 --> 00:14:41,953 Ja. 316 00:14:42,048 --> 00:14:43,501 Nou, heel erg bedankt voor de was. 317 00:14:43,591 --> 00:14:45,832 Ik zie je morgen. Welterusten. 318 00:14:47,762 --> 00:14:50,341 Waar ging dat nu allemaal over? 319 00:14:50,431 --> 00:14:51,841 Ik weet het niet. 320 00:14:53,810 --> 00:14:55,550 Hij leek erg aardig. 321 00:14:55,645 --> 00:14:57,510 O, dat zou hij doen. Hij is een man. 322 00:15:04,946 --> 00:15:07,437 Alles is zo handig in deze kerker. 323 00:15:07,532 --> 00:15:08,863 Ja. 324 00:15:13,663 --> 00:15:15,153 O, jongen. 325 00:15:15,248 --> 00:15:17,079 Ik weet wat je bedoelt. 326 00:15:20,336 --> 00:15:23,078 Ik zou zweren dat ik zojuist de lichten heb uitgedaan. 327 00:15:23,172 --> 00:15:25,501 Oh, er schijnt een straatlantaarn recht in het raam. 328 00:15:25,591 --> 00:15:27,707 Je zult de gordijnen moeten dichttrekken. 329 00:15:31,556 --> 00:15:33,717 We slapen praktisch op straat. 330 00:15:33,808 --> 00:15:37,426 Ja, we kunnen de ramen zeker niet sluiten. We zouden stikken. 331 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 Ja. 332 00:15:39,856 --> 00:15:41,972 - Wat is er aan de hand? - O, dit bed. 333 00:15:42,066 --> 00:15:44,432 Ja, ze zijn nogal moeilijk, nietwaar? 334 00:15:44,527 --> 00:15:48,107 Moeilijk? We zouden het beter kunnen doen in het mortuarium. 335 00:15:48,197 --> 00:15:49,983 Nou, laten we gaan slapen. 336 00:15:50,074 --> 00:15:53,279 Misschien kunnen we een leuke, aangename nachtmerrie krijgen. 337 00:15:53,369 --> 00:15:55,448 Morgen hebben we een grote dag voor de boeg. 338 00:15:55,538 --> 00:15:57,278 Dat klopt. 339 00:15:57,373 --> 00:15:59,659 - Welterusten, lieverd. - Welterusten. 340 00:16:02,086 --> 00:16:03,371 W-W-Wat was dat? 341 00:16:10,720 --> 00:16:12,005 Wat nu? 342 00:16:24,484 --> 00:16:26,187 Nou, dat is een manier om koel te blijven. 343 00:16:26,277 --> 00:16:28,518 Oh, Ruth, you're drenched. 344 00:16:28,613 --> 00:16:30,899 Hier, laat me een handdoek voor je geven. 345 00:16:32,992 --> 00:16:35,446 Row, row, row your boat Gently 346 00:16:35,536 --> 00:16:37,777 down the stream Merrily, 347 00:16:37,872 --> 00:16:39,951 merrily, merrily, Het leven 348 00:16:40,041 --> 00:16:41,577 is slechts een droom die daar wegkomt. 349 00:16:41,667 --> 00:16:44,122 - Row, row, row your boat - Ga hier weg! 350 00:16:44,212 --> 00:16:45,952 Pete, look. Meisjes. 351 00:16:46,047 --> 00:16:48,538 Go away! You heard me. 352 00:16:48,633 --> 00:16:50,624 Versla het, jullie dronken goons! 353 00:16:50,718 --> 00:16:52,296 Aw, now, please, madam. 354 00:16:52,386 --> 00:16:53,965 Het enige dat we deden was zingen. 355 00:16:54,055 --> 00:16:55,841 Since when is it a crime to sing? 356 00:16:55,932 --> 00:16:58,886 Je komt zeker niet in de geest van dingen, mevrouw. 357 00:16:58,976 --> 00:17:01,467 I'm not in the mood and stop calling me madam! 358 00:17:01,562 --> 00:17:03,223 Is ze niet lief, Pete? 359 00:17:03,314 --> 00:17:04,517 She certainly is. 360 00:17:04,607 --> 00:17:06,768 Je komt daar weg. Now, go on, go away. 361 00:17:09,612 --> 00:17:11,523 Breek het uit, breek het op! 362 00:17:13,658 --> 00:17:15,398 I was saying good night... 363 00:17:15,493 --> 00:17:16,699 Goedenacht, dames. 364 00:17:17,912 --> 00:17:19,277 You heard em. 365 00:17:19,372 --> 00:17:20,700 Uit, uit. 366 00:17:20,790 --> 00:17:23,577 Good night, ladies. 367 00:17:23,668 --> 00:17:25,246 Heel erg bedankt, officier. 368 00:17:25,336 --> 00:17:26,914 Oh, yes. We zijn zo blij dat je langs bent gekomen. 369 00:17:27,004 --> 00:17:28,494 Yeah, I'll bet you are. 370 00:17:28,589 --> 00:17:31,126 Y- Y-je ziet, er zijn geen tinten op het raam en ... 371 00:17:31,217 --> 00:17:33,333 Yes, there's a light shining through the window. 372 00:17:33,427 --> 00:17:34,755 Zou je daar iets aan kunnen doen? 373 00:17:34,845 --> 00:17:37,257 Natuurlijk, ik zal er een schaduw op zetten. 374 00:17:37,348 --> 00:17:38,713 Zijn jullie kinderen, nieuw in de buurt? 375 00:17:38,808 --> 00:17:40,673 Ja, we zijn er vanmiddag pas komen wonen. 376 00:17:40,768 --> 00:17:42,804 Nou, als je slim bent, morgen ga je verhuizen. 377 00:17:42,895 --> 00:17:46,808 Ik ga niet voor dit soort dingen op mijn ritme. 378 00:17:50,236 --> 00:17:51,897 Tja, wat bedoelde hij daarmee? 379 00:17:51,988 --> 00:17:54,730 Blijkbaar heeft deze studio een slechte reputatie. 380 00:17:55,950 --> 00:17:59,442 Violet moet handpalmen hebben gelezen zonder vergunning. 381 00:18:02,623 --> 00:18:05,410 Ik denk niet dat ik het aankan 30 dagen hiervan, Ruth. 382 00:18:05,501 --> 00:18:07,162 Lieverd, alles komt goed. 383 00:18:07,253 --> 00:18:09,123 Het is allemaal mijn schuld. Als ik er niet op had aangedrongen... 384 00:18:09,213 --> 00:18:10,541 Het is niet jouw schuld. 385 00:18:10,631 --> 00:18:12,542 Als we hier bleven, hadden we naar een hotel kunnen gaan... 386 00:18:28,566 --> 00:18:30,306 Goedemorgen, Wrak. Ik ben thuis. 387 00:18:30,401 --> 00:18:31,937 Hallo, schat. Heb je een zware nacht gehad? 388 00:18:32,028 --> 00:18:34,857 Ja, het was behoorlijk druk. Denk dat ik nu naar bed ga. 389 00:18:34,947 --> 00:18:36,734 Ik heb iets te eten voor je gemaakt. Het ligt in de keuken. 390 00:18:36,824 --> 00:18:38,528 Bedankt, lieverd. 391 00:18:38,618 --> 00:18:40,233 Je hebt een goede nachtrust. 392 00:18:40,328 --> 00:18:41,363 Oké. 393 00:18:41,454 --> 00:18:42,614 Doei. 394 00:18:42,705 --> 00:18:43,705 OK. 395 00:18:49,629 --> 00:18:52,211 Oh, hier, hier, laat me je een handje helpen. 396 00:18:53,382 --> 00:18:54,542 Bedankt, Wrak. 397 00:18:54,634 --> 00:18:57,626 Trouwens. Hier is het boodschappenlijstje. 398 00:18:57,720 --> 00:18:59,335 Weet je zeker dat je het niet erg vindt? 399 00:18:59,430 --> 00:19:01,591 Nee, natuurlijk niet. I got to go to the store anyway. 400 00:19:01,682 --> 00:19:03,886 Hier is het geld. I... I think that ought to be enough. 401 00:19:03,976 --> 00:19:06,342 In het geval dat niet is, haal de koekjes en de frisdranken uit. 402 00:19:06,437 --> 00:19:07,927 We're on an awfully tight budget. 403 00:19:08,022 --> 00:19:10,058 Tjonge, ik weet wat je bedoelt. Since I'm out of 404 00:19:10,149 --> 00:19:12,228 work, Helen makes me watch the pennies pretty close. 405 00:19:12,318 --> 00:19:14,021 Wat voor soort werk je uit, wrak? 406 00:19:14,111 --> 00:19:15,601 I play pro football during the season. 407 00:19:15,696 --> 00:19:17,357 Wat doe je de rest van het jaar? 408 00:19:17,448 --> 00:19:19,402 I usually wrestle, Maar ik werd geschorst. 409 00:19:19,492 --> 00:19:20,402 Why? 410 00:19:20,493 --> 00:19:21,653 Overacting. 411 00:19:23,037 --> 00:19:24,031 Echt. 412 00:19:24,121 --> 00:19:26,612 Hoe zit het met jullie meiden? You got any connections here in town? 413 00:19:26,707 --> 00:19:27,660 Ja. Ow. 414 00:19:27,750 --> 00:19:29,078 I have a letter of introduction to 415 00:19:29,168 --> 00:19:30,783 the editor of Manhatter Magazine. 416 00:19:30,878 --> 00:19:33,039 Oh, that's good. Hoe zit het met Eileen? 417 00:19:33,130 --> 00:19:34,745 Eileen doesn't need a letter. 418 00:19:34,840 --> 00:19:36,751 Nou, ik ben helemaal klaar. 419 00:19:36,842 --> 00:19:38,332 Do I look all right? 420 00:19:38,427 --> 00:19:40,631 Ik kan me niet herinneren wanneer je dat niet deed. 421 00:19:40,721 --> 00:19:42,211 You look beautiful. 422 00:19:42,306 --> 00:19:44,422 Elke producent die je niet zou inhuren, is een meisje. 423 00:19:44,517 --> 00:19:46,007 Oh, thanks, Wreck. 424 00:19:46,102 --> 00:19:48,468 Ik weet gewoon niet waar ik heen moet of hoe ik aan de slag moet. 425 00:19:48,562 --> 00:19:49,890 Most of the actors around here 426 00:19:49,980 --> 00:19:51,720 read variety to see what's going on. 427 00:19:51,816 --> 00:19:53,977 Nou, als we het gaan doen, schat, laten we het doen. 428 00:19:54,068 --> 00:19:55,478 Yeah. Which way to the subway? 429 00:19:55,569 --> 00:19:56,979 Het is precies de ... 430 00:19:57,071 --> 00:19:59,027 Come on, I'll show you. 431 00:20:07,915 --> 00:20:09,701 Nu is het precies op deze hoek. 432 00:20:09,792 --> 00:20:11,495 Remember you take the uptown train. 433 00:20:11,585 --> 00:20:13,371 - Oh, deze hoek? - That's right. 434 00:20:13,462 --> 00:20:14,915 - Veel succes, jongens. - Bye. 435 00:20:15,005 --> 00:20:16,208 Good morning, darlings. 436 00:20:16,298 --> 00:20:17,834 Heb je een goede nachtrust gehad? 437 00:20:17,925 --> 00:20:20,462 Oh, sure. Weet je, voor een plek met een slechte locatie en 438 00:20:20,553 --> 00:20:22,714 geen neonbord hebben we een walvis van een bedrijf gedaan. 439 00:20:22,805 --> 00:20:24,591 Yeah, and there's no hot water in the shower. 440 00:20:24,682 --> 00:20:27,970 Nou, daarom zie je er zo cool en verfrist uit. 441 00:20:28,060 --> 00:20:30,346 I assume you're off to seek employment? 442 00:20:30,438 --> 00:20:32,599 Oh, ja. I... guess we better get started, honey. 443 00:20:34,442 --> 00:20:37,146 Je zult dit geweldig hebben Metropolis 444 00:20:37,236 --> 00:20:39,147 groveling at your feet like a passionate lover. 445 00:20:39,238 --> 00:20:41,024 Dat dacht ik toen ik Ohio 446 00:20:41,115 --> 00:20:43,276 verliet, maar nu ben ik bang. 447 00:20:43,367 --> 00:20:44,607 You're not alone, honey. 448 00:20:44,702 --> 00:20:46,112 Ah, Pish-Tosh! 449 00:20:46,203 --> 00:20:47,568 There are only 2 things you need 450 00:20:47,663 --> 00:20:49,617 in this part of the world to succeed. 451 00:20:49,707 --> 00:20:51,160 A: Vertrouwen. 452 00:20:51,250 --> 00:20:53,704 B: Patience. 453 00:20:53,794 --> 00:20:55,373 Psst. 454 00:20:55,463 --> 00:20:57,499 Take me, for example. 455 00:20:57,590 --> 00:20:59,581 Ik weet zeker dat ik een genie 456 00:20:59,675 --> 00:21:01,540 ben, dus ik heb geen angsten 457 00:21:01,635 --> 00:21:05,878 Ik word nooit ontmoedigd en 458 00:21:05,973 --> 00:21:09,761 neerslachtig dat ik geen 459 00:21:09,852 --> 00:21:14,721 schilderij heb verkocht, and 460 00:21:14,815 --> 00:21:16,806 I've tried for 20 years He's 461 00:21:16,901 --> 00:21:18,854 just a little slow getting 462 00:21:18,944 --> 00:21:22,937 started I'm great, but no one 463 00:21:23,032 --> 00:21:26,862 knows it No one knows it but me 464 00:21:26,952 --> 00:21:28,692 I'm great and yet I just can't 465 00:21:28,788 --> 00:21:30,904 get the critics to agree My 466 00:21:30,998 --> 00:21:32,659 works are Masterwerken zoals 467 00:21:32,750 --> 00:21:34,741 Picassos en Matisses Je bent 468 00:21:34,835 --> 00:21:38,416 zeker een kunstenaar als het 469 00:21:38,506 --> 00:21:42,124 gaat om het tekenen 're a 470 00:21:42,218 --> 00:21:46,424 genius in your own peculiar way 471 00:21:46,514 --> 00:21:47,717 We're great, but no one knows it but they will someday You see, that's our secret. 472 00:21:47,807 --> 00:21:49,885 Je moet vertrouwen in jezelf hebben. 473 00:21:49,975 --> 00:21:52,967 Miss Sherwood, you could 474 00:21:53,062 --> 00:21:54,890 be, uh, a female Shakespeare. 475 00:21:54,980 --> 00:21:56,095 - Mij? - waarom, zeker dat je zou kunnen. 476 00:21:56,190 --> 00:21:57,930 Eileen, Eileen, you could show these other 477 00:21:58,025 --> 00:22:00,146 actresses they're not even on the 2nd team. 478 00:22:00,236 --> 00:22:02,440 Je zou een Hammerlock rond deze hele doggone -stad kunnen gooien. 479 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 - I could? - Je zou kunnen. 480 00:22:03,781 --> 00:22:05,317 If you only believe in yourself. 481 00:22:05,407 --> 00:22:08,487 Miss Sherwood, wat vind je van jezelf? 482 00:22:08,577 --> 00:22:10,693 Nou, ik... ik... ik denk dat het wel goed met me gaat. 483 00:22:10,788 --> 00:22:12,403 Nee, Eileen. Ruth. 484 00:22:12,498 --> 00:22:14,034 Rutte, wat vind je van jezelf? 485 00:22:14,124 --> 00:22:17,116 - Nou, ik... ik... uh... - O nee! 486 00:22:17,211 --> 00:22:19,665 Nee, nee, nee. Wat iemand ook 487 00:22:19,755 --> 00:22:21,584 zegt, je moet je hoofd omhoog 488 00:22:21,674 --> 00:22:23,039 houden en zeggen: ik ben geweldig. 489 00:22:23,133 --> 00:22:24,462 Zeg het! 490 00:22:24,552 --> 00:22:25,629 Ik ben geweldig - Nee, nee. 491 00:22:25,719 --> 00:22:26,959 - Nee, nee. 492 00:22:27,054 --> 00:22:28,169 Je moet het uitschreeuwen! 493 00:22:28,264 --> 00:22:29,879 Zodat de hele stad je kan horen. 494 00:22:32,184 --> 00:22:33,924 Schreeuwen! Schreeuwen! 495 00:22:34,019 --> 00:22:36,849 Ik ben geweldig, maar niemand weet het. 496 00:22:36,939 --> 00:22:38,554 Niemand weet het - Dat is veel beter. 497 00:22:38,649 --> 00:22:40,059 - Tot nu toe - Dat is prima. 498 00:22:40,150 --> 00:22:41,640 Maar ze zullen wijs worden En 499 00:22:41,735 --> 00:22:45,353 beseffen hoe geweldig je bent Het 500 00:22:45,447 --> 00:22:47,276 publiek zal ons misschien toejuichen 501 00:22:47,366 --> 00:22:49,320 We zullen populair en beroemd zijn En 502 00:22:49,410 --> 00:22:53,403 iedereen die ons in de maling neemt 503 00:22:53,497 --> 00:22:55,237 zal een onwetende worden genoemd We 504 00:22:55,332 --> 00:22:56,660 zijn geweldig, maar niemand weet het 505 00:22:56,750 --> 00:22:58,365 Maar wie geeft er om hen Kan weten we het zeker? 506 00:22:58,460 --> 00:23:00,826 Zeg gewoon dat jij de crème de la crème bent. 507 00:23:00,921 --> 00:23:02,832 Nou, ik weet niet wat dat betekent. 508 00:23:02,923 --> 00:23:05,164 Maar ik ben het eens met wat je zegt. 509 00:23:05,259 --> 00:23:06,749 We zijn geweldig, maar 510 00:23:06,844 --> 00:23:08,505 niemand weet het. Maar op een dag 511 00:23:08,596 --> 00:23:10,382 zullen ze dat wel doen. 512 00:23:10,472 --> 00:23:12,212 We zijn geweldig, maar niemand. 513 00:23:12,308 --> 00:23:13,593 weet het Niemand weet het tot nu toe Maar ze 514 00:23:13,684 --> 00:23:16,175 zullen wijs worden En beseffen hoe getalenteerd we zijn 515 00:23:16,270 --> 00:23:17,680 Het publiek zal ons toejuichen 516 00:23:17,771 --> 00:23:20,137 We zullen populair en beroemd zijn 517 00:23:20,232 --> 00:23:23,349 En iedereen die ons pant 518 00:23:23,444 --> 00:23:25,184 We zijn geweldig, maar niemand weet het 519 00:23:25,279 --> 00:23:27,358 Niemand weet het nog niet 520 00:23:27,448 --> 00:23:30,440 Ze betalen ons niet eens om een ​​sigaret te onderschrijven 521 00:23:30,534 --> 00:23:32,445 Terwijl we voorbijgaan, zullen ze ons wijzen 522 00:23:32,536 --> 00:23:34,026 En zelfs schreeuwen hoera! 