Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,080 --> 00:00:26,000
[instrumental music]
2
00:01:07,520 --> 00:01:09,430
[music continues]
3
00:01:23,880 --> 00:01:26,010
You know, uh, Charlie,
4
00:01:26,060 --> 00:01:28,370
I got a-- I got a
little bit of a problem
5
00:01:28,410 --> 00:01:31,150
I thought maybe that you might
be able to help me out with.
6
00:01:31,190 --> 00:01:32,850
Oh?
7
00:01:32,890 --> 00:01:36,200
Yeah, it's, uh,
it's that basketball game
8
00:01:36,240 --> 00:01:37,850
that's on the TV tonight.
9
00:01:37,900 --> 00:01:40,380
- You know, the playoffs.
- No.
10
00:01:40,420 --> 00:01:42,860
You don't know that
the playoffs are on tonight?
11
00:01:42,900 --> 00:01:44,860
- No.
- Huh!
12
00:01:44,900 --> 00:01:47,860
Oh, I forgot, you don't like
basketball, do you?
13
00:01:47,910 --> 00:01:49,950
No.
14
00:01:50,000 --> 00:01:52,350
Well, that might be
some help to me.
15
00:01:52,390 --> 00:01:55,350
Actually you see, see,
Chris invited me over tonight
16
00:01:55,390 --> 00:01:57,960
to watch the game on TV,
she's gonna have a...
17
00:01:58,000 --> 00:01:59,830
a kind of a special evening
out of it.
18
00:01:59,870 --> 00:02:03,620
Bit soft music, candle light,
some home-cooked meal.
19
00:02:03,660 --> 00:02:06,140
Just one of those cozy,
once-in-a-lifetime evenings.
20
00:02:06,190 --> 00:02:08,060
You know what I mean. Hm?
21
00:02:10,890 --> 00:02:13,890
See, my problem is that...
22
00:02:13,930 --> 00:02:15,190
they didn't tell me
until this morning
23
00:02:15,240 --> 00:02:18,240
that I'm gonna have to
work tonight
24
00:02:18,280 --> 00:02:20,070
Now, Sam, you forget it.
25
00:02:20,110 --> 00:02:22,160
Tonight is a hot bath
and early to bed.
26
00:02:22,200 --> 00:02:24,550
Well, no, I wouldn't ask anybody
to do it, Charlie,
27
00:02:24,600 --> 00:02:29,210
it, just, uh, except for Chris,
you know.
28
00:02:29,250 --> 00:02:31,210
And then of course
I remembered that, uh,
29
00:02:31,250 --> 00:02:35,480
I filled in for you at that PTA
lecture some months ago.
30
00:02:35,520 --> 00:02:38,220
Now th-- that's unfair,
Sam. Real unfair.
31
00:02:38,260 --> 00:02:41,440
So, I just thought maybe we
could switch shifts, you know?
32
00:02:41,480 --> 00:02:43,880
No, no kidding,
i-- is that what you thought?
33
00:02:43,920 --> 00:02:46,230
Mm-hm.
34
00:02:46,270 --> 00:02:48,180
You sure you don't mind?
35
00:02:48,230 --> 00:02:50,400
Charlie, you're a friend indeed.
36
00:02:50,450 --> 00:02:53,360
[instrumental music]
37
00:03:23,390 --> 00:03:25,180
[music continues]
38
00:03:25,220 --> 00:03:26,660
Hi, Joe.
39
00:03:26,700 --> 00:03:28,790
Charlie, how come I'm picking
you up for duty tonight?
40
00:03:28,830 --> 00:03:30,050
Oh, I don't mind.
41
00:03:30,100 --> 00:03:32,140
McCloud wanted to see
the basketball game.
42
00:03:32,180 --> 00:03:35,230
He'll work my shift tomorrow,
I'll sleep in, no big deal.
43
00:03:47,500 --> 00:03:49,850
Hey, I heard about Carol,
congratulations.
44
00:03:49,900 --> 00:03:52,120
How about that, huh, Joe?
45
00:03:52,160 --> 00:03:54,210
I don't even know
how to tell ya.
46
00:03:54,250 --> 00:03:56,300
There she is, 23 years-old,
47
00:03:56,340 --> 00:03:58,040
second lead in a Broadway
musical.
48
00:03:58,080 --> 00:04:00,300
Fixing up her own apartment.
49
00:04:00,340 --> 00:04:02,170
Oh, the kid's floatin' on air.
50
00:04:02,210 --> 00:04:03,740
Dreams come true.
51
00:04:04,520 --> 00:04:07,480
[dramatic music]
52
00:04:19,410 --> 00:04:21,060
[glass shattering]
53
00:04:21,100 --> 00:04:23,500
[alarm ringing]
54
00:04:23,540 --> 00:04:25,460
[intense music]
55
00:04:37,600 --> 00:04:41,380
Man on radio: Store alarm
at 2-4-1-4 Broxton.
56
00:04:41,430 --> 00:04:43,340
Attention all units vicinity.
57
00:04:43,390 --> 00:04:46,210
- Hey, that's right behind us.
- Yeah, let's go.
58
00:05:00,270 --> 00:05:02,540
[alarm ringing]
59
00:05:02,580 --> 00:05:05,500
[dramatic music]
60
00:05:23,380 --> 00:05:25,300
[explosion]
61
00:05:29,390 --> 00:05:31,390
[gunshot]
62
00:05:31,430 --> 00:05:33,390
[siren wailing]
63
00:05:38,440 --> 00:05:41,100
Take care of him!
Ring off the area!
64
00:05:42,450 --> 00:05:45,400
[instrumental music]
65
00:06:06,600 --> 00:06:08,510
[gunshot]
66
00:06:13,480 --> 00:06:15,430
[indistinct radio chatter]
67
00:06:15,480 --> 00:06:18,390
[instrumental music]
68
00:06:33,710 --> 00:06:35,240
Man: Hold it!
69
00:06:37,720 --> 00:06:40,550
Right there, buddy.
70
00:06:40,590 --> 00:06:43,980
Uh, I beg your pardon?
71
00:06:44,030 --> 00:06:45,640
Man on TV: What a ball game,
ladies and gentlemen.
72
00:06:45,680 --> 00:06:46,900
The Lakers entered
the front court,
73
00:06:46,940 --> 00:06:48,550
they're tied at 92
with the Milwaukee Bucks.
74
00:06:48,600 --> 00:06:50,510
Into the corner goes
the ball to Jimmy McMillan.
75
00:06:50,560 --> 00:06:52,170
The first year man from Columbia
brings it out
76
00:06:52,210 --> 00:06:53,990
and bring it to Keith Ericson...
77
00:06:54,040 --> 00:06:57,480
McCloud: Oh! Hey, did you see
that, Chris, huh?
78
00:06:57,520 --> 00:06:59,130
The way they're set to pick
from the high opposes.
79
00:06:59,170 --> 00:07:00,440
Did you see that one, huh?
80
00:07:00,480 --> 00:07:02,350
- No.
- Man, they are quick.
81
00:07:02,390 --> 00:07:04,740
They are really quick. They're
gonna fast break 'em to death.
82
00:07:04,790 --> 00:07:07,050
- Look at that! Look at that!
- Sam!
83
00:07:07,090 --> 00:07:10,620
- Your pants are on fire.
- Yeah, you betcha, yeah.
84
00:07:10,660 --> 00:07:12,400
Yeah, just as soon as
the quarter is over.
85
00:07:15,020 --> 00:07:16,580
Man on TV: In this great playoff
game...
86
00:07:16,630 --> 00:07:19,500
Oh, he is strong, the way he's
hittin' the boards tonight--
87
00:07:19,540 --> 00:07:21,410
- Sam.
- It's that quick release...
88
00:07:21,460 --> 00:07:23,500
- Sam!
- Which makes that fast break.
89
00:07:23,550 --> 00:07:24,850
Sam!
90
00:07:24,900 --> 00:07:26,720
You understand about
fast break, Chris?
91
00:07:26,770 --> 00:07:29,290
Would you like some more wine?
92
00:07:29,330 --> 00:07:31,950
Remind me to show you how
that works sometime.
93
00:07:31,990 --> 00:07:34,030
Would you like it in or out
of the bottle?
94
00:07:34,080 --> 00:07:35,950
Man on TV: Now he sees an open
forward, Happy Harrison.
95
00:07:35,990 --> 00:07:37,860
Hittin' it with a pass,
Harrison puts it up...
96
00:07:37,910 --> 00:07:40,170
Fantastic! Just fantastic!
97
00:07:40,210 --> 00:07:41,960
A fantastic quarter.
98
00:07:42,000 --> 00:07:43,570
Chris, would you...
99
00:07:44,920 --> 00:07:46,220
[indistinct chatter on TV]
100
00:07:46,260 --> 00:07:48,220
Chris?
101
00:07:48,270 --> 00:07:50,090
Chris?
102
00:07:50,140 --> 00:07:53,310
- Where've you been?
- Uh, Connecticut.
103
00:07:53,360 --> 00:07:55,060
Hello.
104
00:07:55,100 --> 00:07:56,400
Yes.
105
00:07:56,450 --> 00:07:59,360
Uh, a part of him
is definitely here.
106
00:07:59,410 --> 00:08:01,020
Just a moment, please.
107
00:08:04,800 --> 00:08:06,070
Thank you.
108
00:08:07,070 --> 00:08:08,200
Yeah, McCloud.
109
00:08:08,240 --> 00:08:09,550
Sorry to bother you there,
McCloud,
110
00:08:09,590 --> 00:08:11,160
but I thought you'd wanna know.
111
00:08:11,200 --> 00:08:14,120
[dramatic music]
112
00:08:16,770 --> 00:08:18,080
Really?
113
00:08:19,120 --> 00:08:20,300
How?
114
00:08:23,780 --> 00:08:24,690
[TV switched off]
115
00:08:30,130 --> 00:08:31,440
Thanks, Joe.
116
00:08:36,180 --> 00:08:37,970
Chris: Sam, what is it?
117
00:08:40,800 --> 00:08:42,280
Well, I asked, uh...
118
00:08:42,320 --> 00:08:44,450
I asked Charlie Harrington
to take my shift tonight
119
00:08:44,500 --> 00:08:46,500
so we could watch the ball game.
120
00:08:47,890 --> 00:08:49,940
He answered a call with Joe,
and he's, uh,
121
00:08:49,980 --> 00:08:51,500
he's badly hurt.
122
00:08:51,550 --> 00:08:52,940
Oh, no!
123
00:08:55,330 --> 00:08:58,290
[instrumental music]
124
00:09:00,990 --> 00:09:04,600
Woman on PA: Dr. Williams,
call the pharmacy, please.
125
00:09:04,650 --> 00:09:06,130
Dr. Williams.
126
00:09:27,890 --> 00:09:31,330
Woman on PA: Dr. Virgil,
call your office, please.
127
00:09:31,370 --> 00:09:33,280
Dr. Virgil.
128
00:09:33,330 --> 00:09:36,240
[instrumental music]
129
00:09:41,250 --> 00:09:43,560
[sighs]
Carol...
130
00:09:43,600 --> 00:09:45,250
your father...
131
00:09:46,510 --> 00:09:48,690
Carol, come with me.
132
00:09:55,610 --> 00:09:59,050
We got a suspect in custody,
for what that's worth.
133
00:09:59,090 --> 00:10:01,790
Excuse me, who's to take care
of the gentleman's effects?
134
00:10:01,830 --> 00:10:03,180
I'll have somebody pick 'em up
tomorrow.
135
00:10:03,230 --> 00:10:04,660
I'm sorry, sir,
there's a rule.
136
00:10:04,710 --> 00:10:06,840
- The effects must be claimed--
- I'll pick 'em up.
137
00:10:06,880 --> 00:10:08,890
- Thank you, sir.
- Be there in a minute.
138
00:10:08,930 --> 00:10:12,280
McCloud, I can't think
of a single career cop
139
00:10:12,320 --> 00:10:15,630
who hasn't traded shifts,
one time or another.
140
00:10:15,670 --> 00:10:18,240
Alright, could've been you.
141
00:10:18,290 --> 00:10:20,030
You're probably thinking
it should've been you.
142
00:10:20,070 --> 00:10:21,200
That's right.
143
00:10:22,730 --> 00:10:25,420
That's what I am thinkin',
it should've been me.
144
00:10:25,470 --> 00:10:28,430
[instrumental music]
145
00:10:34,260 --> 00:10:36,830
Man, I can't believe it.
146
00:10:36,870 --> 00:10:40,000
Here today, gone tomorrow.
147
00:10:40,050 --> 00:10:41,570
You know, Charlie Harrington
148
00:10:41,610 --> 00:10:43,400
lived here three years.
149
00:10:43,440 --> 00:10:45,050
Never signed a lease.
150
00:10:45,100 --> 00:10:48,580
Three years, never even
asked him for a lease.
151
00:10:48,620 --> 00:10:50,270
Man, I can't believe it.
152
00:10:50,320 --> 00:10:51,970
I'm tellin' you,
I saw him this afternoon.
153
00:10:52,020 --> 00:10:55,150
Right this afternoon,
right out there on the stoop.
154
00:10:55,190 --> 00:10:57,190
Yeah, well,
I'm much obliged to you.
155
00:10:57,240 --> 00:10:59,410
Hey, officer, tell me somethin'.
156
00:10:59,460 --> 00:11:01,200
Charlie had a desk job, he said.
157
00:11:01,240 --> 00:11:04,240
Sittin' behind a desk all day,
pushin' papers around.
158
00:11:04,290 --> 00:11:05,590
So how come he got shot?
159
00:11:05,640 --> 00:11:07,250
I mean, night duty like that,
160
00:11:07,290 --> 00:11:08,730
out on the streets
and everything.
161
00:11:08,770 --> 00:11:10,730
What happened?
162
00:11:10,770 --> 00:11:12,730
He was doin' a favor
for a friend.
163
00:11:12,780 --> 00:11:14,780
Oh! Oh!
164
00:11:14,820 --> 00:11:17,780
[instrumental music]
165
00:11:22,390 --> 00:11:23,660
passing through
the neighborhood.
166
00:11:23,700 --> 00:11:26,610
Not running, just jogging.
167
00:11:26,660 --> 00:11:29,050
I believe in physical exercise.
168
00:11:29,100 --> 00:11:31,750
I happen to be in superb
physical condition.
169
00:11:31,790 --> 00:11:33,930
- I jog twice a day.
- Fine.
170
00:11:33,970 --> 00:11:35,620
But two minutes ago
171
00:11:35,670 --> 00:11:36,890
you said you were looking
at buildings
172
00:11:36,930 --> 00:11:39,670
for a painting you had in mind.
