All language subtitles for McCloud S02E07 Give My Regrets to Broadway

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:26,000 [instrumental music] 2 00:01:07,520 --> 00:01:09,430 [music continues] 3 00:01:23,880 --> 00:01:26,010 You know, uh, Charlie, 4 00:01:26,060 --> 00:01:28,370 I got a-- I got a little bit of a problem 5 00:01:28,410 --> 00:01:31,150 I thought maybe that you might be able to help me out with. 6 00:01:31,190 --> 00:01:32,850 Oh? 7 00:01:32,890 --> 00:01:36,200 Yeah, it's, uh, it's that basketball game 8 00:01:36,240 --> 00:01:37,850 that's on the TV tonight. 9 00:01:37,900 --> 00:01:40,380 - You know, the playoffs. - No. 10 00:01:40,420 --> 00:01:42,860 You don't know that the playoffs are on tonight? 11 00:01:42,900 --> 00:01:44,860 - No. - Huh! 12 00:01:44,900 --> 00:01:47,860 Oh, I forgot, you don't like basketball, do you? 13 00:01:47,910 --> 00:01:49,950 No. 14 00:01:50,000 --> 00:01:52,350 Well, that might be some help to me. 15 00:01:52,390 --> 00:01:55,350 Actually you see, see, Chris invited me over tonight 16 00:01:55,390 --> 00:01:57,960 to watch the game on TV, she's gonna have a... 17 00:01:58,000 --> 00:01:59,830 a kind of a special evening out of it. 18 00:01:59,870 --> 00:02:03,620 Bit soft music, candle light, some home-cooked meal. 19 00:02:03,660 --> 00:02:06,140 Just one of those cozy, once-in-a-lifetime evenings. 20 00:02:06,190 --> 00:02:08,060 You know what I mean. Hm? 21 00:02:10,890 --> 00:02:13,890 See, my problem is that... 22 00:02:13,930 --> 00:02:15,190 they didn't tell me until this morning 23 00:02:15,240 --> 00:02:18,240 that I'm gonna have to work tonight 24 00:02:18,280 --> 00:02:20,070 Now, Sam, you forget it. 25 00:02:20,110 --> 00:02:22,160 Tonight is a hot bath and early to bed. 26 00:02:22,200 --> 00:02:24,550 Well, no, I wouldn't ask anybody to do it, Charlie, 27 00:02:24,600 --> 00:02:29,210 it, just, uh, except for Chris, you know. 28 00:02:29,250 --> 00:02:31,210 And then of course I remembered that, uh, 29 00:02:31,250 --> 00:02:35,480 I filled in for you at that PTA lecture some months ago. 30 00:02:35,520 --> 00:02:38,220 Now th-- that's unfair, Sam. Real unfair. 31 00:02:38,260 --> 00:02:41,440 So, I just thought maybe we could switch shifts, you know? 32 00:02:41,480 --> 00:02:43,880 No, no kidding, i-- is that what you thought? 33 00:02:43,920 --> 00:02:46,230 Mm-hm. 34 00:02:46,270 --> 00:02:48,180 You sure you don't mind? 35 00:02:48,230 --> 00:02:50,400 Charlie, you're a friend indeed. 36 00:02:50,450 --> 00:02:53,360 [instrumental music] 37 00:03:23,390 --> 00:03:25,180 [music continues] 38 00:03:25,220 --> 00:03:26,660 Hi, Joe. 39 00:03:26,700 --> 00:03:28,790 Charlie, how come I'm picking you up for duty tonight? 40 00:03:28,830 --> 00:03:30,050 Oh, I don't mind. 41 00:03:30,100 --> 00:03:32,140 McCloud wanted to see the basketball game. 42 00:03:32,180 --> 00:03:35,230 He'll work my shift tomorrow, I'll sleep in, no big deal. 43 00:03:47,500 --> 00:03:49,850 Hey, I heard about Carol, congratulations. 44 00:03:49,900 --> 00:03:52,120 How about that, huh, Joe? 45 00:03:52,160 --> 00:03:54,210 I don't even know how to tell ya. 46 00:03:54,250 --> 00:03:56,300 There she is, 23 years-old, 47 00:03:56,340 --> 00:03:58,040 second lead in a Broadway musical. 48 00:03:58,080 --> 00:04:00,300 Fixing up her own apartment. 49 00:04:00,340 --> 00:04:02,170 Oh, the kid's floatin' on air. 50 00:04:02,210 --> 00:04:03,740 Dreams come true. 51 00:04:04,520 --> 00:04:07,480 [dramatic music] 52 00:04:19,410 --> 00:04:21,060 [glass shattering] 53 00:04:21,100 --> 00:04:23,500 [alarm ringing] 54 00:04:23,540 --> 00:04:25,460 [intense music] 55 00:04:37,600 --> 00:04:41,380 Man on radio: Store alarm at 2-4-1-4 Broxton. 56 00:04:41,430 --> 00:04:43,340 Attention all units vicinity. 57 00:04:43,390 --> 00:04:46,210 - Hey, that's right behind us. - Yeah, let's go. 58 00:05:00,270 --> 00:05:02,540 [alarm ringing] 59 00:05:02,580 --> 00:05:05,500 [dramatic music] 60 00:05:23,380 --> 00:05:25,300 [explosion] 61 00:05:29,390 --> 00:05:31,390 [gunshot] 62 00:05:31,430 --> 00:05:33,390 [siren wailing] 63 00:05:38,440 --> 00:05:41,100 Take care of him! Ring off the area! 64 00:05:42,450 --> 00:05:45,400 [instrumental music] 65 00:06:06,600 --> 00:06:08,510 [gunshot] 66 00:06:13,480 --> 00:06:15,430 [indistinct radio chatter] 67 00:06:15,480 --> 00:06:18,390 [instrumental music] 68 00:06:33,710 --> 00:06:35,240 Man: Hold it! 69 00:06:37,720 --> 00:06:40,550 Right there, buddy. 70 00:06:40,590 --> 00:06:43,980 Uh, I beg your pardon? 71 00:06:44,030 --> 00:06:45,640 Man on TV: What a ball game, ladies and gentlemen. 72 00:06:45,680 --> 00:06:46,900 The Lakers entered the front court, 73 00:06:46,940 --> 00:06:48,550 they're tied at 92 with the Milwaukee Bucks. 74 00:06:48,600 --> 00:06:50,510 Into the corner goes the ball to Jimmy McMillan. 75 00:06:50,560 --> 00:06:52,170 The first year man from Columbia brings it out 76 00:06:52,210 --> 00:06:53,990 and bring it to Keith Ericson... 77 00:06:54,040 --> 00:06:57,480 McCloud: Oh! Hey, did you see that, Chris, huh? 78 00:06:57,520 --> 00:06:59,130 The way they're set to pick from the high opposes. 79 00:06:59,170 --> 00:07:00,440 Did you see that one, huh? 80 00:07:00,480 --> 00:07:02,350 - No. - Man, they are quick. 81 00:07:02,390 --> 00:07:04,740 They are really quick. They're gonna fast break 'em to death. 82 00:07:04,790 --> 00:07:07,050 - Look at that! Look at that! - Sam! 83 00:07:07,090 --> 00:07:10,620 - Your pants are on fire. - Yeah, you betcha, yeah. 84 00:07:10,660 --> 00:07:12,400 Yeah, just as soon as the quarter is over. 85 00:07:15,020 --> 00:07:16,580 Man on TV: In this great playoff game... 86 00:07:16,630 --> 00:07:19,500 Oh, he is strong, the way he's hittin' the boards tonight-- 87 00:07:19,540 --> 00:07:21,410 - Sam. - It's that quick release... 88 00:07:21,460 --> 00:07:23,500 - Sam! - Which makes that fast break. 89 00:07:23,550 --> 00:07:24,850 Sam! 90 00:07:24,900 --> 00:07:26,720 You understand about fast break, Chris? 91 00:07:26,770 --> 00:07:29,290 Would you like some more wine? 92 00:07:29,330 --> 00:07:31,950 Remind me to show you how that works sometime. 93 00:07:31,990 --> 00:07:34,030 Would you like it in or out of the bottle? 94 00:07:34,080 --> 00:07:35,950 Man on TV: Now he sees an open forward, Happy Harrison. 95 00:07:35,990 --> 00:07:37,860 Hittin' it with a pass, Harrison puts it up... 96 00:07:37,910 --> 00:07:40,170 Fantastic! Just fantastic! 97 00:07:40,210 --> 00:07:41,960 A fantastic quarter. 98 00:07:42,000 --> 00:07:43,570 Chris, would you... 99 00:07:44,920 --> 00:07:46,220 [indistinct chatter on TV] 100 00:07:46,260 --> 00:07:48,220 Chris? 101 00:07:48,270 --> 00:07:50,090 Chris? 102 00:07:50,140 --> 00:07:53,310 - Where've you been? - Uh, Connecticut. 103 00:07:53,360 --> 00:07:55,060 Hello. 104 00:07:55,100 --> 00:07:56,400 Yes. 105 00:07:56,450 --> 00:07:59,360 Uh, a part of him is definitely here. 106 00:07:59,410 --> 00:08:01,020 Just a moment, please. 107 00:08:04,800 --> 00:08:06,070 Thank you. 108 00:08:07,070 --> 00:08:08,200 Yeah, McCloud. 109 00:08:08,240 --> 00:08:09,550 Sorry to bother you there, McCloud, 110 00:08:09,590 --> 00:08:11,160 but I thought you'd wanna know. 111 00:08:11,200 --> 00:08:14,120 [dramatic music] 112 00:08:16,770 --> 00:08:18,080 Really? 113 00:08:19,120 --> 00:08:20,300 How? 114 00:08:23,780 --> 00:08:24,690 [TV switched off] 115 00:08:30,130 --> 00:08:31,440 Thanks, Joe. 116 00:08:36,180 --> 00:08:37,970 Chris: Sam, what is it? 117 00:08:40,800 --> 00:08:42,280 Well, I asked, uh... 118 00:08:42,320 --> 00:08:44,450 I asked Charlie Harrington to take my shift tonight 119 00:08:44,500 --> 00:08:46,500 so we could watch the ball game. 120 00:08:47,890 --> 00:08:49,940 He answered a call with Joe, and he's, uh, 121 00:08:49,980 --> 00:08:51,500 he's badly hurt. 122 00:08:51,550 --> 00:08:52,940 Oh, no! 123 00:08:55,330 --> 00:08:58,290 [instrumental music] 124 00:09:00,990 --> 00:09:04,600 Woman on PA: Dr. Williams, call the pharmacy, please. 125 00:09:04,650 --> 00:09:06,130 Dr. Williams. 126 00:09:27,890 --> 00:09:31,330 Woman on PA: Dr. Virgil, call your office, please. 127 00:09:31,370 --> 00:09:33,280 Dr. Virgil. 128 00:09:33,330 --> 00:09:36,240 [instrumental music] 129 00:09:41,250 --> 00:09:43,560 [sighs] Carol... 130 00:09:43,600 --> 00:09:45,250 your father... 131 00:09:46,510 --> 00:09:48,690 Carol, come with me. 132 00:09:55,610 --> 00:09:59,050 We got a suspect in custody, for what that's worth. 133 00:09:59,090 --> 00:10:01,790 Excuse me, who's to take care of the gentleman's effects? 134 00:10:01,830 --> 00:10:03,180 I'll have somebody pick 'em up tomorrow. 135 00:10:03,230 --> 00:10:04,660 I'm sorry, sir, there's a rule. 136 00:10:04,710 --> 00:10:06,840 - The effects must be claimed-- - I'll pick 'em up. 137 00:10:06,880 --> 00:10:08,890 - Thank you, sir. - Be there in a minute. 138 00:10:08,930 --> 00:10:12,280 McCloud, I can't think of a single career cop 139 00:10:12,320 --> 00:10:15,630 who hasn't traded shifts, one time or another. 140 00:10:15,670 --> 00:10:18,240 Alright, could've been you. 141 00:10:18,290 --> 00:10:20,030 You're probably thinking it should've been you. 142 00:10:20,070 --> 00:10:21,200 That's right. 143 00:10:22,730 --> 00:10:25,420 That's what I am thinkin', it should've been me. 144 00:10:25,470 --> 00:10:28,430 [instrumental music] 145 00:10:34,260 --> 00:10:36,830 Man, I can't believe it. 146 00:10:36,870 --> 00:10:40,000 Here today, gone tomorrow. 147 00:10:40,050 --> 00:10:41,570 You know, Charlie Harrington 148 00:10:41,610 --> 00:10:43,400 lived here three years. 149 00:10:43,440 --> 00:10:45,050 Never signed a lease. 150 00:10:45,100 --> 00:10:48,580 Three years, never even asked him for a lease. 151 00:10:48,620 --> 00:10:50,270 Man, I can't believe it. 152 00:10:50,320 --> 00:10:51,970 I'm tellin' you, I saw him this afternoon. 153 00:10:52,020 --> 00:10:55,150 Right this afternoon, right out there on the stoop. 154 00:10:55,190 --> 00:10:57,190 Yeah, well, I'm much obliged to you. 155 00:10:57,240 --> 00:10:59,410 Hey, officer, tell me somethin'. 156 00:10:59,460 --> 00:11:01,200 Charlie had a desk job, he said. 157 00:11:01,240 --> 00:11:04,240 Sittin' behind a desk all day, pushin' papers around. 158 00:11:04,290 --> 00:11:05,590 So how come he got shot? 159 00:11:05,640 --> 00:11:07,250 I mean, night duty like that, 160 00:11:07,290 --> 00:11:08,730 out on the streets and everything. 161 00:11:08,770 --> 00:11:10,730 What happened? 162 00:11:10,770 --> 00:11:12,730 He was doin' a favor for a friend. 163 00:11:12,780 --> 00:11:14,780 Oh! Oh! 164 00:11:14,820 --> 00:11:17,780 [instrumental music] 165 00:11:22,390 --> 00:11:23,660 passing through the neighborhood. 166 00:11:23,700 --> 00:11:26,610 Not running, just jogging. 167 00:11:26,660 --> 00:11:29,050 I believe in physical exercise. 168 00:11:29,100 --> 00:11:31,750 I happen to be in superb physical condition. 169 00:11:31,790 --> 00:11:33,930 - I jog twice a day. - Fine. 170 00:11:33,970 --> 00:11:35,620 But two minutes ago 171 00:11:35,670 --> 00:11:36,890 you said you were looking at buildings 172 00:11:36,930 --> 00:11:39,670 for a painting you had in mind. 173 00:11:39,720 --> 00:11:41,460 Well, uh, both, you see, 174 00:11:41,500 --> 00:11:43,500 I happen to be a very fine painter-- 175 00:11:43,540 --> 00:11:46,160 You do sculpture, you said, not painting. 176 00:11:46,200 --> 00:11:48,940 Look, I paint and I sculpt. 177 00:11:48,990 --> 00:11:52,290 And sometimes in the evenings when I'm out jogging 178 00:11:52,340 --> 00:11:54,430 I happened to come across somethings that I, 179 00:11:54,470 --> 00:11:56,080 I might like to paint. 