All language subtitles for Meurtre a Montmartre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,480 --> 00:02:24,260 Madame, dinner is served. 2 00:02:24,500 --> 00:02:27,220 Thank you Marguerite. Ah...there's Monsieur. 3 00:02:38,740 --> 00:02:40,340 What's that ? 4 00:02:40,580 --> 00:02:43,020 Official paper...this one's a writ. 5 00:02:43,240 --> 00:02:44,300 Is it serious ? 6 00:02:44,660 --> 00:02:47,300 A bit more than yesterday, a bit less than tommorrow. 7 00:02:47,520 --> 00:02:48,500 Got to be paid? 8 00:02:48,720 --> 00:02:50,260 800,000 - do you have it? 9 00:02:50,640 --> 00:02:51,700 My jewellery? 10 00:02:52,200 --> 00:02:53,420 Thanks... very nice of you. 11 00:02:54,200 --> 00:02:55,820 Oh... stop that piano! 12 00:02:57,700 --> 00:03:00,700 - He's doing his scales. - OK... come and sit up now! 13 00:03:10,340 --> 00:03:12,180 --- Something's really on your nerves ! 14 00:03:12,400 --> 00:03:13,220 That's enough ! 15 00:03:13,460 --> 00:03:16,140 Did the client for the still-life come back ? 16 00:03:16,360 --> 00:03:17,100 No. 17 00:03:17,340 --> 00:03:19,700 So you haven't made anything ? If you don't count filing my nails. 18 00:03:19,940 --> 00:03:22,340 Jean-Pierre, for the 100th time, don't swing on your chair! 19 00:03:22,860 --> 00:03:26,300 Tell papa what you saw on the third level of the Eiffel Tower. 20 00:03:26,540 --> 00:03:28,820 Lots of houses. I've seen them before. 21 00:03:29,060 --> 00:03:32,580 I now I get a letter from school. Boy, is this my day! 22 00:03:32,820 --> 00:03:35,700 Your elbows for heavens sake! Don't they teach you anything? 23 00:03:35,940 --> 00:03:38,940 122,000 francs this term. I don't know what he's learned, 24 00:03:39,180 --> 00:03:41,220 but I know what it cost me. - Darling... ! 25 00:03:41,460 --> 00:03:44,740 20,000 for riding. 10,000 for the fencing master. 26 00:03:44,980 --> 00:03:47,220 Whadda you want your kid to become? 27 00:03:47,440 --> 00:03:48,420 A musketeer? 28 00:03:48,660 --> 00:03:50,700 You didn't need to buy me this bracelet! 29 00:03:50,920 --> 00:03:52,300 True...everything for him... 30 00:03:52,520 --> 00:03:53,540 and nothing for you. 31 00:04:02,000 --> 00:04:02,740 You're going out? 32 00:04:02,980 --> 00:04:05,700 There's a guy out in the sticks with some paintings for sale. 33 00:04:05,940 --> 00:04:07,580 You never know... At this hour? 34 00:04:07,820 --> 00:04:10,980 No rest for the wicked. So goodnight sweetie. 35 00:04:11,220 --> 00:04:14,180 You might say goodbye to Jean-Pierre Yes of course. 36 00:04:15,980 --> 00:04:19,260 Eat it all up. I've got enough leftovers in the gallery. 37 00:04:24,040 --> 00:04:25,140 Jean-Pierre ! 38 00:04:25,360 --> 00:04:26,340 - Ah, that brat... 39 00:04:26,580 --> 00:04:29,900 You don't need eyes in the back of your head to know what faces he's pulling. 40 00:04:30,120 --> 00:04:32,020 If there weren't any holidays... 41 00:04:32,260 --> 00:04:35,540 But there's 10 days at Christmas, 15 at Easter, 8 at Pentecost. 42 00:04:35,780 --> 00:04:38,420 There's no end to it... ...forever weighing me down. 43 00:04:38,660 --> 00:04:41,420 It'd be bad enough if it was mine... But that one!... 44 00:04:41,660 --> 00:04:44,020 ...had to take HIM with his mother! 45 00:05:18,840 --> 00:05:20,140 Come in...it's open. 46 00:05:28,740 --> 00:05:30,660 Pardon the mess, Monsieur Kelber, 47 00:05:30,900 --> 00:05:33,380 but I'm just about to leave the country. 48 00:05:33,600 --> 00:05:34,340 Quite understand. 49 00:05:34,580 --> 00:05:37,620 Sorry for the late hour, but I'm running around all day. 50 00:05:37,840 --> 00:05:38,820 Please...no problem. 51 00:05:39,060 --> 00:05:41,500 Can I offer you a drink ? Scotch? 52 00:05:41,720 --> 00:05:42,660 Gladly. 53 00:05:45,300 --> 00:05:48,020 My 'fridge is packed up, so no ice. 54 00:05:48,240 --> 00:05:49,540 Doesn't matter. 55 00:05:50,280 --> 00:05:51,380 Going far? 56 00:05:51,620 --> 00:05:53,780 10 hours by plane and 5 days in a dugout... 57 00:05:54,340 --> 00:05:56,700 ...and my wife doesn't like mosquitoes! 58 00:05:56,920 --> 00:05:58,100 Good health! 59 00:05:59,440 --> 00:06:00,900 You must be anxious to get away... 60 00:06:01,120 --> 00:06:02,340 The paintings are over there. 61 00:06:06,420 --> 00:06:08,300 The light's not very good. 62 00:06:08,520 --> 00:06:09,580 That doesn't matter. 63 00:06:24,320 --> 00:06:25,060 So? 64 00:06:25,300 --> 00:06:28,340 Not worth much. How much are you looking for? 65 00:06:28,580 --> 00:06:30,300 It's my wife who's selling them. 66 00:06:30,540 --> 00:06:33,380 She'll be back on Thursday. I just want an estimate. 67 00:06:33,620 --> 00:06:35,780 You could have waited to call me in. 68 00:06:36,000 --> 00:06:37,580 I wanted to save time. 69 00:06:37,820 --> 00:06:40,580 Who put you onto me? The directory... 70 00:06:40,800 --> 00:06:42,140 Have they been appraised? 71 00:06:42,380 --> 00:06:44,460 I thought that an art dealer... 72 00:06:44,700 --> 00:06:47,020 A dealer isn't necessarily an expert! 73 00:06:47,240 --> 00:06:48,420 A connoisseur...yes ! 74 00:06:48,660 --> 00:06:52,260 I can only give you a very rough price. 75 00:06:52,500 --> 00:06:55,620 It's possible though that this one here is a valuable painting. 76 00:06:56,520 --> 00:06:57,660 This here... 77 00:06:58,360 --> 00:07:00,740 2500 francs... for the frame! 78 00:07:03,760 --> 00:07:05,580 This one looks like a Courbet. 79 00:07:06,220 --> 00:07:08,580 ...in the way a mule looks like a horse. 80 00:07:15,060 --> 00:07:17,660 No mistake, a bunch of turkeys! 81 00:07:21,200 --> 00:07:23,060 This portrait is the only one that interests me. 82 00:07:23,420 --> 00:07:25,660 Good heavens, I knew this kisser. 83 00:07:27,280 --> 00:07:28,900 and this style... 84 00:07:32,880 --> 00:07:34,300 My wife makes out it's 85 00:07:34,520 --> 00:07:35,100 a Gauguin. 86 00:07:35,320 --> 00:07:37,260 - Yes, it was a Gauguin! 87 00:07:37,500 --> 00:07:40,580 A Gauguin, no mistake. A self-portrait. 88 00:07:40,800 --> 00:07:42,820 The great find of my life. 89 00:07:43,060 --> 00:07:46,740 But keep calm, goddamn... keep calm! Got to play it close. 90 00:07:47,420 --> 00:07:49,740 Indeed, it may confusing. 91 00:07:49,980 --> 00:07:51,940 But under examination, you know... 92 00:07:52,180 --> 00:07:55,300 You find suppos�d old masters by the cartload. 93 00:07:55,540 --> 00:07:57,900 I wouldn't want to get your hopes up, 94 00:07:58,140 --> 00:08:01,100 but not wanting to waste my time for nothing, I'm proposing 95 00:08:01,320 --> 00:08:03,100 that you entrust them to me until Thursday. 96 00:08:03,340 --> 00:08:06,860 I'll show them to an expert, a friend of mine, and give you a firm price. 97 00:08:07,080 --> 00:08:08,060 That wouldn't be too much trouble? 98 00:08:08,280 --> 00:08:10,060 No, it won't cost you anything. 99 00:08:10,300 --> 00:08:12,340 In that case, done!... thanks very much. 100 00:08:12,880 --> 00:08:14,300 Do you want some wrapping paper? 101 00:08:14,540 --> 00:08:16,900 No, I always carry bags in my car. 102 00:08:18,560 --> 00:08:19,300 This one, 103 00:08:19,520 --> 00:08:20,820 I'll leave for you! 104 00:08:22,900 --> 00:08:25,100 You sure you'll get back by Thursday? 105 00:08:25,340 --> 00:08:27,060 Maybe tomorrow. 106 00:08:27,280 --> 00:08:28,700 Because we leave Thursday evening. 107 00:08:28,940 --> 00:08:31,460 I never make promises I can't keep. 108 00:08:32,580 --> 00:08:34,700 In any case, you have our 'phone number. 109 00:08:34,940 --> 00:08:36,620 Vaucresson 14. That's it. 110 00:08:36,860 --> 00:08:39,180 So Thursday without fail. Tomorrow perhaps. 111 00:08:39,400 --> 00:08:40,260 Can I give you a hand? 112 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 Thanks. Just those two. 113 00:08:42,720 --> 00:08:43,860 I'll come with you. 114 00:08:44,080 --> 00:08:44,940 Thanks. 115 00:09:01,560 --> 00:09:03,060 GAUGUIN 91. 116 00:09:06,100 --> 00:09:09,180 If it's authentic, it's worth a fortune. 117 00:09:09,520 --> 00:09:11,620 A fortune within reach. 118 00:09:13,080 --> 00:09:14,940 The canvas looks right age. 119 00:09:15,640 --> 00:09:16,980 The frame too. 120 00:09:17,200 --> 00:09:18,940 I'll have to ask Lacroix 121 00:09:19,180 --> 00:09:22,060 how he came by it. 122 00:09:22,300 --> 00:09:26,540 10 million, maybe 15... enough to get rid all my hassles. 123 00:09:26,780 --> 00:09:30,620 And this birdbrain who knew nothing about painting. 124 00:09:30,860 --> 00:09:32,980 I'd 've been silly to put him wise. 125 00:09:33,220 --> 00:09:36,220 Paintings aren't his business, they're mine. 126 00:09:36,460 --> 00:09:39,820 An expert could very well think a real Gaughin was a copy. 127 00:09:40,060 --> 00:09:43,220 As an art dealer, I buy as cheaply as possible. 128 00:09:43,460 --> 00:09:46,660 And if a conflicting expert opinion says it's real... 129 00:09:46,880 --> 00:09:48,180 That's my good luck. 130 00:09:48,420 --> 00:09:52,740 But gently does it...mustn't get in a flap. After all...it may be a fake. 131 00:10:24,000 --> 00:10:25,140 Yes, it's me. 132 00:10:25,660 --> 00:10:28,220 But listen old boy, do you know what time it is? 133 00:10:28,440 --> 00:10:29,540 You're crazy! 134 00:10:29,780 --> 00:10:32,700 Nobody rings at one o'clock in the morning for an appraisal. 135 00:10:32,940 --> 00:10:35,700 i don't give a fuck about Gauguin at one o'clock in the morning ! 136 00:10:35,940 --> 00:10:38,860 I'll come back when I can. 'bye. 137 00:10:49,760 --> 00:10:51,420 Aren't you coming to bed? 138 00:10:51,640 --> 00:10:52,980 No, I'm not sleepy. 139 00:10:53,220 --> 00:10:55,540 Don't make too much noise and wake Jean-Pierre. 140 00:11:07,580 --> 00:11:11,220 Dear boy, I don't want to hold back on you. I understand your impatience. 141 00:11:11,440 --> 00:11:13,420 This Gauguin is worth all the fuss. 142 00:11:13,660 --> 00:11:15,740 It's real? I'm sure of it! 143 00:11:15,980 --> 00:11:17,980 As sure as I can be on a first viewing. 144 00:11:18,220 --> 00:11:21,700 A spectrographic analysis'll give us absolute certainty. 145 00:11:21,940 --> 00:11:25,140 But don't worry, you won't be disappointed with the result! 146 00:11:25,360 --> 00:11:27,580 It's a genuine Gauguin...91. 147 00:11:28,540 --> 00:11:31,060 Done between his 2 Tahiti voyages. 148 00:11:31,280 --> 00:11:32,900 Yes, I agree with that. 149 00:11:33,140 --> 00:11:35,620 I can find you a dozen rich art lovers. 150 00:11:35,860 --> 00:11:39,100 I have someone, but if the deal doesn't come off I'll get back to you. 151 00:11:39,340 --> 00:11:41,660 This stuff's pretty bad... Still... 