523 00:23:34,121 --> 00:23:36,203 Hoera! We zijn geweldig, but no one knows it 524 00:23:53,432 --> 00:23:55,511 - Won't you sit down? - Oh, dank je. 525 00:23:55,601 --> 00:23:56,601 Dank... 526 00:24:47,695 --> 00:24:49,398 Oh, thank you. 527 00:24:49,488 --> 00:24:50,898 Thank you very much. 528 00:25:06,255 --> 00:25:07,333 Pardon. Ja? 529 00:25:07,423 --> 00:25:09,163 M - my name is Eileen Sherwood 530 00:25:09,258 --> 00:25:11,749 and I read in variety that Mr. Wallace werpt een nieuwe show. 531 00:25:11,844 --> 00:25:13,547 Zou het voor mij mogelijk zijn om hem te zien? 532 00:25:13,637 --> 00:25:16,379 Het spijt me, maar Mr. Wallace ziet alleen mensen op afspraak. 533 00:25:16,473 --> 00:25:18,259 Oh, denk je dat ik een afspraak kan maken? 534 00:25:18,350 --> 00:25:20,466 - We laten het je weten. - That's impossible. 535 00:25:20,561 --> 00:25:22,677 - You can send in the next. - Hoe dan ook, bedankt. 536 00:25:22,771 --> 00:25:25,433 - Carolyn Christy. - Oh, I'm sorry. 537 00:25:26,567 --> 00:25:28,432 Won't you step in now, please? 538 00:25:28,527 --> 00:25:30,518 Mr. Wallace, she isn't on the list. 539 00:25:30,612 --> 00:25:32,441 Wees niet zo technisch, Mevrouw Stevenson. 540 00:25:32,531 --> 00:25:34,897 Stond Amerika op de kaart van Columbus? 541 00:25:43,751 --> 00:25:47,494 Oh, ik... Ik zou graag meneer Robert Baker willen spreken, alstublieft. 542 00:25:47,588 --> 00:25:49,041 Meneer Baker kan niemand zien. 543 00:25:49,131 --> 00:25:51,543 Hij maakt zich net klaar om op vakantie te vertrekken. 544 00:25:51,633 --> 00:25:53,212 Op zijn vakantie? 545 00:25:53,302 --> 00:25:55,255 Oh, kan ik hem niet even zien? 546 00:25:55,345 --> 00:25:57,424 Zie je, sommige van mijn verhalen zijn aan hem 547 00:25:57,514 --> 00:26:00,176 voorgelegd door de heer Stover van de Columbus Courier. 548 00:26:00,267 --> 00:26:02,007 Ik heb een introductiebrief. 549 00:26:02,102 --> 00:26:05,139 Het spijt me. Als u de brief en uw telefoonnummer wilt achterlaten, 550 00:26:05,230 --> 00:26:07,184 Ik weet zeker dat hij contact met je opneemt als hij terugkomt. 551 00:26:07,274 --> 00:26:10,607 Oh, de telefoon is nog niet verbonden, maar ik laat het adres achter. 552 00:26:13,697 --> 00:26:14,732 Daar. 553 00:26:16,075 --> 00:26:17,986 Hartelijk dank. 554 00:26:19,745 --> 00:26:21,235 Blijf lachen. 555 00:26:21,330 --> 00:26:23,491 Hier zijn uw kaartjes, meneer Baker. 556 00:26:23,582 --> 00:26:24,742 De tassen liggen in de taxi en 557 00:26:24,833 --> 00:26:27,037 je trein vertrekt over 20 minuten. 558 00:26:27,127 --> 00:26:28,242 Tot ziens, meneer Baker. 559 00:26:28,337 --> 00:26:29,622 Geen tranen, Judy. 560 00:26:29,713 --> 00:26:31,417 George, ik heb de bar opengelaten. Wees mijn gast. 561 00:26:31,507 --> 00:26:33,623 - Dank u, meneer Baker. - Je wordt groter, George. 562 00:26:33,717 --> 00:26:35,082 Maak je nu nergens zorgen over. 563 00:26:35,177 --> 00:26:36,296 - Tot ziens. - Heb een geweldige tijd. 564 00:26:36,386 --> 00:26:37,751 - Vang veel vis. - Ik zal. 565 00:26:37,846 --> 00:26:40,087 - Dag, meneer Baker. - Ik hoopte dat je dat zou zeggen. 566 00:26:40,182 --> 00:26:41,672 - Tot ziens. - Tot ziens. 567 00:26:41,767 --> 00:26:43,971 - Meneer Bakker... - Tot ziens, lieverd. 568 00:26:44,061 --> 00:26:46,390 Het spijt me vreselijk. Ik ken je niet, toch? 569 00:26:46,480 --> 00:26:47,683 Zeg het niet, meneer Baker. 570 00:26:47,773 --> 00:26:48,888 Ik ben Ruth Sherwood. 571 00:26:48,982 --> 00:26:51,562 Oh. Het was leuk je te kussen. 572 00:26:51,652 --> 00:26:53,517 O, meneer Baker, ik weet dat u haast heeft. 573 00:26:53,612 --> 00:26:55,149 Ja. Ik ben bang dat ik een trein moet halen. 574 00:26:55,239 --> 00:26:57,443 Pardon. Jerry, wil je het non-stop voor mij maken? 575 00:26:57,533 --> 00:26:59,361 Ik denk dat je het je niet herinnert. Ik ben Ruth Sherwood. 576 00:26:59,451 --> 00:27:00,654 Ja. 577 00:27:00,744 --> 00:27:02,948 Bill Stover van de Columbus Courier, 578 00:27:03,038 --> 00:27:04,448 he sent you some of my stories. 579 00:27:04,540 --> 00:27:06,493 - Oh, goed, jij, Bill. Well, how is old Bill? - Ja. 580 00:27:06,583 --> 00:27:08,662 - We waren huisgenoten op de universiteit. - Yes, he told me. 581 00:27:08,752 --> 00:27:10,080 - Hij is in orde. - Good. 582 00:27:10,170 --> 00:27:11,956 Did you have a chance to read my stories? 583 00:27:12,047 --> 00:27:14,288 Uw verhalen. Yes. Oh, yeah. 584 00:27:14,383 --> 00:27:18,213 Ja, nou, ik dacht dat je meer van 585 00:27:18,303 --> 00:27:19,964 het type spinster zou zijn, soort van. 586 00:27:20,055 --> 00:27:21,465 Spinster? 587 00:27:21,557 --> 00:27:24,299 Well, those love stories of yours are pretty depressing. 588 00:27:24,393 --> 00:27:26,054 - Oh. 589 00:27:26,145 --> 00:27:29,224 - Nu, W- Wat ik bedoel is dat alle romantiek niet noodzakelijkerwijs eindigt in epische tragedie. 590 00:27:29,314 --> 00:27:31,769 You know, the boy running off and joining the 591 00:27:31,859 --> 00:27:33,724 foreign legion, the girl setting fire to her hope chest. 592 00:27:33,819 --> 00:27:35,605 - Oh. - Het grappigste. 593 00:27:35,696 --> 00:27:38,442 I usually can figure out what a person is like from the way they write. 594 00:27:38,532 --> 00:27:39,985 Ik bedoel, maar net als jij lijkt me 595 00:27:40,075 --> 00:27:42,691 gewoon niet als een bevestigde cynicus. 596 00:27:42,786 --> 00:27:46,370 We cynical spinsters can be pretty deceptive sometimes. 597 00:27:47,708 --> 00:27:49,411 Bedankt, Jerry. I didn't mean to offend you. 598 00:27:49,501 --> 00:27:52,584 Mij ​​beledigen? Just because you say I write like a frustrated old maid? 599 00:27:55,090 --> 00:27:57,206 Kijk, ik zou graag ... Excuse me, go ahead. 600 00:27:57,301 --> 00:28:00,255 Ik zou deze zaak graag verder met je bespreken, maar dat kan ik niet, zie je. 601 00:28:00,345 --> 00:28:03,675 En om het verhaal recht te houden, Ik heb je niet gefrustreerd gebeld. 602 00:28:03,765 --> 00:28:04,968 Bedankt. 603 00:28:05,058 --> 00:28:06,548 Kijk, raak niet ontmoedigd, gewoon... 604 00:28:06,643 --> 00:28:08,053 Ik vind dat je heel goed schrijft. 605 00:28:08,145 --> 00:28:10,099 Probeer iets te schrijven waarmee u vertrouwd bent. 606 00:28:10,189 --> 00:28:12,475 Waarmee ik bekend ben. 607 00:28:12,566 --> 00:28:15,395 Nou, het was leuk u te ontmoeten, mevrouw, uh... 608 00:28:15,485 --> 00:28:18,065 - Sherwood. - Sherwood. Ja natuurlijk. 609 00:28:18,155 --> 00:28:19,608 Natuurlijk. 610 00:28:19,698 --> 00:28:20,967 Groot centraal. 611 00:28:39,968 --> 00:28:41,629 - Goedemiddag. - Hallo. 612 00:28:41,720 --> 00:28:43,085 Kan ik uw bestelling aannemen? 613 00:28:43,180 --> 00:28:45,421 Ja. Ik wil graag een cola, alstublieft. 614 00:28:45,515 --> 00:28:46,755 OK. 615 00:28:47,893 --> 00:28:49,508 Het is warm, nietwaar? 616 00:28:49,603 --> 00:28:50,809 O, verschrikkelijk. 617 00:28:52,648 --> 00:28:54,138 Wil je wat limoen hierin? 618 00:28:54,233 --> 00:28:55,811 Het is goed bij warm weer. 619 00:28:55,901 --> 00:28:57,141 Oké. 620 00:28:58,278 --> 00:29:00,018 Ik zag je hier vanmorgen. 621 00:29:00,113 --> 00:29:01,193 Dat deed je? 622 00:29:02,449 --> 00:29:04,990 - Je bent er nog niet eerder geweest, hè? - Bedankt. 623 00:29:05,202 --> 00:29:07,488 Nee, ik ben gisteren in de stad geweest. 624 00:29:07,579 --> 00:29:09,410 Ben jij een actrice? 625 00:29:10,332 --> 00:29:11,822 Nee. Dat zou ik graag willen zijn. 626 00:29:11,917 --> 00:29:14,033 Maar ik denk niet dat het heel gemakkelijk zal zijn. 627 00:29:14,127 --> 00:29:16,243 Ik heb vanochtend al 3 producers gezien. 628 00:29:16,338 --> 00:29:20,043 Oh. Vertel me niet dat ze niet geïnteresseerd waren? 629 00:29:20,133 --> 00:29:22,624 Ze waren wel geïnteresseerd, 630 00:29:22,719 --> 00:29:24,459 maar niet in mijn acteerwerk. 631 00:29:25,514 --> 00:29:28,051 Ja, ik zie wat je bedoelt. Hoi, 632 00:29:28,141 --> 00:29:29,881 Misschien kan ik je helpen aan de slag te gaan. 633 00:29:29,977 --> 00:29:31,805 I don't know if you know it or not, but this place 634 00:29:31,895 --> 00:29:35,601 is a real kind of hangout for people in show business. 635 00:29:35,691 --> 00:29:37,144 - Oh, echt? - Sure. 636 00:29:37,234 --> 00:29:38,437 If I keep my ears open, I could 637 00:29:38,527 --> 00:29:40,518 pick up a lot of inside information 638 00:29:40,612 --> 00:29:43,317 about auditions and that kind of stuff. 639 00:29:43,407 --> 00:29:45,485 Oh, nou, dat zou gewoon geweldig zijn. 640 00:29:45,575 --> 00:29:48,317 I got it. Waarom kom je hier niet elke dag binnen? 641 00:29:48,412 --> 00:29:50,490 Say, for lunch. En Ik hou je op de hoogte. 642 00:29:50,580 --> 00:29:52,320 Oh... food's excellent. 643 00:29:52,416 --> 00:29:54,156 Elke dag hebben we een special. 644 00:29:54,251 --> 00:29:56,663 Oh, well, that's certainly very nice of you, Mister... 645 00:29:56,753 --> 00:29:59,833 Lippencott. Frank Lippencott. 646 00:29:59,923 --> 00:30:01,877 - Fountain Manager. - Oh, how do you do? 647 00:30:01,967 --> 00:30:03,670 Ik ben Eileen Sherwood. 648 00:30:03,760 --> 00:30:07,378 Well, I guess I'll be seeing you for lunch tomorrow, Mr. Lippencott. 649 00:30:07,472 --> 00:30:08,837 Betaal ik hier? 650 00:30:08,932 --> 00:30:10,385 Don't worry about it. 651 00:30:10,475 --> 00:30:12,511 Met dank aan het management. 652 00:30:12,602 --> 00:30:14,638 Oh, thank you very, very much. 653 00:30:14,730 --> 00:30:18,310 Onthoud nu. Don't get discouraged. 654 00:30:18,400 --> 00:30:20,607 Ik zal proberen het niet te doen. Thank you. 655 00:30:31,663 --> 00:30:34,405 I'm great, but no one 656 00:30:34,499 --> 00:30:37,741 knows it No one knows it 657 00:30:37,836 --> 00:30:41,579 so far They'll get wise 658 00:30:41,673 --> 00:30:43,163 and realize how talented we are Huh. 659 00:30:43,258 --> 00:30:45,963 Terwijl we voorbijgaan, zullen ze ons wijzen 660 00:30:46,053 --> 00:30:48,006 En zelfs schreeuwen hoera 661 00:30:48,096 --> 00:30:49,131 Goed? 662 00:30:49,806 --> 00:30:53,890 We're great and no one knows it, but they will 663 00:31:10,202 --> 00:31:12,656 Oh, good morning, Mr. Newbetter. 664 00:31:12,746 --> 00:31:14,611 Um, sorry. 665 00:31:14,706 --> 00:31:16,071 You know, the last few weeks, 666 00:31:16,166 --> 00:31:18,245 I feel like I'm living in my own little world. 667 00:31:18,335 --> 00:31:20,289 Sending all these stories to myself. 668 00:31:20,379 --> 00:31:22,244 I think I'll call the next one 'boomerang.' 669 00:31:22,339 --> 00:31:25,126 Cheer up, maybe the next one won't come back. 670 00:31:25,217 --> 00:31:27,959 Yeah, I'll leave off the return address. 671 00:31:33,975 --> 00:31:35,010 Bad news? 672 00:31:35,102 --> 00:31:37,718 Not if you like to suffer. 673 00:31:37,813 --> 00:31:39,266 Well, don't you worry. 674 00:31:39,356 --> 00:31:41,184 I've got a feeling that this is my lucky day. 675 00:31:41,274 --> 00:31:42,684 If I knock on enough doors, 676 00:31:42,776 --> 00:31:45,355 some producer has got to let me show him what I can do. 677 00:31:45,445 --> 00:31:47,106 Oh, anything you want while I'm uptown? 678 00:31:47,197 --> 00:31:48,437 Oh, yeah. 679 00:31:48,532 --> 00:31:50,861 You can cash the last of the Mohicans. 680 00:31:50,951 --> 00:31:52,191 The last? 681 00:31:52,285 --> 00:31:54,571 When this is gone, We hebben het gehad, schat. 682 00:31:54,663 --> 00:31:58,201 20 dollar en 2 retourtickets naar Columbus, Ohio. 683 00:32:00,043 --> 00:32:01,829 Nou, we gaan die tickets niet gebruiken. 684 00:32:01,920 --> 00:32:03,285 Je wacht gewoon. 685 00:32:03,380 --> 00:32:05,371 Het eerste wat je weet, je zult een verhaal verkopen, 686 00:32:05,813 --> 00:32:08,420 Ik ga een baan zoeken en dan kunnen we weg uit deze vreselijke plek. 687 00:32:08,510 --> 00:32:10,964 Weet je, het begint opnieuw. 688 00:32:11,054 --> 00:32:13,150 - Wat? - De keukenmuur. 689 00:32:13,473 --> 00:32:15,177 Het blijft zweten of zoiets. 690 00:32:15,267 --> 00:32:17,471 Het kan doorbreken en de plaats onder water zetten. 691 00:32:17,561 --> 00:32:19,347 Ik denk dat we met meneer Appopolous moeten praten. 692 00:32:19,438 --> 00:32:22,430 Met hem praten? Ik schreeuw al twee weken tegen hem. 693 00:32:22,524 --> 00:32:24,227 C - zou je een protestbrief kunnen 694 00:32:24,317 --> 00:32:26,182 schrijven naar het betere zakenbureau of zoiets? 695 00:32:26,278 --> 00:32:29,987 Natuurlijk, dat kon, maar alles wat ik schreef, stuurden ze gewoon terug. 696 00:32:30,589 --> 00:32:33,100 Nou, tot ziens. Houd je vingers gekruist. 697 00:32:33,452 --> 00:32:35,530 Hé, misschien is dat wat er mis is met mijn verhalen. 698 00:32:35,620 --> 00:32:37,736 Ik heb met gekruiste vingers getypt. 699 00:32:38,915 --> 00:32:40,451 O, wat eten we? 700 00:32:40,542 --> 00:32:42,871 Het gebruikelijke, gehaktballetjes en spaghetti. 701 00:32:42,961 --> 00:32:44,039 Uhm. 702 00:32:44,129 --> 00:32:46,708 Denk je dat we iets interessants 703 00:32:46,798 --> 00:32:48,914 als dessert kunnen krijgen? 704 00:32:49,009 --> 00:32:50,965 Ik heb Frank Lippencott uitgenodigd. 705 00:32:52,429 --> 00:32:55,466 Weet je, het is geweldig zoals jij het doet met maar één dienstmeisje. 706 00:32:55,557 --> 00:32:57,093 Het is het minste wat we kunnen doen. 707 00:32:57,184 --> 00:32:59,721 Weet je, hij heeft mij geen enkele lunchcheque 708 00:32:59,811 --> 00:33:01,390 laten betalen sinds ik daar naar binnen ging? 709 00:33:01,480 --> 00:33:02,641 Ik heb het gevoel dat de fontein van Walgreens 710 00:33:02,731 --> 00:33:06,098 binnenkort onder nieuw management zal staan. 711 00:33:06,193 --> 00:33:07,433 Schat. 712 00:33:07,527 --> 00:33:08,642 Doei. 713 00:33:08,737 --> 00:33:10,147 Succes. 714 00:33:24,294 --> 00:33:25,497 Waar ben je geweest, Kuiken? 715 00:33:25,587 --> 00:33:27,703 Ik heb je al een tijdje niet meer gezien. 716 00:33:27,797 --> 00:33:30,752 Ik ben in Atlantic City geweest, verslag van de Miss America-wedstrijd. 717 00:33:30,842 --> 00:33:34,209 Frank, ouwe jongen, ons land is nog nooit zo goed geweest. 718 00:33:34,304 --> 00:33:35,298 Ha. 719 00:33:35,388 --> 00:33:37,342 - Wat is er nieuw bij jou? - Niets. 720 00:33:37,432 --> 00:33:39,639 Heb je de laatste tijd nieuwe ijscoupes uitgevonden? 721 00:33:44,022 --> 00:33:45,432 Eileen. Hallo. 722 00:33:45,524 --> 00:33:46,889 Hoi. 723 00:33:46,983 --> 00:33:48,598 Ik probeerde je thuis te bellen, 724 00:33:48,693 --> 00:33:50,772 maar je zus zei dat je al weg was. 725 00:33:50,862 --> 00:33:52,482 - Ik heb goed nieuws voor je. - Echt waar? Wat? 726 00:33:52,572 --> 00:33:54,312 - Ik hoorde over een auditie. - Oh. 727 00:33:54,407 --> 00:33:57,237 Een ... een repetitiepianist die hier binnenkomt, vertelde hij me erover. 728 00:33:57,327 --> 00:33:59,406 When is it? Waar moet ik heen? 729 00:33:59,496 --> 00:34:00,781 It's in a theatre on 42nd street. 730 00:34:00,872 --> 00:34:02,487 De naam van de pianist is Charlie, en hij zei 731 00:34:02,582 --> 00:34:04,619 dat als je meteen langskomt, hij het zal oplossen. 