All language subtitles for Maurice Devereaux - Slashers - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,275 --> 00:00:14,581 {\an8}Willkommen zurück zu einer weiteren pulsierenden Nacht mit Spannung, 2 00:00:14,647 --> 00:00:20,086 {\an8}Nervenkitzel und Schauer bei Japans extremster TV-Gameshow… Slashers! 3 00:00:42,976 --> 00:00:43,910 {\an8}Super gut 4 00:00:55,221 --> 00:00:57,557 Su-super su-su-su-super gut 5 00:01:29,756 --> 00:01:33,726 {\an8}Und jetzt für Sie absolut live… 6 00:01:33,793 --> 00:01:35,328 {\an8}Slashers! 7 00:01:57,250 --> 00:02:02,355 {\an8}Bitte begrüßen Sie jetzt die Moderatorin von Slashers, wie immer 8 00:02:02,422 --> 00:02:05,692 {\an8}süß und sexy, Miho Taguchi! 9 00:02:08,394 --> 00:02:12,265 Miho, Miho, Miho, Miho, Miho! 10 00:02:12,332 --> 00:02:13,533 Danke schön. 11 00:02:19,706 --> 00:02:26,179 {\an8}Guten Abend, ich bin Miho Taguchi, heute Abend wird eine unser aufregendsten Shows. 12 00:02:26,246 --> 00:02:30,650 Und nun möchte ich alle unsere Zuschauer in Nordamerika begrüßen. 13 00:02:30,717 --> 00:02:34,220 Ihre Resonanz war so überwältigend positiv, 14 00:02:34,287 --> 00:02:39,159 dass wir Ihnen nun endlich, nach Monaten sorgfältiger Castings, 15 00:02:39,225 --> 00:02:44,964 sechs der wohl faszinierendsten Kandidaten mitbringen, die wir je hatten. 16 00:02:45,031 --> 00:02:48,768 Verehrtes Publikum, wir sind sehr stolz, Ihnen das erste 17 00:02:48,835 --> 00:02:53,740 "All-American Special" von Slashers zu präsentieren! 18 00:02:56,276 --> 00:02:57,277 Richtig gehört. 19 00:02:57,343 --> 00:02:59,679 Sechs glückliche Amerikaner wie Sie 20 00:02:59,746 --> 00:03:03,383 bekommen jetzt die Chance, extrem reich zu werden, 21 00:03:03,449 --> 00:03:07,620 denn da letzte Woche keiner unserer Teilnehmer davonkam, 22 00:03:07,687 --> 00:03:11,224 beträgt der Jackpot für unsere glücklichen Kandidaten heute 23 00:03:11,291 --> 00:03:15,595 12 Millionen US-Dollar! 24 00:03:16,729 --> 00:03:20,600 Bei mir wie immer unsere schönen Slasherettes! 25 00:03:27,473 --> 00:03:31,277 Und die nervenaufreibende Musik kommt wieder von 26 00:03:31,344 --> 00:03:35,381 unserem sehr talentierten DJ Slash! 27 00:03:37,483 --> 00:03:41,154 {\an8}Du siehst wie immer wunderschön aus, Miho! 28 00:03:41,221 --> 00:03:42,155 {\an8}DJ! 29 00:03:42,222 --> 00:03:43,489 Super schön! 30 00:03:46,826 --> 00:03:50,697 Per Satellit aus den USA meldet sich 31 00:03:50,763 --> 00:03:54,133 nun unser Slasher -Korrespondent, Steve Taylor. 32 00:03:54,200 --> 00:03:55,235 Hallo, Steve! 33 00:03:55,301 --> 00:03:57,036 Konichiwa, Miho! 34 00:03:57,103 --> 00:03:59,539 Wie du siehst, herrscht hier 35 00:03:59,606 --> 00:04:03,109 und in ganz Amerika in Millionen von Haushalten große Aufregung. 36 00:04:03,176 --> 00:04:06,346 Alle Amerikaner jubeln ihren 37 00:04:06,412 --> 00:04:09,382 sechs todesmutigen Mitbürgern zu! 38 00:04:09,449 --> 00:04:12,118 Sie sind sicher gerührt, Steve, vielen Dank. 39 00:04:12,185 --> 00:04:13,753 Arigato, Miho! 40 00:04:15,488 --> 00:04:17,957 Bevor wir unsere Kandidaten kennenlernen, 41 00:04:18,024 --> 00:04:21,628 möchte ich allen neuen Zuschauern unsere Regeln erläutern. 42 00:04:22,629 --> 00:04:23,997 Es gibt keine! 43 00:04:24,998 --> 00:04:27,467 Die Kandidaten, die wir gleich kennenlernen, 44 00:04:27,533 --> 00:04:31,938 dürfen sich gegenseitig helfen und den Gewinn teilen. 45 00:04:32,005 --> 00:04:35,341 Oder jeder Mann, jede Frau kämpft für sich, 46 00:04:35,408 --> 00:04:40,046 und wer am Ende der Show noch steht, ist ein Gewinner! 47 00:04:42,682 --> 00:04:46,719 Alle juristischen Fragen wurden bereits vor der Show geklärt. 48 00:04:46,786 --> 00:04:50,089 Und sobald die endgültige mündliche Zusage vorliegt, 49 00:04:50,156 --> 00:04:53,426 können wir die heutige Ausgabe von Slashers starten. 50 00:04:53,493 --> 00:04:58,064 Bereiten Sie sich also auf die heftigste TV-Show vor, 51 00:04:58,131 --> 00:05:01,100 und klatschen Sie, was das Zeug hält, 52 00:05:01,167 --> 00:05:05,171 für unsere ersten todesmutigen amerikanischen Kandidaten. 53 00:05:23,623 --> 00:05:27,527 Unser erster Kandidat kommt aus New York City. 54 00:05:27,593 --> 00:05:32,699 Er ist 29, früherer Marine und Boxer und ein Allround-Sportler. 55 00:05:33,266 --> 00:05:35,535 Slasher -Fans, heißen Sie ganz herzlich 56 00:05:35,601 --> 00:05:38,137 Devon White willkommen. 57 00:05:39,572 --> 00:05:45,278 Devon, verrate dem Publikum bitte, warum du dein Leben riskieren willst. 