152 00:11:42,260 --> 00:11:44,420 everyone can't be Gauguin! 153 00:11:46,800 --> 00:11:49,260 My dear chap... at your service! 154 00:11:50,680 --> 00:11:52,180 'Bye and thanks again. 155 00:11:52,400 --> 00:11:53,060 It was nothing. 156 00:11:53,300 --> 00:11:54,860 See you. See you. 157 00:12:06,680 --> 00:12:08,900 Hullo...yes... Vaucresson 14. 158 00:12:18,200 --> 00:12:19,100 Yes, it's me. 159 00:12:21,160 --> 00:12:22,860 100,000 francs for the lot? 160 00:12:23,080 --> 00:12:23,740 That's very little. 161 00:12:23,980 --> 00:12:27,980 Maybe 120,000 as you have my sympathy... but no more. 162 00:12:28,200 --> 00:12:29,580 I'll discuss it with my wife. 163 00:12:29,820 --> 00:12:32,140 I'll call by and pick up the canvases if you're there. 164 00:12:32,360 --> 00:12:32,980 That's fine. 165 00:12:33,200 --> 00:12:35,180 If you're there? I'll say! 166 00:12:35,420 --> 00:12:38,380 When you risk letting a Gaughin slip between your fingers... 167 00:12:44,860 --> 00:12:47,180 While I'm waiting, I'll clean it. 168 00:13:31,960 --> 00:13:33,900 Am I interrupting your work? 169 00:13:34,140 --> 00:13:36,260 I was just tinkering with something. Pardon my outfit. 170 00:13:36,480 --> 00:13:37,940 So? Have you decided? 171 00:13:38,180 --> 00:13:41,780 I'm here to pick up my canvases. Has your wife refused my offer? 172 00:13:42,020 --> 00:13:44,020 You know women, they get sentimental about things. 173 00:13:44,260 --> 00:13:46,100 They're family heirlooms. 174 00:13:46,340 --> 00:13:49,620 She would've let them go for a good offer, but yours�... 175 00:13:49,860 --> 00:13:52,020 Well... there's been a new development. 176 00:13:52,260 --> 00:13:54,220 A client wants your Courbet imitation. 177 00:13:54,460 --> 00:13:56,460 I can make you a good offer. 178 00:13:56,700 --> 00:13:57,740 Ah yes? 300,000. 179 00:13:57,960 --> 00:13:59,220 That's pretty good. 180 00:13:59,460 --> 00:14:02,460 The problem is... my wife wants to sell the lot in one go. 181 00:14:02,700 --> 00:14:05,340 I'll take the lot for 500,000. Happy? 182 00:14:05,800 --> 00:14:06,540 800. 183 00:14:06,780 --> 00:14:09,660 I'll speak to her about it. In the meantime, I'll take them. 184 00:14:09,900 --> 00:14:12,260 Leave them, we'll come to an agreement. 185 00:14:12,500 --> 00:14:13,980 Which is... 1 million! 186 00:14:14,300 --> 00:14:18,540 I can't leave them with you, I have another buyer. 187 00:14:18,760 --> 00:14:20,100 In that case... 188 00:14:20,340 --> 00:14:22,780 Will you get them for me, I've got a taxi waiting. 189 00:14:28,200 --> 00:14:30,260 - A nasty setback, but I'd expected it. 190 00:14:30,480 --> 00:14:32,300 If the buyer's a dealer, 191 00:14:32,540 --> 00:14:35,180 I'll be put down as a first class scoundrel. 192 00:14:35,420 --> 00:14:37,820 What'll I do, dammit? What'll I do? 193 00:14:46,580 --> 00:14:50,380 Tell me if you will, is your buyer a dealer? 194 00:14:50,600 --> 00:14:51,580 No, just a collector. 195 00:14:51,820 --> 00:14:54,300 By the way, I've put you to a lot of trouble. 196 00:14:54,540 --> 00:14:57,020 Do I owe you something? No, it's nothing. 197 00:14:57,240 --> 00:14:58,060 Thank you. 198 00:15:29,340 --> 00:15:32,540 Vaucresson, at the roundabout please. 199 00:15:38,240 --> 00:15:39,340 - I don't want to hear that piano! 200 00:15:39,580 --> 00:15:41,940 You're deliberately goading me! 201 00:15:42,180 --> 00:15:44,140 Mama! What's the matter? 202 00:15:44,360 --> 00:15:45,340 He tried to hit me. 203 00:15:45,580 --> 00:15:48,180 Marc, you are NOT to touch my child! 204 00:15:48,420 --> 00:15:51,260 I haven't touched him! He only asks to like you! 205 00:15:51,500 --> 00:15:54,260 Who did he ask! Not me! You frighten him. 206 00:15:54,500 --> 00:15:56,820 So now I'm the bogeyman... this really makes my day. 207 00:15:57,060 --> 00:15:58,900 Bogeyman, geriatric and simpleton. 208 00:15:59,140 --> 00:16:00,780 Geriatric... Are you calling me that? 209 00:16:01,020 --> 00:16:04,340 Like a simpleton, I let a great business deal slip through my fingers. 210 00:16:04,580 --> 00:16:07,820 No point in bothering us about it. Yes, you're right. 211 00:16:08,060 --> 00:16:10,260 I'm jumpy. I apologise. 212 00:16:10,500 --> 00:16:13,820 Go give Papa a hug... a big kiss so he won't be angry any more. 213 00:16:14,060 --> 00:16:16,260 Where're you going? Lunch at Roger Masnier's. 214 00:16:16,480 --> 00:16:17,900 Off you run. Be good. 215 00:16:21,280 --> 00:16:22,780 Darling, everything's fixed. 216 00:16:23,000 --> 00:16:24,780 But sometimes that means fixed badly. 217 00:16:25,020 --> 00:16:26,860 You haven't forgotten my monthly allowance? Already? 218 00:16:27,100 --> 00:16:29,500 It's the end of the month every week! 219 00:16:29,720 --> 00:16:30,660 I'll fix you up. 220 00:16:34,900 --> 00:16:38,700 With a wife like that, I can't afford to be poor. 221 00:16:38,920 --> 00:16:40,180 And yet... 222 00:16:41,880 --> 00:16:43,940 If Lacroix had taken me at my word... 223 00:16:44,180 --> 00:16:46,900 I wouldn't have the quarter million that I offered. 224 00:16:47,140 --> 00:16:49,420 I've got 212,000 left in the bank. 225 00:16:49,640 --> 00:16:51,660 I've got to re-float that Gaughin deal. 226 00:16:51,880 --> 00:16:52,940 At any cost! 227 00:16:53,180 --> 00:16:56,140 What the hell are you doing there? Housework of course! 228 00:17:06,340 --> 00:17:08,540 No, Monsieur Kelber, you're not disturbing me. 229 00:17:09,360 --> 00:17:10,700 Yes, the collector's been. 230 00:17:10,940 --> 00:17:13,740 Can you believe, he offered me one point eight million 231 00:17:14,640 --> 00:17:15,620 Crazy! 232 00:17:15,860 --> 00:17:19,300 The only trouble, he wants to pay in 2 installments, and I have to leave. 233 00:17:19,540 --> 00:17:21,900 My client's come back to me. 234 00:17:22,700 --> 00:17:27,300 How are you travelling this evening? Hullo... Don't hang up! Don't hang up! 235 00:17:27,520 --> 00:17:28,700 2 million! 236 00:17:30,260 --> 00:17:33,660 That's agreed. 2 million before this evening, in cash. 237 00:17:36,560 --> 00:17:38,620 2 million cash before this evening... 238 00:17:38,860 --> 00:17:41,900 when you've got 212,000 in your pocket... 239 00:17:42,140 --> 00:17:44,460 Easy...you juggle your credit. 240 00:17:44,700 --> 00:17:48,140 Ten years as a client of the banker who listens to you politely, 241 00:17:48,380 --> 00:17:51,020 shakes your hand like he's known you all his life, 242 00:17:51,240 --> 00:17:53,300 but today, regretfully, 243 00:17:53,540 --> 00:17:55,660 the manager can lend me nothing. 244 00:17:55,900 --> 00:17:58,540 I took out my 212,000 anyway. 245 00:17:58,780 --> 00:18:01,860 Got to hit my connections, and quickly. 246 00:18:02,100 --> 00:18:04,860 When you have a house of your own, you can't be too badly off. 247 00:18:07,960 --> 00:18:09,260 Yes I understand. 248 00:18:09,500 --> 00:18:12,660 No use pushing it, even with old army mates. 249 00:18:12,900 --> 00:18:15,460 Cross my heart, I can't help. 250 00:18:15,700 --> 00:18:18,700 Two hours lost, together with my hopes. What's left? 251 00:18:22,560 --> 00:18:23,460 My car ? 252 00:18:23,700 --> 00:18:26,660 The car's not too bad, I should get 500,000. 253 00:18:26,880 --> 00:18:28,820 500 + 200 = 700... 254 00:18:29,040 --> 00:18:30,340 for 2 million... 255 00:18:30,560 --> 00:18:32,380 There's my wife's jewellery! 256 00:18:32,620 --> 00:18:35,260 Those pieces of junk cost me dearly. 257 00:18:35,500 --> 00:18:39,100 If I can't get a million, those jewellers were bandits. 258 00:18:39,320 --> 00:18:40,900 Clara would see to reason. 259 00:18:41,140 --> 00:18:43,980 In a few days she'd get double them back. 260 00:18:44,200 --> 00:18:45,700 There... 600,000 francs. 261 00:18:46,920 --> 00:18:48,980 - 600 000 francs! Those thieves! 262 00:18:49,220 --> 00:18:51,660 A solid gold investment they called it. 263 00:18:52,500 --> 00:18:54,380 That's all? Yes, that's all. 264 00:18:55,780 --> 00:18:58,420 Well, Mr Kelber, you look a bit shaky today. 265 00:18:58,640 --> 00:19:00,380 A painting boom on? 266 00:19:03,460 --> 00:19:06,980 Tell me Bertrand, you like to make a quick profit... 267 00:19:07,220 --> 00:19:09,340 Yes, we sell them here! 268 00:19:10,340 --> 00:19:13,420 As a neighbour, I want to put you on to a sure thing. 269 00:19:13,660 --> 00:19:16,100 Nice of you to think of me. 270 00:19:16,720 --> 00:19:17,940 It's a good deal? 271 00:19:18,180 --> 00:19:21,140 Smoking hot, 100%, double your money in a fortnight, 272 00:19:21,360 --> 00:19:22,420 a true miracle. 273 00:19:22,640 --> 00:19:24,140 You've got me in. 274 00:19:24,380 --> 00:19:26,580 What's it need? 800 thou'? 275 00:19:30,440 --> 00:19:31,780 If you don't like it, 276 00:19:32,020 --> 00:19:34,620 you don't have to go along with it. Who, me? 277 00:19:34,840 --> 00:19:36,580 I'll follow you with my eyes shut. 278 00:19:36,820 --> 00:19:40,100 Great, you'll get it back in in a fortnight. 279 00:19:40,320 --> 00:19:41,620 I stake my word. 280 00:19:41,860 --> 00:19:44,940 Hang on neighbour, I'll get the rest. 281 00:19:45,180 --> 00:19:48,220 I'll give you a receipt. Not necessary! 282 00:19:48,460 --> 00:19:50,780 It's best, between gentlemen. 283 00:19:52,980 --> 00:19:55,980 - Hurry up, you'll miss the plane. 284 00:19:56,200 --> 00:19:57,260 Ah... Monsieur Kelber. 285 00:19:59,140 --> 00:20:01,820 Sorry for being late. 286 00:20:02,040 --> 00:20:03,260 You have the money? 287 00:20:03,500 --> 00:20:05,460 It's in a bit of a mess, but it's the right amount. 288 00:20:05,680 --> 00:20:06,460 Of course. 289 00:20:06,700 --> 00:20:08,940 Tell me, are there sales charges? 290 00:20:09,180 --> 00:20:11,700 10% charge to the seller usually. 291 00:20:11,940 --> 00:20:14,220 And in general, the buyer and the seller 292 00:20:14,460 --> 00:20:17,660 split the 10%, right? In general, yes. 293 00:20:17,880 --> 00:20:18,860 There... 294 00:20:19,420 --> 00:20:21,060 Thanks 295 00:20:22,940 --> 00:20:25,660 I'll wait for you in the taxi. -Yes, I'm coming. 296 00:20:50,520 --> 00:20:51,900 Wait, we're taking these. 297 00:20:58,520 --> 00:20:59,260 There. 298 00:20:59,500 --> 00:21:01,860 Delighted to have made your acquaintance. 299 00:21:02,100 --> 00:21:04,820 Must cut the goodbyes short. Au revoir, Monsieur. 300 00:21:08,740 --> 00:21:10,780 My receipt! Oh well , I don't need it. 301 00:21:11,740 --> 00:21:14,140 I had the Gauguin, that was essential 302 00:21:14,380 --> 00:21:17,060 and with it I'd have the certificate of authenticity. 