173
00:11:39,720 --> 00:11:41,460
Well, uh, both, you see,
174
00:11:41,500 --> 00:11:43,500
I happen to be a very fine
painter--
175
00:11:43,540 --> 00:11:46,160
You do sculpture, you said,
not painting.
176
00:11:46,200 --> 00:11:48,940
Look, I paint and I sculpt.
177
00:11:48,990 --> 00:11:52,290
And sometimes in the evenings
when I'm out jogging
178
00:11:52,340 --> 00:11:54,430
I happened to come across
somethings that I,
179
00:11:54,470 --> 00:11:56,080
I might like to paint.
180
00:11:56,120 --> 00:11:59,870
Well, uh, gentlemen, we have
been over this ground before.
181
00:11:59,910 --> 00:12:02,300
Mr. Franco has answered
your questions
182
00:12:02,350 --> 00:12:04,090
willingly and truthfully.
183
00:12:04,130 --> 00:12:05,260
I suggest now, however--
184
00:12:05,310 --> 00:12:07,530
You've made your point,
Mr. Partridge.
185
00:12:07,570 --> 00:12:09,220
- Okay, Joe.
- Now, just a minute, Joe.
186
00:12:09,270 --> 00:12:11,440
Chief, you mind if I ask this
fella a couple of questions?
187
00:12:11,490 --> 00:12:13,570
- And who is this?
- The interrogation's over--
188
00:12:13,620 --> 00:12:15,190
I just wanna hear it
from him myself.
189
00:12:15,230 --> 00:12:16,450
Captain Clifford,
this wouldn't happen to be
190
00:12:16,490 --> 00:12:17,880
your new superior, would it?
191
00:12:17,930 --> 00:12:19,800
This gentleman, Mr. Partridge,
is a police officer.
192
00:12:19,840 --> 00:12:21,150
And this gentleman
just might be a killer
193
00:12:21,190 --> 00:12:22,320
so, don't-- don't get smart
in here--
194
00:12:22,370 --> 00:12:23,370
Now, you haven't got enough
to hold
195
00:12:23,410 --> 00:12:24,890
my client on and you know it.
196
00:12:24,930 --> 00:12:26,670
Why don't you just start your
story from the beginning.
197
00:12:26,720 --> 00:12:28,810
Look, what's the matter...
I just gave my statement--
198
00:12:28,850 --> 00:12:30,810
- Then give it again!
- McCloud, that's enough.
199
00:12:30,850 --> 00:12:32,510
- I wanna question the witness.
- McCloud!
200
00:12:32,550 --> 00:12:35,640
Who is this cow, this clown?
Cowboy!
201
00:12:39,430 --> 00:12:40,950
Now, whoever this man is,
captain, I--
202
00:12:40,990 --> 00:12:43,650
Good day, Mr. Partridge.
203
00:12:52,350 --> 00:12:54,700
Sorry, chief, I apologize.
204
00:12:54,750 --> 00:12:55,880
You okay?
205
00:12:57,530 --> 00:12:59,490
Where were you all night?
206
00:13:00,750 --> 00:13:02,620
Uh, walking around.
207
00:13:02,670 --> 00:13:04,840
Well, you better get home then
and get some sleep.
208
00:13:06,760 --> 00:13:09,110
Gotta work Charlie Harrington's
shift.
209
00:13:13,720 --> 00:13:16,640
["Another Way"
by Dennis Weaver]
210
00:13:26,780 --> 00:13:30,220
โช I want some earth beneath
my boots again โช
211
00:13:30,260 --> 00:13:34,700
โช I wanna get back
to my roots again โช
212
00:13:34,740 --> 00:13:39,840
โช Like where I can feel the sun
for 14 hours a day โช
213
00:13:39,880 --> 00:13:41,140
โช Yeah
214
00:13:41,180 --> 00:13:44,400
โช Buildings blockin'
every view โช
215
00:13:44,450 --> 00:13:48,280
โช And never ever bothered you
216
00:13:48,320 --> 00:13:54,070
โช But I just wanna leave
another way โช
217
00:13:54,110 --> 00:13:58,070
โช You say excitement can be
always found โช
218
00:13:58,110 --> 00:14:01,600
โช With lots of people
all around โช
219
00:14:01,640 --> 00:14:04,900
โช 'Cause someone's always there
for them โช
220
00:14:04,950 --> 00:14:08,340
โช A game you wanna play
221
00:14:08,390 --> 00:14:11,390
โช Well all I can say is
thank you โช
222
00:14:11,430 --> 00:14:14,910
โช For inviting me to join you
223
00:14:14,960 --> 00:14:18,400
โช But I want to live my life
224
00:14:18,440 --> 00:14:20,880
โช Another way
225
00:14:26,840 --> 00:14:31,060
Dennis: I wanna be where
the quiet voices are.
226
00:14:31,100 --> 00:14:33,710
Where it seems
the simpler choices are.
227
00:14:37,460 --> 00:14:39,110
Back where I can be
meet my friends
228
00:14:39,160 --> 00:14:40,940
with nothin' much to say.
229
00:14:43,380 --> 00:14:46,210
You know, I've been in some
noisy crowds tonight
230
00:14:46,250 --> 00:14:49,250
I guess I could talk just about
love to next fellow,
231
00:14:49,300 --> 00:14:52,730
but I just want to talk
another way.
232
00:14:55,820 --> 00:14:58,780
So, if you're asking my
to never leave a place
233
00:14:58,830 --> 00:15:00,870
where people only breath air
234
00:15:00,920 --> 00:15:05,530
that's guaranteed to turn their
lungs a little gray.
235
00:15:05,570 --> 00:15:07,100
[chuckles]
236
00:15:07,140 --> 00:15:09,840
Well, all I can say is,
237
00:15:09,880 --> 00:15:13,280
thank you for inviting me
to join you.
238
00:15:13,320 --> 00:15:17,110
But I just want to live my life
another way.
239
00:15:17,150 --> 00:15:18,930
Thank you, partner.
240
00:15:23,460 --> 00:15:26,770
โช I wanna walk a slower
pace again โช
241
00:15:26,810 --> 00:15:31,160
โช And give my head a little
space again โช
242
00:15:31,210 --> 00:15:33,730
โช Feel my face a tinglin'
243
00:15:33,770 --> 00:15:37,740
โช From the hot wind
off the clay โช
244
00:15:37,780 --> 00:15:40,910
โช I've tried takin'
several strolls โช
245
00:15:40,960 --> 00:15:44,570
โช With several million
other souls โช
246
00:15:44,610 --> 00:15:50,790
โช But I just like to walk
another way โช
247
00:15:50,840 --> 00:15:54,840
โช So if you're asking me
to make a trade โช
248
00:15:54,880 --> 00:15:58,190
โช And take my place
in your parade โช
249
00:15:58,230 --> 00:16:01,370
โช Helpin' you
to beat your drum โช
250
00:16:01,410 --> 00:16:05,070
โช And shout your big hurray
251
00:16:05,110 --> 00:16:08,110
โช Well all I can say is
thank you โช
252
00:16:08,160 --> 00:16:11,250
โช For inviting me to join you
253
00:16:11,290 --> 00:16:14,950
โช But I wanna live my life
254
00:16:18,600 --> 00:16:23,090
โช I've always lived my life
255
00:16:25,000 --> 00:16:27,610
โช Another way โช
256
00:16:39,100 --> 00:16:40,410
Got a minute, chief?
257
00:16:40,450 --> 00:16:42,450
Yeah, what can I do for you,
marshal?
258
00:16:43,450 --> 00:16:44,760
Uh...
259
00:16:46,020 --> 00:16:48,980
Had to let that suspect
Franco go, huh?
260
00:16:49,020 --> 00:16:53,070
The witness is vague,
lab reports inconclusive.
261
00:16:53,120 --> 00:16:55,290
The state of New York says
it just doesn't have a case.
262
00:16:55,330 --> 00:16:57,030
- At least not yet.
- Yeah.
263
00:16:57,080 --> 00:17:00,600
McCloud, whether it proves to be
Franco or somebody else,
264
00:17:00,640 --> 00:17:02,910
we will get
Charlie Harrington's killer.
265
00:17:02,950 --> 00:17:04,390
Anything else?
266
00:17:05,870 --> 00:17:07,480
[sighs] Well, I don't know,
chief.
267
00:17:07,520 --> 00:17:09,000
This, uh...
268
00:17:13,050 --> 00:17:15,010
This whole thing, I've, uh...
269
00:17:15,050 --> 00:17:16,360
you know, I've tried to be
professional
270
00:17:16,400 --> 00:17:17,660
about Charlie takin' my shift,
271
00:17:17,700 --> 00:17:19,620
but i-- it's been five days now
272
00:17:19,660 --> 00:17:21,800
and I'm...
273
00:17:21,840 --> 00:17:23,670
I'm just not sure.
274
00:17:23,710 --> 00:17:25,410
You're not sure about what?
275
00:17:25,450 --> 00:17:27,450
I've been meandering through
my work like a lost deer.
276
00:17:27,500 --> 00:17:30,110
Just... going through
the motions.
277
00:17:30,150 --> 00:17:33,200
I'm not doin' the job
like I know that I can do it.
278
00:17:33,240 --> 00:17:34,980
Well, if that's the case
279
00:17:35,030 --> 00:17:37,120
I suggest you get back
on your horse
280
00:17:37,160 --> 00:17:38,940
and start earning
your money again.
281
00:17:40,160 --> 00:17:41,470
That all?
282
00:17:41,510 --> 00:17:43,470
It's more than just my feeling
283
00:17:43,510 --> 00:17:44,990
sad or guilty about Charlie.
284
00:17:45,040 --> 00:17:46,650
It's just, uh...
285
00:17:47,730 --> 00:17:50,350
[sighs]
286
00:17:50,390 --> 00:17:52,830
I don't know, I think that,
287
00:17:52,870 --> 00:17:54,570
I think maybe...
288
00:17:54,610 --> 00:17:57,440
something's gone out of me
for workin' here in the city.
289
00:18:03,050 --> 00:18:04,360
Joe: McCloud.
290
00:18:05,800 --> 00:18:08,150
You got some fan mail.
291
00:18:08,190 --> 00:18:09,890
Well, I doubt that.
292
00:18:11,760 --> 00:18:13,200
Hey, what're you doin'?
293
00:18:13,240 --> 00:18:14,890
Little vacation.
294
00:18:15,810 --> 00:18:18,370
Meaning what?
295
00:18:18,420 --> 00:18:22,200
I just thought I'd get
the responsibility off my back
296
00:18:22,250 --> 00:18:24,210
and, uh, guns and...
297
00:18:26,210 --> 00:18:28,990
What is it?
298
00:18:29,040 --> 00:18:31,080
"Your friend was chosen."
299
00:18:33,350 --> 00:18:35,090
"Your friend was chosen target.
300
00:18:35,130 --> 00:18:36,780
His death planned."
301
00:18:36,830 --> 00:18:39,480
It's gotta be one of those crank
letters, we get 'em every day,
302
00:18:39,530 --> 00:18:40,870
comin' and goin'.
303
00:18:40,920 --> 00:18:43,270
Well, this one was addressed
directly to me.
304
00:18:45,580 --> 00:18:46,970
Why to me?
305
00:18:47,010 --> 00:18:49,930
[instrumental music]
306
00:19:20,000 --> 00:19:22,790
- So?
- It's strange, that's all.
307
00:19:22,830 --> 00:19:24,960
One of Harrington's
case files is missing.
308
00:19:25,010 --> 00:19:26,310
Maybe it's over
in central files.
309
00:19:26,360 --> 00:19:28,270
No, it's not, I checked.
310
00:19:28,310 --> 00:19:30,010
I checked the copying
department,
311
00:19:30,050 --> 00:19:31,710
I checked steno pool.
312
00:19:31,750 --> 00:19:33,410
I even checked Charlie
Harrington's apartment.
313
00:19:33,450 --> 00:19:34,490
It's gone.
314
00:19:34,540 --> 00:19:36,410
Harrington's entire file
315
00:19:36,450 --> 00:19:39,240
on his investigation
of Malcolm Garnett is gone.
316
00:19:39,280 --> 00:19:41,070
Could be a coincidence.
317
00:19:41,110 --> 00:19:42,370
[sighs]
318
00:19:42,410 --> 00:19:45,720
Joe, you really think so? Hm?
319
00:19:45,770 --> 00:19:48,460
Charlie investigates
a big Broadway producer
320
00:19:48,510 --> 00:19:49,940
the case is closed
321
00:19:49,990 --> 00:19:52,210
and two weeks later
that same producer
322
00:19:52,250 --> 00:19:53,600
gives Charlie's daughter
323
00:19:53,640 --> 00:19:55,300
her first big break on Broadway.
324
00:19:55,340 --> 00:19:57,730
You think that's a--
a coincidence?
325
00:19:57,780 --> 00:20:00,480
Okay. What if it's true
that Charlie made a deal
326
00:20:00,520 --> 00:20:02,700
with this Garnett,
and removed his file?
327
00:20:02,740 --> 00:20:04,260
And that's a big if, McCloud.
328
00:20:04,310 --> 00:20:05,700
How do we prove it now?
329
00:20:05,740 --> 00:20:07,830
All we wind up doing
is smearing Charlie's name
330
00:20:07,870 --> 00:20:10,360
and what good will that do?
The man's dead. Let him rest.
331
00:20:10,400 --> 00:20:13,010
Joe, I'm not trying to prove
that Charlie did anything wrong.
332
00:20:13,050 --> 00:20:15,530
All I'm saying is that there
might be a connection
333
00:20:15,580 --> 00:20:18,280
between that missing file and
Charlie's murder. That's all.
334
00:20:18,320 --> 00:20:20,280
Aw, now don't you think you're
reaching just a lil' bit?
335
00:20:20,320 --> 00:20:21,980
Well, maybe I am.
336
00:20:22,020 --> 00:20:23,890
But maybe I should reach.
337
00:20:26,070 --> 00:20:28,160
See you, Joe.
338
00:20:28,200 --> 00:20:30,290
I knew Charlie Harrington
a lot of years.
339
00:20:30,330 --> 00:20:32,290
And he wouldn't known
how to be dishonest.
340
00:20:32,330 --> 00:20:34,070
Maybe not.
341
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
You know, a man is not dishonest
by nature,
342
00:20:36,120 --> 00:20:38,210
but sometimes circumstances
make him that way.
343
00:20:38,250 --> 00:20:40,300
And-- and Carol would never
take a part in a play
344
00:20:40,340 --> 00:20:41,820
under those conditions.
345
00:20:41,870 --> 00:20:44,170
What, knowing that her father
had gotten her the play
346
00:20:44,220 --> 00:20:45,610
by conniving with the producer?
347
00:20:45,650 --> 00:20:47,310
Well, of course not, I mean,
he's not gonna tell her,
348
00:20:47,350 --> 00:20:49,000
she's not gonna know about it.
