Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,480 --> 00:02:24,260
Madame, dinner is served.
2
00:02:24,500 --> 00:02:27,220
Thank you Marguerite.
Ah...there's Monsieur.
3
00:02:38,740 --> 00:02:40,340
What's that ?
4
00:02:40,580 --> 00:02:43,020
Official paper...this one's a writ.
5
00:02:43,240 --> 00:02:44,300
Is it serious ?
6
00:02:44,660 --> 00:02:47,300
A bit more than yesterday,
a bit less than tommorrow.
7
00:02:47,520 --> 00:02:48,500
Got to be paid?
8
00:02:48,720 --> 00:02:50,260
800,000 - do you have it?
9
00:02:50,640 --> 00:02:51,700
My jewellery?
10
00:02:52,200 --> 00:02:53,420
Thanks... very nice of you.
11
00:02:54,200 --> 00:02:55,820
Oh... stop that piano!
12
00:02:57,700 --> 00:03:00,700
- He's doing his scales.
- OK... come and sit up now!
13
00:03:10,340 --> 00:03:12,180
---
Something's really on your nerves !
14
00:03:12,400 --> 00:03:13,220
That's enough !
15
00:03:13,460 --> 00:03:16,140
Did the client for the still-life come back ?
16
00:03:16,360 --> 00:03:17,100
No.
17
00:03:17,340 --> 00:03:19,700
So you haven't made anything ?
If you don't count filing my nails.
18
00:03:19,940 --> 00:03:22,340
Jean-Pierre, for the 100th time,
don't swing on your chair!
19
00:03:22,860 --> 00:03:26,300
Tell papa what you saw
on the third level of the Eiffel Tower.
20
00:03:26,540 --> 00:03:28,820
Lots of houses.
I've seen them before.
21
00:03:29,060 --> 00:03:32,580
I now I get a letter from school.
Boy, is this my day!
22
00:03:32,820 --> 00:03:35,700
Your elbows for heavens sake!
Don't they teach you anything?
23
00:03:35,940 --> 00:03:38,940
122,000 francs this term.
I don't know what he's learned,
24
00:03:39,180 --> 00:03:41,220
but I know what it cost me.
- Darling... !
25
00:03:41,460 --> 00:03:44,740
20,000 for riding.
10,000 for the fencing master.
26
00:03:44,980 --> 00:03:47,220
Whadda you want your kid to become?
27
00:03:47,440 --> 00:03:48,420
A musketeer?
28
00:03:48,660 --> 00:03:50,700
You didn't need to buy me this bracelet!
29
00:03:50,920 --> 00:03:52,300
True...everything for him...
30
00:03:52,520 --> 00:03:53,540
and nothing for you.
31
00:04:02,000 --> 00:04:02,740
You're going out?
32
00:04:02,980 --> 00:04:05,700
There's a guy out in the sticks
with some paintings for sale.
33
00:04:05,940 --> 00:04:07,580
You never know...
At this hour?
34
00:04:07,820 --> 00:04:10,980
No rest for the wicked.
So goodnight sweetie.
35
00:04:11,220 --> 00:04:14,180
You might say goodbye to Jean-Pierre
Yes of course.
36
00:04:15,980 --> 00:04:19,260
Eat it all up.
I've got enough leftovers in the gallery.
37
00:04:24,040 --> 00:04:25,140
Jean-Pierre !
38
00:04:25,360 --> 00:04:26,340
- Ah, that brat...
39
00:04:26,580 --> 00:04:29,900
You don't need eyes in the back of your head
to know what faces he's pulling.
40
00:04:30,120 --> 00:04:32,020
If there weren't any holidays...
41
00:04:32,260 --> 00:04:35,540
But there's 10 days at Christmas,
15 at Easter, 8 at Pentecost.
42
00:04:35,780 --> 00:04:38,420
There's no end to it...
...forever weighing me down.
43
00:04:38,660 --> 00:04:41,420
It'd be bad enough if it was mine...
But that one!...
44
00:04:41,660 --> 00:04:44,020
...had to take HIM with his mother!
45
00:05:18,840 --> 00:05:20,140
Come in...it's open.
46
00:05:28,740 --> 00:05:30,660
Pardon the mess,
Monsieur Kelber,
47
00:05:30,900 --> 00:05:33,380
but I'm just about to leave the country.
48
00:05:33,600 --> 00:05:34,340
Quite understand.
49
00:05:34,580 --> 00:05:37,620
Sorry for the late hour, but
I'm running around all day.
50
00:05:37,840 --> 00:05:38,820
Please...no problem.
51
00:05:39,060 --> 00:05:41,500
Can I offer you a drink ?
Scotch?
52
00:05:41,720 --> 00:05:42,660
Gladly.
53
00:05:45,300 --> 00:05:48,020
My 'fridge is packed up,
so no ice.
54
00:05:48,240 --> 00:05:49,540
Doesn't matter.
55
00:05:50,280 --> 00:05:51,380
Going far?
56
00:05:51,620 --> 00:05:53,780
10 hours by plane and 5 days in a dugout...
57
00:05:54,340 --> 00:05:56,700
...and my wife doesn't like mosquitoes!
58
00:05:56,920 --> 00:05:58,100
Good health!
59
00:05:59,440 --> 00:06:00,900
You must be anxious to get away...
60
00:06:01,120 --> 00:06:02,340
The paintings are over there.
61
00:06:06,420 --> 00:06:08,300
The light's not very good.
62
00:06:08,520 --> 00:06:09,580
That doesn't matter.
63
00:06:24,320 --> 00:06:25,060
So?
64
00:06:25,300 --> 00:06:28,340
Not worth much.
How much are you looking for?
65
00:06:28,580 --> 00:06:30,300
It's my wife who's selling them.
66
00:06:30,540 --> 00:06:33,380
She'll be back on Thursday.
I just want an estimate.
67
00:06:33,620 --> 00:06:35,780
You could have waited to call me in.
68
00:06:36,000 --> 00:06:37,580
I wanted to save time.
69
00:06:37,820 --> 00:06:40,580
Who put you onto me?
The directory...
70
00:06:40,800 --> 00:06:42,140
Have they been appraised?
71
00:06:42,380 --> 00:06:44,460
I thought that an art dealer...
72
00:06:44,700 --> 00:06:47,020
A dealer isn't necessarily
an expert!
73
00:06:47,240 --> 00:06:48,420
A connoisseur...yes !
74
00:06:48,660 --> 00:06:52,260
I can only give you a very rough price.
75
00:06:52,500 --> 00:06:55,620
It's possible though that
this one here is a valuable painting.
76
00:06:56,520 --> 00:06:57,660
This here...
77
00:06:58,360 --> 00:07:00,740
2500 francs... for the frame!
78
00:07:03,760 --> 00:07:05,580
This one looks like a Courbet.
79
00:07:06,220 --> 00:07:08,580
...in the way a mule looks like a horse.
80
00:07:15,060 --> 00:07:17,660
No mistake, a bunch of turkeys!
81
00:07:21,200 --> 00:07:23,060
This portrait is the only one that interests me.
82
00:07:23,420 --> 00:07:25,660
Good heavens, I knew this kisser.
83
00:07:27,280 --> 00:07:28,900
and this style...
84
00:07:32,880 --> 00:07:34,300
My wife makes out it's
85
00:07:34,520 --> 00:07:35,100
a Gauguin.
86
00:07:35,320 --> 00:07:37,260
- Yes, it was a Gauguin!
87
00:07:37,500 --> 00:07:40,580
A Gauguin, no mistake. A self-portrait.
88
00:07:40,800 --> 00:07:42,820
The great find of my life.
89
00:07:43,060 --> 00:07:46,740
But keep calm, goddamn... keep calm!
Got to play it close.
90
00:07:47,420 --> 00:07:49,740
Indeed, it may
confusing.
91
00:07:49,980 --> 00:07:51,940
But under examination,
you know...
92
00:07:52,180 --> 00:07:55,300
You find suppos�d old masters by the cartload.
93
00:07:55,540 --> 00:07:57,900
I wouldn't want to get your hopes up,
94
00:07:58,140 --> 00:08:01,100
but not wanting to waste my time for nothing,
I'm proposing
95
00:08:01,320 --> 00:08:03,100
that you entrust them to me until Thursday.
96
00:08:03,340 --> 00:08:06,860
I'll show them to an expert, a friend of mine,
and give you a firm price.
97
00:08:07,080 --> 00:08:08,060
That wouldn't be too much trouble?
98
00:08:08,280 --> 00:08:10,060
No, it won't cost you anything.
99
00:08:10,300 --> 00:08:12,340
In that case, done!...
thanks very much.
100
00:08:12,880 --> 00:08:14,300
Do you want some wrapping paper?
101
00:08:14,540 --> 00:08:16,900
No, I always carry bags in my car.
102
00:08:18,560 --> 00:08:19,300
This one,
103
00:08:19,520 --> 00:08:20,820
I'll leave for you!
104
00:08:22,900 --> 00:08:25,100
You sure you'll get back by Thursday?
105
00:08:25,340 --> 00:08:27,060
Maybe tomorrow.
106
00:08:27,280 --> 00:08:28,700
Because we leave Thursday evening.
107
00:08:28,940 --> 00:08:31,460
I never make promises I can't keep.
108
00:08:32,580 --> 00:08:34,700
In any case, you have our 'phone number.
109
00:08:34,940 --> 00:08:36,620
Vaucresson 14.
That's it.
110
00:08:36,860 --> 00:08:39,180
So Thursday without fail.
Tomorrow perhaps.
111
00:08:39,400 --> 00:08:40,260
Can I give you a hand?
112
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
Thanks. Just those two.
113
00:08:42,720 --> 00:08:43,860
I'll come with you.
114
00:08:44,080 --> 00:08:44,940
Thanks.
115
00:09:01,560 --> 00:09:03,060
GAUGUIN 91.
116
00:09:06,100 --> 00:09:09,180
If it's authentic,
it's worth a fortune.
117
00:09:09,520 --> 00:09:11,620
A fortune within reach.
118
00:09:13,080 --> 00:09:14,940
The canvas looks right age.
119
00:09:15,640 --> 00:09:16,980
The frame too.
120
00:09:17,200 --> 00:09:18,940
I'll have to ask Lacroix
121
00:09:19,180 --> 00:09:22,060
how he came by it.
122
00:09:22,300 --> 00:09:26,540
10 million, maybe 15...
enough to get rid all my hassles.
123
00:09:26,780 --> 00:09:30,620
And this birdbrain who
knew nothing about painting.
124
00:09:30,860 --> 00:09:32,980
I'd 've been silly to put him wise.
125
00:09:33,220 --> 00:09:36,220
Paintings aren't his business, they're mine.
126
00:09:36,460 --> 00:09:39,820
An expert could very well think a real Gaughin
was a copy.
127
00:09:40,060 --> 00:09:43,220
As an art dealer, I buy as cheaply as possible.
128
00:09:43,460 --> 00:09:46,660
And if a conflicting expert opinion says it's real...
129
00:09:46,880 --> 00:09:48,180
That's my good luck.
130
00:09:48,420 --> 00:09:52,740
But gently does it...mustn't get in a flap.
After all...it may be a fake.
131
00:10:24,000 --> 00:10:25,140
Yes, it's me.
132
00:10:25,660 --> 00:10:28,220
But listen old boy,
do you know what time it is?
133
00:10:28,440 --> 00:10:29,540
You're crazy!
134
00:10:29,780 --> 00:10:32,700
Nobody rings at one o'clock in the morning
for an appraisal.
135
00:10:32,940 --> 00:10:35,700
i don't give a fuck about Gauguin at one o'clock in the morning !
136
00:10:35,940 --> 00:10:38,860
I'll come back when I can.
'bye.
137
00:10:49,760 --> 00:10:51,420
Aren't you coming to bed?
138
00:10:51,640 --> 00:10:52,980
No, I'm not sleepy.
139
00:10:53,220 --> 00:10:55,540
Don't make too much noise
and wake Jean-Pierre.
140
00:11:07,580 --> 00:11:11,220
Dear boy, I don't want to hold back on you.
I understand your impatience.
141
00:11:11,440 --> 00:11:13,420
This Gauguin is worth all the fuss.
142
00:11:13,660 --> 00:11:15,740
It's real?
I'm sure of it!
143
00:11:15,980 --> 00:11:17,980
As sure as I can be on a first viewing.
144
00:11:18,220 --> 00:11:21,700
A spectrographic analysis'll
give us absolute certainty.
145
00:11:21,940 --> 00:11:25,140
But don't worry, you won't be
disappointed with the result!
146
00:11:25,360 --> 00:11:27,580
It's a genuine Gauguin...91.
147
00:11:28,540 --> 00:11:31,060
Done between his
2 Tahiti voyages.
148
00:11:31,280 --> 00:11:32,900
Yes, I agree with that.
149
00:11:33,140 --> 00:11:35,620
I can find you a dozen rich art lovers.
150
00:11:35,860 --> 00:11:39,100
I have someone, but if the deal doesn't
come off I'll get back to you.
151
00:11:39,340 --> 00:11:41,660
This stuff's pretty bad...
Still...
152
00:11:42,260 --> 00:11:44,420
everyone can't be Gauguin!