303 00:21:29,300 --> 00:21:32,300 Kelber, please excuse me, I'll be with you right away. 304 00:21:32,540 --> 00:21:34,700 Please, I've plenty of time. 305 00:21:34,940 --> 00:21:37,420 Especially since I already cleaned the canvas. 306 00:21:38,740 --> 00:21:41,060 A Corot, in a Senlis antique shop? 307 00:21:41,280 --> 00:21:42,900 You really have a flair! 308 00:21:43,120 --> 00:21:43,740 I hope so. 309 00:21:43,980 --> 00:21:46,780 you know what Degas said? There are 1500 Corots 310 00:21:47,020 --> 00:21:49,420 in the world, of which 3000 are in America. 311 00:21:53,140 --> 00:21:56,820 I believe you've uncovered an American Corot. 312 00:21:57,760 --> 00:21:58,620 You're sure? 313 00:21:58,840 --> 00:21:59,940 That's his job! 314 00:22:04,280 --> 00:22:05,820 Sorry... 315 00:22:06,040 --> 00:22:06,980 Me too! 316 00:22:07,860 --> 00:22:10,620 And your fee...what do I owe you? 317 00:22:10,860 --> 00:22:12,980 Fix that with my secretary. 318 00:22:14,560 --> 00:22:16,900 I'll put your canvas back in the frame. 319 00:22:19,840 --> 00:22:21,020 Here, take it. 320 00:22:21,520 --> 00:22:22,340 There you are. 321 00:22:26,740 --> 00:22:30,180 These amateurs, they're all the same. They think they're very smart. 322 00:22:30,420 --> 00:22:33,180 Do you know how I recognize a fake painting? 323 00:22:33,420 --> 00:22:35,380 By the face of the sucker who brings it to me. 324 00:22:35,620 --> 00:22:39,540 They have a family resemblance, that doesn't deceive an expert. 325 00:22:39,760 --> 00:22:41,300 You gotta believe it! 326 00:22:43,420 --> 00:22:45,700 But tell me this is your joke! 327 00:22:45,920 --> 00:22:46,980 My joke? 328 00:22:47,220 --> 00:22:49,620 Kelber, don't tell me you're one of the suckers... 329 00:22:49,860 --> 00:22:52,140 ...you haven't been duped by this copy! 330 00:22:52,380 --> 00:22:54,180 This copy? 331 00:22:54,400 --> 00:22:55,460 A clever one though. 332 00:22:55,700 --> 00:22:59,900 But nothing like the Gauguin you showed me before. 333 00:23:02,160 --> 00:23:02,900 Shit... 334 00:23:03,600 --> 00:23:05,260 You've been had? 335 00:23:05,480 --> 00:23:06,180 Rather, yes 336 00:23:06,400 --> 00:23:07,980 My poor chap. Expensive? 337 00:23:08,200 --> 00:23:08,940 6 million. 338 00:23:09,180 --> 00:23:13,100 Of course, that's a lot for a fake Gauguin, But for a real one... 339 00:23:13,320 --> 00:23:14,780 ...it'd be worth it. 340 00:23:15,020 --> 00:23:16,660 Excuse me. 341 00:23:17,860 --> 00:23:20,540 Like a dinner... I've been done like a dinner. 342 00:23:20,760 --> 00:23:21,380 The louse! 343 00:23:21,620 --> 00:23:25,260 I could always run. Even if I caught up with him, what could I do? 344 00:23:25,480 --> 00:23:26,540 Make a complaint? 345 00:23:26,780 --> 00:23:29,540 He hasn't pretended to sell me a real Gauguin. 346 00:23:29,760 --> 00:23:31,940 I really was in deep shit. 347 00:23:34,600 --> 00:23:36,580 Of course the cage was empty. 348 00:23:36,820 --> 00:23:39,780 And to catch the bird, I'd need wings. 349 00:23:40,020 --> 00:23:41,900 He'd rented the villa for 2 months. 350 00:23:42,140 --> 00:23:46,020 His previous address - Hotel du Louvre, where he'd stayed 2 weeks, 351 00:23:46,260 --> 00:23:49,500 coming from another hotel, where he'd stayed 3 weeks. 352 00:23:49,740 --> 00:23:53,780 The trail petered out in Montparnasse. 353 00:23:57,060 --> 00:23:59,060 "A true miracle", is what he called it. 354 00:23:59,300 --> 00:24:02,180 Because it was a neighbour, I believed it. 355 00:24:02,420 --> 00:24:04,300 Then I saw the miracle. 356 00:24:04,540 --> 00:24:07,580 I put 800 g's on the table... and pht!.. 357 00:24:07,800 --> 00:24:09,060 ...they vanish. 358 00:24:09,280 --> 00:24:10,580 I never see them again. 359 00:24:10,800 --> 00:24:11,780 3 months ago. 360 00:24:12,020 --> 00:24:15,460 Shouldn't you complain? He's paying me back 50 a month. 361 00:24:15,700 --> 00:24:18,460 Better than wasting time in court. 362 00:24:18,680 --> 00:24:20,220 There, it's weighed. 363 00:24:20,440 --> 00:24:21,540 300 francs. 364 00:24:22,500 --> 00:24:25,940 However, I wonder where he gets the 50 a month. 365 00:24:26,180 --> 00:24:28,380 You never see a soul in his shop. 366 00:24:28,600 --> 00:24:30,540 He's selling soft furnishings. 367 00:24:30,780 --> 00:24:34,180 Ah, that'll do well in this neighbourhood, I'm sure! 368 00:24:36,280 --> 00:24:37,780 There, look at him! 369 00:24:38,520 --> 00:24:40,540 Oh no!... it's not a miracle! 370 00:24:43,800 --> 00:24:45,260 How much do you want? 371 00:24:45,480 --> 00:24:46,700 Oh...about half a kilo. 372 00:24:47,280 --> 00:24:48,300 Half a kilo. 373 00:24:49,580 --> 00:24:51,420 Ah, there you are. So no more piano. 374 00:24:51,660 --> 00:24:53,580 No, I can't afford it. 375 00:24:53,820 --> 00:24:56,020 My poor friend, what can you afford? 376 00:24:56,260 --> 00:25:00,020 You can't listen to the piano, you can't stand Jean-Pierre, you can't face people... 377 00:25:00,260 --> 00:25:03,100 I should leave. Don't talk nonsense my dear. 378 00:25:03,340 --> 00:25:05,660 My aunt in Rennes's invited us over. 379 00:25:05,900 --> 00:25:07,660 You can go. That's OK. 380 00:25:07,880 --> 00:25:09,660 That'd relieve you from us for a bit. 381 00:25:09,880 --> 00:25:11,020 Yes, yes.... 382 00:25:12,420 --> 00:25:15,140 Well, g'day Delcommune. What's new? 383 00:25:15,960 --> 00:25:17,020 OK by me 384 00:25:17,540 --> 00:25:19,660 I'm always looking out for the big deal. 385 00:25:19,900 --> 00:25:22,540 I take tenth-share tickets in the lottery... 386 00:25:22,780 --> 00:25:24,940 On the subject of a big deal, does a Gauguin interest you? 387 00:25:25,160 --> 00:25:26,860 I don't have the means. 388 00:25:27,100 --> 00:25:30,060 Me neither old chap, but thanks for the opportunity. 389 00:25:31,080 --> 00:25:32,220 Hullo, Delcommune ? 390 00:25:32,540 --> 00:25:34,500 I thought you'd hung up. 391 00:25:34,740 --> 00:25:36,780 Tell me, where did this Gauguin come from? 392 00:25:37,020 --> 00:25:41,100 Someone who lives in the sticks and has to leave Paris. 393 00:25:41,720 --> 00:25:43,460 The paintings are his wife's. 394 00:25:44,140 --> 00:25:46,620 He's about to go to Africa. 395 00:25:46,840 --> 00:25:47,820 Thanks. 396 00:25:58,260 --> 00:26:01,580 What's happened? Something new... wait. 397 00:26:03,520 --> 00:26:04,500 Jean-Pierre ! 398 00:26:05,460 --> 00:26:07,540 Come darling, practice your scales. 399 00:28:02,420 --> 00:28:04,820 Still in the painting business I see. 400 00:28:09,700 --> 00:28:12,700 You scared me, I thought you were going to shoot. 401 00:28:13,940 --> 00:28:15,260 I am going to shoot. Too late. 402 00:28:15,480 --> 00:28:16,500 You've spoken. 403 00:28:16,740 --> 00:28:19,380 You don't chat with someone you're going to shoot. 404 00:28:19,600 --> 00:28:20,300 Scum! 405 00:28:20,540 --> 00:28:22,580 And to start with, don't burn up 2 million 406 00:28:22,820 --> 00:28:24,820 with the point of your gun. 407 00:28:25,060 --> 00:28:28,580 So where's my 2 million? Oh... the cost of living today...! 408 00:28:28,820 --> 00:28:32,140 In your haste to get away, you took the wrong canvas. 409 00:28:32,380 --> 00:28:35,820 You surely want to give me the right one. The error's corrected. 410 00:28:36,060 --> 00:28:37,820 I'll miss the family heirloom. 411 00:28:38,060 --> 00:28:42,060 You're just not smart enough to roll someone like me. 412 00:28:42,300 --> 00:28:43,780 And my receipt? Your receipt? 413 00:28:44,020 --> 00:28:47,900 I've got a receipt for an authentic Gauguin. The police'll demand you return it. 414 00:28:48,140 --> 00:28:49,620 The police ? Of course ! 415 00:28:49,860 --> 00:28:52,780 The papers which prove the Gauguin belongs to me 416 00:28:53,020 --> 00:28:55,020 are in the bank with your money. 417 00:28:55,260 --> 00:28:57,100 Mr Kelber, you, an honest man, 418 00:28:57,340 --> 00:29:00,380 couldn't hope for a real Gauguin for only 2 million? 419 00:29:00,600 --> 00:29:02,500 So that's it... I'm the thief am I! 420 00:29:02,740 --> 00:29:06,180 Come on...no carry-on and shouting! Think of the neighbours. 421 00:29:07,140 --> 00:29:10,860 To get this 2 million, I had to borrow from neighbours... 422 00:29:11,100 --> 00:29:13,660 ...I sold my car... my wife's jewellery! 423 00:29:13,900 --> 00:29:17,340 I'm not surprised, this Gauguin always has the same effect. 424 00:29:17,580 --> 00:29:19,940 Once you've seen it you've gotta have it. 425 00:29:22,420 --> 00:29:24,620 Scum! You won't take it with you 426 00:29:24,840 --> 00:29:25,700 to heaven! 427 00:29:34,860 --> 00:29:38,860 My friend Claude Watroff, a sound painter, as you've been able to judge. 428 00:29:39,080 --> 00:29:40,500 The least of his paintings, 429 00:29:40,740 --> 00:29:43,540 that look like a Gauguin are worth 2 million. 430 00:29:44,520 --> 00:29:45,740 Who's this guy? 431 00:29:45,960 --> 00:29:47,060 Monsieur Kelber. 432 00:29:47,580 --> 00:29:49,540 A good client. Something gone wrong? 433 00:29:49,760 --> 00:29:50,620 Yes and no. 434 00:29:51,260 --> 00:29:53,820 That depends on him. What do you expect? 435 00:29:54,040 --> 00:29:55,900 To annoy the hell out of you to the end. 436 00:29:56,140 --> 00:29:59,100 I'll alert all the experts, dealers and collectors, 437 00:29:59,340 --> 00:30:01,820 that a gutter rat tries to sell a fake Gauguin 438 00:30:02,060 --> 00:30:05,180 after showing a real one! You think you're so smart? 439 00:30:05,420 --> 00:30:08,060 Poor guys! You took it anyway, didn't you? 440 00:30:08,300 --> 00:30:10,940 Your fake didn't fool an expert 5 minutes. 441 00:30:11,180 --> 00:30:14,780 I've studied your dirty copy very carefully. I know it by heart. 442 00:30:15,000 --> 00:30:16,660 The workmanship isn't too bad. 443 00:30:16,880 --> 00:30:17,580 Thank you! 444 00:30:17,820 --> 00:30:20,060 But the 'antiquing' is pathetic. 445 00:30:20,300 --> 00:30:22,860 I would have seen it if I hadn't been rushed. 446 00:30:23,100 --> 00:30:24,780 It was one of a number. 447 00:30:25,020 --> 00:30:27,620 I understand. You've got the patter down pat. 448 00:30:27,860 --> 00:30:31,220 A poor fool is more reassuring than a clever man. 449 00:30:31,440 --> 00:30:32,500 You flatter yourself. 450 00:30:32,740 --> 00:30:35,900 You don't even know that a painting shows its age. 451 00:30:36,140 --> 00:30:38,220 A canvas painted in 1891 is 65 years old. 452 00:30:38,460 --> 00:30:42,020 I f you copy it on canvas made today, 453 00:30:42,240 --> 00:30:43,100 you're up the creek. 