349
00:20:49,050 --> 00:20:50,220
He's not gonna say,
"Look, Carol,
350
00:20:50,270 --> 00:20:52,350
you got a part in a big
Broadway musical,
351
00:20:52,400 --> 00:20:55,440
but you only got it because
I blackmailed the producer."
352
00:20:55,490 --> 00:20:58,710
He's not gonna say that,
she's not gonna know about it.
353
00:20:58,750 --> 00:21:02,230
Now, she's a very talented
young lady, but...
354
00:21:02,280 --> 00:21:04,840
what kind of experience has she
had which would qualify her
355
00:21:04,890 --> 00:21:05,930
for that kind of a role?
356
00:21:05,980 --> 00:21:07,020
Nothing professional.
357
00:21:07,060 --> 00:21:08,460
But she's had acting lessons,
358
00:21:08,500 --> 00:21:09,760
singing, dancing lessons.
359
00:21:09,810 --> 00:21:12,030
Acting lessons, singing lessons,
dancing lessons.
360
00:21:12,070 --> 00:21:13,680
That's what I'm talkin' about.
361
00:21:13,720 --> 00:21:16,120
There's no producer that's gonna
risk a Broadway musical
362
00:21:16,160 --> 00:21:17,860
on that kind of experience,
is there?
363
00:21:17,900 --> 00:21:19,860
Well, maybe you're right, Sam.
I don't know.
364
00:21:19,900 --> 00:21:22,780
But, i-- in any case,
you think someone
365
00:21:22,820 --> 00:21:25,470
really planned to kill Charlie?
366
00:21:25,520 --> 00:21:26,780
[sighs]
367
00:21:28,910 --> 00:21:31,260
Well, I know one thing,
I'm gonna find out.
368
00:21:32,570 --> 00:21:34,790
I'm gonna talk to Carol.
369
00:21:34,830 --> 00:21:36,400
Now, Sam, wait a minute.
370
00:21:37,960 --> 00:21:39,880
Now, you know what
Carol's been through,
371
00:21:39,920 --> 00:21:42,060
but do you really think
talking to her is right?
372
00:21:42,100 --> 00:21:43,800
- Why, it seems to me--
- Chris, I-- I...
373
00:21:43,840 --> 00:21:45,800
I don't care how it seems.
374
00:21:45,840 --> 00:21:48,540
I've got to find out the truth.
375
00:21:48,580 --> 00:21:49,720
I've got to.
376
00:21:50,670 --> 00:21:52,280
I'll talk to you later.
377
00:21:58,940 --> 00:22:00,680
Can you tell me
where the stage door is?
378
00:22:00,730 --> 00:22:03,160
- Uh, it's right back there.
- Obliged.
379
00:22:06,120 --> 00:22:09,080
[drum music]
380
00:22:09,910 --> 00:22:12,610
[instrumental music]
381
00:22:12,650 --> 00:22:16,180
โช When the American eagle
starts to fly โช
382
00:22:16,220 --> 00:22:19,750
โช All the Nazis
will soon be dead โช
383
00:22:19,790 --> 00:22:23,580
โช When the eagle spreads
its wings to the sky โช
384
00:22:23,620 --> 00:22:26,670
โช Watch out below
there's a bird overhead โช
385
00:22:26,710 --> 00:22:30,410
โช We will fight on the land
and sea and air โช
386
00:22:30,450 --> 00:22:33,500
โช With pride and fight
as our guide โช
387
00:22:33,540 --> 00:22:37,420
โช If they take to sky
the eagle will be there โช
388
00:22:37,460 --> 00:22:40,640
โช 'Cause God is on our side
389
00:22:43,900 --> 00:22:47,510
โช When the American eagle
starts to fly โช
390
00:22:47,560 --> 00:22:50,910
โช Every nip
will pay Uncle Sam โช
391
00:22:50,950 --> 00:22:55,000
โช They will learn that eagles
do it or die โช
392
00:22:55,040 --> 00:22:58,440
โช When they let go every nip
better scram โช
393
00:22:58,480 --> 00:23:01,830
โช If Hitler and JoJo
get in the way โช
394
00:23:01,870 --> 00:23:05,010
โช The eagle will tear 'em
to bits โช
395
00:23:05,050 --> 00:23:08,970
โช They'll be sorry for messing
with the USA โช
396
00:23:09,010 --> 00:23:12,450
โช With the eagle hits โช
397
00:23:12,490 --> 00:23:15,450
[drum music]
398
00:23:27,250 --> 00:23:29,900
Okay, kids, now that we've got
the American eagle flying
399
00:23:29,950 --> 00:23:32,730
let's send these boys out
with a song in their heart.
400
00:23:32,780 --> 00:23:34,650
Now, kids,
let's give another cheer
401
00:23:34,690 --> 00:23:37,130
for our brave boys
that are already over there
402
00:23:37,170 --> 00:23:40,000
fighting for this great country
of ours.
403
00:23:40,040 --> 00:23:43,000
[instrumental music]
404
00:23:46,050 --> 00:23:49,010
โช Boogie woogie GI Joe
hurry home to me โช
405
00:23:49,050 --> 00:23:51,450
โช Do-do-doo-do
406
00:23:51,490 --> 00:23:54,410
โช I'll be waiting patiently
beneath the apple tree โช
407
00:23:54,450 --> 00:23:56,490
โช Do-do-doo-do
408
00:23:56,540 --> 00:23:58,930
โช I know you gotta roam
409
00:23:58,980 --> 00:24:02,330
โช But there's no love no no
till my baby comes home โช
410
00:24:02,370 --> 00:24:04,680
โช I'll be oh so lonely
411
00:24:04,720 --> 00:24:07,680
โช Just me me
and the telephone โช
412
00:24:07,720 --> 00:24:10,120
โช 'Cause you're my
one and only โช
413
00:24:10,160 --> 00:24:13,210
[indistinct singing]
414
00:24:13,250 --> 00:24:16,040
โช Boogie woogie GI Joe
hurry home to me โช
415
00:24:16,080 --> 00:24:18,690
โช We're gonna miss our little
state side chicks โช
416
00:24:18,730 --> 00:24:21,520
โช I know Uncle Sam needs you
far across the sea โช
417
00:24:21,560 --> 00:24:23,780
โช We'd love the leave here
but the sarg says nix โช
418
00:24:23,830 --> 00:24:25,520
โช You know we gotta roam
419
00:24:25,570 --> 00:24:27,570
โช Well alright
but there's no love no no โช
420
00:24:27,610 --> 00:24:29,350
โช Until my baby come home
421
00:24:29,400 --> 00:24:33,010
โช Now it's bye-bye baby
so long โช
422
00:24:33,050 --> 00:24:34,880
[indistinct singing]
423
00:24:34,920 --> 00:24:37,400
โช And I don't mean maybe
424
00:24:37,450 --> 00:24:39,230
โช We'll be back before
the senior prom โช
425
00:24:39,280 --> 00:24:41,710
โช But now your
boogie woogie GI Joe โช
426
00:24:41,760 --> 00:24:43,110
โช Is shovin' off tonight
427
00:24:43,150 --> 00:24:45,540
โช So give your pin-up girl
a great big hug โช
428
00:24:45,590 --> 00:24:48,550
โช And while your GI Joe is gone
don't forget to write โช
429
00:24:48,590 --> 00:24:51,070
โช And don't forget the way
we had our run โช
430
00:24:51,110 --> 00:24:53,290
โช I won't ever regret
โช Well alright
431
00:24:53,330 --> 00:24:56,550
โช All though my victory card
maybe override โช
432
00:24:56,600 --> 00:24:59,120
โช While we keep
our country free โช
433
00:24:59,170 --> 00:25:01,690
โช My love will wait
impatiently โช
434
00:25:01,730 --> 00:25:04,780
โช But I will be nice
and keep it on ice โช
435
00:25:04,820 --> 00:25:07,570
โช Hubba hubba
save your love for me โช
436
00:25:07,610 --> 00:25:13,960
โช So make a three day
pass at me โชโช
437
00:25:17,230 --> 00:25:18,750
Garnett: Wrong!
438
00:25:18,790 --> 00:25:21,580
Wrong! Wrong! Wrong!
Wrong! Wrong!
439
00:25:21,620 --> 00:25:23,970
This is nostalgia, not parody,
440
00:25:24,020 --> 00:25:25,930
it's not burlesque, not camp.
441
00:25:25,980 --> 00:25:27,760
It's whimsy.
442
00:25:27,800 --> 00:25:30,110
You people obviously
do not understand
443
00:25:30,150 --> 00:25:31,760
what we're portraying here.
444
00:25:31,810 --> 00:25:34,370
These are the frolicking
forties!
445
00:25:34,420 --> 00:25:36,680
Simple years, clean years.
446
00:25:36,730 --> 00:25:39,950
World War II.
A war with a heart!
447
00:25:39,990 --> 00:25:42,990
A war that everybody
could understand!
448
00:25:43,040 --> 00:25:45,730
This was a war you came out
of the theater whistling from!
449
00:25:48,650 --> 00:25:49,610
[snap fingers]
450
00:25:56,880 --> 00:25:58,750
What is this, an amateur show?
451
00:25:58,790 --> 00:26:01,180
What am I running here?
452
00:26:01,230 --> 00:26:03,270
How did you ever get into show
business, you kids?
453
00:26:03,320 --> 00:26:04,970
What're you,
dummies or something?
454
00:26:05,010 --> 00:26:07,760
You know the idea of this number
or don't you know the idea?
455
00:26:07,800 --> 00:26:10,410
America was clean
and unpolluted.
456
00:26:10,450 --> 00:26:13,240
We were wonderful!
Everybody liked us then.
457
00:26:13,280 --> 00:26:15,500
And that's what the public
wants to see again.
458
00:26:15,550 --> 00:26:17,900
Not drugs and long hair
and beads.
459
00:26:17,940 --> 00:26:21,510
They want short hair,
zoot suits with the reet pleats,
460
00:26:21,550 --> 00:26:24,380
clean young people, styling.
461
00:26:24,420 --> 00:26:28,560
What I'm saying is
to make this look sincere
462
00:26:28,600 --> 00:26:29,910
and make it look simple.
463
00:26:29,950 --> 00:26:31,390
Mr. Garnett...
464
00:26:35,700 --> 00:26:38,440
Don't you worry, Carol.
It wasn't your fault.
465
00:26:38,480 --> 00:26:40,660
- You were fine.
- We've been at this for hours.
466
00:26:40,700 --> 00:26:43,710
We're all little tired, really.
467
00:26:43,750 --> 00:26:46,010
Why don't you take a break, huh?
468
00:26:46,060 --> 00:26:49,190
While I, uh, talk over with my
469
00:26:49,230 --> 00:26:52,020
sabotage group here. Go ahead.
470
00:26:52,580 --> 00:26:53,800
Go on.
471
00:26:55,280 --> 00:26:57,200
Now, for the rest of ya...
472
00:26:57,240 --> 00:26:59,900
Stop talking to each other
when I'm speaking.
473
00:27:01,330 --> 00:27:03,460
- Carol.
- Hi.
474
00:27:05,250 --> 00:27:07,550
Hey, how about you...
475
00:27:07,600 --> 00:27:09,380
Little bit of alright
up there.
476
00:27:09,430 --> 00:27:11,380
Just shining like a new saddle.
477
00:27:11,430 --> 00:27:12,860
- Thank you.
- Yeah.
478
00:27:12,910 --> 00:27:15,350
Look, I don't wanna disturb
the peace and quiet here,
479
00:27:15,390 --> 00:27:17,560
but is there some place
we could have a cup o coffee?
480
00:27:17,610 --> 00:27:19,090
Yeah, there's coffee
in the lobby.
481
00:27:19,130 --> 00:27:20,310
Mm-hm.
482
00:27:21,920 --> 00:27:24,830
[instrumental music]
483
00:27:27,360 --> 00:27:29,930
- How you doin'?
- Oh, fine.
484
00:27:29,970 --> 00:27:31,670
Rehearsals aren't really pulled
together yet
485
00:27:31,710 --> 00:27:33,760
and I'm a little nervous, but...
486
00:27:33,800 --> 00:27:35,450
Well, I guess what I'm saying
is that
487
00:27:35,500 --> 00:27:38,060
I'm keeping busy.
That's about it.
488
00:27:38,110 --> 00:27:41,070
Well, I'm sorry to, uh,
to bother you right now, Carol,
489
00:27:41,110 --> 00:27:42,550
but, uh...
490
00:27:42,590 --> 00:27:45,590
I just, I felt like
it was important.
491
00:27:45,640 --> 00:27:48,250
It sounds like it's becoming
an official visit.
492
00:27:50,250 --> 00:27:52,250
A lot of it is personal.
493
00:27:52,300 --> 00:27:53,640
What is it?
494
00:27:56,600 --> 00:27:58,260
[sighs]
495
00:27:58,300 --> 00:27:59,780
Well, Carol...
496
00:28:01,650 --> 00:28:03,740
You know, if I seem like that
I'm, I'm havin' a little
497
00:28:03,790 --> 00:28:07,750
tough time gettin' to it,
it's just because that...
498
00:28:07,790 --> 00:28:11,100
I don't want things to go down
the wrong way.
499
00:28:11,140 --> 00:28:13,710
But I suppose
there's no way to avoid it.
500
00:28:13,750 --> 00:28:15,360
What is it, Sam?
501
00:28:16,150 --> 00:28:19,060
Well, first of all...
502
00:28:19,100 --> 00:28:20,720
I got this note.
503
00:28:23,200 --> 00:28:24,980
I don't understand.
504
00:28:27,370 --> 00:28:29,380
Well, your dad...
505
00:28:29,420 --> 00:28:31,730
few weeks ago,
headed up an investigation
506
00:28:31,770 --> 00:28:34,120
of your producer, Mr. Garnett.
Did you know that?
507
00:28:34,160 --> 00:28:35,860
No.
508
00:28:35,900 --> 00:28:38,170
Yeah, well, he did.
509
00:28:38,210 --> 00:28:40,080
And the widow of the man
who financed
510
00:28:40,130 --> 00:28:42,650
his last couple of plays
claimed that
511
00:28:42,690 --> 00:28:45,390
Mr. Garnett had defrauded
her husband
512
00:28:45,440 --> 00:28:48,350
out of a tidy sum of money.
513
00:28:48,390 --> 00:28:49,960
Two million dollars to be exact.
514
00:28:50,010 --> 00:28:51,660
You didn't know that either,
huh?
515
00:28:51,700 --> 00:28:54,840
What're you really
trying to say to me?
516
00:28:54,880 --> 00:28:57,450
[sighs] Well, it's not easy,
Carol.
517
00:28:57,490 --> 00:28:59,280
But it's not easy to ignore it
either.