153
00:11:46,800 --> 00:11:49,260
My dear chap... at your service!
154
00:11:50,680 --> 00:11:52,180
'Bye and thanks again.
155
00:11:52,400 --> 00:11:53,060
It was nothing.
156
00:11:53,300 --> 00:11:54,860
See you.
See you.
157
00:12:06,680 --> 00:12:08,900
Hullo...yes... Vaucresson 14.
158
00:12:18,200 --> 00:12:19,100
Yes, it's me.
159
00:12:21,160 --> 00:12:22,860
100,000 francs for the lot?
160
00:12:23,080 --> 00:12:23,740
That's very little.
161
00:12:23,980 --> 00:12:27,980
Maybe 120,000 as you have my sympathy... but no more.
162
00:12:28,200 --> 00:12:29,580
I'll discuss it with my wife.
163
00:12:29,820 --> 00:12:32,140
I'll call by and pick up the canvases
if you're there.
164
00:12:32,360 --> 00:12:32,980
That's fine.
165
00:12:33,200 --> 00:12:35,180
If you're there? I'll say!
166
00:12:35,420 --> 00:12:38,380
When you risk letting a Gaughin
slip between your fingers...
167
00:12:44,860 --> 00:12:47,180
While I'm waiting, I'll clean it.
168
00:13:31,960 --> 00:13:33,900
Am I interrupting your work?
169
00:13:34,140 --> 00:13:36,260
I was just tinkering with something.
Pardon my outfit.
170
00:13:36,480 --> 00:13:37,940
So? Have you decided?
171
00:13:38,180 --> 00:13:41,780
I'm here to pick up my canvases.
Has your wife refused my offer?
172
00:13:42,020 --> 00:13:44,020
You know women,
they get sentimental about things.
173
00:13:44,260 --> 00:13:46,100
They're family heirlooms.
174
00:13:46,340 --> 00:13:49,620
She would've let them go for a good offer, but yours�...
175
00:13:49,860 --> 00:13:52,020
Well... there's been a new development.
176
00:13:52,260 --> 00:13:54,220
A client wants your Courbet imitation.
177
00:13:54,460 --> 00:13:56,460
I can make you a good offer.
178
00:13:56,700 --> 00:13:57,740
Ah yes?
300,000.
179
00:13:57,960 --> 00:13:59,220
That's pretty good.
180
00:13:59,460 --> 00:14:02,460
The problem is... my wife wants
to sell the lot in one go.
181
00:14:02,700 --> 00:14:05,340
I'll take the lot for 500,000. Happy?
182
00:14:05,800 --> 00:14:06,540
800.
183
00:14:06,780 --> 00:14:09,660
I'll speak to her about it.
In the meantime, I'll take them.
184
00:14:09,900 --> 00:14:12,260
Leave them, we'll come to an agreement.
185
00:14:12,500 --> 00:14:13,980
Which is...
1 million!
186
00:14:14,300 --> 00:14:18,540
I can't leave them with you, I have another buyer.
187
00:14:18,760 --> 00:14:20,100
In that case...
188
00:14:20,340 --> 00:14:22,780
Will you get them for me,
I've got a taxi waiting.
189
00:14:28,200 --> 00:14:30,260
- A nasty setback, but I'd expected it.
190
00:14:30,480 --> 00:14:32,300
If the buyer's a dealer,
191
00:14:32,540 --> 00:14:35,180
I'll be put down as a first class scoundrel.
192
00:14:35,420 --> 00:14:37,820
What'll I do, dammit?
What'll I do?
193
00:14:46,580 --> 00:14:50,380
Tell me if you will,
is your buyer a dealer?
194
00:14:50,600 --> 00:14:51,580
No, just a collector.
195
00:14:51,820 --> 00:14:54,300
By the way, I've put you to a lot of trouble.
196
00:14:54,540 --> 00:14:57,020
Do I owe you something?
No, it's nothing.
197
00:14:57,240 --> 00:14:58,060
Thank you.
198
00:15:29,340 --> 00:15:32,540
Vaucresson, at the roundabout please.
199
00:15:38,240 --> 00:15:39,340
- I don't want to hear that piano!
200
00:15:39,580 --> 00:15:41,940
You're deliberately goading me!
201
00:15:42,180 --> 00:15:44,140
Mama!
What's the matter?
202
00:15:44,360 --> 00:15:45,340
He tried to hit me.
203
00:15:45,580 --> 00:15:48,180
Marc, you are NOT to touch my child!
204
00:15:48,420 --> 00:15:51,260
I haven't touched him!
He only asks to like you!
205
00:15:51,500 --> 00:15:54,260
Who did he ask! Not me!
You frighten him.
206
00:15:54,500 --> 00:15:56,820
So now I'm the bogeyman...
this really makes my day.
207
00:15:57,060 --> 00:15:58,900
Bogeyman, geriatric and
simpleton.
208
00:15:59,140 --> 00:16:00,780
Geriatric...
Are you calling me that?
209
00:16:01,020 --> 00:16:04,340
Like a simpleton, I let a great business deal
slip through my fingers.
210
00:16:04,580 --> 00:16:07,820
No point in bothering us about it.
Yes, you're right.
211
00:16:08,060 --> 00:16:10,260
I'm jumpy.
I apologise.
212
00:16:10,500 --> 00:16:13,820
Go give Papa a hug... a big kiss
so he won't be angry any more.
213
00:16:14,060 --> 00:16:16,260
Where're you going?
Lunch at Roger Masnier's.
214
00:16:16,480 --> 00:16:17,900
Off you run. Be good.
215
00:16:21,280 --> 00:16:22,780
Darling, everything's fixed.
216
00:16:23,000 --> 00:16:24,780
But sometimes that means fixed badly.
217
00:16:25,020 --> 00:16:26,860
You haven't forgotten my monthly allowance?
Already?
218
00:16:27,100 --> 00:16:29,500
It's the end of the month every week!
219
00:16:29,720 --> 00:16:30,660
I'll fix you up.
220
00:16:34,900 --> 00:16:38,700
With a wife like that, I can't afford to be poor.
221
00:16:38,920 --> 00:16:40,180
And yet...
222
00:16:41,880 --> 00:16:43,940
If Lacroix had taken me at my word...
223
00:16:44,180 --> 00:16:46,900
I wouldn't have the quarter million that I offered.
224
00:16:47,140 --> 00:16:49,420
I've got 212,000 left
in the bank.
225
00:16:49,640 --> 00:16:51,660
I've got to re-float that Gaughin deal.
226
00:16:51,880 --> 00:16:52,940
At any cost!
227
00:16:53,180 --> 00:16:56,140
What the hell are you doing there?
Housework of course!
228
00:17:06,340 --> 00:17:08,540
No, Monsieur Kelber,
you're not disturbing me.
229
00:17:09,360 --> 00:17:10,700
Yes, the collector's been.
230
00:17:10,940 --> 00:17:13,740
Can you believe, he offered me
one point eight million
231
00:17:14,640 --> 00:17:15,620
Crazy!
232
00:17:15,860 --> 00:17:19,300
The only trouble, he wants to pay in 2 installments,
and I have to leave.
233
00:17:19,540 --> 00:17:21,900
My client's come back to me.
234
00:17:22,700 --> 00:17:27,300
How are you travelling this evening?
Hullo... Don't hang up! Don't hang up!
235
00:17:27,520 --> 00:17:28,700
2 million!
236
00:17:30,260 --> 00:17:33,660
That's agreed. 2 million
before this evening, in cash.
237
00:17:36,560 --> 00:17:38,620
2 million cash before this evening...
238
00:17:38,860 --> 00:17:41,900
when you've got 212,000 in your pocket...
239
00:17:42,140 --> 00:17:44,460
Easy...you juggle your credit.
240
00:17:44,700 --> 00:17:48,140
Ten years as a client of the banker
who listens to you politely,
241
00:17:48,380 --> 00:17:51,020
shakes your hand
like he's known you all his life,
242
00:17:51,240 --> 00:17:53,300
but today, regretfully,
243
00:17:53,540 --> 00:17:55,660
the manager can lend me nothing.
244
00:17:55,900 --> 00:17:58,540
I took out my 212,000 anyway.
245
00:17:58,780 --> 00:18:01,860
Got to hit my connections,
and quickly.
246
00:18:02,100 --> 00:18:04,860
When you have a house of your own,
you can't be too badly off.
247
00:18:07,960 --> 00:18:09,260
Yes I understand.
248
00:18:09,500 --> 00:18:12,660
No use pushing it,
even with old army mates.
249
00:18:12,900 --> 00:18:15,460
Cross my heart, I can't help.
250
00:18:15,700 --> 00:18:18,700
Two hours lost, together with my hopes.
What's left?
251
00:18:22,560 --> 00:18:23,460
My car ?
252
00:18:23,700 --> 00:18:26,660
The car's not too bad,
I should get 500,000.
253
00:18:26,880 --> 00:18:28,820
500 + 200 = 700...
254
00:18:29,040 --> 00:18:30,340
for 2 million...
255
00:18:30,560 --> 00:18:32,380
There's my wife's jewellery!
256
00:18:32,620 --> 00:18:35,260
Those pieces of junk cost me dearly.
257
00:18:35,500 --> 00:18:39,100
If I can't get a million,
those jewellers were bandits.
258
00:18:39,320 --> 00:18:40,900
Clara would see to reason.
259
00:18:41,140 --> 00:18:43,980
In a few days she'd get double them back.
260
00:18:44,200 --> 00:18:45,700
There... 600,000 francs.
261
00:18:46,920 --> 00:18:48,980
- 600 000 francs! Those thieves!
262
00:18:49,220 --> 00:18:51,660
A solid gold investment they called it.
263
00:18:52,500 --> 00:18:54,380
That's all?
Yes, that's all.
264
00:18:55,780 --> 00:18:58,420
Well, Mr Kelber,
you look a bit shaky today.
265
00:18:58,640 --> 00:19:00,380
A painting boom on?
266
00:19:03,460 --> 00:19:06,980
Tell me Bertrand, you like to make a quick profit...
267
00:19:07,220 --> 00:19:09,340
Yes, we sell them here!
268
00:19:10,340 --> 00:19:13,420
As a neighbour, I want to put
you on to a sure thing.
269
00:19:13,660 --> 00:19:16,100
Nice of you to think of me.
270
00:19:16,720 --> 00:19:17,940
It's a good deal?
271
00:19:18,180 --> 00:19:21,140
Smoking hot, 100%,
double your money in a fortnight,
272
00:19:21,360 --> 00:19:22,420
a true miracle.
273
00:19:22,640 --> 00:19:24,140
You've got me in.
274
00:19:24,380 --> 00:19:26,580
What's it need?
800 thou'?
275
00:19:30,440 --> 00:19:31,780
If you don't like it,
276
00:19:32,020 --> 00:19:34,620
you don't have to go along with it.
Who, me?
277
00:19:34,840 --> 00:19:36,580
I'll follow you with my eyes shut.
278
00:19:36,820 --> 00:19:40,100
Great, you'll get it back in in a fortnight.
279
00:19:40,320 --> 00:19:41,620
I stake my word.
280
00:19:41,860 --> 00:19:44,940
Hang on neighbour, I'll get the rest.
281
00:19:45,180 --> 00:19:48,220
I'll give you a receipt.
Not necessary!
282
00:19:48,460 --> 00:19:50,780
It's best, between gentlemen.
283
00:19:52,980 --> 00:19:55,980
- Hurry up, you'll miss the plane.
284
00:19:56,200 --> 00:19:57,260
Ah... Monsieur Kelber.
285
00:19:59,140 --> 00:20:01,820
Sorry for being late.
286
00:20:02,040 --> 00:20:03,260
You have the money?
287
00:20:03,500 --> 00:20:05,460
It's in a bit of a mess,
but it's the right amount.
288
00:20:05,680 --> 00:20:06,460
Of course.
289
00:20:06,700 --> 00:20:08,940
Tell me, are there sales charges?
290
00:20:09,180 --> 00:20:11,700
10% charge to the seller usually.
291
00:20:11,940 --> 00:20:14,220
And in general,
the buyer and the seller
292
00:20:14,460 --> 00:20:17,660
split the 10%, right?
In general, yes.
293
00:20:17,880 --> 00:20:18,860
There...
294
00:20:19,420 --> 00:20:21,060
Thanks
295
00:20:22,940 --> 00:20:25,660
I'll wait for you in the taxi.
-Yes, I'm coming.
296
00:20:50,520 --> 00:20:51,900
Wait, we're taking these.
297
00:20:58,520 --> 00:20:59,260
There.
298
00:20:59,500 --> 00:21:01,860
Delighted to have made
your acquaintance.
299
00:21:02,100 --> 00:21:04,820
Must cut the goodbyes short.
Au revoir, Monsieur.
300
00:21:08,740 --> 00:21:10,780
My receipt!
Oh well , I don't need it.
301
00:21:11,740 --> 00:21:14,140
I had the Gauguin,
that was essential
302
00:21:14,380 --> 00:21:17,060
and with it I'd have
the certificate of authenticity.
303
00:21:29,300 --> 00:21:32,300
Kelber, please excuse me,
I'll be with you right away.
304
00:21:32,540 --> 00:21:34,700
Please,
I've plenty of time.