732 00:34:04,709 --> 00:34:05,912 Oh, Frank, that's wonderful. 733 00:34:06,002 --> 00:34:07,538 Ik weet niet hoe ik moet bedanken ... 734 00:34:07,629 --> 00:34:10,792 Pardon me, I couldn't help but overhear, Miss, uh... 735 00:34:10,882 --> 00:34:12,335 Uh ... 736 00:34:12,425 --> 00:34:13,790 This is Eileen Sherwood. 737 00:34:13,885 --> 00:34:15,500 Eileen. Mr. Clark. 738 00:34:15,595 --> 00:34:16,880 Dat klopt, schat. Chick Clark. 739 00:34:16,972 --> 00:34:18,508 Verslaggever in het algemeen, New York Daily News. 740 00:34:18,598 --> 00:34:19,801 Oh, hoe gaat het met je? 741 00:34:19,891 --> 00:34:22,095 You see, I'm pretty well known around show business and it just so 742 00:34:22,185 --> 00:34:24,264 happens that the producer holding that audition is a buddy of mine. 743 00:34:24,354 --> 00:34:26,808 Bedankt, meid, maar I've already set it up. 744 00:34:26,898 --> 00:34:28,351 Maar met een repetitiepianist. 745 00:34:28,441 --> 00:34:30,306 You're not gonna let this lovely little girl 746 00:34:30,402 --> 00:34:32,230 walk in with that kind of introduction, are you? 747 00:34:32,320 --> 00:34:34,561 Dat is zeker heel attent van u, Mr. Clark. 748 00:34:34,656 --> 00:34:38,444 Why, don't be silly. Het leven zou niet de moeite waard zijn als we anderen niet konden helpen. 749 00:34:38,535 --> 00:34:40,864 I'll just put in a call to my friend and fix it up. 750 00:34:40,954 --> 00:34:42,694 - Oh, dank je. - Be right back. 751 00:34:43,748 --> 00:34:45,864 Nu, is dat niet leuk. 752 00:34:45,959 --> 00:34:49,497 Eileen, I wish you wouldn't get too friendly with him. 753 00:34:49,588 --> 00:34:51,291 Waarom? 754 00:34:51,381 --> 00:34:52,375 Nou, hij is een vrij 755 00:34:52,465 --> 00:34:55,332 soepele operator. 756 00:34:55,427 --> 00:34:57,255 Oh, Frank, he's just trying to help. 757 00:34:57,345 --> 00:34:59,549 Ja, maar hij is geen agent. He's a reporter. 758 00:34:59,639 --> 00:35:01,800 Weet je, ik zou graag willen dat hij Ruth ontmoet. 759 00:35:01,891 --> 00:35:04,257 She used to be a reporter, Ook op de Columbus Courier. 760 00:35:04,352 --> 00:35:07,219 Maybe he could introduce her to his editor or something, huh? 761 00:35:07,314 --> 00:35:08,349 Ja. 762 00:35:10,567 --> 00:35:12,728 Nou, het is allemaal klaar. 763 00:35:12,819 --> 00:35:14,648 You'll have to hurry. Kom op, ik zal je overnemen. 764 00:35:14,738 --> 00:35:15,978 Oh, ok. Dag, Frank. 765 00:35:16,072 --> 00:35:17,482 Wait a minute. Ik kom ook langs. 766 00:35:17,574 --> 00:35:19,360 - Good. - That's not at all necessary. 767 00:35:19,451 --> 00:35:21,363 Het is oké. I'm on my lunch hour in 5 minutes anyway. 768 00:35:21,453 --> 00:35:23,239 - Neem het over, wil je Fred? - Sure, Frank. 769 00:35:23,330 --> 00:35:25,116 Uh, heb je geen kleren nodig om in te dansen? 770 00:35:25,206 --> 00:35:28,662 Oh, I've got some rehearsal shorts right underneath here. 771 00:35:28,752 --> 00:35:30,580 Ik ben altijd voorbereid. 772 00:35:30,670 --> 00:35:32,249 Yeah, you 773 00:35:32,339 --> 00:35:33,416 sure do. 774 00:35:33,506 --> 00:35:35,292 Oh. Goed? 775 00:35:35,383 --> 00:35:36,839 Nou, laten we gaan. 776 00:35:39,387 --> 00:35:42,424 Gee, I don't know how to thank you, Chick, naar zoveel problemen. 777 00:35:42,515 --> 00:35:43,718 After all, you hardly know me. 778 00:35:43,808 --> 00:35:44,928 Nou, dat is gemakkelijk om voor te zorgen. 779 00:35:45,018 --> 00:35:46,303 How about tonight? 780 00:35:46,394 --> 00:35:49,386 Oh, dat kon ik niet. Frank's coming to dinner. 781 00:35:49,481 --> 00:35:50,516 Dit is het. 782 00:35:53,318 --> 00:35:55,146 Hey, uh, why don't you come to dinner, too? 783 00:35:55,236 --> 00:35:56,726 Het zijn alleen spaghetti en gehaktballetjes, maar ik 784 00:35:56,821 --> 00:35:58,900 zou heel graag willen dat je mijn zus zou ontmoeten. 785 00:35:58,990 --> 00:36:01,026 Honey, I just love spaghetti and meatballs. 786 00:36:01,117 --> 00:36:02,607 - Oh, goed. About 7:00? - Rechts. 787 00:36:02,702 --> 00:36:05,407 - Nou, hier zijn we. - Oh, gosh, I'm nervous. 788 00:36:05,497 --> 00:36:07,988 Nou, dat hoeft niet te zijn. You're gonna be great. 789 00:36:08,083 --> 00:36:10,412 Zeker dat je bent. Well, you wait here, 790 00:36:10,502 --> 00:36:12,367 Lippencott, while I introduce her to the boss. 791 00:36:12,462 --> 00:36:16,501 Uh, vergeet niet om hallo te zeggen tegen de pianist, Charlie? 792 00:36:18,468 --> 00:36:20,629 Look, w-why don't you both wait for me here? 793 00:36:20,720 --> 00:36:24,338 Als de andere meisjes weten dat ik enige aantrekkingskracht heb, kan het beschamend zijn. Ok? 794 00:36:24,432 --> 00:36:26,011 Well, ok. Als dat is de manier waarop u het wilt. 795 00:36:26,101 --> 00:36:28,467 - We'll wait for you. Succes. - Bedankt. 796 00:36:28,561 --> 00:36:29,641 Eileen. 797 00:36:31,481 --> 00:36:32,937 Don't forget to smile. 798 00:40:43,691 --> 00:40:45,270 Eileen. 799 00:40:45,360 --> 00:40:47,146 - Well, what happened? - Heb je de baan gekregen? 800 00:40:47,236 --> 00:40:48,351 Did I get the... 801 00:40:48,446 --> 00:40:50,311 Ze wilden weten of ik gestripte was! 802 00:40:50,406 --> 00:40:51,484 - What? - That's a burlesque theatre. 803 00:40:51,574 --> 00:40:52,734 Nee. 804 00:40:52,825 --> 00:40:54,565 Ik kreeg niet eens de kans om auditie te doen. 805 00:40:54,661 --> 00:40:56,822 He just looked at me with those beady eyes and... 806 00:40:56,913 --> 00:40:58,198 Ik ben nog nooit zo beschaamd geweest. 807 00:40:58,289 --> 00:40:59,993 You two ought to be ashamed of 808 00:41:00,083 --> 00:41:01,573 yourselves, sending me to a place like that! 809 00:41:01,668 --> 00:41:03,997 - Maar Eileen, ik wist er niets van. - You ought to be ashamed. 810 00:41:04,087 --> 00:41:05,702 Ik wist er niets van. 811 00:41:06,714 --> 00:41:08,625 Miss Blyth, these will be fine. 812 00:41:08,716 --> 00:41:10,832 Hebben 5 exemplaren gestuurd naar Mr. Parker at once, please. 813 00:41:10,927 --> 00:41:12,918 Pardon, Mr. Baker wil me zien. 814 00:41:13,012 --> 00:41:15,216 - Your name? - Ruth Sherwood. 815 00:41:15,306 --> 00:41:18,594 His secretary called and said he wanted me to come right over. 816 00:41:18,685 --> 00:41:21,301 H - Heb je enig idee van wat hij wil? 817 00:41:21,396 --> 00:41:22,556 Not the vaguest. 818 00:41:22,647 --> 00:41:25,104 Mr. Baker vertrouwt me zelden in. 819 00:41:26,359 --> 00:41:29,317 Miss Wilt, Miss Sherwood. 820 00:41:34,867 --> 00:41:37,358 - Ja? - Miss Sherwood is hier. 821 00:41:37,453 --> 00:41:38,818 Oh, send her in, please. 822 00:41:38,913 --> 00:41:40,323 Ja, mijnheer. 823 00:41:44,502 --> 00:41:46,831 Hi. That thing look straight to you? 824 00:41:46,921 --> 00:41:49,287 Oh, een beetje hoger aan de linkerkant, denk ik. 825 00:41:49,382 --> 00:41:51,168 Little higher on the left. 826 00:41:51,259 --> 00:41:52,169 Hoe is dat? 827 00:41:52,260 --> 00:41:53,254 - That's better. - Oké. 828 00:41:53,344 --> 00:41:54,709 Won't you sit down? 829 00:41:54,804 --> 00:41:56,883 - Bedankt. - Wacht even. 830 00:41:56,973 --> 00:41:58,676 There you are. Weet je, Miss Sherwood, 831 00:41:58,766 --> 00:42:00,970 in een jaar tijd heb ik ontzettend veel verhalen gelezen. 832 00:42:01,060 --> 00:42:03,301 Ik zou zeggen dat ongeveer één op de duizend enige verdienste heeft. 833 00:42:03,396 --> 00:42:06,433 Ongeveer één op de vijfduizend schrijvers haalt het cijfer. 834 00:42:06,524 --> 00:42:08,978 De laatste tijd durfde ik te wedden dat het er één op een miljoen was. 835 00:42:09,068 --> 00:42:12,435 Nou, ik vertelde je die dag in de lift dat ik dacht dat je talent had. 836 00:42:12,530 --> 00:42:13,770 Dat doe ik nog steeds. 837 00:42:13,865 --> 00:42:15,230 Daar zijn we. 838 00:42:15,324 --> 00:42:16,985 Je hebt het als je schrijft over 839 00:42:17,076 --> 00:42:18,404 iets waar je ervaring mee hebt. 840 00:42:18,494 --> 00:42:21,281 Waar je enige ervaring mee hebt. 841 00:42:21,372 --> 00:42:23,159 - Nu nog een kwalificatie... - Nee, dank je. 842 00:42:23,249 --> 00:42:25,453 Oké. Een andere kwalificatie is 843 00:42:25,543 --> 00:42:27,622 doorzettingsvermogen, en dat heb je zeker. 844 00:42:27,712 --> 00:42:31,705 Zelfs ondanks die gruwelijke liefdesverhalen zou je niet opgeven. 845 00:42:31,799 --> 00:42:33,753 Heb je al deze dieren echt 846 00:42:33,843 --> 00:42:36,209 gedood, of gewoon doodbeledigd? 847 00:42:36,304 --> 00:42:39,341 Wil je me alsjeblieft uitspreken voordat je naar me begint te zwaaien? 848 00:42:39,432 --> 00:42:42,887 Dit verhaal van jou, mijn zuster Eileen, ik vind dat geweldig. 849 00:42:42,977 --> 00:42:44,638 Jij wel? 850 00:42:44,729 --> 00:42:46,808 Ik doe. Ik heb in tijden niet zo graag iets gelezen. 851 00:42:46,898 --> 00:42:48,638 Dat is charmant. 852 00:42:48,733 --> 00:42:52,146 Het is grappig. Het is ook heel reëel. Begrijp je nu mijn punt? 853 00:42:52,236 --> 00:42:55,316 Het was duidelijk dat je over mensen en incidenten aan het schrijven was dat je bekend was ... 854 00:42:55,406 --> 00:42:58,489 With which... that you had observed firsthand. 855 00:42:59,535 --> 00:43:01,196 Wat maakt je zo zeker? 856 00:43:01,287 --> 00:43:02,777 Well, it's my business, Miss Sherwood. 857 00:43:02,872 --> 00:43:05,326 Laat me hier mijn punt bewijzen. 858 00:43:05,416 --> 00:43:07,907 First, you write 3 phony love stories. 859 00:43:08,002 --> 00:43:10,118 Plots draai je je om en begin je te schrijven over je 860 00:43:10,213 --> 00:43:13,167 mooie zus, Eileen, that has a dozen men running after 861 00:43:13,257 --> 00:43:16,249 her and she's got them dangling like puppets on the end of 862 00:43:16,344 --> 00:43:19,131 a string, wrapped around her little finger. Nou, dat is heerlijk. 863 00:43:19,222 --> 00:43:21,926 But by comparison, those 3 liefdesverhalen, ze zijn ... 864 00:43:22,016 --> 00:43:24,524 Well, they're completely unbelievable. 865 00:43:24,614 --> 00:43:26,097 - Ze zijn? - They are. 866 00:43:26,187 --> 00:43:27,552 Waar is het antwoord nu? 867 00:43:29,190 --> 00:43:32,227 Suppose I told you I don't even have a sister? 868 00:43:32,318 --> 00:43:34,063 Nou, goed, dan heb je geen zus, ze is een 869 00:43:34,153 --> 00:43:36,858 goede vriend van je. Whoever she is, she's real. 870 00:43:36,948 --> 00:43:39,815 Ik wed dat je mijn onderste dollar, ze is iemand die je redelijk goed kent. 871 00:43:39,909 --> 00:43:44,490 Matter of fact, I'd like to know her myself. Ze klinkt als een behoorlijk meisje. 872 00:43:44,580 --> 00:43:46,036 Who is she? 873 00:43:47,959 --> 00:43:51,289 Nou, ik ... ik haat het om het toe te geven, meneer Baker, 874 00:43:51,379 --> 00:43:54,333 maar je bent een zeer kritische man. 875 00:43:54,423 --> 00:43:55,788 Het gebeurt gewoon dat 876 00:43:55,883 --> 00:43:58,625 Eileen en de onervaren, 877 00:43:59,595 --> 00:44:01,674 gefrustreerde, 878 00:44:01,764 --> 00:44:05,348 vrijster-achtige Ruth Sherwood één en dezelfde zijn. 879 00:44:08,229 --> 00:44:10,811 Je bedoelt... je vertelt me ​​dat dit... 880 00:44:14,694 --> 00:44:17,231 Al die ervaringen? Jij? 881 00:44:19,240 --> 00:44:20,696 Al die mannen? 882 00:44:23,202 --> 00:44:26,319 Ik denk dat de alleenstaande meisjes in 883 00:44:26,414 --> 00:44:28,530 Columbus blij waren je te zien vertrekken. 884 00:44:29,667 --> 00:44:31,328 Nou ja, zo erg was het allemaal niet. 885 00:44:31,419 --> 00:44:34,081 Ik heb het verhaal een beetje gekleurd. 886 00:44:34,172 --> 00:44:35,249 Nou ja, natuurlijk. 887 00:44:35,339 --> 00:44:36,954 Je weet wel, literaire licentie. 888 00:44:37,049 --> 00:44:38,539 Ja, wat... 889 00:44:39,927 --> 00:44:41,588 Hoe zit het met die legerpiloot die 890 00:44:41,679 --> 00:44:44,421 helemaal uit Nome, Alaska, is gevlogen 891 00:44:44,515 --> 00:44:46,255 om je een verjaardagscadeau te brengen? 892 00:44:46,350 --> 00:44:48,591 O, Danny Marshall. 893 00:44:48,686 --> 00:44:51,177 Hij was altijd impulsief. 894 00:44:52,523 --> 00:44:55,185 Geen wonder dat ze jou verkozen tot het meisje 895 00:44:55,276 --> 00:44:58,106 dat waarschijnlijk met een miljonair zal trouwen. 896 00:44:58,196 --> 00:45:00,562 Nou ja, elk meisje wordt verkozen tot de persoon die het 897 00:45:00,656 --> 00:45:02,442 meest waarschijnlijk het een of ander zal doen, nietwaar? 898 00:45:02,533 --> 00:45:03,898 Ja. 899 00:45:03,993 --> 00:45:07,360 Hoe komt het dat je nooit getrouwd bent? 900 00:45:07,455 --> 00:45:09,571 Nou, ik moet aan mijn carrière denken. 901 00:45:11,375 --> 00:45:14,617 Miss Sherwood, zou u willen overwegen vanavond met mij te gaan eten? 902 00:45:18,925 --> 00:45:20,586 Het spijt me. I... 903 00:45:20,676 --> 00:45:22,212 Dat zou ik graag willen, maar 904 00:45:22,303 --> 00:45:24,507 ik heb al een eerdere verloving. 905 00:45:24,597 --> 00:45:26,133 O, dat is jammer. 906 00:45:26,224 --> 00:45:29,216 Goh, zou je het niet kunnen breken? I could sure break mine. 907 00:45:29,310 --> 00:45:31,301 Oh, nee, dat kon ik niet. He'd be terribly upset. 908 00:45:31,395 --> 00:45:33,511 Oh, ik weet zeker dat hij dat zou doen. 909 00:45:33,606 --> 00:45:36,060 Well, the least I could do is drive you home. 910 00:45:36,150 --> 00:45:38,479 Nee, ik heb liever dat niet. I... 911 00:45:38,569 --> 00:45:41,185 Frank, uh... uh, he... Hij zei dat hij 912 00:45:41,280 --> 00:45:42,690 misschien vroeg A- A zou zijn- en het kan beschamend zijn. 913 00:45:42,782 --> 00:45:44,110 He's terribly jealous. 914 00:45:44,200 --> 00:45:46,191 Nou, ik zei net dat ik je naar huis zou rijden. 915 00:45:46,285 --> 00:45:47,946 You don't have to ask me up. 916 00:45:48,037 --> 00:45:49,615 Het is niet op, het is down. 917 00:45:49,705 --> 00:45:50,908 Mmm? 918 00:45:50,998 --> 00:45:53,703 Oh, uh, heel erg bedankt, meneer Baker. 919 00:45:53,793 --> 00:45:54,871 Perhaps some other time. 920 00:45:54,961 --> 00:45:56,371 Nou, het was leuk je te zien. 921 00:45:56,462 --> 00:45:58,791 I'll get a hold of you about that story of yours. 922 00:45:58,881 --> 00:46:00,417 Ja, uh, heel erg 923 00:46:00,508 --> 00:46:02,624 bedankt, meneer Baker. 924 00:46:02,718 --> 00:46:04,424 Just call me Bob. 925 00:46:41,674 --> 00:46:43,835 Oh, gee, het spijt me, schat. 926 00:46:43,926 --> 00:46:46,130 That's all right, Helen, baby. 927 00:46:46,220 --> 00:46:48,174 Zeg, heb je de meisjes al gevraagd? 928 00:46:48,264 --> 00:46:49,754 Not yet. 929 00:46:49,849 --> 00:46:52,886 Boy, I sure wish you would ask em. Ze is tenslotte je moeder. 930 00:46:52,977 --> 00:46:55,434 All right, already, we'll ask 'em together. Kom op. 931 00:47:00,401 --> 00:47:01,811 Come on. 932 00:47:24,300 --> 00:47:27,337 Ruth, waar ben je geweest? I was so worried about you. 933 00:47:27,428 --> 00:47:29,168 Ik wou dat je me een briefje had achtergelaten of zoiets. 