Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,275 --> 00:00:14,581
{\an8}Willkommen zurück zu einer
weiteren pulsierenden Nacht mit Spannung,
2
00:00:14,647 --> 00:00:20,086
{\an8}Nervenkitzel und Schauer bei Japans
extremster TV-Gameshow… Slashers!
3
00:00:42,976 --> 00:00:43,910
{\an8}Super gut
4
00:00:55,221 --> 00:00:57,557
Su-super su-su-su-super gut
5
00:01:29,756 --> 00:01:33,726
{\an8}Und jetzt für Sie absolut live…
6
00:01:33,793 --> 00:01:35,328
{\an8}Slashers!
7
00:01:57,250 --> 00:02:02,355
{\an8}Bitte begrüßen Sie jetzt
die Moderatorin von Slashers, wie immer
8
00:02:02,422 --> 00:02:05,692
{\an8}süß und sexy, Miho Taguchi!
9
00:02:08,394 --> 00:02:12,265
Miho, Miho, Miho, Miho, Miho!
10
00:02:12,332 --> 00:02:13,533
Danke schön.
11
00:02:19,706 --> 00:02:26,179
{\an8}Guten Abend, ich bin Miho Taguchi, heute
Abend wird eine unser aufregendsten Shows.
12
00:02:26,246 --> 00:02:30,650
Und nun möchte ich alle
unsere Zuschauer in Nordamerika begrüßen.
13
00:02:30,717 --> 00:02:34,220
Ihre Resonanz
war so überwältigend positiv,
14
00:02:34,287 --> 00:02:39,159
dass wir Ihnen nun endlich,
nach Monaten sorgfältiger Castings,
15
00:02:39,225 --> 00:02:44,964
sechs der wohl faszinierendsten
Kandidaten mitbringen, die wir je hatten.
16
00:02:45,031 --> 00:02:48,768
Verehrtes Publikum,
wir sind sehr stolz, Ihnen das erste
17
00:02:48,835 --> 00:02:53,740
"All-American Special"
von Slashers zu präsentieren!
18
00:02:56,276 --> 00:02:57,277
Richtig gehört.
19
00:02:57,343 --> 00:02:59,679
Sechs glückliche Amerikaner wie Sie
20
00:02:59,746 --> 00:03:03,383
bekommen jetzt
die Chance, extrem reich zu werden,
21
00:03:03,449 --> 00:03:07,620
denn da letzte Woche
keiner unserer Teilnehmer davonkam,
22
00:03:07,687 --> 00:03:11,224
beträgt der Jackpot
für unsere glücklichen Kandidaten heute
23
00:03:11,291 --> 00:03:15,595
12 Millionen US-Dollar!
24
00:03:16,729 --> 00:03:20,600
Bei mir wie immer
unsere schönen Slasherettes!
25
00:03:27,473 --> 00:03:31,277
Und die nervenaufreibende
Musik kommt wieder von
26
00:03:31,344 --> 00:03:35,381
unserem sehr talentierten DJ Slash!
27
00:03:37,483 --> 00:03:41,154
{\an8}Du siehst wie immer wunderschön aus, Miho!
28
00:03:41,221 --> 00:03:42,155
{\an8}DJ!
29
00:03:42,222 --> 00:03:43,489
Super schön!
30
00:03:46,826 --> 00:03:50,697
Per Satellit aus den USA meldet sich
31
00:03:50,763 --> 00:03:54,133
nun unser
Slasher -Korrespondent, Steve Taylor.
32
00:03:54,200 --> 00:03:55,235
Hallo, Steve!
33
00:03:55,301 --> 00:03:57,036
Konichiwa, Miho!
34
00:03:57,103 --> 00:03:59,539
Wie du siehst, herrscht hier
35
00:03:59,606 --> 00:04:03,109
und in ganz Amerika in Millionen von Haushalten große Aufregung.
36
00:04:03,176 --> 00:04:06,346
Alle Amerikaner jubeln ihren
37
00:04:06,412 --> 00:04:09,382
sechs todesmutigen Mitbürgern zu!
38
00:04:09,449 --> 00:04:12,118
Sie sind sicher
gerührt, Steve, vielen Dank.
39
00:04:12,185 --> 00:04:13,753
Arigato, Miho!
40
00:04:15,488 --> 00:04:17,957
Bevor wir unsere Kandidaten kennenlernen,
41
00:04:18,024 --> 00:04:21,628
möchte ich allen
neuen Zuschauern unsere Regeln erläutern.
42
00:04:22,629 --> 00:04:23,997
Es gibt keine!
43
00:04:24,998 --> 00:04:27,467
Die Kandidaten,
die wir gleich kennenlernen,
44
00:04:27,533 --> 00:04:31,938
dürfen sich
gegenseitig helfen und den Gewinn teilen.
45
00:04:32,005 --> 00:04:35,341
Oder jeder Mann,
jede Frau kämpft für sich,
46
00:04:35,408 --> 00:04:40,046
und wer am Ende der Show
noch steht, ist ein Gewinner!
47
00:04:42,682 --> 00:04:46,719
Alle juristischen Fragen
wurden bereits vor der Show geklärt.
48
00:04:46,786 --> 00:04:50,089
Und sobald die endgültige
mündliche Zusage vorliegt,
49
00:04:50,156 --> 00:04:53,426
können wir die heutige
Ausgabe von Slashers starten.
50
00:04:53,493 --> 00:04:58,064
Bereiten Sie sich also auf
die heftigste TV-Show vor,
51
00:04:58,131 --> 00:05:01,100
und klatschen Sie, was das Zeug hält,
52
00:05:01,167 --> 00:05:05,171
für unsere ersten
todesmutigen amerikanischen Kandidaten.
53
00:05:23,623 --> 00:05:27,527
Unser erster Kandidat
kommt aus New York City.
54
00:05:27,593 --> 00:05:32,699
Er ist 29, früherer Marine
und Boxer und ein Allround-Sportler.
55
00:05:33,266 --> 00:05:35,535
Slasher -Fans, heißen Sie ganz herzlich
56
00:05:35,601 --> 00:05:38,137
Devon White willkommen.
57
00:05:39,572 --> 00:05:45,278
Devon, verrate dem Publikum bitte,
warum du dein Leben riskieren willst.
58
00:05:45,745 --> 00:05:48,114
Um mit dir im TV zu sein, Miho.
59
00:05:48,181 --> 00:05:51,050
Nun, das und die Millionen von Dollar
60
00:05:51,117 --> 00:05:53,353
spielen auch eine Rolle, stimmt's?
61
00:05:54,053 --> 00:05:56,155
Keine Angst vor unseren Slashern?
62
00:05:57,290 --> 00:05:59,025
Kein Problem für mich.
63
00:05:59,092 --> 00:06:01,461
Du bist ein mutiger Mann, Devon.
64
00:06:04,063 --> 00:06:05,932
Unser nächster Kandidat
65
00:06:05,998 --> 00:06:10,069
ist ein 28 Jahre alter
Computerprogrammierer aus Chicago.
66
00:06:10,136 --> 00:06:13,272
Applaus für Michael Gibbons.
67
00:06:14,640 --> 00:06:16,909
Michael, warum bist du hier?
68
00:06:16,976 --> 00:06:18,644
Geld, Ruhm?
69
00:06:18,711 --> 00:06:21,147
Ich will alles, Miho.
70
00:06:21,214 --> 00:06:24,550
Natürlich willst du das, Michael.
Wer will das nicht?
71
00:06:26,486 --> 00:06:30,189
Die nächste Kandidatin ist 31 Jahre alt
72
00:06:30,256 --> 00:06:33,359
und eine Fitnesstrainerin aus Buffalo.
73
00:06:33,426 --> 00:06:38,064
Sie ist dreimalige Gewinnerin
der Miss Steel Woman Competition
74
00:06:38,131 --> 00:06:42,201
und zweimaliger
Extreme Gladiator Champion.
75
00:06:42,268 --> 00:06:45,204
Klatschen Sie für Rebecca Galley.
76
00:06:47,206 --> 00:06:50,042
Wird das nur ein weiterer
Wettkampfsieg, Rebecca?
77
00:06:50,109 --> 00:06:51,444
So ungefähr, Miho.
78
00:06:54,013 --> 00:06:57,049
Unser nächster Kandidat ist 32 Jahre alt
79
00:06:57,116 --> 00:07:00,353
und arbeitet als Türsteher
in einem Nachtklub in Detroit.
80
00:07:00,420 --> 00:07:02,622
Bitte begrüßen Sie Rick Fisher.
81
00:07:03,389 --> 00:07:05,224
Heute räche ich mich!
82
00:07:05,291 --> 00:07:07,093
Drei Slasher kommen ins Grab.
83
00:07:08,194 --> 00:07:11,330
Oh Mann, heute Abend
haben wir eine Show für Sie.
84
00:07:11,397 --> 00:07:14,000
Eine dreifache Slasher-Mutprobe.
85
00:07:14,467 --> 00:07:17,403
Alle überlebenden Kandidaten werden sich
86
00:07:17,470 --> 00:07:21,274
den 12-Millionen-Dollar-Jackpot
dieser Woche teilen.
87
00:07:21,340 --> 00:07:27,180
Und für jeden getöteten Slasher gibt es
einen Extrabonus von 2 Millionen Dollar.
88
00:07:27,246 --> 00:07:30,550
Na los, ihr maskierten Weicheier.
89
00:07:31,551 --> 00:07:34,921
Unsere Slasher
anzustacheln ist sehr riskant.
90
00:07:34,987 --> 00:07:39,525
Sie nehmen alles persönlich,
und es spornt sie nur noch mehr an.
91
00:07:40,359 --> 00:07:43,362
Das bringt uns zu
dieser hübschen kleinen Blume,
92
00:07:43,429 --> 00:07:45,565
die aus Seattle stammt.
93
00:07:45,631 --> 00:07:48,601
Eine 20 Jahre alte Austauschstudentin,
94
00:07:48,668 --> 00:07:53,039
die hier in Tokyo Jura und
Politikwissenschaften studiert.
95
00:07:53,105 --> 00:07:55,641
Man muss ihren Mut bewundern.
96
00:07:55,708 --> 00:08:00,012
Einen herzlichen
Slasher -Applaus für Megan Lowry!
97
00:08:00,646 --> 00:08:02,915
{\an8}Du bist tot!
98
00:08:02,982 --> 00:08:07,119
{\an8}Na, na, na, Leute, seien wir
höflich zu unseren amerikanischen Gästen.
99
00:08:07,186 --> 00:08:11,657
Und nicht vergessen:
Slashers ist immer für Überraschungen gut.
100
00:08:11,724 --> 00:08:15,194
Megan, warum willst
du bei Slashers mitmachen?
101
00:08:15,261 --> 00:08:16,262
Das ist…
102
00:08:17,430 --> 00:08:18,598
Das ist persönlich.
103
00:08:19,198 --> 00:08:20,900
Einer unserer Slasher holt
104
00:08:20,967 --> 00:08:24,504
vielleicht die Antwort aus
dir raus, stimmt's, Slasher -Fans?
105
00:08:26,172 --> 00:08:29,375
Last, not least, haben wir eine Kandidatin
106
00:08:29,442 --> 00:08:31,010
aus Portland.
107
00:08:31,077 --> 00:08:35,581
Sie ist 22, Model und
angehende Schauspielerin.
108
00:08:35,648 --> 00:08:39,452
Applaus für die
wunderschöne Brenda Thompson.
109
00:08:41,621 --> 00:08:46,425
Unsere männlichen Zuschauer drücken
dir sicher die Daumen, dass du überlebst.
110
00:08:46,492 --> 00:08:50,563
Verdammt, wenn du's schaffst,
lad ich dich selbst auf einen Drink ein.
111
00:08:51,697 --> 00:08:56,168
Brenda, warum riskiert ein so
schönes Mädchen wie du ihr Leben?
112
00:08:56,235 --> 00:08:58,571
Geld ist nicht der einzige Grund, oder?
113
00:08:59,539 --> 00:09:02,742
Du hast es auf Ruhm abgesehen, stimmt's?
114
00:09:04,443 --> 00:09:07,280
Ja, Grüße an meine Freunde zu Hause.
115
00:09:07,346 --> 00:09:10,950
Ich bin sicher, alle
drücken dir die Daumen, Schatz.
116
00:09:11,017 --> 00:09:12,585
Was für eine tolle Gruppe.
117
00:09:12,652 --> 00:09:15,254
Neben den Kandidaten ist wieder,
118
00:09:15,321 --> 00:09:18,190
als mobiler Zeuge durch die Gefahrenzone,
119
00:09:18,257 --> 00:09:22,361
unser Lieblingskameramann Hideo unterwegs!
120
00:09:22,962 --> 00:09:26,232
Hideo, ist das nicht eine
unserer spannendsten Gruppen?
121
00:09:26,299 --> 00:09:29,101
Ja, stimmt, Miho, sehr spannend.
122
00:09:29,168 --> 00:09:33,506
Ich hoffe, viele von ihnen überleben,
damit wir später feiern gehen können.
123
00:09:33,573 --> 00:09:37,243
-Speziell die Ladys, was?
-Oh, ja!
124
00:09:37,310 --> 00:09:41,914
Wir müssen eine kurze Pause machen,
aber Finger weg von der Fernbedienung!
125
00:09:41,981 --> 00:09:45,685
Wenn wir zurückkommen,
werden wir die alptraumhaften
126
00:09:45,751 --> 00:09:49,388
Masters of Mayhem
bei Slashers kennenlernen!
127
00:10:00,099 --> 00:10:02,101
{\an8}Du warst großartig, Miho!
128
00:10:02,168 --> 00:10:05,938
{\an8}Das Miststück hat meine Frisur ruiniert!
Ich bin stinksauer!
129
00:10:06,005 --> 00:10:09,375
{\an8}Ach, Unsinn,
deine Frisur sitzt, keine Sorge.
130
00:10:14,280 --> 00:10:16,515
{\an8}Ja, Sir, hab ich gemacht!
131
00:10:18,017 --> 00:10:22,655
{\an8}OK, ich werd's ihm nochmal sagen…
Entschuldigung, Sir!
132
00:10:24,490 --> 00:10:29,362
{\an8}Sei heute besonders vorsichtig, Hideo,
sonst gibt's Ärger, wenn jemand 10 Minuten
133
00:10:29,428 --> 00:10:34,400
{\an8}vor Ende der Sendezeit Harakiri begeht!
Wenn sie still sind, bring sie zum Reden,
134
00:10:34,467 --> 00:10:39,405
{\an8}speziell, wenn sie allein sind! Alles, was
wir über ihren mentalen Zustand wissen,
135
00:10:39,472 --> 00:10:44,577
{\an8}kann uns helfen, das Schlimmste zu
verhindern: Wertvolle Werbezeit verlieren!
136
00:10:44,644 --> 00:10:47,246
{\an8}Wart mal! Sag mir, was ich sagen soll!
137
00:10:47,313 --> 00:10:50,616
{\an8}Es ist sauschwer,
alles gleichzeitig zu tun!
138
00:10:50,683 --> 00:10:55,354
{\an8}Mach ich! Du bist der beste, Hideo!
Lass uns anfangen. Los!
139
00:10:55,421 --> 00:10:58,658
{\an8}Hey, dein Objektiv ist schmutzig.
140
00:11:05,598 --> 00:11:06,932
Nervös?
141
00:11:06,999 --> 00:11:10,336
Hau ab mit dem Scheißding.
Wir haben noch nicht angefangen.
142
00:11:10,403 --> 00:11:12,071
Gewöhn dich dran, Süßer.
143
00:11:12,138 --> 00:11:15,708
Ich bin von Anfang
bis Ende dabei und filme alles.
144
00:11:15,775 --> 00:11:19,345
Pass auf, komm mir mit
dem Ding beim Pinkeln zu nahe,
145
00:11:19,412 --> 00:11:22,114
und du putzt den
Rest der Zeit das Objektiv.
146
00:11:22,782 --> 00:11:25,217
{\an8}Entspannung, sonst hältst du nicht durch!
147
00:11:25,284 --> 00:11:26,952
{\an8}Verpiss dich!
148
00:11:27,019 --> 00:11:29,388
{\an8}Hey, was hast du zu ihm gesagt?
149
00:11:30,589 --> 00:11:31,657
Schönen Tag noch.
150
00:11:31,724 --> 00:11:34,193
Er macht nur seinen Job, mein Freund.
151
00:11:35,061 --> 00:11:36,962
Jetzt hör mir mal gut zu.
152
00:11:37,029 --> 00:11:39,598
Ich bin nicht dein
Freund und er auch nicht.
153
00:11:39,665 --> 00:11:42,201
Wenn dich der Schlächter ausweidet und du
154
00:11:42,268 --> 00:11:43,769
Mami rufst, hilft er nicht.
155
00:11:45,137 --> 00:11:46,138
Macht seinen Job?
156
00:11:46,639 --> 00:11:47,973
Scheiße.
157
00:11:48,040 --> 00:11:52,344
Bereitmachen. Wir sind zurück in zehn, neun, acht…
158
00:11:52,411 --> 00:11:54,113
{\an8}Beeil dich!
159
00:11:54,180 --> 00:11:55,581
{\an8}OK, fertig.
160
00:11:55,648 --> 00:11:59,518
{\an8}…vier, drei, zwei, eins.
161
00:11:59,585 --> 00:12:00,519
Action!
162
00:12:00,586 --> 00:12:02,388
Willkommen zurück bei Slashers.
163
00:12:02,455 --> 00:12:05,991
Und nun lernen wir die Masters
of Mayhem dieser Woche kennen.
164
00:12:06,659 --> 00:12:10,096
Geboren in einer Scheune,
aufgewachsen im Schlachthaus,
165
00:12:10,162 --> 00:12:13,999
er ist der Baron der
Schlächter, der General des Bluts,
166
00:12:14,066 --> 00:12:18,471
der Meister des Zerhackens
und zurück für seinen zehnten Auftritt,
167
00:12:18,537 --> 00:12:22,641
unser liebster guter
alter inzüchtiger Hinterwäldler,
168
00:12:22,708 --> 00:12:25,211
Chainsaw Charlie!
169
00:12:27,213 --> 00:12:30,216
Hallo Leute, wie geht's euch allen?
170
00:12:32,184 --> 00:12:35,254
Oh, Sekunde, ich krieg
sie schon noch gestartet.
171
00:12:35,321 --> 00:12:37,490
Noch ein Versuch, jetzt schaff ich's.
172
00:12:37,556 --> 00:12:39,825
Woo-wee, hey, es hat geklappt!
173
00:12:49,101 --> 00:12:51,804
Fetzen und Fleisch so rot,
174
00:12:52,805 --> 00:12:57,576
Oh, am Ende seid ihr alle tot.
175
00:12:57,643 --> 00:12:59,478
Oh, ja, in der Tat.
176
00:13:00,045 --> 00:13:01,514
Das war ziemlich gut.
177
00:13:01,580 --> 00:13:05,184
Selbst ausgedacht oder
zwei Tage auswendig gelernt, nachdem
178
00:13:05,251 --> 00:13:08,120
sie's dir in großen
Buchstaben aufgeschrieben haben?
179
00:13:08,187 --> 00:13:09,722
Oh, das ist nicht nett.
180
00:13:09,789 --> 00:13:11,624
Oh, nein, wirklich nicht.
181
00:13:11,690 --> 00:13:14,627
Oh, aber du wirst
Charlie schon bald sehen.
182
00:13:14,693 --> 00:13:18,330
Oh, ja, sehr bald, ja, in der Tat!
183
00:13:18,397 --> 00:13:20,599
Hey, ich glaub, er mag dich.
184
00:13:25,404 --> 00:13:26,405
Auf Wiedersehen!
185
00:13:28,040 --> 00:13:29,441
-Bye bye!
-Tschüss, Miho.
186
00:13:34,280 --> 00:13:37,116
Und nun, in seinem
ersten Slashers -Auftritt,
187
00:13:37,183 --> 00:13:39,718
er ist der Geistliche des Gemetzels,
188
00:13:39,785 --> 00:13:41,520
Hochwürden der Niedertracht,
189
00:13:41,587 --> 00:13:43,155
Prophet der Pein,
190
00:13:43,222 --> 00:13:45,457
der verrückte Mönch des Massakers.
191
00:13:45,524 --> 00:13:47,726
Einen großen Slasher -Applaus für
192
00:13:47,793 --> 00:13:51,730
einen bitterbösen Bischof, Preacherman!
193
00:13:53,365 --> 00:13:55,234
Gott segne dich, mein Kind.
194
00:14:02,641 --> 00:14:04,743
Ihr alle seid…
195
00:14:06,011 --> 00:14:07,413
Sünder.
196
00:14:08,214 --> 00:14:09,515
Oh, ja.
197
00:14:15,054 --> 00:14:16,622
Oh, Herr!
198
00:14:17,389 --> 00:14:22,561
Obgleich ihre Körper
verstümmelt und beschmutzt werden,
199
00:14:23,462 --> 00:14:27,366
mögest Du ihre sündigen Seelen segnen.
200
00:14:28,434 --> 00:14:30,336
Denn sie werden bald
201
00:14:31,403 --> 00:14:34,440
Deiner göttlichen
Barmherzigkeit unterliegen.
202
00:14:37,309 --> 00:14:38,477
Du, mein Kind.