305
00:21:34,940 --> 00:21:37,420
Especially since I already cleaned the canvas.
306
00:21:38,740 --> 00:21:41,060
A Corot, in a Senlis antique shop?
307
00:21:41,280 --> 00:21:42,900
You really have a flair!
308
00:21:43,120 --> 00:21:43,740
I hope so.
309
00:21:43,980 --> 00:21:46,780
you know what Degas said?
There are 1500 Corots
310
00:21:47,020 --> 00:21:49,420
in the world,
of which 3000 are in America.
311
00:21:53,140 --> 00:21:56,820
I believe you've uncovered an American Corot.
312
00:21:57,760 --> 00:21:58,620
You're sure?
313
00:21:58,840 --> 00:21:59,940
That's his job!
314
00:22:04,280 --> 00:22:05,820
Sorry...
315
00:22:06,040 --> 00:22:06,980
Me too!
316
00:22:07,860 --> 00:22:10,620
And your fee...what do I owe you?
317
00:22:10,860 --> 00:22:12,980
Fix that with my secretary.
318
00:22:14,560 --> 00:22:16,900
I'll put your canvas back in the frame.
319
00:22:19,840 --> 00:22:21,020
Here, take it.
320
00:22:21,520 --> 00:22:22,340
There you are.
321
00:22:26,740 --> 00:22:30,180
These amateurs, they're all the same.
They think they're very smart.
322
00:22:30,420 --> 00:22:33,180
Do you know how I recognize a fake painting?
323
00:22:33,420 --> 00:22:35,380
By the face of the sucker who brings it to me.
324
00:22:35,620 --> 00:22:39,540
They have a family resemblance,
that doesn't deceive an expert.
325
00:22:39,760 --> 00:22:41,300
You gotta believe it!
326
00:22:43,420 --> 00:22:45,700
But tell me this is your joke!
327
00:22:45,920 --> 00:22:46,980
My joke?
328
00:22:47,220 --> 00:22:49,620
Kelber, don't tell me you're one of the suckers...
329
00:22:49,860 --> 00:22:52,140
...you haven't been duped by this copy!
330
00:22:52,380 --> 00:22:54,180
This copy?
331
00:22:54,400 --> 00:22:55,460
A clever one though.
332
00:22:55,700 --> 00:22:59,900
But nothing like the Gauguin
you showed me before.
333
00:23:02,160 --> 00:23:02,900
Shit...
334
00:23:03,600 --> 00:23:05,260
You've been had?
335
00:23:05,480 --> 00:23:06,180
Rather, yes
336
00:23:06,400 --> 00:23:07,980
My poor chap. Expensive?
337
00:23:08,200 --> 00:23:08,940
6 million.
338
00:23:09,180 --> 00:23:13,100
Of course, that's a lot for a fake Gauguin,
But for a real one...
339
00:23:13,320 --> 00:23:14,780
...it'd be worth it.
340
00:23:15,020 --> 00:23:16,660
Excuse me.
341
00:23:17,860 --> 00:23:20,540
Like a dinner...
I've been done like a dinner.
342
00:23:20,760 --> 00:23:21,380
The louse!
343
00:23:21,620 --> 00:23:25,260
I could always run. Even if I caught up with him,
what could I do?
344
00:23:25,480 --> 00:23:26,540
Make a complaint?
345
00:23:26,780 --> 00:23:29,540
He hasn't pretended to sell me a real Gauguin.
346
00:23:29,760 --> 00:23:31,940
I really was in deep shit.
347
00:23:34,600 --> 00:23:36,580
Of course the cage was empty.
348
00:23:36,820 --> 00:23:39,780
And to catch the bird, I'd need wings.
349
00:23:40,020 --> 00:23:41,900
He'd rented the villa for 2 months.
350
00:23:42,140 --> 00:23:46,020
His previous address - Hotel du Louvre, where he'd stayed 2 weeks,
351
00:23:46,260 --> 00:23:49,500
coming from another hotel,
where he'd stayed 3 weeks.
352
00:23:49,740 --> 00:23:53,780
The trail petered out in Montparnasse.
353
00:23:57,060 --> 00:23:59,060
"A true miracle",
is what he called it.
354
00:23:59,300 --> 00:24:02,180
Because it was a neighbour, I believed it.
355
00:24:02,420 --> 00:24:04,300
Then I saw the miracle.
356
00:24:04,540 --> 00:24:07,580
I put 800 g's on the table... and pht!..
357
00:24:07,800 --> 00:24:09,060
...they vanish.
358
00:24:09,280 --> 00:24:10,580
I never see them again.
359
00:24:10,800 --> 00:24:11,780
3 months ago.
360
00:24:12,020 --> 00:24:15,460
Shouldn't you complain?
He's paying me back 50 a month.
361
00:24:15,700 --> 00:24:18,460
Better than wasting time in court.
362
00:24:18,680 --> 00:24:20,220
There, it's weighed.
363
00:24:20,440 --> 00:24:21,540
300 francs.
364
00:24:22,500 --> 00:24:25,940
However, I wonder where he gets the 50 a month.
365
00:24:26,180 --> 00:24:28,380
You never see a soul in his shop.
366
00:24:28,600 --> 00:24:30,540
He's selling soft furnishings.
367
00:24:30,780 --> 00:24:34,180
Ah, that'll do well in this neighbourhood,
I'm sure!
368
00:24:36,280 --> 00:24:37,780
There, look at him!
369
00:24:38,520 --> 00:24:40,540
Oh no!... it's not a miracle!
370
00:24:43,800 --> 00:24:45,260
How much do you want?
371
00:24:45,480 --> 00:24:46,700
Oh...about half a kilo.
372
00:24:47,280 --> 00:24:48,300
Half a kilo.
373
00:24:49,580 --> 00:24:51,420
Ah, there you are.
So no more piano.
374
00:24:51,660 --> 00:24:53,580
No, I can't afford it.
375
00:24:53,820 --> 00:24:56,020
My poor friend,
what can you afford?
376
00:24:56,260 --> 00:25:00,020
You can't listen to the piano,
you can't stand Jean-Pierre, you can't face people...
377
00:25:00,260 --> 00:25:03,100
I should leave.
Don't talk nonsense my dear.
378
00:25:03,340 --> 00:25:05,660
My aunt in Rennes's invited us over.
379
00:25:05,900 --> 00:25:07,660
You can go.
That's OK.
380
00:25:07,880 --> 00:25:09,660
That'd relieve you from us for a bit.
381
00:25:09,880 --> 00:25:11,020
Yes, yes....
382
00:25:12,420 --> 00:25:15,140
Well, g'day Delcommune.
What's new?
383
00:25:15,960 --> 00:25:17,020
OK by me
384
00:25:17,540 --> 00:25:19,660
I'm always looking out for the big deal.
385
00:25:19,900 --> 00:25:22,540
I take tenth-share tickets in the lottery...
386
00:25:22,780 --> 00:25:24,940
On the subject of a big deal,
does a Gauguin interest you?
387
00:25:25,160 --> 00:25:26,860
I don't have the means.
388
00:25:27,100 --> 00:25:30,060
Me neither old chap, but thanks
for the opportunity.
389
00:25:31,080 --> 00:25:32,220
Hullo, Delcommune ?
390
00:25:32,540 --> 00:25:34,500
I thought you'd hung up.
391
00:25:34,740 --> 00:25:36,780
Tell me, where did this Gauguin come from?
392
00:25:37,020 --> 00:25:41,100
Someone who lives in the sticks
and has to leave Paris.
393
00:25:41,720 --> 00:25:43,460
The paintings are his wife's.
394
00:25:44,140 --> 00:25:46,620
He's about to go to Africa.
395
00:25:46,840 --> 00:25:47,820
Thanks.
396
00:25:58,260 --> 00:26:01,580
What's happened?
Something new... wait.
397
00:26:03,520 --> 00:26:04,500
Jean-Pierre !
398
00:26:05,460 --> 00:26:07,540
Come darling, practice your scales.
399
00:28:02,420 --> 00:28:04,820
Still in the painting business I see.
400
00:28:09,700 --> 00:28:12,700
You scared me, I thought you were going to shoot.
401
00:28:13,940 --> 00:28:15,260
I am going to shoot.
Too late.
402
00:28:15,480 --> 00:28:16,500
You've spoken.
403
00:28:16,740 --> 00:28:19,380
You don't chat with someone
you're going to shoot.
404
00:28:19,600 --> 00:28:20,300
Scum!
405
00:28:20,540 --> 00:28:22,580
And to start with, don't burn up 2 million
406
00:28:22,820 --> 00:28:24,820
with the point of your gun.
407
00:28:25,060 --> 00:28:28,580
So where's my 2 million?
Oh... the cost of living today...!
408
00:28:28,820 --> 00:28:32,140
In your haste to get away,
you took the wrong canvas.
409
00:28:32,380 --> 00:28:35,820
You surely want to give me the right one.
The error's corrected.
410
00:28:36,060 --> 00:28:37,820
I'll miss the family heirloom.
411
00:28:38,060 --> 00:28:42,060
You're just not smart enough
to roll someone like me.
412
00:28:42,300 --> 00:28:43,780
And my receipt?
Your receipt?
413
00:28:44,020 --> 00:28:47,900
I've got a receipt for an authentic Gauguin.
The police'll demand you return it.
414
00:28:48,140 --> 00:28:49,620
The police ?
Of course !
415
00:28:49,860 --> 00:28:52,780
The papers which prove the Gauguin belongs to me
416
00:28:53,020 --> 00:28:55,020
are in the bank with your money.
417
00:28:55,260 --> 00:28:57,100
Mr Kelber, you,
an honest man,
418
00:28:57,340 --> 00:29:00,380
couldn't hope for a real Gauguin
for only 2 million?
419
00:29:00,600 --> 00:29:02,500
So that's it... I'm the thief am I!
420
00:29:02,740 --> 00:29:06,180
Come on...no carry-on and shouting!
Think of the neighbours.
421
00:29:07,140 --> 00:29:10,860
To get this 2 million,
I had to borrow from neighbours...
422
00:29:11,100 --> 00:29:13,660
...I sold my car...
my wife's jewellery!
423
00:29:13,900 --> 00:29:17,340
I'm not surprised, this Gauguin
always has the same effect.
424
00:29:17,580 --> 00:29:19,940
Once you've seen it
you've gotta have it.
425
00:29:22,420 --> 00:29:24,620
Scum!
You won't take it with you
426
00:29:24,840 --> 00:29:25,700
to heaven!
427
00:29:34,860 --> 00:29:38,860
My friend Claude Watroff, a sound painter,
as you've been able to judge.
428
00:29:39,080 --> 00:29:40,500
The least of his paintings,
429
00:29:40,740 --> 00:29:43,540
that look like a Gauguin
are worth 2 million.
430
00:29:44,520 --> 00:29:45,740
Who's this guy?
431
00:29:45,960 --> 00:29:47,060
Monsieur Kelber.
432
00:29:47,580 --> 00:29:49,540
A good client.
Something gone wrong?
433
00:29:49,760 --> 00:29:50,620
Yes and no.
434
00:29:51,260 --> 00:29:53,820
That depends on him.
What do you expect?
435
00:29:54,040 --> 00:29:55,900
To annoy the hell out of you to the end.
436
00:29:56,140 --> 00:29:59,100
I'll alert all the experts, dealers and collectors,
437
00:29:59,340 --> 00:30:01,820
that a gutter rat
tries to sell a fake Gauguin
438
00:30:02,060 --> 00:30:05,180
after showing a real one!
You think you're so smart?
439
00:30:05,420 --> 00:30:08,060
Poor guys!
You took it anyway, didn't you?
440
00:30:08,300 --> 00:30:10,940
Your fake didn't fool an expert 5 minutes.
441
00:30:11,180 --> 00:30:14,780
I've studied your dirty copy very carefully.
I know it by heart.
442
00:30:15,000 --> 00:30:16,660
The workmanship isn't too bad.
443
00:30:16,880 --> 00:30:17,580
Thank you!
444
00:30:17,820 --> 00:30:20,060
But the 'antiquing' is pathetic.
445
00:30:20,300 --> 00:30:22,860
I would have seen it if I hadn't been rushed.
446
00:30:23,100 --> 00:30:24,780
It was one of a number.
447
00:30:25,020 --> 00:30:27,620
I understand.
You've got the patter down pat.
448
00:30:27,860 --> 00:30:31,220
A poor fool is
more reassuring than a clever man.
449
00:30:31,440 --> 00:30:32,500
You flatter yourself.
450
00:30:32,740 --> 00:30:35,900
You don't even know that a
painting shows its age.
451
00:30:36,140 --> 00:30:38,220
A canvas painted in 1891 is 65 years old.
452
00:30:38,460 --> 00:30:42,020
I f you copy it on canvas made today,
453
00:30:42,240 --> 00:30:43,100
you're up the creek.
454
00:30:43,340 --> 00:30:46,460
Aged canvas,
changes the aspect, the consistency,
455
00:30:46,700 --> 00:30:49,540
of colour. And the painting
isn't only dirty,
456
00:30:49,780 --> 00:30:52,300
but hardened, faded,
cracked in places.
457
00:30:52,540 --> 00:30:54,380
You know what the expert did?
458
00:30:54,620 --> 00:30:57,620
He gently forced a pin into the paint.