58 00:05:45,745 --> 00:05:48,114 Um mit dir im TV zu sein, Miho. 59 00:05:48,181 --> 00:05:51,050 Nun, das und die Millionen von Dollar 60 00:05:51,117 --> 00:05:53,353 spielen auch eine Rolle, stimmt's? 61 00:05:54,053 --> 00:05:56,155 Keine Angst vor unseren Slashern? 62 00:05:57,290 --> 00:05:59,025 Kein Problem für mich. 63 00:05:59,092 --> 00:06:01,461 Du bist ein mutiger Mann, Devon. 64 00:06:04,063 --> 00:06:05,932 Unser nächster Kandidat 65 00:06:05,998 --> 00:06:10,069 ist ein 28 Jahre alter Computerprogrammierer aus Chicago. 66 00:06:10,136 --> 00:06:13,272 Applaus für Michael Gibbons. 67 00:06:14,640 --> 00:06:16,909 Michael, warum bist du hier? 68 00:06:16,976 --> 00:06:18,644 Geld, Ruhm? 69 00:06:18,711 --> 00:06:21,147 Ich will alles, Miho. 70 00:06:21,214 --> 00:06:24,550 Natürlich willst du das, Michael. Wer will das nicht? 71 00:06:26,486 --> 00:06:30,189 Die nächste Kandidatin ist 31 Jahre alt 72 00:06:30,256 --> 00:06:33,359 und eine Fitnesstrainerin aus Buffalo. 73 00:06:33,426 --> 00:06:38,064 Sie ist dreimalige Gewinnerin der Miss Steel Woman Competition 74 00:06:38,131 --> 00:06:42,201 und zweimaliger Extreme Gladiator Champion. 75 00:06:42,268 --> 00:06:45,204 Klatschen Sie für Rebecca Galley. 76 00:06:47,206 --> 00:06:50,042 Wird das nur ein weiterer Wettkampfsieg, Rebecca? 77 00:06:50,109 --> 00:06:51,444 So ungefähr, Miho. 78 00:06:54,013 --> 00:06:57,049 Unser nächster Kandidat ist 32 Jahre alt 79 00:06:57,116 --> 00:07:00,353 und arbeitet als Türsteher in einem Nachtklub in Detroit. 80 00:07:00,420 --> 00:07:02,622 Bitte begrüßen Sie Rick Fisher. 81 00:07:03,389 --> 00:07:05,224 Heute räche ich mich! 82 00:07:05,291 --> 00:07:07,093 Drei Slasher kommen ins Grab. 83 00:07:08,194 --> 00:07:11,330 Oh Mann, heute Abend haben wir eine Show für Sie. 84 00:07:11,397 --> 00:07:14,000 Eine dreifache Slasher-Mutprobe. 85 00:07:14,467 --> 00:07:17,403 Alle überlebenden Kandidaten werden sich 86 00:07:17,470 --> 00:07:21,274 den 12-Millionen-Dollar-Jackpot dieser Woche teilen. 87 00:07:21,340 --> 00:07:27,180 Und für jeden getöteten Slasher gibt es einen Extrabonus von 2 Millionen Dollar. 88 00:07:27,246 --> 00:07:30,550 Na los, ihr maskierten Weicheier. 89 00:07:31,551 --> 00:07:34,921 Unsere Slasher anzustacheln ist sehr riskant. 90 00:07:34,987 --> 00:07:39,525 Sie nehmen alles persönlich, und es spornt sie nur noch mehr an. 91 00:07:40,359 --> 00:07:43,362 Das bringt uns zu dieser hübschen kleinen Blume, 92 00:07:43,429 --> 00:07:45,565 die aus Seattle stammt. 93 00:07:45,631 --> 00:07:48,601 Eine 20 Jahre alte Austauschstudentin, 94 00:07:48,668 --> 00:07:53,039 die hier in Tokyo Jura und Politikwissenschaften studiert. 95 00:07:53,105 --> 00:07:55,641 Man muss ihren Mut bewundern. 96 00:07:55,708 --> 00:08:00,012 Einen herzlichen Slasher -Applaus für Megan Lowry! 97 00:08:00,646 --> 00:08:02,915 {\an8}Du bist tot! 98 00:08:02,982 --> 00:08:07,119 {\an8}Na, na, na, Leute, seien wir höflich zu unseren amerikanischen Gästen. 99 00:08:07,186 --> 00:08:11,657 Und nicht vergessen: Slashers ist immer für Überraschungen gut. 100 00:08:11,724 --> 00:08:15,194 Megan, warum willst du bei Slashers mitmachen? 101 00:08:15,261 --> 00:08:16,262 Das ist… 102 00:08:17,430 --> 00:08:18,598 Das ist persönlich. 103 00:08:19,198 --> 00:08:20,900 Einer unserer Slasher holt 104 00:08:20,967 --> 00:08:24,504 vielleicht die Antwort aus dir raus, stimmt's, Slasher -Fans? 105 00:08:26,172 --> 00:08:29,375 Last, not least, haben wir eine Kandidatin 106 00:08:29,442 --> 00:08:31,010 aus Portland. 107 00:08:31,077 --> 00:08:35,581 Sie ist 22, Model und angehende Schauspielerin. 108 00:08:35,648 --> 00:08:39,452 Applaus für die wunderschöne Brenda Thompson. 109 00:08:41,621 --> 00:08:46,425 Unsere männlichen Zuschauer drücken dir sicher die Daumen, dass du überlebst. 110 00:08:46,492 --> 00:08:50,563 Verdammt, wenn du's schaffst, lad ich dich selbst auf einen Drink ein. 111 00:08:51,697 --> 00:08:56,168 Brenda, warum riskiert ein so schönes Mädchen wie du ihr Leben? 112 00:08:56,235 --> 00:08:58,571 Geld ist nicht der einzige Grund, oder? 113 00:08:59,539 --> 00:09:02,742 Du hast es auf Ruhm abgesehen, stimmt's? 114 00:09:04,443 --> 00:09:07,280 Ja, Grüße an meine Freunde zu Hause. 115 00:09:07,346 --> 00:09:10,950 Ich bin sicher, alle drücken dir die Daumen, Schatz. 116 00:09:11,017 --> 00:09:12,585 Was für eine tolle Gruppe. 117 00:09:12,652 --> 00:09:15,254 Neben den Kandidaten ist wieder, 118 00:09:15,321 --> 00:09:18,190 als mobiler Zeuge durch die Gefahrenzone, 119 00:09:18,257 --> 00:09:22,361 unser Lieblingskameramann Hideo unterwegs! 