454 00:30:43,340 --> 00:30:46,460 Aged canvas, changes the aspect, the consistency, 455 00:30:46,700 --> 00:30:49,540 of colour. And the painting isn't only dirty, 456 00:30:49,780 --> 00:30:52,300 but hardened, faded, cracked in places. 457 00:30:52,540 --> 00:30:54,380 You know what the expert did? 458 00:30:54,620 --> 00:30:57,620 He gently forced a pin into the paint. 459 00:30:57,860 --> 00:30:59,660 It went in like butter. 460 00:30:59,900 --> 00:31:03,060 If it'd been an old painting, it would've cracked. 461 00:31:03,280 --> 00:31:03,900 Well... 462 00:31:04,140 --> 00:31:06,180 He knows a thing or two. And the ultraviolet tests? 463 00:31:06,420 --> 00:31:10,660 You know what your partner's done before copying the Gauguin? 464 00:31:10,880 --> 00:31:12,380 Redrawing using a grid. 465 00:31:12,600 --> 00:31:14,220 On the brand-new canvas. 466 00:31:14,440 --> 00:31:15,700 Using charcoal. 467 00:31:15,920 --> 00:31:17,300 Something to cheer about! 468 00:31:17,540 --> 00:31:21,060 However with fake Vermeers... They've been churned out for 350 years. 469 00:31:21,300 --> 00:31:23,940 If there's a god of forgers, it's Vermeer. 470 00:31:24,160 --> 00:31:25,540 So it can be done? 471 00:31:25,760 --> 00:31:27,140 With experience. 472 00:31:29,500 --> 00:31:31,540 Do you have this experience? 473 00:31:39,020 --> 00:31:43,500 The real Gauguin that you must have lifted from I don't know where... 474 00:31:43,740 --> 00:31:46,140 ...must be listed with Interpol. I'm sorry, but it does belong to me. 475 00:31:46,380 --> 00:31:48,420 It really is a family heirloom. 476 00:31:48,660 --> 00:31:51,620 My maternal grandmother bought it for 800 francs in 1891, 477 00:31:51,860 --> 00:31:55,140 at a sale at the H�tel Drouot. I've got all the documentation. 478 00:31:55,360 --> 00:31:56,140 Bravo ! 479 00:31:56,380 --> 00:31:58,900 And is the artist capable of a bit of work? 480 00:31:59,140 --> 00:32:00,900 Painting...without drawing first? 481 00:32:01,120 --> 00:32:02,460 Him?...he's an angel. 482 00:32:14,040 --> 00:32:15,580 Well, I think that's good. 483 00:32:33,500 --> 00:32:35,260 It IS good! --- 484 00:32:35,480 --> 00:32:37,020 There's nothing more to say...it's good! 485 00:32:37,240 --> 00:32:38,540 Viviane, come and see. 486 00:32:41,680 --> 00:32:43,060 Tell me it's good. 487 00:32:43,280 --> 00:32:44,060 It's good. 488 00:32:44,300 --> 00:32:47,340 Yeah, you're like everyone else..you don't get it. 489 00:32:49,980 --> 00:32:52,300 If it makes you happy... ...it makes me happy! 490 00:32:54,740 --> 00:32:56,900 They all treat me the same as Van Gogh! 491 00:32:57,120 --> 00:32:57,860 Treat you how? 492 00:32:58,080 --> 00:32:59,180 With contempt. 493 00:32:59,420 --> 00:33:01,660 When I'm dead, they'll leap on my work 494 00:33:01,900 --> 00:33:05,100 like crows scavenging ruins. They're all the same. 495 00:33:05,320 --> 00:33:06,260 All the same. 496 00:33:06,480 --> 00:33:07,900 Meantime I go hungry. 497 00:33:08,140 --> 00:33:10,380 Oh, I think I left something on the stove. 498 00:33:13,780 --> 00:33:16,460 You like some well-cooked noodles? 499 00:33:16,700 --> 00:33:18,660 I don't care! Just as well! 500 00:33:19,180 --> 00:33:21,140 By the way, what about your wife? Which one? 501 00:33:21,360 --> 00:33:22,700 The blond at Vaucresson. 502 00:33:22,940 --> 00:33:24,900 Rented...like the house. 503 00:33:25,120 --> 00:33:26,460 You do take care of the details. 504 00:33:26,700 --> 00:33:28,860 Is your painter just as meticulous? 505 00:33:29,080 --> 00:33:30,260 Oh, he's an artist... 506 00:33:30,500 --> 00:33:34,100 Top of the world one day, nothing the next. 507 00:33:34,340 --> 00:33:36,620 He must be flattered... they're all the same. 508 00:33:36,840 --> 00:33:37,660 'bye! 509 00:33:39,980 --> 00:33:42,180 'Morning, Claude. Is Viviane here? 510 00:33:42,420 --> 00:33:44,620 Yes, but I'm hiding... I'm in the nude! 511 00:33:46,060 --> 00:33:48,060 You look depressed. 512 00:33:48,300 --> 00:33:50,620 He's a manic-depressive! Shut ya yapping! 513 00:33:54,620 --> 00:33:57,260 If you don't mind, turn your back. 514 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 Who says I wouldn't like it? 515 00:33:59,740 --> 00:34:01,340 You'd be the first. 516 00:34:01,580 --> 00:34:04,300 It just needs a dealer to launch a painter. 517 00:34:04,540 --> 00:34:08,340 You've got a gallery? It's waiting for you, my boy. 518 00:34:08,580 --> 00:34:10,580 You having me on? 519 00:34:10,820 --> 00:34:13,740 - As luck would have it... in this studio, thanks to me, 520 00:34:13,980 --> 00:34:16,420 a new Gauguin meets his Ambroise Vollard. 521 00:34:16,660 --> 00:34:19,420 Have you got 20 canvases? I can have them very quickly. 522 00:34:19,660 --> 00:34:23,020 Easy!... What about publicity ? Hell, it's gonna cost money. 523 00:34:23,260 --> 00:34:25,820 Sell your "Gauguin"! Gotta do that first, 524 00:34:26,060 --> 00:34:29,300 yours is unsaleable. Compare your brush strokes 525 00:34:29,520 --> 00:34:30,700 to Gauguin's. 526 00:34:30,920 --> 00:34:32,540 The curve of the ear, 527 00:34:32,780 --> 00:34:36,380 You've gone over and over. Gauguin used a single stroke. 528 00:34:36,620 --> 00:34:39,020 The nose must come forward. It'll happen! 529 00:34:39,260 --> 00:34:41,420 Microphotography'll expose the copy. 530 00:34:41,640 --> 00:34:42,740 So what should I do? 531 00:34:42,980 --> 00:34:46,420 Learn. Spend hours repeating every brush stroke. 532 00:34:46,660 --> 00:34:49,260 You've got to adopt the same style instinctively, 533 00:34:49,500 --> 00:34:52,260 same colour, same thickness. When you have it, 534 00:34:52,500 --> 00:34:54,460 I'll tell you the rest. That'll take long? 535 00:34:54,680 --> 00:34:55,980 That'll depend on him. 536 00:34:56,200 --> 00:34:58,020 What's a Gauguin worth? 537 00:34:58,260 --> 00:35:00,220 That depends on the potential client. 538 00:35:00,460 --> 00:35:02,900 In any case, divided by three isn't it? 539 00:35:03,140 --> 00:35:06,460 You don't need to ask that. I still want to ask it. 540 00:35:07,520 --> 00:35:09,140 - Viviane, this is Monsieur Kelber. 541 00:35:09,380 --> 00:35:10,460 Madame. Monsieur. 542 00:35:10,700 --> 00:35:13,140 My dear Claude... for you to play with now. 543 00:35:14,380 --> 00:35:17,220 There's 25 thousand for expenses. 544 00:35:17,440 --> 00:35:18,260 Fifty thousand. 545 00:35:21,880 --> 00:35:23,180 Come on Lacroix. 546 00:35:23,420 --> 00:35:25,820 Leave that, there's lot's of work to be done. 547 00:35:26,960 --> 00:35:28,260 Stop him drinking. 548 00:35:32,280 --> 00:35:34,060 'Bye, see you soon. 549 00:35:38,560 --> 00:35:40,020 What'd he say? 550 00:35:40,260 --> 00:35:42,700 You're not to drink. OK, we'll party. 551 00:35:44,300 --> 00:35:46,020 This all that's left? Yes. 552 00:35:46,260 --> 00:35:48,380 Go down and get 2 white and a red. 553 00:35:48,620 --> 00:35:51,780 That'll be bad for you ! I'm going to paint them, not drink them! 554 00:35:52,020 --> 00:35:54,660 Not dressed like this! They're used to it ! 555 00:35:54,900 --> 00:35:56,260 In a dressing gown! 556 00:36:12,680 --> 00:36:13,860 Aren't you happy? 557 00:36:14,100 --> 00:36:15,980 Look at the water, look at the colours. 558 00:36:16,220 --> 00:36:18,980 I don't believe I have the right to paint them any more. 559 00:36:19,200 --> 00:36:20,220 What nonsense! 560 00:36:20,460 --> 00:36:22,380 Viviane. What's an artist? 561 00:36:22,620 --> 00:36:25,380 Someone who's been given a wonderful and fragile gift. 562 00:36:25,620 --> 00:36:27,740 If he's sincere, he keeps it. 563 00:36:27,980 --> 00:36:30,500 If he cheats, he goes back to being an ordinary man. 564 00:36:30,740 --> 00:36:34,460 You'll never be that. If I at at least sold my work. 565 00:36:34,700 --> 00:36:37,460 When Kelber puts on your exhibition, you'll be famous. 566 00:36:37,680 --> 00:36:38,620 My energy 567 00:36:38,860 --> 00:36:40,820 will've left me. Give up doing Lacroix's stuff. 568 00:36:41,040 --> 00:36:41,660 I should. 569 00:36:41,900 --> 00:36:44,580 If you aren't disgusted by either overcooked noodles... 570 00:36:44,800 --> 00:36:46,460 or a slut like me... 571 00:36:47,980 --> 00:36:49,580 You!....I adore you! Darling! 572 00:36:49,820 --> 00:36:51,740 But what sort of life'll I give you! 573 00:36:51,960 --> 00:36:53,700 But then, we don't give a damn! 574 00:36:53,920 --> 00:36:54,700 - Viviane!... 575 00:36:54,920 --> 00:36:55,820 Hey, Viviane ! 576 00:36:56,580 --> 00:36:58,060 ...it's five o'clock! Yes, Papa ! 577 00:36:58,280 --> 00:36:59,020 Thanks! 578 00:36:59,240 --> 00:37:01,140 Lacroix and Kelber are waiting for you. 579 00:37:01,380 --> 00:37:03,060 You should ask them for some dough. 580 00:37:03,300 --> 00:37:04,660 Again?! Yes, again... 581 00:37:04,900 --> 00:37:08,140 A pretty scene... crisis of conscience on the water. 582 00:37:08,380 --> 00:37:11,340 But all the same I'd rather be someone else. 583 00:37:29,480 --> 00:37:31,380 Three certificates of authenticity. 584 00:37:31,620 --> 00:37:34,340 One for Lauer, one for Meillac, and one for Weil. Well done! 585 00:37:35,120 --> 00:37:36,580 Why not Martinaud? 586 00:37:36,820 --> 00:37:40,180 You kidding? He's seen the fake... he won't be around any more. 587 00:37:40,400 --> 00:37:41,500 Fair enough. 588 00:37:41,740 --> 00:37:44,620 The others have all praised the Gauguin. 589 00:37:44,860 --> 00:37:46,940 Our 3 perfect copies'll fly out the door. 590 00:37:47,180 --> 00:37:49,020 At the same time? It's the best way to do it. 591 00:37:49,260 --> 00:37:51,900 The buyers won't get a chance to find out 592 00:37:52,140 --> 00:37:54,100 there's another example besides theirs. 593 00:38:00,620 --> 00:38:02,900 So long as he's not totally sloshed. 594 00:38:03,140 --> 00:38:05,820 Why? Does he drink too much? Far too much. 595 00:38:12,600 --> 00:38:13,620 G'day! 596 00:38:13,840 --> 00:38:14,620 Hi! 597 00:38:14,860 --> 00:38:16,900 You call this working? 598 00:38:17,140 --> 00:38:20,260 I have to rest a bit... I get forger's-cramp! 599 00:38:20,500 --> 00:38:22,220 Shout it from the roof-tops! 600 00:38:41,780 --> 00:38:44,900 It's coming, it's coming. Not there yet but getting there. 601 00:38:45,140 --> 00:38:47,700 Not if you keep taking away the original every 5 minutes. 602 00:38:47,940 --> 00:38:50,220 I've brought it back. I don't need it any more. 603 00:38:50,440 --> 00:38:51,620 I even cleaned it. 604 00:38:53,080 --> 00:38:53,820 There. 