203
00:14:39,511 --> 00:14:42,314
Deine Sünden verfolgen dich!
204
00:14:43,282 --> 00:14:46,352
Sie werden dir zum Verhängnis werden.
205
00:14:47,186 --> 00:14:48,220
Gott…
206
00:14:49,021 --> 00:14:52,558
in Seiner unendlichen Weisheit
207
00:14:53,425 --> 00:14:55,094
wird durch mich wirken,
208
00:14:56,128 --> 00:14:58,097
Seinen heiligen Diener,
209
00:14:58,631 --> 00:15:03,669
und wird dieses
heilige Instrument der Erlösung
210
00:15:04,637 --> 00:15:07,973
in deinen sündigen Arsch schieben.
211
00:15:09,141 --> 00:15:11,510
Sieht aus, als hast du auch einen Freund.
212
00:15:24,189 --> 00:15:28,527
Und schließlich, nach dreimonatiger
Abwesenheit, kommt unser
213
00:15:28,594 --> 00:15:31,463
ungeschlagener Spitzenreiter zurück,
214
00:15:31,530 --> 00:15:33,565
der Internist der Innereien,
215
00:15:33,632 --> 00:15:35,935
der Chirurg des Schreckens,
216
00:15:36,001 --> 00:15:38,070
der Arzt, der psychotisch ist.
217
00:15:38,137 --> 00:15:43,075
Der einzigartige Dr. Ripper.
218
00:15:51,317 --> 00:15:52,318
Guten Abend.
219
00:15:53,085 --> 00:15:57,489
Ich möchte, dass Sie alle
Ihren Mund öffnen und sagen…
220
00:16:11,770 --> 00:16:17,443
Ihr alle habt einen Termin beim Doktor.
221
00:16:24,383 --> 00:16:25,384
Du.
222
00:16:26,385 --> 00:16:28,253
Du siehst gar nicht gut aus.
223
00:16:29,388 --> 00:16:32,491
Du musst sofort behandelt werden.
224
00:16:36,395 --> 00:16:38,130
Bis später!
225
00:16:43,635 --> 00:16:45,771
-Auf Wiedersehen!
-Auf Wiedersehen.
226
00:16:50,376 --> 00:16:56,115
Die Kandidaten dürfen alles, was sie in
der Gefahrenzone finden, als Waffe nutzen.
227
00:16:56,181 --> 00:17:00,486
Nachdem sie drin sind,
gibt es jedoch absolut kein Zurück
228
00:17:00,552 --> 00:17:02,388
und keinen Ausgang.
229
00:17:04,690 --> 00:17:09,628
Und um unserem Publikum zu beweisen,
dass ihr aus freiem Willen handelt,
230
00:17:09,695 --> 00:17:13,399
hier die letzte Chance,
vor Beginn einen Rückzieher zu machen.
231
00:17:14,233 --> 00:17:16,001
Bitte sag der ganzen Welt,
232
00:17:16,068 --> 00:17:20,039
bist du raus oder bist du dabei?
233
00:17:20,672 --> 00:17:21,673
Dabei.
234
00:17:23,976 --> 00:17:25,177
Dabei, Miho.
235
00:17:27,346 --> 00:17:28,347
Dabei.
236
00:17:30,716 --> 00:17:31,917
Dabei.
237
00:17:31,984 --> 00:17:33,485
Zeit für Arschtritte.
238
00:17:37,022 --> 00:17:41,393
Tja, sieht aus, als wenn
wir Ersatz für Megan brauchen.
239
00:17:43,429 --> 00:17:44,430
Nein!
240
00:17:45,030 --> 00:17:46,331
Ich bin dabei.
241
00:17:46,398 --> 00:17:48,967
Was für ein Enthusiasmus!
242
00:17:49,034 --> 00:17:53,472
Wie ich schon sagte, Slashers
ist immer für Überraschungen gut.
243
00:17:55,641 --> 00:17:56,642
Dabei.
244
00:17:57,609 --> 00:17:58,944
Also gut.
245
00:17:59,011 --> 00:18:04,183
Die Uhr startet, sobald unsere
Teilnehmer die Gefahrenzone betreten.
246
00:18:04,249 --> 00:18:09,621
Sie bekommen zwei Minuten Vorsprung,
bevor wir unsere Slasher loslassen.
247
00:18:10,522 --> 00:18:13,425
Kandidaten, rein in die Gefahrenzone!
248
00:18:25,003 --> 00:18:26,205
Auf Wiedersehen!
249
00:18:32,711 --> 00:18:34,246
Viel Glück euch allen.
250
00:18:35,247 --> 00:18:36,448
Du sagst es, Alter.
251
00:18:39,051 --> 00:18:42,187
Kandidaten, auf die Plätze!
252
00:18:45,023 --> 00:18:47,359
Beruhig dich, alles wird gut.
253
00:18:48,694 --> 00:18:50,662
Bereitmachen!
254
00:18:50,729 --> 00:18:51,763
Ganz ruhig.
255
00:18:52,598 --> 00:18:55,734
Lächerlich, die Slasher,
mit denen werden wir fertig.
256
00:18:56,702 --> 00:18:59,471
Wie sagt man? Größe ist nicht alles.
257
00:19:00,205 --> 00:19:02,708
Diese Wichser sind Killer. Denkt dran.
258
00:19:05,644 --> 00:19:06,945
Fertig!
259
00:19:12,217 --> 00:19:13,418
Es ist soweit, Leute.
260
00:19:14,086 --> 00:19:15,521
Das Zerhacken beginnt.
261
00:19:19,091 --> 00:19:20,526
Los!
262
00:19:45,450 --> 00:19:46,451
Wo gehen wir hin?
263
00:19:47,686 --> 00:19:48,687
Wir folgen ihm.
264
00:19:48,754 --> 00:19:50,989
Sieht aus, als ob er den Weg kennt!
265
00:19:54,726 --> 00:19:55,961
Los, komm mit.
266
00:19:56,028 --> 00:19:58,197
Ich bleib hier, warte nicht auf mich.
267
00:19:58,263 --> 00:19:59,598
Schnell, komm, Mädchen!
268
00:19:59,665 --> 00:20:01,066
-Hau ab, OK?
-Los, komm!
269
00:20:01,133 --> 00:20:02,267
Lass mich einfach!
270
00:20:02,334 --> 00:20:05,270
-Nein, sei nicht irre.
-Nein, ich bleibe! Lauf!
271
00:20:05,337 --> 00:20:08,173
Hau ab, sie sind jeden Moment hier!
272
00:20:17,382 --> 00:20:18,784
Tut mir leid, Mama.
273
00:20:20,552 --> 00:20:21,720
Aber ich…
274
00:20:24,756 --> 00:20:26,525
ich musste das tun.
275
00:20:28,193 --> 00:20:29,194
Ihr Menschen…
276
00:20:30,329 --> 00:20:32,431
Menschen von Amerika,
277
00:20:33,232 --> 00:20:37,135
mein Blut wird bald
an euren Händen kleben.
278
00:20:37,736 --> 00:20:42,307
Jeder von euch, der mir gerade zuschaut,
279
00:20:43,275 --> 00:20:46,311
willigt in meine Hinrichtung ein.
280
00:20:47,246 --> 00:20:51,316
Durch eure Unterstützung
dieser Show und ihrer Werbekunden
281
00:20:51,383 --> 00:20:54,419
seid ihr die Wurzel des Problems
282
00:20:54,486 --> 00:20:58,390
dieser kranken und unmenschlichen Praktik.
283
00:20:59,758 --> 00:21:00,759
Die Wahrheit ist:
284
00:21:01,560 --> 00:21:04,696
Nur, dass das hier in
einem anderen Land passiert,
285
00:21:04,763 --> 00:21:08,800
heißt nicht, dass ihr und eure
Regierung keine Verantwortung tragen.
286
00:21:10,302 --> 00:21:14,506
Politische Führer aller Nationen
haben Seite an Seite gearbeitet,
287
00:21:15,173 --> 00:21:19,211
und die weltweite Ausstrahlung
dieser Show und ihr Sponsoring durch
288
00:21:19,778 --> 00:21:24,049
amerikanische und europäische
Großkonzerne wissentlich ignoriert.
289
00:21:26,385 --> 00:21:30,122
Indem sie es langsam zu etwas
Alltäglichem in jedem Land machen,
290
00:21:30,188 --> 00:21:32,157
ohne das schlechte Gewissen,
291
00:21:32,224 --> 00:21:34,593
weil es nicht bei ihnen gemacht wird,
292
00:21:35,494 --> 00:21:38,363
haben sie das Undenkbare erreicht.
293
00:21:39,331 --> 00:21:44,303
Die Billigung von
Massenmord als nationaler Zeitvertrieb.
294
00:21:45,737 --> 00:21:46,738
Aber…
295
00:21:48,140 --> 00:21:50,208
Was haben wir denn hier?
296
00:21:50,275 --> 00:21:52,978
Eine reizende,
kleine politische Märtyrerin.
297
00:21:53,045 --> 00:21:55,180
Oh, Gott, nein.
298
00:21:55,247 --> 00:21:57,182
Oh, welch eine Schande.
299
00:22:01,486 --> 00:22:04,589
Jetzt mach schon,
du mordlustiger Hurensohn!
300
00:22:05,424 --> 00:22:08,960
Oh, noch nicht, meine schöne kleine Blume.
301
00:22:09,027 --> 00:22:12,064
Du hast noch so
viel Interessantes zu sagen.
302
00:22:14,366 --> 00:22:15,801
Und zu zeigen!
303
00:22:28,013 --> 00:22:30,082
Du brauchst dich nicht schämen.
304
00:22:30,148 --> 00:22:32,184
Ich bin Arzt.
305
00:22:51,837 --> 00:22:57,576
Indem Sie dieser
systematischen Gehirnwäsche
306
00:22:58,443 --> 00:23:02,013
der Sponsoren aus der Wirtschaft erliegen,
307
00:23:03,048 --> 00:23:07,085
schüren Sie…
308
00:23:10,088 --> 00:23:13,291
Oh, Gott, ich bin so dumm.
309
00:23:14,359 --> 00:23:16,628
Ich bin ein verdammter Witz.
310
00:23:19,765 --> 00:23:22,200
Komm, mein Kind.
311
00:23:24,236 --> 00:23:31,009
Der Preacherman wird dein Leid
auf dieser elenden Welt beenden.
312
00:23:32,511 --> 00:23:35,213
Du bist eine arme verlorene Seele.
313
00:23:36,548 --> 00:23:40,419
Komm in meine
vergebenden Arme und finde Frieden,
314
00:23:41,520 --> 00:23:45,357
und sie werden dich in Stücken finden.
315
00:23:48,427 --> 00:23:49,628
Lasst mich rein!
316
00:23:50,362 --> 00:23:52,097
Macht die Tür auf!
317
00:23:52,731 --> 00:23:54,599
Macht die verdammte Tür auf!
318
00:24:01,506 --> 00:24:05,610
Mr. Fisher, Behinderungen des Kameramanns sind streng verboten.
319
00:24:05,677 --> 00:24:08,113
Reinlassen oder sie werden ruhiggestellt.
320
00:24:10,415 --> 00:24:13,485
Fuck, dieses Scheißding tut verdammt weh.
321
00:24:13,552 --> 00:24:17,389
Versuch nicht, es abzumachen,
sonst windest du dich wieder am Boden.
322
00:24:17,456 --> 00:24:19,491
Bald schon, ihr Sünder.
323
00:24:19,558 --> 00:24:22,561
Wie es in der Bibel geschrieben steht,
324
00:24:22,627 --> 00:24:26,031
Eure Zeit auf dieser
Erde nähert sich dem Ende.
325
00:24:28,633 --> 00:24:34,172
Denn ihr habt gegen eine der sieben
Todsünden unseres Erlösers verstoßen!
326
00:24:35,607 --> 00:24:37,676
-Du verdammter…
-Nicht jetzt!
327
00:24:37,742 --> 00:24:41,413
Lauscht, Kinder, lauscht dem Preacherman.
328
00:24:42,113 --> 00:24:45,517
Eure Seelen sind
schwarz von den Übeln der Gier.
329
00:24:46,151 --> 00:24:47,752
Aber Jesus süßes Gesicht
330
00:24:47,819 --> 00:24:50,822
ist nicht auf den
Dollarscheinen, die ihr anbetet.
331
00:24:52,257 --> 00:24:58,396
Ihr werdet Petrus nicht an der
Himmelspforte bestechen können, oh, nein.
332
00:25:00,398 --> 00:25:04,469
Für euch gibt es nur einen Ort,
an den ihr für eure Gier nach Reichtum
333
00:25:04,536 --> 00:25:09,407
gehen werdet, und es ist
nicht das Königreich unseres Heiland!
334
00:25:10,442 --> 00:25:12,010
Oh ja.
335
00:25:12,077 --> 00:25:14,479
Ihr wisst, welchen Ort ich meine.
336
00:25:15,480 --> 00:25:16,481
Richtig.
337
00:25:17,549 --> 00:25:22,387
Der Preacherman wird
eure verdorbenen Seelen
338
00:25:22,454 --> 00:25:25,690
geradewegs hinunter in
den Abgrund der Hölle schicken.
339
00:25:29,060 --> 00:25:30,562
Danke für die Hilfe.
340
00:25:30,629 --> 00:25:32,564
Hör zu, du willst Hilfe?
341
00:25:32,631 --> 00:25:35,967
Sei kein Held, und du
kommst vielleicht hier raus.
342
00:25:36,034 --> 00:25:38,403
Also dir helf' ich bestimmt nicht.
343
00:25:38,470 --> 00:25:43,275
Fang keinen Streit mit denen an,
wenn es nicht absolut notwendig ist.
344
00:25:45,310 --> 00:25:46,344
Scheiße.
345
00:25:47,712 --> 00:25:49,314
Dein Leben ist in Gefahr,
346
00:25:49,381 --> 00:25:51,616
und du schämst dich, nackt zu sein.
347
00:25:55,020 --> 00:25:56,655
-Hier.
-Danke.
348
00:25:57,656 --> 00:26:00,158
-Die Schöne und das Biest.
-Fick dich.
349
00:26:00,225 --> 00:26:03,261
-Hältst dich für schlau?
-Schlauer als du, Collegeboy.
350
00:26:03,762 --> 00:26:07,265
Hey, ich hab kein Beef
mit dir, mit keinem von euch.
351
00:26:07,332 --> 00:26:09,200
Mir ist grad was klar geworden.
352
00:26:09,267 --> 00:26:11,736
Ihr wisst nicht,
wo ihr hier reingeraten seid.
353
00:26:22,581 --> 00:26:24,482
Warum hat er mich nicht getötet?
354
00:26:26,518 --> 00:26:28,353
Guckst du diese Kackshow nicht?
355
00:26:30,021 --> 00:26:33,391
-Süße, er hat dich nicht getöte…
-Mein Name ist Megan.
356
00:26:33,458 --> 00:26:35,493
Hallo, Megan. Und ich bin Devon.
357
00:26:35,560 --> 00:26:36,695
Kommst du oft her?
358
00:26:37,562 --> 00:26:42,233
Du lebst noch, Megan,
weil du ein süßes kleines Ding bist.
359
00:26:42,300 --> 00:26:44,302
Außerdem war's noch zu früh dafür.
360
00:26:44,369 --> 00:26:46,204
Du sollst später drankommen.
361
00:26:47,105 --> 00:26:50,275
Und jetzt sollen wir alle
Freunde werden und quatschen,
362
00:26:50,342 --> 00:26:53,411
sodass die Zuschauer
uns die Daumen drücken,
363
00:26:53,478 --> 00:26:55,280
damit, wenn der Spaß beginnt,
364
00:26:55,347 --> 00:26:57,616
wir mehr als Fleischfetzen sind,
365
00:26:58,450 --> 00:27:01,553
sondern die 20-jährige
Jurastudentin Megan aus Seattle.
366
00:27:03,021 --> 00:27:05,557
Und sie müssen den Buchmachern Zeit geben,
367
00:27:05,624 --> 00:27:07,959
Wetten auf unser Überleben anzunehmen.
368
00:27:08,593 --> 00:27:11,563
Dies ist das größte
Glücksspiel-Event der Welt.
369
00:27:18,603 --> 00:27:20,071
Wie sind meine Chancen?
370
00:27:23,141 --> 00:27:24,376
Etwa fünf zu eins.
371
00:27:34,152 --> 00:27:35,153
Und jetzt?
372
00:27:38,189 --> 00:27:39,391
Deutlich besser.
373
00:27:41,760 --> 00:27:43,395
Das ist ja widerlich.
374
00:27:43,461 --> 00:27:45,997
Wo ist deine Selbstachtung?
Du führst dich…
375
00:27:46,064 --> 00:27:47,332
Lass sie in Ruhe!
376
00:27:49,300 --> 00:27:50,568
Sie weiß, was sie tut,
377
00:27:51,536 --> 00:27:54,539
ganz im Gegensatz zum Rest von euch.
378
00:27:55,206 --> 00:27:57,976
Brenda kennt die Show
gut genug, um zu wissen,
379
00:27:58,043 --> 00:28:01,479
dass gut bestückte Teilnehmer
des schönen Geschlechts wie sie
380
00:28:01,546 --> 00:28:03,481
viel länger überleben
381
00:28:04,182 --> 00:28:06,051
und größere Chancen haben,
382
00:28:06,117 --> 00:28:07,419
lebend rauszukommen.
383
00:28:08,153 --> 00:28:09,954
Damit erzeugen sie Lust.
384
00:28:10,021 --> 00:28:12,057
Super für ihre Einschaltquoten.
385
00:28:15,460 --> 00:28:16,528
Bist du sicher?
386
00:28:19,364 --> 00:28:20,498
Upgrade gefällig?
387
00:28:22,634 --> 00:28:25,637
Wenn wir jetzt fertig
mit der Modenschau sind…
388
00:28:25,704 --> 00:28:29,474
Mann, die Einstellung dieses
Typen kotzt mich an, aber er
389
00:28:30,575 --> 00:28:33,611
weiß scheinbar
verdammt nochmal, wovon er redet.
390
00:28:33,678 --> 00:28:35,647
Wir sollten uns auch Waffen bauen!
391
00:28:35,714 --> 00:28:37,082
Genau!
392
00:28:37,148 --> 00:28:38,450
Wie richtige Männer.
393
00:28:38,516 --> 00:28:40,685
Für jemanden, der nicht helfen will,
394
00:28:40,752 --> 00:28:43,321
reißt du dein Maul ziemlich weit auf.
395
00:28:44,255 --> 00:28:47,192
-Vorsicht, Mikey.
-Hey! Beruhigt euch, Jungs.
396
00:28:47,258 --> 00:28:50,428
Da draußen sind schon genug Feinde, okay?
397
00:28:51,663 --> 00:28:53,798
Mir reicht's. Ich bin raus.
398
00:28:55,333 --> 00:28:56,701
Nein, warte doch.
399
00:28:56,768 --> 00:28:58,403
Gehst du etwa allein raus?
400
00:28:58,470 --> 00:29:01,339
Egal, die trennen uns
früher oder später sowieso.
401
00:29:01,406 --> 00:29:04,442
Haben wir gemeinsam nicht bessere Chancen?
402
00:29:06,945 --> 00:29:11,549
Hört mal, nehmt's nicht persönlich,
aber ich kann keinem von euch trauen.
403
00:29:11,616 --> 00:29:15,487
Es ist nur so…
Es steht zu viel Geld auf dem Spiel.
404
00:29:15,553 --> 00:29:18,289
Und der Ärger mit den Slashern reicht mir.
405
00:29:18,356 --> 00:29:21,626
Kein Bock mich zu fragen,
wer von euch meinen Gewinn will.
406
00:29:21,693 --> 00:29:23,094
Was?
407
00:29:23,161 --> 00:29:27,632
Denkst du etwa, dass wir
uns gegenseitig umbringen würden?
408
00:29:27,699 --> 00:29:30,301
-Es ist selten, aber…
-Aber es kommt vor.
409
00:29:30,368 --> 00:29:31,369
Ich sah es.
410
00:29:32,270 --> 00:29:35,707
Du verlässt dich auf
jemanden, und der bringt dich um.
411
00:29:35,774 --> 00:29:38,610
-Das ist irre.
-Die ganze Situation ist irre
412
00:29:38,676 --> 00:29:40,078
und alle in ihr auch.
413
00:29:40,145 --> 00:29:41,980
Hier gibt's keine Gesetze.
414
00:29:42,046 --> 00:29:45,083
Das gilt für alles, was uns
und zwischen uns passiert.
415
00:29:45,150 --> 00:29:48,486
Die einzige Person, der ihr
trauen solltet, seid ihr selbst.
416
00:29:48,553 --> 00:29:52,223
Vergesst nicht, wenn
dieser Wichser in eurer Nähe ist,
417
00:29:52,290 --> 00:29:53,992
geht die Scheiße los.
418
00:29:55,460 --> 00:29:56,461
Hey!
419
00:29:57,729 --> 00:29:58,797
Bis du bekloppt?
420
00:30:01,432 --> 00:30:03,368
Versperrt diese Tür lieber nicht:
421
00:30:04,068 --> 00:30:05,270
Keiner kann rein…
422
00:30:06,571 --> 00:30:07,772
aber auch keiner raus.