180 00:11:56,120 --> 00:11:59,870 Well, uh, gentlemen, we have been over this ground before. 181 00:11:59,910 --> 00:12:02,300 Mr. Franco has answered your questions 182 00:12:02,350 --> 00:12:04,090 willingly and truthfully. 183 00:12:04,130 --> 00:12:05,260 I suggest now, however-- 184 00:12:05,310 --> 00:12:07,530 You've made your point, Mr. Partridge. 185 00:12:07,570 --> 00:12:09,220 - Okay, Joe. - Now, just a minute, Joe. 186 00:12:09,270 --> 00:12:11,440 Chief, you mind if I ask this fella a couple of questions? 187 00:12:11,490 --> 00:12:13,570 - And who is this? - The interrogation's over-- 188 00:12:13,620 --> 00:12:15,190 I just wanna hear it from him myself. 189 00:12:15,230 --> 00:12:16,450 Captain Clifford, this wouldn't happen to be 190 00:12:16,490 --> 00:12:17,880 your new superior, would it? 191 00:12:17,930 --> 00:12:19,800 This gentleman, Mr. Partridge, is a police officer. 192 00:12:19,840 --> 00:12:21,150 And this gentleman just might be a killer 193 00:12:21,190 --> 00:12:22,320 so, don't-- don't get smart in here-- 194 00:12:22,370 --> 00:12:23,370 Now, you haven't got enough to hold 195 00:12:23,410 --> 00:12:24,890 my client on and you know it. 196 00:12:24,930 --> 00:12:26,670 Why don't you just start your story from the beginning. 197 00:12:26,720 --> 00:12:28,810 Look, what's the matter... I just gave my statement-- 198 00:12:28,850 --> 00:12:30,810 - Then give it again! - McCloud, that's enough. 199 00:12:30,850 --> 00:12:32,510 - I wanna question the witness. - McCloud! 200 00:12:32,550 --> 00:12:35,640 Who is this cow, this clown? Cowboy! 201 00:12:39,430 --> 00:12:40,950 Now, whoever this man is, captain, I-- 202 00:12:40,990 --> 00:12:43,650 Good day, Mr. Partridge. 203 00:12:52,350 --> 00:12:54,700 Sorry, chief, I apologize. 204 00:12:54,750 --> 00:12:55,880 You okay? 205 00:12:57,530 --> 00:12:59,490 Where were you all night? 206 00:13:00,750 --> 00:13:02,620 Uh, walking around. 207 00:13:02,670 --> 00:13:04,840 Well, you better get home then and get some sleep. 208 00:13:06,760 --> 00:13:09,110 Gotta work Charlie Harrington's shift. 209 00:13:13,720 --> 00:13:16,640 ["Another Way" by Dennis Weaver] 210 00:13:26,780 --> 00:13:30,220 โ™ช I want some earth beneath my boots again โ™ช 211 00:13:30,260 --> 00:13:34,700 โ™ช I wanna get back to my roots again โ™ช 212 00:13:34,740 --> 00:13:39,840 โ™ช Like where I can feel the sun for 14 hours a day โ™ช 213 00:13:39,880 --> 00:13:41,140 โ™ช Yeah 214 00:13:41,180 --> 00:13:44,400 โ™ช Buildings blockin' every view โ™ช 215 00:13:44,450 --> 00:13:48,280 โ™ช And never ever bothered you 216 00:13:48,320 --> 00:13:54,070 โ™ช But I just wanna leave another way โ™ช 217 00:13:54,110 --> 00:13:58,070 โ™ช You say excitement can be always found โ™ช 218 00:13:58,110 --> 00:14:01,600 โ™ช With lots of people all around โ™ช 219 00:14:01,640 --> 00:14:04,900 โ™ช 'Cause someone's always there for them โ™ช 220 00:14:04,950 --> 00:14:08,340 โ™ช A game you wanna play 221 00:14:08,390 --> 00:14:11,390 โ™ช Well all I can say is thank you โ™ช 222 00:14:11,430 --> 00:14:14,910 โ™ช For inviting me to join you 223 00:14:14,960 --> 00:14:18,400 โ™ช But I want to live my life 224 00:14:18,440 --> 00:14:20,880 โ™ช Another way 225 00:14:26,840 --> 00:14:31,060 Dennis: I wanna be where the quiet voices are. 226 00:14:31,100 --> 00:14:33,710 Where it seems the simpler choices are. 227 00:14:37,460 --> 00:14:39,110 Back where I can be meet my friends 228 00:14:39,160 --> 00:14:40,940 with nothin' much to say. 229 00:14:43,380 --> 00:14:46,210 You know, I've been in some noisy crowds tonight 230 00:14:46,250 --> 00:14:49,250 I guess I could talk just about love to next fellow, 231 00:14:49,300 --> 00:14:52,730 but I just want to talk another way. 232 00:14:55,820 --> 00:14:58,780 So, if you're asking my to never leave a place 233 00:14:58,830 --> 00:15:00,870 where people only breath air 234 00:15:00,920 --> 00:15:05,530 that's guaranteed to turn their lungs a little gray. 235 00:15:05,570 --> 00:15:07,100 [chuckles] 236 00:15:07,140 --> 00:15:09,840 Well, all I can say is, 237 00:15:09,880 --> 00:15:13,280 thank you for inviting me to join you. 238 00:15:13,320 --> 00:15:17,110 But I just want to live my life another way. 239 00:15:17,150 --> 00:15:18,930 Thank you, partner. 240 00:15:23,460 --> 00:15:26,770 โ™ช I wanna walk a slower pace again โ™ช 241 00:15:26,810 --> 00:15:31,160 โ™ช And give my head a little space again โ™ช 242 00:15:31,210 --> 00:15:33,730 โ™ช Feel my face a tinglin' 243 00:15:33,770 --> 00:15:37,740 โ™ช From the hot wind off the clay โ™ช 244 00:15:37,780 --> 00:15:40,910 โ™ช I've tried takin' several strolls โ™ช 245 00:15:40,960 --> 00:15:44,570 โ™ช With several million other souls โ™ช 246 00:15:44,610 --> 00:15:50,790 โ™ช But I just like to walk another way โ™ช 247 00:15:50,840 --> 00:15:54,840 โ™ช So if you're asking me to make a trade โ™ช 248 00:15:54,880 --> 00:15:58,190 โ™ช And take my place in your parade โ™ช 249 00:15:58,230 --> 00:16:01,370 โ™ช Helpin' you to beat your drum โ™ช 250 00:16:01,410 --> 00:16:05,070 โ™ช And shout your big hurray 251 00:16:05,110 --> 00:16:08,110 โ™ช Well all I can say is thank you โ™ช 252 00:16:08,160 --> 00:16:11,250 โ™ช For inviting me to join you 253 00:16:11,290 --> 00:16:14,950 โ™ช But I wanna live my life 254 00:16:18,600 --> 00:16:23,090 โ™ช I've always lived my life 255 00:16:25,000 --> 00:16:27,610 โ™ช Another way โ™ช 256 00:16:39,100 --> 00:16:40,410 Got a minute, chief? 257 00:16:40,450 --> 00:16:42,450 Yeah, what can I do for you, marshal? 258 00:16:43,450 --> 00:16:44,760 Uh... 259 00:16:46,020 --> 00:16:48,980 Had to let that suspect Franco go, huh? 260 00:16:49,020 --> 00:16:53,070 The witness is vague, lab reports inconclusive. 261 00:16:53,120 --> 00:16:55,290 The state of New York says it just doesn't have a case. 262 00:16:55,330 --> 00:16:57,030 - At least not yet. - Yeah. 263 00:16:57,080 --> 00:17:00,600 McCloud, whether it proves to be Franco or somebody else, 264 00:17:00,640 --> 00:17:02,910 we will get Charlie Harrington's killer. 265 00:17:02,950 --> 00:17:04,390 Anything else? 266 00:17:05,870 --> 00:17:07,480 [sighs] Well, I don't know, chief. 267 00:17:07,520 --> 00:17:09,000 This, uh... 268 00:17:13,050 --> 00:17:15,010 This whole thing, I've, uh... 269 00:17:15,050 --> 00:17:16,360 you know, I've tried to be professional 270 00:17:16,400 --> 00:17:17,660 about Charlie takin' my shift, 271 00:17:17,700 --> 00:17:19,620 but i-- it's been five days now 272 00:17:19,660 --> 00:17:21,800 and I'm... 273 00:17:21,840 --> 00:17:23,670 I'm just not sure. 274 00:17:23,710 --> 00:17:25,410 You're not sure about what? 275 00:17:25,450 --> 00:17:27,450 I've been meandering through my work like a lost deer. 276 00:17:27,500 --> 00:17:30,110 Just... going through the motions. 277 00:17:30,150 --> 00:17:33,200 I'm not doin' the job like I know that I can do it. 278 00:17:33,240 --> 00:17:34,980 Well, if that's the case 279 00:17:35,030 --> 00:17:37,120 I suggest you get back on your horse 280 00:17:37,160 --> 00:17:38,940 and start earning your money again. 281 00:17:40,160 --> 00:17:41,470 That all? 282 00:17:41,510 --> 00:17:43,470 It's more than just my feeling 283 00:17:43,510 --> 00:17:44,990 sad or guilty about Charlie. 284 00:17:45,040 --> 00:17:46,650 It's just, uh... 285 00:17:47,730 --> 00:17:50,350 [sighs] 286 00:17:50,390 --> 00:17:52,830 I don't know, I think that, 287 00:17:52,870 --> 00:17:54,570 I think maybe... 288 00:17:54,610 --> 00:17:57,440 something's gone out of me for workin' here in the city. 289 00:18:03,050 --> 00:18:04,360 Joe: McCloud. 290 00:18:05,800 --> 00:18:08,150 You got some fan mail. 291 00:18:08,190 --> 00:18:09,890 Well, I doubt that. 292 00:18:11,760 --> 00:18:13,200 Hey, what're you doin'? 293 00:18:13,240 --> 00:18:14,890 Little vacation. 294 00:18:15,810 --> 00:18:18,370 Meaning what? 295 00:18:18,420 --> 00:18:22,200 I just thought I'd get the responsibility off my back 296 00:18:22,250 --> 00:18:24,210 and, uh, guns and... 297 00:18:26,210 --> 00:18:28,990 What is it? 298 00:18:29,040 --> 00:18:31,080 "Your friend was chosen." 299 00:18:33,350 --> 00:18:35,090 "Your friend was chosen target. 300 00:18:35,130 --> 00:18:36,780 His death planned." 301 00:18:36,830 --> 00:18:39,480 It's gotta be one of those crank letters, we get 'em every day, 302 00:18:39,530 --> 00:18:40,870 comin' and goin'. 303 00:18:40,920 --> 00:18:43,270 Well, this one was addressed directly to me. 304 00:18:45,580 --> 00:18:46,970 Why to me? 305 00:18:47,010 --> 00:18:49,930 [instrumental music] 306 00:19:20,000 --> 00:19:22,790 - So? - It's strange, that's all. 307 00:19:22,830 --> 00:19:24,960 One of Harrington's case files is missing. 308 00:19:25,010 --> 00:19:26,310 Maybe it's over in central files. 309 00:19:26,360 --> 00:19:28,270 No, it's not, I checked. 310 00:19:28,310 --> 00:19:30,010 I checked the copying department, 311 00:19:30,050 --> 00:19:31,710 I checked steno pool. 312 00:19:31,750 --> 00:19:33,410 I even checked Charlie Harrington's apartment. 313 00:19:33,450 --> 00:19:34,490 It's gone. 314 00:19:34,540 --> 00:19:36,410 Harrington's entire file 315 00:19:36,450 --> 00:19:39,240 on his investigation of Malcolm Garnett is gone. 316 00:19:39,280 --> 00:19:41,070 Could be a coincidence. 317 00:19:41,110 --> 00:19:42,370 [sighs] 318 00:19:42,410 --> 00:19:45,720 Joe, you really think so? Hm? 319 00:19:45,770 --> 00:19:48,460 Charlie investigates a big Broadway producer 320 00:19:48,510 --> 00:19:49,940 the case is closed 321 00:19:49,990 --> 00:19:52,210 and two weeks later that same producer 322 00:19:52,250 --> 00:19:53,600 gives Charlie's daughter 323 00:19:53,640 --> 00:19:55,300 her first big break on Broadway. 324 00:19:55,340 --> 00:19:57,730 You think that's a-- a coincidence? 325 00:19:57,780 --> 00:20:00,480 Okay. What if it's true that Charlie made a deal 326 00:20:00,520 --> 00:20:02,700 with this Garnett, and removed his file? 327 00:20:02,740 --> 00:20:04,260 And that's a big if, McCloud. 328 00:20:04,310 --> 00:20:05,700 How do we prove it now? 329 00:20:05,740 --> 00:20:07,830 All we wind up doing is smearing Charlie's name 330 00:20:07,870 --> 00:20:10,360 and what good will that do? The man's dead. Let him rest. 331 00:20:10,400 --> 00:20:13,010 Joe, I'm not trying to prove that Charlie did anything wrong. 332 00:20:13,050 --> 00:20:15,530 All I'm saying is that there might be a connection 333 00:20:15,580 --> 00:20:18,280 between that missing file and Charlie's murder. That's all. 334 00:20:18,320 --> 00:20:20,280 Aw, now don't you think you're reaching just a lil' bit? 335 00:20:20,320 --> 00:20:21,980 Well, maybe I am. 336 00:20:22,020 --> 00:20:23,890 But maybe I should reach. 337 00:20:26,070 --> 00:20:28,160 See you, Joe. 338 00:20:28,200 --> 00:20:30,290 I knew Charlie Harrington a lot of years. 339 00:20:30,330 --> 00:20:32,290 And he wouldn't known how to be dishonest. 340 00:20:32,330 --> 00:20:34,070 Maybe not. 341 00:20:34,120 --> 00:20:36,080 You know, a man is not dishonest by nature, 342 00:20:36,120 --> 00:20:38,210 but sometimes circumstances make him that way. 343 00:20:38,250 --> 00:20:40,300 And-- and Carol would never take a part in a play 344 00:20:40,340 --> 00:20:41,820 under those conditions. 345 00:20:41,870 --> 00:20:44,170 What, knowing that her father had gotten her the play 346 00:20:44,220 --> 00:20:45,610 by conniving with the producer? 347 00:20:45,650 --> 00:20:47,310 Well, of course not, I mean, he's not gonna tell her, 348 00:20:47,350 --> 00:20:49,000 she's not gonna know about it. 349 00:20:49,050 --> 00:20:50,220 He's not gonna say, "Look, Carol, 350 00:20:50,270 --> 00:20:52,350 you got a part in a big Broadway musical, 351 00:20:52,400 --> 00:20:55,440 but you only got it because I blackmailed the producer." 