120 00:09:22,962 --> 00:09:26,232 Hideo, ist das nicht eine unserer spannendsten Gruppen? 121 00:09:26,299 --> 00:09:29,101 Ja, stimmt, Miho, sehr spannend. 122 00:09:29,168 --> 00:09:33,506 Ich hoffe, viele von ihnen überleben, damit wir später feiern gehen können. 123 00:09:33,573 --> 00:09:37,243 -Speziell die Ladys, was? -Oh, ja! 124 00:09:37,310 --> 00:09:41,914 Wir müssen eine kurze Pause machen, aber Finger weg von der Fernbedienung! 125 00:09:41,981 --> 00:09:45,685 Wenn wir zurückkommen, werden wir die alptraumhaften 126 00:09:45,751 --> 00:09:49,388 Masters of Mayhem bei Slashers kennenlernen! 127 00:10:00,099 --> 00:10:02,101 {\an8}Du warst großartig, Miho! 128 00:10:02,168 --> 00:10:05,938 {\an8}Das Miststück hat meine Frisur ruiniert! Ich bin stinksauer! 129 00:10:06,005 --> 00:10:09,375 {\an8}Ach, Unsinn, deine Frisur sitzt, keine Sorge. 130 00:10:14,280 --> 00:10:16,515 {\an8}Ja, Sir, hab ich gemacht! 131 00:10:18,017 --> 00:10:22,655 {\an8}OK, ich werd's ihm nochmal sagen… Entschuldigung, Sir! 132 00:10:24,490 --> 00:10:29,362 {\an8}Sei heute besonders vorsichtig, Hideo, sonst gibt's Ärger, wenn jemand 10 Minuten 133 00:10:29,428 --> 00:10:34,400 {\an8}vor Ende der Sendezeit Harakiri begeht! Wenn sie still sind, bring sie zum Reden, 134 00:10:34,467 --> 00:10:39,405 {\an8}speziell, wenn sie allein sind! Alles, was wir über ihren mentalen Zustand wissen, 135 00:10:39,472 --> 00:10:44,577 {\an8}kann uns helfen, das Schlimmste zu verhindern: Wertvolle Werbezeit verlieren! 136 00:10:44,644 --> 00:10:47,246 {\an8}Wart mal! Sag mir, was ich sagen soll! 137 00:10:47,313 --> 00:10:50,616 {\an8}Es ist sauschwer, alles gleichzeitig zu tun! 138 00:10:50,683 --> 00:10:55,354 {\an8}Mach ich! Du bist der beste, Hideo! Lass uns anfangen. Los! 139 00:10:55,421 --> 00:10:58,658 {\an8}Hey, dein Objektiv ist schmutzig. 140 00:11:05,598 --> 00:11:06,932 Nervös? 141 00:11:06,999 --> 00:11:10,336 Hau ab mit dem Scheißding. Wir haben noch nicht angefangen. 142 00:11:10,403 --> 00:11:12,071 Gewöhn dich dran, Süßer. 143 00:11:12,138 --> 00:11:15,708 Ich bin von Anfang bis Ende dabei und filme alles. 144 00:11:15,775 --> 00:11:19,345 Pass auf, komm mir mit dem Ding beim Pinkeln zu nahe, 145 00:11:19,412 --> 00:11:22,114 und du putzt den Rest der Zeit das Objektiv. 146 00:11:22,782 --> 00:11:25,217 {\an8}Entspannung, sonst hältst du nicht durch! 147 00:11:25,284 --> 00:11:26,952 {\an8}Verpiss dich! 148 00:11:27,019 --> 00:11:29,388 {\an8}Hey, was hast du zu ihm gesagt? 149 00:11:30,589 --> 00:11:31,657 Schönen Tag noch. 150 00:11:31,724 --> 00:11:34,193 Er macht nur seinen Job, mein Freund. 151 00:11:35,061 --> 00:11:36,962 Jetzt hör mir mal gut zu. 152 00:11:37,029 --> 00:11:39,598 Ich bin nicht dein Freund und er auch nicht. 153 00:11:39,665 --> 00:11:42,201 Wenn dich der Schlächter ausweidet und du 154 00:11:42,268 --> 00:11:43,769 Mami rufst, hilft er nicht. 155 00:11:45,137 --> 00:11:46,138 Macht seinen Job? 156 00:11:46,639 --> 00:11:47,973 Scheiße. 157 00:11:48,040 --> 00:11:52,344 Bereitmachen. Wir sind zurück in zehn, neun, acht… 158 00:11:52,411 --> 00:11:54,113 {\an8}Beeil dich! 159 00:11:54,180 --> 00:11:55,581 {\an8}OK, fertig. 160 00:11:55,648 --> 00:11:59,518 {\an8}…vier, drei, zwei, eins. 161 00:11:59,585 --> 00:12:00,519 Action! 162 00:12:00,586 --> 00:12:02,388 Willkommen zurück bei Slashers. 163 00:12:02,455 --> 00:12:05,991 Und nun lernen wir die Masters of Mayhem dieser Woche kennen. 164 00:12:06,659 --> 00:12:10,096 Geboren in einer Scheune, aufgewachsen im Schlachthaus, 165 00:12:10,162 --> 00:12:13,999 er ist der Baron der Schlächter, der General des Bluts, 166 00:12:14,066 --> 00:12:18,471 der Meister des Zerhackens und zurück für seinen zehnten Auftritt, 167 00:12:18,537 --> 00:12:22,641 unser liebster guter alter inzüchtiger Hinterwäldler, 168 00:12:22,708 --> 00:12:25,211 Chainsaw Charlie! 169 00:12:27,213 --> 00:12:30,216 Hallo Leute, wie geht's euch allen? 170 00:12:32,184 --> 00:12:35,254 Oh, Sekunde, ich krieg sie schon noch gestartet. 171 00:12:35,321 --> 00:12:37,490 Noch ein Versuch, jetzt schaff ich's. 172 00:12:37,556 --> 00:12:39,825 Woo-wee, hey, es hat geklappt! 173 00:12:49,101 --> 00:12:51,804 Fetzen und Fleisch so rot, 174 00:12:52,805 --> 00:12:57,576 Oh, am Ende seid ihr alle tot. 175 00:12:57,643 --> 00:12:59,478 Oh, ja, in der Tat. 176 00:13:00,045 --> 00:13:01,514 Das war ziemlich gut. 177 00:13:01,580 --> 00:13:05,184 Selbst ausgedacht oder zwei Tage auswendig gelernt, nachdem 178 00:13:05,251 --> 00:13:08,120 sie's dir in großen Buchstaben aufgeschrieben haben? 