423
00:30:17,549 --> 00:30:20,685
Mann, der ist so was von tot.
424
00:30:30,395 --> 00:30:33,798
Komm wieder raus, kleines Blümchen.
425
00:30:37,035 --> 00:30:42,841
Wir interessieren uns alle brennend
für deine anderen politischen Ansichten.
426
00:30:43,474 --> 00:30:46,644
Wir lieben hier Leute mit
hohen moralischen Ansprüchen.
427
00:30:49,380 --> 00:30:52,717
Aber vergiss nicht,
dich wieder auszuziehen.
428
00:30:55,053 --> 00:31:00,658
Du weißt ja, das macht
man so beim Arztbesuch.
429
00:31:06,764 --> 00:31:07,765
Oh, mein Gott.
430
00:31:08,766 --> 00:31:10,001
Sei vorsichtig!
431
00:31:10,668 --> 00:31:12,403
Alles gut. Sie sind weg.
432
00:31:14,272 --> 00:31:15,573
Ja, im Moment.
433
00:31:17,642 --> 00:31:21,379
Megan, sag bloß, du bist nur
hier, um ein Statement zu machen?
434
00:31:21,446 --> 00:31:24,415
Wir haben alle unsere Gründe, oder?
435
00:31:24,482 --> 00:31:26,684
Warum denkst du, deine sind besser?
436
00:31:26,751 --> 00:31:29,354
Dein junges Leben
hat noch so viel zu bieten.
437
00:31:29,420 --> 00:31:33,124
Du hast keine Chance,
wenn du dich jetzt nicht entscheidest.
438
00:31:33,191 --> 00:31:35,493
Willst du leben oder ein Opferlamm sein
439
00:31:35,560 --> 00:31:38,096
für eine Sache, die allen scheißegal ist?
440
00:31:39,697 --> 00:31:42,467
Hör mal, Rebecca hat Recht.
441
00:31:42,533 --> 00:31:44,035
Wir sollten uns helfen.
442
00:31:44,636 --> 00:31:47,572
Aber dir nicht, wenn du
hier bist, um zu sterben.
443
00:31:51,576 --> 00:31:53,678
Ich hab gesagt, was ich sagen wollte.
444
00:31:55,213 --> 00:31:58,416
Keines dieser Arschlöcher
soll mich nochmal anfassen.
445
00:31:59,617 --> 00:32:00,551
Braves Mädchen.
446
00:32:02,120 --> 00:32:03,321
Brenda, ist's nicht…
447
00:32:04,255 --> 00:32:06,524
Willst du nicht dein Top wieder anziehen?
448
00:32:06,591 --> 00:32:08,726
Es ist… es ist so erniedrigend.
449
00:32:08,793 --> 00:32:12,096
-Lass sie doch, wenn sie will.
-Arschloch.
450
00:32:12,163 --> 00:32:14,999
Hey, falls ich's heute nicht schaffe,
451
00:32:15,066 --> 00:32:18,269
möchte ich noch was
Schönes sehen, bevor ich sterbe,
452
00:32:18,336 --> 00:32:20,972
und es gibt mir zusätzliche Motivation,
453
00:32:21,039 --> 00:32:23,207
uns beide hier heil rauszukriegen.
454
00:32:24,075 --> 00:32:25,209
Bist du Single?
455
00:32:25,777 --> 00:32:27,011
Ja, bin ich.
456
00:32:27,078 --> 00:32:29,247
Ist das noch zu fassen?
457
00:32:29,314 --> 00:32:30,315
Gratuliere, Süße.
458
00:32:30,381 --> 00:32:32,684
Jetzt hast du deinen eigenen Bodyguard.
459
00:32:33,551 --> 00:32:36,154
Devon hatte recht.
Du bist klüger, als du aussiehst.
460
00:32:37,288 --> 00:32:41,092
Hör mal, Rebecca,
kannst du die Beleidigungen lassen?
461
00:32:41,793 --> 00:32:44,128
Denn entgegen dem, was du glaubst,
462
00:32:45,363 --> 00:32:47,799
mache ich das nicht,
weil ich ein Bimbo bin.
463
00:32:51,502 --> 00:32:55,673
Ich mach das, um am Leben zu bleiben.
464
00:32:55,740 --> 00:32:57,775
Guck mich doch an!
465
00:32:58,843 --> 00:33:01,312
Ich bin weder Amazone noch Superfrau.
466
00:33:02,113 --> 00:33:04,382
Ich werde mich hier nicht rauskämpfen.
467
00:33:07,518 --> 00:33:10,288
Aber ich werde alles tun, was ich kann,
468
00:33:11,055 --> 00:33:12,290
um hier rauszukommen.
469
00:33:14,025 --> 00:33:15,026
Also geh mir nicht
470
00:33:15,093 --> 00:33:17,562
auf den Sack, weil ich
mein Top ausgezogen hab.
471
00:33:21,199 --> 00:33:23,434
Hör auf, über meine verdammten Titten
472
00:33:24,102 --> 00:33:27,038
nachzudenken, und
lasst uns alle überlegen,
473
00:33:27,105 --> 00:33:29,340
wie wir hier lebend rauskommen.
474
00:33:30,341 --> 00:33:31,342
Okay?
475
00:33:33,378 --> 00:33:35,146
Okay. Tut mir leid.
476
00:33:37,015 --> 00:33:38,649
Wir sitzen alle im selben Boot.
477
00:33:39,484 --> 00:33:41,686
Im selben Drecksboot, ja.
478
00:33:43,821 --> 00:33:45,289
Du bist Schauspielerin?
479
00:33:47,291 --> 00:33:49,527
Wenn wir hier raus sind, bist du ein Star.
480
00:33:49,594 --> 00:33:50,628
Hey, Rick.
481
00:33:50,695 --> 00:33:55,299
Im Gegensatz zu ihr werden die Slasher
nicht von deinen Muckis beeindruckt sein.
482
00:33:55,366 --> 00:33:57,001
Bist du eifersüchtig?
483
00:33:57,068 --> 00:34:00,004
Hör mal, du Würstchen.
Jetzt, wo Devon weg ist,
484
00:34:00,071 --> 00:34:02,073
fang nicht auch zu klugscheißen an.
485
00:34:02,140 --> 00:34:06,310
Er schien immerhin die Eier zu haben,
seinen Worten Taten folgen zu lassen.
486
00:34:06,377 --> 00:34:09,047
Aber du? Wohl kaum.
487
00:34:09,113 --> 00:34:12,350
Sogar Rebecca hier kann
dich problemlos fertigmachen.
488
00:34:12,417 --> 00:34:16,020
Und du hast als Hilfe
nicht mal ein Paar Titten.
489
00:34:16,087 --> 00:34:18,623
Selbst Megan zieht
ihr Top aus und überlebt.
490
00:34:19,290 --> 00:34:21,459
Du? Hast nichts.
491
00:34:22,226 --> 00:34:24,729
Oh, ich passe schon auf mich auf.
492
00:34:25,596 --> 00:34:27,498
Aber du hast ja Recht.
493
00:34:28,232 --> 00:34:30,334
Sorry, ich bin einfach nervös.
494
00:34:32,570 --> 00:34:33,638
Schnell, hilf mir!
495
00:34:33,704 --> 00:34:35,673
Jetzt fängt das Spiel an.
496
00:34:35,740 --> 00:34:37,074
Nein, es muss höher.
497
00:34:37,141 --> 00:34:38,776
Gleich hab ich euch.
498
00:34:41,112 --> 00:34:42,113
Los, komm.
499
00:34:43,347 --> 00:34:45,450
Erlösung ist in eurer…
500
00:34:54,158 --> 00:34:55,526
Leute, hierher, schnell!
501
00:34:56,494 --> 00:34:58,229
Nein, das ist 'ne Falle!
502
00:34:59,730 --> 00:35:00,932
Das hier auch!
503
00:35:00,998 --> 00:35:03,067
Warum sind die hier?
504
00:35:08,072 --> 00:35:10,007
Okay, komm, Megan.
505
00:35:17,748 --> 00:35:22,186
Denn eure Sünden haben
sich bis zum Himmel aufgetürmt.
506
00:35:22,620 --> 00:35:25,590
Und Gott hat ein Auge auf eure Vergehen.
507
00:35:26,390 --> 00:35:27,391
Mach dich bereit.
508
00:35:27,458 --> 00:35:30,294
-Aber…
-Hör auf zu reden. Tu's einfach.
509
00:35:31,662 --> 00:35:33,030
Hey, Preacherman.
510
00:35:37,235 --> 00:35:39,203
Oh, ich bin's.
511
00:35:43,074 --> 00:35:45,643
Nun gut, okay, Baby. Wie geht's euch?
512
00:35:45,710 --> 00:35:49,380
Oh, rennt ihr etwa vor Charlie weg? Okay.
513
00:35:50,214 --> 00:35:53,251
Warum mir dann die Tür öffnen, Baby, oh
514
00:35:54,619 --> 00:35:56,220
Hier rüber, schnell!
515
00:36:00,958 --> 00:36:02,693
Oh, ich krieg dich schon, Becky.
516
00:36:02,760 --> 00:36:05,196
Kannst du nicht schneller rennen?
517
00:36:05,263 --> 00:36:06,998
Ich bin dir auf den Fersen.
518
00:36:07,064 --> 00:36:09,000
Renn nur weiter, um rauszukommen.
519
00:36:09,066 --> 00:36:10,434
Ja, hoppla.
520
00:36:10,501 --> 00:36:11,702
Lauf!
521
00:36:17,208 --> 00:36:18,309
Lass uns…
522
00:36:22,747 --> 00:36:24,048
hier kurz warten.
523
00:36:31,789 --> 00:36:33,291
Hallöchen, Girls.
524
00:36:35,793 --> 00:36:37,328
Nein, weiter.
525
00:36:37,395 --> 00:36:38,563
Beweg dich!
526
00:36:38,629 --> 00:36:40,298
-Ihr seid nicht nett.
-Mist!
527
00:36:40,364 --> 00:36:41,499
Gar nicht nett.
528
00:36:44,802 --> 00:36:47,305
Ich bin schockiert, Girls. Und gekränkt.
529
00:36:47,371 --> 00:36:48,539
Oh ja, gekränkt.
530
00:36:49,240 --> 00:36:51,709
Wo ich doch nur etwas
mit euch spielen wollte.
531
00:36:53,077 --> 00:36:55,179
Nächstes Mal bin ich weniger nett.
532
00:36:55,813 --> 00:36:57,014
Viel weniger.
533
00:36:57,682 --> 00:36:59,150
Überhaupt nicht nett.
534
00:37:12,263 --> 00:37:13,264
Okay.
535
00:37:18,636 --> 00:37:20,004
Scheiß drauf.
536
00:37:20,071 --> 00:37:21,906
Megan, tut mir leid,
537
00:37:21,973 --> 00:37:25,176
scheint so, als hätte ich
den Kameramann mitgebracht.
538
00:37:26,344 --> 00:37:27,979
Wir sind weiter gearscht.
539
00:37:30,581 --> 00:37:33,651
Wenn wir uns trennen,
verfolgt er nur eine von uns.
540
00:37:33,718 --> 00:37:34,752
Nein, ich will
541
00:37:35,386 --> 00:37:36,387
nicht allein sein.
542
00:37:36,454 --> 00:37:39,156
Okay, okay, ich ja auch nicht.
543
00:37:40,758 --> 00:37:44,128
Also Hideo, wo sollen wir hingehen?
544
00:37:46,764 --> 00:37:48,366
Bekommst später Trinkgeld.
545
00:37:51,335 --> 00:37:52,403
Ich hab's versucht.
546
00:37:52,470 --> 00:37:56,741
Okay, wir müssen weiter
und die anderen finden.
547
00:37:57,708 --> 00:38:00,378
Diese Gänge treffen sich alle irgendwann.
548
00:38:03,180 --> 00:38:04,181
Bereit?
549
00:38:23,734 --> 00:38:25,102
Ich hasse Clowns!
550
00:38:25,169 --> 00:38:27,038
Ich auch.
551
00:38:27,571 --> 00:38:29,206
Und Pantomimen auch.
552
00:38:29,273 --> 00:38:31,409
Das ist das Gleiche, nur leiser.
553
00:38:31,475 --> 00:38:34,345
Wo sind sie? Warum folgen sie uns nicht?
554
00:38:34,412 --> 00:38:37,548
Die wollen uns Angst machen,
mit unseren Nerven spielen.
555
00:38:39,016 --> 00:38:40,017
Wie hast du…?
556
00:38:40,785 --> 00:38:43,387
-Du warst toll eben.
-Ach, das war nichts.
557
00:38:44,121 --> 00:38:47,124
Stand immer auf Kampfsport,
je extremer, desto besser.
558
00:38:52,430 --> 00:38:54,732
Plastik. War ja klar.
559
00:38:56,767 --> 00:38:58,002
Das ist furchtbar.
560
00:38:59,403 --> 00:39:01,439
So viel schlimmer, als ich…
561
00:39:01,505 --> 00:39:06,510
Oh Gott, ich kann nicht glauben, dass so
viele für Geld ihr Leben riskieren.
562
00:39:08,279 --> 00:39:10,481
Darum bist du doch hier, oder?
563
00:39:11,082 --> 00:39:13,417
Megan, darüber will ich nicht reden, okay?
564
00:39:13,484 --> 00:39:15,319
Wir müssen konzentriert bleiben.
565
00:39:15,386 --> 00:39:16,420
Liebe Kandidaten.
566
00:39:16,487 --> 00:39:19,390
Ich rate euch dringend
eure Story auszuschmücken.
567
00:39:19,457 --> 00:39:23,027
Das verbraucht Spielzeit und
kann euch länger am Leben halten.
568
00:39:23,961 --> 00:39:25,496
Jetzt gibst du Ratschläge?
569
00:39:27,298 --> 00:39:30,067
Na dann, in welche
Richtung sollen wir gehen?
570
00:39:33,237 --> 00:39:35,940
Super. Jetzt bist du
wieder der stumme Spanner?
571
00:39:36,006 --> 00:39:37,274
Vielleicht lügt er,
572
00:39:39,410 --> 00:39:41,312
aber ich würd's gerne wissen.
573
00:39:42,113 --> 00:39:44,949
-Hey, das ist mir wichtig…
-Okay, okay.
574
00:39:45,015 --> 00:39:46,183
Du meine Güte.
575
00:39:46,250 --> 00:39:47,351
Du und die Producer,
576
00:39:47,418 --> 00:39:49,587
ihr wollt echt alles über mich wissen.
577
00:39:50,554 --> 00:39:52,656
Ich hab's denen gesagt, dann sag ich's
578
00:39:52,723 --> 00:39:54,525
halt auch dir und allen.
579
00:39:56,427 --> 00:40:00,464
Klar, das Geld wäre toll,
aber es ist anders, als du denkst.
580
00:40:01,132 --> 00:40:02,666
Ich brauch's nicht wirklich.
581
00:40:02,733 --> 00:40:03,734
Du…
582
00:40:04,802 --> 00:40:06,404
Das kapier ich nicht.
583
00:40:07,338 --> 00:40:10,708
Wenn du die Kohle
nicht brauchst, warum dann?
584
00:40:10,775 --> 00:40:12,743
Warum riskierst du hier dein Leben?
585
00:40:15,179 --> 00:40:16,714
Um mich lebendig zu fühlen.
586
00:40:18,282 --> 00:40:21,719
Ich hab nie das Risiko
gescheut und schon alles ausprobiert.
587
00:40:22,586 --> 00:40:26,090
Nichts ist besser als ein
guter Adrenalinschub, aber…
588
00:40:28,492 --> 00:40:31,429
Aber es geht nicht mehr
nur um den Nervenkitzel.
589
00:40:34,331 --> 00:40:35,833
Ich bin krank. Ich…
590
00:40:37,067 --> 00:40:40,471
Bei mir wurde MS
diagnostiziert, Multiple Sklerose.
591
00:40:40,538 --> 00:40:41,672
-Oh.
-Vor sechs Monaten.
592
00:40:41,739 --> 00:40:46,477
Ich will auf keinen Fall
als leidender Krüppel enden.
593
00:40:46,544 --> 00:40:47,545
Ausgeschlossen!
594
00:40:51,849 --> 00:40:53,284
Und Behandlungen?
595
00:40:53,350 --> 00:40:55,085
-Ich…
-Ja, aber keine Heilung.
596
00:40:55,853 --> 00:40:57,655
Zuerst versagt dein Körper.
597
00:40:58,656 --> 00:40:59,857
Und dein Verstand…
598
00:41:00,991 --> 00:41:03,060
lebt noch eine lange Zeit fort.
599
00:41:05,496 --> 00:41:06,497
Nie im Leben.
600
00:41:08,098 --> 00:41:09,233
Nicht mit mir.
601
00:41:10,100 --> 00:41:12,369
Ich will als schöne Leiche gehen.
602
00:41:14,405 --> 00:41:17,608
Ich bin bereit für jede
verdammte Herausforderung der Welt,
603
00:41:17,675 --> 00:41:20,044
und dieser Ort ist die Nummer 1.
604
00:41:24,014 --> 00:41:25,049
Schaff ich's raus,
605
00:41:25,115 --> 00:41:27,351
staunst du, wie fix ich das Geld ausgebe.
606
00:41:31,121 --> 00:41:33,757
Und ich könnte mit
dem Geld viel Gutes tun.
607
00:41:35,259 --> 00:41:37,628
Rebecca, danke.
608
00:41:39,296 --> 00:41:40,698
Danke für's Hierbleiben.
609
00:41:41,832 --> 00:41:44,768
-Ich habe wirklich Angst.
-Ich auch.
610
00:41:47,571 --> 00:41:49,540
Ich wusste, was auf mich zukommt,
611
00:41:49,607 --> 00:41:53,544
aber du, was zur Hölle
hast du dir dabei gedacht?
612
00:41:53,611 --> 00:41:55,145
Du bist 20 Jahre alt.
613
00:41:55,813 --> 00:41:58,682
Klar, das Leben
ist scheiße, aber so scheiße?
614
00:42:02,586 --> 00:42:03,587
Oder doch?
615
00:42:04,755 --> 00:42:05,756
Ich…
616
00:42:07,391 --> 00:42:08,459
Vor drei Monaten,
617
00:42:09,793 --> 00:42:12,630
konnte sich mein Freund Koichi
618
00:42:13,664 --> 00:42:16,333
seine Studiengebühren nicht mehr leisten.
619
00:42:18,102 --> 00:42:19,537
Er war so verzweifelt.
620
00:42:21,705 --> 00:42:23,240
Er war bei der Show dabei
621
00:42:25,809 --> 00:42:27,344
und hat nicht überlebt.
622
00:42:29,146 --> 00:42:32,216
Oh Gott, ich wollte sie davon abhalten,
623
00:42:33,217 --> 00:42:35,619
das hier zu tun.
624
00:42:38,188 --> 00:42:39,723
Ich habe Gruppen gefunden.
625
00:42:39,790 --> 00:42:43,127
Freunde und Familien von anderen Opfern.
626
00:42:44,094 --> 00:42:48,966
Und sie haben ständig demonstriert
627
00:42:49,033 --> 00:42:50,768
und Briefkampagnen gestartet,
628
00:42:51,502 --> 00:42:55,172
aber nichts hat
irgendwas Verdammtes geändert!
629
00:42:57,608 --> 00:43:01,779
Und mir wurde klar,
dass das Problem nicht nur hier liegt.
630
00:43:02,713 --> 00:43:04,748
Dieses Geld kam…
631
00:43:07,017 --> 00:43:09,620
Es kam aus unserem Land.
632
00:43:12,056 --> 00:43:15,793
Ich hab mich so geschämt.
633
00:43:19,063 --> 00:43:22,399
Dann hieß es, dass auch
Amerikaner in die Show können
634
00:43:22,466 --> 00:43:26,070
-und ich hatte…
-Du wolltest für eine Sache sterben?
635
00:43:26,136 --> 00:43:28,339
Echt, einfach so?
636
00:43:28,405 --> 00:43:31,742
-Ich will nicht mehr sterben.
-Braves Mädchen.
637
00:43:31,809 --> 00:43:33,944
Megan, hör gut zu.
638
00:43:34,011 --> 00:43:36,714
Du hast einen verdammt
großen Fehler gemacht.
639
00:43:36,780 --> 00:43:39,483
Aber jetzt darfst du
nur noch ein Ziel haben.
640
00:43:39,550 --> 00:43:43,454
Lebendig hier rauskommen. Okay?
641
00:44:26,397 --> 00:44:27,464
Klasse.
642
00:44:28,599 --> 00:44:31,268
Einer von denen springt uns gleich an.
643
00:44:33,570 --> 00:44:34,571
Schon komisch.
644
00:44:35,539 --> 00:44:38,742
Als Kind wollte ich immer
in ein Horrorfilm-Museum,
645
00:44:40,377 --> 00:44:42,246
aber es gab keins bei uns.
646
00:44:44,448 --> 00:44:45,516
Ich kenne sie alle.
647
00:44:48,318 --> 00:44:49,553
Hab jeden Film gesehen.
648
00:44:51,155 --> 00:44:54,024
-Du magst Horrorfilme?
-Ja.
649
00:44:56,727 --> 00:44:59,563
Häh, ich dachte, du hast
die Show nie geguckt?