352 00:20:55,490 --> 00:20:58,710 He's not gonna say that, she's not gonna know about it. 353 00:20:58,750 --> 00:21:02,230 Now, she's a very talented young lady, but... 354 00:21:02,280 --> 00:21:04,840 what kind of experience has she had which would qualify her 355 00:21:04,890 --> 00:21:05,930 for that kind of a role? 356 00:21:05,980 --> 00:21:07,020 Nothing professional. 357 00:21:07,060 --> 00:21:08,460 But she's had acting lessons, 358 00:21:08,500 --> 00:21:09,760 singing, dancing lessons. 359 00:21:09,810 --> 00:21:12,030 Acting lessons, singing lessons, dancing lessons. 360 00:21:12,070 --> 00:21:13,680 That's what I'm talkin' about. 361 00:21:13,720 --> 00:21:16,120 There's no producer that's gonna risk a Broadway musical 362 00:21:16,160 --> 00:21:17,860 on that kind of experience, is there? 363 00:21:17,900 --> 00:21:19,860 Well, maybe you're right, Sam. I don't know. 364 00:21:19,900 --> 00:21:22,780 But, i-- in any case, you think someone 365 00:21:22,820 --> 00:21:25,470 really planned to kill Charlie? 366 00:21:25,520 --> 00:21:26,780 [sighs] 367 00:21:28,910 --> 00:21:31,260 Well, I know one thing, I'm gonna find out. 368 00:21:32,570 --> 00:21:34,790 I'm gonna talk to Carol. 369 00:21:34,830 --> 00:21:36,400 Now, Sam, wait a minute. 370 00:21:37,960 --> 00:21:39,880 Now, you know what Carol's been through, 371 00:21:39,920 --> 00:21:42,060 but do you really think talking to her is right? 372 00:21:42,100 --> 00:21:43,800 - Why, it seems to me-- - Chris, I-- I... 373 00:21:43,840 --> 00:21:45,800 I don't care how it seems. 374 00:21:45,840 --> 00:21:48,540 I've got to find out the truth. 375 00:21:48,580 --> 00:21:49,720 I've got to. 376 00:21:50,670 --> 00:21:52,280 I'll talk to you later. 377 00:21:58,940 --> 00:22:00,680 Can you tell me where the stage door is? 378 00:22:00,730 --> 00:22:03,160 - Uh, it's right back there. - Obliged. 379 00:22:06,120 --> 00:22:09,080 [drum music] 380 00:22:09,910 --> 00:22:12,610 [instrumental music] 381 00:22:12,650 --> 00:22:16,180 โ™ช When the American eagle starts to fly โ™ช 382 00:22:16,220 --> 00:22:19,750 โ™ช All the Nazis will soon be dead โ™ช 383 00:22:19,790 --> 00:22:23,580 โ™ช When the eagle spreads its wings to the sky โ™ช 384 00:22:23,620 --> 00:22:26,670 โ™ช Watch out below there's a bird overhead โ™ช 385 00:22:26,710 --> 00:22:30,410 โ™ช We will fight on the land and sea and air โ™ช 386 00:22:30,450 --> 00:22:33,500 โ™ช With pride and fight as our guide โ™ช 387 00:22:33,540 --> 00:22:37,420 โ™ช If they take to sky the eagle will be there โ™ช 388 00:22:37,460 --> 00:22:40,640 โ™ช 'Cause God is on our side 389 00:22:43,900 --> 00:22:47,510 โ™ช When the American eagle starts to fly โ™ช 390 00:22:47,560 --> 00:22:50,910 โ™ช Every nip will pay Uncle Sam โ™ช 391 00:22:50,950 --> 00:22:55,000 โ™ช They will learn that eagles do it or die โ™ช 392 00:22:55,040 --> 00:22:58,440 โ™ช When they let go every nip better scram โ™ช 393 00:22:58,480 --> 00:23:01,830 โ™ช If Hitler and JoJo get in the way โ™ช 394 00:23:01,870 --> 00:23:05,010 โ™ช The eagle will tear 'em to bits โ™ช 395 00:23:05,050 --> 00:23:08,970 โ™ช They'll be sorry for messing with the USA โ™ช 396 00:23:09,010 --> 00:23:12,450 โ™ช With the eagle hits โ™ช 397 00:23:12,490 --> 00:23:15,450 [drum music] 398 00:23:27,250 --> 00:23:29,900 Okay, kids, now that we've got the American eagle flying 399 00:23:29,950 --> 00:23:32,730 let's send these boys out with a song in their heart. 400 00:23:32,780 --> 00:23:34,650 Now, kids, let's give another cheer 401 00:23:34,690 --> 00:23:37,130 for our brave boys that are already over there 402 00:23:37,170 --> 00:23:40,000 fighting for this great country of ours. 403 00:23:40,040 --> 00:23:43,000 [instrumental music] 404 00:23:46,050 --> 00:23:49,010 โ™ช Boogie woogie GI Joe hurry home to me โ™ช 405 00:23:49,050 --> 00:23:51,450 โ™ช Do-do-doo-do 406 00:23:51,490 --> 00:23:54,410 โ™ช I'll be waiting patiently beneath the apple tree โ™ช 407 00:23:54,450 --> 00:23:56,490 โ™ช Do-do-doo-do 408 00:23:56,540 --> 00:23:58,930 โ™ช I know you gotta roam 409 00:23:58,980 --> 00:24:02,330 โ™ช But there's no love no no till my baby comes home โ™ช 410 00:24:02,370 --> 00:24:04,680 โ™ช I'll be oh so lonely 411 00:24:04,720 --> 00:24:07,680 โ™ช Just me me and the telephone โ™ช 412 00:24:07,720 --> 00:24:10,120 โ™ช 'Cause you're my one and only โ™ช 413 00:24:10,160 --> 00:24:13,210 [indistinct singing] 414 00:24:13,250 --> 00:24:16,040 โ™ช Boogie woogie GI Joe hurry home to me โ™ช 415 00:24:16,080 --> 00:24:18,690 โ™ช We're gonna miss our little state side chicks โ™ช 416 00:24:18,730 --> 00:24:21,520 โ™ช I know Uncle Sam needs you far across the sea โ™ช 417 00:24:21,560 --> 00:24:23,780 โ™ช We'd love the leave here but the sarg says nix โ™ช 418 00:24:23,830 --> 00:24:25,520 โ™ช You know we gotta roam 419 00:24:25,570 --> 00:24:27,570 โ™ช Well alright but there's no love no no โ™ช 420 00:24:27,610 --> 00:24:29,350 โ™ช Until my baby come home 421 00:24:29,400 --> 00:24:33,010 โ™ช Now it's bye-bye baby so long โ™ช 422 00:24:33,050 --> 00:24:34,880 [indistinct singing] 423 00:24:34,920 --> 00:24:37,400 โ™ช And I don't mean maybe 424 00:24:37,450 --> 00:24:39,230 โ™ช We'll be back before the senior prom โ™ช 425 00:24:39,280 --> 00:24:41,710 โ™ช But now your boogie woogie GI Joe โ™ช 426 00:24:41,760 --> 00:24:43,110 โ™ช Is shovin' off tonight 427 00:24:43,150 --> 00:24:45,540 โ™ช So give your pin-up girl a great big hug โ™ช 428 00:24:45,590 --> 00:24:48,550 โ™ช And while your GI Joe is gone don't forget to write โ™ช 429 00:24:48,590 --> 00:24:51,070 โ™ช And don't forget the way we had our run โ™ช 430 00:24:51,110 --> 00:24:53,290 โ™ช I won't ever regret โ™ช Well alright 431 00:24:53,330 --> 00:24:56,550 โ™ช All though my victory card maybe override โ™ช 432 00:24:56,600 --> 00:24:59,120 โ™ช While we keep our country free โ™ช 433 00:24:59,170 --> 00:25:01,690 โ™ช My love will wait impatiently โ™ช 434 00:25:01,730 --> 00:25:04,780 โ™ช But I will be nice and keep it on ice โ™ช 435 00:25:04,820 --> 00:25:07,570 โ™ช Hubba hubba save your love for me โ™ช 436 00:25:07,610 --> 00:25:13,960 โ™ช So make a three day pass at me โ™ชโ™ช 437 00:25:17,230 --> 00:25:18,750 Garnett: Wrong! 438 00:25:18,790 --> 00:25:21,580 Wrong! Wrong! Wrong! Wrong! Wrong! 439 00:25:21,620 --> 00:25:23,970 This is nostalgia, not parody, 440 00:25:24,020 --> 00:25:25,930 it's not burlesque, not camp. 441 00:25:25,980 --> 00:25:27,760 It's whimsy. 442 00:25:27,800 --> 00:25:30,110 You people obviously do not understand 443 00:25:30,150 --> 00:25:31,760 what we're portraying here. 444 00:25:31,810 --> 00:25:34,370 These are the frolicking forties! 445 00:25:34,420 --> 00:25:36,680 Simple years, clean years. 446 00:25:36,730 --> 00:25:39,950 World War II. A war with a heart! 447 00:25:39,990 --> 00:25:42,990 A war that everybody could understand! 448 00:25:43,040 --> 00:25:45,730 This was a war you came out of the theater whistling from! 449 00:25:48,650 --> 00:25:49,610 [snap fingers] 450 00:25:56,880 --> 00:25:58,750 What is this, an amateur show? 451 00:25:58,790 --> 00:26:01,180 What am I running here? 452 00:26:01,230 --> 00:26:03,270 How did you ever get into show business, you kids? 453 00:26:03,320 --> 00:26:04,970 What're you, dummies or something? 454 00:26:05,010 --> 00:26:07,760 You know the idea of this number or don't you know the idea? 455 00:26:07,800 --> 00:26:10,410 America was clean and unpolluted. 456 00:26:10,450 --> 00:26:13,240 We were wonderful! Everybody liked us then. 457 00:26:13,280 --> 00:26:15,500 And that's what the public wants to see again. 458 00:26:15,550 --> 00:26:17,900 Not drugs and long hair and beads. 459 00:26:17,940 --> 00:26:21,510 They want short hair, zoot suits with the reet pleats, 460 00:26:21,550 --> 00:26:24,380 clean young people, styling. 461 00:26:24,420 --> 00:26:28,560 What I'm saying is to make this look sincere 462 00:26:28,600 --> 00:26:29,910 and make it look simple. 463 00:26:29,950 --> 00:26:31,390 Mr. Garnett... 464 00:26:35,700 --> 00:26:38,440 Don't you worry, Carol. It wasn't your fault. 465 00:26:38,480 --> 00:26:40,660 - You were fine. - We've been at this for hours. 466 00:26:40,700 --> 00:26:43,710 We're all little tired, really. 467 00:26:43,750 --> 00:26:46,010 Why don't you take a break, huh? 468 00:26:46,060 --> 00:26:49,190 While I, uh, talk over with my 469 00:26:49,230 --> 00:26:52,020 sabotage group here. Go ahead. 470 00:26:52,580 --> 00:26:53,800 Go on. 471 00:26:55,280 --> 00:26:57,200 Now, for the rest of ya... 472 00:26:57,240 --> 00:26:59,900 Stop talking to each other when I'm speaking. 473 00:27:01,330 --> 00:27:03,460 - Carol. - Hi. 474 00:27:05,250 --> 00:27:07,550 Hey, how about you... 475 00:27:07,600 --> 00:27:09,380 Little bit of alright up there. 476 00:27:09,430 --> 00:27:11,380 Just shining like a new saddle. 477 00:27:11,430 --> 00:27:12,860 - Thank you. - Yeah. 478 00:27:12,910 --> 00:27:15,350 Look, I don't wanna disturb the peace and quiet here, 479 00:27:15,390 --> 00:27:17,560 but is there some place we could have a cup o coffee? 480 00:27:17,610 --> 00:27:19,090 Yeah, there's coffee in the lobby. 481 00:27:19,130 --> 00:27:20,310 Mm-hm. 482 00:27:21,920 --> 00:27:24,830 [instrumental music] 483 00:27:27,360 --> 00:27:29,930 - How you doin'? - Oh, fine. 484 00:27:29,970 --> 00:27:31,670 Rehearsals aren't really pulled together yet 485 00:27:31,710 --> 00:27:33,760 and I'm a little nervous, but... 486 00:27:33,800 --> 00:27:35,450 Well, I guess what I'm saying is that 487 00:27:35,500 --> 00:27:38,060 I'm keeping busy. That's about it. 488 00:27:38,110 --> 00:27:41,070 Well, I'm sorry to, uh, to bother you right now, Carol, 489 00:27:41,110 --> 00:27:42,550 but, uh... 490 00:27:42,590 --> 00:27:45,590 I just, I felt like it was important. 491 00:27:45,640 --> 00:27:48,250 It sounds like it's becoming an official visit. 492 00:27:50,250 --> 00:27:52,250 A lot of it is personal. 493 00:27:52,300 --> 00:27:53,640 What is it? 494 00:27:56,600 --> 00:27:58,260 [sighs] 495 00:27:58,300 --> 00:27:59,780 Well, Carol... 496 00:28:01,650 --> 00:28:03,740 You know, if I seem like that I'm, I'm havin' a little 497 00:28:03,790 --> 00:28:07,750 tough time gettin' to it, it's just because that... 498 00:28:07,790 --> 00:28:11,100 I don't want things to go down the wrong way. 499 00:28:11,140 --> 00:28:13,710 But I suppose there's no way to avoid it. 500 00:28:13,750 --> 00:28:15,360 What is it, Sam? 501 00:28:16,150 --> 00:28:19,060 Well, first of all... 502 00:28:19,100 --> 00:28:20,720 I got this note. 503 00:28:23,200 --> 00:28:24,980 I don't understand. 504 00:28:27,370 --> 00:28:29,380 Well, your dad... 505 00:28:29,420 --> 00:28:31,730 few weeks ago, headed up an investigation 506 00:28:31,770 --> 00:28:34,120 of your producer, Mr. Garnett. Did you know that? 507 00:28:34,160 --> 00:28:35,860 No. 508 00:28:35,900 --> 00:28:38,170 Yeah, well, he did. 509 00:28:38,210 --> 00:28:40,080 And the widow of the man who financed 510 00:28:40,130 --> 00:28:42,650 his last couple of plays claimed that 511 00:28:42,690 --> 00:28:45,390 Mr. Garnett had defrauded her husband 512 00:28:45,440 --> 00:28:48,350 out of a tidy sum of money. 513 00:28:48,390 --> 00:28:49,960 Two million dollars to be exact. 514 00:28:50,010 --> 00:28:51,660 You didn't know that either, huh? 515 00:28:51,700 --> 00:28:54,840 What're you really trying to say to me? 516 00:28:54,880 --> 00:28:57,450 [sighs] Well, it's not easy, Carol. 517 00:28:57,490 --> 00:28:59,280 But it's not easy to ignore it either. 