459
00:30:57,860 --> 00:30:59,660
It went in like butter.
460
00:30:59,900 --> 00:31:03,060
If it'd been an old painting, it would've cracked.
461
00:31:03,280 --> 00:31:03,900
Well...
462
00:31:04,140 --> 00:31:06,180
He knows a thing or two.
And the ultraviolet tests?
463
00:31:06,420 --> 00:31:10,660
You know what your partner's
done before copying the Gauguin?
464
00:31:10,880 --> 00:31:12,380
Redrawing using a grid.
465
00:31:12,600 --> 00:31:14,220
On the brand-new canvas.
466
00:31:14,440 --> 00:31:15,700
Using charcoal.
467
00:31:15,920 --> 00:31:17,300
Something to cheer about!
468
00:31:17,540 --> 00:31:21,060
However with fake Vermeers...
They've been churned out for 350 years.
469
00:31:21,300 --> 00:31:23,940
If there's a god of forgers,
it's Vermeer.
470
00:31:24,160 --> 00:31:25,540
So it can be done?
471
00:31:25,760 --> 00:31:27,140
With experience.
472
00:31:29,500 --> 00:31:31,540
Do you have this experience?
473
00:31:39,020 --> 00:31:43,500
The real Gauguin that you must have lifted
from I don't know where...
474
00:31:43,740 --> 00:31:46,140
...must be listed with Interpol.
I'm sorry, but it does belong to me.
475
00:31:46,380 --> 00:31:48,420
It really is a family heirloom.
476
00:31:48,660 --> 00:31:51,620
My maternal grandmother
bought it for 800 francs in 1891,
477
00:31:51,860 --> 00:31:55,140
at a sale at the H�tel Drouot.
I've got all the documentation.
478
00:31:55,360 --> 00:31:56,140
Bravo !
479
00:31:56,380 --> 00:31:58,900
And is the artist capable of a bit of work?
480
00:31:59,140 --> 00:32:00,900
Painting...without drawing first?
481
00:32:01,120 --> 00:32:02,460
Him?...he's an angel.
482
00:32:14,040 --> 00:32:15,580
Well, I think that's good.
483
00:32:33,500 --> 00:32:35,260
It IS good!
---
484
00:32:35,480 --> 00:32:37,020
There's nothing more to say...it's good!
485
00:32:37,240 --> 00:32:38,540
Viviane, come and see.
486
00:32:41,680 --> 00:32:43,060
Tell me it's good.
487
00:32:43,280 --> 00:32:44,060
It's good.
488
00:32:44,300 --> 00:32:47,340
Yeah, you're like everyone else..you don't get it.
489
00:32:49,980 --> 00:32:52,300
If it makes you happy...
...it makes me happy!
490
00:32:54,740 --> 00:32:56,900
They all treat me the same as Van Gogh!
491
00:32:57,120 --> 00:32:57,860
Treat you how?
492
00:32:58,080 --> 00:32:59,180
With contempt.
493
00:32:59,420 --> 00:33:01,660
When I'm dead, they'll leap on my work
494
00:33:01,900 --> 00:33:05,100
like crows scavenging ruins. They're all the same.
495
00:33:05,320 --> 00:33:06,260
All the same.
496
00:33:06,480 --> 00:33:07,900
Meantime I go hungry.
497
00:33:08,140 --> 00:33:10,380
Oh, I think I left something on the stove.
498
00:33:13,780 --> 00:33:16,460
You like some well-cooked noodles?
499
00:33:16,700 --> 00:33:18,660
I don't care!
Just as well!
500
00:33:19,180 --> 00:33:21,140
By the way, what about your wife?
Which one?
501
00:33:21,360 --> 00:33:22,700
The blond at Vaucresson.
502
00:33:22,940 --> 00:33:24,900
Rented...like the house.
503
00:33:25,120 --> 00:33:26,460
You do take care of the details.
504
00:33:26,700 --> 00:33:28,860
Is your painter just as meticulous?
505
00:33:29,080 --> 00:33:30,260
Oh, he's an artist...
506
00:33:30,500 --> 00:33:34,100
Top of the world one day,
nothing the next.
507
00:33:34,340 --> 00:33:36,620
He must be flattered...
they're all the same.
508
00:33:36,840 --> 00:33:37,660
'bye!
509
00:33:39,980 --> 00:33:42,180
'Morning, Claude.
Is Viviane here?
510
00:33:42,420 --> 00:33:44,620
Yes, but I'm hiding...
I'm in the nude!
511
00:33:46,060 --> 00:33:48,060
You look depressed.
512
00:33:48,300 --> 00:33:50,620
He's a manic-depressive!
Shut ya yapping!
513
00:33:54,620 --> 00:33:57,260
If you don't mind, turn your back.
514
00:33:57,500 --> 00:33:59,500
Who says I wouldn't like it?
515
00:33:59,740 --> 00:34:01,340
You'd be the first.
516
00:34:01,580 --> 00:34:04,300
It just needs a dealer to launch a painter.
517
00:34:04,540 --> 00:34:08,340
You've got a gallery?
It's waiting for you, my boy.
518
00:34:08,580 --> 00:34:10,580
You having me on?
519
00:34:10,820 --> 00:34:13,740
- As luck would have it...
in this studio, thanks to me,
520
00:34:13,980 --> 00:34:16,420
a new Gauguin meets his Ambroise Vollard.
521
00:34:16,660 --> 00:34:19,420
Have you got 20 canvases?
I can have them very quickly.
522
00:34:19,660 --> 00:34:23,020
Easy!... What about publicity ?
Hell, it's gonna cost money.
523
00:34:23,260 --> 00:34:25,820
Sell your "Gauguin"!
Gotta do that first,
524
00:34:26,060 --> 00:34:29,300
yours is unsaleable.
Compare your brush strokes
525
00:34:29,520 --> 00:34:30,700
to Gauguin's.
526
00:34:30,920 --> 00:34:32,540
The curve of the ear,
527
00:34:32,780 --> 00:34:36,380
You've gone over and over. Gauguin
used a single stroke.
528
00:34:36,620 --> 00:34:39,020
The nose must come forward.
It'll happen!
529
00:34:39,260 --> 00:34:41,420
Microphotography'll
expose the copy.
530
00:34:41,640 --> 00:34:42,740
So what should I do?
531
00:34:42,980 --> 00:34:46,420
Learn. Spend hours repeating every brush stroke.
532
00:34:46,660 --> 00:34:49,260
You've got to adopt the same style instinctively,
533
00:34:49,500 --> 00:34:52,260
same colour, same thickness.
When you have it,
534
00:34:52,500 --> 00:34:54,460
I'll tell you the rest.
That'll take long?
535
00:34:54,680 --> 00:34:55,980
That'll depend on him.
536
00:34:56,200 --> 00:34:58,020
What's a Gauguin worth?
537
00:34:58,260 --> 00:35:00,220
That depends on the potential client.
538
00:35:00,460 --> 00:35:02,900
In any case, divided by three isn't it?
539
00:35:03,140 --> 00:35:06,460
You don't need to ask that.
I still want to ask it.
540
00:35:07,520 --> 00:35:09,140
- Viviane, this is Monsieur Kelber.
541
00:35:09,380 --> 00:35:10,460
Madame.
Monsieur.
542
00:35:10,700 --> 00:35:13,140
My dear Claude...
for you to play with now.
543
00:35:14,380 --> 00:35:17,220
There's 25 thousand for expenses.
544
00:35:17,440 --> 00:35:18,260
Fifty thousand.
545
00:35:21,880 --> 00:35:23,180
Come on Lacroix.
546
00:35:23,420 --> 00:35:25,820
Leave that, there's lot's of work to be done.
547
00:35:26,960 --> 00:35:28,260
Stop him drinking.
548
00:35:32,280 --> 00:35:34,060
'Bye, see you soon.
549
00:35:38,560 --> 00:35:40,020
What'd he say?
550
00:35:40,260 --> 00:35:42,700
You're not to drink.
OK, we'll party.
551
00:35:44,300 --> 00:35:46,020
This all that's left?
Yes.
552
00:35:46,260 --> 00:35:48,380
Go down and get 2 white and a red.
553
00:35:48,620 --> 00:35:51,780
That'll be bad for you !
I'm going to paint them, not drink them!
554
00:35:52,020 --> 00:35:54,660
Not dressed like this!
They're used to it !
555
00:35:54,900 --> 00:35:56,260
In a dressing gown!
556
00:36:12,680 --> 00:36:13,860
Aren't you happy?
557
00:36:14,100 --> 00:36:15,980
Look at the water,
look at the colours.
558
00:36:16,220 --> 00:36:18,980
I don't believe I have the right
to paint them any more.
559
00:36:19,200 --> 00:36:20,220
What nonsense!
560
00:36:20,460 --> 00:36:22,380
Viviane. What's an artist?
561
00:36:22,620 --> 00:36:25,380
Someone who's been given
a wonderful and fragile gift.
562
00:36:25,620 --> 00:36:27,740
If he's sincere, he keeps it.
563
00:36:27,980 --> 00:36:30,500
If he cheats, he goes back
to being an ordinary man.
564
00:36:30,740 --> 00:36:34,460
You'll never be that.
If I at at least sold my work.
565
00:36:34,700 --> 00:36:37,460
When Kelber puts on your exhibition,
you'll be famous.
566
00:36:37,680 --> 00:36:38,620
My energy
567
00:36:38,860 --> 00:36:40,820
will've left me.
Give up doing Lacroix's stuff.
568
00:36:41,040 --> 00:36:41,660
I should.
569
00:36:41,900 --> 00:36:44,580
If you aren't disgusted by either
overcooked noodles...
570
00:36:44,800 --> 00:36:46,460
or a slut like me...
571
00:36:47,980 --> 00:36:49,580
You!....I adore you!
Darling!
572
00:36:49,820 --> 00:36:51,740
But what sort of life'll I give you!
573
00:36:51,960 --> 00:36:53,700
But then, we don't give a damn!
574
00:36:53,920 --> 00:36:54,700
- Viviane!...
575
00:36:54,920 --> 00:36:55,820
Hey, Viviane !
576
00:36:56,580 --> 00:36:58,060
...it's five o'clock!
Yes, Papa !
577
00:36:58,280 --> 00:36:59,020
Thanks!
578
00:36:59,240 --> 00:37:01,140
Lacroix and Kelber are waiting for you.
579
00:37:01,380 --> 00:37:03,060
You should ask them for some dough.
580
00:37:03,300 --> 00:37:04,660
Again?!
Yes, again...
581
00:37:04,900 --> 00:37:08,140
A pretty scene... crisis
of conscience on the water.
582
00:37:08,380 --> 00:37:11,340
But all the same I'd rather
be someone else.
583
00:37:29,480 --> 00:37:31,380
Three certificates of authenticity.
584
00:37:31,620 --> 00:37:34,340
One for Lauer, one for Meillac,
and one for Weil. Well done!
585
00:37:35,120 --> 00:37:36,580
Why not Martinaud?
586
00:37:36,820 --> 00:37:40,180
You kidding? He's seen the fake...
he won't be around any more.
587
00:37:40,400 --> 00:37:41,500
Fair enough.
588
00:37:41,740 --> 00:37:44,620
The others have all praised the Gauguin.
589
00:37:44,860 --> 00:37:46,940
Our 3 perfect copies'll fly out the door.
590
00:37:47,180 --> 00:37:49,020
At the same time?
It's the best way to do it.
591
00:37:49,260 --> 00:37:51,900
The buyers won't get a chance to find out
592
00:37:52,140 --> 00:37:54,100
there's another example besides theirs.
593
00:38:00,620 --> 00:38:02,900
So long as he's not totally sloshed.
594
00:38:03,140 --> 00:38:05,820
Why? Does he drink too much?
Far too much.
595
00:38:12,600 --> 00:38:13,620
G'day!
596
00:38:13,840 --> 00:38:14,620
Hi!
597
00:38:14,860 --> 00:38:16,900
You call this working?
598
00:38:17,140 --> 00:38:20,260
I have to rest a bit...
I get forger's-cramp!
599
00:38:20,500 --> 00:38:22,220
Shout it from the roof-tops!
600
00:38:41,780 --> 00:38:44,900
It's coming, it's coming.
Not there yet but getting there.
601
00:38:45,140 --> 00:38:47,700
Not if you keep taking away
the original every 5 minutes.
602
00:38:47,940 --> 00:38:50,220
I've brought it back.
I don't need it any more.
603
00:38:50,440 --> 00:38:51,620
I even cleaned it.
604
00:38:53,080 --> 00:38:53,820
There.
605
00:38:54,040 --> 00:38:54,780
That's all?
606
00:38:55,020 --> 00:38:57,340
I have to buy expertise
607
00:38:57,580 --> 00:39:01,220
and pay Monsieur Kelber's butcher.
If this keeps up, I'll be cleaned out.
608
00:39:07,880 --> 00:39:09,060
See here around the eye,
609
00:39:09,300 --> 00:39:12,020
this twisted brush stroke,
it doesn't seem much,
610
00:39:12,260 --> 00:39:14,060
but it looks uncomfortable...
I understand.
611
00:39:15,300 --> 00:39:17,740
OK old boy, get to work.