650
00:45:03,233 --> 00:45:05,769
Filme sind nur eine Illusion.
651
00:45:07,204 --> 00:45:09,006
Aber das hier…
652
00:45:12,576 --> 00:45:14,011
Das ist real.
653
00:45:16,146 --> 00:45:17,247
Ja.
654
00:45:18,782 --> 00:45:20,084
Leider.
655
00:45:22,352 --> 00:45:25,923
Hey, ihr werdet für eure Sünden bezahlen.
656
00:45:25,989 --> 00:45:26,990
Drecksack!
657
00:45:27,624 --> 00:45:30,160
Geduld, mein armes verirrtes Lämmchen.
658
00:45:30,694 --> 00:45:33,997
Deine Zeit mit dem
Preacherman wird bald kommen.
659
00:45:34,531 --> 00:45:39,403
Aber nun störe sein heiliges Werk nicht!
660
00:45:41,271 --> 00:45:43,107
Lass sie los.
661
00:45:50,814 --> 00:45:55,619
Du wagst es, mich, einen ergebenen
Prediger der heiligen Bibel zu schlagen?
662
00:45:55,686 --> 00:45:59,590
-Megan, hau ab!
-Schweig, Agentin des Teufels!
663
00:45:59,656 --> 00:46:04,128
Du hast deine Rolle als meine
und Gottes Dienerin vergessen.
664
00:46:04,194 --> 00:46:05,496
Du hast gesündigt.
665
00:46:06,630 --> 00:46:09,433
Aber jetzt ist die Zeit
der Abrechnung gekommen.
666
00:46:10,267 --> 00:46:11,635
Bete um Vergebung!
667
00:46:11,702 --> 00:46:15,539
Dranbleiben, Slasher -Fansfür den atemberaubenden Schluss
668
00:46:15,606 --> 00:46:17,474
nach dieser kurzen Pause.
669
00:46:24,615 --> 00:46:26,383
Rebecca Galley, Megan Lowry,
670
00:46:26,450 --> 00:46:30,020
während der Werbepause wird absolut keine Bewegung toleriert,
671
00:46:30,087 --> 00:46:32,122
oder ihr werdet ruhiggestellt.
672
00:46:32,623 --> 00:46:35,025
Ich soll unter diesem Penner bleiben?
673
00:46:36,160 --> 00:46:37,161
Klasse.
674
00:46:37,694 --> 00:46:39,663
Jetzt wechselt keiner den Kanal.
675
00:46:42,332 --> 00:46:45,469
Megan, alles gut bei dir?
676
00:46:45,536 --> 00:46:47,437
Ich… alles gut.
677
00:46:48,472 --> 00:46:50,374
Hör mir jetzt genau zu.
678
00:46:51,041 --> 00:46:54,978
Wenn diese Werbepause zu Ende ist,
läufst du so schnell es geht weg.
679
00:46:55,045 --> 00:46:58,048
-Kapiert?
-Ich lass dich nicht allein.
680
00:46:58,115 --> 00:47:00,517
-Ich schaff's rechtzeitig rüber.
-Nein!
681
00:47:01,318 --> 00:47:04,054
Hör zu, ich bin am Arsch.
682
00:47:04,988 --> 00:47:07,157
Mir ginge es besser, wenn du rauskämst.
683
00:47:07,224 --> 00:47:08,992
Rebecca, ich bleibe hier.
684
00:47:09,059 --> 00:47:10,394
Ich kann ihn aufhalten.
685
00:47:10,460 --> 00:47:13,263
Bereitmachen. Wir sind zurück in zehn…
686
00:47:13,764 --> 00:47:15,365
-neun…
-Megan, denk dran.
687
00:47:15,432 --> 00:47:16,633
-…acht…
-Nach der Pause…
688
00:47:16,700 --> 00:47:18,268
-…sieben…
-…sticht er zu.
689
00:47:18,335 --> 00:47:19,469
-…sechs…
-Statt zu…
690
00:47:19,536 --> 00:47:21,104
-…fünf…
-…entkommen, wirst…
691
00:47:21,171 --> 00:47:23,207
-…vier, drei…
-…du sinnlos sterben.
692
00:47:23,273 --> 00:47:26,009
-Hörst du?
-…zwei, eins.
693
00:47:26,076 --> 00:47:27,377
-Bitte nicht!
-Action.
694
00:47:27,444 --> 00:47:28,312
Nein!
695
00:48:00,744 --> 00:48:01,745
Hier.
696
00:48:02,713 --> 00:48:04,281
Megan, reiß dich zusammen!
697
00:48:05,215 --> 00:48:06,650
Gib nicht auf.
698
00:48:08,185 --> 00:48:09,186
Nimm!
699
00:48:16,026 --> 00:48:17,027
Oh, Scheiße!
700
00:48:17,961 --> 00:48:22,165
Mädels, ihr habt was Böses angestellt.
701
00:48:22,232 --> 00:48:23,967
Oh ja, das habt ihr.
702
00:48:24,034 --> 00:48:27,237
Ihr habt überall Blut
an euren kleinen Händchen.
703
00:48:27,704 --> 00:48:31,441
Und gleich wird auch der
Rest eurer Körper voller Blut sein.
704
00:48:31,508 --> 00:48:34,544
Es sei denn, ihr kommt
her und gebt mir 'nen Kuss.
705
00:48:35,312 --> 00:48:36,713
Ja, ganz genau.
706
00:48:39,016 --> 00:48:40,017
Fick dich.
707
00:48:40,784 --> 00:48:42,519
Verflixt nochmal!
708
00:48:42,586 --> 00:48:45,789
Das ist ja gar nicht nett,
also überhaupt nicht.
709
00:48:49,426 --> 00:48:50,460
Tja.
710
00:48:51,395 --> 00:48:53,964
Scheint, als wär mein Benzin alle.
711
00:48:54,031 --> 00:48:56,366
Oh, aber ihr bleibt schön hier.
712
00:48:56,433 --> 00:48:59,670
Denn Charlie kommt gleich zurück.
713
00:49:03,941 --> 00:49:06,944
-Hey, alles in Ordnung?
-Ja.
714
00:49:07,010 --> 00:49:08,178
Bin noch benommen.
715
00:49:09,379 --> 00:49:11,014
Der Penner haut mächtig zu.
716
00:49:14,718 --> 00:49:17,387
Es muss eine Geheimtür
wie in der Hütte geben.
717
00:49:32,269 --> 00:49:33,503
Wir sind gefangen.
718
00:49:36,006 --> 00:49:37,274
Such weiter.
719
00:49:37,341 --> 00:49:39,042
Es muss eine Tür geben.
720
00:49:48,318 --> 00:49:50,387
Hierher, schnell!
721
00:49:52,022 --> 00:49:53,123
Sei vorsichtig.
722
00:49:58,028 --> 00:49:59,329
Lass mich los!
723
00:50:01,732 --> 00:50:03,100
Wichser!
724
00:50:05,068 --> 00:50:08,705
Oh, leider kann ich mich
nicht selbst um dich kümmern, Süße.
725
00:50:08,772 --> 00:50:12,242
Wie du siehst, habe ich
gerade eine Patientin.
726
00:50:13,477 --> 00:50:18,148
Du bist jedoch in den fähigen
Händen eines guten Kollegen von mir.
727
00:50:18,215 --> 00:50:22,119
Er ist nicht so präzise
wie ich, aber du wirst sehen:
728
00:50:22,185 --> 00:50:24,388
Er macht seine Sache gut!
729
00:50:29,292 --> 00:50:30,694
Lass sie los!
730
00:50:32,362 --> 00:50:37,034
Tut mir leid, dass ich dich quäle, aber
diese Medizin ist nur zu deinem Besten!
731
00:51:36,493 --> 00:51:37,727
Entzückend.
732
00:51:39,029 --> 00:51:40,764
Das heißt wohl auf Wiedersehen.
733
00:51:40,831 --> 00:51:42,699
Nächstes Mal bist du netter
734
00:51:42,766 --> 00:51:44,534
zu Charlie, ganz bestimmt.
735
00:51:44,601 --> 00:51:46,036
Oh, hey, Doktor.
736
00:51:46,103 --> 00:51:49,005
Kümmer du dich um
die Süße, ich muss jetzt los.
737
00:51:49,072 --> 00:51:50,474
Okay, bis später.
738
00:52:02,052 --> 00:52:05,455
Du dachtest, du würdest
nie sterben, stimmt's?
739
00:52:06,156 --> 00:52:08,592
-Ah, du Penner!
-Lass los!
740
00:52:08,658 --> 00:52:10,060
Fick dich!
741
00:52:10,127 --> 00:52:14,097
Nein! Jetzt kann
dich die ganze Welt sehen!
742
00:52:15,432 --> 00:52:17,033
-Ahh…
-Oh, nein.
743
00:52:17,634 --> 00:52:20,971
Das ist tatsächlich eines
der Risiken meines Berufs.
744
00:52:21,037 --> 00:52:24,508
Und ja, meine Liebe,
sie können mich sehen.
745
00:52:24,574 --> 00:52:26,610
-Und dich wird man auch sehen.
-Nein!
746
00:52:26,676 --> 00:52:28,111
Nein!
747
00:52:32,149 --> 00:52:33,550
Fick dich!
748
00:52:33,617 --> 00:52:35,252
Du Bastard.
749
00:52:36,319 --> 00:52:40,257
Oh, was bist du doch
für ein schüchternes Blümchen.
750
00:52:41,424 --> 00:52:43,426
Und hier ist das nichts Gutes.
751
00:52:44,094 --> 00:52:47,130
Oder willst du lieber
wie deine Freundin hier sein?
752
00:52:48,565 --> 00:52:50,200
Ich denke nicht.
753
00:52:50,767 --> 00:52:53,803
Also warum zeigst du
dich nicht dem werten Publikum?
754
00:52:55,205 --> 00:53:01,511
Sonst wird dein Schicksal
noch viel, viel schlimmer.
755
00:53:07,017 --> 00:53:10,253
Weißt du, ich war immer
schon ein sehr verständiger Mensch.
756
00:53:10,320 --> 00:53:13,356
Deswegen werde ich's
757
00:53:14,224 --> 00:53:15,659
dir erleichtern.
758
00:53:19,429 --> 00:53:21,765
Oh, nein.
759
00:53:37,514 --> 00:53:38,515
Scheiße.
760
00:53:43,687 --> 00:53:45,722
Finger weg!
761
00:53:46,389 --> 00:53:48,325
Du Hurensohn!
762
00:53:51,394 --> 00:53:53,697
Du willst meine Titten sehen?
763
00:53:53,763 --> 00:53:56,433
Hier! Sieh sie dir an!
764
00:53:57,567 --> 00:54:00,270
Mach das Licht an, du Feigling.
765
00:54:00,737 --> 00:54:03,173
Dann kannst du sie besser sehen.
766
00:54:05,342 --> 00:54:10,347
Das ist die richtige Einstellung, Megan.
767
00:54:11,681 --> 00:54:16,353
Und jetzt sei lieb zu Charlie,
wenn er zurückkommt.
768
00:54:16,419 --> 00:54:19,789
Aus irgendwelchen Gründen
hat er Probleme mit Frauen.
769
00:54:33,270 --> 00:54:35,005
Oh Gott, oh nein!
770
00:54:36,473 --> 00:54:39,009
Oh, nein. Oh Gott.
771
00:54:46,750 --> 00:54:49,019
Oh Gott.
772
00:54:53,590 --> 00:54:54,624
Es…
773
00:54:55,759 --> 00:54:58,561
Es tut mir leid.
774
00:55:59,389 --> 00:56:00,323
Hey.
775
00:56:02,158 --> 00:56:03,493
Kameramann?
776
00:56:05,595 --> 00:56:06,629
Bist du…
777
00:56:07,297 --> 00:56:10,467
Du bist noch bei mir, oder?
778
00:56:13,670 --> 00:56:15,038
Musst du ja sein.
779
00:56:17,974 --> 00:56:19,476
Wo soll ich hingehen?
780
00:56:21,378 --> 00:56:22,512
Sag's doch, bitte!
781
00:56:25,081 --> 00:56:26,483
Wo sind die anderen?
782
00:56:29,018 --> 00:56:31,621
Oh Gott, wenigstens das
kannst du mir doch sagen!
783
00:56:32,222 --> 00:56:35,525
Sorry, das darf ich nicht.
Sonst verliere ich meinen Job.
784
00:56:36,793 --> 00:56:40,463
Was für einen tollen Job du da hast.
785
00:56:41,798 --> 00:56:44,200
Du bist ein verdammtes Monster.
786
00:56:44,267 --> 00:56:45,635
Das ist etwas zu hart.
787
00:56:45,702 --> 00:56:48,972
Ich habe diese Show
weder kreiert noch populär gemacht.
788
00:56:49,038 --> 00:56:51,174
-Ich arbeite hier einfach nur.
-Okay.
789
00:56:53,543 --> 00:56:57,080
Wenn nicht du, würde es
ein anderer kranker Typ machen.
790
00:56:58,148 --> 00:57:00,917
Deine Moralstandards
sind nicht besser als meine.
791
00:57:00,984 --> 00:57:02,285
Sie sind nur anders.
792
00:57:04,287 --> 00:57:06,156
Oh ja, das sind sie.
793
00:57:06,222 --> 00:57:08,658
Ich darf dir nicht helfen.
794
00:57:08,725 --> 00:57:12,429
Vergiss, dass ich da bin,
aber gib nicht so einfach auf.
795
00:57:12,495 --> 00:57:16,533
Bleib in Bewegung, oder die sorgen
dafür, dass es interessanter wird.
796
00:57:18,334 --> 00:57:19,669
Hau ab!
797
00:57:22,672 --> 00:57:24,407
Mir ist alles egal.
798
00:57:24,474 --> 00:57:26,609
Willst du deine Rede beenden?
799
00:57:29,212 --> 00:57:30,914
Das bringt doch nichts.
800
00:57:30,980 --> 00:57:32,215
Hi, Süße!
801
00:57:34,717 --> 00:57:37,554
Oh, wie schön du bist.
802
00:57:37,620 --> 00:57:41,157
Es wär 'ne Schande,
dich zu verletzen. Wär's wirklich.
803
00:57:45,061 --> 00:57:50,066
Na na, der Doktor sagte,
du würdest jetzt netter zu Charlie sein,
804
00:57:50,133 --> 00:57:52,101
sonst endest du so wie Becky hier.
805
00:57:53,002 --> 00:57:57,373
Oh ja, Charlie hat sie
hübsch aufgeschnitten. Nicht wahr?
806
00:57:58,107 --> 00:58:00,677
Ach, jetzt komm schon.
Gib mir nur ein Küsschen.
807
00:58:12,288 --> 00:58:13,957
Wohin rennst du denn?
808
00:58:22,699 --> 00:58:24,000
Hallo!
809
00:58:26,336 --> 00:58:28,004
Hier lang, schnell!
810
00:58:28,071 --> 00:58:29,772
Halt das mal.
811
00:58:36,045 --> 00:58:37,480
Wie unfair.
812
00:58:37,547 --> 00:58:40,183
Nein, alles andere als fair.
813
00:58:40,250 --> 00:58:44,120
Die Girls laufen immer vor
Charlie weg. Ja, das tun sie.
814
00:58:46,122 --> 00:58:49,526
Aber ich bin total außer
Atem und kann nicht mehr.
815
00:58:49,592 --> 00:58:52,362
Doch ich werd' dem Dr.
sagen, wie böse du warst.
816
00:58:52,428 --> 00:58:55,298
Oh ja, das werd' ich. Garantiert.
817
00:58:59,002 --> 00:59:01,204
Alles in Ordnung? Bist du verletzt?
818
00:59:01,271 --> 00:59:02,505
-Nein.
-Sicher?
819
00:59:04,674 --> 00:59:08,378
Die geben uns wohl eine
kleine Pause, obwohl er bei uns ist.
820
00:59:10,280 --> 00:59:12,448
Du warst nicht bis jetzt allein, oder?
821
00:59:12,515 --> 00:59:13,516
Ich…
822
00:59:16,019 --> 00:59:17,086
Ich war zusammen…
823
00:59:19,088 --> 00:59:20,189
Aber er…
824
00:59:21,491 --> 00:59:23,960
Als er sie getötet hat, und ich…
825
00:59:25,261 --> 00:59:26,729
Ich konnte nichts tun.
826
00:59:28,131 --> 00:59:29,132
Er…
827
00:59:30,433 --> 00:59:33,269
Er hat sie in zwei Hälften zerschnitten.
828
00:59:34,203 --> 00:59:35,672
-Ah, Scheiße.
-Ich…
829
00:59:36,673 --> 00:59:38,241
Ich konnte nicht helfen.
830
00:59:39,175 --> 00:59:41,678
Beruhig dich. Mit wem warst du zusammen?
831
00:59:45,014 --> 00:59:46,182
Rebecca.
832
00:59:47,650 --> 00:59:50,053
Hör zu, Megan. Dir geht's gut, okay?
833
00:59:50,787 --> 00:59:52,622
-Du lebst noch.
-Scheiße!
834
00:59:53,690 --> 00:59:55,325
Wir hätten's fast geschafft,
835
00:59:56,292 --> 00:59:57,794
waren fast in Sicherheit.
836
01:00:02,565 --> 01:00:05,101
Aber sie hat immerhin einen erwischt.
837
01:00:06,102 --> 01:00:07,236
Sie hat ihn getötet.
838
01:00:07,303 --> 01:00:09,973
-Was? Sie hat einen erwischt?
-Ja.
839
01:00:10,039 --> 01:00:12,542
-Bist du sicher?
-Ja, bin ich.
840
01:00:12,609 --> 01:00:14,944
Scheiße, das ist wichtig, Megan!
841
01:00:15,011 --> 01:00:17,647
-Bist du sicher, dass er tot war?
-Lass mich los!
842
01:00:17,714 --> 01:00:19,549
Er war tot, okay?
843
01:00:19,616 --> 01:00:23,019
In seinem verdammten
Auge steckte ein Stock!
844
01:00:23,086 --> 01:00:27,256
Okay. Tut mir leid.
Ich muss wissen, ob du dir sicher bist.
845
01:00:27,323 --> 01:00:29,392
Unser Leben hängt davon ab.
846
01:00:30,760 --> 01:00:32,061
Wen hat sie getötet?
847
01:00:32,662 --> 01:00:35,999
Ist doch egal, okay?
Sie hat einen der Bastarde erwischt.
848
01:00:36,065 --> 01:00:39,168
Es ist verdammt wichtig. Also, wen?
849
01:00:39,235 --> 01:00:42,505
-Jetzt sag schon!
-Es war der Predigertyp.
850
01:00:43,573 --> 01:00:44,674
War ja klar.
851
01:00:45,541 --> 01:00:47,777
Euer Glück: Er war ein dummer Anfänger.
852
01:00:47,844 --> 01:00:52,215
Ich finde nicht, dass Rebecca
in irgendeiner Form Glück hatte.
853
01:00:54,083 --> 01:00:57,387
Hey, tut mir leid,
wenn ich grob zu dir war.
854
01:00:58,421 --> 01:01:00,790
Rebecca hat das echt gut gemacht.
855
01:01:01,591 --> 01:01:02,625
Und du auch.
856
01:01:05,395 --> 01:01:07,697
Wir müssen weiter. Halt das mal.
857
01:01:13,102 --> 01:01:15,071
-Gib's mir.
-Warte, sei vorsichtig.
858
01:01:15,638 --> 01:01:19,142
Das gleiche ist mir
vorhin passiert, diese Musik.
859
01:01:19,575 --> 01:01:21,210
Als ich angegriffen wurde.
860
01:01:21,811 --> 01:01:24,180
Achte nicht auf die Musik.
861
01:01:26,149 --> 01:01:27,383
Manchmal wollen…
862
01:01:28,718 --> 01:01:32,288
die dir Angst machen,
damit du denkst, dass was passiert.
863
01:01:32,722 --> 01:01:36,192
Oder sie haben nur ihre
scheiß Regiesignale verpasst.
864
01:01:37,060 --> 01:01:41,764
Aber vergiss nicht, die Musik
kann leise sein, und dann bumm!
865
01:01:43,800 --> 01:01:45,034
Aber warum?
866
01:01:46,436 --> 01:01:47,804
Nur um uns zu verwirren.
867
01:01:48,638 --> 01:01:51,274
In Horrorfilmen
können doch nur die Zuschauer
868
01:01:51,340 --> 01:01:54,110
die Gruselmusik hören,
weil die Figuren nicht
869
01:01:54,177 --> 01:01:56,279
wissen, dass sie in der Kacke sitzen.
870
01:01:57,346 --> 01:01:59,048
Aber wir wissen es.
871
01:01:59,749 --> 01:02:02,418
Das ist eine beschissene Live-Horrorshow,
872
01:02:02,485 --> 01:02:06,222
und die spielen uns die Musik
vor, um uns nervös zu machen.
873
01:02:06,289 --> 01:02:07,590
Arschlöcher.
874
01:02:07,657 --> 01:02:10,993
Ich bin mir aber sicher,
dass sie uns in Ruhe lassen,
875
01:02:11,060 --> 01:02:13,096
bis wir die anderen erreichen.
876
01:02:13,796 --> 01:02:16,599
Warum weißt du so viel über diese Show?