518 00:28:59,320 --> 00:29:02,150 You see, all of a sudden y-- your dad 519 00:29:02,190 --> 00:29:04,240 closed the investigation on Mr. Garnett 520 00:29:04,280 --> 00:29:06,150 and then a couple of weeks later you were hired 521 00:29:06,200 --> 00:29:08,150 for his new musical, now that seems like 522 00:29:08,200 --> 00:29:10,810 just a little bit more than a coincidence. 523 00:29:10,850 --> 00:29:12,330 My father wouldn't do anything like that, 524 00:29:12,380 --> 00:29:14,330 you ought to know that better than anybody. 525 00:29:14,380 --> 00:29:16,900 Yes, but on top of it... 526 00:29:16,950 --> 00:29:19,510 his file, his police file on Mr. Garnett is missing. 527 00:29:19,560 --> 00:29:20,820 It's gone. 528 00:29:20,860 --> 00:29:23,600 But I auditioned, there were dozens of girls. 529 00:29:23,650 --> 00:29:25,560 Carol, if you could just help me to find that file, 530 00:29:25,610 --> 00:29:27,650 if you had any idea where it might be. 531 00:29:27,690 --> 00:29:29,090 I don't know about any file, 532 00:29:29,130 --> 00:29:30,520 I don't believe any of this anyway. 533 00:29:30,570 --> 00:29:33,000 Listen, Carol, this is important. 534 00:29:33,050 --> 00:29:34,570 Now, your father might've been murdered 535 00:29:34,610 --> 00:29:37,180 because of the evidence in that file. 536 00:29:37,230 --> 00:29:39,100 Why don't you just let me alone? 537 00:29:42,880 --> 00:29:45,580 Oh, this is a closed rehearsal. 538 00:29:45,630 --> 00:29:47,540 I'm sorry, my name is McCloud, 539 00:29:47,580 --> 00:29:49,850 I'm US marshal with the New York police department. 540 00:29:49,890 --> 00:29:51,890 I came to see Miss Harrington. 541 00:29:51,940 --> 00:29:54,030 Hey, what's goin' on here? 542 00:29:54,070 --> 00:29:56,330 Sorry for the disturbance, but like I told this gentleman, 543 00:29:56,380 --> 00:29:57,720 I came to see Miss Harrington. 544 00:29:57,770 --> 00:29:59,380 Oh, yeah. Well, you already have, 545 00:29:59,420 --> 00:30:01,210 I don't know what you did, buddy, but she's in tears 546 00:30:01,250 --> 00:30:04,250 and she's headed for her dressing room. 547 00:30:04,300 --> 00:30:06,210 I'm sorry, I'll talk to her later. 548 00:30:06,260 --> 00:30:08,170 Hey, wait just a minute. 549 00:30:08,210 --> 00:30:10,040 Who are you anyway, what do you want with her? 550 00:30:10,090 --> 00:30:12,830 - My name's McCloud. - He's a police officer. 551 00:30:12,870 --> 00:30:16,440 - Oh? - I was a friend of her fathers. 552 00:30:16,480 --> 00:30:17,960 A good friend. 553 00:30:18,010 --> 00:30:20,920 [instrumental music] 554 00:30:22,450 --> 00:30:24,230 What do you think? 555 00:30:24,270 --> 00:30:26,670 I don't know. Yet. 556 00:30:29,970 --> 00:30:32,280 [knocking on door] 557 00:30:32,320 --> 00:30:35,890 Garnett: Carol. It's Garnett, I'd like to talk to you. 558 00:30:35,940 --> 00:30:37,160 Come in. 559 00:30:43,550 --> 00:30:46,820 Carol, I... I've been worried about you. 560 00:30:46,860 --> 00:30:48,600 I'm alright, really. 561 00:30:48,650 --> 00:30:50,260 Really? 562 00:30:50,300 --> 00:30:51,690 That man... 563 00:30:51,740 --> 00:30:54,690 Did he, uh, do something to upset you? 564 00:30:54,740 --> 00:30:57,610 He worked with my father, we were just talking about it. 565 00:30:57,650 --> 00:30:59,610 [chuckles] I understand. 566 00:30:59,660 --> 00:31:01,140 Well, it takes time, that's all. 567 00:31:01,180 --> 00:31:03,270 Why don't you go home and get some rest, huh? 568 00:31:03,310 --> 00:31:05,660 - Hm? - That's a good idea. 569 00:31:05,710 --> 00:31:07,400 You call me if you need anything, okay? 570 00:31:07,450 --> 00:31:08,970 Right. 571 00:31:09,010 --> 00:31:11,760 He said you were blackmailed into using me in this part. 572 00:31:17,150 --> 00:31:18,940 He told you? 573 00:31:18,980 --> 00:31:20,900 McCloud, that man. 574 00:31:22,330 --> 00:31:24,640 [chuckles] 575 00:31:24,680 --> 00:31:26,510 Really, Carol. 576 00:31:26,550 --> 00:31:27,900 I think you know me better than that. 577 00:31:27,950 --> 00:31:29,380 You don't think for one moment I would-- 578 00:31:29,430 --> 00:31:32,470 He said that that's the only reason I got this part. 579 00:31:32,520 --> 00:31:34,130 - Is that true? - Carol! 580 00:31:34,170 --> 00:31:36,910 I understand that you're under a strain, 581 00:31:36,950 --> 00:31:39,570 but you mustn't even think of such a thing. 582 00:31:39,610 --> 00:31:42,530 You're in this show because you're the best. 583 00:31:42,570 --> 00:31:45,270 Remember that, you're the best. 584 00:31:45,310 --> 00:31:47,100 Now, with what you've gone through, 585 00:31:47,140 --> 00:31:50,230 all kinds of questions are gonna come into your mind. 586 00:31:50,270 --> 00:31:51,930 You know, self-doubts. 587 00:31:51,970 --> 00:31:53,450 Believe me, I know how it works, 588 00:31:53,490 --> 00:31:55,630 I've been in the business a long time. 589 00:31:55,670 --> 00:31:57,580 So, honey, 590 00:31:57,630 --> 00:31:59,540 for my sake, for your sake... 591 00:31:59,590 --> 00:32:01,460 please go home and get some rest, huh? 592 00:32:01,500 --> 00:32:03,330 Block all of this out of your mind, 593 00:32:03,370 --> 00:32:05,330 concentrate on your work, that's the most important thing 594 00:32:05,370 --> 00:32:06,980 you have to do right now. 595 00:32:07,030 --> 00:32:08,730 Don't destroy it. 596 00:32:10,160 --> 00:32:11,550 You're probably right. 597 00:32:11,600 --> 00:32:13,340 I mean it. 598 00:32:14,640 --> 00:32:17,430 If you need anything, honey, you, you call me? 599 00:32:17,470 --> 00:32:18,740 Okay. 600 00:32:28,790 --> 00:32:31,700 [indistinct singing] 601 00:32:31,750 --> 00:32:34,010 โ™ช Boogie woogie GI Joe hurry home... โ™ชโ™ช 602 00:32:34,060 --> 00:32:35,490 Okay, okay. 603 00:32:35,530 --> 00:32:37,010 It's been a very rough morning. 604 00:32:37,060 --> 00:32:39,190 Everybody take an hour for lunch. 605 00:32:39,230 --> 00:32:40,630 Come on, move! 606 00:32:42,320 --> 00:32:45,890 - What was that cop doin' here? - Who knows, forget it. 607 00:32:45,940 --> 00:32:48,720 - Forget it? - Yeah, forget it. 608 00:32:48,770 --> 00:32:51,030 Look, I've got my neck in you noose, Mr. Garnett. 609 00:32:51,070 --> 00:32:52,900 I can take care of both our necks, 610 00:32:52,940 --> 00:32:54,770 I just sent Carol home. 611 00:32:54,810 --> 00:32:57,030 I want you to keep an eye on her. 612 00:32:57,080 --> 00:32:58,340 Go on. 613 00:32:58,380 --> 00:32:59,650 Yes, sir. 614 00:32:59,690 --> 00:33:02,610 [instrumental music] 615 00:33:07,260 --> 00:33:09,050 Well... 616 00:33:09,090 --> 00:33:10,610 that was some leave of absence. 617 00:33:10,660 --> 00:33:12,310 About 12 minutes. 618 00:33:12,350 --> 00:33:16,050 Yeah, well, I just dropped by to do a little perusing, Joe. 619 00:33:16,100 --> 00:33:17,880 A little what? 620 00:33:17,920 --> 00:33:20,410 You know the suspect that we had to let go, uh, 621 00:33:20,450 --> 00:33:24,980 Julian Franco, the one that like to jog and paint pictures? 622 00:33:25,020 --> 00:33:26,720 Well, that lawyer of his was a kind of 623 00:33:26,760 --> 00:33:28,630 high-powered looking fellow, wasn't he? 624 00:33:28,670 --> 00:33:30,070 Partridge, yeah. 625 00:33:30,110 --> 00:33:32,200 High-powered with prices to match. 626 00:33:32,240 --> 00:33:34,070 Partridge, Partridge and Partridge. 627 00:33:34,120 --> 00:33:36,070 Yeah, well, it was the prices that match 628 00:33:36,120 --> 00:33:37,210 that got me to thinkin', you know 629 00:33:37,250 --> 00:33:39,340 that's a lot of representation for a... 630 00:33:39,380 --> 00:33:41,690 a starving artist, with a cold-water flat address, 631 00:33:41,730 --> 00:33:43,170 don't you think? Hm? 632 00:33:43,210 --> 00:33:46,780 So, what're you doin'? Whose file it that? 633 00:33:46,820 --> 00:33:49,260 This is the file, it's a complaint file 634 00:33:49,300 --> 00:33:50,960 by Mrs. Louise Blanchard. 635 00:33:51,000 --> 00:33:53,960 Represented by Partridge, Partridge and Partridge. 636 00:33:54,000 --> 00:33:57,360 Put that back in the records drawer for me, will you, Joe? 637 00:33:57,400 --> 00:34:00,320 [instrumental music] 638 00:34:06,670 --> 00:34:09,110 Smight: This way, sir. 639 00:34:09,150 --> 00:34:11,150 Marshal McCloud, madam. 640 00:34:12,370 --> 00:34:14,630 How do you do, marshal? 641 00:34:14,680 --> 00:34:16,510 That'll be all, Smight. 642 00:34:18,330 --> 00:34:19,600 Uh... 643 00:34:21,510 --> 00:34:22,990 I can come back another time. 644 00:34:23,030 --> 00:34:25,950 At first blush, I'd say you could, too. 645 00:34:25,990 --> 00:34:28,300 - How about a drink? - Not on duty, ma'am. 646 00:34:28,340 --> 00:34:30,430 No, thank you. 647 00:34:30,480 --> 00:34:33,000 Well, would you care for a steam? 648 00:34:33,040 --> 00:34:37,180 Uh... [chuckles] Well, no, I, uh... 649 00:34:37,220 --> 00:34:39,660 I think I can get along without it. 650 00:34:39,700 --> 00:34:42,230 Oh, oh, I have some champagne over there 651 00:34:42,270 --> 00:34:44,790 it should be chilled by now. 652 00:34:44,840 --> 00:34:46,800 W-- would you mind? 653 00:34:46,840 --> 00:34:49,100 Uh... No, no. 654 00:34:50,370 --> 00:34:52,890 Heck, it'd, it'd be my pleasure. 655 00:34:52,930 --> 00:34:55,020 Smight said a-- a police officer. 656 00:34:55,070 --> 00:34:58,200 That usually means narrow lapels and a tick-tock little mind 657 00:34:58,240 --> 00:35:00,510 and six kids over in Yonkers somewhere. 658 00:35:00,550 --> 00:35:03,030 You're obviously not from Yonkers. 659 00:35:03,070 --> 00:35:05,340 How about the six kids? 660 00:35:05,380 --> 00:35:07,120 [whistles] 661 00:35:07,160 --> 00:35:09,690 Boy, that's, that's got a kick like a mule. 662 00:35:10,390 --> 00:35:12,520 No, I, uh... 663 00:35:12,560 --> 00:35:15,520 I trained and nursed about that many quarter horses at one time, 664 00:35:15,560 --> 00:35:16,960 that's the extent of it. 665 00:35:17,000 --> 00:35:19,180 How nice. 666 00:35:19,220 --> 00:35:23,220 I can ask my next question with happy anticipation. 667 00:35:23,270 --> 00:35:25,530 What can I do for you, sheriff? 668 00:35:25,570 --> 00:35:27,490 U-- um... 669 00:35:27,530 --> 00:35:29,530 I'd ask you to unlock the cabinet, 670 00:35:29,580 --> 00:35:33,150 but that might take us a bit away 671 00:35:33,190 --> 00:35:36,190 from business, mightn't it? [chuckles] 672 00:35:36,240 --> 00:35:38,850 Will you just bring the glass over here, I'll sip from it. 673 00:35:38,890 --> 00:35:40,550 If you'd be kind enough. 674 00:35:41,460 --> 00:35:43,420 Betcha. My pleasure. 675 00:35:44,590 --> 00:35:46,070 There you go. 676 00:35:48,680 --> 00:35:51,030 You know, Mrs. Blanchard, you filed a complaint 677 00:35:51,080 --> 00:35:52,120 some months ago... 678 00:35:52,170 --> 00:35:54,730 - Louise. - Yeah, Louise. 679 00:35:54,780 --> 00:35:56,650 ...i-- in which you stated 680 00:35:56,690 --> 00:35:58,350 that you suspected that your late husband 681 00:35:58,390 --> 00:36:02,050 had been defrauded by a Mr. Malcolm Garnett. 682 00:36:02,090 --> 00:36:06,440 I am a rather dominating person, marshal. 683 00:36:06,480 --> 00:36:09,140 I spent several blissfully happy years 684 00:36:09,180 --> 00:36:11,710 browbeating my poor little dishrag of a husband 685 00:36:11,750 --> 00:36:15,230 into a state of babbling ignominity. Hm. 686 00:36:15,280 --> 00:36:16,540 Hm. 687 00:36:19,280 --> 00:36:22,760 Then, oh, about a year before his second heart attack, 688 00:36:22,810 --> 00:36:26,590 Malcolm Garnett showed him a couple of leggy chorus girls. 689 00:36:26,640 --> 00:36:27,940 Poor little thing, 690 00:36:27,980 --> 00:36:29,940 he began salivating all over the furniture, 691 00:36:29,990 --> 00:36:32,030 and, poof, the next thing I knew, 692 00:36:32,080 --> 00:36:34,160 my dishrag slithered out from under 693 00:36:34,210 --> 00:36:37,120 and began backing Broadway shows. 