934 00:47:29,263 --> 00:47:30,841 Oh, I'm sorry. Ik had zo'n haast. 935 00:47:30,931 --> 00:47:32,385 I got a call from Mr. Baker. 936 00:47:32,475 --> 00:47:34,011 Oh, dat deed je? What happened? 937 00:47:34,101 --> 00:47:36,843 - He liked one of my stories. - Echt? Wat geweldig! 938 00:47:36,937 --> 00:47:39,267 He didn't say he'd publish it. Hij zei net dat hij het leuk vond. 939 00:47:39,357 --> 00:47:41,769 Oh, but that's a start. Vond hij je leuk? 940 00:47:43,027 --> 00:47:44,813 He invited me to dinner. 941 00:47:44,904 --> 00:47:46,357 Oh, en wat zei je? 942 00:47:46,447 --> 00:47:49,109 - I didn't accept. - Waarom niet? 943 00:47:49,200 --> 00:47:52,363 Oh, he's a big bore, 944 00:47:52,453 --> 00:47:54,282 he's fat, getting bald. 945 00:47:54,372 --> 00:47:56,575 Je zou hem ook niet leuk vinden. 946 00:47:56,665 --> 00:47:58,326 Oh, what about you? 947 00:47:58,417 --> 00:48:00,871 Je drogisterijvriend belde over een auditie of zoiets. 948 00:48:00,961 --> 00:48:03,040 I know. I went. Ruth, Het was gewoon verschrikkelijk. 949 00:48:03,130 --> 00:48:04,583 I was furious at Frank and Chick. 950 00:48:04,673 --> 00:48:06,584 - Ik wist niet ... - Wait a minute. Frank en wie? 951 00:48:06,675 --> 00:48:09,166 Chick. Oh, he's a boy Ik heb elkaar ontmoet bij de drogisterij. 952 00:48:09,261 --> 00:48:11,126 In fact, I invited him for dinner. 953 00:48:11,222 --> 00:48:12,712 Ik ben nog steeds een beetje boos op hem, maar ... 954 00:48:12,807 --> 00:48:13,922 Now wait... 955 00:48:14,016 --> 00:48:15,301 Wat... 956 00:48:15,393 --> 00:48:16,257 Wie is het? 957 00:48:16,352 --> 00:48:17,387 Me and Helen. 958 00:48:17,478 --> 00:48:20,140 Oh. Nou, kom binnen. 959 00:48:20,231 --> 00:48:21,309 - Hi, Helen. - Hoi. 960 00:48:21,399 --> 00:48:22,764 - Hoi. - Hallo, wrak. 961 00:48:25,444 --> 00:48:26,729 Yeah? 962 00:48:28,697 --> 00:48:31,439 Well, gee, this is a little embarrassing, but... 963 00:48:31,534 --> 00:48:33,612 Nou, zie je, het wrak en ik hebben een probleem. 964 00:48:33,702 --> 00:48:36,739 Oh, well, we'd be glad to help if we can. 965 00:48:37,790 --> 00:48:39,371 Wat is er aan de hand? 966 00:48:41,001 --> 00:48:43,162 Uh, well, uh, Helen got 967 00:48:43,254 --> 00:48:45,290 a letter from her old lady. 968 00:48:45,381 --> 00:48:46,666 Ze komt hier voor een bezoek. 969 00:48:46,757 --> 00:48:47,917 How nice. 970 00:48:48,008 --> 00:48:49,919 Oh, het is helemaal niet leuk. 971 00:48:50,010 --> 00:48:52,672 See, she doesn't know I'm sharing my apartment with a man. 972 00:48:52,763 --> 00:48:54,592 Oh, maar het is een perfect onschuldige regeling. 973 00:48:54,682 --> 00:48:59,138 Yeah, but ma doesn't know from innocent arrangements. 974 00:48:59,228 --> 00:49:00,556 Dus, nou, we dachten dat jullie 975 00:49:00,646 --> 00:49:02,511 misschien niet het erg vinden om 976 00:49:02,606 --> 00:49:05,848 me in de keuken op te zetten? Yeah. 977 00:49:05,943 --> 00:49:07,604 In the kitchen? 978 00:49:07,695 --> 00:49:10,775 Er is niet genoeg ruimte om conserven op te zetten! 979 00:49:10,865 --> 00:49:12,355 He wouldn't be any trouble, really. 980 00:49:12,450 --> 00:49:14,736 En het zou maar een paar dagen zijn. 981 00:49:14,827 --> 00:49:16,317 And he's real handy. 982 00:49:16,412 --> 00:49:18,741 Waarom, hij kon opruimen en de afwas doen en ... 983 00:49:18,831 --> 00:49:21,447 But no sewing. Dat is het werk van de vrouw. 984 00:49:23,377 --> 00:49:26,869 I guess we could put him up for a couple of days, huh? 985 00:49:26,964 --> 00:49:27,958 Wacht nu even. 986 00:49:28,048 --> 00:49:29,460 - Oh, thanks, Eileen. - Goh, heel erg bedankt. 987 00:49:29,550 --> 00:49:32,380 I just happen to have a few of my things out here. 988 00:49:32,470 --> 00:49:34,256 Eileen. 989 00:49:35,806 --> 00:49:38,010 Boy, you don't know what a help this is. 990 00:49:38,100 --> 00:49:39,590 Goh, bedankt, Ruth. 991 00:49:39,685 --> 00:49:41,471 I'll bring my toothbrush tomorrow. 992 00:49:45,691 --> 00:49:47,770 Iets zegt me dat je niet helemaal 993 00:49:47,860 --> 00:49:49,270 klaar was om Ohio te verlaten. 994 00:49:49,361 --> 00:49:51,852 Oh, but, Ruth, they're in love. 995 00:49:51,947 --> 00:49:54,814 En bovendien zullen we ons veel veiliger voelen als we een man in huis hebben. 996 00:49:54,909 --> 00:49:57,275 If you had your way, We zouden bij de Y.M.C.A. 997 00:49:57,369 --> 00:49:59,485 Something's burning. 998 00:49:59,580 --> 00:50:01,946 Hoe zit het met deze man die je hebt uitgenodigd voor het avondeten? 999 00:50:02,041 --> 00:50:04,245 Oh, yes. Zijn naam is Chick Clark, 1000 00:50:04,335 --> 00:50:06,371 en hij is een verslaggever in The 1001 00:50:06,462 --> 00:50:08,578 Daily News, en hij is erg aantrekkelijk. 1002 00:50:08,672 --> 00:50:10,913 Honey, if it's all the same to 1003 00:50:11,008 --> 00:50:13,420 you, there's a movie I'd like to see. 1004 00:50:13,511 --> 00:50:15,464 Oh, maar, Ruth, ik heb hem voor je uitgenodigd. 1005 00:50:15,554 --> 00:50:17,966 Why, he's very interested in your work. 1006 00:50:18,057 --> 00:50:19,635 Oh, zeker. I bet he's so interested, 1007 00:50:19,725 --> 00:50:22,137 he can't wait to get you alone. 1008 00:50:22,228 --> 00:50:24,181 Oh, je moet over die houding komen. 1009 00:50:24,271 --> 00:50:28,102 How can you ever expect to fall in love if you don't meet any boys? 1010 00:50:28,192 --> 00:50:30,771 Wie wil er verliefd worden? 1011 00:50:30,861 --> 00:50:34,228 That might interfere with my career And 1012 00:50:34,323 --> 00:50:38,028 from what I hear, Mannen zijn niet 1013 00:50:38,118 --> 00:50:40,698 oprecht oh, ik denk niet dat dat waar is, Ruth. 1014 00:50:40,788 --> 00:50:45,327 Why, they're only big 1015 00:50:45,417 --> 00:50:48,372 bad boys Fellas can be 1016 00:50:48,462 --> 00:50:51,292 fun And it's wonderful 1017 00:50:51,382 --> 00:50:56,467 Wanneer je die ene ontmoet Hoe weet 1018 00:50:57,429 --> 00:51:00,296 je wanneer je die ene ontmoet hebt? 1019 00:51:00,391 --> 00:51:03,220 Wat gaat er gebeuren? Hoe zul je je voelen? 1020 00:51:03,310 --> 00:51:05,426 Hoe zal ik me voelen? 1021 00:51:05,521 --> 00:51:07,386 Oh. 1022 00:51:07,481 --> 00:51:10,143 Nou, het zal zijn zoals... 1023 00:51:10,234 --> 00:51:12,225 Ik weet het gewoon. 1024 00:51:12,319 --> 00:51:14,731 Er gaat niets boven liefde Het is 1025 00:51:14,822 --> 00:51:16,775 een groots, groots gevoel Het is 1026 00:51:16,865 --> 00:51:20,778 echt een geschenk van boven Wat 1027 00:51:20,869 --> 00:51:23,155 is er nog meer in het universum 1028 00:51:23,247 --> 00:51:24,950 dat je zo opwindt Niets Nee, er 1029 00:51:25,040 --> 00:51:26,405 is niets zoals liefde Er is niets 1030 00:51:26,500 --> 00:51:29,079 op aarde dat aantrekkelijker is 1031 00:51:29,169 --> 00:51:33,162 dan ermee wandelen jouw kerel 1032 00:51:33,257 --> 00:51:37,626 hand in hand Wat geeft iemand nog 1033 00:51:37,720 --> 00:51:41,838 meer die lieve, warme gloed Niets 1034 00:51:41,932 --> 00:51:43,297 Nee, er is niets zoals liefde Als 1035 00:51:43,392 --> 00:51:46,054 ik ooit de jongen ontmoet Wat een 1036 00:51:46,145 --> 00:51:50,184 gelukkig meisje zal ik zijn Er 1037 00:51:50,274 --> 00:51:54,813 zou een grotere vreugde kunnen 1038 00:51:54,903 --> 00:51:58,859 zijn Maar als er is, vertel jij 1039 00:51:58,949 --> 00:52:02,988 mij dat er niets zo mooi is als 1040 00:52:03,078 --> 00:52:07,242 liefde als de dageraad komt 1041 00:52:07,333 --> 00:52:11,451 stelen En plotseling hebben de 1042 00:52:11,545 --> 00:52:15,914 sterren hun licht verloren Hij 1043 00:52:16,008 --> 00:52:20,172 zal in je ogen kijken en zuchten 1044 00:52:20,262 --> 00:52:23,968 en zeggen: Bedankt voor een 1045 00:52:24,058 --> 00:52:28,639 prachtige nacht En dan ben je 1046 00:52:28,729 --> 00:52:31,684 helemaal alleen De lucht is 1047 00:52:31,774 --> 00:52:34,390 helder boven En, oh, je bent je 1048 00:52:34,485 --> 00:52:37,147 er zo van bewust dat er niets is. 1049 00:52:37,237 --> 00:52:39,102 Nee, er is niets zoals liefde. 1050 00:52:39,198 --> 00:52:40,776 Goh, ik dacht dat ik verliefd was, oh, minstens een dozijn keer. 1051 00:52:40,866 --> 00:52:42,606 En terwijl het duurde, it was beautiful. 1052 00:52:42,701 --> 00:52:44,191 Yeah, while it lasted. 1053 00:52:44,286 --> 00:52:46,277 Well, at least when the right one comes along, 1054 00:52:46,372 --> 00:52:50,115 I'll know it. Wat heb je ertegen? 1055 00:52:50,209 --> 00:52:52,996 Ik weet het niet. Volgens mij wel Ik ben gewoon kip. 1056 00:52:53,087 --> 00:52:54,915 Ik weet wat er met je aan de hand is. 1057 00:52:55,005 --> 00:52:57,121 Je hebt gewoon niet de juiste ontmoet. 1058 00:52:57,216 --> 00:52:58,216 Ik heb het niet? 1059 00:52:59,134 --> 00:53:02,251 Uh-uh. You just wait. 1060 00:53:02,346 --> 00:53:04,587 One of these days, Een grote, knappe held 1061 00:53:04,682 --> 00:53:07,173 zal opladen in een witte cabriolet 1062 00:53:07,267 --> 00:53:09,508 en ... en je van je voeten vegen. 1063 00:53:26,036 --> 00:53:28,402 Mag ik het plezier, Miss Sherwood? 1064 00:53:30,791 --> 00:53:32,406 Ik zou heel blij zijn. 1065 00:53:40,384 --> 00:53:41,419 Uh, excuseer me. 1066 00:53:41,510 --> 00:53:43,421 Dat is volkomen goed. 1067 00:53:50,394 --> 00:53:51,804 Je bent leuk vanavond. 1068 00:53:51,895 --> 00:53:53,135 Bedankt. 1069 00:54:00,863 --> 00:54:03,942 Let's see what we can do about splitting 3 meatballs 4 ways. 1070 00:54:04,032 --> 00:54:05,192 Good girl. 1071 00:54:09,913 --> 00:54:13,531 And skies are bright above 1072 00:54:13,625 --> 00:54:16,537 A girl is so aware 1073 00:54:16,628 --> 00:54:21,122 That there is nothin' 1074 00:54:21,216 --> 00:54:23,457 Oh, there's nothin' like love 1075 00:54:23,552 --> 00:54:25,463 - Nothin' - Nothin ' 1076 00:54:25,554 --> 00:54:26,714 Niets 1077 00:54:26,805 --> 00:54:28,295 Niets 1078 00:54:28,390 --> 00:54:32,724 Oh, er is niets 1079 00:54:54,583 --> 00:54:56,323 Oh, heb je een saladedressing gemaakt? 1080 00:54:56,418 --> 00:54:58,080 Eh, ja, in de blauwe kom achter de melkfles. 1081 00:54:58,170 --> 00:55:00,536 - Maak je maar beter klaar. - O, je hebt gelijk. 1082 00:55:00,631 --> 00:55:02,417 Ik heb een paar van jouw kousen geleend. 1083 00:55:02,508 --> 00:55:03,627 Ik hoop dat je het niet erg vindt. 1084 00:55:03,717 --> 00:55:06,333 Natuurlijk niet. Oh, daar is een van de jongens. 1085 00:55:06,428 --> 00:55:07,634 Haast. 1086 00:55:08,847 --> 00:55:10,257 Kom binnen. 1087 00:55:10,349 --> 00:55:12,886 - Hallo. - Hoe gaat het met jou? 1088 00:55:14,144 --> 00:55:15,884 - Het spijt me. Iedereen doet het. - Sorry. 1089 00:55:15,979 --> 00:55:17,307 We hebben geprobeerd het te repareren. 1090 00:55:17,397 --> 00:55:19,101 Jij moet Frank Lippencott zijn. 1091 00:55:19,191 --> 00:55:22,558 Dat klopt en jij moet de zus van Eileen zijn. 1092 00:55:22,653 --> 00:55:24,356 Zo noemen ze mij. 1093 00:55:24,446 --> 00:55:27,108 Natuurlijk ben jij een ander type. 1094 00:55:27,199 --> 00:55:29,315 Ja. Wil je niet gaan zitten? 1095 00:55:34,122 --> 00:55:35,658 Wauw, het is heet. 1096 00:55:37,334 --> 00:55:39,325 Eileen, Frank is hier. 1097 00:55:39,419 --> 00:55:41,373 Ik kom zo naar buiten. 1098 00:55:41,463 --> 00:55:44,079 Eh, wilt u mij even excuseren? 1099 00:55:44,174 --> 00:55:46,711 Ze is toch niet nog steeds boos op vanmiddag? 1100 00:55:46,802 --> 00:55:48,713 Ik denk dat ze er wel overheen komt. 1101 00:55:50,222 --> 00:55:52,588 Eileen heeft me over je drogisterij verteld. 1102 00:55:52,683 --> 00:55:55,049 Ze zegt dat je ontzettend lekker eten hebt. 1103 00:55:55,143 --> 00:55:58,724 O, de beste. Redelijk ook. 1104 00:55:58,814 --> 00:56:01,601 Van wat ik begrijp, redelijk is niet het juiste woord ervoor. 1105 00:56:02,526 --> 00:56:04,188 - Goedenavond, meneer Lippencott. - Goedenavond, Eileen. 1106 00:56:04,278 --> 00:56:06,394 Oh, deze hoeven we niet te gebruiken... 1107 00:56:06,488 --> 00:56:09,901 Ik hoop dat je nog steeds niet boos bent op vanmiddag, het was echt niet mijn schuld. 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,279 Charlie, de pianist, nou ja, hij heeft nooit iets tegen mij gezegd. 1109 00:56:12,369 --> 00:56:14,405 - Ik durf te wedden. Laten we de tafel verplaatsen. - Laat mij je helpen. 1110 00:56:14,496 --> 00:56:15,986 Nee, dat is in orde, we kunnen het wel redden. 1111 00:56:16,081 --> 00:56:17,534 Dus help mij, het is de waarheid. 1112 00:56:17,624 --> 00:56:20,616 Als dat niet zo is, mag ik dan op deze plek doodgeslagen worden. 1113 00:56:23,797 --> 00:56:25,287 Wat was dat voor de duivel? 1114 00:56:25,382 --> 00:56:26,918 Kom binnen, meneer Clark. 1115 00:56:27,009 --> 00:56:28,670 Is het veilig? 1116 00:56:28,760 --> 00:56:31,465 Natuurlijk. Ze zijn gewoon aan het knallen voor de nieuwe metro. 1117 00:56:31,555 --> 00:56:34,342 Het gebeurt niet vaak. 1118 00:56:34,433 --> 00:56:36,136 Dit is mijn zus, Ruth. 1119 00:56:36,226 --> 00:56:37,466 - Hoe gaat het met jou? - Hoe gaat het met jou? 1120 00:56:38,562 --> 00:56:40,553 - ben je nog steeds boos? - Well... 1121 00:56:40,647 --> 00:56:43,227 Look, I didn't know anything about that deal. Ik zal een eed afleggen. 1122 00:56:43,317 --> 00:56:45,933 Don't do it. Je krijgt de verrassing van je leven. 1123 00:56:46,028 --> 00:56:47,939 Oh, no. Ik ben niet meer boos. 1124 00:56:48,030 --> 00:56:50,988 I know you two boys were just trying to help. 1125 00:56:53,702 --> 00:56:57,282 Nou, nu we allemaal één grote gelukkige 1126 00:56:57,372 --> 00:56:58,325 familie zijn, waarom gaan we niet zitten? 1127 00:56:58,415 --> 00:57:00,201 Oh, sure. Natuurlijk. 1128 00:57:01,710 --> 00:57:03,120 Oh, alsjeblieft. 1129 00:57:03,211 --> 00:57:04,371 Thank you. 1130 00:57:12,304 --> 00:57:15,216 Uh, d-dinner will be ready soon. 1131 00:57:15,307 --> 00:57:16,885 Het zal helemaal niet lang duren. 1132 00:57:16,975 --> 00:57:18,431 Oh. 1133 00:57:19,686 --> 00:57:21,890 I wish we could offer you a drink. 1134 00:57:21,980 --> 00:57:23,350 Dat geldt ook voor ik. Het is heter dan blazes hier. 1135 00:57:23,440 --> 00:57:26,270 Oh, this is for you, Eileen. 1136 00:57:26,360 --> 00:57:30,023 Het is een wijn van het Type Californië. Oh. 1137 00:57:30,113 --> 00:57:32,024 I thought it would go good with the spaghetti. 1138 00:57:32,115 --> 00:57:35,070 Oh, dank je. It's a special we're running this week. 1139 00:57:35,160 --> 00:57:36,696 Dat geldt ook voor onze spaghetti. 1140 00:57:36,787 --> 00:57:40,279 - I'll get the glasses and some ice. - Oh, nee. No ice. 1141 00:57:40,374 --> 00:57:43,203 Dit is het soort wijn dat op de temperatuur van de kamer moet worden geserveerd. 