877
01:02:17,366 --> 01:02:18,401
Als ich früher…
878
01:02:19,736 --> 01:02:24,006
Als ich noch boxte, studierte
ich meine Gegner monatelang,
879
01:02:24,073 --> 01:02:27,210
sah mir immer wieder alle
ihre Bewegungen in Videos an,
880
01:02:27,276 --> 01:02:30,446
bis ich ihre
Persönlichkeit, ihre Instinkte kannte.
881
01:02:31,581 --> 01:02:33,249
Die gleiche Methode hier.
882
01:02:34,283 --> 01:02:36,419
Hab mich nur beworben, weil ich dachte,
883
01:02:36,486 --> 01:02:38,321
ich komm hier lebend raus.
884
01:02:39,322 --> 01:02:41,023
Aber warum?
885
01:02:41,657 --> 01:02:43,493
Warum bist du hier?
886
01:02:43,559 --> 01:02:45,361
Nur wegen des Gelds?
887
01:02:46,195 --> 01:02:49,999
Kleine, ich werd' dir hier
nicht mein ganzes Leben erzählen.
888
01:02:50,066 --> 01:02:51,367
Aber…
889
01:02:51,434 --> 01:02:52,568
Aber er…
890
01:02:53,669 --> 01:02:57,707
Er hat gesagt, uns geht's länger gut,
891
01:03:00,143 --> 01:03:01,410
wenn wir weiterreden.
892
01:03:04,313 --> 01:03:05,548
Stimmt das?
893
01:03:08,684 --> 01:03:09,685
Manchmal.
894
01:03:12,088 --> 01:03:13,389
Ich…
895
01:03:13,456 --> 01:03:17,026
Bitte, das würde mir helfen.
896
01:03:17,627 --> 01:03:21,264
Ich werd' irre, wenn ich
nicht aufhöre, an Rebecca zu denken.
897
01:03:22,031 --> 01:03:23,132
OK, schon gut.
898
01:03:25,168 --> 01:03:27,069
Ich hatte 'ne Gehirnerschütterung
899
01:03:27,570 --> 01:03:29,205
im Krieg, musste aufhören
900
01:03:29,739 --> 01:03:32,809
zu boxen. Egal, wie
gut ich war, wie viel ich lernte,
901
01:03:33,643 --> 01:03:36,512
oder dass ich
unbesiegt war, ich war am Ende.
902
01:03:37,446 --> 01:03:39,649
Die jahrelange Anstrengung, für nichts,
903
01:03:40,583 --> 01:03:43,052
kurz bevor ich echte Kohle gemacht hätte.
904
01:03:43,119 --> 01:03:44,487
Und jetzt?
905
01:03:45,321 --> 01:03:46,322
Tja, Scheiße.
906
01:03:47,056 --> 01:03:49,292
Leute werden das
für 'ne Seifenoper halten.
907
01:03:49,358 --> 01:03:52,562
Aber Devon, du bist smart.
908
01:03:53,262 --> 01:03:55,965
Du könntest alles machen.
Warum würdest du…
909
01:03:56,032 --> 01:03:59,168
Hör zu, Megan. Da, wo ich herkomme,
910
01:03:59,235 --> 01:04:01,370
bieten sich dir nicht viele Chancen.
911
01:04:02,004 --> 01:04:06,042
Und ich wollte meinen Schwestern
eine gute Bildung ermöglichen.
912
01:04:06,108 --> 01:04:08,678
Etwas Richtiges, etwas, das ich nie hatte.
913
01:04:09,612 --> 01:04:12,315
Ich schloss eine fette
Lebensversicherung ab,
914
01:04:13,149 --> 01:04:18,454
aber Herr Versicherungsvertreter,
ich hab nicht vor, das Geld einzulösen.
915
01:04:19,722 --> 01:04:22,024
Vielleicht bin ich gar nicht so klug.
916
01:04:22,091 --> 01:04:24,460
Ich komme mir eher ziemlich blöd vor,
917
01:04:24,527 --> 01:04:27,597
seitdem diese kleine Party
anfing, aber hier bin ich.
918
01:04:29,098 --> 01:04:33,102
Jetzt, wo du und der Rest der
Welt meine kleine Story kennen, bin ich
919
01:04:33,169 --> 01:04:35,104
gleich ein interessanteres Opfer.
920
01:04:36,138 --> 01:04:38,808
Warum hast du's mir dann erzählt?
921
01:04:39,542 --> 01:04:41,244
Um Zeit zu gewinnen.
922
01:04:42,345 --> 01:04:44,680
Und du hast Recht,
jetzt geht's mir besser.
923
01:04:45,715 --> 01:04:48,150
Aber denk nicht, dass ich alles weiß.
924
01:04:48,217 --> 01:04:50,219
Und ich bin auch nervös, okay?
925
01:04:54,357 --> 01:04:55,358
Nicht bewegen!
926
01:04:55,424 --> 01:04:57,426
Ah, Devon.
927
01:04:59,996 --> 01:05:03,399
Zieh dem Mädchen sofort das Top aus,
928
01:05:03,466 --> 01:05:07,069
oder du bekommst
einen Hausbesuch vom Doktor.
929
01:05:07,703 --> 01:05:10,539
Mist, er trägt seine Maske nicht.
930
01:05:10,606 --> 01:05:14,477
Ich hab sie ihm vorhin runtergerissen.
931
01:05:15,711 --> 01:05:18,614
Fuck! Und jetzt ist er angepisst.
932
01:05:18,681 --> 01:05:20,650
Letzte Chance, Devon.
933
01:05:21,550 --> 01:05:26,155
Dies ist weder die Zeit noch
der Ort, ein Gentleman zu sein.
934
01:05:26,222 --> 01:05:27,223
Fick dich.
935
01:05:31,227 --> 01:05:32,228
Halli hallo!
936
01:05:33,562 --> 01:05:36,098
Leute, hier rüber!
937
01:05:36,165 --> 01:05:37,166
Schnell!
938
01:05:39,535 --> 01:05:41,637
Okay, jetzt werden wir gleich ganz
939
01:05:41,704 --> 01:05:43,039
viel Spaß haben!
940
01:05:49,478 --> 01:05:52,615
Verdammt. Wie unhöflich von euch!
941
01:05:52,682 --> 01:05:56,252
Feiert 'ne Party da drin,
ohne Charlie einzuladen?
942
01:05:57,053 --> 01:05:59,288
Also nett ist das nicht.
943
01:05:59,355 --> 01:06:02,959
Jetzt muss ich euch in
Stücke und Scheiben schneiden,
944
01:06:03,025 --> 01:06:05,328
denn ihr wart böse und gar nicht nett.
945
01:06:05,394 --> 01:06:07,596
Oh, nein, gar nicht nett.
946
01:06:13,002 --> 01:06:16,505
Gut. Endlich kapiert
ihr, wie das hier läuft.
947
01:06:17,373 --> 01:06:20,109
Mist. Ich wusste, das
würde nicht ewig gut gehen.
948
01:06:20,176 --> 01:06:22,445
Wir dachten schon, wir sind im Urlaub.
949
01:06:23,479 --> 01:06:25,181
Greifen die gleich wieder an?
950
01:06:26,048 --> 01:06:28,384
Das finden wir noch früh genug raus.
951
01:06:28,451 --> 01:06:29,518
Wo ist Rebecca?
952
01:06:30,419 --> 01:06:31,454
Sie ist tot.
953
01:06:32,788 --> 01:06:33,789
Die arme Kleine.
954
01:06:34,790 --> 01:06:36,125
Hat alles gesehen.
955
01:06:36,993 --> 01:06:38,995
So ein Mist!
956
01:06:40,329 --> 01:06:41,998
Wer von denen war's?
957
01:06:42,064 --> 01:06:43,733
Dieser Kettensägen-Wichser.
958
01:06:45,034 --> 01:06:46,035
Hat sie zerlegt.
959
01:06:46,602 --> 01:06:49,005
Gottverdammter Proletenbastard!
960
01:06:51,007 --> 01:06:52,074
Alles in Ordnung?
961
01:06:52,641 --> 01:06:55,611
-Aber Rebecca hat einen von denen getötet.
-Was?
962
01:06:55,678 --> 01:06:57,480
Den Anfänger, Preacherman.
963
01:06:57,546 --> 01:07:00,016
-Im Ernst?
-Scheiße.
964
01:07:00,082 --> 01:07:02,485
Wenn sie einen
dieser Hurensöhne gekillt hat,
965
01:07:02,551 --> 01:07:04,253
kriegen wir die anderen zwei.
966
01:07:04,320 --> 01:07:06,655
Die anderen sind die Gefährlichsten.
967
01:07:06,722 --> 01:07:09,492
Aber unsere Chancen
haben sich grad verbessert.
968
01:07:10,126 --> 01:07:13,629
Aber denkt dran, diese Typen sind Profis.
969
01:07:13,696 --> 01:07:15,398
Ist einer davon in der Nähe,
970
01:07:15,464 --> 01:07:17,700
kann es jeden von euch erwischen.
971
01:07:17,767 --> 01:07:21,937
Wieso "von euch"?
Warum nimmst du dich aus?
972
01:07:22,004 --> 01:07:25,374
Ich hatte mir nur Sorgen
um den Predigerpenner gemacht.
973
01:07:25,441 --> 01:07:28,711
Anfänger sind unberechenbar.
974
01:07:28,778 --> 01:07:31,447
Die anderen beiden kenne ich auswendig.
975
01:07:32,148 --> 01:07:34,583
Na wie schön für dich.
976
01:07:34,650 --> 01:07:37,253
Dann lässt du uns
wohl bald wieder im Stich?
977
01:07:37,319 --> 01:07:40,556
Sorry. Ich wollte nicht,
dass Megan alleine ist.
978
01:07:40,623 --> 01:07:43,692
Also bringst du sie und ihn zu uns zurück?
979
01:07:44,260 --> 01:07:45,728
Mach dir keine Illusionen:
980
01:07:45,795 --> 01:07:50,166
Er weiß immer, wo ihr grad seid.
Früher oder später wär er eh hier gewesen.
981
01:07:50,232 --> 01:07:52,568
Später wär besser gewesen.
982
01:07:52,635 --> 01:07:56,505
Vielleicht folgt er ja diesmal
diesem Schlauberger hier raus.
983
01:07:57,573 --> 01:07:59,175
Ich geb' euch einen Rat:
984
01:07:59,241 --> 01:08:02,011
Dieser Ort ist eine tödliche Falle.
985
01:08:02,078 --> 01:08:03,312
Bleibt ihr zusammen,
986
01:08:04,113 --> 01:08:06,949
enden einige von
euch als Teil des Mobiliars.
987
01:08:07,016 --> 01:08:09,385
Und woher weißt du das?
988
01:08:10,553 --> 01:08:15,357
Letztes Jahr, Folge 15.
Sie benutzten dasselbe Set.
989
01:08:15,424 --> 01:08:18,260
Ihr merkt's nicht,
weil es so langsam passiert,
990
01:08:18,327 --> 01:08:20,229
aber dieser Raum bewegt sich.
991
01:08:20,296 --> 01:08:24,934
Gleich wird dieser Hinterausgang,
der diesen Ort sicher erscheinen lässt,
992
01:08:25,000 --> 01:08:26,502
geschlossen werden.
993
01:08:32,708 --> 01:08:34,276
Mist, er hat Recht.
994
01:08:36,679 --> 01:08:37,680
Danke, Mann.
995
01:08:39,348 --> 01:08:40,349
Devon!
996
01:08:43,285 --> 01:08:44,386
Kann ich mitkommen?
997
01:08:45,154 --> 01:08:46,388
Nein, tut mir leid.
998
01:08:46,455 --> 01:08:48,591
Bleib cool. Du machst das gut.
999
01:08:48,657 --> 01:08:51,560
Pass auf deinen Kopf und deine Füße auf.
1000
01:08:58,134 --> 01:08:59,568
Was für ein Glückspilz.
1001
01:09:00,136 --> 01:09:04,206
Er haut ab, und dieser
Kerl bleibt wieder bei uns.
1002
01:09:04,273 --> 01:09:07,243
Sollen wir uns aufteilen?
Könnte sicherer sein.
1003
01:09:07,309 --> 01:09:09,311
Du und Brenda, ich und Megan, ja?
1004
01:09:09,378 --> 01:09:10,446
-Nein.
-Niemals!
1005
01:09:10,513 --> 01:09:12,681
Aber zusammen ist keiner von uns sicher.
1006
01:09:12,748 --> 01:09:15,584
-Sie werden angreifen.
-Wir müssen zusammenbleiben!
1007
01:09:15,651 --> 01:09:17,219
Hast du Rebecca vergessen?
1008
01:09:17,286 --> 01:09:19,255
Aber Devon sagte doch,
1009
01:09:19,321 --> 01:09:21,524
dass sie uns sowieso trennen werden.
1010
01:09:21,590 --> 01:09:25,261
Willst du einen Alleingang
wie Devon machen? Nur zu!
1011
01:09:25,327 --> 01:09:28,497
Okay. Dann bleiben wir halt zusammen.
1012
01:09:29,698 --> 01:09:30,699
Wir sollten los.
1013
01:09:39,341 --> 01:09:40,576
Die Luft ist rein.
1014
01:09:40,643 --> 01:09:42,745
Klingt ja nicht grad zuversichtlich.
1015
01:10:16,212 --> 01:10:17,246
Was hast du?
1016
01:10:18,447 --> 01:10:19,648
Kanntest du ihn?
1017
01:10:26,655 --> 01:10:28,190
Ex-Kandidaten, die es
1018
01:10:30,426 --> 01:10:31,493
nicht schafften.
1019
01:10:32,294 --> 01:10:34,363
Ach, Scheiße.
1020
01:10:36,365 --> 01:10:37,633
Diese Bastarde.
1021
01:10:41,136 --> 01:10:44,106
Warum haben sie sie hier aufgehängt?
1022
01:10:45,107 --> 01:10:47,710
Die wollen uns nur fertigmachen.
1023
01:10:47,776 --> 01:10:50,212
Wir sind grad im Loser-Land.
1024
01:10:50,279 --> 01:10:53,315
Die Überlebenden siehst
du nur am Ende im Siegerkreis,
1025
01:10:53,382 --> 01:10:55,017
wenn du heil rauskommst.
1026
01:10:55,084 --> 01:10:58,120
Dann hängen sie dein
Foto auf, und du wirst ein Star.
1027
01:10:58,187 --> 01:11:01,090
TV-Shows, Werbespots,
1028
01:11:01,156 --> 01:11:02,524
Filme, richtig, Brenda?
1029
01:11:04,460 --> 01:11:06,262
Die hat Dr. Ripper erwischt.
1030
01:11:07,096 --> 01:11:10,332
Hier Switchblade Sams letztes
Opfer, bevor er getötet wurde.
1031
01:11:11,333 --> 01:11:14,470
Die anderen hat Dr. Ripper umgebracht.
1032
01:11:15,237 --> 01:11:17,773
Wir haben Glück,
dass er heute wieder dabei ist.
1033
01:11:18,440 --> 01:11:20,743
Wovon zur Hölle redest du da?
1034
01:11:20,809 --> 01:11:24,680
Na ja, wenn ich sterben müsste,
möchte ich von ihm umgebracht werden.
1035
01:11:24,747 --> 01:11:26,115
Er ist der Beste.
1036
01:11:26,749 --> 01:11:29,418
Alter, mach mal halblang.
1037
01:11:29,485 --> 01:11:32,321
Bist du etwa so ein lebensmüder SM-Freak
1038
01:11:32,388 --> 01:11:35,758
mit feuchten Träume, wo er
von so 'nem Wichser abgemurkst wird?
1039
01:11:35,824 --> 01:11:37,693
Was? Nein, Quatsch!
1040
01:11:37,760 --> 01:11:40,663
Ich… ich hatte nur immer schon Respekt für
1041
01:11:40,729 --> 01:11:44,433
Leute, die in ihrem Beruf
die Besten waren - egal, was es war.
1042
01:11:44,500 --> 01:11:47,102
Warum zum Teufel bist du hier? Geld?
1043
01:11:47,169 --> 01:11:49,471
Klar, wegen des Gelds. Genau wie du.
1044
01:11:49,538 --> 01:11:50,572
Warum sonst?
1045
01:11:58,514 --> 01:11:59,581
Was ist los?
1046
01:12:00,716 --> 01:12:01,717
Ich…
1047
01:12:02,685 --> 01:12:04,186
bin da so reingerutscht.
1048
01:12:05,621 --> 01:12:06,655
Rick.
1049
01:12:07,523 --> 01:12:09,091
Das ist nicht dein Ernst.
1050
01:12:11,293 --> 01:12:16,131
Ich hing mit meinen Kumpels ab,
wir haben uns besoffen wie immer.
1051
01:12:16,198 --> 01:12:19,001
Die Show lief und sie gaben bekannt,
1052
01:12:19,068 --> 01:12:21,537
dass sie Kandidaten
für ihr US-Special suchen.
1053
01:12:23,238 --> 01:12:24,239
Es war unfassbar.
1054
01:12:24,306 --> 01:12:27,609
Keine zehn Minuten von meiner
Arbeit entfernt gab's Castings.
1055
01:12:28,243 --> 01:12:30,079
Alle meinten, ich müsste dahin
1056
01:12:30,145 --> 01:12:34,483
und dass ich diese Slasher
locker fertigmachen würde.
1057
01:12:36,251 --> 01:12:40,122
Und so fingen die
Leute an, mich anzufeuern.
1058
01:12:41,490 --> 01:12:43,025
Es wurde echt heftig.
1059
01:12:44,560 --> 01:12:47,730
Ich ging also zum
Casting, nahm's aber nicht ernst.
1060
01:12:48,597 --> 01:12:50,499
Dachte, die wählen mich nie aus.
1061
01:12:51,400 --> 01:12:54,670
Aber aus Tausenden
Leuten ausgewählt zu werden
1062
01:12:56,238 --> 01:12:58,507
hat mich verdammt stolz gemacht.
1063
01:12:59,308 --> 01:13:01,210
Reporter wollten Interviews mit mir,
1064
01:13:01,276 --> 01:13:05,447
und diese ganzen Talkshows luden mich ein.
1065
01:13:06,715 --> 01:13:08,317
Ich war auserwählt.
1066
01:13:09,585 --> 01:13:11,286
Es gab kein Zurück mehr.
1067
01:13:13,021 --> 01:13:16,325
Und ich… wollte meine
Freunde nicht enttäuschen.
1068
01:13:18,460 --> 01:13:19,628
Die bewundern mich.
1069
01:13:20,429 --> 01:13:24,600
Mich, Iron Rick,
der härteste Mistkerl in Detroit.
1070
01:13:26,502 --> 01:13:28,604
Ich wollte nicht vor ihnen kneifen.
1071
01:13:30,472 --> 01:13:32,074
Hör besser auf zu lachen!
1072
01:13:33,242 --> 01:13:36,145
Das… das ist echt dumm.
1073
01:13:36,211 --> 01:13:37,513
Was hast du gesagt?
1074
01:13:37,579 --> 01:13:40,482
Wenn du dich nicht sofort entschuldigst,
1075
01:13:40,549 --> 01:13:43,218
hast du ganz andere
Sorgen als diese Slasher.
1076
01:13:44,119 --> 01:13:45,654
Okay.
1077
01:13:46,455 --> 01:13:47,689
Okay, tut mir leid.
1078
01:13:49,057 --> 01:13:51,026
Tut mir leid, dass du so dumm bist.
1079
01:13:51,093 --> 01:13:53,662
-Du verdammter…
-Seid ihr beide 12 Jahre?
1080
01:13:53,729 --> 01:13:55,531
Was stimmt nicht mit euch?
1081
01:13:55,597 --> 01:13:59,134
Sei nicht so scheiß überheblich, Michael.
1082
01:13:59,201 --> 01:14:03,705
Dass wir hier sind,
macht uns alle saudumm. Dich auch.
1083
01:14:04,706 --> 01:14:07,009
Ich bin nicht dumm!
1084
01:14:07,075 --> 01:14:09,545
Dann hör auf, dich so zu verhalten.
1085
01:14:09,611 --> 01:14:11,547
Spar dir die Reden für die Kamera.
1086
01:14:11,613 --> 01:14:14,249
Hört auf, ihr beiden!
Wir haben genug Probleme.
1087
01:14:28,096 --> 01:14:29,998
Wie gemalt.
1088
01:14:30,065 --> 01:14:32,734
Ich liebe es, meine Werke zu signieren.
1089
01:14:37,673 --> 01:14:38,707
Er ist weg.
1090
01:14:39,641 --> 01:14:42,711
So sehen Sie also aus, Dr. Ripper.
1091
01:14:45,581 --> 01:14:48,283
Alles okay. Dir geht's gut.
1092
01:14:49,785 --> 01:14:54,189
Oh mein Gott.
1093
01:14:54,256 --> 01:14:56,091
Nicht mein Gesicht!
1094
01:14:57,159 --> 01:14:58,760
Michael, zieh dein Shirt aus!
1095
01:14:58,827 --> 01:15:01,230
Wir verbinden Brenda und Rick damit.
1096
01:15:01,296 --> 01:15:04,199
Auf keinen Fall.
Nimm doch sein oder dein Shirt.
1097
01:15:04,266 --> 01:15:07,169
Zieh dein Shirt aus,
oder ich reiß dir den Kopf ab!