605 00:38:54,040 --> 00:38:54,780 That's all? 606 00:38:55,020 --> 00:38:57,340 I have to buy expertise 607 00:38:57,580 --> 00:39:01,220 and pay Monsieur Kelber's butcher. If this keeps up, I'll be cleaned out. 608 00:39:07,880 --> 00:39:09,060 See here around the eye, 609 00:39:09,300 --> 00:39:12,020 this twisted brush stroke, it doesn't seem much, 610 00:39:12,260 --> 00:39:14,060 but it looks uncomfortable... I understand. 611 00:39:15,300 --> 00:39:17,740 OK old boy, get to work. 612 00:39:17,980 --> 00:39:19,660 When you've pissed off out of here. 613 00:39:38,500 --> 00:39:40,460 You looking for something there? 614 00:39:40,680 --> 00:39:42,100 Canvases sized 40 x 65. 615 00:39:42,340 --> 00:39:45,020 You at least know what you want! 616 00:39:45,240 --> 00:39:46,460 I've already got the frames. 617 00:39:51,140 --> 00:39:53,580 The small Corot perhaps? 618 00:39:53,820 --> 00:39:55,380 No, too expensive. 619 00:39:57,820 --> 00:39:59,460 Hey. What? 620 00:40:00,120 --> 00:40:01,260 I'll take this. 621 00:40:01,480 --> 00:40:02,700 That's a good idea. 622 00:40:07,960 --> 00:40:09,020 This too. 623 00:40:09,260 --> 00:40:11,580 They go well together. A bit smaller. 624 00:40:22,840 --> 00:40:24,780 I saw you arriving by taxi. 625 00:40:28,900 --> 00:40:31,300 It's slow, but at least regular. 626 00:40:31,540 --> 00:40:33,340 But you...you're most irregular. 627 00:40:33,580 --> 00:40:36,220 Keep up all that gossip and you'll have to squeeze it out of me. 628 00:40:36,460 --> 00:40:39,700 A slow settlement is at least better than wasting time in court. 629 00:40:41,060 --> 00:40:43,140 OK...'til next month then! 630 00:40:53,440 --> 00:40:54,580 Quiet! 631 00:40:56,720 --> 00:40:57,860 Is that you? 632 00:40:58,100 --> 00:41:00,260 For heaven's sake stop that piano! 633 00:41:00,480 --> 00:41:02,300 Jean-Pierre, stop playing. 634 00:41:02,540 --> 00:41:04,660 That boy's not allowed to breathe. 635 00:41:04,900 --> 00:41:08,740 Here's a 1000 francs...take him to the movies so I don't have to listen to him. 636 00:41:09,620 --> 00:41:12,460 Jean-Pierre, put on your hat and bring my handbag. 637 00:41:38,760 --> 00:41:39,700 What are you doing? 638 00:41:39,920 --> 00:41:41,580 I realised something... 639 00:41:41,820 --> 00:41:44,620 canvases sell better without paint on them. 640 00:41:44,860 --> 00:41:47,860 I understand: mind your own business. 641 00:41:48,100 --> 00:41:51,780 Listen Clara, I can't explain my methods in 5 minutes. 642 00:41:52,000 --> 00:41:53,700 That's OK...I'll leave you be. 643 00:41:53,940 --> 00:41:57,340 Sweetheart, I still have worries, but I AM trying to get us out of it. 644 00:41:57,560 --> 00:41:59,100 I'll explain later. 645 00:41:59,340 --> 00:42:01,660 Why not now? What's the difference. 646 00:42:02,580 --> 00:42:05,340 I know...but I can't tell you about anything just yet. 647 00:42:06,020 --> 00:42:07,900 Or rather, about one thing. 648 00:42:08,840 --> 00:42:11,020 I love you darling, I love you. 649 00:42:15,140 --> 00:42:17,340 So we're going for a walk? 650 00:42:17,580 --> 00:42:19,980 Say thanks to Papa for shouting us to a movie. 651 00:42:21,660 --> 00:42:23,060 Enjoy yourselves. 652 00:42:27,340 --> 00:42:29,220 Your problems are over. 653 00:42:29,460 --> 00:42:33,140 Some canvases of the period. You can't touch them before I say so. 654 00:42:33,360 --> 00:42:34,860 You listening Viviane? 655 00:42:36,080 --> 00:42:37,220 I'll put them away. 656 00:42:40,700 --> 00:42:43,020 You're can certainly take your canvases off. 657 00:42:43,260 --> 00:42:45,580 I'm bored stiff with Gauguin and his phiz! 658 00:42:45,820 --> 00:42:48,380 Don't just look at that one... look at them all! 659 00:42:48,620 --> 00:42:50,820 When I turn my back I can feel them looking at me. 660 00:42:51,060 --> 00:42:53,420 That's a good sign. It shows they're coming on! 661 00:42:53,660 --> 00:42:55,980 D'you know what I read in their eyes? 662 00:42:56,200 --> 00:42:57,620 That I'm a scum! 663 00:42:57,840 --> 00:42:58,580 I'm off. 664 00:42:58,820 --> 00:43:02,500 Lacroix's waiting for me... relax, you're tired it's nothing to get upset about. 665 00:43:03,380 --> 00:43:06,020 Stop him drinking. Oh, you... phooey! 666 00:43:29,080 --> 00:43:30,180 I'm disgusting. 667 00:43:31,680 --> 00:43:32,860 I'm disgusting. 668 00:43:56,820 --> 00:43:59,300 Satisfied? this little collection amuse you? 669 00:43:59,520 --> 00:44:00,260 Delighted! 670 00:44:00,500 --> 00:44:02,660 So much the better, I got some bad news. 671 00:44:02,900 --> 00:44:05,460 More money? Console yourself it was mine. 672 00:44:05,680 --> 00:44:06,420 As you wish. 673 00:44:06,660 --> 00:44:09,260 We can compete on equal footing with the experts. 674 00:44:09,500 --> 00:44:11,500 If that head-case wants to do it. 675 00:44:11,740 --> 00:44:13,420 He'll do it. There's time. 676 00:44:16,740 --> 00:44:17,700 Lacroix ? 677 00:44:17,940 --> 00:44:20,220 It's me. It's Viviane, come quickly. 678 00:44:20,460 --> 00:44:24,500 I couldn't stop him drinking. He's wrecking the old canvases. 679 00:44:24,720 --> 00:44:25,940 I'm on my way. 680 00:44:26,280 --> 00:44:27,580 What's up? 681 00:44:27,820 --> 00:44:31,180 Watroff's drunk... and wrecking the old canvases. 682 00:44:31,420 --> 00:44:33,260 Let's go. 683 00:44:36,720 --> 00:44:37,460 So? 684 00:44:37,700 --> 00:44:40,500 He did it while I was out. He was like a madman. 685 00:44:40,720 --> 00:44:41,540 He's calmed down. 686 00:44:43,380 --> 00:44:45,580 I've had it with you all, Gauguin too! 687 00:44:52,540 --> 00:44:54,860 I'll paint and I'll drink when I want to! 688 00:44:55,100 --> 00:44:58,300 If you don't like it, you can fuck off! 689 00:44:58,540 --> 00:45:01,580 Say, isn't this terrific? Isn't it really good? 690 00:45:01,800 --> 00:45:02,500 Sensational. 691 00:45:02,740 --> 00:45:06,300 That bastard! If he didn't drink so much we'd be getting there fast. 692 00:45:06,520 --> 00:45:08,060 And he wouldn't have brought it off ! 693 00:45:08,300 --> 00:45:10,260 It's all there: the scratches, the shades 694 00:45:10,500 --> 00:45:13,660 I aged it in a week. So, show the collectors? 695 00:45:13,900 --> 00:45:16,900 I've got one of them jumping up and down at Boston Airport! 696 00:45:20,420 --> 00:45:24,420 When I came back from the war, I had virtually nothing. 697 00:45:24,660 --> 00:45:27,580 Except for this little family heirloom... a Gauguin. 698 00:45:29,620 --> 00:45:32,980 I didn't yet know how I could use it... 699 00:45:33,200 --> 00:45:34,820 until I met... 700 00:45:35,060 --> 00:45:39,020 Watroff... he was a buddy from high-school, he was on the skids, 701 00:45:39,240 --> 00:45:41,180 a drunk, painting for peanuts. 702 00:45:42,180 --> 00:45:45,620 Meeting him gave me the idea... 703 00:45:47,600 --> 00:45:48,980 of developing the Gauguin, 704 00:45:49,200 --> 00:45:50,860 and getting him to do the copies. 705 00:45:51,100 --> 00:45:54,580 - meanwhile we'd add 70 years to this 8-day old painting, 706 00:45:54,820 --> 00:45:57,860 while Lacroix, in a vein of confidence, told me the story of his life. 707 00:45:58,100 --> 00:46:01,780 In brief, he had made a fake of his Gauguin and made a forger of his friend. 708 00:47:03,820 --> 00:47:06,740 My name is Harrison. I got your cable, here I am. 709 00:47:06,980 --> 00:47:09,700 You were quick. I wanted to get here on the 1st. 710 00:47:09,920 --> 00:47:11,420 Where is this Gauguin? 711 00:47:12,520 --> 00:47:13,660 This way. 712 00:47:31,120 --> 00:47:32,380 It's marvellous ! 713 00:47:32,600 --> 00:47:34,300 How did you find it? 714 00:47:34,540 --> 00:47:37,060 In an attic... ...like all treasures. 715 00:47:37,280 --> 00:47:39,180 What patina! What colour! 716 00:47:39,420 --> 00:47:41,460 This will be the pearl of my collection. 717 00:47:41,700 --> 00:47:44,300 My only regret: to see it leave France. 718 00:47:44,540 --> 00:47:47,180 Ah ! My friend, at my place it will find a Van Gogh. 719 00:48:12,820 --> 00:48:14,780 There... the certificate of authenticity. 720 00:48:15,020 --> 00:48:17,820 Oh, the certificate. Thank you, my eyes sufficed. 721 00:48:18,060 --> 00:48:19,780 If I make a cheque on Paris ? 722 00:48:20,020 --> 00:48:21,860 Yes if you wish, Mr Harrison. 723 00:48:39,260 --> 00:48:43,220 You asked 10 million. I don't haggle, that's petty. 724 00:48:43,440 --> 00:48:44,940 That's nice. 725 00:48:45,860 --> 00:48:47,500 You're taking it back right away? 726 00:48:47,740 --> 00:48:50,540 Yes, I'm getting the plane back very soon. Thanks 727 00:48:51,300 --> 00:48:54,780 Shall I pack it for you? No, I have a car there. 728 00:49:02,240 --> 00:49:03,060 Henri ? 729 00:49:06,620 --> 00:49:07,500 Merci! Nothing! 730 00:49:07,740 --> 00:49:09,780 Oh yes, thanks for contacting me. 731 00:49:10,020 --> 00:49:11,220 Au revoir. Goodbye. 732 00:49:11,440 --> 00:49:12,260 Au revoir. 733 00:49:22,000 --> 00:49:22,860 That's it. 734 00:49:23,960 --> 00:49:25,660 I got my 10 million. 735 00:49:59,940 --> 00:50:02,540 Stop that and listen to the speaker! 736 00:50:04,320 --> 00:50:05,660 I'm a scum. 737 00:50:07,040 --> 00:50:08,100 I'm a scum. 738 00:50:08,340 --> 00:50:10,620 It's not true that I inherited some money. 739 00:50:10,860 --> 00:50:12,900 it's a sale. Sit down! 740 00:50:13,120 --> 00:50:14,780 Bravo! Who was the buyer? 741 00:50:15,000 --> 00:50:16,980 I'm not a failure like you, 742 00:50:17,220 --> 00:50:20,340 but the leader of a new school, "Imitative art". 743 00:50:20,560 --> 00:50:21,940 A painter who sells himself! 744 00:50:22,180 --> 00:50:26,020 Stop squeezing my hand! Gauguin spat in my face! 745 00:50:26,260 --> 00:50:28,140 What was HE doing here? 746 00:50:29,220 --> 00:50:31,260 You know how much a Gauguin is worth? 747 00:50:31,480 --> 00:50:32,060 6 million. 748 00:50:32,280 --> 00:50:33,780 It's worth at least 10. 749 00:50:34,020 --> 00:50:34,820 10 ? Yes. 750 00:50:35,060 --> 00:50:37,460 10! And the rest ? For the dealers. 751 00:50:37,700 --> 00:50:40,460 The sharks who run artists ragged! 752 00:50:42,500 --> 00:50:44,340 While Gauguin starved. 753 00:50:44,580 --> 00:50:47,220 Gauguin...I know him...he's a buddy. 754 00:50:47,460 --> 00:50:51,340 He's a friend, a brother you don't leave. Listen what he writes. 755 00:50:51,580 --> 00:50:53,340 Oh...it's beautiful! 756 00:50:54,580 --> 00:50:56,620 "Got nothing from Vollard, 757 00:50:56,860 --> 00:51:00,380 "and the Tahiti mail won't be back for 2 months. 758 00:51:00,620 --> 00:51:03,620 "Until then, I'll get my bread on credit from the Chinese. 759 00:51:03,840 --> 00:51:05,420 "no money in the house." 