179 00:13:08,187 --> 00:13:09,722 Oh, das ist nicht nett. 180 00:13:09,789 --> 00:13:11,624 Oh, nein, wirklich nicht. 181 00:13:11,690 --> 00:13:14,627 Oh, aber du wirst Charlie schon bald sehen. 182 00:13:14,693 --> 00:13:18,330 Oh, ja, sehr bald, ja, in der Tat! 183 00:13:18,397 --> 00:13:20,599 Hey, ich glaub, er mag dich. 184 00:13:25,404 --> 00:13:26,405 Auf Wiedersehen! 185 00:13:28,040 --> 00:13:29,441 -Bye bye! -Tschüss, Miho. 186 00:13:34,280 --> 00:13:37,116 Und nun, in seinem ersten Slashers -Auftritt, 187 00:13:37,183 --> 00:13:39,718 er ist der Geistliche des Gemetzels, 188 00:13:39,785 --> 00:13:41,520 Hochwürden der Niedertracht, 189 00:13:41,587 --> 00:13:43,155 Prophet der Pein, 190 00:13:43,222 --> 00:13:45,457 der verrückte Mönch des Massakers. 191 00:13:45,524 --> 00:13:47,726 Einen großen Slasher -Applaus für 192 00:13:47,793 --> 00:13:51,730 einen bitterbösen Bischof, Preacherman! 193 00:13:53,365 --> 00:13:55,234 Gott segne dich, mein Kind. 194 00:14:02,641 --> 00:14:04,743 Ihr alle seid… 195 00:14:06,011 --> 00:14:07,413 Sünder. 196 00:14:08,214 --> 00:14:09,515 Oh, ja. 197 00:14:15,054 --> 00:14:16,622 Oh, Herr! 198 00:14:17,389 --> 00:14:22,561 Obgleich ihre Körper verstümmelt und beschmutzt werden, 199 00:14:23,462 --> 00:14:27,366 mögest Du ihre sündigen Seelen segnen. 200 00:14:28,434 --> 00:14:30,336 Denn sie werden bald 201 00:14:31,403 --> 00:14:34,440 Deiner göttlichen Barmherzigkeit unterliegen. 202 00:14:37,309 --> 00:14:38,477 Du, mein Kind. 203 00:14:39,511 --> 00:14:42,314 Deine Sünden verfolgen dich! 204 00:14:43,282 --> 00:14:46,352 Sie werden dir zum Verhängnis werden. 205 00:14:47,186 --> 00:14:48,220 Gott… 206 00:14:49,021 --> 00:14:52,558 in Seiner unendlichen Weisheit 207 00:14:53,425 --> 00:14:55,094 wird durch mich wirken, 208 00:14:56,128 --> 00:14:58,097 Seinen heiligen Diener, 209 00:14:58,631 --> 00:15:03,669 und wird dieses heilige Instrument der Erlösung 210 00:15:04,637 --> 00:15:07,973 in deinen sündigen Arsch schieben. 211 00:15:09,141 --> 00:15:11,510 Sieht aus, als hast du auch einen Freund. 212 00:15:24,189 --> 00:15:28,527 Und schließlich, nach dreimonatiger Abwesenheit, kommt unser 213 00:15:28,594 --> 00:15:31,463 ungeschlagener Spitzenreiter zurück, 214 00:15:31,530 --> 00:15:33,565 der Internist der Innereien, 215 00:15:33,632 --> 00:15:35,935 der Chirurg des Schreckens, 216 00:15:36,001 --> 00:15:38,070 der Arzt, der psychotisch ist. 217 00:15:38,137 --> 00:15:43,075 Der einzigartige Dr. Ripper. 218 00:15:51,317 --> 00:15:52,318 Guten Abend. 219 00:15:53,085 --> 00:15:57,489 Ich möchte, dass Sie alle Ihren Mund öffnen und sagen… 220 00:16:11,770 --> 00:16:17,443 Ihr alle habt einen Termin beim Doktor. 221 00:16:24,383 --> 00:16:25,384 Du. 222 00:16:26,385 --> 00:16:28,253 Du siehst gar nicht gut aus. 223 00:16:29,388 --> 00:16:32,491 Du musst sofort behandelt werden. 224 00:16:36,395 --> 00:16:38,130 Bis später! 225 00:16:43,635 --> 00:16:45,771 -Auf Wiedersehen! -Auf Wiedersehen. 226 00:16:50,376 --> 00:16:56,115 Die Kandidaten dürfen alles, was sie in der Gefahrenzone finden, als Waffe nutzen. 227 00:16:56,181 --> 00:17:00,486 Nachdem sie drin sind, gibt es jedoch absolut kein Zurück 228 00:17:00,552 --> 00:17:02,388 und keinen Ausgang. 229 00:17:04,690 --> 00:17:09,628 Und um unserem Publikum zu beweisen, dass ihr aus freiem Willen handelt, 230 00:17:09,695 --> 00:17:13,399 hier die letzte Chance, vor Beginn einen Rückzieher zu machen. 231 00:17:14,233 --> 00:17:16,001 Bitte sag der ganzen Welt, 232 00:17:16,068 --> 00:17:20,039 bist du raus oder bist du dabei? 233 00:17:20,672 --> 00:17:21,673 Dabei. 234 00:17:23,976 --> 00:17:25,177 Dabei, Miho. 235 00:17:27,346 --> 00:17:28,347 Dabei. 236 00:17:30,716 --> 00:17:31,917 Dabei. 237 00:17:31,984 --> 00:17:33,485 Zeit für Arschtritte. 238 00:17:37,022 --> 00:17:41,393 Tja, sieht aus, als wenn wir Ersatz für Megan brauchen. 239 00:17:43,429 --> 00:17:44,430 Nein! 240 00:17:45,030 --> 00:17:46,331 Ich bin dabei. 241 00:17:46,398 --> 00:17:48,967 Was für ein Enthusiasmus! 242 00:17:49,034 --> 00:17:53,472 Wie ich schon sagte, Slashers ist immer für Überraschungen gut. 243 00:17:55,641 --> 00:17:56,642 Dabei. 244 00:17:57,609 --> 00:17:58,944 Also gut. 245 00:17:59,011 --> 00:18:04,183 Die Uhr startet, sobald unsere Teilnehmer die Gefahrenzone betreten. 246 00:18:04,249 --> 00:18:09,621 Sie bekommen zwei Minuten Vorsprung, bevor wir unsere Slasher loslassen. 