1098
01:15:07,236 --> 01:15:09,705
Hey, Rick, sag mal was Intelligentes.
1099
01:15:09,771 --> 01:15:10,973
Na los, mach mal.
1100
01:15:11,039 --> 01:15:12,641
-Ich werd'…
-Hört auf!
1101
01:15:12,708 --> 01:15:14,676
Fangt nicht schon wieder an!
1102
01:15:17,012 --> 01:15:19,548
Rick, ignorier ihn einfach.
1103
01:15:20,716 --> 01:15:22,784
Wir dürfen nicht miteinander kämpfen.
1104
01:15:23,385 --> 01:15:27,055
Das… das hätte Brenda
fast das Leben gekostet.
1105
01:15:32,394 --> 01:15:33,395
Okay.
1106
01:15:36,098 --> 01:15:37,099
Na schön.
1107
01:15:43,171 --> 01:15:44,172
Hier.
1108
01:15:48,076 --> 01:15:49,077
Okay.
1109
01:16:00,188 --> 01:16:01,189
Na komm.
1110
01:16:01,623 --> 01:16:03,659
Es tut so weh.
1111
01:16:03,725 --> 01:16:04,726
Komm, alles gut.
1112
01:16:11,400 --> 01:16:14,136
-Hier, so…
-Gott.
1113
01:16:14,202 --> 01:16:16,004
Versuch runterzukommen, Brenda.
1114
01:16:18,974 --> 01:16:21,710
Hey, du bist noch am Leben.
1115
01:16:23,445 --> 01:16:24,580
Ich kann nicht…
1116
01:16:24,646 --> 01:16:28,050
Ich kann nicht!
1117
01:16:28,116 --> 01:16:32,354
Ich… Gott, ich bin so bescheuert!
1118
01:16:33,021 --> 01:16:35,123
Lass dich nicht unterkriegen.
1119
01:16:46,635 --> 01:16:48,737
Kann meine Finger nicht bewegen.
1120
01:16:48,804 --> 01:16:50,706
Ist vielleicht nur temporär.
1121
01:16:51,707 --> 01:16:54,076
Sorry, ich hätte schneller sein müssen.
1122
01:16:54,142 --> 01:16:55,344
Mehr ging halt nicht.
1123
01:16:56,345 --> 01:16:59,047
Ich krieg den Wichser
und reiß ihm den Kopf ab!
1124
01:16:59,114 --> 01:17:00,215
Hey!
1125
01:17:00,282 --> 01:17:04,987
Mach das, wenn er zurückkommt, aber lass
mich das hier zu Ende bringen, okay?
1126
01:17:13,095 --> 01:17:14,196
Wir sollten weiter.
1127
01:17:15,163 --> 01:17:17,132
Die kommen bestimmt bald zurück.
1128
01:17:17,633 --> 01:17:19,334
Fängst du jetzt an wie Devon?
1129
01:17:19,401 --> 01:17:22,404
-Hast du 'ne bessere Idee?
-Ich…
1130
01:17:24,106 --> 01:17:25,774
Nein, momentan nicht.
1131
01:17:26,608 --> 01:17:28,477
Hier. Lass mich mal.
1132
01:17:32,280 --> 01:17:33,315
Tut mir leid.
1133
01:17:34,516 --> 01:17:38,053
Na komm, alles wird gut. Versprochen.
1134
01:17:38,754 --> 01:17:41,156
Ich werd' dich ab jetzt beschützen.
1135
01:17:41,223 --> 01:17:42,224
Hey!
1136
01:17:43,492 --> 01:17:45,260
Ich weiß, wohin es da geht.
1137
01:17:46,294 --> 01:17:47,329
Folgt mir.
1138
01:17:56,338 --> 01:17:57,606
Kommt schon, Leute.
1139
01:18:00,442 --> 01:18:02,210
Wow, guckt euch das an!
1140
01:18:03,578 --> 01:18:05,313
Die Brücke des Todes.
1141
01:18:11,420 --> 01:18:12,421
Scheiße!
1142
01:18:13,989 --> 01:18:14,990
Danke, Alter.
1143
01:18:15,057 --> 01:18:18,160
Was? Hey, das ist doch
nicht meine verdammte Schuld.
1144
01:18:18,226 --> 01:18:20,162
-Ich hab nicht…
-Hallo, Leute.
1145
01:18:20,228 --> 01:18:21,396
Scheiße.
1146
01:18:22,497 --> 01:18:26,201
-Wir sind gefangen.
-Bereit für einen neuen Lebensabschnitt?
1147
01:18:26,268 --> 01:18:28,537
Oh ja, ich wette, das seid ihr.
1148
01:18:28,603 --> 01:18:29,604
Geht zurück!
1149
01:18:30,639 --> 01:18:33,608
Ihr könnt nicht entkommen.
Oh nein, keine Chance.
1150
01:18:33,675 --> 01:18:38,380
Sieht nach vier weiteren Punkten
für Charlie aus. Oh ja, in der Tat.
1151
01:18:38,447 --> 01:18:42,050
Wenn wir alle
gleichzeitig losrennen, kriegt er
1152
01:18:42,117 --> 01:18:43,418
nicht alle von uns.
1153
01:18:43,485 --> 01:18:46,021
Es ist zu eng. Das schaffen wir nicht.
1154
01:18:46,088 --> 01:18:47,989
Verdammter Mist.
1155
01:18:48,056 --> 01:18:49,124
Gott.
1156
01:18:50,192 --> 01:18:53,061
Also wenn ihr alle
ganz nett zu Charlie seid,
1157
01:18:53,128 --> 01:18:57,065
speziell die Girls, ja, ganz genau,
1158
01:18:57,132 --> 01:18:58,934
macht er's vielleicht schnell.
1159
01:18:59,000 --> 01:19:01,002
Oh ja, könnte er machen.
1160
01:19:01,069 --> 01:19:05,040
Aber ihr könnt natürlich
auch einfach runterspringen.
1161
01:19:05,107 --> 01:19:07,943
Oh ja, könnt ihr. Ja, tatsächlich.
1162
01:19:11,713 --> 01:19:14,282
-Nicht umschalten!
-Nein! Nein!
1163
01:19:14,349 --> 01:19:15,484
Wir sind gleich
1164
01:19:15,550 --> 01:19:20,021
mit mehr nervenaufreibenderAufregung bei Slashers zurück!
1165
01:19:21,156 --> 01:19:23,191
Du darfst nix machen, bis wir wieder
1166
01:19:23,258 --> 01:19:25,026
live sind und es "Action" heißt.
1167
01:19:25,093 --> 01:19:26,995
Ging mir und Rebecca auch so.
1168
01:19:29,731 --> 01:19:32,467
Oh Gott…
1169
01:19:32,534 --> 01:19:35,403
Keine Sorge, Schatz.
Er tut dir nichts, versprochen.
1170
01:19:35,470 --> 01:19:39,608
Oh, wie schade. Charlie kann
euch nicht dasselbe versprechen.
1171
01:19:39,674 --> 01:19:42,711
Oh nein, kann er nicht. Nö mit Ö.
1172
01:19:42,778 --> 01:19:45,781
Hör zu, Kettensägen-Kid.
Deine Tage sind gezählt.
1173
01:19:46,414 --> 01:19:51,019
Gleich hast du keine so große
Klappe mehr, wenn du einen Kopf
1174
01:19:51,086 --> 01:19:52,521
kürzer bist.
1175
01:19:52,587 --> 01:19:54,222
Wirst schon sehen.
1176
01:19:54,289 --> 01:19:56,658
Ja? Geb' dir lieber Mühe,
Arschloch, denn das
1177
01:19:56,725 --> 01:19:58,126
überlebst du nicht.
1178
01:19:58,193 --> 01:19:59,194
Wir beide nicht.
1179
01:19:59,261 --> 01:20:01,696
Also, das ist jetzt aber lustig.
1180
01:20:01,763 --> 01:20:03,331
Ja, wirklich lustig.
1181
01:20:04,166 --> 01:20:06,568
Lach ruhig weiter.
Aber ich mach dich alle.
1182
01:20:06,635 --> 01:20:08,336
Sei nicht verrückt, Rick!
1183
01:20:08,403 --> 01:20:10,605
Hast du 'ne bessere Idee? Dann lass hören!
1184
01:20:10,672 --> 01:20:12,707
Nein! Rick.
1185
01:20:12,774 --> 01:20:16,378
Glaub mir, ich will nicht,
aber ich hab keine Wahl.
1186
01:20:17,445 --> 01:20:19,247
Wenn dieser Wichser mich will,
1187
01:20:19,314 --> 01:20:21,416
muss er die Eier dafür haben.
1188
01:20:21,483 --> 01:20:25,420
Also, du solltest lieber an
deine eigenen Eier denken, Junge.
1189
01:20:25,487 --> 01:20:26,955
Ja, solltest du.
1190
01:20:27,022 --> 01:20:29,257
Denn Charlie stopft sie dir in den Hals.
1191
01:20:29,324 --> 01:20:31,059
Oh ja, wird er machen.
1192
01:20:31,126 --> 01:20:34,663
Red ruhig weiter,
aber glaub mir, ich mach dich kalt,
1193
01:20:34,729 --> 01:20:37,632
selbst wenn das meine
letzte verdammte Tat ist.
1194
01:20:38,533 --> 01:20:41,169
Rick, ich bewundere deine Bestrebungen,
1195
01:20:41,236 --> 01:20:45,473
aber hättest du deinen mutigen
Plan nicht lieber geheim halten sollen?
1196
01:20:46,174 --> 01:20:47,175
Ich…
1197
01:20:48,343 --> 01:20:52,247
Ich will den Angstschweiß
auf seiner Stirn sehen, bevor er stirbt.
1198
01:20:54,182 --> 01:20:55,183
Du bluffst doch.
1199
01:20:56,518 --> 01:20:58,086
Ja, tust du.
1200
01:20:58,153 --> 01:21:01,223
Oh, wo ist dein
Redneck-Akzent geblieben, Charlie?
1201
01:21:01,289 --> 01:21:02,290
Sieh mich an!
1202
01:21:03,158 --> 01:21:04,626
Du weißt, ich lüge nicht.
1203
01:21:04,693 --> 01:21:06,494
Was willst du, Kettensägen-Kid?
1204
01:21:06,561 --> 01:21:09,064
Entweder du verpisst
dich, oder wir kämpfen.
1205
01:21:09,130 --> 01:21:11,466
Alles klar? Ich bin bereit für dich.
1206
01:21:17,272 --> 01:21:19,207
Position halten? Scheiß drauf!
1207
01:21:26,548 --> 01:21:27,816
Gottverdammt!
1208
01:21:29,718 --> 01:21:31,219
Ihr habt ihn gehört.
1209
01:21:31,686 --> 01:21:33,588
Dieser Verrückte meint's ernst.
1210
01:21:33,655 --> 01:21:34,656
Mist.
1211
01:21:36,324 --> 01:21:38,126
Kein gutes Gefühl, was?
1212
01:21:40,795 --> 01:21:43,765
Hör zu, Mann, das ist nur mein Job.
1213
01:21:44,332 --> 01:21:46,801
Tja, verdammt schlechte Jobwahl.
1214
01:21:49,137 --> 01:21:51,573
Hör mal, ich mach dir einen Vorschlag.
1215
01:21:53,441 --> 01:21:56,044
Ich lass dich vorbei, okay?
1216
01:21:59,047 --> 01:22:00,415
Er lügt, Rick.
1217
01:22:00,482 --> 01:22:02,284
-Glaub ihm kein Wort…
-Ruhe!
1218
01:22:03,685 --> 01:22:05,020
Lass mich nachdenken.
1219
01:22:06,021 --> 01:22:08,423
Hör nicht auf sie, Mann. Ich lüge nicht.
1220
01:22:09,624 --> 01:22:11,726
Ich hab 'ne Frau und Kinder.
1221
01:22:11,793 --> 01:22:14,195
Na und? Ich hab auch Kinder, weißt du.
1222
01:22:15,430 --> 01:22:17,332
Dann denk an sie, Himmelherrgott!
1223
01:22:18,133 --> 01:22:19,567
Ich sag die Wahrheit.
1224
01:22:19,634 --> 01:22:21,369
Du darfst durch, ich schwöre.
1225
01:22:23,471 --> 01:22:25,140
Komm schon, Mann.
1226
01:22:25,206 --> 01:22:27,375
Die sind doch nur Fremde für dich.
1227
01:22:28,810 --> 01:22:29,978
-Rick?
-Sorry.
1228
01:22:30,045 --> 01:22:33,248
Bereitmachen. Wir sind zurück in fünf…
1229
01:22:34,516 --> 01:22:36,084
-Alles gut.
-…vier…
1230
01:22:36,151 --> 01:22:37,452
Mach's für deine Kinder.
1231
01:22:37,519 --> 01:22:39,487
-…drei…
-Du liebst deine Kids, oder?
1232
01:22:40,255 --> 01:22:41,256
…zwei…
1233
01:22:42,190 --> 01:22:44,359
-Ja, von ganzem Herzen.
-…eins.
1234
01:22:45,427 --> 01:22:47,329
-Action.
-Also gut.
1235
01:22:47,395 --> 01:22:48,697
Schön langsam.
1236
01:22:49,664 --> 01:22:51,032
Wir sehen uns bald.
1237
01:22:51,099 --> 01:22:52,434
-Ja, werden wir.
-Nein!
1238
01:22:52,500 --> 01:22:54,069
Ja, in der Tat.
1239
01:23:19,494 --> 01:23:22,030
Heilige Scheiße! Habt ihr das gesehen?
1240
01:23:25,533 --> 01:23:26,801
Wie unschön.
1241
01:23:28,136 --> 01:23:29,471
Oh Gott.
1242
01:23:30,271 --> 01:23:32,340
Guck nicht hin!
1243
01:23:32,407 --> 01:23:35,310
Hey, Rick.
Ich glaube, er hat's jetzt kapiert.
1244
01:23:35,377 --> 01:23:36,745
Ja, in der Tat.
1245
01:23:36,811 --> 01:23:39,180
Fick dich, du verdammtes Arschloch!
1246
01:23:39,247 --> 01:23:41,349
Beruhig dich lieber.
1247
01:23:41,416 --> 01:23:43,651
Du Bastard!
1248
01:23:43,718 --> 01:23:45,720
Er gab sein Leben für uns, und du…
1249
01:23:45,787 --> 01:23:50,692
Hey, man muss den Kerl bewundern,
aber was für 'ne dumme Aktion.
1250
01:23:50,759 --> 01:23:54,129
Er ließ ihn vorbei.
Er war schon in Sicherheit.
1251
01:23:54,629 --> 01:23:56,131
Du Arsch…
1252
01:24:03,238 --> 01:24:06,474
Hey, wir müssen jetzt Ruhe bewahren.
1253
01:24:07,275 --> 01:24:09,544
Rick würd nicht wollen, dass du aufgibst.
1254
01:24:11,146 --> 01:24:15,116
Wir müssen smart sein und hier rauskommen.
1255
01:24:40,708 --> 01:24:42,110
Vielleicht ist's Devon.
1256
01:24:43,111 --> 01:24:44,312
Oder der Doktor.
1257
01:24:45,680 --> 01:24:48,483
Was zum Teufel stimmt nicht mit dir?
1258
01:24:48,550 --> 01:24:51,953
Dir scheint das hier alles Spaß zu machen.
1259
01:24:52,020 --> 01:24:54,322
Tja, würdest du es von meiner Warte sehen,
1260
01:24:54,389 --> 01:24:57,492
würdest du den Humor
der ganzen Situation erkennen.
1261
01:25:27,789 --> 01:25:30,525
Wisst ihr, mit zwei Slashern weniger
1262
01:25:30,592 --> 01:25:35,029
sind jetzt 16 Millionen Dollar im Jackpot.
1263
01:25:35,530 --> 01:25:36,931
Krass.
1264
01:25:36,998 --> 01:25:39,801
Und du wirst keinen Cent davon sehen.
1265
01:25:42,604 --> 01:25:44,005
Keiner von uns.
1266
01:25:46,307 --> 01:25:48,443
Du hast ein Riesenproblem, weißt du?
1267
01:25:49,177 --> 01:25:53,548
Du denkst, du bist so moralisch
mit deinem ganzen politischen Blabla.
1268
01:25:53,615 --> 01:25:57,619
Wir sind alle Kapitalisten,
Sünder… Schwachsinn!
1269
01:25:57,685 --> 01:25:59,587
Du bist die, die 'nen Schaden hat.
1270
01:25:59,654 --> 01:26:02,590
Bist 20 und denkst,
du weißt, wie man was ändert,
1271
01:26:03,158 --> 01:26:04,626
etwas bewegt.
1272
01:26:06,127 --> 01:26:07,162
Du bist nichts.
1273
01:26:08,029 --> 01:26:09,631
Unbedeutend.
1274
01:26:10,465 --> 01:26:14,135
Achte auf dich selbst, oder sie
fressen dich bei lebendigem Leib.
1275
01:26:14,202 --> 01:26:17,605
Du musst sie zuerst kriegen,
denn sie sind alle hinter dir her.
1276
01:26:18,473 --> 01:26:21,342
Du. Du weißt gar nichts.
1277
01:26:21,409 --> 01:26:23,611
Warum hältst du Arsch nicht die Fresse?
1278
01:26:23,678 --> 01:26:27,148
Ui jui, jetzt ist
Frankensteins Braut auch gegen mich.
1279
01:26:27,215 --> 01:26:28,383
Du Scheißkerl!
1280
01:26:41,763 --> 01:26:44,566
Komm schon. Wir können nicht hier bleiben.
1281
01:26:47,135 --> 01:26:50,071
Hey, dein Gesicht wird verheilen.
1282
01:26:50,605 --> 01:26:52,373
Medizin heute bewirkt Wunder.
1283
01:26:52,440 --> 01:26:54,309
Hey Leute, seht euch das an.
1284
01:27:16,531 --> 01:27:17,532
Pass auf!
1285
01:27:21,236 --> 01:27:22,670
Eitelkeit ist eine Sünde.
1286
01:27:23,671 --> 01:27:25,373
Nicht! Es ist zu spät.
1287
01:27:26,374 --> 01:27:27,675
Oh je!
1288
01:27:29,177 --> 01:27:30,345
Los, komm.
1289
01:27:30,411 --> 01:27:32,647
Komm, schnell weg. Komm schon!
1290
01:27:36,484 --> 01:27:40,455
Aber ich persönlich liebe Eitelkeit.
1291
01:27:47,195 --> 01:27:50,231
Huhu, Herr Regisseur.
1292
01:27:50,298 --> 01:27:52,367
Ich bin bereit für meine Nahaufnahme.
1293
01:28:05,480 --> 01:28:07,248
Sieht aus, als käme er nicht.
1294
01:28:07,315 --> 01:28:09,284
Verdammter Bastard!
1295
01:28:16,357 --> 01:28:17,992
Wir sollten weitergehen.
1296
01:28:31,406 --> 01:28:34,208
Los, such nach einer Geheimtür.
1297
01:28:35,643 --> 01:28:38,179
Ich Glückspilz. Das Liebeszimmer.
1298
01:28:39,480 --> 01:28:40,581
Was hast du gesagt?
1299
01:28:45,720 --> 01:28:46,788
Oh ja.
1300
01:28:50,425 --> 01:28:52,593
Die ganze Rennerei war aufregend, oder?
1301
01:28:53,695 --> 01:28:57,398
Kannst du bitte eine
Tür suchen? Du bist echt keine Hilfe.
1302
01:28:57,999 --> 01:28:59,400
Ich bin dir keine Hilfe?
1303
01:28:59,467 --> 01:29:01,436
Ich wüsste da was.
1304
01:29:02,603 --> 01:29:05,139
Wir sind im Liebeszimmer.
1305
01:29:06,341 --> 01:29:08,109
Weißt du, was das bedeutet?
1306
01:29:09,210 --> 01:29:11,579
Nein, natürlich nicht. Okay, pass auf.
1307
01:29:14,082 --> 01:29:15,350
Es ist ganz einfach:
1308
01:29:16,117 --> 01:29:17,452
Wenn wir Sex haben,
1309
01:29:17,518 --> 01:29:21,556
erkaufen wir uns angriffsfreie
Zeit bis zur nächsten Werbepause.
1310
01:29:22,523 --> 01:29:24,192
Was zum Teufel redest du da?
1311
01:29:24,258 --> 01:29:26,260
Simpel: Die Zeit muss ablaufen.
1312
01:29:26,327 --> 01:29:29,430
Wenn wir bumsen,
erhalten wir einige freie Minuten
1313
01:29:29,497 --> 01:29:31,265
garantierter Ruhe.
1314
01:29:32,266 --> 01:29:34,102
Sex bringt Zuschauer.
1315
01:29:34,168 --> 01:29:38,072
Er wird versuchen, uns danach
zu töten, aber nicht beim Sex.
1316
01:29:38,139 --> 01:29:40,708
-Hast du Bock?
-Nein!
1317
01:29:40,775 --> 01:29:43,144
Gott! Was stimmt mit dir nicht?
1318
01:29:43,211 --> 01:29:46,047
Mit mir stimmt alles!
Das ist 'ne schlaue Idee.