760 00:51:05,660 --> 00:51:07,660 Tahiti would've been beautiful. 761 00:51:07,900 --> 00:51:10,460 To Martinique, Martinique... 762 00:51:10,700 --> 00:51:12,300 It's so chic.. . 763 00:51:12,520 --> 00:51:14,300 No money...you hear me? 764 00:51:14,540 --> 00:51:16,980 And I get drunk on HIS dough! 765 00:51:17,220 --> 00:51:20,740 Claude, go and lie down. First I gotta say sorry. 766 00:51:23,460 --> 00:51:25,140 Sorry, Gauguin ! 767 00:51:25,360 --> 00:51:27,020 I'll start over! 768 00:51:31,820 --> 00:51:34,220 Be nice and clear the sofa. 769 00:51:34,440 --> 00:51:36,060 What've you done to Gauguin? 770 00:51:36,300 --> 00:51:38,860 He's dead. You didn't kill him?...no. 771 00:51:39,100 --> 00:51:41,580 Not killed...sold him out... 772 00:51:42,360 --> 00:51:43,660 like Judas. 773 00:51:44,560 --> 00:51:45,700 What's happening? 774 00:51:51,300 --> 00:51:53,180 He doesn't seem well. --- 775 00:51:53,420 --> 00:51:55,900 Kids, please excuse me, I don't want to chase you out, 776 00:51:56,140 --> 00:51:58,580 but he'll be better alone. Can I help you clean up? 777 00:51:58,820 --> 00:52:00,860 No thanks, I'm used to it. 778 00:52:02,660 --> 00:52:06,740 Shame...we had fun though. Really? That wasn't so funny. 779 00:52:11,020 --> 00:52:13,220 If you need me, call me. 780 00:52:27,020 --> 00:52:29,620 Stupid dope ! You wanna get us all arrested? 781 00:52:32,160 --> 00:52:33,780 Claude, you can hear me? 782 00:52:34,120 --> 00:52:35,500 You won't wake him up. 783 00:52:35,740 --> 00:52:38,700 I've gotta talk to him, it's urgent, Kelber sent me. 784 00:52:38,940 --> 00:52:41,020 Some ammonia ? Good idea. 785 00:52:53,240 --> 00:52:54,420 So, this ammonia? 786 00:52:54,660 --> 00:52:57,380 I've got some ..but where... that's the question. 787 00:52:59,340 --> 00:53:01,460 That's not it? Don't joke! 788 00:53:01,700 --> 00:53:04,300 That's acid to unblock the sink. 789 00:53:04,900 --> 00:53:06,420 Ah ! Here it is. 790 00:53:20,680 --> 00:53:21,780 I got a headache. 791 00:53:22,000 --> 00:53:23,020 Listen, you drunkard...!... 792 00:53:23,260 --> 00:53:26,740 Your public confession was very moving. You read Dostoyevski? 793 00:53:26,960 --> 00:53:27,980 Lemme alone! 794 00:53:28,220 --> 00:53:30,140 Kelber might be pleased with you... 795 00:53:31,080 --> 00:53:32,540 ...but what happened here? 796 00:53:32,760 --> 00:53:34,340 Now you mess up the eyes? 797 00:53:34,560 --> 00:53:36,740 You're frightened of him looking at you? 798 00:53:40,060 --> 00:53:42,260 Yes...that's it... he's remorseful! 799 00:53:42,500 --> 00:53:46,820 With the 2 million he earned, the gent's buying himself a concience. 800 00:53:47,260 --> 00:53:49,660 What'll you do...cursed with all that money? 801 00:53:49,900 --> 00:53:53,420 Put on nightly feasts for the local destitutes? 802 00:53:55,820 --> 00:53:59,180 If I were you I'd have a mass said for Gauguin's soul... 803 00:53:59,400 --> 00:54:01,180 ...and for yours at the same time. 804 00:54:01,420 --> 00:54:03,380 Because we've got to make you see reason. 805 00:54:03,680 --> 00:54:05,580 It's the soul of a petty thief. 806 00:54:05,800 --> 00:54:06,820 Fuck off! 807 00:54:07,040 --> 00:54:08,100 Wake up to yourself, Claude! 808 00:54:08,340 --> 00:54:11,460 We're all in the same boat... and we can't let you sink it! 809 00:54:11,700 --> 00:54:14,260 Have a good sleep, set yourself to getting back to work... 810 00:54:14,500 --> 00:54:17,340 and fix up Gauguin to look you in the eye. 811 00:54:17,560 --> 00:54:18,380 Shut up! 812 00:54:20,280 --> 00:54:21,060 And then... 813 00:54:21,900 --> 00:54:23,540 ...don't feel shamed by him. 814 00:54:23,800 --> 00:54:25,140 Your the clever one. 815 00:54:26,440 --> 00:54:27,220 - Claude ! 816 00:54:34,760 --> 00:54:35,740 Get out. 817 00:54:37,900 --> 00:54:39,660 I warned you, Viviane. 818 00:54:40,600 --> 00:54:42,180 You see where this is leading? 819 00:54:42,420 --> 00:54:44,900 Today, he no longer recognizes his friends. 820 00:54:45,120 --> 00:54:46,860 Tommorrow he'll be seeing rats gnawing at him. 821 00:54:47,100 --> 00:54:49,860 Tomorrow afternoon, Sainte Anne asylum. 822 00:54:55,920 --> 00:54:57,300 Stop him drinking. 823 00:55:17,600 --> 00:55:19,260 - Watroff did in fact make 2 more excellent copies of the Gauguin, 824 00:55:19,500 --> 00:55:22,060 though not without pain. 825 00:55:22,280 --> 00:55:24,260 He was able to appease his scruples 826 00:55:24,500 --> 00:55:27,220 and control his drinking to get the result. 827 00:55:27,460 --> 00:55:30,060 Looking back on it, he was certainly cheated, 828 00:55:30,280 --> 00:55:31,740 but the brute deserved it. 829 00:55:31,980 --> 00:55:34,580 He didn't have the right to get drunk at that time. 830 00:55:41,200 --> 00:55:42,020 There! 831 00:55:42,840 --> 00:55:43,780 That makes 150. 832 00:55:44,220 --> 00:55:47,260 -Pay you tomorrow. Of course my beauty, of course. 833 00:55:47,920 --> 00:55:48,980 So, Monsieur Kelber... 834 00:55:49,220 --> 00:55:51,860 A bit of lamb? It's as tender as my thigh. 835 00:55:54,460 --> 00:55:57,100 And so... there!...� the last of your lolly. 836 00:55:57,320 --> 00:55:59,100 Oh, it wasn't so urgent! 837 00:55:59,340 --> 00:56:01,020 If it' a bother... No, it's fine. 838 00:56:01,260 --> 00:56:03,140 Good...you must tell me... 839 00:56:03,380 --> 00:56:07,020 The deal wasn't as quick as you said it'd be, 840 00:56:07,260 --> 00:56:09,940 but in the end... I've done very well anyway! 841 00:56:10,160 --> 00:56:11,380 Yes, a real miracle. 842 00:56:11,620 --> 00:56:14,620 If you get another one, I'm at your service. 843 00:56:14,860 --> 00:56:18,540 Oh, Bertrand, you're too good, I'd like to eat you up! 844 00:56:21,600 --> 00:56:23,260 Marc, Jean-Pierre came 3rd. 845 00:56:23,480 --> 00:56:24,340 Oh, bravo ! 846 00:56:25,920 --> 00:56:27,860 Hop out, I'll put it away. 847 00:56:28,120 --> 00:56:29,580 Thanks...that'd be nice. 848 00:56:30,380 --> 00:56:32,820 Jean-Pierre, stay in the car with Papa. 849 00:56:34,620 --> 00:56:38,060 A little lamb, Madame Kelber ? It's as tender as my heart! 850 00:56:38,280 --> 00:56:39,500 That's a good idea. 851 00:56:39,740 --> 00:56:41,580 Your boy came 3rd? Yes, out of 40. 852 00:56:41,820 --> 00:56:44,300 Ah, ah ! I see he's his father's son! 853 00:56:44,540 --> 00:56:46,660 Dogs don't make cats, eh? 854 00:56:51,560 --> 00:56:52,500 You're leaving? 855 00:56:52,720 --> 00:56:53,940 Like every Saturday. 856 00:56:54,160 --> 00:56:55,020 I didn't know. 857 00:56:55,260 --> 00:56:57,500 My father has a bistro along the Seine. 858 00:56:57,740 --> 00:56:59,980 Sundays he needs help. And Claude ? 859 00:57:00,220 --> 00:57:02,860 TThose two always argue. Best he stays here. 860 00:57:03,100 --> 00:57:04,900 He won't lose any time! 861 00:57:05,140 --> 00:57:07,340 When do you get back? Monday morning. 862 00:57:07,580 --> 00:57:10,300 Claude's gone to Kelber's. The gallery? 863 00:57:10,540 --> 00:57:12,860 Probably. What's he doing down there? 864 00:57:13,100 --> 00:57:16,380 How would I know? Wait if you're going there... 865 00:57:19,260 --> 00:57:22,060 Lacroix! It's no problem... it's not heavy! 866 00:57:26,140 --> 00:57:29,660 Keep your voice down, my wife's here�. What are you doing...screwing me? 867 00:57:29,900 --> 00:57:32,580 6 million for a Gauguin, whadda you take me for? 868 00:57:32,820 --> 00:57:36,420 6 million... and then some...a lot! I know it was worth at least 10. 869 00:57:36,660 --> 00:57:38,620 We didn't have the luxury of being too demanding! 870 00:57:38,860 --> 00:57:42,180 So maybe I'm wrong... Let's go to your bank and see your statements. 871 00:57:42,420 --> 00:57:44,420 I don't like having my word questioned! 872 00:57:44,660 --> 00:57:46,420 I don't like a slap in the face. 873 00:57:46,660 --> 00:57:49,300 I know I'm a scoundrel, but you are too. 874 00:57:49,520 --> 00:57:50,580 Two more! 875 00:57:50,820 --> 00:57:53,260 Two more what? Two more scoundrels! 876 00:57:54,100 --> 00:57:56,940 What's up with him? He claims he's been swindled. 877 00:57:57,180 --> 00:57:59,300 Are you crazy enough to risk exposure here? 878 00:57:59,540 --> 00:58:02,980 Shut it...! dear old school-chum... ...you're in it with him to fleece me. 879 00:58:03,220 --> 00:58:05,180 Ah... that's the way it is... 880 00:58:05,420 --> 00:58:08,140 That's the way it is and I'll get you. 881 00:58:08,360 --> 00:58:09,660 I've done nothing wrong. 882 00:58:09,900 --> 00:58:13,380 I've been doing unsaleable Gauguin copies as a form of painting-technique training. 883 00:58:13,620 --> 00:58:16,620 I haven't antiqued them or signed them... I'm innocent. 884 00:58:16,860 --> 00:58:18,580 He won't let us explain ourselves 885 00:58:18,820 --> 00:58:20,580 You gonna start with your confessions again? 886 00:58:20,820 --> 00:58:23,060 Let's suppose I got the accounts wrong, 887 00:58:23,280 --> 00:58:24,020 Come off it! 888 00:58:24,260 --> 00:58:26,620 that given my risks and Lacroix's expenses, 889 00:58:26,860 --> 00:58:29,820 I figured a three-way split was not equitable. 890 00:58:30,060 --> 00:58:31,980 After all, he's worked too. 891 00:58:32,220 --> 00:58:34,620 Admit... how much 've you screwed me for? 892 00:58:34,860 --> 00:58:38,620 We could try and adjust his share to...say...... 893 00:58:38,840 --> 00:58:40,020 two-million-five. Mm? 894 00:58:41,520 --> 00:58:42,380 3 million. 895 00:58:42,620 --> 00:58:44,220 You pair of scumbags! 896 00:58:44,460 --> 00:58:46,940 I need a drink. I've had you two! 897 00:58:48,340 --> 00:58:50,940 Listen carefully. I don't want 3 million, 898 00:58:51,160 --> 00:58:51,900 I want 4 ! 899 00:58:52,140 --> 00:58:53,460 Shut up! Your not being fair. 900 00:58:53,700 --> 00:58:56,660 It's an adjustment to punish you for screwing me. 901 00:58:56,900 --> 00:58:59,260 - Claude ! Shut up you lying swindler! 902 00:59:13,480 --> 00:59:15,060 Gotta get hold of the copy, quick-smart. 903 00:59:15,300 --> 00:59:17,820 It'll be the last, I've got one certificate left. 904 00:59:18,040 --> 00:59:19,300 Got a client? 905 00:59:19,540 --> 00:59:21,860 A Brazilian who writes me every 8 days. 906 00:59:22,100 --> 00:59:23,060 And afterwards ? Afterwards? 907 00:59:23,300 --> 00:59:25,460 You sell the real one, that'll be easier. 908 00:59:25,680 --> 00:59:26,940 Won't need Claude any more. 909 00:59:27,180 --> 00:59:28,740 Thank God for that! Jean-Pierre! 910 00:59:28,960 --> 00:59:29,780 But how to keep him quiet? 911 00:59:30,020 --> 00:59:32,260 Your scales darling. It's in his interest. 