518
00:28:59,320 --> 00:29:02,150
You see, all of a sudden
y-- your dad
519
00:29:02,190 --> 00:29:04,240
closed the investigation
on Mr. Garnett
520
00:29:04,280 --> 00:29:06,150
and then a couple of weeks later
you were hired
521
00:29:06,200 --> 00:29:08,150
for his new musical,
now that seems like
522
00:29:08,200 --> 00:29:10,810
just a little bit more
than a coincidence.
523
00:29:10,850 --> 00:29:12,330
My father wouldn't do anything
like that,
524
00:29:12,380 --> 00:29:14,330
you ought to know that
better than anybody.
525
00:29:14,380 --> 00:29:16,900
Yes, but on top of it...
526
00:29:16,950 --> 00:29:19,510
his file, his police file on
Mr. Garnett is missing.
527
00:29:19,560 --> 00:29:20,820
It's gone.
528
00:29:20,860 --> 00:29:23,600
But I auditioned,
there were dozens of girls.
529
00:29:23,650 --> 00:29:25,560
Carol, if you could just help me
to find that file,
530
00:29:25,610 --> 00:29:27,650
if you had any idea
where it might be.
531
00:29:27,690 --> 00:29:29,090
I don't know about any file,
532
00:29:29,130 --> 00:29:30,520
I don't believe any of this
anyway.
533
00:29:30,570 --> 00:29:33,000
Listen, Carol,
this is important.
534
00:29:33,050 --> 00:29:34,570
Now, your father
might've been murdered
535
00:29:34,610 --> 00:29:37,180
because of the evidence
in that file.
536
00:29:37,230 --> 00:29:39,100
Why don't you just let me alone?
537
00:29:42,880 --> 00:29:45,580
Oh, this is a closed rehearsal.
538
00:29:45,630 --> 00:29:47,540
I'm sorry,
my name is McCloud,
539
00:29:47,580 --> 00:29:49,850
I'm US marshal with
the New York police department.
540
00:29:49,890 --> 00:29:51,890
I came to see Miss Harrington.
541
00:29:51,940 --> 00:29:54,030
Hey, what's goin' on here?
542
00:29:54,070 --> 00:29:56,330
Sorry for the disturbance,
but like I told this gentleman,
543
00:29:56,380 --> 00:29:57,720
I came to see Miss Harrington.
544
00:29:57,770 --> 00:29:59,380
Oh, yeah.
Well, you already have,
545
00:29:59,420 --> 00:30:01,210
I don't know what you did,
buddy, but she's in tears
546
00:30:01,250 --> 00:30:04,250
and she's headed for her
dressing room.
547
00:30:04,300 --> 00:30:06,210
I'm sorry,
I'll talk to her later.
548
00:30:06,260 --> 00:30:08,170
Hey, wait just a minute.
549
00:30:08,210 --> 00:30:10,040
Who are you anyway,
what do you want with her?
550
00:30:10,090 --> 00:30:12,830
- My name's McCloud.
- He's a police officer.
551
00:30:12,870 --> 00:30:16,440
- Oh?
- I was a friend of her fathers.
552
00:30:16,480 --> 00:30:17,960
A good friend.
553
00:30:18,010 --> 00:30:20,920
[instrumental music]
554
00:30:22,450 --> 00:30:24,230
What do you think?
555
00:30:24,270 --> 00:30:26,670
I don't know. Yet.
556
00:30:29,970 --> 00:30:32,280
[knocking on door]
557
00:30:32,320 --> 00:30:35,890
Garnett: Carol. It's Garnett,
I'd like to talk to you.
558
00:30:35,940 --> 00:30:37,160
Come in.
559
00:30:43,550 --> 00:30:46,820
Carol, I... I've been worried
about you.
560
00:30:46,860 --> 00:30:48,600
I'm alright, really.
561
00:30:48,650 --> 00:30:50,260
Really?
562
00:30:50,300 --> 00:30:51,690
That man...
563
00:30:51,740 --> 00:30:54,690
Did he, uh, do something
to upset you?
564
00:30:54,740 --> 00:30:57,610
He worked with my father,
we were just talking about it.
565
00:30:57,650 --> 00:30:59,610
[chuckles] I understand.
566
00:30:59,660 --> 00:31:01,140
Well, it takes time, that's all.
567
00:31:01,180 --> 00:31:03,270
Why don't you go home
and get some rest, huh?
568
00:31:03,310 --> 00:31:05,660
- Hm?
- That's a good idea.
569
00:31:05,710 --> 00:31:07,400
You call me if you need
anything, okay?
570
00:31:07,450 --> 00:31:08,970
Right.
571
00:31:09,010 --> 00:31:11,760
He said you were blackmailed
into using me in this part.
572
00:31:17,150 --> 00:31:18,940
He told you?
573
00:31:18,980 --> 00:31:20,900
McCloud, that man.
574
00:31:22,330 --> 00:31:24,640
[chuckles]
575
00:31:24,680 --> 00:31:26,510
Really, Carol.
576
00:31:26,550 --> 00:31:27,900
I think you know me
better than that.
577
00:31:27,950 --> 00:31:29,380
You don't think for one moment
I would--
578
00:31:29,430 --> 00:31:32,470
He said that that's the only
reason I got this part.
579
00:31:32,520 --> 00:31:34,130
- Is that true?
- Carol!
580
00:31:34,170 --> 00:31:36,910
I understand that you're under
a strain,
581
00:31:36,950 --> 00:31:39,570
but you mustn't even think
of such a thing.
582
00:31:39,610 --> 00:31:42,530
You're in this show
because you're the best.
583
00:31:42,570 --> 00:31:45,270
Remember that, you're the best.
584
00:31:45,310 --> 00:31:47,100
Now, with what
you've gone through,
585
00:31:47,140 --> 00:31:50,230
all kinds of questions are gonna
come into your mind.
586
00:31:50,270 --> 00:31:51,930
You know, self-doubts.
587
00:31:51,970 --> 00:31:53,450
Believe me, I know how it works,
588
00:31:53,490 --> 00:31:55,630
I've been in the business
a long time.
589
00:31:55,670 --> 00:31:57,580
So, honey,
590
00:31:57,630 --> 00:31:59,540
for my sake, for your sake...
591
00:31:59,590 --> 00:32:01,460
please go home
and get some rest, huh?
592
00:32:01,500 --> 00:32:03,330
Block all of this
out of your mind,
593
00:32:03,370 --> 00:32:05,330
concentrate on your work,
that's the most important thing
594
00:32:05,370 --> 00:32:06,980
you have to do right now.
595
00:32:07,030 --> 00:32:08,730
Don't destroy it.
596
00:32:10,160 --> 00:32:11,550
You're probably right.
597
00:32:11,600 --> 00:32:13,340
I mean it.
598
00:32:14,640 --> 00:32:17,430
If you need anything, honey,
you, you call me?
599
00:32:17,470 --> 00:32:18,740
Okay.
600
00:32:28,790 --> 00:32:31,700
[indistinct singing]
601
00:32:31,750 --> 00:32:34,010
โช Boogie woogie GI Joe
hurry home... โชโช
602
00:32:34,060 --> 00:32:35,490
Okay, okay.
603
00:32:35,530 --> 00:32:37,010
It's been a very rough morning.
604
00:32:37,060 --> 00:32:39,190
Everybody take an hour
for lunch.
605
00:32:39,230 --> 00:32:40,630
Come on, move!
606
00:32:42,320 --> 00:32:45,890
- What was that cop doin' here?
- Who knows, forget it.
607
00:32:45,940 --> 00:32:48,720
- Forget it?
- Yeah, forget it.
608
00:32:48,770 --> 00:32:51,030
Look, I've got my neck
in you noose, Mr. Garnett.
609
00:32:51,070 --> 00:32:52,900
I can take care of
both our necks,
610
00:32:52,940 --> 00:32:54,770
I just sent Carol home.
611
00:32:54,810 --> 00:32:57,030
I want you to keep an eye
on her.
612
00:32:57,080 --> 00:32:58,340
Go on.
613
00:32:58,380 --> 00:32:59,650
Yes, sir.
614
00:32:59,690 --> 00:33:02,610
[instrumental music]
615
00:33:07,260 --> 00:33:09,050
Well...
616
00:33:09,090 --> 00:33:10,610
that was some leave of absence.
617
00:33:10,660 --> 00:33:12,310
About 12 minutes.
618
00:33:12,350 --> 00:33:16,050
Yeah, well, I just dropped by
to do a little perusing, Joe.
619
00:33:16,100 --> 00:33:17,880
A little what?
620
00:33:17,920 --> 00:33:20,410
You know the suspect that we had
to let go, uh,
621
00:33:20,450 --> 00:33:24,980
Julian Franco, the one that like
to jog and paint pictures?
622
00:33:25,020 --> 00:33:26,720
Well, that lawyer of his
was a kind of
623
00:33:26,760 --> 00:33:28,630
high-powered looking fellow,
wasn't he?
624
00:33:28,670 --> 00:33:30,070
Partridge, yeah.
625
00:33:30,110 --> 00:33:32,200
High-powered
with prices to match.
626
00:33:32,240 --> 00:33:34,070
Partridge, Partridge
and Partridge.
627
00:33:34,120 --> 00:33:36,070
Yeah, well, it was the prices
that match
628
00:33:36,120 --> 00:33:37,210
that got me to thinkin',
you know
629
00:33:37,250 --> 00:33:39,340
that's a lot of representation
for a...
630
00:33:39,380 --> 00:33:41,690
a starving artist,
with a cold-water flat address,
631
00:33:41,730 --> 00:33:43,170
don't you think? Hm?
632
00:33:43,210 --> 00:33:46,780
So, what're you doin'?
Whose file it that?
633
00:33:46,820 --> 00:33:49,260
This is the file,
it's a complaint file
634
00:33:49,300 --> 00:33:50,960
by Mrs. Louise Blanchard.
635
00:33:51,000 --> 00:33:53,960
Represented by Partridge,
Partridge and Partridge.
636
00:33:54,000 --> 00:33:57,360
Put that back in the records
drawer for me, will you, Joe?
637
00:33:57,400 --> 00:34:00,320
[instrumental music]
638
00:34:06,670 --> 00:34:09,110
Smight: This way, sir.
639
00:34:09,150 --> 00:34:11,150
Marshal McCloud, madam.
640
00:34:12,370 --> 00:34:14,630
How do you do, marshal?
641
00:34:14,680 --> 00:34:16,510
That'll be all, Smight.
642
00:34:18,330 --> 00:34:19,600
Uh...
643
00:34:21,510 --> 00:34:22,990
I can come back another time.
644
00:34:23,030 --> 00:34:25,950
At first blush,
I'd say you could, too.
645
00:34:25,990 --> 00:34:28,300
- How about a drink?
- Not on duty, ma'am.
646
00:34:28,340 --> 00:34:30,430
No, thank you.
647
00:34:30,480 --> 00:34:33,000
Well, would you care
for a steam?
648
00:34:33,040 --> 00:34:37,180
Uh... [chuckles]
Well, no, I, uh...
649
00:34:37,220 --> 00:34:39,660
I think I can get along
without it.
650
00:34:39,700 --> 00:34:42,230
Oh, oh, I have some champagne
over there
651
00:34:42,270 --> 00:34:44,790
it should be chilled by now.
652
00:34:44,840 --> 00:34:46,800
W-- would you mind?
653
00:34:46,840 --> 00:34:49,100
Uh... No, no.
654
00:34:50,370 --> 00:34:52,890
Heck, it'd,
it'd be my pleasure.
655
00:34:52,930 --> 00:34:55,020
Smight said
a-- a police officer.
656
00:34:55,070 --> 00:34:58,200
That usually means narrow lapels
and a tick-tock little mind
657
00:34:58,240 --> 00:35:00,510
and six kids over in Yonkers
somewhere.
658
00:35:00,550 --> 00:35:03,030
You're obviously
not from Yonkers.
659
00:35:03,070 --> 00:35:05,340
How about the six kids?
660
00:35:05,380 --> 00:35:07,120
[whistles]
661
00:35:07,160 --> 00:35:09,690
Boy, that's, that's got a kick
like a mule.
662
00:35:10,390 --> 00:35:12,520
No, I, uh...
663
00:35:12,560 --> 00:35:15,520
I trained and nursed about that
many quarter horses at one time,
664
00:35:15,560 --> 00:35:16,960
that's the extent of it.
665
00:35:17,000 --> 00:35:19,180
How nice.
666
00:35:19,220 --> 00:35:23,220
I can ask my next question
with happy anticipation.
667
00:35:23,270 --> 00:35:25,530
What can I do for you, sheriff?
668
00:35:25,570 --> 00:35:27,490
U-- um...
669
00:35:27,530 --> 00:35:29,530
I'd ask you to unlock
the cabinet,
670
00:35:29,580 --> 00:35:33,150
but that might take us
a bit away
671
00:35:33,190 --> 00:35:36,190
from business, mightn't it?
[chuckles]
672
00:35:36,240 --> 00:35:38,850
Will you just bring the glass
over here, I'll sip from it.
673
00:35:38,890 --> 00:35:40,550
If you'd be kind enough.
674
00:35:41,460 --> 00:35:43,420
Betcha. My pleasure.
675
00:35:44,590 --> 00:35:46,070
There you go.
676
00:35:48,680 --> 00:35:51,030
You know, Mrs. Blanchard,
you filed a complaint
677
00:35:51,080 --> 00:35:52,120
some months ago...
678
00:35:52,170 --> 00:35:54,730
- Louise.
- Yeah, Louise.
679
00:35:54,780 --> 00:35:56,650
...i-- in which you stated
680
00:35:56,690 --> 00:35:58,350
that you suspected
that your late husband
681
00:35:58,390 --> 00:36:02,050
had been defrauded
by a Mr. Malcolm Garnett.
682
00:36:02,090 --> 00:36:06,440
I am a rather dominating person,
marshal.
683
00:36:06,480 --> 00:36:09,140
I spent several blissfully
happy years
684
00:36:09,180 --> 00:36:11,710
browbeating my poor little
dishrag of a husband
685
00:36:11,750 --> 00:36:15,230
into a state
of babbling ignominity. Hm.
686
00:36:15,280 --> 00:36:16,540
Hm.
687
00:36:19,280 --> 00:36:22,760
Then, oh, about a year before
his second heart attack,
688
00:36:22,810 --> 00:36:26,590
Malcolm Garnett showed him
a couple of leggy chorus girls.
689
00:36:26,640 --> 00:36:27,940
Poor little thing,
690
00:36:27,980 --> 00:36:29,940
he began salivating
all over the furniture,
691
00:36:29,990 --> 00:36:32,030
and, poof,
the next thing I knew,
692
00:36:32,080 --> 00:36:34,160
my dishrag
slithered out from under
693
00:36:34,210 --> 00:36:37,120
and began backing
Broadway shows.