247 00:18:10,522 --> 00:18:13,425 Kandidaten, rein in die Gefahrenzone! 248 00:18:25,003 --> 00:18:26,205 Auf Wiedersehen! 249 00:18:32,711 --> 00:18:34,246 Viel Glück euch allen. 250 00:18:35,247 --> 00:18:36,448 Du sagst es, Alter. 251 00:18:39,051 --> 00:18:42,187 Kandidaten, auf die Plätze! 252 00:18:45,023 --> 00:18:47,359 Beruhig dich, alles wird gut. 253 00:18:48,694 --> 00:18:50,662 Bereitmachen! 254 00:18:50,729 --> 00:18:51,763 Ganz ruhig. 255 00:18:52,598 --> 00:18:55,734 Lächerlich, die Slasher, mit denen werden wir fertig. 256 00:18:56,702 --> 00:18:59,471 Wie sagt man? Größe ist nicht alles. 257 00:19:00,205 --> 00:19:02,708 Diese Wichser sind Killer. Denkt dran. 258 00:19:05,644 --> 00:19:06,945 Fertig! 259 00:19:12,217 --> 00:19:13,418 Es ist soweit, Leute. 260 00:19:14,086 --> 00:19:15,521 Das Zerhacken beginnt. 261 00:19:19,091 --> 00:19:20,526 Los! 262 00:19:45,450 --> 00:19:46,451 Wo gehen wir hin? 263 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 Wir folgen ihm. 264 00:19:48,754 --> 00:19:50,989 Sieht aus, als ob er den Weg kennt! 265 00:19:54,726 --> 00:19:55,961 Los, komm mit. 266 00:19:56,028 --> 00:19:58,197 Ich bleib hier, warte nicht auf mich. 267 00:19:58,263 --> 00:19:59,598 Schnell, komm, Mädchen! 268 00:19:59,665 --> 00:20:01,066 -Hau ab, OK? -Los, komm! 269 00:20:01,133 --> 00:20:02,267 Lass mich einfach! 270 00:20:02,334 --> 00:20:05,270 -Nein, sei nicht irre. -Nein, ich bleibe! Lauf! 271 00:20:05,337 --> 00:20:08,173 Hau ab, sie sind jeden Moment hier! 272 00:20:17,382 --> 00:20:18,784 Tut mir leid, Mama. 273 00:20:20,552 --> 00:20:21,720 Aber ich… 274 00:20:24,756 --> 00:20:26,525 ich musste das tun. 275 00:20:28,193 --> 00:20:29,194 Ihr Menschen… 276 00:20:30,329 --> 00:20:32,431 Menschen von Amerika, 277 00:20:33,232 --> 00:20:37,135 mein Blut wird bald an euren Händen kleben. 278 00:20:37,736 --> 00:20:42,307 Jeder von euch, der mir gerade zuschaut, 279 00:20:43,275 --> 00:20:46,311 willigt in meine Hinrichtung ein. 280 00:20:47,246 --> 00:20:51,316 Durch eure Unterstützung dieser Show und ihrer Werbekunden 281 00:20:51,383 --> 00:20:54,419 seid ihr die Wurzel des Problems 282 00:20:54,486 --> 00:20:58,390 dieser kranken und unmenschlichen Praktik. 283 00:20:59,758 --> 00:21:00,759 Die Wahrheit ist: 284 00:21:01,560 --> 00:21:04,696 Nur, dass das hier in einem anderen Land passiert, 285 00:21:04,763 --> 00:21:08,800 heißt nicht, dass ihr und eure Regierung keine Verantwortung tragen. 286 00:21:10,302 --> 00:21:14,506 Politische Führer aller Nationen haben Seite an Seite gearbeitet, 287 00:21:15,173 --> 00:21:19,211 und die weltweite Ausstrahlung dieser Show und ihr Sponsoring durch 288 00:21:19,778 --> 00:21:24,049 amerikanische und europäische Großkonzerne wissentlich ignoriert. 289 00:21:26,385 --> 00:21:30,122 Indem sie es langsam zu etwas Alltäglichem in jedem Land machen, 290 00:21:30,188 --> 00:21:32,157 ohne das schlechte Gewissen, 291 00:21:32,224 --> 00:21:34,593 weil es nicht bei ihnen gemacht wird, 292 00:21:35,494 --> 00:21:38,363 haben sie das Undenkbare erreicht. 293 00:21:39,331 --> 00:21:44,303 Die Billigung von Massenmord als nationaler Zeitvertrieb. 294 00:21:45,737 --> 00:21:46,738 Aber… 295 00:21:48,140 --> 00:21:50,208 Was haben wir denn hier? 296 00:21:50,275 --> 00:21:52,978 Eine reizende, kleine politische Märtyrerin. 297 00:21:53,045 --> 00:21:55,180 Oh, Gott, nein. 298 00:21:55,247 --> 00:21:57,182 Oh, welch eine Schande. 299 00:22:01,486 --> 00:22:04,589 Jetzt mach schon, du mordlustiger Hurensohn! 300 00:22:05,424 --> 00:22:08,960 Oh, noch nicht, meine schöne kleine Blume. 301 00:22:09,027 --> 00:22:12,064 Du hast noch so viel Interessantes zu sagen. 302 00:22:14,366 --> 00:22:15,801 Und zu zeigen! 303 00:22:28,013 --> 00:22:30,082 Du brauchst dich nicht schämen. 304 00:22:30,148 --> 00:22:32,184 Ich bin Arzt. 305 00:22:51,837 --> 00:22:57,576 Indem Sie dieser systematischen Gehirnwäsche 306 00:22:58,443 --> 00:23:02,013 der Sponsoren aus der Wirtschaft erliegen, 307 00:23:03,048 --> 00:23:07,085 schüren Sie… 308 00:23:10,088 --> 00:23:13,291 Oh, Gott, ich bin so dumm. 309 00:23:14,359 --> 00:23:16,628 Ich bin ein verdammter Witz. 310 00:23:19,765 --> 00:23:22,200 Komm, mein Kind. 311 00:23:24,236 --> 00:23:31,009 Der Preacherman wird dein Leid auf dieser elenden Welt beenden. 312 00:23:32,511 --> 00:23:35,213 Du bist eine arme verlorene Seele. 313 00:23:36,548 --> 00:23:40,419 Komm in meine vergebenden Arme und finde Frieden, 314 00:23:41,520 --> 00:23:45,357 und sie werden dich in Stücken finden. 