1142 00:57:43,293 --> 00:57:45,454 Then you better cook it a couple of hours. 1143 00:57:47,130 --> 00:57:51,123 Eh, Eileen vertelt me ​​dat je een krantenman bent, Mr. Clark. 1144 00:57:51,218 --> 00:57:52,421 That's right. 1145 00:57:52,511 --> 00:57:54,422 Ze vertelt me ​​dat je ook schrijft. 1146 00:57:54,513 --> 00:57:55,507 Yes. 1147 00:57:55,597 --> 00:57:57,303 Dat is nogal een meid, je zuster. 1148 00:57:58,517 --> 00:58:00,929 Ik heb haar de hele middag in mijn gedachten gehouden. 1149 00:58:01,645 --> 00:58:03,055 Dat zeg je niet. 1150 00:58:05,399 --> 00:58:07,352 Het is nogal een studio die je hier hebt. 1151 00:58:07,442 --> 00:58:09,182 Ik heb er veel over gehoord Greenwich 1152 00:58:09,277 --> 00:58:11,518 Village, maar dit is de eerste keer dat ik ooit... 1153 00:58:13,323 --> 00:58:14,563 Hier. 1154 00:58:16,368 --> 00:58:18,572 Frank! Het spijt me zo. 1155 00:58:18,662 --> 00:58:20,072 Wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd? 1156 00:58:20,163 --> 00:58:22,242 - De waterwagen. - Oh nee, ik haal wel een handdoek. 1157 00:58:22,332 --> 00:58:25,244 - Hallo, lieverds. - Nou, doe geen moeite om te kloppen. 1158 00:58:25,335 --> 00:58:28,498 Ik heb de loodgieter meegenomen om naar de muur te kijken. Het duurt maar een minuut. 1159 00:58:28,588 --> 00:58:32,627 Meneer Appopolous, dit is een goed moment om gewetensvol te zijn. Zie je niet dat we gasten hebben? 1160 00:58:32,718 --> 00:58:34,379 O, mijn excuses. 1161 00:58:34,469 --> 00:58:37,836 Ik zou het trouwens op prijs stellen als u van plan bent hier te blijven. 1162 00:58:37,931 --> 00:58:39,671 Een vriendin van de vorige huurder 1163 00:58:39,766 --> 00:58:41,677 heeft interesse getoond in deze studio. 1164 00:58:41,768 --> 00:58:43,929 Meneer Appopolous, we kunnen hier een andere keer over praten. 1165 00:58:44,021 --> 00:58:45,349 Hé, Appopolous. 1166 00:58:45,439 --> 00:58:47,805 Wilt u mij even excuseren, alstublieft? 1167 00:58:50,110 --> 00:58:51,520 Goedeavond. 1168 00:58:51,611 --> 00:58:53,397 Goedenavond, agent. 1169 00:58:53,488 --> 00:58:55,228 Ik zie dat je vermakelijk bent. 1170 00:58:55,323 --> 00:58:56,984 Ik denk dat je het zo zou kunnen noemen. 1171 00:58:57,075 --> 00:59:00,238 Nou, geniet ervan, maar houd je neuzen schoon. 1172 00:59:01,705 --> 00:59:03,241 Wat bedoelde hij daarmee? 1173 00:59:03,331 --> 00:59:06,368 Oh, well, we've been playing the piano too loud. 1174 00:59:06,460 --> 00:59:09,122 Ik kan het repareren, maar je moet de muur uitscheuren. 1175 00:59:09,212 --> 00:59:11,794 It's all rotted anyway. Kijk. 1176 00:59:20,140 --> 00:59:21,425 Ruth, wat is er gebeurd? 1177 00:59:22,684 --> 00:59:25,471 Anybody here like meatballs and plaster? 1178 00:59:25,562 --> 00:59:27,678 Oh, is dat niet jammer. 1179 00:59:27,773 --> 00:59:29,138 I'm sorry. 1180 00:59:29,232 --> 00:59:31,097 Oh, well, look, look, Maak je er geen zorgen over. 1181 00:59:31,193 --> 00:59:32,808 We can go down to the drugstore and eat. 1182 00:59:32,903 --> 00:59:34,518 - Drugstore? - Sure. 1183 00:59:34,613 --> 00:59:36,608 Look, I know a great little spot near here, beautiful steaks. 1184 00:59:36,698 --> 00:59:38,026 En het diner is op mij. How about it? 1185 00:59:38,116 --> 00:59:39,526 Je hebt ons erin gepraat. 1186 00:59:39,618 --> 00:59:42,197 Oh, Chick, how sweet. Nou, we zullen onze spullen krijgen. 1187 00:59:42,287 --> 00:59:43,527 Don't mention it. 1188 00:59:43,622 --> 00:59:45,158 Hé, zolang we gaan uitgaan, kunnen we 1189 00:59:45,248 --> 00:59:47,284 dan een plek gaan zoals de El Marokko? 1190 00:59:47,375 --> 00:59:49,787 - El Morocco? - uh-huh. 1191 00:59:49,878 --> 00:59:51,081 That's very expensive, dear. 1192 00:59:51,171 --> 00:59:53,412 Oh, dat is het? Oh, I didn't know. 1193 00:59:53,507 --> 00:59:56,336 Uh, de special bij de drogisterij is Baked Virginia Ham. 1194 00:59:56,426 --> 00:59:57,629 Oh, that sounds good. 1195 00:59:57,719 --> 00:59:59,423 Kijk, schat, je wilt naar El 1196 00:59:59,513 --> 01:00:01,091 Marokko, El Marokko gaan. 1197 01:00:01,181 --> 01:00:04,890 Oh, isn't it wonderful, Ruth? Oh, we zullen geen minuut zijn. 1198 01:00:26,998 --> 01:00:28,952 Oh, Chick, this is so exciting. 1199 01:00:29,042 --> 01:00:31,408 Ik droom er al mijn hele leven van om naar een plek als deze te komen. 1200 01:00:31,503 --> 01:00:34,708 Nou, nu je het gezien hebt, wat denk je ervan als jij en ik hier weg sluipen? 1201 01:00:34,798 --> 01:00:37,414 Ik ken een plekje in de bovenstad vol gezellige hoekjes. 1202 01:00:37,509 --> 01:00:39,588 Oh, maar je lijkt het te vergeten. Ik ben Franks date. 1203 01:00:39,678 --> 01:00:41,088 Je hoort bij Ruth te zijn. 1204 01:00:41,179 --> 01:00:43,966 Oh, zij en die frisdrank kunnen goed met elkaar overweg. 1205 01:00:44,057 --> 01:00:46,469 Hij is geen frisdrankjerk, hij is de fonteinmanager. 1206 01:00:46,560 --> 01:00:48,801 Bovendien zei je dat je zo geïnteresseerd was in Ruths werk 1207 01:00:48,895 --> 01:00:50,974 en dat je de hele avond geen woord tegen haar hebt gezegd. 1208 01:00:51,064 --> 01:00:52,975 Nou, ik ben geïnteresseerd in haar werk, lieverd. 1209 01:00:53,066 --> 01:00:56,271 Ik ga morgenochtend eerst met mijn redacteur over haar praten. 1210 01:00:56,361 --> 01:00:59,023 - Belofte? - Zeker, schat. 1211 01:01:04,244 --> 01:01:05,484 Goede parfait. 1212 01:01:05,579 --> 01:01:08,658 Is het? Ik ben blij. 1213 01:01:08,748 --> 01:01:10,613 Mm. Dat is... dat is kwaliteitsijs. 1214 01:01:12,919 --> 01:01:15,248 Jongen, Eileen is zeker een goede danseres. 1215 01:01:15,338 --> 01:01:16,748 Ja, dat is zij. 1216 01:01:22,220 --> 01:01:25,007 Ze is... ze is echt een opmerkelijk meisje. 1217 01:01:25,098 --> 01:01:27,214 Zo mooi en getalenteerd. 1218 01:01:27,309 --> 01:01:29,846 Ze heeft ook een gezonde eetlust. 1219 01:01:31,229 --> 01:01:34,221 Je zit echt aan haar vast, nietwaar? 1220 01:01:35,817 --> 01:01:38,021 Ik denk dat veel kerels dat wel zijn, hè? 1221 01:01:38,111 --> 01:01:40,102 Kijk, als je het niet erg vindt dat ik het voorstel. 1222 01:01:40,197 --> 01:01:41,357 O nee. 1223 01:01:41,448 --> 01:01:44,360 Nou, zwak hart heeft nooit een eerlijke dame gewonnen. 1224 01:01:46,161 --> 01:01:48,527 You mean I should take the bit in my teeth. 1225 01:01:48,622 --> 01:01:51,739 Niets waagde, niets won. 1226 01:01:51,833 --> 01:01:54,324 That's easier said than done. 1227 01:01:54,419 --> 01:01:56,205 Ik weet wat je bedoelt. 1228 01:02:00,759 --> 01:02:04,343 I've seen a lot of girls come in down the store since I've been workin' there. 1229 01:02:07,265 --> 01:02:08,380 Leuke ook. 1230 01:02:09,851 --> 01:02:11,716 Never one like Eileen. 1231 01:02:17,025 --> 01:02:20,688 Ik- ik zal nooit vergeten de eerste keer dat ze de winkel binnenkwam. 1232 01:02:20,779 --> 01:02:23,486 Wow. I was filling the sugar cont... 1233 01:02:25,075 --> 01:02:26,940 Wat is er aan de hand, you dropped somethin'? 1234 01:02:27,035 --> 01:02:29,026 Oh ... oh, y-yes, mijn compact. 1235 01:02:29,120 --> 01:02:30,200 Oh. 1236 01:02:34,417 --> 01:02:35,495 Well, good evening, Miss Sherwood. 1237 01:02:35,585 --> 01:02:37,701 - Oh, Mr. Baker. - Ja. 1238 01:02:37,796 --> 01:02:39,332 Genie voor je hier te ontmoeten. 1239 01:02:39,422 --> 01:02:41,333 Uh, Mr. Baker, Mr. Lippencott. 1240 01:02:41,424 --> 01:02:42,878 - Hoe doe je het? - How do you do? 1241 01:02:42,968 --> 01:02:45,046 Nou, eh, zullen we? 1242 01:02:45,136 --> 01:02:47,127 Oh. 1243 01:02:47,222 --> 01:02:48,883 Now, may I present Miss Stewart. 1244 01:02:48,974 --> 01:02:51,010 Miss Sherwood, Mr. Lippencott. 1245 01:02:51,101 --> 01:02:53,717 This is a very pleasant surprise. Misschien wil je met ons meedoen? 1246 01:02:53,812 --> 01:02:56,929 - Thanks very much, but we're with Ruth's, uh... - vrienden. 1247 01:02:57,023 --> 01:03:00,311 A- A-A-kwestie waren we ons gewoon klaar om te vertrekken. 1248 01:03:00,402 --> 01:03:03,064 Oh, well, that's too bad. Nou, het was leuk je te ontmoeten, Lippencott. 1249 01:03:03,154 --> 01:03:05,609 - Lippencott. - Ruth vertelde me alles over jou. 1250 01:03:05,699 --> 01:03:06,776 Zij was? 1251 01:03:06,866 --> 01:03:08,195 Ja. Ze is een heel opmerkelijk meisje. 1252 01:03:08,285 --> 01:03:09,946 Ik neem het je niet kwalijk dat je jaloers bent. 1253 01:03:10,036 --> 01:03:11,740 Nou, goede nacht. Leuk je gezien te hebben. 1254 01:03:11,830 --> 01:03:13,240 - Welterusten. - Welterusten. 1255 01:03:15,208 --> 01:03:17,995 Hij lijkt me een heel aardige kerel. Erg leuk. 1256 01:03:18,086 --> 01:03:21,954 Ik denk dat hij mij met iemand anders verwart. Wie is hij? 1257 01:03:22,048 --> 01:03:26,129 Hij is gewoon iemand die mij met iemand anders verwart. 1258 01:03:26,219 --> 01:03:27,880 Wilt u nog wat koffie, mevrouw? 1259 01:03:27,971 --> 01:03:29,711 Nee, dank je. De rekening graag. 1260 01:03:29,806 --> 01:03:32,047 Wat is er aan de hand? Voel je je niet lekker? 1261 01:03:32,142 --> 01:03:33,382 Nee. 1262 01:03:33,476 --> 01:03:35,967 Hoe gaat het met jullie twee tortelduifjes? 1263 01:03:36,062 --> 01:03:37,723 Ruth voelt zich niet zo lekker. 1264 01:03:37,814 --> 01:03:39,805 Wat is er aan de hand? 1265 01:03:39,899 --> 01:03:41,810 Ik wil graag een daiquiri, alsjeblieft. 1266 01:03:41,901 --> 01:03:43,016 En een Gibson. 1267 01:03:43,111 --> 01:03:44,940 Een daiquiri en een Gibson. Ja, meneer Baker. 1268 01:03:45,030 --> 01:03:46,983 Ik zei het u al, meneer. Powers was vreselijk 1269 01:03:47,073 --> 01:03:49,234 boos dat ik het badpak niet voor de mode kon 1270 01:03:49,326 --> 01:03:51,029 krijgen, maar ik had al een handontwerp voor Harper's. 1271 01:03:51,119 --> 01:03:53,573 Met alle modellen in New York zou je denken dat ze er wel één 1272 01:03:53,663 --> 01:03:56,575 zouden kunnen vinden die een eenvoudige badpakindeling kan maken. 1273 01:03:56,666 --> 01:03:57,666 Mm-hm. 1274 01:04:01,004 --> 01:04:02,874 Iedereen vertelde me hoe moeilijk het zou zijn 1275 01:04:02,964 --> 01:04:04,204 om met modellenwerk aan de slag te gaan, 1276 01:04:04,299 --> 01:04:06,039 maar ik had er helemaal geen problemen mee. 1277 01:04:06,134 --> 01:04:07,963 Mijn ouders wilden dat ik stenograaf werd, maar dat vergt zoveel studie. 1278 01:04:08,053 --> 01:04:10,715 Weet je, het is echt verbazingwekkend als je 1279 01:04:10,805 --> 01:04:13,134 bedenkt dat ik nog maar acht maanden in New York ben en dat 1280 01:04:13,224 --> 01:04:16,805 mijn foto al op de cover van drie van de grootste tijdschriften staat. 1281 01:04:16,895 --> 01:04:18,101 Verbazingwekkend. 1282 01:04:20,357 --> 01:04:21,357 Oh. 1283 01:04:24,778 --> 01:04:26,643 Goh, het spijt me dat je je niet lekker voelt, Ruth. 1284 01:04:26,738 --> 01:04:28,066 Ja, dat is jammer. 1285 01:04:28,156 --> 01:04:29,276 Waarom breng je haar niet naar huis, Lippencott? 1286 01:04:29,366 --> 01:04:31,069 O, ik voel me nu veel beter. 1287 01:04:31,159 --> 01:04:34,614 Sterker nog, ik voel me zoveel beter. Ik wil me graag beter voelen. 1288 01:04:34,704 --> 01:04:36,283 Laten we ergens heen gaan en wat drinken. 1289 01:04:36,373 --> 01:04:38,614 - Waarom, Ruth. - Waarom niet? 1290 01:04:38,708 --> 01:04:41,996 Er zijn veel mensen die het naar hun zin hebben vanavond, waarom wij niet? 1291 01:04:42,087 --> 01:04:43,372 Bel een taxi, Chick. 1292 01:04:43,463 --> 01:04:44,999 Neem een ​​taxi. 1293 01:04:54,015 --> 01:04:56,594 Ruth, trek je schoenen aan. Je zult verkouden worden. 1294 01:04:56,684 --> 01:04:59,175 Als je op een kier stapt, breek je de rug van je oom. 1295 01:05:00,480 --> 01:05:02,266 Shh. Het is na drie uur. 1296 01:05:02,357 --> 01:05:04,561 Daarom heb ik mijn schoenen uitgedaan. 1297 01:05:04,651 --> 01:05:06,391 Ik ben op mijn tenen. 1298 01:05:06,486 --> 01:05:09,478 Het maakt mij niet uit. Je doet je schoenen aan. 1299 01:05:09,572 --> 01:05:12,985 Nou, dat maakt een... 1300 01:05:13,076 --> 01:05:17,194 een totaal van, eh, eh, $27,52. 1301 01:05:17,288 --> 01:05:19,199 De helft daarvan is, uh... 1302 01:05:20,458 --> 01:05:21,493 Wat is het? 1303 01:05:21,584 --> 01:05:24,075 Kijk naar de muziektent. 1304 01:05:27,465 --> 01:05:29,336 Tijdens de zomer hebben ze 1305 01:05:29,426 --> 01:05:31,212 hier elke dinsdagavond concerten. 1306 01:05:31,302 --> 01:05:33,882 O, het is net zoiets Kiplingerpark in Columbus. 1307 01:05:33,972 --> 01:05:36,176 Weet je, Ruth speelde de cimbalen in de middelbare schoolband. 1308 01:05:36,266 --> 01:05:37,301 - Nee. - Ja. 1309 01:05:37,392 --> 01:05:39,929 Beste kleine cimbaalspeler in Kiplinger High. 1310 01:05:40,019 --> 01:05:41,473 Eileen was een drum-majorette. 1311 01:05:41,563 --> 01:05:45,852 Echt? Nou, ik speelde tweede trombone in Oost-Denver. 1312 01:05:45,942 --> 01:05:48,729 Ik was de kwade wind die nooit goed waaide. 1313 01:05:50,363 --> 01:05:51,648 Hoe zit het met jou? 1314 01:05:51,739 --> 01:05:53,151 Ik heb nooit iets anders gespeeld dan de races. 1315 01:05:53,241 --> 01:05:56,699 Nou, het wordt tijd dat je het leert. Kom hier. 1316 01:05:57,412 --> 01:06:00,779 Je kunt dit spelen. Wat is het? 1317 01:06:00,874 --> 01:06:02,952 Hoe ziet het eruit? Het is een basviool. 1318 01:06:03,042 --> 01:06:04,996 Natuurlijk, wat dom van mij. 1319 01:06:05,086 --> 01:06:06,790 Eileen, heb je je trommel meegenomen? 1320 01:06:06,880 --> 01:06:08,166 Ik verlaat nooit het huis zonder. 1321 01:06:08,256 --> 01:06:10,497 Hoe zit het met jou? Laten we een paar opmerkingen horen. 1322 01:06:11,968 --> 01:06:14,835 Het is prachtig. 1323 01:06:14,929 --> 01:06:16,089 Laat je 'A' klinken. 1324 01:06:17,348 --> 01:06:18,343 - Trommel. - Boem. 1325 01:06:18,433 --> 01:06:19,433 Trombone. 1326 01:06:21,936 --> 01:06:23,426 Klaar? 1327 01:06:23,521 --> 01:06:24,852 1, 2, 3. 1328 01:06:27,650 --> 01:06:29,106 - Boem! - Ching! 1329 01:06:41,038 --> 01:06:44,744 Geef mij een band En mijn 1330 01:06:44,834 --> 01:06:47,450 baby En een orkestratie 1331 01:06:47,545 --> 01:06:51,500 voor de syncope Wij zijn 1332 01:06:51,590 --> 01:06:54,670 de echte sensationele beat 1333 01:06:54,760 --> 01:06:58,966 Geef mij die band en mijn baby 1334 01:06:59,056 --> 01:07:03,174 Lordy, dat is perfectie, tell it, rhythm section 1335 01:07:03,269 --> 01:07:05,851 I have no objection to heat 1336 01:07:06,647 --> 01:07:11,141 Give me that sound that makes a gal and her fella yell 1337 01:07:11,235 --> 01:07:14,440 Hot diggity dog! 1338 01:07:14,530 --> 01:07:18,318 I adore the swoony, swoony bariton 1339 01:07:18,409 --> 01:07:21,572 Maar vanavond wil ik naar trompetten en saxofoon springen 1340 01:07:21,662 --> 01:07:26,494 Professor, ik bedoel misschien niet 1341 01:07:26,584 --> 01:07:29,916 Als ik een footsie schud met mijn tootsie-wootsie 1342 01:07:30,379 --> 01:07:33,792 Ik zou van hier kunnen dansen naar lieve oude Dixieland 1343 01:07:33,883 --> 01:07:36,875 Schat, geef me mijn baby 1344 01:07:36,969 --> 01:07:39,836 En een band 1345 01:09:21,991 --> 01:09:23,231 Nogmaals, iedereen. 