694
00:36:37,170 --> 00:36:39,740
Lots of of chorus girls
in Broadway shows.
695
00:36:43,740 --> 00:36:45,040
That's enough.
696
00:36:45,090 --> 00:36:49,050
Then, when Dishrag had
heart attack number five,
697
00:36:49,090 --> 00:36:51,960
due, I am sure, to overexertion,
698
00:36:52,010 --> 00:36:54,710
an audit of the books showed
that I inherited
699
00:36:54,750 --> 00:36:56,710
an estate worth
two million dollars
700
00:36:56,750 --> 00:36:59,760
less than it ought to be worth.
701
00:36:59,800 --> 00:37:02,930
Malcolm Garnett had wrung
my dishrag dry.
702
00:37:02,980 --> 00:37:04,850
Smight!
703
00:37:04,890 --> 00:37:06,630
Well, Mrs. Blanchard, uh...
704
00:37:06,680 --> 00:37:09,590
Oh, as a matter of fact,
I read somewhere
705
00:37:09,630 --> 00:37:13,070
that the detective
who investigated Garnett
706
00:37:13,120 --> 00:37:14,680
had got himself killed.
707
00:37:14,730 --> 00:37:17,640
Yes, that, uh,
that was Charlie Harrington.
708
00:37:17,690 --> 00:37:21,470
Oh, well, I, I called him
a few names
709
00:37:21,520 --> 00:37:23,040
when he came up empty
on Garnett.
710
00:37:23,080 --> 00:37:25,740
But I was genuinely horrified
711
00:37:25,780 --> 00:37:28,310
to hear about his death
like that.
712
00:37:28,350 --> 00:37:29,700
Smight!
713
00:37:29,740 --> 00:37:31,400
Mrs. Blanchard,
I came to tell you
714
00:37:31,440 --> 00:37:35,700
that, uh, we are re-opening
the case on Mr. Garnett.
715
00:37:35,750 --> 00:37:38,270
- Oh, get me out of this thing.
- Yes, madam.
716
00:37:38,320 --> 00:37:41,450
Well, I certainly am relieved
to hear that.
717
00:37:41,490 --> 00:37:42,970
Yeah, well, uh...
718
00:37:43,020 --> 00:37:46,850
As a matter of fact, we, uh...
719
00:37:46,890 --> 00:37:48,330
we feel that there is
some evidence
720
00:37:48,370 --> 00:37:50,460
of Mr. Garnett's lying around,
it, uh,
721
00:37:50,500 --> 00:37:53,240
could prove your case, if...
722
00:37:53,290 --> 00:37:54,510
if we could just find it.
723
00:37:54,550 --> 00:37:55,720
Well, well, well!
724
00:37:55,770 --> 00:37:59,030
And what triggered
this sudden turnabout?
725
00:37:59,080 --> 00:38:01,860
Well, Mrs. Blanchard, I, uh...
726
00:38:01,900 --> 00:38:04,690
I gotta,
I gotta hand it to you.
727
00:38:04,730 --> 00:38:07,480
How to, how to spend money
when you got it.
728
00:38:07,520 --> 00:38:10,220
The gift of knowing how to live.
729
00:38:10,260 --> 00:38:14,220
How to enjoy it while you
got it, you know what I mean?
730
00:38:14,260 --> 00:38:16,530
You know, you remind me
of a lady that I knew
731
00:38:16,570 --> 00:38:19,880
down in Taos, uh, Taos,
New Mexico.
732
00:38:19,920 --> 00:38:22,100
And, now, don't take this
the wrong way, but, uh,
733
00:38:22,140 --> 00:38:23,750
you know, she was...
734
00:38:23,800 --> 00:38:27,060
she was some kind of a thrill
till they ran her out of town.
735
00:38:27,100 --> 00:38:28,800
[chuckles]
736
00:38:28,840 --> 00:38:32,020
She had a, she had
a diamond-studded garter
737
00:38:32,060 --> 00:38:34,370
that she wore at all
sporting events.
738
00:38:34,420 --> 00:38:37,850
Don't you think that didn't
create some kind of a stir?
739
00:38:37,900 --> 00:38:40,070
Oh, I tell you,
she had the gift, alright.
740
00:38:40,120 --> 00:38:42,030
Just like yourself.
741
00:38:42,070 --> 00:38:43,420
That'll do, Smight.
742
00:38:44,770 --> 00:38:46,950
You mean you don't resent it?
Just a bit?
743
00:38:46,990 --> 00:38:48,820
A lazy, filthy-rich widow,
744
00:38:48,860 --> 00:38:53,480
wallowing in the good life
while the honest toilers toil?
745
00:38:53,520 --> 00:38:56,220
Oh, no, no, that's, uh...
746
00:38:56,260 --> 00:38:58,090
Look...
747
00:38:58,130 --> 00:39:01,180
bein' one who has, uh,
had more than his share of...
748
00:39:01,220 --> 00:39:02,920
of that honest toil,
I'm here to tell you
749
00:39:02,970 --> 00:39:05,920
that there ain't much to it,
except the toil.
750
00:39:05,970 --> 00:39:07,320
No, all this,
and I think it's great.
751
00:39:07,360 --> 00:39:10,230
You get a good horse,
ride him double.
752
00:39:10,280 --> 00:39:12,370
Well, then you can understand
my need
753
00:39:12,410 --> 00:39:14,370
for that two million dollars.
754
00:39:14,410 --> 00:39:16,330
Well, of course I can.
You betcha.
755
00:39:16,370 --> 00:39:17,890
And if we get that evidence
756
00:39:17,940 --> 00:39:20,030
and it shows us what we think
it'll show us,
757
00:39:20,070 --> 00:39:21,590
you're gonna get
your two million dollars,
758
00:39:21,640 --> 00:39:24,770
and Mr. Garnett's gonna be
spendin' a little time in jail.
759
00:39:24,810 --> 00:39:26,900
How lovely.
760
00:39:26,950 --> 00:39:29,910
Well, I think I'd best be
gettin' along, I reckon.
761
00:39:29,950 --> 00:39:31,860
And where do you reckon
you'll best be gettin' around
762
00:39:31,910 --> 00:39:33,130
early evening?
763
00:39:33,170 --> 00:39:34,430
I beg your pardon?
764
00:39:34,480 --> 00:39:36,650
I'm having a small knock down,
drag out brawl
765
00:39:36,690 --> 00:39:39,650
for a few friends that I hate.
766
00:39:39,700 --> 00:39:41,130
Perhaps you'd like
to mosey on over
767
00:39:41,180 --> 00:39:43,530
and nibble on a few
hors d'oeuvres
768
00:39:43,570 --> 00:39:45,310
and mingle a while.
769
00:39:45,360 --> 00:39:47,310
Well, listen, that's, that's
770
00:39:47,360 --> 00:39:49,400
that's real nice of you, Louise,
thank you.
771
00:39:49,450 --> 00:39:50,750
Well, now as a matter of fact,
772
00:39:50,800 --> 00:39:52,320
you could stay for a few
hors d'oeuvres now,
773
00:39:52,360 --> 00:39:53,840
if you'd like, I mean, I'm...
774
00:39:53,890 --> 00:39:55,500
I'm not due for tennis
until three.
775
00:39:55,540 --> 00:40:00,150
And I do enjoy having a little
something early in the day.
776
00:40:02,290 --> 00:40:03,980
Yeah, well, uh,
to tell you the truth
777
00:40:04,030 --> 00:40:06,290
I, I kinda hate to risk
778
00:40:06,330 --> 00:40:08,380
taking the edge off my appetite
prematurely.
779
00:40:08,420 --> 00:40:09,810
You know what I mean?
780
00:40:11,690 --> 00:40:14,820
No, I think I'd best get back
and punch the old time clock.
781
00:40:14,860 --> 00:40:16,820
Honest toil, you know.
782
00:40:16,870 --> 00:40:18,820
Until later, then?
783
00:40:18,870 --> 00:40:21,440
I do appreciate
your hospitality.
784
00:40:33,060 --> 00:40:36,890
I don't like you letting him
come up here like that.
785
00:40:36,930 --> 00:40:39,500
And I don't like him.
786
00:40:39,540 --> 00:40:41,760
Well, you should.
787
00:40:41,800 --> 00:40:44,370
It's he who's going to help
mommy get back
788
00:40:44,410 --> 00:40:46,290
that nice warm
789
00:40:46,330 --> 00:40:49,330
two million dollars she needs.
790
00:40:49,380 --> 00:40:52,160
Mommy does needs the money,
you know.
791
00:40:52,200 --> 00:40:54,290
She has lots of expenses.
792
00:40:57,380 --> 00:40:58,730
Louise...
793
00:41:00,780 --> 00:41:04,130
how would you like me
to paint you now?
794
00:41:04,170 --> 00:41:05,780
Right now.
795
00:41:06,520 --> 00:41:08,050
I feel it.
796
00:41:09,530 --> 00:41:11,180
What about you?
797
00:41:11,220 --> 00:41:13,400
- Right now?
- Hm!
798
00:41:17,580 --> 00:41:19,280
All in...
799
00:41:20,450 --> 00:41:21,930
purples.
800
00:41:24,060 --> 00:41:26,410
In waving,
801
00:41:26,460 --> 00:41:29,110
folding purples.
802
00:41:32,290 --> 00:41:35,510
[sighs]
We did purple last week, love.
803
00:41:38,290 --> 00:41:39,900
Oh, Julian.
804
00:41:41,120 --> 00:41:42,820
I've got to get dressed now.
805
00:41:42,860 --> 00:41:44,430
Now, be a pet. Hm?
806
00:41:48,960 --> 00:41:53,140
You weren't any too anxious
to get dressed when he was here.
807
00:41:53,180 --> 00:41:55,140
Oh, now, Julian,
I'm in no mood
808
00:41:55,180 --> 00:41:58,400
for any of your
juvenile delinquencies.
809
00:41:59,360 --> 00:42:00,840
Please leave.
810
00:42:05,100 --> 00:42:07,800
Not just yet.
811
00:42:07,850 --> 00:42:10,280
I beg your pardon?
812
00:42:10,330 --> 00:42:13,760
[scoffs] Well, you seem to think
that you can just dismiss me
813
00:42:13,810 --> 00:42:16,900
anytime you feel like it.
814
00:42:16,940 --> 00:42:20,820
I know exactly what
I can do with you, my darling.
815
00:42:21,600 --> 00:42:24,510
[instrumental music]
816
00:42:26,300 --> 00:42:28,210
[chuckles]
817
00:42:34,570 --> 00:42:37,310
Sam, I don't understand
what's come over you lately.
818
00:42:37,350 --> 00:42:39,790
Nothing's come over me,
it's just that, uh,
819
00:42:39,830 --> 00:42:42,010
things are beginning
to come together, that's all.
820
00:42:42,050 --> 00:42:44,100
Well, the way you left here
this morning I wasn't sure.
821
00:42:44,140 --> 00:42:45,360
How's that?
822
00:42:45,400 --> 00:42:48,020
Just got to do a little probing
of my own.
823
00:42:48,060 --> 00:42:50,850
Look, w-- what I'm trying
to say is that,
824
00:42:50,890 --> 00:42:52,850
that you haven't been acting
like yourself lately.
825
00:42:52,890 --> 00:42:55,590
- How's that?
- Well, running after Carol.
826
00:42:55,630 --> 00:42:57,500
And talking about
planned murders.
827
00:42:57,550 --> 00:43:00,420
I-- it's not like you t-- to
jump at assumptions like that.
828
00:43:00,460 --> 00:43:02,860
Now, wait, just hold
on a minute, now, just...
829
00:43:02,900 --> 00:43:04,510
just hold it.
830
00:43:04,550 --> 00:43:06,300
I'll admit that maybe
I was a little bit edgy,
831
00:43:06,340 --> 00:43:10,650
but, uh, I got some information
that might be pretty important.
832
00:43:10,690 --> 00:43:13,430
Like what? A crank letter?
833
00:43:13,480 --> 00:43:15,520
Alright, l-- let's take th--
that crank letter,
834
00:43:15,570 --> 00:43:16,610
just for a minute.
835
00:43:16,650 --> 00:43:18,000
What if somebody sent me
that letter
836
00:43:18,050 --> 00:43:20,310
so that I'd get to pokin' around
and dig up this deal
837
00:43:20,350 --> 00:43:22,570
between Charlie and Garnett?
838
00:43:22,620 --> 00:43:25,710
Yo-- yo-- you think
Garnett killed Charlie.
839
00:43:25,750 --> 00:43:27,450
No, no, I don't think
that at all.
840
00:43:27,490 --> 00:43:30,580
Because Garnett was paid off
with that blackmail
841
00:43:30,620 --> 00:43:31,840
when he gave Carol the job,
842
00:43:31,890 --> 00:43:34,930
but what if somebody
wanted me to think
843
00:43:34,980 --> 00:43:36,760
that Garnet killed Charlie?
844
00:43:36,800 --> 00:43:38,240
Like who?
845
00:43:40,070 --> 00:43:41,980
Louise Blanchard, maybe.
846
00:43:43,420 --> 00:43:45,070
Why her?
847
00:43:45,120 --> 00:43:47,160
Well, for two reasons.
848
00:43:47,210 --> 00:43:49,470
First of all
849
00:43:49,510 --> 00:43:51,210
her very own lawyers
were the very same ones
850
00:43:51,250 --> 00:43:53,340
that represented the suspect,
Julian Franco.
851
00:43:53,390 --> 00:43:55,560
Now, he didn't have any money,
he couldn't afford 'em.
852
00:43:55,610 --> 00:43:58,040
So there must be a connection
there, some place.
853
00:43:58,090 --> 00:44:00,700
And secondly,
she was the only one
854
00:44:00,740 --> 00:44:03,570
that could've benefited
from sending me that note.
855
00:44:03,610 --> 00:44:05,570
And she sent it direct to me
because she knew
856
00:44:05,620 --> 00:44:08,180
that I would start pokin' around
where we hadn't been pokin'.
857
00:44:09,450 --> 00:44:10,970
Franco must've told her how,
858
00:44:11,010 --> 00:44:12,930
how personal
I took Charlie's death.
859
00:44:15,800 --> 00:44:20,060
Sam, uh, don't take this
the wrong way, but...
860
00:44:21,590 --> 00:44:23,590
But what?
861
00:44:23,630 --> 00:44:25,420
Well...
862
00:44:25,460 --> 00:44:27,810
Now, you...
863
00:44:27,860 --> 00:44:30,120
you traded shifts with,
with a man
864
00:44:30,160 --> 00:44:31,730
and he got killed.
865
00:44:31,770 --> 00:44:34,250
A senseless death.
866
00:44:34,300 --> 00:44:36,340
Now, you've blamed yourself
for that, and..
867
00:44:36,390 --> 00:44:38,430
till the crank letter came,
and...