694 00:36:37,170 --> 00:36:39,740 Lots of of chorus girls in Broadway shows. 695 00:36:43,740 --> 00:36:45,040 That's enough. 696 00:36:45,090 --> 00:36:49,050 Then, when Dishrag had heart attack number five, 697 00:36:49,090 --> 00:36:51,960 due, I am sure, to overexertion, 698 00:36:52,010 --> 00:36:54,710 an audit of the books showed that I inherited 699 00:36:54,750 --> 00:36:56,710 an estate worth two million dollars 700 00:36:56,750 --> 00:36:59,760 less than it ought to be worth. 701 00:36:59,800 --> 00:37:02,930 Malcolm Garnett had wrung my dishrag dry. 702 00:37:02,980 --> 00:37:04,850 Smight! 703 00:37:04,890 --> 00:37:06,630 Well, Mrs. Blanchard, uh... 704 00:37:06,680 --> 00:37:09,590 Oh, as a matter of fact, I read somewhere 705 00:37:09,630 --> 00:37:13,070 that the detective who investigated Garnett 706 00:37:13,120 --> 00:37:14,680 had got himself killed. 707 00:37:14,730 --> 00:37:17,640 Yes, that, uh, that was Charlie Harrington. 708 00:37:17,690 --> 00:37:21,470 Oh, well, I, I called him a few names 709 00:37:21,520 --> 00:37:23,040 when he came up empty on Garnett. 710 00:37:23,080 --> 00:37:25,740 But I was genuinely horrified 711 00:37:25,780 --> 00:37:28,310 to hear about his death like that. 712 00:37:28,350 --> 00:37:29,700 Smight! 713 00:37:29,740 --> 00:37:31,400 Mrs. Blanchard, I came to tell you 714 00:37:31,440 --> 00:37:35,700 that, uh, we are re-opening the case on Mr. Garnett. 715 00:37:35,750 --> 00:37:38,270 - Oh, get me out of this thing. - Yes, madam. 716 00:37:38,320 --> 00:37:41,450 Well, I certainly am relieved to hear that. 717 00:37:41,490 --> 00:37:42,970 Yeah, well, uh... 718 00:37:43,020 --> 00:37:46,850 As a matter of fact, we, uh... 719 00:37:46,890 --> 00:37:48,330 we feel that there is some evidence 720 00:37:48,370 --> 00:37:50,460 of Mr. Garnett's lying around, it, uh, 721 00:37:50,500 --> 00:37:53,240 could prove your case, if... 722 00:37:53,290 --> 00:37:54,510 if we could just find it. 723 00:37:54,550 --> 00:37:55,720 Well, well, well! 724 00:37:55,770 --> 00:37:59,030 And what triggered this sudden turnabout? 725 00:37:59,080 --> 00:38:01,860 Well, Mrs. Blanchard, I, uh... 726 00:38:01,900 --> 00:38:04,690 I gotta, I gotta hand it to you. 727 00:38:04,730 --> 00:38:07,480 How to, how to spend money when you got it. 728 00:38:07,520 --> 00:38:10,220 The gift of knowing how to live. 729 00:38:10,260 --> 00:38:14,220 How to enjoy it while you got it, you know what I mean? 730 00:38:14,260 --> 00:38:16,530 You know, you remind me of a lady that I knew 731 00:38:16,570 --> 00:38:19,880 down in Taos, uh, Taos, New Mexico. 732 00:38:19,920 --> 00:38:22,100 And, now, don't take this the wrong way, but, uh, 733 00:38:22,140 --> 00:38:23,750 you know, she was... 734 00:38:23,800 --> 00:38:27,060 she was some kind of a thrill till they ran her out of town. 735 00:38:27,100 --> 00:38:28,800 [chuckles] 736 00:38:28,840 --> 00:38:32,020 She had a, she had a diamond-studded garter 737 00:38:32,060 --> 00:38:34,370 that she wore at all sporting events. 738 00:38:34,420 --> 00:38:37,850 Don't you think that didn't create some kind of a stir? 739 00:38:37,900 --> 00:38:40,070 Oh, I tell you, she had the gift, alright. 740 00:38:40,120 --> 00:38:42,030 Just like yourself. 741 00:38:42,070 --> 00:38:43,420 That'll do, Smight. 742 00:38:44,770 --> 00:38:46,950 You mean you don't resent it? Just a bit? 743 00:38:46,990 --> 00:38:48,820 A lazy, filthy-rich widow, 744 00:38:48,860 --> 00:38:53,480 wallowing in the good life while the honest toilers toil? 745 00:38:53,520 --> 00:38:56,220 Oh, no, no, that's, uh... 746 00:38:56,260 --> 00:38:58,090 Look... 747 00:38:58,130 --> 00:39:01,180 bein' one who has, uh, had more than his share of... 748 00:39:01,220 --> 00:39:02,920 of that honest toil, I'm here to tell you 749 00:39:02,970 --> 00:39:05,920 that there ain't much to it, except the toil. 750 00:39:05,970 --> 00:39:07,320 No, all this, and I think it's great. 751 00:39:07,360 --> 00:39:10,230 You get a good horse, ride him double. 752 00:39:10,280 --> 00:39:12,370 Well, then you can understand my need 753 00:39:12,410 --> 00:39:14,370 for that two million dollars. 754 00:39:14,410 --> 00:39:16,330 Well, of course I can. You betcha. 755 00:39:16,370 --> 00:39:17,890 And if we get that evidence 756 00:39:17,940 --> 00:39:20,030 and it shows us what we think it'll show us, 757 00:39:20,070 --> 00:39:21,590 you're gonna get your two million dollars, 758 00:39:21,640 --> 00:39:24,770 and Mr. Garnett's gonna be spendin' a little time in jail. 759 00:39:24,810 --> 00:39:26,900 How lovely. 760 00:39:26,950 --> 00:39:29,910 Well, I think I'd best be gettin' along, I reckon. 761 00:39:29,950 --> 00:39:31,860 And where do you reckon you'll best be gettin' around 762 00:39:31,910 --> 00:39:33,130 early evening? 763 00:39:33,170 --> 00:39:34,430 I beg your pardon? 764 00:39:34,480 --> 00:39:36,650 I'm having a small knock down, drag out brawl 765 00:39:36,690 --> 00:39:39,650 for a few friends that I hate. 766 00:39:39,700 --> 00:39:41,130 Perhaps you'd like to mosey on over 767 00:39:41,180 --> 00:39:43,530 and nibble on a few hors d'oeuvres 768 00:39:43,570 --> 00:39:45,310 and mingle a while. 769 00:39:45,360 --> 00:39:47,310 Well, listen, that's, that's 770 00:39:47,360 --> 00:39:49,400 that's real nice of you, Louise, thank you. 771 00:39:49,450 --> 00:39:50,750 Well, now as a matter of fact, 772 00:39:50,800 --> 00:39:52,320 you could stay for a few hors d'oeuvres now, 773 00:39:52,360 --> 00:39:53,840 if you'd like, I mean, I'm... 774 00:39:53,890 --> 00:39:55,500 I'm not due for tennis until three. 775 00:39:55,540 --> 00:40:00,150 And I do enjoy having a little something early in the day. 776 00:40:02,290 --> 00:40:03,980 Yeah, well, uh, to tell you the truth 777 00:40:04,030 --> 00:40:06,290 I, I kinda hate to risk 778 00:40:06,330 --> 00:40:08,380 taking the edge off my appetite prematurely. 779 00:40:08,420 --> 00:40:09,810 You know what I mean? 780 00:40:11,690 --> 00:40:14,820 No, I think I'd best get back and punch the old time clock. 781 00:40:14,860 --> 00:40:16,820 Honest toil, you know. 782 00:40:16,870 --> 00:40:18,820 Until later, then? 783 00:40:18,870 --> 00:40:21,440 I do appreciate your hospitality. 784 00:40:33,060 --> 00:40:36,890 I don't like you letting him come up here like that. 785 00:40:36,930 --> 00:40:39,500 And I don't like him. 786 00:40:39,540 --> 00:40:41,760 Well, you should. 787 00:40:41,800 --> 00:40:44,370 It's he who's going to help mommy get back 788 00:40:44,410 --> 00:40:46,290 that nice warm 789 00:40:46,330 --> 00:40:49,330 two million dollars she needs. 790 00:40:49,380 --> 00:40:52,160 Mommy does needs the money, you know. 791 00:40:52,200 --> 00:40:54,290 She has lots of expenses. 792 00:40:57,380 --> 00:40:58,730 Louise... 793 00:41:00,780 --> 00:41:04,130 how would you like me to paint you now? 794 00:41:04,170 --> 00:41:05,780 Right now. 795 00:41:06,520 --> 00:41:08,050 I feel it. 796 00:41:09,530 --> 00:41:11,180 What about you? 797 00:41:11,220 --> 00:41:13,400 - Right now? - Hm! 798 00:41:17,580 --> 00:41:19,280 All in... 799 00:41:20,450 --> 00:41:21,930 purples. 800 00:41:24,060 --> 00:41:26,410 In waving, 801 00:41:26,460 --> 00:41:29,110 folding purples. 802 00:41:32,290 --> 00:41:35,510 [sighs] We did purple last week, love. 803 00:41:38,290 --> 00:41:39,900 Oh, Julian. 804 00:41:41,120 --> 00:41:42,820 I've got to get dressed now. 805 00:41:42,860 --> 00:41:44,430 Now, be a pet. Hm? 806 00:41:48,960 --> 00:41:53,140 You weren't any too anxious to get dressed when he was here. 807 00:41:53,180 --> 00:41:55,140 Oh, now, Julian, I'm in no mood 808 00:41:55,180 --> 00:41:58,400 for any of your juvenile delinquencies. 809 00:41:59,360 --> 00:42:00,840 Please leave. 810 00:42:05,100 --> 00:42:07,800 Not just yet. 811 00:42:07,850 --> 00:42:10,280 I beg your pardon? 812 00:42:10,330 --> 00:42:13,760 [scoffs] Well, you seem to think that you can just dismiss me 813 00:42:13,810 --> 00:42:16,900 anytime you feel like it. 814 00:42:16,940 --> 00:42:20,820 I know exactly what I can do with you, my darling. 815 00:42:21,600 --> 00:42:24,510 [instrumental music] 816 00:42:26,300 --> 00:42:28,210 [chuckles] 817 00:42:34,570 --> 00:42:37,310 Sam, I don't understand what's come over you lately. 818 00:42:37,350 --> 00:42:39,790 Nothing's come over me, it's just that, uh, 819 00:42:39,830 --> 00:42:42,010 things are beginning to come together, that's all. 820 00:42:42,050 --> 00:42:44,100 Well, the way you left here this morning I wasn't sure. 821 00:42:44,140 --> 00:42:45,360 How's that? 822 00:42:45,400 --> 00:42:48,020 Just got to do a little probing of my own. 823 00:42:48,060 --> 00:42:50,850 Look, w-- what I'm trying to say is that, 824 00:42:50,890 --> 00:42:52,850 that you haven't been acting like yourself lately. 825 00:42:52,890 --> 00:42:55,590 - How's that? - Well, running after Carol. 826 00:42:55,630 --> 00:42:57,500 And talking about planned murders. 827 00:42:57,550 --> 00:43:00,420 I-- it's not like you t-- to jump at assumptions like that. 828 00:43:00,460 --> 00:43:02,860 Now, wait, just hold on a minute, now, just... 829 00:43:02,900 --> 00:43:04,510 just hold it. 830 00:43:04,550 --> 00:43:06,300 I'll admit that maybe I was a little bit edgy, 831 00:43:06,340 --> 00:43:10,650 but, uh, I got some information that might be pretty important. 832 00:43:10,690 --> 00:43:13,430 Like what? A crank letter? 833 00:43:13,480 --> 00:43:15,520 Alright, l-- let's take th-- that crank letter, 834 00:43:15,570 --> 00:43:16,610 just for a minute. 835 00:43:16,650 --> 00:43:18,000 What if somebody sent me that letter 836 00:43:18,050 --> 00:43:20,310 so that I'd get to pokin' around and dig up this deal 837 00:43:20,350 --> 00:43:22,570 between Charlie and Garnett? 838 00:43:22,620 --> 00:43:25,710 Yo-- yo-- you think Garnett killed Charlie. 839 00:43:25,750 --> 00:43:27,450 No, no, I don't think that at all. 840 00:43:27,490 --> 00:43:30,580 Because Garnett was paid off with that blackmail 841 00:43:30,620 --> 00:43:31,840 when he gave Carol the job, 842 00:43:31,890 --> 00:43:34,930 but what if somebody wanted me to think 843 00:43:34,980 --> 00:43:36,760 that Garnet killed Charlie? 844 00:43:36,800 --> 00:43:38,240 Like who? 845 00:43:40,070 --> 00:43:41,980 Louise Blanchard, maybe. 846 00:43:43,420 --> 00:43:45,070 Why her? 847 00:43:45,120 --> 00:43:47,160 Well, for two reasons. 848 00:43:47,210 --> 00:43:49,470 First of all 849 00:43:49,510 --> 00:43:51,210 her very own lawyers were the very same ones 850 00:43:51,250 --> 00:43:53,340 that represented the suspect, Julian Franco. 851 00:43:53,390 --> 00:43:55,560 Now, he didn't have any money, he couldn't afford 'em. 852 00:43:55,610 --> 00:43:58,040 So there must be a connection there, some place. 853 00:43:58,090 --> 00:44:00,700 And secondly, she was the only one 854 00:44:00,740 --> 00:44:03,570 that could've benefited from sending me that note. 855 00:44:03,610 --> 00:44:05,570 And she sent it direct to me because she knew 856 00:44:05,620 --> 00:44:08,180 that I would start pokin' around where we hadn't been pokin'. 857 00:44:09,450 --> 00:44:10,970 Franco must've told her how, 858 00:44:11,010 --> 00:44:12,930 how personal I took Charlie's death. 859 00:44:15,800 --> 00:44:20,060 Sam, uh, don't take this the wrong way, but... 860 00:44:21,590 --> 00:44:23,590 But what? 861 00:44:23,630 --> 00:44:25,420 Well... 862 00:44:25,460 --> 00:44:27,810 Now, you... 863 00:44:27,860 --> 00:44:30,120 you traded shifts with, with a man 864 00:44:30,160 --> 00:44:31,730 and he got killed. 