612
00:39:17,980 --> 00:39:19,660
When you've pissed off out of here.
613
00:39:38,500 --> 00:39:40,460
You looking for something there?
614
00:39:40,680 --> 00:39:42,100
Canvases sized 40 x 65.
615
00:39:42,340 --> 00:39:45,020
You at least know what you want!
616
00:39:45,240 --> 00:39:46,460
I've already got the frames.
617
00:39:51,140 --> 00:39:53,580
The small Corot perhaps?
618
00:39:53,820 --> 00:39:55,380
No, too expensive.
619
00:39:57,820 --> 00:39:59,460
Hey.
What?
620
00:40:00,120 --> 00:40:01,260
I'll take this.
621
00:40:01,480 --> 00:40:02,700
That's a good idea.
622
00:40:07,960 --> 00:40:09,020
This too.
623
00:40:09,260 --> 00:40:11,580
They go well together.
A bit smaller.
624
00:40:22,840 --> 00:40:24,780
I saw you arriving by taxi.
625
00:40:28,900 --> 00:40:31,300
It's slow, but at least regular.
626
00:40:31,540 --> 00:40:33,340
But you...you're most irregular.
627
00:40:33,580 --> 00:40:36,220
Keep up all that gossip
and you'll have to squeeze it out of me.
628
00:40:36,460 --> 00:40:39,700
A slow settlement is at least
better than wasting time in court.
629
00:40:41,060 --> 00:40:43,140
OK...'til next month then!
630
00:40:53,440 --> 00:40:54,580
Quiet!
631
00:40:56,720 --> 00:40:57,860
Is that you?
632
00:40:58,100 --> 00:41:00,260
For heaven's sake stop that piano!
633
00:41:00,480 --> 00:41:02,300
Jean-Pierre, stop playing.
634
00:41:02,540 --> 00:41:04,660
That boy's not allowed to breathe.
635
00:41:04,900 --> 00:41:08,740
Here's a 1000 francs...take him to the movies
so I don't have to listen to him.
636
00:41:09,620 --> 00:41:12,460
Jean-Pierre, put on your hat
and bring my handbag.
637
00:41:38,760 --> 00:41:39,700
What are you doing?
638
00:41:39,920 --> 00:41:41,580
I realised something...
639
00:41:41,820 --> 00:41:44,620
canvases sell better without paint on them.
640
00:41:44,860 --> 00:41:47,860
I understand:
mind your own business.
641
00:41:48,100 --> 00:41:51,780
Listen Clara, I can't explain
my methods in 5 minutes.
642
00:41:52,000 --> 00:41:53,700
That's OK...I'll leave you be.
643
00:41:53,940 --> 00:41:57,340
Sweetheart, I still have worries, but
I AM trying to get us out of it.
644
00:41:57,560 --> 00:41:59,100
I'll explain later.
645
00:41:59,340 --> 00:42:01,660
Why not now?
What's the difference.
646
00:42:02,580 --> 00:42:05,340
I know...but I can't tell you about anything just yet.
647
00:42:06,020 --> 00:42:07,900
Or rather, about one thing.
648
00:42:08,840 --> 00:42:11,020
I love you darling, I love you.
649
00:42:15,140 --> 00:42:17,340
So we're going for a walk?
650
00:42:17,580 --> 00:42:19,980
Say thanks to Papa
for shouting us to a movie.
651
00:42:21,660 --> 00:42:23,060
Enjoy yourselves.
652
00:42:27,340 --> 00:42:29,220
Your problems are over.
653
00:42:29,460 --> 00:42:33,140
Some canvases of the period.
You can't touch them before I say so.
654
00:42:33,360 --> 00:42:34,860
You listening Viviane?
655
00:42:36,080 --> 00:42:37,220
I'll put them away.
656
00:42:40,700 --> 00:42:43,020
You're can certainly take your canvases off.
657
00:42:43,260 --> 00:42:45,580
I'm bored stiff with Gauguin and his phiz!
658
00:42:45,820 --> 00:42:48,380
Don't just look at that one...
look at them all!
659
00:42:48,620 --> 00:42:50,820
When I turn my back
I can feel them looking at me.
660
00:42:51,060 --> 00:42:53,420
That's a good sign.
It shows they're coming on!
661
00:42:53,660 --> 00:42:55,980
D'you know what I read in their eyes?
662
00:42:56,200 --> 00:42:57,620
That I'm a scum!
663
00:42:57,840 --> 00:42:58,580
I'm off.
664
00:42:58,820 --> 00:43:02,500
Lacroix's waiting for me... relax, you're tired
it's nothing to get upset about.
665
00:43:03,380 --> 00:43:06,020
Stop him drinking.
Oh, you... phooey!
666
00:43:29,080 --> 00:43:30,180
I'm disgusting.
667
00:43:31,680 --> 00:43:32,860
I'm disgusting.
668
00:43:56,820 --> 00:43:59,300
Satisfied? this little collection amuse you?
669
00:43:59,520 --> 00:44:00,260
Delighted!
670
00:44:00,500 --> 00:44:02,660
So much the better,
I got some bad news.
671
00:44:02,900 --> 00:44:05,460
More money?
Console yourself it was mine.
672
00:44:05,680 --> 00:44:06,420
As you wish.
673
00:44:06,660 --> 00:44:09,260
We can compete on equal footing
with the experts.
674
00:44:09,500 --> 00:44:11,500
If that head-case
wants to do it.
675
00:44:11,740 --> 00:44:13,420
He'll do it.
There's time.
676
00:44:16,740 --> 00:44:17,700
Lacroix ?
677
00:44:17,940 --> 00:44:20,220
It's me.
It's Viviane, come quickly.
678
00:44:20,460 --> 00:44:24,500
I couldn't stop him drinking.
He's wrecking the old canvases.
679
00:44:24,720 --> 00:44:25,940
I'm on my way.
680
00:44:26,280 --> 00:44:27,580
What's up?
681
00:44:27,820 --> 00:44:31,180
Watroff's drunk...
and wrecking the old canvases.
682
00:44:31,420 --> 00:44:33,260
Let's go.
683
00:44:36,720 --> 00:44:37,460
So?
684
00:44:37,700 --> 00:44:40,500
He did it while I was out.
He was like a madman.
685
00:44:40,720 --> 00:44:41,540
He's calmed down.
686
00:44:43,380 --> 00:44:45,580
I've had it with you all,
Gauguin too!
687
00:44:52,540 --> 00:44:54,860
I'll paint and I'll drink when I want to!
688
00:44:55,100 --> 00:44:58,300
If you don't like it, you can fuck off!
689
00:44:58,540 --> 00:45:01,580
Say, isn't this terrific?
Isn't it really good?
690
00:45:01,800 --> 00:45:02,500
Sensational.
691
00:45:02,740 --> 00:45:06,300
That bastard! If he didn't drink so much
we'd be getting there fast.
692
00:45:06,520 --> 00:45:08,060
And he wouldn't have brought it off !
693
00:45:08,300 --> 00:45:10,260
It's all there: the scratches, the shades
694
00:45:10,500 --> 00:45:13,660
I aged it in a week.
So, show the collectors?
695
00:45:13,900 --> 00:45:16,900
I've got one of them jumping up and down
at Boston Airport!
696
00:45:20,420 --> 00:45:24,420
When I came back from the war,
I had virtually nothing.
697
00:45:24,660 --> 00:45:27,580
Except for this little family heirloom...
a Gauguin.
698
00:45:29,620 --> 00:45:32,980
I didn't yet know how
I could use it...
699
00:45:33,200 --> 00:45:34,820
until I met...
700
00:45:35,060 --> 00:45:39,020
Watroff... he was a buddy from high-school, he was on the skids,
701
00:45:39,240 --> 00:45:41,180
a drunk, painting for peanuts.
702
00:45:42,180 --> 00:45:45,620
Meeting him gave me the idea...
703
00:45:47,600 --> 00:45:48,980
of developing the Gauguin,
704
00:45:49,200 --> 00:45:50,860
and getting him to do the copies.
705
00:45:51,100 --> 00:45:54,580
- meanwhile we'd add 70 years to this 8-day old painting,
706
00:45:54,820 --> 00:45:57,860
while Lacroix, in a vein of confidence,
told me the story of his life.
707
00:45:58,100 --> 00:46:01,780
In brief, he had made a fake of his Gauguin
and made a forger of his friend.
708
00:47:03,820 --> 00:47:06,740
My name is Harrison.
I got your cable, here I am.
709
00:47:06,980 --> 00:47:09,700
You were quick.
I wanted to get here on the 1st.
710
00:47:09,920 --> 00:47:11,420
Where is this Gauguin?
711
00:47:12,520 --> 00:47:13,660
This way.
712
00:47:31,120 --> 00:47:32,380
It's marvellous !
713
00:47:32,600 --> 00:47:34,300
How did you find it?
714
00:47:34,540 --> 00:47:37,060
In an attic...
...like all treasures.
715
00:47:37,280 --> 00:47:39,180
What patina! What colour!
716
00:47:39,420 --> 00:47:41,460
This will be the pearl of my collection.
717
00:47:41,700 --> 00:47:44,300
My only regret:
to see it leave France.
718
00:47:44,540 --> 00:47:47,180
Ah ! My friend, at my place
it will find a Van Gogh.
719
00:48:12,820 --> 00:48:14,780
There... the certificate
of authenticity.
720
00:48:15,020 --> 00:48:17,820
Oh, the certificate.
Thank you, my eyes sufficed.
721
00:48:18,060 --> 00:48:19,780
If I make a cheque
on Paris ?
722
00:48:20,020 --> 00:48:21,860
Yes if you wish,
Mr Harrison.
723
00:48:39,260 --> 00:48:43,220
You asked 10 million.
I don't haggle, that's petty.
724
00:48:43,440 --> 00:48:44,940
That's nice.
725
00:48:45,860 --> 00:48:47,500
You're taking it back right away?
726
00:48:47,740 --> 00:48:50,540
Yes, I'm getting the plane back very soon. Thanks
727
00:48:51,300 --> 00:48:54,780
Shall I pack it for you?
No, I have a car there.
728
00:49:02,240 --> 00:49:03,060
Henri ?
729
00:49:06,620 --> 00:49:07,500
Merci!
Nothing!
730
00:49:07,740 --> 00:49:09,780
Oh yes, thanks for contacting me.
731
00:49:10,020 --> 00:49:11,220
Au revoir.
Goodbye.
732
00:49:11,440 --> 00:49:12,260
Au revoir.
733
00:49:22,000 --> 00:49:22,860
That's it.
734
00:49:23,960 --> 00:49:25,660
I got my 10 million.
735
00:49:59,940 --> 00:50:02,540
Stop that and listen to the speaker!
736
00:50:04,320 --> 00:50:05,660
I'm a scum.
737
00:50:07,040 --> 00:50:08,100
I'm a scum.
738
00:50:08,340 --> 00:50:10,620
It's not true that I inherited some money.
739
00:50:10,860 --> 00:50:12,900
it's a sale.
Sit down!
740
00:50:13,120 --> 00:50:14,780
Bravo! Who was the buyer?
741
00:50:15,000 --> 00:50:16,980
I'm not a failure like you,
742
00:50:17,220 --> 00:50:20,340
but the leader of a new school,
"Imitative art".
743
00:50:20,560 --> 00:50:21,940
A painter who sells himself!
744
00:50:22,180 --> 00:50:26,020
Stop squeezing my hand!
Gauguin spat in my face!
745
00:50:26,260 --> 00:50:28,140
What was HE doing here?
746
00:50:29,220 --> 00:50:31,260
You know how much a Gauguin is worth?
747
00:50:31,480 --> 00:50:32,060
6 million.
748
00:50:32,280 --> 00:50:33,780
It's worth at least 10.
749
00:50:34,020 --> 00:50:34,820
10 ?
Yes.
750
00:50:35,060 --> 00:50:37,460
10! And the rest ?
For the dealers.
751
00:50:37,700 --> 00:50:40,460
The sharks who run artists ragged!
752
00:50:42,500 --> 00:50:44,340
While Gauguin starved.
753
00:50:44,580 --> 00:50:47,220
Gauguin...I know him...he's a buddy.
754
00:50:47,460 --> 00:50:51,340
He's a friend, a brother you don't leave.
Listen what he writes.
755
00:50:51,580 --> 00:50:53,340
Oh...it's beautiful!
756
00:50:54,580 --> 00:50:56,620
"Got nothing from Vollard,
757
00:50:56,860 --> 00:51:00,380
"and the Tahiti mail won't be back for 2 months.
758
00:51:00,620 --> 00:51:03,620
"Until then, I'll get my bread on credit
from the Chinese.
759
00:51:03,840 --> 00:51:05,420
"no money in the house."
760
00:51:05,660 --> 00:51:07,660
Tahiti would've been beautiful.
761
00:51:07,900 --> 00:51:10,460
To Martinique, Martinique...
762
00:51:10,700 --> 00:51:12,300
It's so chic.. .
763
00:51:12,520 --> 00:51:14,300
No money...you hear me?
764
00:51:14,540 --> 00:51:16,980
And I get drunk on HIS dough!
765
00:51:17,220 --> 00:51:20,740
Claude, go and lie down.
First I gotta say sorry.