868
00:44:40,130 --> 00:44:41,830
Go on.
869
00:44:41,870 --> 00:44:43,960
Well, I-- I don't know
how to put it!
870
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
I-- I don't...
871
00:44:46,050 --> 00:44:47,570
like to see you
castigating yourself,
872
00:44:47,610 --> 00:44:49,400
but I, I just...
873
00:44:49,440 --> 00:44:52,100
Well, I-- I don't wanna sit here
and listen to you
874
00:44:52,140 --> 00:44:54,100
delude yourself either.
875
00:44:54,140 --> 00:44:57,060
Look, Chris, if you got
something to say, just say it.
876
00:44:57,100 --> 00:44:58,620
Straight and flat.
877
00:44:59,670 --> 00:45:00,630
Alright.
878
00:45:01,890 --> 00:45:04,280
I think that you're looking
for a murderer
879
00:45:04,330 --> 00:45:06,630
so you don't have to
feel like one.
880
00:45:10,110 --> 00:45:11,680
You do, huh?
881
00:45:12,770 --> 00:45:14,510
Well, maybe you're right.
882
00:45:17,300 --> 00:45:18,820
But you're not.
883
00:45:20,340 --> 00:45:23,130
If I'm reaching for something
it's because something is there.
884
00:45:23,170 --> 00:45:24,480
I know it.
885
00:45:25,220 --> 00:45:26,300
Good.
886
00:45:28,310 --> 00:45:30,130
Now...
887
00:45:30,180 --> 00:45:33,660
why would a woman
in Mrs. Blanchard's position
888
00:45:33,700 --> 00:45:36,620
go so far
as to kill for money?
889
00:45:36,660 --> 00:45:39,840
I don't know, but I think I know
where I can find out.
890
00:45:39,880 --> 00:45:41,450
Where?
891
00:45:41,490 --> 00:45:43,060
Over cocktails.
892
00:45:45,800 --> 00:45:48,370
[instrumental music]
893
00:45:51,900 --> 00:45:53,850
[indistinct chatter]
894
00:46:18,010 --> 00:46:20,970
[music continues]
895
00:46:21,010 --> 00:46:24,540
- Well! I feel safer now.
- Well, thank you.
896
00:46:24,580 --> 00:46:27,100
You know, I kept thinking about
those hors d'oeuvres
897
00:46:27,150 --> 00:46:28,980
that you offered so much,
I never did get around
898
00:46:29,020 --> 00:46:30,590
to that honest toil
we were talking about.
899
00:46:30,630 --> 00:46:32,590
[chuckles]
900
00:46:32,630 --> 00:46:35,370
Dereliction of duty.
Excuse me.
901
00:46:35,420 --> 00:46:37,900
My second favorite sport.
902
00:46:37,940 --> 00:46:39,860
Well, come have on in
and have a drink.
903
00:46:39,900 --> 00:46:42,550
And don't talk
to any other women.
904
00:46:42,600 --> 00:46:45,340
Well, I don't know that I'd know
what to say to 'em anyway.
905
00:46:45,380 --> 00:46:48,560
They look like they're
a little outta my league.
906
00:46:48,600 --> 00:46:52,830
- Does that bother you?
- On my salary, yeah.
907
00:46:52,870 --> 00:46:54,920
[chuckles]
Cute.
908
00:47:01,790 --> 00:47:04,710
[instrumental music]
909
00:47:07,580 --> 00:47:10,890
- Harrington.
- Charles W.
910
00:47:10,930 --> 00:47:14,240
- Your husband?
- My father.
911
00:47:14,280 --> 00:47:15,980
I think he had some things
stored here,
912
00:47:16,020 --> 00:47:18,900
and I'm not sure if he ever got
around to taking them all out.
913
00:47:18,940 --> 00:47:20,510
Yeah, here we are.
914
00:47:20,550 --> 00:47:23,030
Yeah, he's still got some, uh,
some office supplies
915
00:47:23,070 --> 00:47:27,430
stored here, uh, desk,
file cabinet.
916
00:47:27,470 --> 00:47:30,340
See? It's bin number 3047.
917
00:47:30,390 --> 00:47:31,870
Could I see them, please?
918
00:47:31,910 --> 00:47:33,690
I mean, I may want to take them
out and pay the bill.
919
00:47:33,740 --> 00:47:35,870
Sure. This way please.
920
00:47:37,650 --> 00:47:39,870
Mr. Garnett, please.
And hurry it up.
921
00:47:44,620 --> 00:47:46,490
Garnett. Go ahead.
922
00:47:46,530 --> 00:47:49,530
Yeah, I followed her
to a storage warehouse.
923
00:47:49,580 --> 00:47:51,360
She's in there now.
924
00:47:51,410 --> 00:47:54,980
That could be where her father
stashed my account book.
925
00:47:55,020 --> 00:47:57,020
I can go in there
and find out quick enough.
926
00:47:57,060 --> 00:47:58,630
Wait a little while.
927
00:47:58,670 --> 00:48:01,020
See what she comes out with.
928
00:48:01,070 --> 00:48:05,160
But if she does find that book,
you get it, you understand?
929
00:48:05,200 --> 00:48:08,550
I don't care how you get it.
Just get it!
930
00:48:08,600 --> 00:48:09,990
Yes, sir.
931
00:48:12,340 --> 00:48:15,950
Dirty Dave's unusual daughter.
932
00:48:16,000 --> 00:48:17,650
And all night long,
half the next day
933
00:48:17,690 --> 00:48:18,960
she had us pinned down.
934
00:48:19,000 --> 00:48:20,960
I mean, she was lookin'
right down
935
00:48:21,000 --> 00:48:22,390
the sites of her Winchester.
936
00:48:22,440 --> 00:48:23,480
Anybody else for a refill?
937
00:48:23,530 --> 00:48:25,480
Every time we'd stick
our heads up
938
00:48:25,530 --> 00:48:27,090
she'd pop off a shot at us.
939
00:48:27,140 --> 00:48:28,750
And hot! Oh!
940
00:48:28,790 --> 00:48:33,010
Hot as a 118 degree, just hotter
than a polar bear at a cook out.
941
00:48:33,060 --> 00:48:37,630
And this deputy that I had,
unbeknownst to me...
942
00:48:37,670 --> 00:48:41,150
- Louise, dear.
- Hello, Evelyn.
943
00:48:41,200 --> 00:48:43,850
How nice to see you
still on your feet.
944
00:48:43,890 --> 00:48:46,240
Well, you see, this, uh,
this deputy, uh,
945
00:48:46,290 --> 00:48:48,990
he hadn't, he hadn't been
with me very long.
946
00:48:49,030 --> 00:48:51,860
Who's the new
conversation piece?
947
00:48:51,900 --> 00:48:54,030
His name is Sam.
948
00:48:54,080 --> 00:48:56,860
He's not in oil, and if I catch
you anywhere near him,
949
00:48:56,910 --> 00:48:58,690
I re-arrange your bridgework.
950
00:48:58,730 --> 00:49:00,300
[chuckling]
951
00:49:00,340 --> 00:49:03,000
Oh, Georgio.
How nice to see you again!
952
00:49:03,040 --> 00:49:07,350
That was the last I ever saw of
Dirty Dave's unusual daughter.
953
00:49:07,400 --> 00:49:09,050
Or my deputy, just, uh...
954
00:49:09,090 --> 00:49:13,010
two little hollowed out places
in the sand, that's all.
955
00:49:13,050 --> 00:49:15,360
[laughing]
956
00:49:15,400 --> 00:49:16,970
Excuse me, would you?
957
00:49:18,710 --> 00:49:22,150
Well, this is, uh,
this is quite a spread.
958
00:49:22,190 --> 00:49:24,980
Louise is famous for her spread,
mister, uh...
959
00:49:25,020 --> 00:49:26,330
I don't think
I caught your name.
960
00:49:26,370 --> 00:49:27,890
McCloud.
961
00:49:27,940 --> 00:49:29,370
Marshal Sam McCloud.
962
00:49:29,420 --> 00:49:31,680
- Evelyn Rhineheart.
- Hm!
963
00:49:31,720 --> 00:49:33,030
Nice knowin' you, ma'am.
964
00:49:33,070 --> 00:49:35,860
You, um, good friend
of Mrs. Blanchard are you?
965
00:49:35,900 --> 00:49:37,950
[chuckling]
We were until this minute.
966
00:49:39,510 --> 00:49:42,000
She's, um, some kind of woman.
967
00:49:43,470 --> 00:49:45,690
- How well do you know her?
- Oh, not well, no.
968
00:49:45,740 --> 00:49:47,040
I just met her.
969
00:49:47,090 --> 00:49:51,130
I mean, she...she's just
well fixed.
970
00:49:51,180 --> 00:49:54,010
All that glitters is not gold,
marshal.
971
00:49:54,050 --> 00:49:55,530
Well, with a butler and a house
972
00:49:55,570 --> 00:49:58,050
I mean, her husband must've left
her a nice piece of coin.
973
00:49:58,100 --> 00:50:01,620
She'd like people
to think that, yes.
974
00:50:01,670 --> 00:50:03,930
I beg your pardon?
975
00:50:03,970 --> 00:50:05,540
Well, as her oldest
and dearest friend,
976
00:50:05,580 --> 00:50:08,240
I shouldn't knock her little
efforts to keep up appearances.
977
00:50:08,280 --> 00:50:12,030
But, um,
between you and me, Sam,
978
00:50:12,070 --> 00:50:14,160
I think you could do
quite a bit better.
979
00:50:15,120 --> 00:50:16,770
Really?
980
00:50:16,810 --> 00:50:18,770
She barely has a dime.
981
00:50:21,640 --> 00:50:23,950
Sure can't tell a book
by its cover, can you?
982
00:50:30,480 --> 00:50:34,180
- Hello.
- Hello, Chris, this is Carol.
983
00:50:34,220 --> 00:50:37,350
I'm trying to reach Sam McCloud.
Is he there?
984
00:50:37,400 --> 00:50:40,710
Uh, no, uh...
I-- is something wrong?
985
00:50:40,750 --> 00:50:42,450
If you reach him
just tell him that
986
00:50:42,490 --> 00:50:45,490
what he said about my father
and Mr. Garnett is true.
987
00:50:46,840 --> 00:50:49,760
I found Mr. Garnett's
private account book.
988
00:50:49,800 --> 00:50:52,110
And, uh... in my father's
storage locker,
989
00:50:52,150 --> 00:50:54,110
and it's all true.
990
00:50:54,150 --> 00:50:57,240
Carol, where are you?
991
00:51:00,600 --> 00:51:03,210
W-- well, now, st-- stay right
there, I'll, uh...
992
00:51:03,250 --> 00:51:06,080
I'll call Sam and--
and we'll come pick you up.
993
00:51:06,120 --> 00:51:08,390
Uh, now stay right there, Carol.
994
00:51:08,430 --> 00:51:10,170
Would you hurry, please?
995
00:51:16,700 --> 00:51:19,660
[instrumental music]
996
00:51:24,180 --> 00:51:26,100
[telephone ringing]
997
00:51:30,580 --> 00:51:32,670
Blanchard residence.
998
00:51:32,710 --> 00:51:34,850
- Who, madam?
- McCloud.
999
00:51:34,890 --> 00:51:37,590
Marshal Sam McCloud.
1000
00:51:37,630 --> 00:51:40,070
Oh, yes, would you hold on
a moment please.
1001
00:51:42,810 --> 00:51:44,120
Who's the call for?
1002
00:51:44,160 --> 00:51:47,340
The gentleman in the cowboy
boots, madam.
1003
00:51:47,380 --> 00:51:50,380
Now, tell them he's not here,
take a, a message or something.
1004
00:51:50,430 --> 00:51:51,910
Yes, madam.
1005
00:51:54,210 --> 00:51:56,560
I'm sorry I-- I can't find
McCloud.
1006
00:51:57,740 --> 00:51:59,870
Yes, ma'am.
1007
00:51:59,920 --> 00:52:02,140
Yes, I'll try and give him
that message.
1008
00:52:14,930 --> 00:52:17,590
Having a good time, you two?
1009
00:52:17,630 --> 00:52:19,720
My, my, aren't we possessive
this evening?
1010
00:52:19,760 --> 00:52:22,200
Oh, don't be bitter, darling,
it brings out your wrinkles.
1011
00:52:22,240 --> 00:52:23,720
[chuckling]
1012
00:52:23,770 --> 00:52:26,590
Sam, would you care to meet
some of our single guests?
1013
00:52:27,990 --> 00:52:29,950
[indistinct chatter]
1014
00:52:32,120 --> 00:52:33,430
Health food!
1015
00:52:33,470 --> 00:52:36,650
Believe me,
it's the health food!
1016
00:52:36,690 --> 00:52:39,390
They'd given up on me entirely.
1017
00:52:39,430 --> 00:52:43,260
But my angel of a wife here...
And she is an angel!
1018
00:52:43,310 --> 00:52:46,920
Every day she makes me ride
an exercise bike.
1019
00:52:46,960 --> 00:52:49,620
Pump hard, she says. Pump hard.
1020
00:52:49,660 --> 00:52:53,100
Every day!
I feel like a kid again.
1021
00:52:53,140 --> 00:52:55,100
Right, Susan?
1022
00:52:55,140 --> 00:52:57,840
Leonard is everything
I've always wanted in a man.
1023
00:52:57,890 --> 00:53:00,110
Well, that's, that's,
that's marvelous.
1024
00:53:01,670 --> 00:53:04,070
Good luck to you, sir.
Oh, excuse me.
1025
00:53:04,110 --> 00:53:06,160
An-- and good luck to you.
1026
00:53:08,290 --> 00:53:11,600
You're very wise to wear
that little shawl in here.
1027
00:53:11,640 --> 00:53:14,600
It's very cold.
1028
00:53:14,640 --> 00:53:16,990
You feel the chill, don't you?
1029
00:53:17,040 --> 00:53:18,950
Police officer on the telephone
for you, sir.
1030
00:53:18,990 --> 00:53:21,170
Thank you. Thank you.
McCloud here.
1031
00:53:21,210 --> 00:53:22,780
This is Joe.
1032
00:53:22,820 --> 00:53:25,910
A call came in from the super at
Carol Harrington's building.
1033
00:53:25,960 --> 00:53:27,700
Somebody broke into
her apartment.
1034
00:53:27,740 --> 00:53:30,350
We detailed a unit over there
and they just reported in.
1035
00:53:30,400 --> 00:53:31,660
They say it looks like somebody
1036
00:53:31,700 --> 00:53:33,790
went through the place
with a plow.
1037
00:53:33,840 --> 00:53:35,140
Were they looking
for the evidence?
1038
00:53:35,180 --> 00:53:36,790
- What?
- Oh, never mind.