1346 01:09:26,787 --> 01:09:27,993 Nogmaals. 1347 01:09:39,758 --> 01:09:41,544 Ik geef me dat geluid 1348 01:09:41,635 --> 01:09:44,590 Dat maakt een gal en haar kerel schreeuwen 1349 01:09:44,680 --> 01:09:47,592 Hot Diggity Dog! 1350 01:09:47,683 --> 01:09:51,013 Ik ben dol op de zwijg, swoony baritones 1351 01:09:51,103 --> 01:09:54,721 But tonight I want to jump to trumpets and saxophones 1352 01:09:54,815 --> 01:09:59,559 Professor, I don't mean maybe 1353 01:09:59,653 --> 01:10:03,521 When I shake a footsie with my tootsie-wootsie 1354 01:10:03,616 --> 01:10:07,154 I could dance from here to dear old Dixieland 1355 01:10:07,244 --> 01:10:10,111 Baby, give me my baby 1356 01:10:10,206 --> 01:10:13,073 And a good old ragtime 1357 01:10:13,167 --> 01:10:14,828 Give me some ragtime 1358 01:10:14,919 --> 01:10:19,788 Red-hot ragtime band 1359 01:10:27,056 --> 01:10:28,262 Thank you. 1360 01:10:42,988 --> 01:10:44,148 Ah, heb je het afgemaakt? 1361 01:10:44,240 --> 01:10:46,231 Ik vind het heerlijk. 1362 01:10:46,325 --> 01:10:48,404 Ja, ik ook. Maar wat ... Do you think it's possible? 1363 01:10:48,494 --> 01:10:51,486 Je bedoelt dat het meisje in het verhaal en de auteur één en hetzelfde zijn? 1364 01:10:51,580 --> 01:10:52,444 Yeah. 1365 01:10:52,539 --> 01:10:55,702 Well, offhand, I'd say no. 1366 01:10:55,793 --> 01:10:59,832 Maar dan kun je nooit over ons vertellen. Why? 1367 01:10:59,922 --> 01:11:02,413 I think she kinda likes me. 1368 01:11:02,508 --> 01:11:04,544 Ik bedoel, waarom zou ze anders proberen me 1369 01:11:04,635 --> 01:11:06,546 ervan te overtuigen dat ze de Belle van de bal is, zie je. 1370 01:11:06,637 --> 01:11:09,592 It could be she just wants to get her story published. 1371 01:11:09,682 --> 01:11:11,218 Oh, nee. 1372 01:11:13,060 --> 01:11:14,220 You think so? 1373 01:11:14,311 --> 01:11:17,644 Je kunt nooit over ons vertellen vrouwen. 1374 01:11:19,149 --> 01:11:22,016 See if you can get her on the phone for me. 1375 01:11:31,704 --> 01:11:32,614 Hallo. 1376 01:11:32,705 --> 01:11:34,241 Nou, hallo. 1377 01:11:34,331 --> 01:11:36,285 Hebben jij en je vrienden een leuke tijd gehad gisteravond? 1378 01:11:36,375 --> 01:11:38,078 O ja. Prachtig. 1379 01:11:38,168 --> 01:11:39,783 Goed. 1380 01:11:39,878 --> 01:11:42,082 Trouwens, wie was die mooie blondine? 1381 01:11:42,172 --> 01:11:43,412 O, zij. 1382 01:11:43,507 --> 01:11:46,374 Uh, ze is een... een vriendin van de vriend van mijn vriendin. 1383 01:11:46,468 --> 01:11:48,672 Ik vroeg het me af. Heb je het druk met eten vanavond? 1384 01:11:48,762 --> 01:11:50,798 Vanavond? 1385 01:11:50,889 --> 01:11:52,551 Nou, ik wil met je praten over je verhalen, en ik 1386 01:11:52,641 --> 01:11:55,346 weet dat je de nachtclubs inmiddels vreselijk beu bent. 1387 01:11:55,436 --> 01:12:01,147 Dus ik dacht dat het leuk zou zijn als we gewoon rustig zouden gaan eten. Bij mij thuis. 1388 01:12:02,609 --> 01:12:04,688 Oh. Ik denk dat dat charmant zou zijn. 1389 01:12:04,778 --> 01:12:06,643 Prachtig. Ik haal je rond 19.00 uur op. 1390 01:12:06,739 --> 01:12:10,778 O nee, doe dat niet. Ik zal toch in de bovenstad zijn. 1391 01:12:10,868 --> 01:12:12,278 Eh, wat is het adres? 1392 01:12:12,369 --> 01:12:13,859 O, excuseer mij. 1393 01:12:13,954 --> 01:12:15,490 Nog even. 1394 01:12:19,376 --> 01:12:22,288 Ik heb... ja? 1395 01:12:22,379 --> 01:12:25,667 Wat is het? Ja. 1396 01:12:25,758 --> 01:12:29,171 I - Ik heb het. Ja, dank je. Ik heb het. 1397 01:12:29,261 --> 01:12:30,501 O, tot ziens. 1398 01:12:31,513 --> 01:12:33,424 Nog een man voor Eileen? 1399 01:12:33,515 --> 01:12:35,301 Niet als ik er iets aan kan doen. 1400 01:12:36,727 --> 01:12:38,555 Welke kant wil je op met deze plooien? 1401 01:12:38,645 --> 01:12:40,260 Richting Mekka. 1402 01:12:56,663 --> 01:12:58,619 Tweemaal. Tweemaal. 1403 01:12:59,208 --> 01:13:00,698 O, neem nog wat koffie. 1404 01:13:00,793 --> 01:13:02,033 Nee, bedankt. 1405 01:13:02,127 --> 01:13:03,913 Nee? Een klein beetje Brandy. 1406 01:13:04,004 --> 01:13:05,995 - Ja, ik denk dat ik dat wel leuk zou vinden. - Pardon. 1407 01:13:06,090 --> 01:13:07,793 - Ik zal de afwas vrijmaken. - No, that's all right. 1408 01:13:07,883 --> 01:13:09,670 Laat ze achter. Here, here. Zet ze daar beneden. 1409 01:13:09,760 --> 01:13:11,672 Don't bother yourself with those. Het is niet nodig. 1410 01:13:11,762 --> 01:13:13,377 I do it at home all the time. 1411 01:13:13,472 --> 01:13:16,552 Dat is goed, de meid komt 's ochtends binnen. 1412 01:13:16,642 --> 01:13:18,553 Have a seat. 1413 01:13:18,644 --> 01:13:20,430 Weet je, je bent een geweldige kok. 1414 01:13:20,521 --> 01:13:22,933 Well, thank you. Slechts een van mijn hobby's. 1415 01:13:23,023 --> 01:13:24,977 I'm glad you like spaghetti. 1416 01:13:25,067 --> 01:13:27,896 Dat is mijn favoriete gerecht. In fact, I don't think I could live without it. 1417 01:13:27,986 --> 01:13:29,565 Nou, ik moet een bekentenis afleggen. 1418 01:13:29,655 --> 01:13:32,943 I buy my sauce down at Papa Grenucci is op de hoek. 1419 01:13:39,832 --> 01:13:40,992 Cheers. 1420 01:13:41,083 --> 01:13:43,324 Cheers. 1421 01:13:43,419 --> 01:13:47,958 Uh, by the way, I... I did some work on that story that you liked. 1422 01:13:48,048 --> 01:13:50,627 Ik denk dat ik het een beetje heb verbeterd. 1423 01:13:50,717 --> 01:13:52,332 Would you like to read it? 1424 01:13:52,428 --> 01:13:54,669 Ik zou het leuk vinden. Later. 1425 01:13:54,763 --> 01:13:56,879 Well, I don't want to force the issue, but something's come 1426 01:13:56,974 --> 01:14:02,306 up that may make it necessary for me go to back to Columbus. 1427 01:14:02,396 --> 01:14:06,059 Oh, kom op. Let's not talk about business now. 1428 01:14:06,150 --> 01:14:08,766 Wanneer denk je dat je het me kunt laten weten? 1429 01:14:08,861 --> 01:14:10,567 Maybe tomorrow. 1430 01:14:11,822 --> 01:14:13,187 Misschien vanavond. 1431 01:14:17,744 --> 01:14:19,405 Oh, you know, I can certainly see 1432 01:14:19,496 --> 01:14:23,327 Hoe je al die mannen om je pink wikkelde. 1433 01:14:23,417 --> 01:14:25,282 Bob, ik zou daar graag over willen uitleggen. 1434 01:14:25,377 --> 01:14:27,368 Er is niets dat je daarover hoeft uit te leggen. 1435 01:14:27,463 --> 01:14:30,042 Dat is gewoon iets waarmee je bent geboren. 1436 01:14:30,132 --> 01:14:33,124 Ruth, weet je, jij en ik kunnen samen een geweldige tijd hebben. 1437 01:14:33,218 --> 01:14:36,710 Ik bedoel, je bent zo intelligent, je hebt zo'n groot gevoel voor humor, 1438 01:14:39,600 --> 01:14:44,264 En je bent goed gelezen, aantrekkelijk. 1439 01:14:44,354 --> 01:14:47,517 Het beste van alles is dat je niet wilt trouwen. 1440 01:14:48,901 --> 01:14:52,814 Oh ja, natuurlijk. My career. 1441 01:14:54,907 --> 01:14:56,898 Ruth, um, 1442 01:14:57,493 --> 01:14:59,484 I may be taking an awful lot for granted, 1443 01:14:59,578 --> 01:15:03,409 but by now, you must know that you're very attractive to me, 1444 01:15:03,499 --> 01:15:08,455 and I only hope that I'm a little bit attractive to you. 1445 01:15:08,545 --> 01:15:12,163 Oh, oh, yes, certainly. Jij bent. 1446 01:15:12,257 --> 01:15:14,088 Oh, let's drink to it. 1447 01:15:21,726 --> 01:15:22,761 To us. 1448 01:15:28,353 --> 01:15:31,354 It's bigger than you and me 1449 01:15:31,444 --> 01:15:35,186 It's mad and yet it's right 1450 01:15:36,823 --> 01:15:40,279 One mad unforgettable night 1451 01:15:40,369 --> 01:15:43,824 Is worth a lifetime of dreams 1452 01:15:43,914 --> 01:15:45,905 We'd be fools to fight it 1453 01:15:47,084 --> 01:15:50,417 It's bigger than both of us 1454 01:15:50,837 --> 01:15:53,829 It's fate, it had to be 1455 01:15:54,967 --> 01:15:57,296 Houd het moment zacht 1456 01:15:57,386 --> 01:16:00,090 Waarom wachten, laten we ons overgeven 1457 01:16:00,180 --> 01:16:05,300 Het is groter dan jij en ik 1458 01:16:07,021 --> 01:16:08,136 Groter 1459 01:16:08,230 --> 01:16:10,141 Boos 1460 01:16:11,025 --> 01:16:12,561 The wildest 1461 01:16:17,322 --> 01:16:19,108 What do you say, baby 1462 01:16:19,199 --> 01:16:21,440 It's worth a lifetime of dreams 1463 01:16:21,535 --> 01:16:25,448 And we'd be fools to fight it 1464 01:16:25,539 --> 01:16:29,031 It's bigger than both of us 1465 01:16:29,126 --> 01:16:30,579 It's fate 1466 01:16:30,669 --> 01:16:32,660 It had to be 1467 01:16:33,922 --> 01:16:36,001 Keep the moment tender 1468 01:16:36,091 --> 01:16:38,958 Why wait, let's surrender 1469 01:16:39,052 --> 01:16:43,671 It's bigger than you and me 1470 01:16:45,225 --> 01:16:47,341 Are you sure you wouldn't like to read the story now? 1471 01:16:47,436 --> 01:16:51,716 Ik weet dat je de constructie beter zult vinden dan de manier waarop hij is gebouwd. 1472 01:16:51,898 --> 01:16:55,311 Zie je, nu wordt de constructie gemotiveerd door de reactie van het personage op de motivatie... 1473 01:16:55,402 --> 01:16:58,482 Weet je, je zou dingen kunnen laten gebeuren als ze dat niet zouden doen, en omgekeerd... 1474 01:16:58,572 --> 01:16:59,607 Oh! 1475 01:16:59,698 --> 01:17:01,777 Waarom wachten, laten we ons overgeven. 1476 01:17:01,867 --> 01:17:05,030 Het is groter dan jij. 1477 01:17:05,831 --> 01:17:09,530 En ik. Weet je zeker dat je mijn 1478 01:17:10,083 --> 01:17:13,701 verhaal wilt publiceren, of is dit een pakketdeal? 1479 01:17:13,795 --> 01:17:15,660 Kom op, Ruth, wees niet zo naïef. 1480 01:17:15,756 --> 01:17:18,293 Ik ben niet anders dan alle andere mannen in Eileens leven. 1481 01:17:18,383 --> 01:17:20,837 Kom op, draai me om je pink. Kom op, draai. 1482 01:17:20,927 --> 01:17:22,381 Vertragen. 1483 01:17:22,471 --> 01:17:24,174 Je hebt het verkeerde idee over Eileen. 1484 01:17:24,264 --> 01:17:25,467 Ik heb? 1485 01:17:25,557 --> 01:17:27,422 Er zijn misschien veel mannen in haar leven geweest, 1486 01:17:27,517 --> 01:17:29,633 maar ze heeft ze nooit behandeld zoals jij denkt dat ze deed. 1487 01:17:29,728 --> 01:17:31,889 - Nietwaar? - Nee, dat heeft ze niet gedaan. 1488 01:17:31,980 --> 01:17:33,767 ' Als je denkt dat je me gaat 1489 01:17:33,857 --> 01:17:35,142 volproppen en me in je kantoor ophangt met 1490 01:17:35,233 --> 01:17:36,478 de rest van je trofeeën, dan vis je in de verkeerde stroom. 1491 01:17:36,568 --> 01:17:38,647 Wacht even. Ik wil het alleen uitleggen. 1492 01:17:38,737 --> 01:17:40,352 Ruth. 1493 01:17:41,647 --> 01:17:42,608 Ruth. 1494 01:17:42,699 --> 01:17:45,987 Bedankt voor het diner en de vloershow, maar de prijzen zijn belachelijk. 1495 01:17:46,078 --> 01:17:47,656 O, wacht. Alsjeblieft. 1496 01:17:47,746 --> 01:17:51,113 - Kijk, het minste wat je kunt doen is mij je naar huis laten rijden. - Nee. 1497 01:17:51,208 --> 01:17:53,787 Kijk, ik neem het je niet kwalijk dat je denkt dat ik min of meer... 1498 01:17:53,877 --> 01:17:55,330 O, geef mij een dubbeltje. 1499 01:17:55,420 --> 01:17:57,749 Wat? Eh, ik geef je een dubbeltje. Waarvoor? 1500 01:17:57,839 --> 01:17:59,579 Voor de metro. 1501 01:17:59,675 --> 01:18:01,503 Ach, kom op. Je weet dat dit zo dom is. 1502 01:18:01,593 --> 01:18:03,709 Ik wilde alleen maar... Ruth. 1503 01:18:16,942 --> 01:18:19,684 Denk je echt dat je terug naar huis moet? 1504 01:18:19,778 --> 01:18:21,268 Ik ben bang van wel. 1505 01:18:21,363 --> 01:18:23,775 Tenzij er morgen iets gebeurt. 1506 01:18:26,785 --> 01:18:29,026 Ik denk dat ik beter naar binnen kan gaan. 1507 01:18:29,121 --> 01:18:32,284 Ik moet vroeg opstaan ​​en nog een keer de ronde doen. 1508 01:18:32,374 --> 01:18:33,534 Bedankt voor de ventilator. 1509 01:18:33,625 --> 01:18:35,786 Oh, het is een speciale week deze week. 1510 01:18:35,877 --> 01:18:39,082 Je zou verbaasd zijn wat een briesje dat kleine ding afgeeft. 1511 01:18:39,172 --> 01:18:41,288 Iedereen in de winkel is verkouden. 1512 01:18:43,969 --> 01:18:45,254 Nou, goede nacht. 1513 01:18:45,345 --> 01:18:46,960 Eileen, 1514 01:18:47,055 --> 01:18:49,509 Ik heb niet veel verantwoordelijkheden. 1515 01:18:49,599 --> 01:18:53,012 Ik woon alleen, en Ik ben behoorlijk zuinig. 1516 01:18:53,103 --> 01:18:54,593 En, eh... 1517 01:18:54,688 --> 01:18:55,682 Ja, Frank? 1518 01:18:55,772 --> 01:18:58,352 Nou, ik heb wat geld gespaard, 1519 01:18:58,442 --> 01:19:00,683 - en als ik kan helpen... - Bedankt, maar dat konden we niet. 1520 01:19:00,777 --> 01:19:02,563 Als je maar kon blijven, 1521 01:19:02,654 --> 01:19:04,519 nog maar even, 1522 01:19:04,614 --> 01:19:07,481 Ik weet zeker dat er iets goeds zou gebeuren. 1523 01:19:07,576 --> 01:19:09,988 Er gebeurde gewoon iets goeds. 1524 01:19:10,078 --> 01:19:11,693 Je bent heel lief. 1525 01:19:13,123 --> 01:19:14,579 Welterusten. 1526 01:19:15,584 --> 01:19:17,040 Welterusten. 1527 01:19:36,396 --> 01:19:37,396 Eileen... 1528 01:19:39,316 --> 01:19:44,936 Ojee, Eileen, ik wou dat je niet terug hoefde naar Ohio. 1529 01:19:46,072 --> 01:19:49,735 Het zal vreselijk zijn om je niet meer in de drogisterij te zien. 1530 01:19:50,744 --> 01:19:52,280 Daarnaast, 1531 01:19:52,370 --> 01:19:57,410 volgende week hebben we een special over trouwringen. 1532 01:19:58,084 --> 01:19:59,663 Ik weet hoe graag je een carrière wilt. 1533 01:19:59,753 --> 01:20:03,462 Ik wens je alle geluk van de wereld, maar, goh... 1534 01:20:04,174 --> 01:20:06,540 Als je zei dat ik de jongen ben 1535 01:20:07,135 --> 01:20:09,877 Wat een geluksvogel zou ik zijn 1536 01:20:10,847 --> 01:20:13,179 Er bestaat wellicht een grotere vreugde 1537 01:20:14,392 --> 01:20:17,259 Maar als dat zo is, vertel het mij dan 1538 01:20:18,480 --> 01:20:22,436 Er gaat niets boven liefde als de dageraad steelt 1539 01:20:22,526 --> 01:20:26,394 En plotseling hebben de sterren hun licht verloren 1540 01:20:26,488 --> 01:20:30,652 Je kijkt in haar ogen en je zucht en zegt 1541 01:20:30,742 --> 01:20:34,405 Bedankt voor een geweldige avond 1542 01:20:34,496 --> 01:20:38,034 Maar hier ben ik bij jou 1543 01:20:38,124 --> 01:20:42,117 De maan staat nog steeds boven 1544 01:20:42,212 --> 01:20:47,794 En oh, ik ben me er zo van bewust dat er niets is 1545 01:20:47,884 --> 01:20:51,092 Nee, er gaat niets boven liefde 1546 01:21:00,230 --> 01:21:01,811 Was je daar de hele tijd? 1547 01:23:00,767 --> 01:23:05,223 Nothin ', Nothin', nothin', nothin' 1548 01:23:05,313 --> 01:23:09,022 No, there's nothin' 1549 01:23:22,372 --> 01:23:24,658 Hey, what's going on out here? 1550 01:23:24,749 --> 01:23:26,202 Oh, hello, Wreck. 