766
00:51:23,460 --> 00:51:25,140
Sorry, Gauguin !
767
00:51:25,360 --> 00:51:27,020
I'll start over!
768
00:51:31,820 --> 00:51:34,220
Be nice and clear the sofa.
769
00:51:34,440 --> 00:51:36,060
What've you done to Gauguin?
770
00:51:36,300 --> 00:51:38,860
He's dead. You didn't kill him?...no.
771
00:51:39,100 --> 00:51:41,580
Not killed...sold him out...
772
00:51:42,360 --> 00:51:43,660
like Judas.
773
00:51:44,560 --> 00:51:45,700
What's happening?
774
00:51:51,300 --> 00:51:53,180
He doesn't seem well.
---
775
00:51:53,420 --> 00:51:55,900
Kids, please excuse me,
I don't want to chase you out,
776
00:51:56,140 --> 00:51:58,580
but he'll be better alone.
Can I help you clean up?
777
00:51:58,820 --> 00:52:00,860
No thanks, I'm used to it.
778
00:52:02,660 --> 00:52:06,740
Shame...we had fun though.
Really? That wasn't so funny.
779
00:52:11,020 --> 00:52:13,220
If you need me,
call me.
780
00:52:27,020 --> 00:52:29,620
Stupid dope !
You wanna get us all arrested?
781
00:52:32,160 --> 00:52:33,780
Claude, you can hear me?
782
00:52:34,120 --> 00:52:35,500
You won't wake him up.
783
00:52:35,740 --> 00:52:38,700
I've gotta talk to him,
it's urgent, Kelber sent me.
784
00:52:38,940 --> 00:52:41,020
Some ammonia ?
Good idea.
785
00:52:53,240 --> 00:52:54,420
So, this ammonia?
786
00:52:54,660 --> 00:52:57,380
I've got some ..but where...
that's the question.
787
00:52:59,340 --> 00:53:01,460
That's not it?
Don't joke!
788
00:53:01,700 --> 00:53:04,300
That's acid
to unblock the sink.
789
00:53:04,900 --> 00:53:06,420
Ah ! Here it is.
790
00:53:20,680 --> 00:53:21,780
I got a headache.
791
00:53:22,000 --> 00:53:23,020
Listen, you drunkard...!...
792
00:53:23,260 --> 00:53:26,740
Your public confession was very moving.
You read Dostoyevski?
793
00:53:26,960 --> 00:53:27,980
Lemme alone!
794
00:53:28,220 --> 00:53:30,140
Kelber might be pleased with you...
795
00:53:31,080 --> 00:53:32,540
...but what happened here?
796
00:53:32,760 --> 00:53:34,340
Now you mess up the eyes?
797
00:53:34,560 --> 00:53:36,740
You're frightened of him
looking at you?
798
00:53:40,060 --> 00:53:42,260
Yes...that's it...
he's remorseful!
799
00:53:42,500 --> 00:53:46,820
With the 2 million he earned,
the gent's buying himself a concience.
800
00:53:47,260 --> 00:53:49,660
What'll you do...cursed with all that money?
801
00:53:49,900 --> 00:53:53,420
Put on nightly feasts for the local destitutes?
802
00:53:55,820 --> 00:53:59,180
If I were you I'd have a mass said
for Gauguin's soul...
803
00:53:59,400 --> 00:54:01,180
...and for yours at the same time.
804
00:54:01,420 --> 00:54:03,380
Because we've got to make you see reason.
805
00:54:03,680 --> 00:54:05,580
It's the soul of a petty thief.
806
00:54:05,800 --> 00:54:06,820
Fuck off!
807
00:54:07,040 --> 00:54:08,100
Wake up to yourself, Claude!
808
00:54:08,340 --> 00:54:11,460
We're all in the same boat...
and we can't let you sink it!
809
00:54:11,700 --> 00:54:14,260
Have a good sleep,
set yourself to getting back to work...
810
00:54:14,500 --> 00:54:17,340
and fix up Gauguin
to look you in the eye.
811
00:54:17,560 --> 00:54:18,380
Shut up!
812
00:54:20,280 --> 00:54:21,060
And then...
813
00:54:21,900 --> 00:54:23,540
...don't feel shamed by him.
814
00:54:23,800 --> 00:54:25,140
Your the clever one.
815
00:54:26,440 --> 00:54:27,220
- Claude !
816
00:54:34,760 --> 00:54:35,740
Get out.
817
00:54:37,900 --> 00:54:39,660
I warned you,
Viviane.
818
00:54:40,600 --> 00:54:42,180
You see where this is leading?
819
00:54:42,420 --> 00:54:44,900
Today, he no longer recognizes
his friends.
820
00:54:45,120 --> 00:54:46,860
Tommorrow he'll be seeing rats gnawing at him.
821
00:54:47,100 --> 00:54:49,860
Tomorrow afternoon,
Sainte Anne asylum.
822
00:54:55,920 --> 00:54:57,300
Stop him drinking.
823
00:55:17,600 --> 00:55:19,260
- Watroff did in fact make 2 more
excellent copies of the Gauguin,
824
00:55:19,500 --> 00:55:22,060
though not without pain.
825
00:55:22,280 --> 00:55:24,260
He was able to appease his scruples
826
00:55:24,500 --> 00:55:27,220
and control his drinking
to get the result.
827
00:55:27,460 --> 00:55:30,060
Looking back on it, he was certainly cheated,
828
00:55:30,280 --> 00:55:31,740
but the brute deserved it.
829
00:55:31,980 --> 00:55:34,580
He didn't have the right
to get drunk at that time.
830
00:55:41,200 --> 00:55:42,020
There!
831
00:55:42,840 --> 00:55:43,780
That makes 150.
832
00:55:44,220 --> 00:55:47,260
-Pay you tomorrow.
Of course my beauty, of course.
833
00:55:47,920 --> 00:55:48,980
So, Monsieur Kelber...
834
00:55:49,220 --> 00:55:51,860
A bit of lamb?
It's as tender as my thigh.
835
00:55:54,460 --> 00:55:57,100
And so... there!...�
the last of your lolly.
836
00:55:57,320 --> 00:55:59,100
Oh, it wasn't so urgent!
837
00:55:59,340 --> 00:56:01,020
If it' a bother...
No, it's fine.
838
00:56:01,260 --> 00:56:03,140
Good...you must tell me...
839
00:56:03,380 --> 00:56:07,020
The deal wasn't as quick as you said it'd be,
840
00:56:07,260 --> 00:56:09,940
but in the end...
I've done very well anyway!
841
00:56:10,160 --> 00:56:11,380
Yes, a real miracle.
842
00:56:11,620 --> 00:56:14,620
If you get another one,
I'm at your service.
843
00:56:14,860 --> 00:56:18,540
Oh, Bertrand, you're too good,
I'd like to eat you up!
844
00:56:21,600 --> 00:56:23,260
Marc, Jean-Pierre came 3rd.
845
00:56:23,480 --> 00:56:24,340
Oh, bravo !
846
00:56:25,920 --> 00:56:27,860
Hop out, I'll put it away.
847
00:56:28,120 --> 00:56:29,580
Thanks...that'd be nice.
848
00:56:30,380 --> 00:56:32,820
Jean-Pierre, stay in the car with Papa.
849
00:56:34,620 --> 00:56:38,060
A little lamb, Madame Kelber ?
It's as tender as my heart!
850
00:56:38,280 --> 00:56:39,500
That's a good idea.
851
00:56:39,740 --> 00:56:41,580
Your boy came 3rd?
Yes, out of 40.
852
00:56:41,820 --> 00:56:44,300
Ah, ah ! I see he's his father's son!
853
00:56:44,540 --> 00:56:46,660
Dogs don't make cats, eh?
854
00:56:51,560 --> 00:56:52,500
You're leaving?
855
00:56:52,720 --> 00:56:53,940
Like every Saturday.
856
00:56:54,160 --> 00:56:55,020
I didn't know.
857
00:56:55,260 --> 00:56:57,500
My father has a bistro
along the Seine.
858
00:56:57,740 --> 00:56:59,980
Sundays he needs help.
And Claude ?
859
00:57:00,220 --> 00:57:02,860
TThose two always argue.
Best he stays here.
860
00:57:03,100 --> 00:57:04,900
He won't lose any time!
861
00:57:05,140 --> 00:57:07,340
When do you get back?
Monday morning.
862
00:57:07,580 --> 00:57:10,300
Claude's gone to Kelber's.
The gallery?
863
00:57:10,540 --> 00:57:12,860
Probably.
What's he doing down there?
864
00:57:13,100 --> 00:57:16,380
How would I know?
Wait if you're going there...
865
00:57:19,260 --> 00:57:22,060
Lacroix! It's no problem...
it's not heavy!
866
00:57:26,140 --> 00:57:29,660
Keep your voice down, my wife's here�.
What are you doing...screwing me?
867
00:57:29,900 --> 00:57:32,580
6 million for a Gauguin,
whadda you take me for?
868
00:57:32,820 --> 00:57:36,420
6 million... and then some...a lot!
I know it was worth at least 10.
869
00:57:36,660 --> 00:57:38,620
We didn't have the luxury
of being too demanding!
870
00:57:38,860 --> 00:57:42,180
So maybe I'm wrong...
Let's go to your bank and see your statements.
871
00:57:42,420 --> 00:57:44,420
I don't like having my word questioned!
872
00:57:44,660 --> 00:57:46,420
I don't like a slap in the face.
873
00:57:46,660 --> 00:57:49,300
I know I'm a scoundrel,
but you are too.
874
00:57:49,520 --> 00:57:50,580
Two more!
875
00:57:50,820 --> 00:57:53,260
Two more what?
Two more scoundrels!
876
00:57:54,100 --> 00:57:56,940
What's up with him?
He claims he's been swindled.
877
00:57:57,180 --> 00:57:59,300
Are you crazy enough
to risk exposure here?
878
00:57:59,540 --> 00:58:02,980
Shut it...! dear old school-chum...
...you're in it with him to fleece me.
879
00:58:03,220 --> 00:58:05,180
Ah... that's the way it is...
880
00:58:05,420 --> 00:58:08,140
That's the way it is
and I'll get you.
881
00:58:08,360 --> 00:58:09,660
I've done nothing wrong.
882
00:58:09,900 --> 00:58:13,380
I've been doing unsaleable Gauguin copies
as a form of painting-technique training.
883
00:58:13,620 --> 00:58:16,620
I haven't antiqued them or signed them...
I'm innocent.
884
00:58:16,860 --> 00:58:18,580
He won't let us explain ourselves
885
00:58:18,820 --> 00:58:20,580
You gonna start with your confessions again?
886
00:58:20,820 --> 00:58:23,060
Let's suppose I got the accounts wrong,
887
00:58:23,280 --> 00:58:24,020
Come off it!
888
00:58:24,260 --> 00:58:26,620
that given my risks and Lacroix's expenses,
889
00:58:26,860 --> 00:58:29,820
I figured a three-way split
was not equitable.
890
00:58:30,060 --> 00:58:31,980
After all,
he's worked too.
891
00:58:32,220 --> 00:58:34,620
Admit... how much 've you screwed me for?
892
00:58:34,860 --> 00:58:38,620
We could try and adjust his share to...say......
893
00:58:38,840 --> 00:58:40,020
two-million-five. Mm?
894
00:58:41,520 --> 00:58:42,380
3 million.
895
00:58:42,620 --> 00:58:44,220
You pair of scumbags!
896
00:58:44,460 --> 00:58:46,940
I need a drink.
I've had you two!
897
00:58:48,340 --> 00:58:50,940
Listen carefully.
I don't want 3 million,
898
00:58:51,160 --> 00:58:51,900
I want 4 !
899
00:58:52,140 --> 00:58:53,460
Shut up!
Your not being fair.
900
00:58:53,700 --> 00:58:56,660
It's an adjustment to punish you
for screwing me.
901
00:58:56,900 --> 00:58:59,260
- Claude !
Shut up you lying swindler!
902
00:59:13,480 --> 00:59:15,060
Gotta get hold of the copy, quick-smart.
903
00:59:15,300 --> 00:59:17,820
It'll be the last,
I've got one certificate left.
904
00:59:18,040 --> 00:59:19,300
Got a client?
905
00:59:19,540 --> 00:59:21,860
A Brazilian who writes me every 8 days.
906
00:59:22,100 --> 00:59:23,060
And afterwards ?
Afterwards?
907
00:59:23,300 --> 00:59:25,460
You sell the real one,
that'll be easier.
908
00:59:25,680 --> 00:59:26,940
Won't need Claude any more.
909
00:59:27,180 --> 00:59:28,740
Thank God for that!
Jean-Pierre!
910
00:59:28,960 --> 00:59:29,780
But how to keep him quiet?
911
00:59:30,020 --> 00:59:32,260
Your scales darling.
It's in his interest.
912
00:59:32,500 --> 00:59:34,340
When he drinks, he talks too much.
913
00:59:34,580 --> 00:59:38,220
The other evening with his buddies,
he gave a full-blown speech.
914
00:59:38,440 --> 00:59:39,820
We need to shut him up.
915
00:59:40,060 --> 00:59:42,220
Just what I was thinking.
916
00:59:44,140 --> 00:59:45,620
Oh no...not that!