315 00:23:48,427 --> 00:23:49,628 Lasst mich rein! 316 00:23:50,362 --> 00:23:52,097 Macht die Tür auf! 317 00:23:52,731 --> 00:23:54,599 Macht die verdammte Tür auf! 318 00:24:01,506 --> 00:24:05,610 Mr. Fisher, Behinderungen des Kameramanns sind streng verboten. 319 00:24:05,677 --> 00:24:08,113 Reinlassen oder sie werden ruhiggestellt. 320 00:24:10,415 --> 00:24:13,485 Fuck, dieses Scheißding tut verdammt weh. 321 00:24:13,552 --> 00:24:17,389 Versuch nicht, es abzumachen, sonst windest du dich wieder am Boden. 322 00:24:17,456 --> 00:24:19,491 Bald schon, ihr Sünder. 323 00:24:19,558 --> 00:24:22,561 Wie es in der Bibel geschrieben steht, 324 00:24:22,627 --> 00:24:26,031 Eure Zeit auf dieser Erde nähert sich dem Ende. 325 00:24:28,633 --> 00:24:34,172 Denn ihr habt gegen eine der sieben Todsünden unseres Erlösers verstoßen! 326 00:24:35,607 --> 00:24:37,676 -Du verdammter… -Nicht jetzt! 327 00:24:37,742 --> 00:24:41,413 Lauscht, Kinder, lauscht dem Preacherman. 328 00:24:42,113 --> 00:24:45,517 Eure Seelen sind schwarz von den Übeln der Gier. 329 00:24:46,151 --> 00:24:47,752 Aber Jesus süßes Gesicht 330 00:24:47,819 --> 00:24:50,822 ist nicht auf den Dollarscheinen, die ihr anbetet. 331 00:24:52,257 --> 00:24:58,396 Ihr werdet Petrus nicht an der Himmelspforte bestechen können, oh, nein. 332 00:25:00,398 --> 00:25:04,469 Für euch gibt es nur einen Ort, an den ihr für eure Gier nach Reichtum 333 00:25:04,536 --> 00:25:09,407 gehen werdet, und es ist nicht das Königreich unseres Heiland! 334 00:25:10,442 --> 00:25:12,010 Oh ja. 335 00:25:12,077 --> 00:25:14,479 Ihr wisst, welchen Ort ich meine. 336 00:25:15,480 --> 00:25:16,481 Richtig. 337 00:25:17,549 --> 00:25:22,387 Der Preacherman wird eure verdorbenen Seelen 338 00:25:22,454 --> 00:25:25,690 geradewegs hinunter in den Abgrund der Hölle schicken. 339 00:25:29,060 --> 00:25:30,562 Danke für die Hilfe. 340 00:25:30,629 --> 00:25:32,564 Hör zu, du willst Hilfe? 341 00:25:32,631 --> 00:25:35,967 Sei kein Held, und du kommst vielleicht hier raus. 342 00:25:36,034 --> 00:25:38,403 Also dir helf' ich bestimmt nicht. 343 00:25:38,470 --> 00:25:43,275 Fang keinen Streit mit denen an, wenn es nicht absolut notwendig ist. 344 00:25:45,310 --> 00:25:46,344 Scheiße. 345 00:25:47,712 --> 00:25:49,314 Dein Leben ist in Gefahr, 346 00:25:49,381 --> 00:25:51,616 und du schämst dich, nackt zu sein. 347 00:25:55,020 --> 00:25:56,655 -Hier. -Danke. 348 00:25:57,656 --> 00:26:00,158 -Die Schöne und das Biest. -Fick dich. 349 00:26:00,225 --> 00:26:03,261 -Hältst dich für schlau? -Schlauer als du, Collegeboy. 350 00:26:03,762 --> 00:26:07,265 Hey, ich hab kein Beef mit dir, mit keinem von euch. 351 00:26:07,332 --> 00:26:09,200 Mir ist grad was klar geworden. 352 00:26:09,267 --> 00:26:11,736 Ihr wisst nicht, wo ihr hier reingeraten seid. 353 00:26:22,581 --> 00:26:24,482 Warum hat er mich nicht getötet? 354 00:26:26,518 --> 00:26:28,353 Guckst du diese Kackshow nicht? 355 00:26:30,021 --> 00:26:33,391 -Süße, er hat dich nicht getöte… -Mein Name ist Megan. 356 00:26:33,458 --> 00:26:35,493 Hallo, Megan. Und ich bin Devon. 357 00:26:35,560 --> 00:26:36,695 Kommst du oft her? 358 00:26:37,562 --> 00:26:42,233 Du lebst noch, Megan, weil du ein süßes kleines Ding bist. 359 00:26:42,300 --> 00:26:44,302 Außerdem war's noch zu früh dafür. 360 00:26:44,369 --> 00:26:46,204 Du sollst später drankommen. 361 00:26:47,105 --> 00:26:50,275 Und jetzt sollen wir alle Freunde werden und quatschen, 362 00:26:50,342 --> 00:26:53,411 sodass die Zuschauer uns die Daumen drücken, 363 00:26:53,478 --> 00:26:55,280 damit, wenn der Spaß beginnt, 364 00:26:55,347 --> 00:26:57,616 wir mehr als Fleischfetzen sind, 365 00:26:58,450 --> 00:27:01,553 sondern die 20-jährige Jurastudentin Megan aus Seattle. 366 00:27:03,021 --> 00:27:05,557 Und sie müssen den Buchmachern Zeit geben, 367 00:27:05,624 --> 00:27:07,959 Wetten auf unser Überleben anzunehmen. 368 00:27:08,593 --> 00:27:11,563 Dies ist das größte Glücksspiel-Event der Welt. 369 00:27:18,603 --> 00:27:20,071 Wie sind meine Chancen? 370 00:27:23,141 --> 00:27:24,376 Etwa fünf zu eins. 371 00:27:34,152 --> 00:27:35,153 Und jetzt? 372 00:27:38,189 --> 00:27:39,391 Deutlich besser. 373 00:27:41,760 --> 00:27:43,395 Das ist ja widerlich. 