1551 01:23:26,292 --> 01:23:28,078 This guy giving you any trouble? 1552 01:23:28,169 --> 01:23:31,875 Oh, no. Alles is prima. I'm sorry we woke you up. 1553 01:23:31,965 --> 01:23:32,959 That's all right. 1554 01:23:33,049 --> 01:23:35,128 If you need me, you just whistle. 1555 01:23:35,218 --> 01:23:36,503 I will. 1556 01:23:37,721 --> 01:23:39,336 Wie is dat? 1557 01:23:39,431 --> 01:23:43,219 Oh, dat is het wrak. Mr. Loomis. He lives upstairs. 1558 01:23:43,309 --> 01:23:44,640 - Upstairs? - uh-huh. 1559 01:23:46,271 --> 01:23:48,512 Waarom slaapt hij daar beneden? 1560 01:23:48,606 --> 01:23:51,811 Oh, zie je, de moeder van zijn meisje is net in de stad en... 1561 01:23:51,901 --> 01:23:53,641 Hij kan dus niet bij haar blijven. 1562 01:23:53,737 --> 01:23:54,977 WHO? 1563 01:23:55,947 --> 01:23:57,733 Met een van beide. 1564 01:23:57,824 --> 01:23:59,109 Zie je, zijn meisje werkt 's nachts 1565 01:23:59,200 --> 01:24:00,610 en haar moeder weet niet dat ze 1566 01:24:00,702 --> 01:24:02,567 hetzelfde appartement delen, dus... 1567 01:24:02,662 --> 01:24:05,449 dus logeert hij hier bij ons. Zie je? 1568 01:24:05,540 --> 01:24:09,249 Nee. Niet precies. 1569 01:24:10,503 --> 01:24:11,915 Bedoel je dat er iets mis is? 1570 01:24:12,005 --> 01:24:14,246 Ik concludeer niets. 1571 01:24:14,340 --> 01:24:17,878 Ik dacht alleen niet dat jij 1572 01:24:17,969 --> 01:24:20,756 en je zus zo bohemien waren. 1573 01:24:21,765 --> 01:24:22,845 Boheems? 1574 01:24:26,061 --> 01:24:27,555 Waarom, meneer Lippencott, Ik zal je het laten weten 1575 01:24:27,645 --> 01:24:30,512 Dat we uit een heel fijne oude Ohio -familie 1576 01:24:30,607 --> 01:24:32,894 komen, en je hebt veel zenuw die denkt aan wat je denkt. 1577 01:24:32,984 --> 01:24:36,602 And I think you'd better leave. 1578 01:24:36,696 --> 01:24:38,357 Kijk, Eileen, ik bedoelde niet ... 1579 01:24:38,448 --> 01:24:40,193 You heard what the lady said, buster. Ga in beweging. 1580 01:24:40,283 --> 01:24:41,648 Now, just a minute, sir. 1581 01:24:41,743 --> 01:24:42,743 Hier. 1582 01:25:02,972 --> 01:25:04,175 Ruth? 1583 01:25:04,265 --> 01:25:05,505 Oh, ja, schat. 1584 01:25:05,600 --> 01:25:07,761 I thought you were asleep. 1585 01:25:07,852 --> 01:25:09,931 Nee. 1586 01:25:10,021 --> 01:25:11,761 Waar ben je geweest? 1587 01:25:12,899 --> 01:25:15,103 What's the matter, honey? 1588 01:25:15,193 --> 01:25:16,433 Wat is er mis? 1589 01:25:16,528 --> 01:25:18,481 Oh, nothing. 1590 01:25:18,571 --> 01:25:21,233 Het is gewoon zo dom. 1591 01:25:21,324 --> 01:25:23,690 You and Frank have an argument? 1592 01:25:25,453 --> 01:25:27,907 Ik dacht dat hij zo lief en 1593 01:25:27,997 --> 01:25:31,285 vriendelijk en attent was. 1594 01:25:31,376 --> 01:25:33,537 But he's not at all. 1595 01:25:33,628 --> 01:25:37,837 Hij beschuldigde me praktisch ervan een losse vrouw te zijn. 1596 01:25:40,635 --> 01:25:42,842 My date just took it for granted. 1597 01:25:45,223 --> 01:25:46,679 Uw date? 1598 01:25:49,060 --> 01:25:51,389 You remember Mr. Baker? 1599 01:25:51,479 --> 01:25:53,183 Oh, zeker. 1600 01:25:53,273 --> 01:25:56,686 He was the fat, bald-headed man you said you didn't like. 1601 01:25:56,776 --> 01:26:01,270 Dat is niet bepaald een nauwkeurige beschrijving van Mr. Baker. 1602 01:26:01,364 --> 01:26:02,479 Oh? 1603 01:26:02,574 --> 01:26:04,860 As a matter of 1604 01:26:04,951 --> 01:26:07,363 fact, he's beautiful. 1605 01:26:07,453 --> 01:26:08,943 Oh, Ruth. 1606 01:26:09,038 --> 01:26:11,575 For the first time in my life I met a man I... 1607 01:26:11,666 --> 01:26:13,202 En ik dacht dat hij ... 1608 01:26:14,502 --> 01:26:16,367 And I was wrong. 1609 01:26:16,462 --> 01:26:19,499 Oh, schat, je hebt het me niet verteld. 1610 01:26:19,591 --> 01:26:21,502 What happened? 1611 01:26:21,593 --> 01:26:24,335 Hij wil een van mijn verhalen kopen. 1612 01:26:24,429 --> 01:26:26,044 On conditions. 1613 01:26:27,098 --> 01:26:28,838 Oh. 1614 01:26:28,933 --> 01:26:31,925 Dat moet verschrikkelijk zijn geweest. 1615 01:26:32,020 --> 01:26:33,681 It wasn't entirely his fault. 1616 01:26:33,771 --> 01:26:38,606 Je slimme grote zus heeft gedragen als de idioot van het dorp. 1617 01:26:40,403 --> 01:26:42,357 Oh, well, it doesn't make any difference now. 1618 01:26:42,447 --> 01:26:45,777 Morgen zijn we op weg terug naar Columbus. 1619 01:26:45,867 --> 01:26:48,822 After tonight, I... Het kan me gewoon niet schelen. 1620 01:26:48,912 --> 01:26:50,573 Neither do I. 1621 01:26:50,663 --> 01:26:53,405 Hoe dan ook, je kijkt ernaar, schat, 1622 01:26:53,499 --> 01:26:55,080 we hebben het gewoon niet gehaald. 1623 01:27:14,646 --> 01:27:16,477 I'm sorry, honey. 1624 01:27:17,690 --> 01:27:19,976 Dat is goed, Helen, schat. 1625 01:27:21,110 --> 01:27:22,564 She up there? 1626 01:27:22,654 --> 01:27:24,107 Ja. 1627 01:27:24,197 --> 01:27:27,152 Ik neem haar mee naar Grant's Tomb. 1628 01:27:27,242 --> 01:27:30,075 Why don't you leave her there? 1629 01:27:38,878 --> 01:27:39,831 Hoi. 1630 01:27:39,921 --> 01:27:40,915 - Hoi. - Hoi. 1631 01:27:41,005 --> 01:27:41,915 Hulp nodig? 1632 01:27:42,006 --> 01:27:43,746 Well, not now, thanks. 1633 01:27:43,841 --> 01:27:46,379 Als we klaar zijn met het inpakken, kun je ons misschien een handje met de tassen geven. 1634 01:27:46,469 --> 01:27:47,709 Sure, you just whistle. 1635 01:27:47,804 --> 01:27:49,920 Bedankt. 1636 01:27:50,014 --> 01:27:53,723 Het zal hier niet hetzelfde zijn zonder jullie twee meisjes. 1637 01:27:57,897 --> 01:28:00,934 I wonder what people back in Columbus are going to say? 1638 01:28:01,025 --> 01:28:02,765 Als we geluk hebben, they'll say hello. 1639 01:28:02,860 --> 01:28:05,852 Ik wou dat ik dat niet had gemaakt bij de Country Club. 1640 01:28:05,947 --> 01:28:07,901 Which particular crack? 1641 01:28:07,991 --> 01:28:09,231 Oh, weet je. 1642 01:28:09,325 --> 01:28:10,986 I'll never set foot in this town again 1643 01:28:11,077 --> 01:28:13,944 tenzij het op een persoonlijke verschijningstour is. 1644 01:28:15,039 --> 01:28:16,700 Ik blijf aan papa denken. 1645 01:28:16,791 --> 01:28:18,031 Al die brieven die ik heb geschreven 1646 01:28:18,126 --> 01:28:19,912 waarin ik zei hoe goed we het deden. 1647 01:28:20,003 --> 01:28:22,164 Goedemorgen, mijn lieve jongedames. 1648 01:28:22,255 --> 01:28:24,416 Ik ben hier om de inventaris op te maken. 1649 01:28:24,507 --> 01:28:25,997 Inventaris? 1650 01:28:26,092 --> 01:28:28,333 Uiteraard bestaat er altijd een kleine 1651 01:28:28,428 --> 01:28:29,881 kans dat een waardevol item beschadigd is. 1652 01:28:29,971 --> 01:28:31,882 Waardeartikel? 1653 01:28:31,973 --> 01:28:34,802 Luister, papa, ik zou deze kerker met een voorhamer kunnen bewerken 1654 01:28:34,892 --> 01:28:36,846 en het zou er niet anders uitzien dan de dag dat we hier kwamen wonen. 1655 01:28:36,936 --> 01:28:38,681 Ja, en je zei dat je ons ons geld zou teruggeven 1656 01:28:38,771 --> 01:28:40,850 als we niet tevreden waren. Nou, dat zijn we niet. 1657 01:28:40,940 --> 01:28:43,144 Waar heb je het over? Wie zei zoiets? 1658 01:28:43,234 --> 01:28:46,226 Ik was een van de getuigen, en ik weet het niet eens meer. 1659 01:28:51,576 --> 01:28:54,113 En onthoud, je hebt tot 17. 1660 01:28:56,289 --> 01:28:58,575 00 uur. 1661 01:28:58,666 --> 01:29:01,499 Oh, ik wou dat ik kon blijven tot vaderdag. 1662 01:29:05,882 --> 01:29:07,543 Ik zou papa graag een klap op zijn neus willen geven. 1663 01:29:07,633 --> 01:29:09,669 Sherwood-residentie. Mevrouw Ruth Sherwood? 1664 01:29:09,761 --> 01:29:12,340 Oh, wie belt er alsjeblieft? 1665 01:29:12,430 --> 01:29:15,510 Ja, ze is hier. slechts een minuut. W-wacht even. 1666 01:29:15,600 --> 01:29:18,467 Het is de krant van Chick Clark. De heer Baines, de stadsredacteur. - Hij wil met je praten. 1667 01:29:18,561 --> 01:29:20,515 - Wat wil hij? 1668 01:29:20,605 --> 01:29:21,554 Nou, ik weet het niet. 1669 01:29:21,644 --> 01:29:25,018 Oh, maar als het een baan is, neem die dan. Daarvoor zijn we hier gekomen. 1670 01:29:26,069 --> 01:29:27,934 Hallo. 1671 01:29:28,029 --> 01:29:31,068 Ja, dit is zij. Haar. Zij. 1672 01:29:32,158 --> 01:29:32,864 Wat? 1673 01:29:33,460 --> 01:29:35,037 O ja, meneer Baines. 1674 01:29:36,454 --> 01:29:38,365 Ja, meneer Baines. 1675 01:29:38,456 --> 01:29:40,785 O, dank u, meneer. Baines. Dat is geweldig. 1676 01:29:40,875 --> 01:29:44,080 - O ja, natuurlijk. Een potlood, papier, snel. - Wat zegt hij? 1677 01:29:44,170 --> 01:29:46,912 Pak het, daar. Een momentje, ik kom zo bij je. 1678 01:29:48,174 --> 01:29:50,790 Ik ben er helemaal klaar voor. Ik... Ik snap het. 1679 01:29:50,885 --> 01:29:52,295 Wat is dat nu? 1680 01:29:52,387 --> 01:29:56,130 Pier 63, Sands Street, Brooklyn. 1681 01:29:56,224 --> 01:30:00,054 Zeker, zeker. Ik begrijp. Ik zal er zijn. Oké. 1682 01:30:00,144 --> 01:30:02,473 Ik kan het niet geloven. 1683 01:30:02,563 --> 01:30:04,599 - Ik kan het niet geloven! - Wat zei hij? 1684 01:30:04,690 --> 01:30:07,102 Hij gaat mij de kans geven om te laten zien wat ik kan. 1685 01:30:07,193 --> 01:30:08,979 Een opdracht in Brooklyn. 1686 01:30:09,070 --> 01:30:10,480 Brooklyn? Wat gebeurde daar? 1687 01:30:10,571 --> 01:30:12,275 Wel, er is een Braziliaans 1688 01:30:12,365 --> 01:30:13,855 opleidingsschip, zoals Annapolis. 1689 01:30:13,950 --> 01:30:16,404 En ik moet een human interest-verhaal gaan halen. 1690 01:30:16,494 --> 01:30:17,859 O, wat geweldig. 1691 01:30:17,954 --> 01:30:19,532 Zie je, Chick was toch best goed. 1692 01:30:19,622 --> 01:30:23,077 Ja, ik denk dat ik iets schuldig ben Mr Clark, een verontschuldiging. 1693 01:30:23,167 --> 01:30:24,704 Ik dacht dat hij gewoon om je heen probeerde te komen. 1694 01:30:24,794 --> 01:30:26,204 En dat denk ik nog steeds. 1695 01:30:26,295 --> 01:30:28,624 Weet jij hoe je daar moet komen met de metro? 1696 01:30:28,714 --> 01:30:29,829 Ja, ik kan het aan. Oh! 1697 01:30:29,924 --> 01:30:32,461 - Wat is er aan de hand? - Het adres. 1698 01:30:32,552 --> 01:30:35,294 Pier 63, Sands Street, Brooklyn. 1699 01:30:35,388 --> 01:30:37,424 O, hier. Tot ziens, lieverd. 1700 01:30:37,515 --> 01:30:39,801 Tot ziens. Succes. 1701 01:30:39,892 --> 01:30:43,100 Oeh. Wrak! 1702 01:30:45,940 --> 01:30:49,182 Houd alles vast, papa. Misschien gaan we niet weg. 1703 01:31:09,714 --> 01:31:11,124 Oh, is het niet geweldig, Wreck? 1704 01:31:11,215 --> 01:31:12,919 Misschien hoeven we helemaal niet weg te gaan. 1705 01:31:13,009 --> 01:31:14,670 Oh, dat is geweldig, Eileen. Ik zal duimen. 1706 01:31:14,760 --> 01:31:16,796 O, excuseer mij. Ik zie je later. 1707 01:31:16,888 --> 01:31:18,549 Nog even. 1708 01:31:22,143 --> 01:31:24,134 - O, meid. - Hallo, schat. 1709 01:31:24,228 --> 01:31:25,388 Oh, ik ben zo blij dat je langskwam. 1710 01:31:25,480 --> 01:31:26,641 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 1711 01:31:26,731 --> 01:31:28,309 Ik bedoel, over Mr. Baines en alles. 1712 01:31:28,399 --> 01:31:30,060 - Ach, sla het over. - Nee, echt waar. 1713 01:31:30,151 --> 01:31:32,355 Het is het mooiste wat ons ooit is overkomen. 1714 01:31:32,445 --> 01:31:34,185 Oké. Wat dacht je van wat ijs halen? 1715 01:31:34,280 --> 01:31:36,896 - We zullen het vieren. - Nou, ik zal er wat voor je halen. 1716 01:31:36,991 --> 01:31:39,320 Hé, als Ruth de baan krijgt, Hoeveel zullen ze haar betalen? 1717 01:31:39,410 --> 01:31:40,946 O, dat valt niet te zeggen. 1718 01:31:41,037 --> 01:31:42,902 Maar laten we Ruth vergeten, hè? 1719 01:31:42,997 --> 01:31:44,951 En, uh, uw carrière op orde krijgen? 1720 01:31:45,041 --> 01:31:46,827 Doe dat niet, Kuiken. 1721 01:31:46,918 --> 01:31:48,704 Wees niet zenuwachtig, schat. Ontspannen. 1722 01:31:48,794 --> 01:31:51,831 Uh, Mr. Appopolous kan het appartement zien. 1723 01:31:51,923 --> 01:31:53,413 So, we won't open the door. 1724 01:31:53,508 --> 01:31:55,461 Kijk, ik heb veel moeite meegemaakt om je alleen te 1725 01:31:55,551 --> 01:31:57,964 krijgen zonder die adelaar-ogen zus van je in de buurt. 1726 01:31:58,054 --> 01:31:59,632 Oh, now, wait a minute. 1727 01:31:59,722 --> 01:32:02,714 Dat telefoontje kreeg Ruth van de redacteur, nietwaar? 1728 01:32:02,808 --> 01:32:05,595 What are you worrying about? Ik hanteer het. 1729 01:32:05,686 --> 01:32:09,178 It wasn't the editor. Het was jij. 1730 01:32:09,273 --> 01:32:11,602 Well, look, it's gonna work out the same way. 1731 01:32:11,692 --> 01:32:15,731 Ik ga het verhaal in het stadsbureau overhandigen als een voorbeeld van wat ze kan doen. 1732 01:32:15,821 --> 01:32:19,689 Oh, you mean you sent Ruth over to Brooklyn on a wild goose chase? 1733 01:32:19,784 --> 01:32:22,613 Wild Goose niets. I'm letting her cover my assignment. 1734 01:32:22,703 --> 01:32:24,657 Nu, wat voor soort hiel denk je dat ik ben? 1735 01:32:24,747 --> 01:32:28,740 Oh, what am I going to say to Ruth? Ze was ... ze was zo opgewonden. 1736 01:32:28,834 --> 01:32:30,370 Now, don't get tragic. 1737 01:32:30,461 --> 01:32:32,201 Het wordt een goede ervaring voor haar. 1738 01:32:32,296 --> 01:32:33,661 Oh, please, Chick, leave. 1739 01:32:33,756 --> 01:32:35,872 Kijk nu, Eileen. Put yourself in my place. 1740 01:32:35,967 --> 01:32:37,295 Doe dat niet, meid. 1741 01:32:37,385 --> 01:32:39,213 What's the matter with you? 1742 01:32:39,303 --> 01:32:40,588 Wrak! Wreck, help. 1743 01:32:40,680 --> 01:32:45,136 Help! Where are you? 1744 01:32:45,226 --> 01:32:46,932 - What's the problem? - Hem. 1745 01:32:48,271 --> 01:32:50,600 Wacht nu even, vriend. 1746 01:32:50,690 --> 01:32:53,227 I don't want... I don't want any trouble. 1747 01:32:54,777 --> 01:32:55,857 Je wint. 1748 01:33:01,742 --> 01:33:03,196 You know, I look forward to the day when 1749 01:33:03,286 --> 01:33:05,902 the Bronx express runs right through this room. 1750 01:33:08,624 --> 01:33:10,535 Oh, wrak. 1751 01:33:10,626 --> 01:33:13,331 It's ok. Die kerel geeft je geen problemen meer. 1752 01:33:13,421 --> 01:33:14,706 I don't care about him. 1753 01:33:14,797 --> 01:33:17,209 Het is Ruth waar ik overstuur van ben. 1754 01:33:17,300 --> 01:33:20,630 Oh, there, there, baby. Je vertelt er gewoon Old Wreck helemaal over. 1755 01:33:20,720 --> 01:33:22,881 Well, you see, he called Ruth and Ruth thinks 1756 01:33:22,972 --> 01:33:25,426 she's got a job. Ik weet niet hoe ik het ga vertellen ... 