---
917
00:59:46,460 --> 00:59:48,860
No other way.
Anything but that!
918
00:59:49,100 --> 00:59:51,100
I'm thinking about your situation.
---
919
00:59:51,320 --> 00:59:52,980
Your wife...your boy.
920
00:59:53,220 --> 00:59:55,500
You've earned the right
to a peaceful life.
921
00:59:55,720 --> 00:59:57,260
We gotta find another way.
922
01:00:12,900 --> 01:00:15,620
Within 8 days we'd worked out a
watertight alibi...
923
01:00:15,860 --> 01:00:18,180
...but not so good that it LOOKED like an alibi.
924
01:00:18,420 --> 01:00:22,420
It was enough to see a show
that Lacroix and I had already seen.
925
01:00:22,660 --> 01:00:25,460
We went back there together Saturday evening,
926
01:00:25,700 --> 01:00:28,820
while Viviane was helping
her parents in their bistro.
927
01:00:29,060 --> 01:00:31,620
Two stalls please Mademoiselle.
928
01:00:31,860 --> 01:00:35,420
Funny how your nails are
the same colour as the tickets.
929
01:00:35,640 --> 01:00:36,980
Is that to be stylish?
930
01:00:37,200 --> 01:00:38,140
Thanks.
931
01:00:40,460 --> 01:00:43,620
Has the main feature started?
Yes, Monsieur, 10 minutes ago.
932
01:00:43,860 --> 01:00:46,540
How come is it nine o'clock already?
It's just only five past nine.
933
01:02:15,940 --> 01:02:18,260
Who's there?
Open the door, it's us!
934
01:02:19,860 --> 01:02:21,620
I'm asleep.
935
01:02:33,120 --> 01:02:34,260
Open up, it's us!
936
01:02:42,600 --> 01:02:43,580
- Coming.
937
01:02:50,220 --> 01:02:52,940
Do we have to show our credentials?
You wouldn't pass!
938
01:02:53,260 --> 01:02:55,300
Viviane's not here?
Saturdays,
939
01:02:55,540 --> 01:02:58,180
she's at her father's place.
She'll miss the party.
940
01:02:58,400 --> 01:02:59,100
What party?
941
01:02:59,340 --> 01:03:01,180
Work's finished,
time to toast success.
942
01:03:01,420 --> 01:03:04,620
Bravo!
Now he's started to print money!
943
01:03:04,840 --> 01:03:05,820
And my dough?
944
01:03:07,360 --> 01:03:08,140
It's here.
945
01:03:08,720 --> 01:03:09,500
It's here.
946
01:03:26,420 --> 01:03:28,700
This is what we destroy
ourselves for.
947
01:03:28,940 --> 01:03:30,460
Come on...
no black thoughts.
948
01:03:31,200 --> 01:03:32,820
To the health of the millionaire!
949
01:03:33,660 --> 01:03:36,580
Now that it's finished,
I have the right to drink!
950
01:03:36,820 --> 01:03:39,540
You weren't expecting us, were you.
I was getting bored without you.
951
01:03:47,900 --> 01:03:51,220
What's up with Kelber ?
He's got an odd look.
952
01:03:51,460 --> 01:03:52,700
Don't take any notice.
953
01:03:54,180 --> 01:03:56,540
My millions are stuck in his craw?
954
01:03:58,520 --> 01:03:59,660
Hey... little new-age Vollard !
955
01:03:59,900 --> 01:04:01,980
When's my exhibition happening?
956
01:04:02,200 --> 01:04:03,860
When you're ready.
957
01:04:04,100 --> 01:04:06,740
I'll never be ready.
You'll live off your means!
958
01:04:06,960 --> 01:04:07,820
That's it.
959
01:04:08,560 --> 01:04:10,260
To millionairs !
960
01:04:15,460 --> 01:04:18,220
You've never asked me why I drink.
961
01:04:18,500 --> 01:04:21,500
Because one day, I showed
my work to Matisse.
962
01:04:21,720 --> 01:04:22,860
He was very frank.
963
01:04:23,180 --> 01:04:27,340
He told me "it's rubbish my boy,
find another profession".
964
01:04:27,580 --> 01:04:31,340
I didn't want to hear it.
So I get drunk not to hear it.
965
01:04:39,960 --> 01:04:40,780
Poor guy!
966
01:04:41,020 --> 01:04:42,980
The moment
we've been waiting for.
967
01:04:43,220 --> 01:04:45,740
Help me get him onto the sofa.
968
01:04:52,300 --> 01:04:55,740
Grab your millions...
that'll buck you up!
969
01:05:32,120 --> 01:05:32,900
Your gloves.
970
01:05:34,460 --> 01:05:36,140
Maybe he won't talk.
971
01:05:36,360 --> 01:05:37,900
He'll talk for sure.
972
01:05:47,160 --> 01:05:48,300
He's right-handed.
973
01:05:48,880 --> 01:05:49,940
The right temple.
974
01:05:59,620 --> 01:06:01,700
This is exactly where to point it.
975
01:06:11,080 --> 01:06:12,340
Whatta you up to?
976
01:06:13,380 --> 01:06:16,140
I wanted to sit down, but
you've taken all the places.
977
01:06:16,840 --> 01:06:17,820
Sit down.
978
01:06:22,160 --> 01:06:23,300
Let's go.
979
01:06:23,520 --> 01:06:24,500
Wait, I'm going to try
980
01:06:24,720 --> 01:06:25,940
something else.
981
01:06:26,180 --> 01:06:28,220
I can't...I don't have the strength.
982
01:06:28,820 --> 01:06:30,820
You know what to expect if he talks?
983
01:06:31,040 --> 01:06:32,220
He won't talk.
984
01:06:33,120 --> 01:06:34,500
You'll take the risk?
985
01:06:35,960 --> 01:06:37,900
Go on...wrap up the paintings.
986
01:07:26,200 --> 01:07:27,820
What are you doing?
987
01:07:28,920 --> 01:07:30,100
A drunk'll drink anything.
988
01:07:31,200 --> 01:07:32,500
But it's acid.
989
01:07:33,040 --> 01:07:34,060
Make him drink it.
990
01:07:34,680 --> 01:07:35,420
No.
991
01:07:38,400 --> 01:07:39,980
So...by the grace of God...
992
01:07:50,960 --> 01:07:52,060
Take off your gloves.
993
01:08:07,360 --> 01:08:08,100
Claude.
994
01:08:09,640 --> 01:08:10,660
Hullo, Claude !
995
01:08:11,080 --> 01:08:12,060
Feeling better?
996
01:08:34,320 --> 01:08:35,300
Good...so
997
01:08:36,200 --> 01:08:37,020
To us!
998
01:08:42,380 --> 01:08:43,740
Stop me from drinking!
999
01:08:44,240 --> 01:08:45,820
Oh, you know...
1000
01:08:46,500 --> 01:08:48,020
...one more or less...
1001
01:08:53,000 --> 01:08:54,140
Get back... he'll throw up.
1002
01:08:58,860 --> 01:09:01,420
What've you made me drink?
1003
01:09:11,160 --> 01:09:12,300
My nose's bleeding.
1004
01:09:12,520 --> 01:09:13,900
Be careful of stains.
1005
01:10:25,920 --> 01:10:27,020
It's ten past eleven.
1006
01:10:27,240 --> 01:10:28,180
We gotta hurry.
1007
01:11:15,420 --> 01:11:17,140
I don't think we've forgotten anything.
1008
01:11:17,680 --> 01:11:18,540
You sure?
1009
01:11:19,500 --> 01:11:21,220
After what we've been through together,
1010
01:11:21,920 --> 01:11:23,100
...you can use 'tu' with me.
1011
01:11:33,600 --> 01:11:34,500
'morning!
1012
01:11:34,740 --> 01:11:36,860
You seen Mr Watroff ?
No.
1013
01:11:37,100 --> 01:11:39,060
He must be still asleep !
1014
01:12:57,360 --> 01:12:58,180
Madeleine !
1015
01:12:59,000 --> 01:13:00,500
Madeleine !
1016
01:13:26,380 --> 01:13:27,900
What you want?
Dry white.
1017
01:13:28,140 --> 01:13:28,900
Me too.
1018
01:13:29,140 --> 01:13:31,100
Fine.
Small whites all 'round.
1019
01:13:31,340 --> 01:13:33,660
We'll find out Claude was a genius.
1020
01:13:33,880 --> 01:13:34,580
Exactly.
1021
01:13:34,800 --> 01:13:36,180
Grief's distracting you.
1022
01:13:36,420 --> 01:13:38,740
You'll see. Go over to the H�tel Drouot.
1023
01:13:38,980 --> 01:13:40,340
To sell what?
1024
01:13:40,560 --> 01:13:41,780
Leave it where it is.
1025
01:13:42,020 --> 01:13:45,340
If it's suicide...that's what he
thought of his own work.
1026
01:13:45,580 --> 01:13:47,660
He only left one beautiful
thing behind - Viviane.
1027
01:13:48,120 --> 01:13:49,100
Poor Claude.
1028
01:13:50,180 --> 01:13:53,140
When I think it was just last Saturday
he was still with us..
1029
01:13:53,380 --> 01:13:56,300
I saw him in the studio,
taking the Gauguin.
1030
01:13:56,540 --> 01:13:59,980
Kelber thought he was acting strangely...
I didn't notice anything.
1031
01:14:00,220 --> 01:14:01,860
But now I see...
1032
01:14:02,260 --> 01:14:04,100
...I could have done something.
1033
01:14:06,960 --> 01:14:08,500
What's been happening?
1034
01:14:13,940 --> 01:14:16,420
Have the police been?
Have they questioned you?
1035
01:14:21,860 --> 01:14:25,380
To think that at the time I was
enjoying myself at the 'Path� Palace'.
1036
01:14:25,600 --> 01:14:27,140
With Kelber, besides.
1037
01:14:28,000 --> 01:14:29,180
It's too crazy.
1038
01:14:29,400 --> 01:14:30,620
You never stop.
1039
01:14:31,300 --> 01:14:33,540
I know very well
you've killed him.
1040
01:14:33,780 --> 01:14:36,260
Yes, he was smitten with
remorse due to me.
1041
01:14:36,500 --> 01:14:38,420
That's not what I meant.
1042
01:14:40,100 --> 01:14:42,060
What DO you mean?
1043
01:14:42,700 --> 01:14:45,980
Kelber didn't have the courage
to come to the funeral.
1044
01:14:46,200 --> 01:14:47,660
Poor guy's laid up in bed.
1045
01:14:48,680 --> 01:14:49,460
Sick?
1046
01:14:49,700 --> 01:14:53,220
Oh, nothing serious. It won't stop him
selling the painting.
1047
01:14:53,460 --> 01:14:55,540
That's good.
He's expecting a Brazilian.
1048
01:14:56,080 --> 01:14:57,020
When?
1049
01:14:57,340 --> 01:15:01,100
Tomorrow or the next day.
He's already booked a room at The Claridge.
1050
01:15:01,320 --> 01:15:02,180
Bravo !
1051
01:15:03,540 --> 01:15:06,500
You'll get Claude's share
to the last cent.
1052
01:15:06,720 --> 01:15:08,020
I guarantee.
1053
01:15:08,560 --> 01:15:10,060
You're very honest.
1054
01:15:48,420 --> 01:15:50,060
Here, darling, take this.
1055
01:15:56,700 --> 01:15:58,380
Lacroix insists
on seeing you.
1056
01:15:58,600 --> 01:15:59,660
Ask him in.
1057
01:16:00,720 --> 01:16:01,740
Come in.
1058
01:16:08,160 --> 01:16:09,180
How you going?
1059
01:16:09,400 --> 01:16:10,140
So-so.
1060
01:16:10,740 --> 01:16:12,620
Sweetheart, send
Marguerite to get
1061
01:16:12,860 --> 01:16:15,740
the evening papers.
It's her day off.
1062
01:16:15,980 --> 01:16:18,500
But I'll go.
Don't tire yourself.
1063
01:16:22,360 --> 01:16:23,100
- So?
1064
01:16:23,360 --> 01:16:24,140
Your nose?
1065
01:16:29,740 --> 01:16:31,620
It comes back from time to time,
1066
01:16:31,840 --> 01:16:32,820
when I'm thinking.
1067
01:16:33,040 --> 01:16:34,100
You think too much.
1068
01:16:34,600 --> 01:16:35,420
Relax.
1069
01:16:35,880 --> 01:16:37,420
So how've things been going?
1070
01:16:37,660 --> 01:16:40,340
Very well...everyone
believes suicide.
1071
01:16:40,580 --> 01:16:42,820
Everyone...
and Viviane?
1072
01:16:43,040 --> 01:16:43,780
Viviane ?
1073
01:16:44,180 --> 01:16:46,340
She's only asked about her share.
1074
01:16:47,480 --> 01:16:49,220
So I needn't worry?
1075
01:16:49,920 --> 01:16:50,660
Tell me...
1076
01:16:52,200 --> 01:16:53,700
Has your Brazilian turned up?
1077
01:16:54,480 --> 01:16:55,980
Not yet.
1078
01:16:58,620 --> 01:17:00,660
I wish he'd hurry up.
1079
01:17:00,880 --> 01:17:01,620
Because...