374 00:27:43,461 --> 00:27:45,997 Wo ist deine Selbstachtung? Du führst dich… 375 00:27:46,064 --> 00:27:47,332 Lass sie in Ruhe! 376 00:27:49,300 --> 00:27:50,568 Sie weiß, was sie tut, 377 00:27:51,536 --> 00:27:54,539 ganz im Gegensatz zum Rest von euch. 378 00:27:55,206 --> 00:27:57,976 Brenda kennt die Show gut genug, um zu wissen, 379 00:27:58,043 --> 00:28:01,479 dass gut bestückte Teilnehmer des schönen Geschlechts wie sie 380 00:28:01,546 --> 00:28:03,481 viel länger überleben 381 00:28:04,182 --> 00:28:06,051 und größere Chancen haben, 382 00:28:06,117 --> 00:28:07,419 lebend rauszukommen. 383 00:28:08,153 --> 00:28:09,954 Damit erzeugen sie Lust. 384 00:28:10,021 --> 00:28:12,057 Super für ihre Einschaltquoten. 385 00:28:15,460 --> 00:28:16,528 Bist du sicher? 386 00:28:19,364 --> 00:28:20,498 Upgrade gefällig? 387 00:28:22,634 --> 00:28:25,637 Wenn wir jetzt fertig mit der Modenschau sind… 388 00:28:25,704 --> 00:28:29,474 Mann, die Einstellung dieses Typen kotzt mich an, aber er 389 00:28:30,575 --> 00:28:33,611 weiß scheinbar verdammt nochmal, wovon er redet. 390 00:28:33,678 --> 00:28:35,647 Wir sollten uns auch Waffen bauen! 391 00:28:35,714 --> 00:28:37,082 Genau! 392 00:28:37,148 --> 00:28:38,450 Wie richtige Männer. 393 00:28:38,516 --> 00:28:40,685 Für jemanden, der nicht helfen will, 394 00:28:40,752 --> 00:28:43,321 reißt du dein Maul ziemlich weit auf. 395 00:28:44,255 --> 00:28:47,192 -Vorsicht, Mikey. -Hey! Beruhigt euch, Jungs. 396 00:28:47,258 --> 00:28:50,428 Da draußen sind schon genug Feinde, okay? 397 00:28:51,663 --> 00:28:53,798 Mir reicht's. Ich bin raus. 398 00:28:55,333 --> 00:28:56,701 Nein, warte doch. 399 00:28:56,768 --> 00:28:58,403 Gehst du etwa allein raus? 400 00:28:58,470 --> 00:29:01,339 Egal, die trennen uns früher oder später sowieso. 401 00:29:01,406 --> 00:29:04,442 Haben wir gemeinsam nicht bessere Chancen? 402 00:29:06,945 --> 00:29:11,549 Hört mal, nehmt's nicht persönlich, aber ich kann keinem von euch trauen. 403 00:29:11,616 --> 00:29:15,487 Es ist nur so… Es steht zu viel Geld auf dem Spiel. 404 00:29:15,553 --> 00:29:18,289 Und der Ärger mit den Slashern reicht mir. 405 00:29:18,356 --> 00:29:21,626 Kein Bock mich zu fragen, wer von euch meinen Gewinn will. 406 00:29:21,693 --> 00:29:23,094 Was? 407 00:29:23,161 --> 00:29:27,632 Denkst du etwa, dass wir uns gegenseitig umbringen würden? 408 00:29:27,699 --> 00:29:30,301 -Es ist selten, aber… -Aber es kommt vor. 409 00:29:30,368 --> 00:29:31,369 Ich sah es. 410 00:29:32,270 --> 00:29:35,707 Du verlässt dich auf jemanden, und der bringt dich um. 411 00:29:35,774 --> 00:29:38,610 -Das ist irre. -Die ganze Situation ist irre 412 00:29:38,676 --> 00:29:40,078 und alle in ihr auch. 413 00:29:40,145 --> 00:29:41,980 Hier gibt's keine Gesetze. 414 00:29:42,046 --> 00:29:45,083 Das gilt für alles, was uns und zwischen uns passiert. 415 00:29:45,150 --> 00:29:48,486 Die einzige Person, der ihr trauen solltet, seid ihr selbst. 416 00:29:48,553 --> 00:29:52,223 Vergesst nicht, wenn dieser Wichser in eurer Nähe ist, 417 00:29:52,290 --> 00:29:53,992 geht die Scheiße los. 418 00:29:55,460 --> 00:29:56,461 Hey! 419 00:29:57,729 --> 00:29:58,797 Bis du bekloppt? 420 00:30:01,432 --> 00:30:03,368 Versperrt diese Tür lieber nicht: 421 00:30:04,068 --> 00:30:05,270 Keiner kann rein… 422 00:30:06,571 --> 00:30:07,772 aber auch keiner raus. 423 00:30:17,549 --> 00:30:20,685 Mann, der ist so was von tot. 424 00:30:30,395 --> 00:30:33,798 Komm wieder raus, kleines Blümchen. 425 00:30:37,035 --> 00:30:42,841 Wir interessieren uns alle brennend für deine anderen politischen Ansichten. 426 00:30:43,474 --> 00:30:46,644 Wir lieben hier Leute mit hohen moralischen Ansprüchen. 427 00:30:49,380 --> 00:30:52,717 Aber vergiss nicht, dich wieder auszuziehen. 428 00:30:55,053 --> 00:31:00,658 Du weißt ja, das macht man so beim Arztbesuch. 429 00:31:06,764 --> 00:31:07,765 Oh, mein Gott. 430 00:31:08,766 --> 00:31:10,001 Sei vorsichtig! 431 00:31:10,668 --> 00:31:12,403 Alles gut. Sie sind weg. 432 00:31:14,272 --> 00:31:15,573 Ja, im Moment. 433 00:31:17,642 --> 00:31:21,379 Megan, sag bloß, du bist nur hier, um ein Statement zu machen? 434 00:31:21,446 --> 00:31:24,415 Wir haben alle unsere Gründe, oder? 435 00:31:24,482 --> 00:31:26,684 Warum denkst du, deine sind besser? 436 00:31:26,751 --> 00:31:29,354 Dein junges Leben hat noch so viel zu bieten. 437 00:31:29,420 --> 00:31:33,124 Du hast keine Chance, wenn du dich jetzt nicht entscheidest. 438 00:31:33,191 --> 00:31:35,493 Willst du leben oder ein Opferlamm sein 439 00:31:35,560 --> 00:31:38,096 für eine Sache, die allen scheißegal ist? 440 00:31:39,697 --> 00:31:42,467 Hör mal, Rebecca hat Recht. 