912 00:59:32,500 --> 00:59:34,340 When he drinks, he talks too much. 913 00:59:34,580 --> 00:59:38,220 The other evening with his buddies, he gave a full-blown speech. 914 00:59:38,440 --> 00:59:39,820 We need to shut him up. 915 00:59:40,060 --> 00:59:42,220 Just what I was thinking. 916 00:59:44,140 --> 00:59:45,620 Oh no...not that! --- 917 00:59:46,460 --> 00:59:48,860 No other way. Anything but that! 918 00:59:49,100 --> 00:59:51,100 I'm thinking about your situation. --- 919 00:59:51,320 --> 00:59:52,980 Your wife...your boy. 920 00:59:53,220 --> 00:59:55,500 You've earned the right to a peaceful life. 921 00:59:55,720 --> 00:59:57,260 We gotta find another way. 922 01:00:12,900 --> 01:00:15,620 Within 8 days we'd worked out a watertight alibi... 923 01:00:15,860 --> 01:00:18,180 ...but not so good that it LOOKED like an alibi. 924 01:00:18,420 --> 01:00:22,420 It was enough to see a show that Lacroix and I had already seen. 925 01:00:22,660 --> 01:00:25,460 We went back there together Saturday evening, 926 01:00:25,700 --> 01:00:28,820 while Viviane was helping her parents in their bistro. 927 01:00:29,060 --> 01:00:31,620 Two stalls please Mademoiselle. 928 01:00:31,860 --> 01:00:35,420 Funny how your nails are the same colour as the tickets. 929 01:00:35,640 --> 01:00:36,980 Is that to be stylish? 930 01:00:37,200 --> 01:00:38,140 Thanks. 931 01:00:40,460 --> 01:00:43,620 Has the main feature started? Yes, Monsieur, 10 minutes ago. 932 01:00:43,860 --> 01:00:46,540 How come is it nine o'clock already? It's just only five past nine. 933 01:02:15,940 --> 01:02:18,260 Who's there? Open the door, it's us! 934 01:02:19,860 --> 01:02:21,620 I'm asleep. 935 01:02:33,120 --> 01:02:34,260 Open up, it's us! 936 01:02:42,600 --> 01:02:43,580 - Coming. 937 01:02:50,220 --> 01:02:52,940 Do we have to show our credentials? You wouldn't pass! 938 01:02:53,260 --> 01:02:55,300 Viviane's not here? Saturdays, 939 01:02:55,540 --> 01:02:58,180 she's at her father's place. She'll miss the party. 940 01:02:58,400 --> 01:02:59,100 What party? 941 01:02:59,340 --> 01:03:01,180 Work's finished, time to toast success. 942 01:03:01,420 --> 01:03:04,620 Bravo! Now he's started to print money! 943 01:03:04,840 --> 01:03:05,820 And my dough? 944 01:03:07,360 --> 01:03:08,140 It's here. 945 01:03:08,720 --> 01:03:09,500 It's here. 946 01:03:26,420 --> 01:03:28,700 This is what we destroy ourselves for. 947 01:03:28,940 --> 01:03:30,460 Come on... no black thoughts. 948 01:03:31,200 --> 01:03:32,820 To the health of the millionaire! 949 01:03:33,660 --> 01:03:36,580 Now that it's finished, I have the right to drink! 950 01:03:36,820 --> 01:03:39,540 You weren't expecting us, were you. I was getting bored without you. 951 01:03:47,900 --> 01:03:51,220 What's up with Kelber ? He's got an odd look. 952 01:03:51,460 --> 01:03:52,700 Don't take any notice. 953 01:03:54,180 --> 01:03:56,540 My millions are stuck in his craw? 954 01:03:58,520 --> 01:03:59,660 Hey... little new-age Vollard ! 955 01:03:59,900 --> 01:04:01,980 When's my exhibition happening? 956 01:04:02,200 --> 01:04:03,860 When you're ready. 957 01:04:04,100 --> 01:04:06,740 I'll never be ready. You'll live off your means! 958 01:04:06,960 --> 01:04:07,820 That's it. 959 01:04:08,560 --> 01:04:10,260 To millionairs ! 960 01:04:15,460 --> 01:04:18,220 You've never asked me why I drink. 961 01:04:18,500 --> 01:04:21,500 Because one day, I showed my work to Matisse. 962 01:04:21,720 --> 01:04:22,860 He was very frank. 963 01:04:23,180 --> 01:04:27,340 He told me "it's rubbish my boy, find another profession". 964 01:04:27,580 --> 01:04:31,340 I didn't want to hear it. So I get drunk not to hear it. 965 01:04:39,960 --> 01:04:40,780 Poor guy! 966 01:04:41,020 --> 01:04:42,980 The moment we've been waiting for. 967 01:04:43,220 --> 01:04:45,740 Help me get him onto the sofa. 968 01:04:52,300 --> 01:04:55,740 Grab your millions... that'll buck you up! 969 01:05:32,120 --> 01:05:32,900 Your gloves. 970 01:05:34,460 --> 01:05:36,140 Maybe he won't talk. 971 01:05:36,360 --> 01:05:37,900 He'll talk for sure. 972 01:05:47,160 --> 01:05:48,300 He's right-handed. 973 01:05:48,880 --> 01:05:49,940 The right temple. 974 01:05:59,620 --> 01:06:01,700 This is exactly where to point it. 975 01:06:11,080 --> 01:06:12,340 Whatta you up to? 976 01:06:13,380 --> 01:06:16,140 I wanted to sit down, but you've taken all the places. 977 01:06:16,840 --> 01:06:17,820 Sit down. 978 01:06:22,160 --> 01:06:23,300 Let's go. 979 01:06:23,520 --> 01:06:24,500 Wait, I'm going to try 980 01:06:24,720 --> 01:06:25,940 something else. 981 01:06:26,180 --> 01:06:28,220 I can't...I don't have the strength. 982 01:06:28,820 --> 01:06:30,820 You know what to expect if he talks? 983 01:06:31,040 --> 01:06:32,220 He won't talk. 984 01:06:33,120 --> 01:06:34,500 You'll take the risk? 985 01:06:35,960 --> 01:06:37,900 Go on...wrap up the paintings. 986 01:07:26,200 --> 01:07:27,820 What are you doing? 987 01:07:28,920 --> 01:07:30,100 A drunk'll drink anything. 988 01:07:31,200 --> 01:07:32,500 But it's acid. 989 01:07:33,040 --> 01:07:34,060 Make him drink it. 990 01:07:34,680 --> 01:07:35,420 No. 991 01:07:38,400 --> 01:07:39,980 So...by the grace of God... 992 01:07:50,960 --> 01:07:52,060 Take off your gloves. 993 01:08:07,360 --> 01:08:08,100 Claude. 994 01:08:09,640 --> 01:08:10,660 Hullo, Claude ! 995 01:08:11,080 --> 01:08:12,060 Feeling better? 996 01:08:34,320 --> 01:08:35,300 Good...so 997 01:08:36,200 --> 01:08:37,020 To us! 998 01:08:42,380 --> 01:08:43,740 Stop me from drinking! 999 01:08:44,240 --> 01:08:45,820 Oh, you know... 1000 01:08:46,500 --> 01:08:48,020 ...one more or less... 1001 01:08:53,000 --> 01:08:54,140 Get back... he'll throw up. 1002 01:08:58,860 --> 01:09:01,420 What've you made me drink? 1003 01:09:11,160 --> 01:09:12,300 My nose's bleeding. 1004 01:09:12,520 --> 01:09:13,900 Be careful of stains. 1005 01:10:25,920 --> 01:10:27,020 It's ten past eleven. 1006 01:10:27,240 --> 01:10:28,180 We gotta hurry. 1007 01:11:15,420 --> 01:11:17,140 I don't think we've forgotten anything. 1008 01:11:17,680 --> 01:11:18,540 You sure? 1009 01:11:19,500 --> 01:11:21,220 After what we've been through together, 1010 01:11:21,920 --> 01:11:23,100 ...you can use 'tu' with me. 1011 01:11:33,600 --> 01:11:34,500 'morning! 1012 01:11:34,740 --> 01:11:36,860 You seen Mr Watroff ? No. 1013 01:11:37,100 --> 01:11:39,060 He must be still asleep ! 1014 01:12:57,360 --> 01:12:58,180 Madeleine ! 1015 01:12:59,000 --> 01:13:00,500 Madeleine ! 1016 01:13:26,380 --> 01:13:27,900 What you want? Dry white. 1017 01:13:28,140 --> 01:13:28,900 Me too. 1018 01:13:29,140 --> 01:13:31,100 Fine. Small whites all 'round. 1019 01:13:31,340 --> 01:13:33,660 We'll find out Claude was a genius. 1020 01:13:33,880 --> 01:13:34,580 Exactly. 1021 01:13:34,800 --> 01:13:36,180 Grief's distracting you. 1022 01:13:36,420 --> 01:13:38,740 You'll see. Go over to the H�tel Drouot. 1023 01:13:38,980 --> 01:13:40,340 To sell what? 1024 01:13:40,560 --> 01:13:41,780 Leave it where it is. 1025 01:13:42,020 --> 01:13:45,340 If it's suicide...that's what he thought of his own work. 1026 01:13:45,580 --> 01:13:47,660 He only left one beautiful thing behind - Viviane. 1027 01:13:48,120 --> 01:13:49,100 Poor Claude. 1028 01:13:50,180 --> 01:13:53,140 When I think it was just last Saturday he was still with us.. 1029 01:13:53,380 --> 01:13:56,300 I saw him in the studio, taking the Gauguin. 1030 01:13:56,540 --> 01:13:59,980 Kelber thought he was acting strangely... I didn't notice anything. 1031 01:14:00,220 --> 01:14:01,860 But now I see... 1032 01:14:02,260 --> 01:14:04,100 ...I could have done something. 1033 01:14:06,960 --> 01:14:08,500 What's been happening? 1034 01:14:13,940 --> 01:14:16,420 Have the police been? Have they questioned you? 1035 01:14:21,860 --> 01:14:25,380 To think that at the time I was enjoying myself at the 'Path� Palace'. 1036 01:14:25,600 --> 01:14:27,140 With Kelber, besides. 1037 01:14:28,000 --> 01:14:29,180 It's too crazy. 1038 01:14:29,400 --> 01:14:30,620 You never stop. 1039 01:14:31,300 --> 01:14:33,540 I know very well you've killed him. 1040 01:14:33,780 --> 01:14:36,260 Yes, he was smitten with remorse due to me. 1041 01:14:36,500 --> 01:14:38,420 That's not what I meant. 1042 01:14:40,100 --> 01:14:42,060 What DO you mean? 1043 01:14:42,700 --> 01:14:45,980 Kelber didn't have the courage to come to the funeral. 1044 01:14:46,200 --> 01:14:47,660 Poor guy's laid up in bed. 1045 01:14:48,680 --> 01:14:49,460 Sick? 1046 01:14:49,700 --> 01:14:53,220 Oh, nothing serious. It won't stop him selling the painting. 1047 01:14:53,460 --> 01:14:55,540 That's good. He's expecting a Brazilian. 1048 01:14:56,080 --> 01:14:57,020 When? 1049 01:14:57,340 --> 01:15:01,100 Tomorrow or the next day. He's already booked a room at The Claridge. 1050 01:15:01,320 --> 01:15:02,180 Bravo ! 1051 01:15:03,540 --> 01:15:06,500 You'll get Claude's share to the last cent. 1052 01:15:06,720 --> 01:15:08,020 I guarantee. 1053 01:15:08,560 --> 01:15:10,060 You're very honest. 1054 01:15:48,420 --> 01:15:50,060 Here, darling, take this. 1055 01:15:56,700 --> 01:15:58,380 Lacroix insists on seeing you. 1056 01:15:58,600 --> 01:15:59,660 Ask him in. 1057 01:16:00,720 --> 01:16:01,740 Come in. 1058 01:16:08,160 --> 01:16:09,180 How you going? 1059 01:16:09,400 --> 01:16:10,140 So-so. 1060 01:16:10,740 --> 01:16:12,620 Sweetheart, send Marguerite to get 1061 01:16:12,860 --> 01:16:15,740 the evening papers. It's her day off. 1062 01:16:15,980 --> 01:16:18,500 But I'll go. Don't tire yourself. 1063 01:16:22,360 --> 01:16:23,100 - So? 1064 01:16:23,360 --> 01:16:24,140 Your nose? 1065 01:16:29,740 --> 01:16:31,620 It comes back from time to time, 1066 01:16:31,840 --> 01:16:32,820 when I'm thinking. 1067 01:16:33,040 --> 01:16:34,100 You think too much. 1068 01:16:34,600 --> 01:16:35,420 Relax. 1069 01:16:35,880 --> 01:16:37,420 So how've things been going? 1070 01:16:37,660 --> 01:16:40,340 Very well...everyone believes suicide. 1071 01:16:40,580 --> 01:16:42,820 Everyone... and Viviane? 1072 01:16:43,040 --> 01:16:43,780 Viviane ? 1073 01:16:44,180 --> 01:16:46,340 She's only asked about her share. 1074 01:16:47,480 --> 01:16:49,220 So I needn't worry? 1075 01:16:49,920 --> 01:16:50,660 Tell me... 1076 01:16:52,200 --> 01:16:53,700 Has your Brazilian turned up? 1077 01:16:54,480 --> 01:16:55,980 Not yet. 1078 01:16:58,620 --> 01:17:00,660 I wish he'd hurry up. 1079 01:17:00,880 --> 01:17:01,620 Because... 