1080
01:17:03,000 --> 01:17:04,580
Viviane's a woman.
1081
01:17:05,200 --> 01:17:06,260
and woman...
1082
01:17:07,560 --> 01:17:08,700
is weak...
1083
01:17:10,100 --> 01:17:14,020
- It interests me, but I don't
want to go over 8 million.
1084
01:17:14,240 --> 01:17:15,940
- It's worth 10, you know?
1085
01:17:16,180 --> 01:17:18,300
- maybe, but that's a lot.
1086
01:17:18,520 --> 01:17:19,860
- I'll let it go for 9. Sold!
1087
01:17:20,100 --> 01:17:22,020
I have the certificate
of authenticity.
1088
01:17:22,260 --> 01:17:24,260
If it's not too much of a problem,
1089
01:17:24,500 --> 01:17:28,020
I want an expert second opinion.
1090
01:17:29,960 --> 01:17:31,340
Second opinion?
1091
01:17:34,040 --> 01:17:35,100
If you wish.
1092
01:17:35,320 --> 01:17:36,620
Something wrong?
1093
01:17:36,840 --> 01:17:38,260
Nothing...it'll pass.
1094
01:17:40,820 --> 01:17:44,060
My expert in Paris is
Monsieur Martinaud. D'you know him?
1095
01:17:44,280 --> 01:17:45,100
Martinaud ?
1096
01:17:45,320 --> 01:17:46,460
Yes, I know him.
1097
01:17:46,680 --> 01:17:48,060
Good, we'll call him.
1098
01:17:48,300 --> 01:17:50,820
I don't think he's in
Paris at the moment.
1099
01:17:51,060 --> 01:17:53,260
He is...I've already
made contact with him.
1100
01:17:53,480 --> 01:17:54,420
May I...?
1101
01:17:54,640 --> 01:17:55,260
Yes.
1102
01:18:03,680 --> 01:18:04,660
Mr Martinaud ?
1103
01:18:05,200 --> 01:18:06,580
It's Peradi Luna here.
1104
01:18:07,740 --> 01:18:09,660
When could we expect you?
1105
01:18:10,200 --> 01:18:10,980
11 o'clock?
1106
01:18:12,560 --> 01:18:13,580
Confirmed sir!
1107
01:18:13,940 --> 01:18:16,300
That's impossible,
that's less than an hour.
1108
01:18:16,540 --> 01:18:19,020
We can be there in five minutes.
See you.
1109
01:18:35,740 --> 01:18:38,380
There are no subscribers
on the requested number
1110
01:18:38,780 --> 01:18:42,460
Please check the number in the directory.
1111
01:18:45,640 --> 01:18:47,300
There are no subscibers...
1112
01:19:04,440 --> 01:19:05,340
Hullo, Viviane ?
1113
01:19:05,560 --> 01:19:07,180
Do you know where Lacroix is?
1114
01:19:07,420 --> 01:19:09,980
I need him
His number isn't answering.
1115
01:19:10,300 --> 01:19:13,940
I've no idea! Maybe his
phone's out of order.
1116
01:19:14,180 --> 01:19:17,660
Run over to Chaville.
Maybe he's gone off with the Gauguin.
1117
01:19:17,880 --> 01:19:18,980
Not funny!
1118
01:19:19,200 --> 01:19:20,820
I've gotta go...excuse me.
1119
01:19:31,020 --> 01:19:33,300
D'you want a hand?
1120
01:19:33,540 --> 01:19:36,060
Oh, it's you!
I was just going to call you.
1121
01:19:36,300 --> 01:19:39,340
Exactly!... With what 'phone?
The line's cut.
1122
01:19:39,580 --> 01:19:42,140
There's nothing more to be
done except sell up..
1123
01:19:42,380 --> 01:19:44,340
But I haven't given
you my address.
1124
01:19:44,580 --> 01:19:47,220
I know!
10 hours by plane, 5 days by dugout.
1125
01:19:47,440 --> 01:19:48,340
Oh, come on, Kelber !
1126
01:19:48,580 --> 01:19:51,340
OK we'll leave it...
But something serious has cropped up.
1127
01:19:51,560 --> 01:19:52,660
What, the police?
1128
01:19:52,900 --> 01:19:55,020
Getting hot. I need the real Gauguin.
1129
01:19:55,240 --> 01:19:56,580
What's happened?
1130
01:19:56,820 --> 01:19:58,980
The Brazilian wants an expert opinion.
1131
01:19:59,200 --> 01:20:00,740
The copy won't pass.
1132
01:20:00,960 --> 01:20:01,900
You're sure?
1133
01:20:02,900 --> 01:20:05,780
No chance.
He's asked for Martinaud.
1134
01:20:06,020 --> 01:20:09,060
And since your scam with me
he's going to be wary..
1135
01:20:09,460 --> 01:20:12,220
Hmm... this is serious...
1136
01:20:12,440 --> 01:20:13,340
Because of what?
1137
01:20:13,580 --> 01:20:17,300
Well... because I put the real one in the luggage room
at the Gare de Lyon station.
1138
01:20:17,540 --> 01:20:20,660
And would you believe it...
I can't find the ticket.
1139
01:20:20,900 --> 01:20:22,900
You fucking with me?
On my word.
1140
01:20:23,120 --> 01:20:24,300
You're fucking with me!
1141
01:20:31,260 --> 01:20:33,300
You can't find the ticket!
1142
01:20:33,520 --> 01:20:34,740
No, but hang on.
1143
01:20:35,220 --> 01:20:38,420
I think I remember.
So tell me where it is!
1144
01:20:38,920 --> 01:20:40,820
In my waistcoat pocket.
1145
01:20:46,360 --> 01:20:48,020
Mr Kelber's late.
1146
01:20:48,260 --> 01:20:51,540
He's not known to be late,
he's a very punctual man.
1147
01:20:52,560 --> 01:20:54,540
Ah! What was I saying?
1148
01:20:57,420 --> 01:20:59,980
Ah... the masterpiece!
You got it back?
1149
01:21:00,220 --> 01:21:03,420
I had a joke pulled on me,
and a very bad joke at that.
1150
01:21:05,180 --> 01:21:06,820
Ah! My compliments,
old chap.
1151
01:21:07,060 --> 01:21:09,780
It's certainly the canvas
that I admired here before.
1152
01:21:10,020 --> 01:21:12,420
And one of the most beautiful
that I've ever seen.
1153
01:21:12,660 --> 01:21:16,660
If the national galleries weren't so tight-fisted,
I know where it should belong.
1154
01:21:16,900 --> 01:21:19,100
I'll draw you up a certificate.
1155
01:21:19,340 --> 01:21:22,460
If you'll allow me, Monsieur Martinaud?
I'm very sorry but
1156
01:21:22,700 --> 01:21:25,100
I'd like a VERY thorough expert appraisal.
1157
01:21:25,340 --> 01:21:27,540
My dear sir, I'm the just the one
to do that for you.
1158
01:21:27,780 --> 01:21:30,100
He's right... you can never be too careful.
1159
01:21:30,340 --> 01:21:32,420
Maybe I'm a bit uncivilised.
Not at all.
1160
01:21:32,640 --> 01:21:34,140
As the French say,
1161
01:21:34,380 --> 01:21:37,140
the Brazilians went straight from the parrot
1162
01:21:37,380 --> 01:21:39,700
to the gramaphone.
Good grief, Kelber !
1163
01:21:40,000 --> 01:21:41,340
- What is it?
1164
01:21:43,000 --> 01:21:44,180
D'you realise
1165
01:21:44,420 --> 01:21:45,980
this is a fake again!
1166
01:21:46,220 --> 01:21:48,460
You're joking?
Not at all!
1167
01:21:49,000 --> 01:21:50,100
Take a look for yourself.
1168
01:22:03,101 --> 01:22:13,101
"This painting is a fake done at
the request of Messrs Kelber and Lacroix"
1169
01:22:21,020 --> 01:22:23,060
I swear I don't understand.
1170
01:22:23,600 --> 01:22:24,620
I don't understand.
1171
01:22:24,860 --> 01:22:26,700
I understand even less.
1172
01:22:26,940 --> 01:22:30,300
It's an excellent copy...
I almost got taken in.
1173
01:22:30,540 --> 01:22:32,620
I'd been warned...
that's why I was so insistent.
1174
01:22:32,860 --> 01:22:36,100
A blatant scam!
You should lodge a complaint.
1175
01:22:36,320 --> 01:22:37,620
I don't understand.
1176
01:22:37,860 --> 01:22:39,900
Ask the woman who 'phoned me.
1177
01:22:40,120 --> 01:22:41,980
She must know you.
1178
01:22:43,960 --> 01:22:45,580
I'll be your witness.
1179
01:22:45,820 --> 01:22:48,860
A trial?
That takes time, and I'm too busy.
1180
01:22:49,500 --> 01:22:53,140
As for you Kelber, I advise you to forget
about doing what you do.
1181
01:22:53,380 --> 01:22:57,060
I'll not accept a man like you
corrupting the arts community.
1182
01:22:57,300 --> 01:22:59,980
My canvas...
I'll keep it. On principal.
1183
01:23:00,840 --> 01:23:02,180
Show him out.
1184
01:23:23,800 --> 01:23:25,100
Alors, Mr Kelber ?
1185
01:23:25,320 --> 01:23:26,660
You've been appraised by the expert?
1186
01:23:26,880 --> 01:23:28,340
Oh...so you're the woman.
1187
01:23:28,580 --> 01:23:31,180
What do you think?
That I'd let you get away
1188
01:23:31,420 --> 01:23:33,380
scot-free?
I don't understand.
1189
01:23:33,620 --> 01:23:36,380
It's quite simple.
Claude didn't trust you, as you can well imagine.
1190
01:23:36,860 --> 01:23:40,180
You've shown him how to 'antique' a canvas.
He's copied you.
1191
01:23:40,420 --> 01:23:42,500
You've accepted the fake as the real one.
1192
01:23:42,740 --> 01:23:44,140
You warned the client ?
1193
01:23:44,380 --> 01:23:47,020
At The Claridge. He was quick on the uptake
for a foreigner.
1194
01:23:47,240 --> 01:23:48,060
Why?
1195
01:23:48,300 --> 01:23:50,700
Claude warned me that you'd kill him.
1196
01:23:50,920 --> 01:23:52,580
I didn't want to believe it.
1197
01:23:52,800 --> 01:23:54,220
We were at the cinema.
1198
01:23:54,440 --> 01:23:55,740
Oh yes... at the Path� Palace.
1199
01:23:55,960 --> 01:23:56,820
That's right.
1200
01:23:57,060 --> 01:23:59,780
There was a documentary on carrier pigeons.
1201
01:24:00,000 --> 01:24:00,860
Exactly.
1202
01:24:02,880 --> 01:24:04,500
Unfortunately for you the documentary
1203
01:24:04,740 --> 01:24:07,220
was never screened on Saturdays.
1204
01:24:11,740 --> 01:24:15,820
If you're thinking of running away,
I wouldn't advise the Chaville house.
1205
01:24:16,040 --> 01:24:17,860
Lacroix's in a bit of bother down there.
1206
01:24:19,260 --> 01:24:22,020
Better to go home
and console your wife.
1207
01:24:22,260 --> 01:24:24,500
She's been very worried
since my call.
1208
01:24:28,120 --> 01:24:28,900
Kelber !
1209
01:24:31,020 --> 01:24:35,340
Don't worry about the real Gauguin.
It's in a safe place for a long time.
1210
01:25:04,320 --> 01:25:05,780
Your paper, Mr Kelber.
1211
01:25:27,781 --> 01:25:31,781
"THE FAKE PAINTING AFFAIR
Arrest of Robert Lacroix"
1212
01:26:09,460 --> 01:26:11,940
Marc, someone phoned...
it wasn't true was it...?
1213
01:26:12,160 --> 01:26:13,500
Tell me it's not true!
1214
01:26:13,740 --> 01:26:15,900
Marc.
Don't talk about it... it's all too horrible.
1215
01:26:16,140 --> 01:26:17,500
It WAS true!
But why?
1216
01:26:17,740 --> 01:26:20,620
You wouldn't live with a guy like me
without money.
1217
01:26:20,860 --> 01:26:23,820
So! It was because you loved us!
Well, not Jean-Pierre, as you well know.
1218
01:26:24,060 --> 01:26:28,140
Maybe that was the reason.
But I wouldn't have dared do it if I'd loved him.
1219
01:26:28,380 --> 01:26:29,900
Let's run away!
I'm cornered.
1220
01:26:30,140 --> 01:26:32,500
What'll happen to us?
Nothing'll happen to you, so get going.
1221
01:26:32,740 --> 01:26:34,580
No, I'm staying!
Think about the boy!
1222
01:26:34,800 --> 01:26:35,540
But what about you?
1223
01:26:35,780 --> 01:26:39,220
I don't need anyone,
just worry about your little Musketeer.
1224
01:26:39,460 --> 01:26:41,780
Listen to me!
Goodbye Clara...goodbye darling !
1225
01:26:42,000 --> 01:26:43,020
Marc, listen to me!
1226
01:27:15,220 --> 01:27:16,580
Open up, police !
1227
01:27:54,320 --> 01:27:56,780
Subtitles: FatPlank / RLB.
90675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.