865 00:44:31,770 --> 00:44:34,250 A senseless death. 866 00:44:34,300 --> 00:44:36,340 Now, you've blamed yourself for that, and.. 867 00:44:36,390 --> 00:44:38,430 till the crank letter came, and... 868 00:44:40,130 --> 00:44:41,830 Go on. 869 00:44:41,870 --> 00:44:43,960 Well, I-- I don't know how to put it! 870 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 I-- I don't... 871 00:44:46,050 --> 00:44:47,570 like to see you castigating yourself, 872 00:44:47,610 --> 00:44:49,400 but I, I just... 873 00:44:49,440 --> 00:44:52,100 Well, I-- I don't wanna sit here and listen to you 874 00:44:52,140 --> 00:44:54,100 delude yourself either. 875 00:44:54,140 --> 00:44:57,060 Look, Chris, if you got something to say, just say it. 876 00:44:57,100 --> 00:44:58,620 Straight and flat. 877 00:44:59,670 --> 00:45:00,630 Alright. 878 00:45:01,890 --> 00:45:04,280 I think that you're looking for a murderer 879 00:45:04,330 --> 00:45:06,630 so you don't have to feel like one. 880 00:45:10,110 --> 00:45:11,680 You do, huh? 881 00:45:12,770 --> 00:45:14,510 Well, maybe you're right. 882 00:45:17,300 --> 00:45:18,820 But you're not. 883 00:45:20,340 --> 00:45:23,130 If I'm reaching for something it's because something is there. 884 00:45:23,170 --> 00:45:24,480 I know it. 885 00:45:25,220 --> 00:45:26,300 Good. 886 00:45:28,310 --> 00:45:30,130 Now... 887 00:45:30,180 --> 00:45:33,660 why would a woman in Mrs. Blanchard's position 888 00:45:33,700 --> 00:45:36,620 go so far as to kill for money? 889 00:45:36,660 --> 00:45:39,840 I don't know, but I think I know where I can find out. 890 00:45:39,880 --> 00:45:41,450 Where? 891 00:45:41,490 --> 00:45:43,060 Over cocktails. 892 00:45:45,800 --> 00:45:48,370 [instrumental music] 893 00:45:51,900 --> 00:45:53,850 [indistinct chatter] 894 00:46:18,010 --> 00:46:20,970 [music continues] 895 00:46:21,010 --> 00:46:24,540 - Well! I feel safer now. - Well, thank you. 896 00:46:24,580 --> 00:46:27,100 You know, I kept thinking about those hors d'oeuvres 897 00:46:27,150 --> 00:46:28,980 that you offered so much, I never did get around 898 00:46:29,020 --> 00:46:30,590 to that honest toil we were talking about. 899 00:46:30,630 --> 00:46:32,590 [chuckles] 900 00:46:32,630 --> 00:46:35,370 Dereliction of duty. Excuse me. 901 00:46:35,420 --> 00:46:37,900 My second favorite sport. 902 00:46:37,940 --> 00:46:39,860 Well, come have on in and have a drink. 903 00:46:39,900 --> 00:46:42,550 And don't talk to any other women. 904 00:46:42,600 --> 00:46:45,340 Well, I don't know that I'd know what to say to 'em anyway. 905 00:46:45,380 --> 00:46:48,560 They look like they're a little outta my league. 906 00:46:48,600 --> 00:46:52,830 - Does that bother you? - On my salary, yeah. 907 00:46:52,870 --> 00:46:54,920 [chuckles] Cute. 908 00:47:01,790 --> 00:47:04,710 [instrumental music] 909 00:47:07,580 --> 00:47:10,890 - Harrington. - Charles W. 910 00:47:10,930 --> 00:47:14,240 - Your husband? - My father. 911 00:47:14,280 --> 00:47:15,980 I think he had some things stored here, 912 00:47:16,020 --> 00:47:18,900 and I'm not sure if he ever got around to taking them all out. 913 00:47:18,940 --> 00:47:20,510 Yeah, here we are. 914 00:47:20,550 --> 00:47:23,030 Yeah, he's still got some, uh, some office supplies 915 00:47:23,070 --> 00:47:27,430 stored here, uh, desk, file cabinet. 916 00:47:27,470 --> 00:47:30,340 See? It's bin number 3047. 917 00:47:30,390 --> 00:47:31,870 Could I see them, please? 918 00:47:31,910 --> 00:47:33,690 I mean, I may want to take them out and pay the bill. 919 00:47:33,740 --> 00:47:35,870 Sure. This way please. 920 00:47:37,650 --> 00:47:39,870 Mr. Garnett, please. And hurry it up. 921 00:47:44,620 --> 00:47:46,490 Garnett. Go ahead. 922 00:47:46,530 --> 00:47:49,530 Yeah, I followed her to a storage warehouse. 923 00:47:49,580 --> 00:47:51,360 She's in there now. 924 00:47:51,410 --> 00:47:54,980 That could be where her father stashed my account book. 925 00:47:55,020 --> 00:47:57,020 I can go in there and find out quick enough. 926 00:47:57,060 --> 00:47:58,630 Wait a little while. 927 00:47:58,670 --> 00:48:01,020 See what she comes out with. 928 00:48:01,070 --> 00:48:05,160 But if she does find that book, you get it, you understand? 929 00:48:05,200 --> 00:48:08,550 I don't care how you get it. Just get it! 930 00:48:08,600 --> 00:48:09,990 Yes, sir. 931 00:48:12,340 --> 00:48:15,950 Dirty Dave's unusual daughter. 932 00:48:16,000 --> 00:48:17,650 And all night long, half the next day 933 00:48:17,690 --> 00:48:18,960 she had us pinned down. 934 00:48:19,000 --> 00:48:20,960 I mean, she was lookin' right down 935 00:48:21,000 --> 00:48:22,390 the sites of her Winchester. 936 00:48:22,440 --> 00:48:23,480 Anybody else for a refill? 937 00:48:23,530 --> 00:48:25,480 Every time we'd stick our heads up 938 00:48:25,530 --> 00:48:27,090 she'd pop off a shot at us. 939 00:48:27,140 --> 00:48:28,750 And hot! Oh! 940 00:48:28,790 --> 00:48:33,010 Hot as a 118 degree, just hotter than a polar bear at a cook out. 941 00:48:33,060 --> 00:48:37,630 And this deputy that I had, unbeknownst to me... 942 00:48:37,670 --> 00:48:41,150 - Louise, dear. - Hello, Evelyn. 943 00:48:41,200 --> 00:48:43,850 How nice to see you still on your feet. 944 00:48:43,890 --> 00:48:46,240 Well, you see, this, uh, this deputy, uh, 945 00:48:46,290 --> 00:48:48,990 he hadn't, he hadn't been with me very long. 946 00:48:49,030 --> 00:48:51,860 Who's the new conversation piece? 947 00:48:51,900 --> 00:48:54,030 His name is Sam. 948 00:48:54,080 --> 00:48:56,860 He's not in oil, and if I catch you anywhere near him, 949 00:48:56,910 --> 00:48:58,690 I re-arrange your bridgework. 950 00:48:58,730 --> 00:49:00,300 [chuckling] 951 00:49:00,340 --> 00:49:03,000 Oh, Georgio. How nice to see you again! 952 00:49:03,040 --> 00:49:07,350 That was the last I ever saw of Dirty Dave's unusual daughter. 953 00:49:07,400 --> 00:49:09,050 Or my deputy, just, uh... 954 00:49:09,090 --> 00:49:13,010 two little hollowed out places in the sand, that's all. 955 00:49:13,050 --> 00:49:15,360 [laughing] 956 00:49:15,400 --> 00:49:16,970 Excuse me, would you? 957 00:49:18,710 --> 00:49:22,150 Well, this is, uh, this is quite a spread. 958 00:49:22,190 --> 00:49:24,980 Louise is famous for her spread, mister, uh... 959 00:49:25,020 --> 00:49:26,330 I don't think I caught your name. 960 00:49:26,370 --> 00:49:27,890 McCloud. 961 00:49:27,940 --> 00:49:29,370 Marshal Sam McCloud. 962 00:49:29,420 --> 00:49:31,680 - Evelyn Rhineheart. - Hm! 963 00:49:31,720 --> 00:49:33,030 Nice knowin' you, ma'am. 964 00:49:33,070 --> 00:49:35,860 You, um, good friend of Mrs. Blanchard are you? 965 00:49:35,900 --> 00:49:37,950 [chuckling] We were until this minute. 966 00:49:39,510 --> 00:49:42,000 She's, um, some kind of woman. 967 00:49:43,470 --> 00:49:45,690 - How well do you know her? - Oh, not well, no. 968 00:49:45,740 --> 00:49:47,040 I just met her. 969 00:49:47,090 --> 00:49:51,130 I mean, she...she's just well fixed. 970 00:49:51,180 --> 00:49:54,010 All that glitters is not gold, marshal. 971 00:49:54,050 --> 00:49:55,530 Well, with a butler and a house 972 00:49:55,570 --> 00:49:58,050 I mean, her husband must've left her a nice piece of coin. 973 00:49:58,100 --> 00:50:01,620 She'd like people to think that, yes. 974 00:50:01,670 --> 00:50:03,930 I beg your pardon? 975 00:50:03,970 --> 00:50:05,540 Well, as her oldest and dearest friend, 976 00:50:05,580 --> 00:50:08,240 I shouldn't knock her little efforts to keep up appearances. 977 00:50:08,280 --> 00:50:12,030 But, um, between you and me, Sam, 978 00:50:12,070 --> 00:50:14,160 I think you could do quite a bit better. 979 00:50:15,120 --> 00:50:16,770 Really? 980 00:50:16,810 --> 00:50:18,770 She barely has a dime. 981 00:50:21,640 --> 00:50:23,950 Sure can't tell a book by its cover, can you? 982 00:50:30,480 --> 00:50:34,180 - Hello. - Hello, Chris, this is Carol. 983 00:50:34,220 --> 00:50:37,350 I'm trying to reach Sam McCloud. Is he there? 984 00:50:37,400 --> 00:50:40,710 Uh, no, uh... I-- is something wrong? 985 00:50:40,750 --> 00:50:42,450 If you reach him just tell him that 986 00:50:42,490 --> 00:50:45,490 what he said about my father and Mr. Garnett is true. 987 00:50:46,840 --> 00:50:49,760 I found Mr. Garnett's private account book. 988 00:50:49,800 --> 00:50:52,110 And, uh... in my father's storage locker, 989 00:50:52,150 --> 00:50:54,110 and it's all true. 990 00:50:54,150 --> 00:50:57,240 Carol, where are you? 991 00:51:00,600 --> 00:51:03,210 W-- well, now, st-- stay right there, I'll, uh... 992 00:51:03,250 --> 00:51:06,080 I'll call Sam and-- and we'll come pick you up. 993 00:51:06,120 --> 00:51:08,390 Uh, now stay right there, Carol. 994 00:51:08,430 --> 00:51:10,170 Would you hurry, please? 995 00:51:16,700 --> 00:51:19,660 [instrumental music] 996 00:51:24,180 --> 00:51:26,100 [telephone ringing] 997 00:51:30,580 --> 00:51:32,670 Blanchard residence. 998 00:51:32,710 --> 00:51:34,850 - Who, madam? - McCloud. 999 00:51:34,890 --> 00:51:37,590 Marshal Sam McCloud. 1000 00:51:37,630 --> 00:51:40,070 Oh, yes, would you hold on a moment please. 1001 00:51:42,810 --> 00:51:44,120 Who's the call for? 1002 00:51:44,160 --> 00:51:47,340 The gentleman in the cowboy boots, madam. 1003 00:51:47,380 --> 00:51:50,380 Now, tell them he's not here, take a, a message or something. 1004 00:51:50,430 --> 00:51:51,910 Yes, madam. 1005 00:51:54,210 --> 00:51:56,560 I'm sorry I-- I can't find McCloud. 1006 00:51:57,740 --> 00:51:59,870 Yes, ma'am. 1007 00:51:59,920 --> 00:52:02,140 Yes, I'll try and give him that message. 1008 00:52:14,930 --> 00:52:17,590 Having a good time, you two? 1009 00:52:17,630 --> 00:52:19,720 My, my, aren't we possessive this evening? 1010 00:52:19,760 --> 00:52:22,200 Oh, don't be bitter, darling, it brings out your wrinkles. 1011 00:52:22,240 --> 00:52:23,720 [chuckling] 1012 00:52:23,770 --> 00:52:26,590 Sam, would you care to meet some of our single guests? 1013 00:52:27,990 --> 00:52:29,950 [indistinct chatter] 1014 00:52:32,120 --> 00:52:33,430 Health food! 1015 00:52:33,470 --> 00:52:36,650 Believe me, it's the health food! 1016 00:52:36,690 --> 00:52:39,390 They'd given up on me entirely. 1017 00:52:39,430 --> 00:52:43,260 But my angel of a wife here... And she is an angel! 1018 00:52:43,310 --> 00:52:46,920 Every day she makes me ride an exercise bike. 1019 00:52:46,960 --> 00:52:49,620 Pump hard, she says. Pump hard. 1020 00:52:49,660 --> 00:52:53,100 Every day! I feel like a kid again. 1021 00:52:53,140 --> 00:52:55,100 Right, Susan? 1022 00:52:55,140 --> 00:52:57,840 Leonard is everything I've always wanted in a man. 1023 00:52:57,890 --> 00:53:00,110 Well, that's, that's, that's marvelous. 1024 00:53:01,670 --> 00:53:04,070 Good luck to you, sir. Oh, excuse me. 1025 00:53:04,110 --> 00:53:06,160 An-- and good luck to you. 1026 00:53:08,290 --> 00:53:11,600 You're very wise to wear that little shawl in here. 1027 00:53:11,640 --> 00:53:14,600 It's very cold. 1028 00:53:14,640 --> 00:53:16,990 You feel the chill, don't you? 1029 00:53:17,040 --> 00:53:18,950 Police officer on the telephone for you, sir. 1030 00:53:18,990 --> 00:53:21,170 Thank you. Thank you. McCloud here. 1031 00:53:21,210 --> 00:53:22,780 This is Joe. 1032 00:53:22,820 --> 00:53:25,910 A call came in from the super at Carol Harrington's building. 1033 00:53:25,960 --> 00:53:27,700 Somebody broke into her apartment. 1034 00:53:27,740 --> 00:53:30,350 We detailed a unit over there and they just reported in. 1035 00:53:30,400 --> 00:53:31,660 They say it looks like somebody 1036 00:53:31,700 --> 00:53:33,790 went through the place with a plow. 1037 00:53:33,840 --> 00:53:35,140 Were they looking for the evidence? 