1080 01:17:03,000 --> 01:17:04,580 Viviane's a woman. 1081 01:17:05,200 --> 01:17:06,260 and woman... 1082 01:17:07,560 --> 01:17:08,700 is weak... 1083 01:17:10,100 --> 01:17:14,020 - It interests me, but I don't want to go over 8 million. 1084 01:17:14,240 --> 01:17:15,940 - It's worth 10, you know? 1085 01:17:16,180 --> 01:17:18,300 - maybe, but that's a lot. 1086 01:17:18,520 --> 01:17:19,860 - I'll let it go for 9. Sold! 1087 01:17:20,100 --> 01:17:22,020 I have the certificate of authenticity. 1088 01:17:22,260 --> 01:17:24,260 If it's not too much of a problem, 1089 01:17:24,500 --> 01:17:28,020 I want an expert second opinion. 1090 01:17:29,960 --> 01:17:31,340 Second opinion? 1091 01:17:34,040 --> 01:17:35,100 If you wish. 1092 01:17:35,320 --> 01:17:36,620 Something wrong? 1093 01:17:36,840 --> 01:17:38,260 Nothing...it'll pass. 1094 01:17:40,820 --> 01:17:44,060 My expert in Paris is Monsieur Martinaud. D'you know him? 1095 01:17:44,280 --> 01:17:45,100 Martinaud ? 1096 01:17:45,320 --> 01:17:46,460 Yes, I know him. 1097 01:17:46,680 --> 01:17:48,060 Good, we'll call him. 1098 01:17:48,300 --> 01:17:50,820 I don't think he's in Paris at the moment. 1099 01:17:51,060 --> 01:17:53,260 He is...I've already made contact with him. 1100 01:17:53,480 --> 01:17:54,420 May I...? 1101 01:17:54,640 --> 01:17:55,260 Yes. 1102 01:18:03,680 --> 01:18:04,660 Mr Martinaud ? 1103 01:18:05,200 --> 01:18:06,580 It's Peradi Luna here. 1104 01:18:07,740 --> 01:18:09,660 When could we expect you? 1105 01:18:10,200 --> 01:18:10,980 11 o'clock? 1106 01:18:12,560 --> 01:18:13,580 Confirmed sir! 1107 01:18:13,940 --> 01:18:16,300 That's impossible, that's less than an hour. 1108 01:18:16,540 --> 01:18:19,020 We can be there in five minutes. See you. 1109 01:18:35,740 --> 01:18:38,380 There are no subscribers on the requested number 1110 01:18:38,780 --> 01:18:42,460 Please check the number in the directory. 1111 01:18:45,640 --> 01:18:47,300 There are no subscibers... 1112 01:19:04,440 --> 01:19:05,340 Hullo, Viviane ? 1113 01:19:05,560 --> 01:19:07,180 Do you know where Lacroix is? 1114 01:19:07,420 --> 01:19:09,980 I need him His number isn't answering. 1115 01:19:10,300 --> 01:19:13,940 I've no idea! Maybe his phone's out of order. 1116 01:19:14,180 --> 01:19:17,660 Run over to Chaville. Maybe he's gone off with the Gauguin. 1117 01:19:17,880 --> 01:19:18,980 Not funny! 1118 01:19:19,200 --> 01:19:20,820 I've gotta go...excuse me. 1119 01:19:31,020 --> 01:19:33,300 D'you want a hand? 1120 01:19:33,540 --> 01:19:36,060 Oh, it's you! I was just going to call you. 1121 01:19:36,300 --> 01:19:39,340 Exactly!... With what 'phone? The line's cut. 1122 01:19:39,580 --> 01:19:42,140 There's nothing more to be done except sell up.. 1123 01:19:42,380 --> 01:19:44,340 But I haven't given you my address. 1124 01:19:44,580 --> 01:19:47,220 I know! 10 hours by plane, 5 days by dugout. 1125 01:19:47,440 --> 01:19:48,340 Oh, come on, Kelber ! 1126 01:19:48,580 --> 01:19:51,340 OK we'll leave it... But something serious has cropped up. 1127 01:19:51,560 --> 01:19:52,660 What, the police? 1128 01:19:52,900 --> 01:19:55,020 Getting hot. I need the real Gauguin. 1129 01:19:55,240 --> 01:19:56,580 What's happened? 1130 01:19:56,820 --> 01:19:58,980 The Brazilian wants an expert opinion. 1131 01:19:59,200 --> 01:20:00,740 The copy won't pass. 1132 01:20:00,960 --> 01:20:01,900 You're sure? 1133 01:20:02,900 --> 01:20:05,780 No chance. He's asked for Martinaud. 1134 01:20:06,020 --> 01:20:09,060 And since your scam with me he's going to be wary.. 1135 01:20:09,460 --> 01:20:12,220 Hmm... this is serious... 1136 01:20:12,440 --> 01:20:13,340 Because of what? 1137 01:20:13,580 --> 01:20:17,300 Well... because I put the real one in the luggage room at the Gare de Lyon station. 1138 01:20:17,540 --> 01:20:20,660 And would you believe it... I can't find the ticket. 1139 01:20:20,900 --> 01:20:22,900 You fucking with me? On my word. 1140 01:20:23,120 --> 01:20:24,300 You're fucking with me! 1141 01:20:31,260 --> 01:20:33,300 You can't find the ticket! 1142 01:20:33,520 --> 01:20:34,740 No, but hang on. 1143 01:20:35,220 --> 01:20:38,420 I think I remember. So tell me where it is! 1144 01:20:38,920 --> 01:20:40,820 In my waistcoat pocket. 1145 01:20:46,360 --> 01:20:48,020 Mr Kelber's late. 1146 01:20:48,260 --> 01:20:51,540 He's not known to be late, he's a very punctual man. 1147 01:20:52,560 --> 01:20:54,540 Ah! What was I saying? 1148 01:20:57,420 --> 01:20:59,980 Ah... the masterpiece! You got it back? 1149 01:21:00,220 --> 01:21:03,420 I had a joke pulled on me, and a very bad joke at that. 1150 01:21:05,180 --> 01:21:06,820 Ah! My compliments, old chap. 1151 01:21:07,060 --> 01:21:09,780 It's certainly the canvas that I admired here before. 1152 01:21:10,020 --> 01:21:12,420 And one of the most beautiful that I've ever seen. 1153 01:21:12,660 --> 01:21:16,660 If the national galleries weren't so tight-fisted, I know where it should belong. 1154 01:21:16,900 --> 01:21:19,100 I'll draw you up a certificate. 1155 01:21:19,340 --> 01:21:22,460 If you'll allow me, Monsieur Martinaud? I'm very sorry but 1156 01:21:22,700 --> 01:21:25,100 I'd like a VERY thorough expert appraisal. 1157 01:21:25,340 --> 01:21:27,540 My dear sir, I'm the just the one to do that for you. 1158 01:21:27,780 --> 01:21:30,100 He's right... you can never be too careful. 1159 01:21:30,340 --> 01:21:32,420 Maybe I'm a bit uncivilised. Not at all. 1160 01:21:32,640 --> 01:21:34,140 As the French say, 1161 01:21:34,380 --> 01:21:37,140 the Brazilians went straight from the parrot 1162 01:21:37,380 --> 01:21:39,700 to the gramaphone. Good grief, Kelber ! 1163 01:21:40,000 --> 01:21:41,340 - What is it? 1164 01:21:43,000 --> 01:21:44,180 D'you realise 1165 01:21:44,420 --> 01:21:45,980 this is a fake again! 1166 01:21:46,220 --> 01:21:48,460 You're joking? Not at all! 1167 01:21:49,000 --> 01:21:50,100 Take a look for yourself. 1168 01:22:03,101 --> 01:22:13,101 "This painting is a fake done at the request of Messrs Kelber and Lacroix" 1169 01:22:21,020 --> 01:22:23,060 I swear I don't understand. 1170 01:22:23,600 --> 01:22:24,620 I don't understand. 1171 01:22:24,860 --> 01:22:26,700 I understand even less. 1172 01:22:26,940 --> 01:22:30,300 It's an excellent copy... I almost got taken in. 1173 01:22:30,540 --> 01:22:32,620 I'd been warned... that's why I was so insistent. 1174 01:22:32,860 --> 01:22:36,100 A blatant scam! You should lodge a complaint. 1175 01:22:36,320 --> 01:22:37,620 I don't understand. 1176 01:22:37,860 --> 01:22:39,900 Ask the woman who 'phoned me. 1177 01:22:40,120 --> 01:22:41,980 She must know you. 1178 01:22:43,960 --> 01:22:45,580 I'll be your witness. 1179 01:22:45,820 --> 01:22:48,860 A trial? That takes time, and I'm too busy. 1180 01:22:49,500 --> 01:22:53,140 As for you Kelber, I advise you to forget about doing what you do. 1181 01:22:53,380 --> 01:22:57,060 I'll not accept a man like you corrupting the arts community. 1182 01:22:57,300 --> 01:22:59,980 My canvas... I'll keep it. On principal. 1183 01:23:00,840 --> 01:23:02,180 Show him out. 1184 01:23:23,800 --> 01:23:25,100 Alors, Mr Kelber ? 1185 01:23:25,320 --> 01:23:26,660 You've been appraised by the expert? 1186 01:23:26,880 --> 01:23:28,340 Oh...so you're the woman. 1187 01:23:28,580 --> 01:23:31,180 What do you think? That I'd let you get away 1188 01:23:31,420 --> 01:23:33,380 scot-free? I don't understand. 1189 01:23:33,620 --> 01:23:36,380 It's quite simple. Claude didn't trust you, as you can well imagine. 1190 01:23:36,860 --> 01:23:40,180 You've shown him how to 'antique' a canvas. He's copied you. 1191 01:23:40,420 --> 01:23:42,500 You've accepted the fake as the real one. 1192 01:23:42,740 --> 01:23:44,140 You warned the client ? 1193 01:23:44,380 --> 01:23:47,020 At The Claridge. He was quick on the uptake for a foreigner. 1194 01:23:47,240 --> 01:23:48,060 Why? 1195 01:23:48,300 --> 01:23:50,700 Claude warned me that you'd kill him. 1196 01:23:50,920 --> 01:23:52,580 I didn't want to believe it. 1197 01:23:52,800 --> 01:23:54,220 We were at the cinema. 1198 01:23:54,440 --> 01:23:55,740 Oh yes... at the Path� Palace. 1199 01:23:55,960 --> 01:23:56,820 That's right. 1200 01:23:57,060 --> 01:23:59,780 There was a documentary on carrier pigeons. 1201 01:24:00,000 --> 01:24:00,860 Exactly. 1202 01:24:02,880 --> 01:24:04,500 Unfortunately for you the documentary 1203 01:24:04,740 --> 01:24:07,220 was never screened on Saturdays. 1204 01:24:11,740 --> 01:24:15,820 If you're thinking of running away, I wouldn't advise the Chaville house. 1205 01:24:16,040 --> 01:24:17,860 Lacroix's in a bit of bother down there. 1206 01:24:19,260 --> 01:24:22,020 Better to go home and console your wife. 1207 01:24:22,260 --> 01:24:24,500 She's been very worried since my call. 1208 01:24:28,120 --> 01:24:28,900 Kelber ! 1209 01:24:31,020 --> 01:24:35,340 Don't worry about the real Gauguin. It's in a safe place for a long time. 1210 01:25:04,320 --> 01:25:05,780 Your paper, Mr Kelber. 1211 01:25:27,781 --> 01:25:31,781 "THE FAKE PAINTING AFFAIR Arrest of Robert Lacroix" 1212 01:26:09,460 --> 01:26:11,940 Marc, someone phoned... it wasn't true was it...? 1213 01:26:12,160 --> 01:26:13,500 Tell me it's not true! 1214 01:26:13,740 --> 01:26:15,900 Marc. Don't talk about it... it's all too horrible. 1215 01:26:16,140 --> 01:26:17,500 It WAS true! But why? 1216 01:26:17,740 --> 01:26:20,620 You wouldn't live with a guy like me without money. 1217 01:26:20,860 --> 01:26:23,820 So! It was because you loved us! Well, not Jean-Pierre, as you well know. 1218 01:26:24,060 --> 01:26:28,140 Maybe that was the reason. But I wouldn't have dared do it if I'd loved him. 1219 01:26:28,380 --> 01:26:29,900 Let's run away! I'm cornered. 1220 01:26:30,140 --> 01:26:32,500 What'll happen to us? Nothing'll happen to you, so get going. 1221 01:26:32,740 --> 01:26:34,580 No, I'm staying! Think about the boy! 1222 01:26:34,800 --> 01:26:35,540 But what about you? 1223 01:26:35,780 --> 01:26:39,220 I don't need anyone, just worry about your little Musketeer. 1224 01:26:39,460 --> 01:26:41,780 Listen to me! Goodbye Clara...goodbye darling ! 1225 01:26:42,000 --> 01:26:43,020 Marc, listen to me! 1226 01:27:15,220 --> 01:27:16,580 Open up, police ! 1227 01:27:54,320 --> 01:27:56,780 Subtitles: FatPlank / RLB. 90675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.