1039
00:53:36,840 --> 00:53:39,490
- Is Carol there?
- Nobody's seen her.
1040
00:53:39,540 --> 00:53:41,840
We called the theater and the
stage manager says
1041
00:53:41,890 --> 00:53:43,280
she missed rehearsal.
1042
00:53:43,320 --> 00:53:45,060
I figured I'd better
let you know.
1043
00:53:45,110 --> 00:53:47,200
Well, thanks, Joe,
I appreciate it.
1044
00:54:01,040 --> 00:54:02,990
[telephone ringing]
1045
00:54:08,350 --> 00:54:10,260
[indistinct chatter]
1046
00:54:15,700 --> 00:54:16,970
- Excuse me, sir.
- Yes, sir.
1047
00:54:17,010 --> 00:54:18,750
Did I get another telephone call
a whole ago?
1048
00:54:18,790 --> 00:54:20,580
- Uh...
- Now, look.
1049
00:54:20,620 --> 00:54:22,880
This is police business,
if I got another telephone call
1050
00:54:22,930 --> 00:54:24,230
you better lay it on me.
1051
00:54:24,280 --> 00:54:25,930
Yes, sir, I believe
there was a call.
1052
00:54:25,970 --> 00:54:28,320
- We did look for you, sir.
- Well, who was it from?
1053
00:54:28,370 --> 00:54:30,330
- Um...
- Miss Coughlin?
1054
00:54:30,370 --> 00:54:31,460
Chris Coughlin?
1055
00:54:31,500 --> 00:54:33,460
Yes, I believe
that was the name, sir..
1056
00:54:33,500 --> 00:54:35,160
Well, what'd she want?
1057
00:54:35,200 --> 00:54:36,850
She asked,
could you possibly join her
1058
00:54:36,900 --> 00:54:40,290
at Wilkerson's
Moving and Storage Company, sir.
1059
00:54:40,340 --> 00:54:42,690
Wilkerson Moving and Storage
Company?
1060
00:54:42,730 --> 00:54:45,040
Uh, to retrieve an article
that had been left there,
1061
00:54:45,080 --> 00:54:46,780
I think she said, sir.
1062
00:54:48,430 --> 00:54:50,350
Thanks for your help.
1063
00:54:50,390 --> 00:54:51,910
- Where are you going?
- I'm sorry, Louise.
1064
00:54:51,960 --> 00:54:53,520
I got a telephone call,
I'm gonna have to leave.
1065
00:54:53,570 --> 00:54:55,350
- Excuse me.
- I'll expect you back?
1066
00:54:55,400 --> 00:54:59,570
- What time is the party over?
- Ours or theirs?
1067
00:54:59,620 --> 00:55:01,010
I'll be back.
1068
00:55:01,050 --> 00:55:03,970
[instrumental music]
1069
00:55:13,370 --> 00:55:15,150
Yeah, she's right around there.
1070
00:55:15,200 --> 00:55:16,720
Thank you.
1071
00:55:16,760 --> 00:55:18,680
[siren wailing]
1072
00:55:33,040 --> 00:55:35,440
I found this
in some of dad's things.
1073
00:55:35,480 --> 00:55:36,960
I wish I hadn't.
1074
00:55:38,830 --> 00:55:39,870
Chris, run!
1075
00:55:39,920 --> 00:55:42,830
[dramatic music]
1076
00:55:47,320 --> 00:55:48,540
Chris!
1077
00:55:54,150 --> 00:55:56,110
[music continues]
1078
00:56:16,950 --> 00:56:18,870
[siren wailing]
1079
00:56:46,030 --> 00:56:48,940
[intense music]
1080
00:57:19,580 --> 00:57:22,540
[music continues]
1081
00:57:31,550 --> 00:57:33,070
Hold it right there.
1082
00:57:40,470 --> 00:57:42,610
[breathing heavily]
1083
00:57:42,650 --> 00:57:45,480
- Are you alright, Chris?
- I'm alright, get the book.
1084
00:57:57,750 --> 00:57:59,670
[engine revving]
1085
00:58:02,100 --> 00:58:04,060
[gun firing]
1086
00:58:10,760 --> 00:58:13,680
[intense music]
1087
00:58:43,840 --> 00:58:46,800
[instrumental music]
1088
00:58:54,550 --> 00:58:55,680
Carol, I--
1089
00:58:55,720 --> 00:58:56,810
I'll wait for you
in Clifford's office.
1090
00:58:56,850 --> 00:58:58,160
Thank you.
1091
00:58:59,810 --> 00:59:03,120
- Are you alright, Carol?
- Yes, I'm alright.
1092
00:59:03,160 --> 00:59:07,170
I'm, I'm sorry,
I really am sorry.
1093
00:59:07,210 --> 00:59:09,210
Just find out
who killed my father.
1094
00:59:09,260 --> 00:59:11,300
I can't thank you for proving
that he was a bad cop.
1095
00:59:11,350 --> 00:59:12,870
But I will thank you for that.
1096
00:59:12,910 --> 00:59:16,090
Carol, whatever he did, he did
only because he loved you.
1097
00:59:23,920 --> 00:59:25,840
Garnett: Yes, I admit it,
I did send my man
1098
00:59:25,880 --> 00:59:27,620
to look through
that girl's apartment.
1099
00:59:27,670 --> 00:59:30,100
Clifford: Conspiracy to commit
an illegal act.
1100
00:59:30,150 --> 00:59:31,980
Trespass.
Breaking and entering.
1101
00:59:32,020 --> 00:59:34,330
Alright, captain, I told you,
I admit it.
1102
00:59:34,370 --> 00:59:35,630
Did you hear me? I told you!
1103
00:59:35,680 --> 00:59:38,330
And assault against
Ms. Coughlin.
1104
00:59:38,370 --> 00:59:41,380
All this without even mentioning
any possible
1105
00:59:41,420 --> 00:59:42,460
evidence we might find
1106
00:59:42,510 --> 00:59:44,770
in your private ledger here
a fraud.
1107
00:59:44,810 --> 00:59:45,900
Fraud?
1108
00:59:45,950 --> 00:59:47,510
You may call it fraud,
captain, but--
1109
00:59:47,560 --> 00:59:49,650
A jury probably will.
1110
00:59:49,690 --> 00:59:52,260
We us, we that have to dig
and grovel
1111
00:59:52,300 --> 00:59:55,170
for every dollar so that curtain
will rise opening night.
1112
00:59:55,220 --> 00:59:57,130
Yeah, well, that's
two million dollars' worth
1113
00:59:57,170 --> 00:59:58,700
of digging and groveling.
1114
01:00:00,400 --> 01:00:02,960
Miss Coughlin, are you prepared
to file an assault claim
1115
01:00:03,010 --> 01:00:05,530
against Mr. Garnett here,
and his bodyguard?
1116
01:00:05,570 --> 01:00:07,360
Thomas is my secretary.
1117
01:00:07,400 --> 01:00:09,360
You must understand
I can't be held responsible
1118
01:00:09,400 --> 01:00:11,840
for the actions
of one of my employee's.
1119
01:00:11,890 --> 01:00:14,370
In fact,
Thomas was irresponsible.
1120
01:00:14,410 --> 01:00:17,240
He's already signed a statement
against you.
1121
01:00:17,280 --> 01:00:19,680
Irresponsible and disloyal.
1122
01:00:19,720 --> 01:00:21,370
I'm ready to sign.
1123
01:00:23,370 --> 01:00:25,510
Well and good. Okay.
1124
01:00:26,600 --> 01:00:29,030
I see what you're trying to do.
1125
01:00:29,080 --> 01:00:31,210
Trying to railroad me.
1126
01:00:31,250 --> 01:00:33,040
But I know this...
1127
01:00:33,080 --> 01:00:36,000
with all these minor little
infractions you're spewing out,
1128
01:00:36,040 --> 01:00:38,910
I did not kill
that police officer,
1129
01:00:38,960 --> 01:00:40,910
I was not connected
with his death!
1130
01:00:40,960 --> 01:00:42,870
You just conspired with him
to withhold the evidence
1131
01:00:42,920 --> 01:00:45,270
of your own felony
that's all you did.
1132
01:00:45,310 --> 01:00:47,050
That is all I did!
1133
01:00:47,090 --> 01:00:50,490
I was not involved
in any killing!
1134
01:00:50,530 --> 01:00:53,880
[chuckles] One jump ahead of you
this time, eh, captain?
1135
01:00:53,930 --> 01:00:55,540
You certainly were.
1136
01:00:56,630 --> 01:00:59,110
Joe, book him.
1137
01:01:00,760 --> 01:01:03,370
- I'll be at your desk, McCloud.
- Yeah.
1138
01:01:05,770 --> 01:01:08,160
All you flatfoot dummies.
1139
01:01:08,200 --> 01:01:09,940
You think you'll be keeping
Malcolm Garnett
1140
01:01:09,990 --> 01:01:13,290
on some bread and water chain
gang, is that what you think?
1141
01:01:13,340 --> 01:01:15,990
Well, I say to you
that from across the world,
1142
01:01:16,040 --> 01:01:17,950
from every theater goer
regardless of
1143
01:01:17,990 --> 01:01:19,300
race, creed and color,
1144
01:01:19,340 --> 01:01:21,220
there will arise a hue and cry--
1145
01:01:21,260 --> 01:01:23,480
Save it.
1146
01:01:23,520 --> 01:01:26,480
Just wait till my theater
parties hear about this.
1147
01:01:32,790 --> 01:01:35,490
You know, chief, uh...
1148
01:01:35,530 --> 01:01:38,010
the fact that we've got Garnett
and his account book here,
1149
01:01:38,060 --> 01:01:40,280
that's gonna be public knowledge
tomorrow morning,
1150
01:01:40,320 --> 01:01:41,320
don't you think?
1151
01:01:41,370 --> 01:01:44,280
Oh, a big producer, big scandal,
1152
01:01:44,330 --> 01:01:46,330
big story. Why?
1153
01:01:46,370 --> 01:01:47,940
Well, I was just thinking,
it seems to me like
1154
01:01:47,980 --> 01:01:49,980
we've got a better
chance of, uh,
1155
01:01:50,030 --> 01:01:52,290
of gettin' the killer.
1156
01:01:52,330 --> 01:01:54,160
If we do it before word gets out
1157
01:01:54,200 --> 01:01:57,640
that we've got Garnett
or his account book.
1158
01:01:57,690 --> 01:02:01,040
And you just happen to have an
idea of how to get the killer?
1159
01:02:01,080 --> 01:02:03,780
- There you go.
- You got till sun up.
1160
01:02:03,820 --> 01:02:06,780
[instrumental music]
1161
01:02:16,310 --> 01:02:18,230
[car approaching]
1162
01:02:29,980 --> 01:02:31,720
It's that cop!
1163
01:02:33,980 --> 01:02:36,070
What's he doing back here?
1164
01:02:36,120 --> 01:02:38,380
I'm sure I don't know, Julian.
1165
01:02:39,290 --> 01:02:41,430
Well, you, uh...
1166
01:02:41,470 --> 01:02:43,340
just get rid of him, huh?
1167
01:02:43,380 --> 01:02:44,730
I'm happen to be
in the middle of some,
1168
01:02:44,780 --> 01:02:46,780
uh, very good head work here.
1169
01:02:46,820 --> 01:02:50,170
Well, I can't be expected
to tell him that, can I?
1170
01:02:50,220 --> 01:02:52,830
Why don't you, um, oh, fill in
the background or something
1171
01:02:52,870 --> 01:02:54,440
while I'm gone?
1172
01:02:54,480 --> 01:02:56,050
Look, Louise, I, uh...
1173
01:02:56,090 --> 01:02:57,700
I'm not afraid of him.
1174
01:02:57,750 --> 01:03:00,440
So, if he makes a pass at you,
you just scream.
1175
01:03:00,490 --> 01:03:01,660
Loud.
1176
01:03:01,710 --> 01:03:05,490
Oh! Oh, I will, Julian.
I will.
1177
01:03:14,850 --> 01:03:18,550
- You can hit the hay, Smight.
- Goodnight, madam.
1178
01:03:18,590 --> 01:03:21,550
Well, you really did wanna
come back.
1179
01:03:21,600 --> 01:03:23,120
I'm flattered.
1180
01:03:23,160 --> 01:03:25,990
I really didn't expect to be
the only one that was left.
1181
01:03:26,040 --> 01:03:28,650
Ah, it broke up
a little early tonight.
1182
01:03:28,690 --> 01:03:31,040
We almost lost Leonard,
poor thing.
1183
01:03:31,080 --> 01:03:33,170
- Who?
- Leonard.
1184
01:03:33,220 --> 01:03:37,390
The frail gentleman with
the pale young silicone bride.
1185
01:03:37,440 --> 01:03:39,740
He almost passed away
in the middle of a dirty joke.
1186
01:03:39,790 --> 01:03:42,970
They had to cart him off
to intensive care somewhere.
1187
01:03:43,010 --> 01:03:44,970
Ah, sorry to hear that,
that's too bad.
1188
01:03:45,010 --> 01:03:47,750
Well, it did put a damper
on the party.
1189
01:03:47,800 --> 01:03:49,020
Hm?
1190
01:03:50,580 --> 01:03:53,240
Sam...
1191
01:03:53,280 --> 01:03:55,760
- What're you drinking?
- Oh, nothin' tonight.
1192
01:03:55,800 --> 01:03:57,720
Not really, you see,
I gotta keep a clear head,
1193
01:03:57,760 --> 01:04:00,900
I got a little
figuring out to do.
1194
01:04:00,940 --> 01:04:03,330
Oh? Can I help?
1195
01:04:03,380 --> 01:04:05,550
A plan of attack, maybe.
1196
01:04:05,600 --> 01:04:06,900
[chuckles]
1197
01:04:06,950 --> 01:04:10,430
Well, that's nice of you,
Louise. Really is.
1198
01:04:10,470 --> 01:04:11,600
You know, you were the one
1199
01:04:11,650 --> 01:04:14,390
that gave me this problem
to begin with.
1200
01:04:14,430 --> 01:04:16,130
- Yeah.
- Huh?
1201
01:04:16,170 --> 01:04:18,480
Well, I'm delighted.
1202
01:04:20,000 --> 01:04:21,310
Yeah...
1203
01:04:24,310 --> 01:04:26,620
You know,
I'm gonna be honest with you.
1204
01:04:26,660 --> 01:04:28,490
You know what I did?
1205
01:04:28,530 --> 01:04:32,410
I found that account book
that belonged to Mr. Garnett.
1206
01:04:32,450 --> 01:04:33,450
- What?
- Yeah.
1207
01:04:33,490 --> 01:04:35,020
The one that proves that you got
1208
01:04:35,060 --> 01:04:37,630
two million dollars
comin' to you.
1209
01:04:37,670 --> 01:04:40,110
- That's right.