1038 00:53:35,180 --> 00:53:36,790 - What? - Oh, never mind. 1039 00:53:36,840 --> 00:53:39,490 - Is Carol there? - Nobody's seen her. 1040 00:53:39,540 --> 00:53:41,840 We called the theater and the stage manager says 1041 00:53:41,890 --> 00:53:43,280 she missed rehearsal. 1042 00:53:43,320 --> 00:53:45,060 I figured I'd better let you know. 1043 00:53:45,110 --> 00:53:47,200 Well, thanks, Joe, I appreciate it. 1044 00:54:01,040 --> 00:54:02,990 [telephone ringing] 1045 00:54:08,350 --> 00:54:10,260 [indistinct chatter] 1046 00:54:15,700 --> 00:54:16,970 - Excuse me, sir. - Yes, sir. 1047 00:54:17,010 --> 00:54:18,750 Did I get another telephone call a whole ago? 1048 00:54:18,790 --> 00:54:20,580 - Uh... - Now, look. 1049 00:54:20,620 --> 00:54:22,880 This is police business, if I got another telephone call 1050 00:54:22,930 --> 00:54:24,230 you better lay it on me. 1051 00:54:24,280 --> 00:54:25,930 Yes, sir, I believe there was a call. 1052 00:54:25,970 --> 00:54:28,320 - We did look for you, sir. - Well, who was it from? 1053 00:54:28,370 --> 00:54:30,330 - Um... - Miss Coughlin? 1054 00:54:30,370 --> 00:54:31,460 Chris Coughlin? 1055 00:54:31,500 --> 00:54:33,460 Yes, I believe that was the name, sir.. 1056 00:54:33,500 --> 00:54:35,160 Well, what'd she want? 1057 00:54:35,200 --> 00:54:36,850 She asked, could you possibly join her 1058 00:54:36,900 --> 00:54:40,290 at Wilkerson's Moving and Storage Company, sir. 1059 00:54:40,340 --> 00:54:42,690 Wilkerson Moving and Storage Company? 1060 00:54:42,730 --> 00:54:45,040 Uh, to retrieve an article that had been left there, 1061 00:54:45,080 --> 00:54:46,780 I think she said, sir. 1062 00:54:48,430 --> 00:54:50,350 Thanks for your help. 1063 00:54:50,390 --> 00:54:51,910 - Where are you going? - I'm sorry, Louise. 1064 00:54:51,960 --> 00:54:53,520 I got a telephone call, I'm gonna have to leave. 1065 00:54:53,570 --> 00:54:55,350 - Excuse me. - I'll expect you back? 1066 00:54:55,400 --> 00:54:59,570 - What time is the party over? - Ours or theirs? 1067 00:54:59,620 --> 00:55:01,010 I'll be back. 1068 00:55:01,050 --> 00:55:03,970 [instrumental music] 1069 00:55:13,370 --> 00:55:15,150 Yeah, she's right around there. 1070 00:55:15,200 --> 00:55:16,720 Thank you. 1071 00:55:16,760 --> 00:55:18,680 [siren wailing] 1072 00:55:33,040 --> 00:55:35,440 I found this in some of dad's things. 1073 00:55:35,480 --> 00:55:36,960 I wish I hadn't. 1074 00:55:38,830 --> 00:55:39,870 Chris, run! 1075 00:55:39,920 --> 00:55:42,830 [dramatic music] 1076 00:55:47,320 --> 00:55:48,540 Chris! 1077 00:55:54,150 --> 00:55:56,110 [music continues] 1078 00:56:16,950 --> 00:56:18,870 [siren wailing] 1079 00:56:46,030 --> 00:56:48,940 [intense music] 1080 00:57:19,580 --> 00:57:22,540 [music continues] 1081 00:57:31,550 --> 00:57:33,070 Hold it right there. 1082 00:57:40,470 --> 00:57:42,610 [breathing heavily] 1083 00:57:42,650 --> 00:57:45,480 - Are you alright, Chris? - I'm alright, get the book. 1084 00:57:57,750 --> 00:57:59,670 [engine revving] 1085 00:58:02,100 --> 00:58:04,060 [gun firing] 1086 00:58:10,760 --> 00:58:13,680 [intense music] 1087 00:58:43,840 --> 00:58:46,800 [instrumental music] 1088 00:58:54,550 --> 00:58:55,680 Carol, I-- 1089 00:58:55,720 --> 00:58:56,810 I'll wait for you in Clifford's office. 1090 00:58:56,850 --> 00:58:58,160 Thank you. 1091 00:58:59,810 --> 00:59:03,120 - Are you alright, Carol? - Yes, I'm alright. 1092 00:59:03,160 --> 00:59:07,170 I'm, I'm sorry, I really am sorry. 1093 00:59:07,210 --> 00:59:09,210 Just find out who killed my father. 1094 00:59:09,260 --> 00:59:11,300 I can't thank you for proving that he was a bad cop. 1095 00:59:11,350 --> 00:59:12,870 But I will thank you for that. 1096 00:59:12,910 --> 00:59:16,090 Carol, whatever he did, he did only because he loved you. 1097 00:59:23,920 --> 00:59:25,840 Garnett: Yes, I admit it, I did send my man 1098 00:59:25,880 --> 00:59:27,620 to look through that girl's apartment. 1099 00:59:27,670 --> 00:59:30,100 Clifford: Conspiracy to commit an illegal act. 1100 00:59:30,150 --> 00:59:31,980 Trespass. Breaking and entering. 1101 00:59:32,020 --> 00:59:34,330 Alright, captain, I told you, I admit it. 1102 00:59:34,370 --> 00:59:35,630 Did you hear me? I told you! 1103 00:59:35,680 --> 00:59:38,330 And assault against Ms. Coughlin. 1104 00:59:38,370 --> 00:59:41,380 All this without even mentioning any possible 1105 00:59:41,420 --> 00:59:42,460 evidence we might find 1106 00:59:42,510 --> 00:59:44,770 in your private ledger here a fraud. 1107 00:59:44,810 --> 00:59:45,900 Fraud? 1108 00:59:45,950 --> 00:59:47,510 You may call it fraud, captain, but-- 1109 00:59:47,560 --> 00:59:49,650 A jury probably will. 1110 00:59:49,690 --> 00:59:52,260 We us, we that have to dig and grovel 1111 00:59:52,300 --> 00:59:55,170 for every dollar so that curtain will rise opening night. 1112 00:59:55,220 --> 00:59:57,130 Yeah, well, that's two million dollars' worth 1113 00:59:57,170 --> 00:59:58,700 of digging and groveling. 1114 01:00:00,400 --> 01:00:02,960 Miss Coughlin, are you prepared to file an assault claim 1115 01:00:03,010 --> 01:00:05,530 against Mr. Garnett here, and his bodyguard? 1116 01:00:05,570 --> 01:00:07,360 Thomas is my secretary. 1117 01:00:07,400 --> 01:00:09,360 You must understand I can't be held responsible 1118 01:00:09,400 --> 01:00:11,840 for the actions of one of my employee's. 1119 01:00:11,890 --> 01:00:14,370 In fact, Thomas was irresponsible. 1120 01:00:14,410 --> 01:00:17,240 He's already signed a statement against you. 1121 01:00:17,280 --> 01:00:19,680 Irresponsible and disloyal. 1122 01:00:19,720 --> 01:00:21,370 I'm ready to sign. 1123 01:00:23,370 --> 01:00:25,510 Well and good. Okay. 1124 01:00:26,600 --> 01:00:29,030 I see what you're trying to do. 1125 01:00:29,080 --> 01:00:31,210 Trying to railroad me. 1126 01:00:31,250 --> 01:00:33,040 But I know this... 1127 01:00:33,080 --> 01:00:36,000 with all these minor little infractions you're spewing out, 1128 01:00:36,040 --> 01:00:38,910 I did not kill that police officer, 1129 01:00:38,960 --> 01:00:40,910 I was not connected with his death! 1130 01:00:40,960 --> 01:00:42,870 You just conspired with him to withhold the evidence 1131 01:00:42,920 --> 01:00:45,270 of your own felony that's all you did. 1132 01:00:45,310 --> 01:00:47,050 That is all I did! 1133 01:00:47,090 --> 01:00:50,490 I was not involved in any killing! 1134 01:00:50,530 --> 01:00:53,880 [chuckles] One jump ahead of you this time, eh, captain? 1135 01:00:53,930 --> 01:00:55,540 You certainly were. 1136 01:00:56,630 --> 01:00:59,110 Joe, book him. 1137 01:01:00,760 --> 01:01:03,370 - I'll be at your desk, McCloud. - Yeah. 1138 01:01:05,770 --> 01:01:08,160 All you flatfoot dummies. 1139 01:01:08,200 --> 01:01:09,940 You think you'll be keeping Malcolm Garnett 1140 01:01:09,990 --> 01:01:13,290 on some bread and water chain gang, is that what you think? 1141 01:01:13,340 --> 01:01:15,990 Well, I say to you that from across the world, 1142 01:01:16,040 --> 01:01:17,950 from every theater goer regardless of 1143 01:01:17,990 --> 01:01:19,300 race, creed and color, 1144 01:01:19,340 --> 01:01:21,220 there will arise a hue and cry-- 1145 01:01:21,260 --> 01:01:23,480 Save it. 1146 01:01:23,520 --> 01:01:26,480 Just wait till my theater parties hear about this. 1147 01:01:32,790 --> 01:01:35,490 You know, chief, uh... 1148 01:01:35,530 --> 01:01:38,010 the fact that we've got Garnett and his account book here, 1149 01:01:38,060 --> 01:01:40,280 that's gonna be public knowledge tomorrow morning, 1150 01:01:40,320 --> 01:01:41,320 don't you think? 1151 01:01:41,370 --> 01:01:44,280 Oh, a big producer, big scandal, 1152 01:01:44,330 --> 01:01:46,330 big story. Why? 1153 01:01:46,370 --> 01:01:47,940 Well, I was just thinking, it seems to me like 1154 01:01:47,980 --> 01:01:49,980 we've got a better chance of, uh, 1155 01:01:50,030 --> 01:01:52,290 of gettin' the killer. 1156 01:01:52,330 --> 01:01:54,160 If we do it before word gets out 1157 01:01:54,200 --> 01:01:57,640 that we've got Garnett or his account book. 1158 01:01:57,690 --> 01:02:01,040 And you just happen to have an idea of how to get the killer? 1159 01:02:01,080 --> 01:02:03,780 - There you go. - You got till sun up. 1160 01:02:03,820 --> 01:02:06,780 [instrumental music] 1161 01:02:16,310 --> 01:02:18,230 [car approaching] 1162 01:02:29,980 --> 01:02:31,720 It's that cop! 1163 01:02:33,980 --> 01:02:36,070 What's he doing back here? 1164 01:02:36,120 --> 01:02:38,380 I'm sure I don't know, Julian. 1165 01:02:39,290 --> 01:02:41,430 Well, you, uh... 1166 01:02:41,470 --> 01:02:43,340 just get rid of him, huh? 1167 01:02:43,380 --> 01:02:44,730 I'm happen to be in the middle of some, 1168 01:02:44,780 --> 01:02:46,780 uh, very good head work here. 1169 01:02:46,820 --> 01:02:50,170 Well, I can't be expected to tell him that, can I? 1170 01:02:50,220 --> 01:02:52,830 Why don't you, um, oh, fill in the background or something 1171 01:02:52,870 --> 01:02:54,440 while I'm gone? 1172 01:02:54,480 --> 01:02:56,050 Look, Louise, I, uh... 1173 01:02:56,090 --> 01:02:57,700 I'm not afraid of him. 1174 01:02:57,750 --> 01:03:00,440 So, if he makes a pass at you, you just scream. 1175 01:03:00,490 --> 01:03:01,660 Loud. 1176 01:03:01,710 --> 01:03:05,490 Oh! Oh, I will, Julian. I will. 1177 01:03:14,850 --> 01:03:18,550 - You can hit the hay, Smight. - Goodnight, madam. 1178 01:03:18,590 --> 01:03:21,550 Well, you really did wanna come back. 1179 01:03:21,600 --> 01:03:23,120 I'm flattered. 1180 01:03:23,160 --> 01:03:25,990 I really didn't expect to be the only one that was left. 1181 01:03:26,040 --> 01:03:28,650 Ah, it broke up a little early tonight. 1182 01:03:28,690 --> 01:03:31,040 We almost lost Leonard, poor thing. 1183 01:03:31,080 --> 01:03:33,170 - Who? - Leonard. 1184 01:03:33,220 --> 01:03:37,390 The frail gentleman with the pale young silicone bride. 1185 01:03:37,440 --> 01:03:39,740 He almost passed away in the middle of a dirty joke. 1186 01:03:39,790 --> 01:03:42,970 They had to cart him off to intensive care somewhere. 1187 01:03:43,010 --> 01:03:44,970 Ah, sorry to hear that, that's too bad. 1188 01:03:45,010 --> 01:03:47,750 Well, it did put a damper on the party. 1189 01:03:47,800 --> 01:03:49,020 Hm? 1190 01:03:50,580 --> 01:03:53,240 Sam... 1191 01:03:53,280 --> 01:03:55,760 - What're you drinking? - Oh, nothin' tonight. 1192 01:03:55,800 --> 01:03:57,720 Not really, you see, I gotta keep a clear head, 1193 01:03:57,760 --> 01:04:00,900 I got a little figuring out to do. 1194 01:04:00,940 --> 01:04:03,330 Oh? Can I help? 1195 01:04:03,380 --> 01:04:05,550 A plan of attack, maybe. 1196 01:04:05,600 --> 01:04:06,900 [chuckles] 1197 01:04:06,950 --> 01:04:10,430 Well, that's nice of you, Louise. Really is. 1198 01:04:10,470 --> 01:04:11,600 You know, you were the one 1199 01:04:11,650 --> 01:04:14,390 that gave me this problem to begin with. 1200 01:04:14,430 --> 01:04:16,130 - Yeah. - Huh? 1201 01:04:16,170 --> 01:04:18,480 Well, I'm delighted. 1202 01:04:20,000 --> 01:04:21,310 Yeah... 1203 01:04:24,310 --> 01:04:26,620 You know, I'm gonna be honest with you. 1204 01:04:26,660 --> 01:04:28,490 You know what I did? 1205 01:04:28,530 --> 01:04:32,410 I found that account book that belonged to Mr. Garnett. 