1319
01:29:46,114 --> 01:29:47,582
Es sind noch ca. 18 Minuten.
1320
01:29:47,648 --> 01:29:51,152
Wenn wir Sex haben,
kommen wir dem Schlusspfiff näher.
1321
01:29:51,619 --> 01:29:54,122
Ich… Nein!
1322
01:29:54,188 --> 01:29:55,256
Vergiss es!
1323
01:29:58,192 --> 01:30:02,063
Und töten Slasher nicht sowieso
immer Leute, die bumsen? Es ist…
1324
01:30:02,130 --> 01:30:05,032
Es ist besser als 18 Minuten
panisch rumzulaufen.
1325
01:30:05,500 --> 01:30:09,437
Und was das Töten von
bumsenden Leuten angeht: Wach auf!
1326
01:30:09,504 --> 01:30:11,139
Die töten hier alle.
1327
01:30:12,573 --> 01:30:17,378
Nein, er greift uns nicht an,
wenn wir 'ne gute Show abliefern.
1328
01:30:18,746 --> 01:30:20,281
Mach dir keine Sorgen.
1329
01:30:21,482 --> 01:30:24,185
Betrachte es als Rolle, die du spielst.
1330
01:30:24,786 --> 01:30:27,422
Stell dir vor,
du bist eine Schauspielerin.
1331
01:30:28,289 --> 01:30:29,490
Da ist die Kamera.
1332
01:30:30,258 --> 01:30:31,726
Vergiss den Rest einfach.
1333
01:30:31,793 --> 01:30:32,794
Du bist irre.
1334
01:30:33,728 --> 01:30:36,631
Ich sterbe lieber in Würde
1335
01:30:36,697 --> 01:30:39,600
als im Fernsehen mit dir zu ficken.
1336
01:30:40,401 --> 01:30:43,104
Ich hatte gehofft,
es würde nicht soweit kommen.
1337
01:30:45,573 --> 01:30:48,676
Was zum Teufel machst du?
Bist du übergeschnappt?
1338
01:30:48,743 --> 01:30:52,280
Ich kann sanft sein,
aber ich werd' dir wehtun, ich schwör's.
1339
01:30:52,847 --> 01:30:55,483
Halt ihn auf!
1340
01:30:55,550 --> 01:30:57,285
Das steht nicht in den Regeln!
1341
01:30:57,351 --> 01:31:01,055
Oh, es gibt keine Regeln, Baby.
Kapierst du das nicht?
1342
01:31:01,122 --> 01:31:04,459
Die wollen, dass das passiert.
Keiner wird mich aufhalten.
1343
01:31:08,663 --> 01:31:10,198
So ist gut.
1344
01:31:11,132 --> 01:31:12,200
Ja.
1345
01:31:13,067 --> 01:31:15,236
Was für ein braves Mädchen.
1346
01:31:16,437 --> 01:31:19,440
Schön ruhig.
1347
01:31:24,679 --> 01:31:27,281
Oh, dafür wirst du bezahlen!
1348
01:31:29,684 --> 01:31:33,187
Oh, du weißt nicht,
wie sehr du das bereuen wirst.
1349
01:31:37,191 --> 01:31:38,192
Oops.
1350
01:31:39,293 --> 01:31:41,128
Störe ich bei irgendwas?
1351
01:31:42,663 --> 01:31:44,632
Nur'n Streit zur Überlebenstaktik.
1352
01:31:44,699 --> 01:31:45,766
Fick dich!
1353
01:31:45,833 --> 01:31:47,301
Lass es, du Wichser!
1354
01:31:48,169 --> 01:31:50,137
Aber, aber, Michael.
1355
01:31:50,204 --> 01:31:51,839
Mach jetzt nichts Unüberlegtes.
1356
01:31:52,473 --> 01:31:56,511
Gegen mich und Charlies Sachen
hier hast du keine verdammte Chance.
1357
01:31:57,245 --> 01:32:00,581
Und ich schwöre,
wenn du sie jemals anfasst,
1358
01:32:00,648 --> 01:32:04,151
zerreiß ich deinen Arsch
in so klitzekleine Stücke,
1359
01:32:04,218 --> 01:32:06,687
dass dich kein
Scheißarzt zusammenflicken kann.
1360
01:32:06,754 --> 01:32:09,524
Okay, okay. Es tut mir leid.
1361
01:32:10,525 --> 01:32:11,726
Ich hatte nur Angst.
1362
01:32:12,493 --> 01:32:14,161
Wollte nur am Leben bleiben,
1363
01:32:15,263 --> 01:32:16,497
nicht ihr wehtun.
1364
01:32:17,331 --> 01:32:19,934
-Warum sollte ich?
-Weiß nicht.
1365
01:32:20,001 --> 01:32:22,403
Weil es dir den Jackpot versüßen würde?
1366
01:32:23,170 --> 01:32:25,540
Hör zu, Arschloch. Es ist mir scheißegal.
1367
01:32:26,107 --> 01:32:30,211
Also warum gehst du nicht weiter,
und ich zerfetze deinen Arsch nicht?
1368
01:32:34,715 --> 01:32:35,716
Na schön.
1369
01:32:41,022 --> 01:32:43,357
Viel Glück, Devon.
1370
01:32:43,424 --> 01:32:46,460
Okay. Fick dich doch.
1371
01:32:47,028 --> 01:32:49,630
-Arschloch. Er…
-Vergiss ihn.
1372
01:32:50,398 --> 01:32:54,201
Da er bei uns bleibt, ist der
Doktor jetzt unsere größte Sorge.
1373
01:32:55,503 --> 01:32:56,504
Na komm.
1374
01:33:12,320 --> 01:33:15,189
Die anderen sind alle…
1375
01:33:15,656 --> 01:33:18,626
Ich weiß. Kein schöner Anblick.
1376
01:33:19,760 --> 01:33:20,761
Moment mal!
1377
01:33:27,234 --> 01:33:30,104
Verdammt, vorhin
hat sie auch nicht funktioniert.
1378
01:33:30,571 --> 01:33:32,473
Ich dachte, eine Pause hilft.
1379
01:33:33,274 --> 01:33:34,275
Mist.
1380
01:33:35,409 --> 01:33:37,244
Sie ging wohl beim Fall kaputt,
1381
01:33:37,812 --> 01:33:39,647
oder die steuern diese Dinger.
1382
01:33:41,182 --> 01:33:43,117
Zumindest hat sie Michael verjagt.
1383
01:33:43,784 --> 01:33:45,620
Zum Glück erkennt er keinen
1384
01:33:46,354 --> 01:33:49,690
Bluff, aber der Doktor…
er würde es durchschauen.
1385
01:33:51,792 --> 01:33:52,793
War…
1386
01:33:54,228 --> 01:33:55,596
War er noch am Leben,
1387
01:33:56,464 --> 01:33:57,698
als du sie ihm abnahmst?
1388
01:33:58,733 --> 01:34:00,901
Der Scheißkerl war ein Häufchen Elend.
1389
01:34:00,968 --> 01:34:02,370
Er hat geheult und so.
1390
01:34:03,270 --> 01:34:04,505
Hab ihn abgemurkst.
1391
01:34:04,572 --> 01:34:06,273
Er hätte mehr leiden müssen.
1392
01:34:06,340 --> 01:34:07,575
Sag nicht so was, Megan.
1393
01:34:08,242 --> 01:34:11,245
Schlägst du diesen Weg ein,
gibt's kein Zurück mehr.
1394
01:34:11,312 --> 01:34:12,546
Es wird dich zerstören.
1395
01:34:14,749 --> 01:34:15,750
Willst du…
1396
01:34:16,784 --> 01:34:18,519
mich jetzt allein lassen?
1397
01:34:20,554 --> 01:34:21,589
Ganz alleine?
1398
01:34:23,791 --> 01:34:24,792
Keine Sorge.
1399
01:34:25,693 --> 01:34:27,161
Ich bleib bei dir.
1400
01:34:29,330 --> 01:34:30,331
Hör mal.
1401
01:34:31,565 --> 01:34:33,100
Wenn mir was zustößt,
1402
01:34:34,001 --> 01:34:36,303
halt dir den Wichser Michael vom Leib, ja?
1403
01:34:40,508 --> 01:34:41,509
Keine Sorge.
1404
01:34:42,610 --> 01:34:44,745
Denkst du, er wird's nochmal versuchen?
1405
01:34:45,613 --> 01:34:47,048
Ich bin nicht sicher.
1406
01:34:47,114 --> 01:34:48,582
Aber wenn ich weg bin,
1407
01:34:48,649 --> 01:34:51,185
setzt du das Ding
gegen ihn ein, wenn nötig.
1408
01:34:52,053 --> 01:34:55,289
Und denk dran,
dreh ihm niemals den Rücken zu.
1409
01:34:56,223 --> 01:34:57,391
Er ist verrückt.
1410
01:34:59,393 --> 01:35:01,996
-Diese ganze Scheißwelt ist es.
-Stopp!
1411
01:35:02,730 --> 01:35:04,632
Gib diesem Gefühl keine Macht.
1412
01:35:05,266 --> 01:35:07,101
Du kannst was verändern,
1413
01:35:07,168 --> 01:35:10,538
indem du einfach du
selbst bist, lebendig und kämpferisch.
1414
01:35:11,739 --> 01:35:15,743
Unsere Chancen stehen gut,
den nächsten Sonnenaufgang zu sehen,
1415
01:35:16,343 --> 01:35:17,645
aber bleib stark.
1416
01:35:18,746 --> 01:35:19,780
Verstehst du?
1417
01:35:21,749 --> 01:35:22,983
Ja.
1418
01:35:24,051 --> 01:35:25,286
Verstanden.
1419
01:35:25,352 --> 01:35:29,690
Gut. Ich will keinen Scheiß mehr
darüber hören, wie mies die Welt ist.
1420
01:35:29,757 --> 01:35:33,160
Nenn mir lieber Gründe,
die das Leben lebenswert machen,
1421
01:35:33,227 --> 01:35:34,762
z. B. Chocolate Chip Cookies.
1422
01:35:35,730 --> 01:35:36,797
Cookies?
1423
01:35:39,033 --> 01:35:42,670
Dein Grund zu leben
sind Chocolate Chip Cookies?
1424
01:35:42,737 --> 01:35:45,306
Nicht der Hauptgrund,
aber sie sind lecker.
1425
01:35:45,773 --> 01:35:48,175
Und bald futtere ich 'ne Riesentüte davon.
1426
01:35:48,809 --> 01:35:50,511
Ich kann sie schon schmecken.
1427
01:35:53,147 --> 01:35:55,149
Okay. Frühstückszerealien.
1428
01:35:56,016 --> 01:35:58,119
-Welche Sorte?
-Alle.
1429
01:35:58,786 --> 01:36:00,554
Country Crisp.
1430
01:36:00,621 --> 01:36:01,989
Lucky Charms.
1431
01:36:02,690 --> 01:36:03,691
Fruit Loops.
1432
01:36:04,558 --> 01:36:05,559
Vollkommen egal.
1433
01:36:05,626 --> 01:36:07,128
Jetzt hast du's kapiert.
1434
01:36:07,595 --> 01:36:10,264
Denk an die Riesenportion
morgen zum Frühstück.
1435
01:36:10,331 --> 01:36:12,566
Frühstück? Soll das ein Witz sein?
1436
01:36:12,633 --> 01:36:14,602
Das ess' ich zu jeder Mahlzeit.
1437
01:36:15,402 --> 01:36:18,038
Als Snack, als Nachtisch,
1438
01:36:19,106 --> 01:36:20,107
zum Abendessen.
1439
01:36:22,409 --> 01:36:23,744
Hört sich besser an.
1440
01:36:24,445 --> 01:36:27,014
Auf dieser Welt gibt's einfach alles.
1441
01:36:27,081 --> 01:36:30,484
Wenn es dich anmacht
und dir Spaß macht, warum nicht?
1442
01:36:32,019 --> 01:36:34,522
-Stopp!
-Was ist?
1443
01:36:35,189 --> 01:36:36,524
Hast du was gehört?
1444
01:36:37,224 --> 01:36:38,225
Nein.
1445
01:36:39,760 --> 01:36:42,062
Aber ich war kurz unkonzentriert.
1446
01:36:42,797 --> 01:36:45,166
Wär'n guter Moment für'n Angriff gewesen.
1447
01:36:46,600 --> 01:36:47,802
Na los, Doktor.
1448
01:36:48,602 --> 01:36:50,805
Komm raus. Wo bist du? Komm schon!
1449
01:36:52,139 --> 01:36:53,507
Wie viel Zeit bleibt noch?
1450
01:36:54,141 --> 01:36:55,142
Keine Ahnung.
1451
01:36:56,043 --> 01:36:58,712
Aber genug Zeit, um uns
beide zweimal zu töten.
1452
01:36:59,680 --> 01:37:01,515
Nein, du Wichser, nein!
1453
01:37:04,151 --> 01:37:06,654
-Woher kam das?
-Bin nicht sicher.
1454
01:37:11,592 --> 01:37:13,661
Hier. Komm her, nicht bewegen.
1455
01:37:13,727 --> 01:37:15,029
Bleib stehen.
1456
01:37:25,406 --> 01:37:26,974
Devon!
1457
01:37:27,041 --> 01:37:29,710
Megan, keine Sorge! Alles okay.
1458
01:37:55,402 --> 01:37:58,172
Na gut. Showtime!
1459
01:37:59,139 --> 01:38:00,507
Komm spielen, Doktor.
1460
01:38:01,308 --> 01:38:02,977
Die Zeit läuft dir weg.
1461
01:38:03,711 --> 01:38:06,213
Mich wirst du
nicht überrumpeln, Arschloch.
1462
01:38:10,417 --> 01:38:12,119
Muss ich gar nicht.
1463
01:38:15,656 --> 01:38:18,959
Weißt du, Devon, du bist
so ein schöner Junge,
1464
01:38:19,026 --> 01:38:21,562
aber ein paar Eingriffe wären doch nötig.
1465
01:38:22,396 --> 01:38:24,265
Aber keine Sorge.
1466
01:38:24,331 --> 01:38:27,401
Ich bin ein großartiger Schönheitschirurg.
1467
01:38:28,035 --> 01:38:30,137
Nur ein kleiner Schnitt hier.
1468
01:38:31,038 --> 01:38:34,341
Und ein kleines Lifting da,
1469
01:38:35,276 --> 01:38:37,011
und du bist ein neuer Mensch.
1470
01:38:44,285 --> 01:38:45,486
Ja, du bist gut.
1471
01:38:46,287 --> 01:38:47,388
Aber weißt du was?
1472
01:38:48,088 --> 01:38:50,157
Du könntest tatsächlich verlieren.
1473
01:38:50,224 --> 01:38:51,425
Hört ihr das da oben?
1474
01:38:52,192 --> 01:38:54,361
Zwei Idioten habt ihr schon verloren.
1475
01:38:55,462 --> 01:38:58,265
Wollt ihr etwa auch
den Beliebtesten verlieren?
1476
01:38:59,133 --> 01:39:01,168
Sagt ihm, er soll sich verpissen!
1477
01:39:02,102 --> 01:39:04,204
Zeit zum Spielen, Devon.
1478
01:39:05,706 --> 01:39:07,041
Oh, ja.
1479
01:39:44,011 --> 01:39:46,246
Stirb, du Drecksau, stirb!
1480
01:39:55,122 --> 01:39:56,623
Oh, Fuck!
1481
01:40:12,673 --> 01:40:15,376
Bravo, Devon.
1482
01:40:15,442 --> 01:40:17,011
Hast den Doktor erledigt.
1483
01:40:17,544 --> 01:40:20,614
Wie überaus praktisch.
1484
01:40:25,519 --> 01:40:29,423
Aber dennoch bin ich ein wenig enttäuscht.
1485
01:40:31,091 --> 01:40:33,193
Ich habe einen besseren Kampf erwartet.
1486
01:40:34,061 --> 01:40:36,397
Hättest wissen müssen,
dass ich nur so tue.
1487
01:40:37,531 --> 01:40:42,736
Der mobile Spanner hier war die ganze
Zeit bei dir und der kleinen Schlampe.
1488
01:40:56,250 --> 01:40:57,818
Schwester, Skalpel.
1489
01:41:02,022 --> 01:41:05,359
Ach Devon, sei nicht
so streng mit dir selbst.
1490
01:41:06,160 --> 01:41:08,529
Der gute Doktor hat dich abgelenkt.
1491
01:41:09,430 --> 01:41:11,331
Gott segne seine böse Seele.
1492
01:41:14,034 --> 01:41:15,202
Und dann natürlich
1493
01:41:16,703 --> 01:41:18,338
dieses ganze Blut.
1494
01:41:20,707 --> 01:41:25,546
Erstaunlich, welche Mengen man
aus einem Frauenkopf rauspressen kann.
1495
01:41:28,816 --> 01:41:30,050
Danke, Püppchen.
1496
01:41:33,187 --> 01:41:34,488
Und nun…
1497
01:41:34,555 --> 01:41:35,622
Devon?
1498
01:41:37,291 --> 01:41:41,462
-Devon.
-Das gibt eine Riesenüberraschung.
1499
01:41:42,596 --> 01:41:43,597
Megan.
1500
01:41:45,332 --> 01:41:46,600
Megan!
1501
01:42:11,425 --> 01:42:13,627
Macht die Tür auf, ihr Penner!
1502
01:42:22,736 --> 01:42:25,739
Alles okay, Megan.
Ich werd' dir nicht weh tun.
1503
01:42:26,540 --> 01:42:27,774
Wir sind in Sicherheit.
1504
01:42:29,543 --> 01:42:34,448
Devon hat sich tapfer
geschlagen, aber es hat nicht gereicht.
1505
01:42:35,082 --> 01:42:36,583
Aber das ist okay.
1506
01:42:36,650 --> 01:42:41,522
Er hat den Doktor schwer verletzt,
und ich hab ihm den Rest gegeben.
1507
01:42:43,157 --> 01:42:44,591
Alle Slasher sind tot.
1508
01:42:46,160 --> 01:42:47,161
Das ist der Sieg.
1509
01:42:48,529 --> 01:42:49,630
Verstehst du?
1510
01:42:50,664 --> 01:42:51,798
Wir sind reich.
1511
01:42:53,534 --> 01:42:55,469
Das vorhin tut mir leid.
1512
01:42:56,537 --> 01:42:58,472
Dieser Ort macht einen verrückt.
1513
01:42:59,806 --> 01:43:01,775
Ich hatte wirklich Angst.
1514
01:43:03,977 --> 01:43:05,212
Jetzt sind wir sicher.
1515
01:43:07,181 --> 01:43:08,549
Versprochen.
1516
01:43:09,449 --> 01:43:12,052
Ich werde dich nicht verletzen.
1517
01:43:13,754 --> 01:43:15,055
Gott sei Dank.
1518
01:43:16,123 --> 01:43:17,524
Ich hatte so viel Angst.
1519
01:43:17,591 --> 01:43:21,061
Hey, hey, alles wird gut.
1520
01:43:25,732 --> 01:43:27,601
Das war nicht sehr höflich.
1521
01:43:32,072 --> 01:43:35,542
Jemand sollte dir Manieren
beibringen, kleines Mädchen!
1522
01:43:45,552 --> 01:43:48,789
Du willst doch nicht wie
die arme Brenda enden, oder?
1523
01:43:54,261 --> 01:43:55,529
Aber, aber, Megan.
1524
01:43:56,230 --> 01:43:58,498
Wir können das sicher wie rationale…
1525
01:44:00,000 --> 01:44:01,602
Erwachsene klären.
1526
01:44:07,541 --> 01:44:08,575
Okay, Leute.
1527
01:44:09,543 --> 01:44:11,979
Wollt ihr die beste Folge aller Zeiten?
1528
01:44:14,414 --> 01:44:17,451
Sagt mir, wohin sie geht.
1529
01:44:33,767 --> 01:44:38,071
Wisst ihr, ihr könnt euch
auf was ganz Besonderes freuen.
1530
01:44:39,139 --> 01:44:41,241
Meine Lebensgeschichte.
1531
01:44:42,209 --> 01:44:44,411
Nicht der Mist, den ich beim Casting
1532
01:44:44,478 --> 01:44:47,381
erzählt hab, damit
ich hier mitmachen durfte.
1533
01:44:51,118 --> 01:44:53,754
Ich hab's satt,
ein scheiß Schwächling zu sein.
1534
01:44:54,755 --> 01:44:56,823
Ich zeig Julie, ich bin nicht feige.
1535
01:44:57,724 --> 01:45:00,994
Ich werd's allen zeigen.
1536
01:45:02,396 --> 01:45:03,997
Oh Gott, Quatsch.
1537
01:45:04,431 --> 01:45:06,500
Wisst ihr, die Wahrheit ist,
1538
01:45:06,566 --> 01:45:11,538
ich habe gar nicht erwartet, lebend
aus diesem Spektakel rauszukommen.
1539
01:45:12,673 --> 01:45:15,609
Ich hatte diese Show
als mein großes Finale geplant.
1540
01:45:16,209 --> 01:45:17,477
Als fulminantes Ende.
1541
01:45:18,645 --> 01:45:22,115
Denn ich habe eine
wichtige Nachricht für Amerika.
1542
01:45:23,183 --> 01:45:27,521
Ich habe diese Show
sozusagen für mein Coming-out gewählt.