- Sam!
1210
01:04:40,150 --> 01:04:41,810
- That's marvelous!
- Well, wait a minute now.
1211
01:04:41,850 --> 01:04:44,720
Just hold on a minute here,
it-- it isn't, you see...
1212
01:04:44,770 --> 01:04:48,290
My problem is I kinda like
what I've seen around here.
1213
01:04:48,340 --> 01:04:50,380
Now, you can live, but you got
a little-- little money,
1214
01:04:50,420 --> 01:04:51,990
you know what I mean? Hm?
1215
01:04:54,430 --> 01:04:55,690
Hm!
1216
01:04:56,690 --> 01:04:59,650
Say, that's not half bad.
1217
01:04:59,690 --> 01:05:03,130
You know, Louise,
it was seein' how you live
1218
01:05:03,180 --> 01:05:05,130
that got me to thinkin'
about it.
1219
01:05:05,180 --> 01:05:06,700
That's right.
1220
01:05:06,740 --> 01:05:09,490
You're responsible,
it's all your fault, really is.
1221
01:05:09,530 --> 01:05:11,100
- Sam.
- Hm?
1222
01:05:11,140 --> 01:05:12,320
Do you really have
that account book?
1223
01:05:12,360 --> 01:05:14,140
Oh, yeah. Yeah. Hm.
1224
01:05:14,190 --> 01:05:17,490
Yeah, I've got...
Oh, here it is.
1225
01:05:20,540 --> 01:05:23,410
See, this is a duplicate
of page 22.
1226
01:05:23,460 --> 01:05:27,160
Now, that's in his own
handwriting, right there.
1227
01:05:27,200 --> 01:05:29,850
You know what my problem is,
really?
1228
01:05:29,900 --> 01:05:31,730
My problem is
that I keep wondering
1229
01:05:31,770 --> 01:05:33,290
how much money I could make
1230
01:05:33,340 --> 01:05:35,380
if I would sell this back
to Mr. Garnett,
1231
01:05:35,430 --> 01:05:37,910
instead of turnin' it over
to the police.
1232
01:05:40,600 --> 01:05:43,960
But then on the other hand,
I like you a lot.
1233
01:05:44,000 --> 01:05:46,610
I want you to have it.
1234
01:05:46,650 --> 01:05:49,870
I know it's worth
two million dollars to you.
1235
01:05:49,920 --> 01:05:52,570
- How much?
- Hm?
1236
01:05:52,620 --> 01:05:54,050
How much?
1237
01:05:56,580 --> 01:05:58,710
You mean...
1238
01:05:58,750 --> 01:06:02,320
how much to sell it back to you
in-- instead of Mr. Garnett?
1239
01:06:05,060 --> 01:06:07,020
Well, I don't know, I mean...
1240
01:06:07,070 --> 01:06:09,500
It never occurred to me
to take money from a lady.
1241
01:06:09,550 --> 01:06:12,420
- Oh, Sam. How much?
- No!
1242
01:06:15,200 --> 01:06:18,290
Well, that's a, that's a, that's
a tough question. That's, uh...
1243
01:06:18,340 --> 01:06:22,080
I sold most of my jewelry
this last week.
1244
01:06:22,120 --> 01:06:24,740
I have fifty thousand in cash
right here this minute.
1245
01:06:24,780 --> 01:06:25,910
In the safe.
1246
01:06:25,950 --> 01:06:27,560
Just fifty thousand?
1247
01:06:27,610 --> 01:06:29,570
Another fifty thousand
when the bank opens.
1248
01:06:29,610 --> 01:06:32,740
That's it. That's a bargain.
That's it.
1249
01:06:32,790 --> 01:06:34,050
You know what I'm gonna do?
I'm going down
1250
01:06:34,090 --> 01:06:37,100
to get the book right now
and be right back.
1251
01:06:37,140 --> 01:06:39,580
And then maybe we can, uh,
bring to a lil' serious drink.
1252
01:06:39,620 --> 01:06:41,620
Oh, get out of here.
1253
01:06:41,670 --> 01:06:45,230
You're right, absolutely right.
Right again.
1254
01:06:45,280 --> 01:06:47,370
You betcha, business first.
1255
01:06:47,410 --> 01:06:50,330
[instrumental music]
1256
01:07:01,380 --> 01:07:03,910
- Julian.
- What is it, Louise?
1257
01:07:05,780 --> 01:07:07,170
What's wrong?
1258
01:07:10,830 --> 01:07:14,610
He knows. He knows about us.
1259
01:07:14,660 --> 01:07:16,140
And he told me he knows about
you killing
1260
01:07:16,180 --> 01:07:18,790
that policeman friend of his
from the rooftop.
1261
01:07:20,620 --> 01:07:23,140
[crying]
Oh, Julian.
1262
01:07:23,190 --> 01:07:25,140
Julian, I'm so frightened.
1263
01:07:25,190 --> 01:07:27,670
What are we going to do?
1264
01:07:27,710 --> 01:07:30,540
Well, first of all you
shouldn't have let him leave.
1265
01:07:30,580 --> 01:07:33,070
But he says he's coming back in,
in an half an hour
1266
01:07:33,110 --> 01:07:35,500
so, to face you.
Oh, Julian, he's so jealous.
1267
01:07:35,550 --> 01:07:37,160
He's jealous of-- of you and me.
1268
01:07:37,200 --> 01:07:39,680
He said, if I don't leave you
and share everything with him,
1269
01:07:39,720 --> 01:07:41,030
he...
1270
01:07:41,070 --> 01:07:43,770
Oh, Julian, tell me what to do!
1271
01:07:45,340 --> 01:07:46,640
Uh...
1272
01:07:48,380 --> 01:07:50,820
Look, I'll go down
to the basement
1273
01:07:50,870 --> 01:07:52,910
and get one of the hunting
rifles.
1274
01:07:52,950 --> 01:07:56,000
And when he comes back
I'll be waiting for him.
1275
01:07:56,040 --> 01:07:58,310
Oh, no, no, Julian,
you mustn't do that.
1276
01:07:58,350 --> 01:08:01,090
You can't take chances
like that again.
1277
01:08:01,140 --> 01:08:03,490
- I absolutely forbid it.
- Look, Louise!
1278
01:08:03,530 --> 01:08:06,920
Have we or have we not gone
through this whole business
1279
01:08:06,970 --> 01:08:10,010
of you giving me orders?
1280
01:08:10,060 --> 01:08:11,490
Have we?
1281
01:08:12,370 --> 01:08:14,540
Yes, Julian.
1282
01:08:14,580 --> 01:08:16,330
Well, um...
1283
01:08:16,370 --> 01:08:18,020
when it's over...
1284
01:08:19,630 --> 01:08:21,460
I'll just leave
1285
01:08:21,500 --> 01:08:24,730
and no one will even know
that I've been here.
1286
01:08:24,770 --> 01:08:27,770
And you'll just have shot
a prowler.
1287
01:08:27,820 --> 01:08:29,380
That's all.
1288
01:08:31,210 --> 01:08:33,340
If you say so, Julian.
1289
01:08:36,220 --> 01:08:37,870
You just leave it to me.
1290
01:08:39,220 --> 01:08:42,180
[instrumental music]
1291
01:09:12,250 --> 01:09:15,170
[music continues]
1292
01:09:23,740 --> 01:09:25,660
[car approaching]
1293
01:09:45,020 --> 01:09:47,980
[music continues]
1294
01:09:54,420 --> 01:09:56,430
Ease that rifle down.
1295
01:10:04,350 --> 01:10:05,910
Ease it down.
1296
01:10:17,970 --> 01:10:20,880
[intense music]
1297
01:10:42,780 --> 01:10:44,300
- Louise.
- Oh, oh!
1298
01:10:44,340 --> 01:10:47,650
Oh, I'm sorry, I didn't mean
to disturb your relaxation.
1299
01:10:47,690 --> 01:10:49,830
But you know what that
friend of yours did, Julian,
1300
01:10:49,870 --> 01:10:53,440
downstairs? He tried to shoot
me, would you believe that?
1301
01:10:53,480 --> 01:10:55,790
- Hm? Yeah.
- Julian?
1302
01:10:55,830 --> 01:10:57,660
Who's Julian?
1303
01:10:57,700 --> 01:10:59,880
You don't know him?
1304
01:10:59,920 --> 01:11:02,230
Well, th-- that's funny,
because he claims to know you.
1305
01:11:02,270 --> 01:11:04,100
You know what he's doin'?
He's downstairs right now
1306
01:11:04,150 --> 01:11:07,100
bad mouthing you something
terrible to my boss.
1307
01:11:08,500 --> 01:11:10,150
I don't know what
you're talking about.
1308
01:11:10,190 --> 01:11:12,280
You know what he said?
1309
01:11:12,330 --> 01:11:14,330
He said that it was you
1310
01:11:14,370 --> 01:11:15,680
that got him
to sit on that rooftop
1311
01:11:15,720 --> 01:11:18,290
and kill Charlie Harrington.
1312
01:11:18,330 --> 01:11:20,030
He said it was you.
1313
01:11:25,380 --> 01:11:27,560
Maybe we better go down
and straighten him out, huh?
1314
01:11:30,780 --> 01:11:32,700
Dumb stupid...
1315
01:11:42,010 --> 01:11:44,710
Hello, marshal,
is this the lady of the manor?
1316
01:11:44,750 --> 01:11:47,280
So, you're the boss?
1317
01:11:47,320 --> 01:11:50,060
Joe, take her in and book her.
1318
01:11:50,100 --> 01:11:51,850
You look like a gentleman.
1319
01:11:53,630 --> 01:11:56,850
Perhaps you'd like to advise me
of my legal rights
1320
01:11:56,890 --> 01:11:59,370
along the way.
1321
01:11:59,420 --> 01:12:00,680
You have the right
to remain silent,
1322
01:12:00,720 --> 01:12:02,120
you have to right to consult
an attorney,
1323
01:12:02,160 --> 01:12:05,210
and to have the attorney present
during questioning.
1324
01:12:05,250 --> 01:12:08,210
Must've been quite an
interesting evening, marshal.
1325
01:12:08,250 --> 01:12:10,730
Yeah...
1326
01:12:10,780 --> 01:12:14,350
Yeah, the lady threw
quite a party.
1327
01:12:17,650 --> 01:12:20,220
Here you go, Chris.
1328
01:12:20,260 --> 01:12:23,830
Genuine lost prospector's stew.
1329
01:12:23,880 --> 01:12:26,710
Three hours of slow simmering.
1330
01:12:26,750 --> 01:12:28,880
And you are gonna love it.
1331
01:12:28,930 --> 01:12:30,840
He's supposed to be
knowledgeable on that subject.
1332
01:12:30,880 --> 01:12:32,490
H-- how can he take a stand
like that!
1333
01:12:32,540 --> 01:12:34,100
Chris, you're not paying
attention.
1334
01:12:34,150 --> 01:12:36,760
I only watch this show
because he annoys me so.
1335
01:12:36,800 --> 01:12:38,760
[indistinct chatter on TV]
1336
01:12:45,940 --> 01:12:47,160
[sighs]
1337
01:12:55,130 --> 01:12:56,690
You know, you got to understand,
Chris,
1338
01:12:56,740 --> 01:12:58,830
that this is just a,
this is a secret recipe,
1339
01:12:58,870 --> 01:13:02,480
it's been passed down
from one generation to another.
1340
01:13:02,520 --> 01:13:04,090
I mean, most people would think
1341
01:13:04,130 --> 01:13:07,310
that this is just
plain old ordinary beef stew.
1342
01:13:07,360 --> 01:13:08,620
You know?
1343
01:13:08,660 --> 01:13:11,450
[indistinct chatter on TV]
1344
01:13:11,490 --> 01:13:13,840
The secret here, you see,
is you gotta catch the lizard
1345
01:13:13,880 --> 01:13:15,890
at the right time of the year.
1346
01:13:15,930 --> 01:13:18,850
Gotta be in the winter,
a winter lizard.
1347
01:13:18,890 --> 01:13:20,630
You see, in the winter's
when they stay under the rocks
1348
01:13:20,670 --> 01:13:22,330
and they don't move around
too much
1349
01:13:22,370 --> 01:13:24,590
and they get all nice and plump.
1350
01:13:24,630 --> 01:13:27,980
- Good, Sam.
- Hm.
1351
01:13:28,030 --> 01:13:30,810
Now you take a summer lizard,
they spend so much time
1352
01:13:30,860 --> 01:13:32,250
scrambling in and out
of the sun,
1353
01:13:32,290 --> 01:13:35,120
their hind legs, they get all
scrawny and raunchy
1354
01:13:35,170 --> 01:13:36,820
and just as tough
as a boot strap,
1355
01:13:36,860 --> 01:13:38,820
they're no good
for cookin' at all.
1356
01:13:38,870 --> 01:13:41,480
Oh, I-- I've never written
a letter to a TV program,
1357
01:13:41,520 --> 01:13:42,830
but this man...
1358
01:13:42,870 --> 01:13:44,220
Now you wouldn't
believe this, Chris,
1359
01:13:44,260 --> 01:13:47,260
but this lizard right there
was a summer lizard.
1360
01:13:47,310 --> 01:13:48,740
That's right.
1361
01:13:48,790 --> 01:13:50,310
I knew right off
the minute I bought him
1362
01:13:50,350 --> 01:13:52,010
that I was gonna
have to tenderize him.
1363
01:13:52,050 --> 01:13:54,660
- You know what I did?
- Hm?
1364
01:13:54,710 --> 01:13:57,450
I went down and I,
I picked me up
1365
01:13:57,490 --> 01:13:59,840
about, oh, about a quarter
of a pound
1366
01:13:59,890 --> 01:14:02,190
of-- of sliced sidewinder.
1367
01:14:02,240 --> 01:14:05,980
And I chopped that snake up just
as fine as I could
1368
01:14:06,020 --> 01:14:09,680
and I just stirred it in
so nice and slow...
1369
01:14:09,720 --> 01:14:12,120
You just had to do it to me,
didn't you? Hm?
1370
01:14:12,160 --> 01:14:14,770
You just had to do it to me.
1371
01:14:14,810 --> 01:14:18,640
A man concentrates a lil' bit
on a basketball game on a TV
1372
01:14:18,690 --> 01:14:20,650
and you're just not gonna let
him forget it, right?
1373
01:14:20,690 --> 01:14:24,000
[laughing]
Sliced sidewinder?
1374
01:14:25,560 --> 01:14:28,000
You heard every word I said,
didn't you?
1375
01:14:30,130 --> 01:14:34,620
Sam McCloud, I never could
take my ears off of you.
1376
01:14:35,750 --> 01:14:38,660
[instrumental music]
1377
01:14:40,270 --> 01:14:43,190
[instrumental music]
101212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.