1206 01:04:32,450 --> 01:04:33,450 - What? - Yeah. 1207 01:04:33,490 --> 01:04:35,020 The one that proves that you got 1208 01:04:35,060 --> 01:04:37,630 two million dollars comin' to you. 1209 01:04:37,670 --> 01:04:40,110 - That's right. - Sam! 1210 01:04:40,150 --> 01:04:41,810 - That's marvelous! - Well, wait a minute now. 1211 01:04:41,850 --> 01:04:44,720 Just hold on a minute here, it-- it isn't, you see... 1212 01:04:44,770 --> 01:04:48,290 My problem is I kinda like what I've seen around here. 1213 01:04:48,340 --> 01:04:50,380 Now, you can live, but you got a little-- little money, 1214 01:04:50,420 --> 01:04:51,990 you know what I mean? Hm? 1215 01:04:54,430 --> 01:04:55,690 Hm! 1216 01:04:56,690 --> 01:04:59,650 Say, that's not half bad. 1217 01:04:59,690 --> 01:05:03,130 You know, Louise, it was seein' how you live 1218 01:05:03,180 --> 01:05:05,130 that got me to thinkin' about it. 1219 01:05:05,180 --> 01:05:06,700 That's right. 1220 01:05:06,740 --> 01:05:09,490 You're responsible, it's all your fault, really is. 1221 01:05:09,530 --> 01:05:11,100 - Sam. - Hm? 1222 01:05:11,140 --> 01:05:12,320 Do you really have that account book? 1223 01:05:12,360 --> 01:05:14,140 Oh, yeah. Yeah. Hm. 1224 01:05:14,190 --> 01:05:17,490 Yeah, I've got... Oh, here it is. 1225 01:05:20,540 --> 01:05:23,410 See, this is a duplicate of page 22. 1226 01:05:23,460 --> 01:05:27,160 Now, that's in his own handwriting, right there. 1227 01:05:27,200 --> 01:05:29,850 You know what my problem is, really? 1228 01:05:29,900 --> 01:05:31,730 My problem is that I keep wondering 1229 01:05:31,770 --> 01:05:33,290 how much money I could make 1230 01:05:33,340 --> 01:05:35,380 if I would sell this back to Mr. Garnett, 1231 01:05:35,430 --> 01:05:37,910 instead of turnin' it over to the police. 1232 01:05:40,600 --> 01:05:43,960 But then on the other hand, I like you a lot. 1233 01:05:44,000 --> 01:05:46,610 I want you to have it. 1234 01:05:46,650 --> 01:05:49,870 I know it's worth two million dollars to you. 1235 01:05:49,920 --> 01:05:52,570 - How much? - Hm? 1236 01:05:52,620 --> 01:05:54,050 How much? 1237 01:05:56,580 --> 01:05:58,710 You mean... 1238 01:05:58,750 --> 01:06:02,320 how much to sell it back to you in-- instead of Mr. Garnett? 1239 01:06:05,060 --> 01:06:07,020 Well, I don't know, I mean... 1240 01:06:07,070 --> 01:06:09,500 It never occurred to me to take money from a lady. 1241 01:06:09,550 --> 01:06:12,420 - Oh, Sam. How much? - No! 1242 01:06:15,200 --> 01:06:18,290 Well, that's a, that's a, that's a tough question. That's, uh... 1243 01:06:18,340 --> 01:06:22,080 I sold most of my jewelry this last week. 1244 01:06:22,120 --> 01:06:24,740 I have fifty thousand in cash right here this minute. 1245 01:06:24,780 --> 01:06:25,910 In the safe. 1246 01:06:25,950 --> 01:06:27,560 Just fifty thousand? 1247 01:06:27,610 --> 01:06:29,570 Another fifty thousand when the bank opens. 1248 01:06:29,610 --> 01:06:32,740 That's it. That's a bargain. That's it. 1249 01:06:32,790 --> 01:06:34,050 You know what I'm gonna do? I'm going down 1250 01:06:34,090 --> 01:06:37,100 to get the book right now and be right back. 1251 01:06:37,140 --> 01:06:39,580 And then maybe we can, uh, bring to a lil' serious drink. 1252 01:06:39,620 --> 01:06:41,620 Oh, get out of here. 1253 01:06:41,670 --> 01:06:45,230 You're right, absolutely right. Right again. 1254 01:06:45,280 --> 01:06:47,370 You betcha, business first. 1255 01:06:47,410 --> 01:06:50,330 [instrumental music] 1256 01:07:01,380 --> 01:07:03,910 - Julian. - What is it, Louise? 1257 01:07:05,780 --> 01:07:07,170 What's wrong? 1258 01:07:10,830 --> 01:07:14,610 He knows. He knows about us. 1259 01:07:14,660 --> 01:07:16,140 And he told me he knows about you killing 1260 01:07:16,180 --> 01:07:18,790 that policeman friend of his from the rooftop. 1261 01:07:20,620 --> 01:07:23,140 [crying] Oh, Julian. 1262 01:07:23,190 --> 01:07:25,140 Julian, I'm so frightened. 1263 01:07:25,190 --> 01:07:27,670 What are we going to do? 1264 01:07:27,710 --> 01:07:30,540 Well, first of all you shouldn't have let him leave. 1265 01:07:30,580 --> 01:07:33,070 But he says he's coming back in, in an half an hour 1266 01:07:33,110 --> 01:07:35,500 so, to face you. Oh, Julian, he's so jealous. 1267 01:07:35,550 --> 01:07:37,160 He's jealous of-- of you and me. 1268 01:07:37,200 --> 01:07:39,680 He said, if I don't leave you and share everything with him, 1269 01:07:39,720 --> 01:07:41,030 he... 1270 01:07:41,070 --> 01:07:43,770 Oh, Julian, tell me what to do! 1271 01:07:45,340 --> 01:07:46,640 Uh... 1272 01:07:48,380 --> 01:07:50,820 Look, I'll go down to the basement 1273 01:07:50,870 --> 01:07:52,910 and get one of the hunting rifles. 1274 01:07:52,950 --> 01:07:56,000 And when he comes back I'll be waiting for him. 1275 01:07:56,040 --> 01:07:58,310 Oh, no, no, Julian, you mustn't do that. 1276 01:07:58,350 --> 01:08:01,090 You can't take chances like that again. 1277 01:08:01,140 --> 01:08:03,490 - I absolutely forbid it. - Look, Louise! 1278 01:08:03,530 --> 01:08:06,920 Have we or have we not gone through this whole business 1279 01:08:06,970 --> 01:08:10,010 of you giving me orders? 1280 01:08:10,060 --> 01:08:11,490 Have we? 1281 01:08:12,370 --> 01:08:14,540 Yes, Julian. 1282 01:08:14,580 --> 01:08:16,330 Well, um... 1283 01:08:16,370 --> 01:08:18,020 when it's over... 1284 01:08:19,630 --> 01:08:21,460 I'll just leave 1285 01:08:21,500 --> 01:08:24,730 and no one will even know that I've been here. 1286 01:08:24,770 --> 01:08:27,770 And you'll just have shot a prowler. 1287 01:08:27,820 --> 01:08:29,380 That's all. 1288 01:08:31,210 --> 01:08:33,340 If you say so, Julian. 1289 01:08:36,220 --> 01:08:37,870 You just leave it to me. 1290 01:08:39,220 --> 01:08:42,180 [instrumental music] 1291 01:09:12,250 --> 01:09:15,170 [music continues] 1292 01:09:23,740 --> 01:09:25,660 [car approaching] 1293 01:09:45,020 --> 01:09:47,980 [music continues] 1294 01:09:54,420 --> 01:09:56,430 Ease that rifle down. 1295 01:10:04,350 --> 01:10:05,910 Ease it down. 1296 01:10:17,970 --> 01:10:20,880 [intense music] 1297 01:10:42,780 --> 01:10:44,300 - Louise. - Oh, oh! 1298 01:10:44,340 --> 01:10:47,650 Oh, I'm sorry, I didn't mean to disturb your relaxation. 1299 01:10:47,690 --> 01:10:49,830 But you know what that friend of yours did, Julian, 1300 01:10:49,870 --> 01:10:53,440 downstairs? He tried to shoot me, would you believe that? 1301 01:10:53,480 --> 01:10:55,790 - Hm? Yeah. - Julian? 1302 01:10:55,830 --> 01:10:57,660 Who's Julian? 1303 01:10:57,700 --> 01:10:59,880 You don't know him? 1304 01:10:59,920 --> 01:11:02,230 Well, th-- that's funny, because he claims to know you. 1305 01:11:02,270 --> 01:11:04,100 You know what he's doin'? He's downstairs right now 1306 01:11:04,150 --> 01:11:07,100 bad mouthing you something terrible to my boss. 1307 01:11:08,500 --> 01:11:10,150 I don't know what you're talking about. 1308 01:11:10,190 --> 01:11:12,280 You know what he said? 1309 01:11:12,330 --> 01:11:14,330 He said that it was you 1310 01:11:14,370 --> 01:11:15,680 that got him to sit on that rooftop 1311 01:11:15,720 --> 01:11:18,290 and kill Charlie Harrington. 1312 01:11:18,330 --> 01:11:20,030 He said it was you. 1313 01:11:25,380 --> 01:11:27,560 Maybe we better go down and straighten him out, huh? 1314 01:11:30,780 --> 01:11:32,700 Dumb stupid... 1315 01:11:42,010 --> 01:11:44,710 Hello, marshal, is this the lady of the manor? 1316 01:11:44,750 --> 01:11:47,280 So, you're the boss? 1317 01:11:47,320 --> 01:11:50,060 Joe, take her in and book her. 1318 01:11:50,100 --> 01:11:51,850 You look like a gentleman. 1319 01:11:53,630 --> 01:11:56,850 Perhaps you'd like to advise me of my legal rights 1320 01:11:56,890 --> 01:11:59,370 along the way. 1321 01:11:59,420 --> 01:12:00,680 You have the right to remain silent, 1322 01:12:00,720 --> 01:12:02,120 you have to right to consult an attorney, 1323 01:12:02,160 --> 01:12:05,210 and to have the attorney present during questioning. 1324 01:12:05,250 --> 01:12:08,210 Must've been quite an interesting evening, marshal. 1325 01:12:08,250 --> 01:12:10,730 Yeah... 1326 01:12:10,780 --> 01:12:14,350 Yeah, the lady threw quite a party. 1327 01:12:17,650 --> 01:12:20,220 Here you go, Chris. 1328 01:12:20,260 --> 01:12:23,830 Genuine lost prospector's stew. 1329 01:12:23,880 --> 01:12:26,710 Three hours of slow simmering. 1330 01:12:26,750 --> 01:12:28,880 And you are gonna love it. 1331 01:12:28,930 --> 01:12:30,840 He's supposed to be knowledgeable on that subject. 1332 01:12:30,880 --> 01:12:32,490 H-- how can he take a stand like that! 1333 01:12:32,540 --> 01:12:34,100 Chris, you're not paying attention. 1334 01:12:34,150 --> 01:12:36,760 I only watch this show because he annoys me so. 1335 01:12:36,800 --> 01:12:38,760 [indistinct chatter on TV] 1336 01:12:45,940 --> 01:12:47,160 [sighs] 1337 01:12:55,130 --> 01:12:56,690 You know, you got to understand, Chris, 1338 01:12:56,740 --> 01:12:58,830 that this is just a, this is a secret recipe, 1339 01:12:58,870 --> 01:13:02,480 it's been passed down from one generation to another. 1340 01:13:02,520 --> 01:13:04,090 I mean, most people would think 1341 01:13:04,130 --> 01:13:07,310 that this is just plain old ordinary beef stew. 1342 01:13:07,360 --> 01:13:08,620 You know? 1343 01:13:08,660 --> 01:13:11,450 [indistinct chatter on TV] 1344 01:13:11,490 --> 01:13:13,840 The secret here, you see, is you gotta catch the lizard 1345 01:13:13,880 --> 01:13:15,890 at the right time of the year. 1346 01:13:15,930 --> 01:13:18,850 Gotta be in the winter, a winter lizard. 1347 01:13:18,890 --> 01:13:20,630 You see, in the winter's when they stay under the rocks 1348 01:13:20,670 --> 01:13:22,330 and they don't move around too much 1349 01:13:22,370 --> 01:13:24,590 and they get all nice and plump. 1350 01:13:24,630 --> 01:13:27,980 - Good, Sam. - Hm. 1351 01:13:28,030 --> 01:13:30,810 Now you take a summer lizard, they spend so much time 1352 01:13:30,860 --> 01:13:32,250 scrambling in and out of the sun, 1353 01:13:32,290 --> 01:13:35,120 their hind legs, they get all scrawny and raunchy 1354 01:13:35,170 --> 01:13:36,820 and just as tough as a boot strap, 1355 01:13:36,860 --> 01:13:38,820 they're no good for cookin' at all. 1356 01:13:38,870 --> 01:13:41,480 Oh, I-- I've never written a letter to a TV program, 1357 01:13:41,520 --> 01:13:42,830 but this man... 1358 01:13:42,870 --> 01:13:44,220 Now you wouldn't believe this, Chris, 1359 01:13:44,260 --> 01:13:47,260 but this lizard right there was a summer lizard. 1360 01:13:47,310 --> 01:13:48,740 That's right. 1361 01:13:48,790 --> 01:13:50,310 I knew right off the minute I bought him 1362 01:13:50,350 --> 01:13:52,010 that I was gonna have to tenderize him. 1363 01:13:52,050 --> 01:13:54,660 - You know what I did? - Hm? 1364 01:13:54,710 --> 01:13:57,450 I went down and I, I picked me up 1365 01:13:57,490 --> 01:13:59,840 about, oh, about a quarter of a pound 1366 01:13:59,890 --> 01:14:02,190 of-- of sliced sidewinder. 1367 01:14:02,240 --> 01:14:05,980 And I chopped that snake up just as fine as I could 1368 01:14:06,020 --> 01:14:09,680 and I just stirred it in so nice and slow... 1369 01:14:09,720 --> 01:14:12,120 You just had to do it to me, didn't you? Hm? 1370 01:14:12,160 --> 01:14:14,770 You just had to do it to me. 1371 01:14:14,810 --> 01:14:18,640 A man concentrates a lil' bit on a basketball game on a TV 1372 01:14:18,690 --> 01:14:20,650 and you're just not gonna let him forget it, right? 1373 01:14:20,690 --> 01:14:24,000 [laughing] Sliced sidewinder? 1374 01:14:25,560 --> 01:14:28,000 You heard every word I said, didn't you? 1375 01:14:30,130 --> 01:14:34,620 Sam McCloud, I never could take my ears off of you. 1376 01:14:35,750 --> 01:14:38,660 [instrumental music] 1377 01:14:40,270 --> 01:14:43,190 [instrumental music] 101212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.