1543
01:45:28,188 --> 01:45:30,557
Ich bin nämlich derjenige,
1544
01:45:30,624 --> 01:45:35,529
den die Boulevardpresse
den "Bible Doll Killer" getauft hat.
1545
01:45:36,129 --> 01:45:38,765
Insgesamt 26 Opfer.
1546
01:45:39,633 --> 01:45:41,134
Also 28 mit den heutigen,
1547
01:45:41,201 --> 01:45:45,505
aber Devon und Megan zählen
wahrscheinlich nicht als Serienmorde.
1548
01:45:45,572 --> 01:45:47,174
Na ja.
1549
01:45:47,240 --> 01:45:50,177
Und warum gestehe ich das alles jetzt?
1550
01:45:50,610 --> 01:45:56,550
Nun, ich dachte, das wäre eine
grandiose Art, meine Karriere zu beenden.
1551
01:45:56,616 --> 01:45:58,218
Ich…
1552
01:45:58,285 --> 01:45:59,786
Entschuldigt mich kurz.
1553
01:46:03,357 --> 01:46:09,596
Zu unserer reizenden
letzten Kandidatin geht es hier lang.
1554
01:46:26,513 --> 01:46:30,784
Früher oder später wäre ich
wahrscheinlich erwischt worden.
1555
01:46:31,585 --> 01:46:37,190
Ich sage wahrscheinlich,
weil es bis jetzt absolut perfekt lief.
1556
01:46:37,691 --> 01:46:40,694
Es gab nie Beweise gegen mich.
1557
01:46:41,695 --> 01:46:45,132
Aber es wurde ermüdend und langweilig,
1558
01:46:45,198 --> 01:46:48,301
und Faulheit hätte mich
meinen Vorsprung gekostet.
1559
01:46:48,368 --> 01:46:51,638
Ich hätte den einen kleinen
verhängnisvollen Fehler gemacht.
1560
01:46:52,339 --> 01:46:53,673
Und wer will das schon?
1561
01:46:54,508 --> 01:46:59,146
Die lange, ermüdende
Verhandlung und Hinrichtung durchmachen?
1562
01:46:59,212 --> 01:47:00,213
Nein, danke.
1563
01:47:01,047 --> 01:47:05,452
Dann lieber ein Event draus
machen, das die ganze Welt sieht und…
1564
01:47:17,030 --> 01:47:19,933
Du scheißverrückter Bastard!
1565
01:47:20,000 --> 01:47:23,270
Du willst das Geld? Nimm es! Nimm alles!
1566
01:47:23,336 --> 01:47:25,439
Ich will's nicht haben!
1567
01:47:27,107 --> 01:47:28,208
Na na, meine Liebe.
1568
01:47:28,275 --> 01:47:30,110
Du siehst mich komplett falsch.
1569
01:47:30,677 --> 01:47:34,114
Mir sind viele Sachen
wichtig, aber Geld nicht.
1570
01:47:34,181 --> 01:47:36,516
Also, darauf pfeifen werde ich nicht,
1571
01:47:36,583 --> 01:47:40,687
aber darum bin ich nicht den alten
Klugscheißer da drüben losgeworden.
1572
01:47:40,754 --> 01:47:43,223
Es ist auch nicht
der Grund, warum ich dich
1573
01:47:44,124 --> 01:47:46,626
töten werde.
Denn du wirst sterben, Mädchen.
1574
01:47:48,628 --> 01:47:51,198
Aber zuerst mache ich dir ein Angebot.
1575
01:47:51,798 --> 01:47:53,500
Schmeiß dein Stöckchen weg,
1576
01:47:54,501 --> 01:47:56,503
komm zu mir rüber,
1577
01:47:56,570 --> 01:48:01,041
blas mir einen, und ich
werde dieses Ding nicht benutzen.
1578
01:48:04,644 --> 01:48:07,447
Ich werd's schmerzlos
machen. Ich weiß wie.
1579
01:48:07,514 --> 01:48:09,182
Fick dich!
1580
01:48:09,249 --> 01:48:12,285
Tja, sieht aus,
als geht's nur auf die harte Tour.
1581
01:48:12,352 --> 01:48:14,654
Die Überraschungen nehmen kein Ende,
1582
01:48:14,721 --> 01:48:18,225
also bleiben Sie sitzen, und wir sind gleich zurück
1583
01:48:18,291 --> 01:48:21,995
mit dem umwerfenden Ende von Slashers.
1584
01:48:22,062 --> 01:48:24,931
Egal, ich hab's nicht eilig.
1585
01:48:24,998 --> 01:48:29,669
Je länger man wartet, desto
besser wird die Action, sagt man.
1586
01:48:30,403 --> 01:48:33,340
Liebe Kandidaten, es verbleiben noch zwei Minuten
1587
01:48:33,406 --> 01:48:36,309
Spielzeit nach dieser letzten Werbepause.
1588
01:48:36,743 --> 01:48:37,744
Vielen Dank.
1589
01:48:38,745 --> 01:48:41,181
Weißt du, was echt unglaublich ist?
1590
01:48:42,115 --> 01:48:44,651
Ich hätte nie gedacht,
dass alle drei Slasher
1591
01:48:44,718 --> 01:48:46,219
abkratzen würden.
1592
01:48:47,287 --> 01:48:49,155
Das ändert alles.
1593
01:48:50,023 --> 01:48:52,759
Hätte nie gedacht,
dieses Abenteuer zu überleben,
1594
01:48:54,094 --> 01:48:56,630
aber noch witziger ist,
1595
01:48:57,330 --> 01:49:00,400
dass ich mehrere Morde gestanden habe.
1596
01:49:01,434 --> 01:49:05,572
Ich, einer der vom
FBI meistgesuchten Männer,
1597
01:49:06,139 --> 01:49:09,709
und es gibt nichts,
was sie dagegen tun können.
1598
01:49:10,577 --> 01:49:13,046
-Du bist komplett verrückt.
-Kann sein!
1599
01:49:13,647 --> 01:49:19,019
Aber ich bin auch der extrem
berühmte Bible-Doll-Serienmörder.
1600
01:49:19,953 --> 01:49:22,022
Die ganze Welt weiß das jetzt.
1601
01:49:22,589 --> 01:49:25,992
Aber ich werde hier heute
als freier Mann rausspazieren,
1602
01:49:26,526 --> 01:49:29,596
als ein sehr reicher freier Mann.
1603
01:49:30,263 --> 01:49:32,399
Du bist vollkommen geisteskrank.
1604
01:49:32,999 --> 01:49:35,235
Die Bullen nageln dich fest, ganz sicher.
1605
01:49:36,536 --> 01:49:39,072
Der einzige,
der hier nageln wird, bin ich,
1606
01:49:39,139 --> 01:49:41,508
und zwar dich, Liebling. Doggy Style.
1607
01:49:44,578 --> 01:49:46,379
Schau, es ist ganz einfach.
1608
01:49:47,013 --> 01:49:49,282
Um diese kleine Mordshow durchzuziehen,
1609
01:49:49,349 --> 01:49:51,718
haben die Produzenten in unsere Verträge
1610
01:49:51,785 --> 01:49:54,020
eine kleine Klausel geschrieben.
1611
01:49:54,087 --> 01:49:58,058
Zur Erinnerung: Da steht,
dass alles, was während dieser Show
1612
01:49:58,124 --> 01:50:02,562
gesagt und getan wird,
vor Gericht nicht verwertbar ist.
1613
01:50:03,730 --> 01:50:06,132
Ist das nicht fantastisch?
1614
01:50:06,700 --> 01:50:09,469
Oh, Gott segne Japan!
1615
01:50:11,571 --> 01:50:14,174
Ich kann gestehen und komme damit durch.
1616
01:50:14,808 --> 01:50:17,644
Ich habe totale Immunität.
1617
01:50:18,778 --> 01:50:22,449
Und jetzt noch einen für den Weg.
1618
01:50:24,117 --> 01:50:25,785
Was genau hast du denn getan?
1619
01:50:27,387 --> 01:50:29,089
Warum willst du das wissen?
1620
01:50:29,155 --> 01:50:30,323
Oh, hast du Angst?
1621
01:50:30,790 --> 01:50:33,426
Sag's mir doch,
wenn du so selbstsicher bist.
1622
01:50:34,461 --> 01:50:36,663
Na los. Trau dich!
1623
01:50:36,730 --> 01:50:38,798
Oh, prima, eine Mutprobe.
1624
01:50:40,367 --> 01:50:42,168
Okay, ich sag's dir,
1625
01:50:42,636 --> 01:50:45,305
und dann vergewaltige und töte ich dich,
1626
01:50:46,172 --> 01:50:48,408
nicht unbedingt in dieser Reihenfolge.
1627
01:50:51,478 --> 01:50:56,249
Oh ja, ich habe viele junge
schöne Mädchen wie dich umgebracht
1628
01:50:56,816 --> 01:50:58,251
und wie Brenda hier.
1629
01:51:00,186 --> 01:51:01,955
Zugegeben, die Tötungsmethode
1630
01:51:02,022 --> 01:51:04,924
war nicht gerade,
was man Avantgarde nennen würde.
1631
01:51:04,991 --> 01:51:06,993
Nur Basics, um den Job zu erledigen.
1632
01:51:07,727 --> 01:51:12,198
Dafür war die Art, meine Opfer
auszuwählen, umso interessanter.
1633
01:51:13,633 --> 01:51:18,471
Ich suchte nach der wahren Liebe
über telefonische Partnervermittlungen
1634
01:51:18,538 --> 01:51:20,774
wie Dial-a-Date und Tele-Date.
1635
01:51:22,242 --> 01:51:24,310
Ich hatte ein, zwei Dates mit ihnen,
1636
01:51:25,412 --> 01:51:27,447
bis ich wusste, wo sie wohnten.
1637
01:51:29,082 --> 01:51:32,052
Danach sah ich sie
frühestens ein Jahr später wieder,
1638
01:51:33,453 --> 01:51:36,356
wenn ich zum Töten kam.
1639
01:51:38,825 --> 01:51:41,194
Der Ausdruck auf ihren Gesichtern,
1640
01:51:41,628 --> 01:51:44,597
als sie krampfhaft
überlegten, wer ich war…
1641
01:51:46,499 --> 01:51:48,501
Als sie mich dann erkannten…
1642
01:51:50,070 --> 01:51:54,474
Nun ja, sagen wir einfach,
das Warten hat sich gelohnt.
1643
01:51:56,743 --> 01:52:00,513
Du armseliger, impotenter Bastard.
1644
01:52:00,580 --> 01:52:04,084
Na na, wie nennst du mich denn da?
1645
01:52:04,551 --> 01:52:08,455
Du würdest so etwas
Gemeines nicht zu mir sagen, oder?
1646
01:52:10,356 --> 01:52:12,726
Brenda wäre ein schönes Souvenir.
1647
01:52:13,760 --> 01:52:16,763
Aber ich darf sie
vermutlich nicht behalten.
1648
01:52:17,597 --> 01:52:18,598
Verflucht.
1649
01:52:19,265 --> 01:52:20,200
Aber im Ernst,
1650
01:52:20,800 --> 01:52:25,038
Man sagt zurecht,
dass Beichten gut für die Seele ist.
1651
01:52:26,506 --> 01:52:32,579
Speziell im Live-TV mit totaler Immunität.
1652
01:52:32,645 --> 01:52:38,118
Du hast da nur ein sehr
wichtiges Detail übersehen.
1653
01:52:38,184 --> 01:52:39,452
Wirklich?
1654
01:52:39,519 --> 01:52:42,589
Nach dieser Show wirst
du wegen deiner kleinen Rede
1655
01:52:42,655 --> 01:52:47,360
festgenommen und nach deinem Prozess
wahrscheinlich hingerichtet werden.
1656
01:52:47,427 --> 01:52:49,496
Hast du nicht zugehört?
1657
01:52:49,562 --> 01:52:54,334
Nichts, was ich während der Show sagte,
kann vor Gericht verwendet werden.
1658
01:52:54,400 --> 01:52:56,236
Ich habe Immunität.
1659
01:52:56,302 --> 01:53:00,039
Die Sendung läuft
nicht, aber er filmt noch.
1660
01:53:00,673 --> 01:53:03,409
Unser Vertrag besagt, dass nichts von dem,
1661
01:53:03,476 --> 01:53:07,013
was während der Show
passiert, rechtsverbindlich ist,
1662
01:53:07,080 --> 01:53:09,749
aber wird sind grad nicht auf Sendung!
1663
01:53:10,383 --> 01:53:12,118
Deine Worte während der Pause
1664
01:53:12,185 --> 01:53:16,723
sind jetzt alle auf Band
und gelten als juristische Beweise.
1665
01:53:17,390 --> 01:53:19,325
Schwachsinn! Du lügst doch.
1666
01:53:20,193 --> 01:53:22,529
Ich bin Jurastudentin, schon vergessen?
1667
01:53:24,397 --> 01:53:27,801
Aber bitte, frag die,
wenn du mir nicht glaubst.
1668
01:53:30,036 --> 01:53:31,704
Na gut, sagt sie die Wahrheit?
1669
01:53:34,507 --> 01:53:36,476
Verdammt, antwortet gefälligst!
1670
01:53:37,777 --> 01:53:41,548
Nach dieser Pause hast du
zwei Minuten, um mich zu erwischen.
1671
01:53:41,614 --> 01:53:45,285
Ob du's schaffst
oder nicht, eine Sache ist klar.
1672
01:53:45,351 --> 01:53:49,088
Nach dieser Sendung
wanderst du hinter Gitter.
1673
01:53:49,756 --> 01:53:51,057
Bereitmachen.
1674
01:53:51,124 --> 01:53:52,625
Wir sind zurück in fünf…
1675
01:53:52,692 --> 01:53:55,195
-Du bist gefickt!
-…vier, drei…
1676
01:53:55,261 --> 01:53:59,999
-Du bist tot, du kleine Fotze.
-…zwei, eins. Action.
1677
01:54:03,503 --> 01:54:04,971
Oh, du verdammter…
1678
01:54:12,478 --> 01:54:14,414
Unfair. Du hast geschummelt.
1679
01:54:15,014 --> 01:54:17,116
Jetzt wird sie mir entkommen.
1680
01:54:20,119 --> 01:54:23,556
Mr. Producer, würden Sie
mir dieses Band vielleicht verkaufen,
1681
01:54:23,623 --> 01:54:26,793
für, sagen wir, zehn Millionen Dollar?
1682
01:54:29,429 --> 01:54:31,130
Ich raff's nicht.
1683
01:54:31,598 --> 01:54:35,235
Warum lasst ihr euch die
Chance auf einen letzten Mord entgehen?
1684
01:54:36,236 --> 01:54:38,204
Mitleid kann nicht der Grund sein.
1685
01:54:39,706 --> 01:54:42,175
Oh, verstehe.
1686
01:54:42,609 --> 01:54:45,044
Ihr hattet etwas anderes geplant.
1687
01:54:45,478 --> 01:54:49,215
Die Japsen sehen sich
gerne Harakiri an, richtig?
1688
01:54:51,050 --> 01:54:54,787
Nun ja, ich wäre hier
sowieso nicht lebend rausgekommen.
1689
01:54:56,222 --> 01:54:59,425
Andere Länder, andere Sitten…
1690
01:55:02,262 --> 01:55:05,331
Viel Spaß mit
dem Geld, du kleine Schlampe!
1691
01:55:14,641 --> 01:55:16,576
Sie hat dich getäuscht, Arschloch.
1692
01:55:16,643 --> 01:55:17,944
Du warst frei.
1693
01:55:18,011 --> 01:55:20,346
Dass wir nicht
auf Sendung waren, war egal.
1694
01:55:23,016 --> 01:55:25,218
Habt ihr das gesehen, Slasher -Fans?
1695
01:55:25,285 --> 01:55:28,621
Welch ein Höhepunkt. Unglaublich!
1696
01:55:42,235 --> 01:55:45,405
Hey, entspann dich.
Er ist tot. Du bist ganz allein.
1697
01:55:46,406 --> 01:55:48,741
Fick dich! Du lügst doch!
1698
01:55:48,808 --> 01:55:51,544
Nein, du hast gewonnen. Hör zu.
1699
01:55:52,679 --> 01:55:56,683
Glückwunsch, Megan Lowry. Du bist unsere Gewinnerin.
1700
01:55:56,749 --> 01:56:01,354
Folge bitte Hideo zurück in unser Studio für deine Siegesfeier.
1701
01:56:02,188 --> 01:56:04,557
Und keine Sorge,
wir sind nicht auf Sendung.
1702
01:56:04,624 --> 01:56:07,427
Sie haben zum Studio
geschaltet, bis wir da sind.
1703
01:56:08,394 --> 01:56:10,596
Ich spiele schon ewig Poker,
1704
01:56:10,663 --> 01:56:14,167
und das war beste Bluff,
den ich je gehört habe.
1705
01:56:14,233 --> 01:56:15,435
Hast ihn gut gefickt.
1706
01:56:15,501 --> 01:56:19,038
Ich… ich hab nicht geblufft.
1707
01:56:20,573 --> 01:56:22,442
Ich zwang mich, es zu glauben.
1708
01:56:24,143 --> 01:56:26,145
Du hast Glück, dass er's glaubte.
1709
01:56:30,350 --> 01:56:31,351
Warum?
1710
01:56:32,485 --> 01:56:34,354
Warum hast du mir geholfen?
1711
01:56:35,455 --> 01:56:37,357
Das warst du, oder?
1712
01:56:39,625 --> 01:56:41,227
Die wollten mich tot sehen.
1713
01:56:41,761 --> 01:56:43,696
Das Bein hab ich ihm gestellt.
1714
01:56:43,763 --> 01:56:46,165
Sie wollten, dass er dich verfolgt.
1715
01:56:48,234 --> 01:56:49,235
Aber warum?
1716
01:56:50,536 --> 01:56:52,338
Warum mich?
1717
01:56:52,405 --> 01:56:53,706
Dank mir nicht.
1718
01:56:54,440 --> 01:56:59,212
Du und alle, die dumm genug
sind herzukommen, sind mir egal.
1719
01:56:59,278 --> 01:57:02,482
Wenn du dein Leben ruinieren
willst, nur zu. Steht dir frei.
1720
01:57:02,548 --> 01:57:06,519
Aber ich konnte diesen
kranken Irren nicht zurück auf
1721
01:57:06,586 --> 01:57:08,488
die Straße lassen, niemals.
1722
01:57:09,155 --> 01:57:11,224
Steig jetzt bitte in den Fahrstuhl.
1723
01:57:19,032 --> 01:57:20,600
Es war dumm von mir, zu sagen,
1724
01:57:20,666 --> 01:57:23,603
dass du mir egal bist,
wo du jetzt so reich bist.
1725
01:57:23,669 --> 01:57:25,338
Falls du in Geberlaune bist,
1726
01:57:25,405 --> 01:57:28,641
ich hab dein Leben
gerettet und bin jetzt arbeitslos.
1727
01:57:28,708 --> 01:57:33,179
Macht euch alle bereit, unsere mutige Kandidatin
1728
01:57:33,246 --> 01:57:36,783
gebührend zu begrüßen!
1729
01:57:41,020 --> 01:57:46,159
Hier ist sie, Megan Lowry,
unsere größte Gewinnerin aller Zeiten!
1730
01:57:49,595 --> 01:57:51,297
{\an8}Herzlichen Glückwunsch!
1731
01:57:56,636 --> 01:58:01,774
Megan, du hast gerade die unglaubliche
Summe von 18 Millionen Dollar gewonnen.
1732
01:58:01,841 --> 01:58:04,510
-Wie fühlst du dich?
-Verpiss dich!
1733
01:58:04,577 --> 01:58:05,912
Tolle Einstellung!
1734
01:58:05,978 --> 01:58:09,182
Seht ihr, Slasher -Fans,
man kann nie wissen.
1735
01:58:09,248 --> 01:58:12,885
Megan, ist dir klar,
dass du jetzt eine Legende bist?
1736
01:58:12,952 --> 01:58:16,456
Du hast nun die höchste Auszeichnung
unserer Ruhmeshalle.
1737
01:58:17,256 --> 01:58:21,227
Du willst den Millionen von
Zuschauern bestimmt etwas sagen.
1738
01:58:21,294 --> 01:58:24,897
Das ist deine Gelegenheit.
Du kannst sagen, was du willst.
1739
01:58:24,964 --> 01:58:27,066
Na los, lass alles raus.
1740
01:58:29,302 --> 01:58:35,141
Ich werde euch Hurensöhne
mit jedem Cent dieses Gelds bekämpfen.
1741
01:58:35,208 --> 01:58:36,209
Ich…
1742
01:58:42,115 --> 01:58:43,116
Nein.
1743
01:58:44,650 --> 01:58:47,653
Nein, das ist
es doch, was ihr wollt, oder?
1744
01:58:51,224 --> 01:58:53,626
Hideo, ich werd' dich bezahlen.
1745
01:58:54,427 --> 01:58:55,495
Mach aus.
1746
01:58:58,064 --> 01:58:59,966
Mach einfach die Kamera aus.
1747
01:59:01,734 --> 01:59:03,536
Willkommen in Japan!
1748
01:59:56,622 --> 01:59:58,691
{\an8}Bis bald, Slasher -Fans.
123394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.