1757 01:33:25,516 --> 01:33:27,595 What are you looking at, you old bat? 1758 01:33:27,685 --> 01:33:30,552 - Wreck! - Oh, no! 1759 01:33:30,646 --> 01:33:33,058 Oh, wrak, ik hoop dat ze niet dacht ... 1760 01:33:33,149 --> 01:33:34,764 Hold on, Helen, schat, laat het me uitleggen. 1761 01:33:34,859 --> 01:33:37,601 Helen, what's the meaning of this? Ken je die man? 1762 01:33:37,695 --> 01:33:38,689 Listen! 1763 01:33:38,779 --> 01:33:41,020 Helen, baby, wait a minute, will you? 1764 01:33:41,115 --> 01:33:43,777 Kijk, schat, ik bloed. 1765 01:33:43,868 --> 01:33:46,200 Oh. 1766 01:34:20,196 --> 01:34:21,857 Look, I'm sorry, I... 1767 01:34:23,783 --> 01:34:24,943 Mijn krant. 1768 01:34:27,828 --> 01:34:29,614 Let me out. Hoi. 1769 01:34:29,705 --> 01:34:32,910 Wacht even. Will you let me out of here? 1770 01:34:33,000 --> 01:34:34,786 Op de plaats rust. 1771 01:34:34,877 --> 01:34:37,084 Kom op, nu. Hey. 1772 01:34:45,846 --> 01:34:47,552 Now he fixes it. 1773 01:34:52,478 --> 01:34:54,182 - Hallo. - Goedemorgen, Ruth. 1774 01:34:54,272 --> 01:34:56,559 Doe het nu rustig aan en laat mij even het woord doen. 1775 01:34:56,650 --> 01:34:58,978 - Ik heb goed nieuws voor je. - Wie is dit? 1776 01:34:59,068 --> 01:35:00,500 Wie is... het is Bob. 1777 01:35:01,487 --> 01:35:05,730 Oh! Nou, ik heb nieuws voor u, meneer Robert Baker. 1778 01:35:05,825 --> 01:35:07,736 Het zijn mannen zoals jij die mannen een slechte 1779 01:35:07,827 --> 01:35:09,669 naam geven en daar heb jij verdomd geluk mee 1780 01:35:09,763 --> 01:35:11,278 Ruth heeft geen grote broer in plaats van een zus. 1781 01:35:36,481 --> 01:35:38,346 Maak de luiken dicht! 1782 01:35:38,941 --> 01:35:40,852 Wat is er aan de hand? 1783 01:35:46,157 --> 01:35:48,736 Moedig ze niet aan. Wat is het Portugese woord voor scram? 1784 01:35:48,826 --> 01:35:50,191 Bedoel je dat ze geen Engels spreken? 1785 01:35:50,286 --> 01:35:52,447 - Geen woord. - O nee. Wat willen ze? 1786 01:35:52,538 --> 01:35:54,153 Wat denk je dat ze willen? 1787 01:35:54,249 --> 01:35:56,365 Piano! 1788 01:35:56,459 --> 01:35:58,120 - Wat kookt hier? - Een piano! 1789 01:35:58,211 --> 01:36:00,206 Ze achtervolgden me helemaal vanuit Brooklyn. 1790 01:36:00,296 --> 01:36:01,706 De meesten van hen verdwaalden in de metro. 1791 01:36:01,798 --> 01:36:03,004 Ik zal het repareren. 1792 01:36:03,883 --> 01:36:06,462 Heren, ik ben Appopolous. 1793 01:36:06,552 --> 01:36:08,417 Appopolous. 1794 01:36:08,513 --> 01:36:10,174 Ik ben de eigenaar van dit gebouw, 1795 01:36:10,265 --> 01:36:12,130 ik moet je bevelen te vertrekken. 1796 01:36:18,314 --> 01:36:20,054 Waar gooien ze voor? 1797 01:36:20,149 --> 01:36:21,639 Ik heb een vermoeden dat ik het niet ben. 1798 01:36:21,734 --> 01:36:23,975 Kom op, mensen, maak het op. 1799 01:36:24,070 --> 01:36:26,149 Ga weg. Uit. Ga weg. 1800 01:36:26,239 --> 01:36:28,195 De deur, weet je, eruit! 1801 01:36:30,159 --> 01:36:32,113 Ik begrijp het niet. Ik wil niet dansen. 1802 01:36:32,203 --> 01:36:33,568 Mijn zus rumba niet. 1803 01:36:33,663 --> 01:36:35,028 Ze samba ook niet. 1804 01:36:35,123 --> 01:36:36,659 Kom op, laat haar met rust. 1805 01:36:36,749 --> 01:36:39,661 Kijk, we rumba niet, we doen niet eens de conga! 1806 01:36:49,304 --> 01:36:51,044 Oh! 1807 01:36:59,480 --> 01:37:00,595 O, Rutte! 1808 01:37:07,322 --> 01:37:09,150 Rutte, doe iets! 1809 01:37:09,240 --> 01:37:11,276 Stop! Open de deur. 1810 01:37:14,078 --> 01:37:15,534 Mevrouw Sherwood! 1811 01:37:36,476 --> 01:37:37,716 Shh. 1812 01:37:43,191 --> 01:37:44,394 Oh. 1813 01:37:44,484 --> 01:37:45,484 Oh. 1814 01:37:49,655 --> 01:37:52,442 Oké, oké, Oké, meer conga! 1815 01:37:52,533 --> 01:37:53,943 La-la-la-la conga 1816 01:37:54,035 --> 01:37:55,613 La-la-la-la conga 1817 01:37:55,703 --> 01:37:57,282 Ho, ho, ho, ho, conga 1818 01:37:57,372 --> 01:37:58,950 Ho, ho, ho, ho, conga 1819 01:37:59,040 --> 01:38:00,655 Hij, hij, hij, hij, conga 1820 01:38:00,750 --> 01:38:02,365 Hij, hij, hij, hij, conga 1821 01:38:02,460 --> 01:38:05,327 Razzmatazz-conga, Razzmatazz-conga 1822 01:38:05,421 --> 01:38:08,458 Heca racaranto, heca racaranto, heca racaranto, conga 1823 01:38:08,549 --> 01:38:12,542 Heca racaranto, heca racaranto, heca racaranto, conga 1824 01:38:12,637 --> 01:38:13,797 Conga! 1825 01:38:13,888 --> 01:38:15,378 La-la-la-la Conga 1826 01:38:15,473 --> 01:38:17,509 Blij, blij, conga, blij, blij, conga 1827 01:38:17,600 --> 01:38:20,430 Blij, blij, conga, blij, blij, conga 1828 01:38:20,520 --> 01:38:23,432 Blij, blij, conga, blij, blij, conga 1829 01:38:23,523 --> 01:38:26,477 Blij, blij, conga, blij, blij, conga 1830 01:38:26,567 --> 01:38:28,774 Blij, blij, conga 1831 01:39:00,852 --> 01:39:01,967 Ruth? 1832 01:39:12,029 --> 01:39:14,236 Ben jij dat, Eileen? 1833 01:39:15,825 --> 01:39:16,860 Eileen? 1834 01:39:26,169 --> 01:39:27,409 Ruth? 1835 01:39:30,173 --> 01:39:31,413 Allo! 1836 01:39:33,593 --> 01:39:34,708 Papa. 1837 01:39:41,642 --> 01:39:42,677 Shh. 1838 01:39:45,062 --> 01:39:46,062 Shh. 1839 01:39:48,357 --> 01:39:49,563 Shh. 1840 01:39:57,658 --> 01:40:00,320 Kom op, laten we meedoen met het feest. 1841 01:40:00,912 --> 01:40:01,912 Conga! 1842 01:40:23,058 --> 01:40:25,925 Als je maar naar mij wilt luisteren. Ik kan het uitleggen. 1843 01:40:31,108 --> 01:40:32,894 Laat mij daar binnen. 1844 01:40:40,909 --> 01:40:43,864 Ik ben nog nooit zo geschokt geweest in mijn hele leven. 1845 01:40:43,954 --> 01:40:46,070 Stel je mij eens voor, voorzitter van de 1846 01:40:46,165 --> 01:40:47,655 vrouwencompetitie, een gevangenisvogel. 1847 01:40:47,750 --> 01:40:51,080 Mijn enige dochter vermengde zich met een gespierde seksfanaat. 1848 01:40:51,170 --> 01:40:53,499 Ja, ma, maar ik hou van hem. 1849 01:40:53,589 --> 01:40:55,668 Ik zie nu de krantenkoppen. 1850 01:40:55,758 --> 01:40:58,212 De zusjes Sherwood veroorzaken rellen. 1851 01:40:58,302 --> 01:41:01,006 Creëer een internationaal incident met Brazilië. 1852 01:41:01,096 --> 01:41:05,715 Oh, Frank gaat nu echt denken dat ik bohemien ben. 1853 01:41:05,809 --> 01:41:07,390 Niet dat het mij uitmaakt. 1854 01:41:08,854 --> 01:41:11,140 Het maakt jou niet uit, zoals het mij niets kan schelen. 1855 01:41:13,358 --> 01:41:15,562 - Charlie, heb een hart. - Het spijt me, Wrak. 1856 01:41:15,652 --> 01:41:18,064 Maar ik heb orders van het ministerie van Buitenlandse Zaken in 1857 01:41:18,155 --> 01:41:20,942 Washington om iedereen vast te houden totdat de zaak is onderzocht. 1858 01:41:21,033 --> 01:41:22,944 Charlie, wauw. 1859 01:41:23,035 --> 01:41:24,821 Mag ik Helen niet gewoon zien? 1860 01:41:24,912 --> 01:41:26,652 Kijk, Wreck, stel je geluk niet op de proef. 1861 01:41:26,747 --> 01:41:28,993 Misschien vergeet ik dat ik je leuk vind en gooi ik je bij de rest. 1862 01:41:29,083 --> 01:41:31,620 Sergeant, ik ben señor Arrugio. 1863 01:41:31,710 --> 01:41:33,450 Consulaat-generaal van Brazilië. 1864 01:41:33,545 --> 01:41:34,910 O ja, meneer. 1865 01:41:35,005 --> 01:41:36,583 Ik heb hier een bevel van het ministerie van 1866 01:41:36,673 --> 01:41:38,584 Buitenlandse Zaken voor de vrijlating van de 1867 01:41:38,675 --> 01:41:42,088 marinecadetten en alle ongelukkige mensen die bij het incident betrokken waren. 1868 01:41:42,179 --> 01:41:43,544 Ja, meneer. 1869 01:41:43,639 --> 01:41:45,384 Charlie, betekent dit dat ze Helen gaan laten gaan? 1870 01:41:45,474 --> 01:41:47,510 - Dat klopt. - Wacht even. 1871 01:41:47,601 --> 01:41:49,717 Kijk, Helens oude dame zit ook opgesloten. 1872 01:41:49,812 --> 01:41:53,100 Ik vroeg me af of je me een klein pleziertje wilde doen. 1873 01:41:53,190 --> 01:41:56,353 Dus nu weet hij dat er een jij en... 1874 01:41:56,443 --> 01:41:58,604 En ik ben gewoon ik. 1875 01:41:59,571 --> 01:42:03,610 O, je zou je moeten schamen. 1876 01:42:03,700 --> 01:42:07,656 Als ik me nog meer schaamde, Ik zou hara-kiri plegen. 1877 01:42:07,746 --> 01:42:12,240 O nee. Nee, ik bedoel, omdat je zo weinig vertrouwen in jezelf hebt. 1878 01:42:12,334 --> 01:42:14,199 Ik weet niet waarom je mij wilt zijn. 1879 01:42:14,294 --> 01:42:17,286 Goh, mijn hele leven wilde ik I could be just like you. 1880 01:42:19,466 --> 01:42:21,420 Trouwens, hoeveel meisjes zijn aantrekkelijk genoeg 1881 01:42:21,510 --> 01:42:24,547 om het geheel te hebben Brazilian Navy chase them? 1882 01:42:28,976 --> 01:42:30,054 Kom op. 1883 01:42:30,144 --> 01:42:31,472 You mean, we're free? 1884 01:42:31,562 --> 01:42:33,052 Dat is het. Let's go. 1885 01:42:34,314 --> 01:42:38,182 Ik begon het gevoel te hebben dat ik hier hoorde. 1886 01:42:38,277 --> 01:42:40,393 - Which one of you is Helen? - Ik ben. 1887 01:42:40,487 --> 01:42:42,273 Nou, kom op. You've been bailed out. 1888 01:42:42,364 --> 01:42:43,442 Hoe zit het met mij? 1889 01:42:43,532 --> 01:42:45,272 Well, what about you? 1890 01:42:47,494 --> 01:42:49,485 Goh, ma, het spijt me. 1891 01:42:49,580 --> 01:42:51,909 Oh! 1892 01:42:51,999 --> 01:42:53,202 Can we go now? 1893 01:42:53,292 --> 01:42:54,327 Zeker. Altijd. 1894 01:42:54,418 --> 01:42:56,497 You'll hear from us very soon. 1895 01:42:56,587 --> 01:42:59,624 Ja, dat zal het moeten zijn. Thank you. Good-bye. 1896 01:43:01,258 --> 01:43:03,624 Now, where are our naughty boys? 1897 01:43:06,221 --> 01:43:07,836 We moeten een manier vinden om 1898 01:43:07,931 --> 01:43:10,385 deze tassen naar het station te brengen. 1899 01:43:10,475 --> 01:43:12,841 We sure haven't got enough money for a cab. 1900 01:43:14,688 --> 01:43:17,054 Denk je dat we de papa moeten laten weten dat we eraan komen? 1901 01:43:17,149 --> 01:43:18,352 Nah. 1902 01:43:18,442 --> 01:43:20,524 Barstte gewoon in de deur en schreeuw, verrassing! 1903 01:43:22,811 --> 01:43:23,648 Come in. 1904 01:43:23,739 --> 01:43:25,442 Well, good afternoon there, lovely ladies. 1905 01:43:25,532 --> 01:43:27,361 Mijn naam is Robert Baker and I represent the 1906 01:43:27,451 --> 01:43:30,488 society for the rehabilitation of habitual criminals. 1907 01:43:30,579 --> 01:43:34,034 Ten eerste zou ik graag willen weten welke van jullie Miss Ruth Sherwood is. 1908 01:43:34,124 --> 01:43:35,702 Don't tell me. 1909 01:43:35,792 --> 01:43:37,578 Dat ben jij. 1910 01:43:38,545 --> 01:43:39,832 And you must be her sister Eileen. 1911 01:43:39,922 --> 01:43:42,163 Ik zou je overal kennen, en I've been 1912 01:43:42,257 --> 01:43:43,585 dying to meet you because I must ask you 1913 01:43:43,675 --> 01:43:45,629 about a flyer who came all the way from 1914 01:43:45,719 --> 01:43:47,505 Nome, Alaska, just to bring you a birthday present? 1915 01:43:47,596 --> 01:43:49,712 Vertel me, deed dat echt ... 1916 01:43:51,975 --> 01:43:53,178 Now, look what you've done. 1917 01:43:53,268 --> 01:43:55,222 Je gaat daarbuiten en verontschuldigt je. 1918 01:43:55,312 --> 01:43:56,973 Well, I'll do a lot more than that. 1919 01:43:57,064 --> 01:43:59,646 Waarom begin je in de tussentijd niet uit te pakken? 1920 01:44:00,484 --> 01:44:01,690 Ruth. 1921 01:44:05,781 --> 01:44:06,941 Ruth. 1922 01:44:07,032 --> 01:44:10,149 Ok, say it. Ik heb het aankomen. 1923 01:44:10,244 --> 01:44:11,734 Oh. 1924 01:44:11,828 --> 01:44:13,989 Your sister's very attractive. 1925 01:44:14,081 --> 01:44:15,617 Ze is mooi, nietwaar? 1926 01:44:15,707 --> 01:44:17,368 Yes, she's lovely. 1927 01:44:17,459 --> 01:44:19,413 Ze heeft een geweldige persoonlijkheid. 1928 01:44:19,503 --> 01:44:21,039 Yeah. She's got a great figure. 1929 01:44:21,630 --> 01:44:23,209 - Ja. 1930 01:44:23,299 --> 01:44:25,632 - Ik dacht, misschien zouden we haar foto samen met het verhaal moeten uitvoeren. 1931 01:44:26,718 --> 01:44:29,325 - Huh? - Dat is een van de dingen die ik je wilde vertellen. 1932 01:44:29,415 --> 01:44:31,050 Your story's going to be in next month's 1933 01:44:31,140 --> 01:44:34,256 issue, that is, if you agree to my terms. 1934 01:44:34,351 --> 01:44:36,467 Dat is erg leuk, dank je. 1935 01:44:36,561 --> 01:44:39,052 There's something else I want to tell you and I can't... 1936 01:44:39,147 --> 01:44:41,058 Oh, ik herinner me wat het was. 1937 01:44:48,115 --> 01:44:49,443 What was that for? 1938 01:44:49,533 --> 01:44:52,070 Ik denk dat je grappig bent. 1939 01:44:52,160 --> 01:44:54,990 Ik vind je geweldig. 1940 01:44:55,080 --> 01:44:56,741 Really. 1941 01:44:56,832 --> 01:44:58,823 I think you're beautiful. 1942 01:45:13,181 --> 01:45:14,421 Eileen? 1943 01:45:16,143 --> 01:45:17,508 I, uh, brought you a box of 1944 01:45:17,602 --> 01:45:20,594 chocolate-covered cherries. 1945 01:45:22,149 --> 01:45:24,515 - Ze zijn een special. - Oh, Frank. 1946 01:45:24,609 --> 01:45:28,477 Miss Sherwoods. Miss Sherwood, Kom snel. Very important. 1947 01:45:28,572 --> 01:45:30,651 Miss Sherwood, kom snel naar buiten. It's very important. 1948 01:45:30,741 --> 01:45:33,528 Kom op, kom snel naar buiten. Very important. Kom, Ruth. 1949 01:45:38,582 --> 01:45:39,785 Make room, please. 1950 01:45:39,875 --> 01:45:41,957 Wat is er aan de hand? What's going on? 1951 01:45:47,049 --> 01:45:48,043 Señoritas. 1952 01:45:48,133 --> 01:45:49,336 - Oh, hello. - Hoe is het met je? 1953 01:45:49,426 --> 01:45:51,630 Mijn regering wil van deze gelegenheid gebruik 1954 01:45:51,720 --> 01:45:53,836 maken om een ​​meest rampzalige fout te stellen. 1955 01:45:53,930 --> 01:45:55,384 Oh, isn't that sweet? 1956 01:45:55,474 --> 01:45:57,840 Vanwege uw vrijgevigheid en begrip heb ik 1957 01:45:57,934 --> 01:45:59,674 de eer om u het lint van de orde van te 1958 01:45:59,770 --> 01:46:03,683 presenteren Brazilian Mariners, Second Class. 1959 01:46:03,774 --> 01:46:07,517 - Oh, waarom, dank je. Thank you very much. - You're welcome. 1960 01:46:07,611 --> 01:46:11,692 I wonder what you have to go through to get first class? 1961 01:46:11,782 --> 01:46:13,318 Bedankt. 1962 01:46:16,328 --> 01:46:18,569 Ze willen dat je een toespraak houdt. 1963 01:46:18,663 --> 01:46:21,994 Oh, not me. Ruth is de speechmaker. 1964 01:46:22,084 --> 01:46:23,662 Go ahead, Ruth. 1965 01:46:23,752 --> 01:46:24,705 Nou, ik ... 1966 01:46:24,795 --> 01:46:26,376 Miss Sherwood, up here. 1967 01:46:29,383 --> 01:46:32,125 Nou, namens mijn zus 1968 01:46:32,219 --> 01:46:33,797 Eileen en mij, ik ... ik, uh, 1969 01:46:33,887 --> 01:46:37,467 Ik wil jou en je prachtige land bedanken 1970 01:46:37,557 --> 01:46:39,511 voor deze grote eer. 1971 01:46:39,601 --> 01:46:41,967 Actually, we didn't do anything to deserve this. 1972 01:46:42,062 --> 01:46:44,644 Het enige dat ik deed was iets zeggen over de conga. 147880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.