441 00:31:42,533 --> 00:31:44,035 Wir sollten uns helfen. 442 00:31:44,636 --> 00:31:47,572 Aber dir nicht, wenn du hier bist, um zu sterben. 443 00:31:51,576 --> 00:31:53,678 Ich hab gesagt, was ich sagen wollte. 444 00:31:55,213 --> 00:31:58,416 Keines dieser Arschlöcher soll mich nochmal anfassen. 445 00:31:59,617 --> 00:32:00,551 Braves Mädchen. 446 00:32:02,120 --> 00:32:03,321 Brenda, ist's nicht… 447 00:32:04,255 --> 00:32:06,524 Willst du nicht dein Top wieder anziehen? 448 00:32:06,591 --> 00:32:08,726 Es ist… es ist so erniedrigend. 449 00:32:08,793 --> 00:32:12,096 -Lass sie doch, wenn sie will. -Arschloch. 450 00:32:12,163 --> 00:32:14,999 Hey, falls ich's heute nicht schaffe, 451 00:32:15,066 --> 00:32:18,269 möchte ich noch was Schönes sehen, bevor ich sterbe, 452 00:32:18,336 --> 00:32:20,972 und es gibt mir zusätzliche Motivation, 453 00:32:21,039 --> 00:32:23,207 uns beide hier heil rauszukriegen. 454 00:32:24,075 --> 00:32:25,209 Bist du Single? 455 00:32:25,777 --> 00:32:27,011 Ja, bin ich. 456 00:32:27,078 --> 00:32:29,247 Ist das noch zu fassen? 457 00:32:29,314 --> 00:32:30,315 Gratuliere, Süße. 458 00:32:30,381 --> 00:32:32,684 Jetzt hast du deinen eigenen Bodyguard. 459 00:32:33,551 --> 00:32:36,154 Devon hatte recht. Du bist klüger, als du aussiehst. 460 00:32:37,288 --> 00:32:41,092 Hör mal, Rebecca, kannst du die Beleidigungen lassen? 461 00:32:41,793 --> 00:32:44,128 Denn entgegen dem, was du glaubst, 462 00:32:45,363 --> 00:32:47,799 mache ich das nicht, weil ich ein Bimbo bin. 463 00:32:51,502 --> 00:32:55,673 Ich mach das, um am Leben zu bleiben. 464 00:32:55,740 --> 00:32:57,775 Guck mich doch an! 465 00:32:58,843 --> 00:33:01,312 Ich bin weder Amazone noch Superfrau. 466 00:33:02,113 --> 00:33:04,382 Ich werde mich hier nicht rauskämpfen. 467 00:33:07,518 --> 00:33:10,288 Aber ich werde alles tun, was ich kann, 468 00:33:11,055 --> 00:33:12,290 um hier rauszukommen. 469 00:33:14,025 --> 00:33:15,026 Also geh mir nicht 470 00:33:15,093 --> 00:33:17,562 auf den Sack, weil ich mein Top ausgezogen hab. 471 00:33:21,199 --> 00:33:23,434 Hör auf, über meine verdammten Titten 472 00:33:24,102 --> 00:33:27,038 nachzudenken, und lasst uns alle überlegen, 473 00:33:27,105 --> 00:33:29,340 wie wir hier lebend rauskommen. 474 00:33:30,341 --> 00:33:31,342 Okay? 475 00:33:33,378 --> 00:33:35,146 Okay. Tut mir leid. 476 00:33:37,015 --> 00:33:38,649 Wir sitzen alle im selben Boot. 477 00:33:39,484 --> 00:33:41,686 Im selben Drecksboot, ja. 478 00:33:43,821 --> 00:33:45,289 Du bist Schauspielerin? 479 00:33:47,291 --> 00:33:49,527 Wenn wir hier raus sind, bist du ein Star. 480 00:33:49,594 --> 00:33:50,628 Hey, Rick. 481 00:33:50,695 --> 00:33:55,299 Im Gegensatz zu ihr werden die Slasher nicht von deinen Muckis beeindruckt sein. 482 00:33:55,366 --> 00:33:57,001 Bist du eifersüchtig? 483 00:33:57,068 --> 00:34:00,004 Hör mal, du Würstchen. Jetzt, wo Devon weg ist, 484 00:34:00,071 --> 00:34:02,073 fang nicht auch zu klugscheißen an. 485 00:34:02,140 --> 00:34:06,310 Er schien immerhin die Eier zu haben, seinen Worten Taten folgen zu lassen. 486 00:34:06,377 --> 00:34:09,047 Aber du? Wohl kaum. 487 00:34:09,113 --> 00:34:12,350 Sogar Rebecca hier kann dich problemlos fertigmachen. 488 00:34:12,417 --> 00:34:16,020 Und du hast als Hilfe nicht mal ein Paar Titten. 489 00:34:16,087 --> 00:34:18,623 Selbst Megan zieht ihr Top aus und überlebt. 490 00:34:19,290 --> 00:34:21,459 Du? Hast nichts. 491 00:34:22,226 --> 00:34:24,729 Oh, ich passe schon auf mich auf. 492 00:34:25,596 --> 00:34:27,498 Aber du hast ja Recht. 493 00:34:28,232 --> 00:34:30,334 Sorry, ich bin einfach nervös. 494 00:34:32,570 --> 00:34:33,638 Schnell, hilf mir! 495 00:34:33,704 --> 00:34:35,673 Jetzt fängt das Spiel an. 496 00:34:35,740 --> 00:34:37,074 Nein, es muss höher. 497 00:34:37,141 --> 00:34:38,776 Gleich hab ich euch. 498 00:34:41,112 --> 00:34:42,113 Los, komm. 499 00:34:43,347 --> 00:34:45,450 Erlösung ist in eurer… 500 00:34:54,158 --> 00:34:55,526 Leute, hierher, schnell! 501 00:34:56,494 --> 00:34:58,229 Nein, das ist 'ne Falle! 502 00:34:59,730 --> 00:35:00,932 Das hier auch! 503 00:35:00,998 --> 00:35:03,067 Warum sind die hier? 504 00:35:08,072 --> 00:35:10,007 Okay, komm, Megan. 505 00:35:17,748 --> 00:35:22,186 Denn eure Sünden haben sich bis zum Himmel aufgetürmt. 506 00:35:22,620 --> 00:35:25,590 Und Gott hat ein Auge auf eure Vergehen. 507 00:35:26,390 --> 00:35:27,391 Mach dich bereit. 508 00:35:27,458 --> 00:35:30,294 -Aber… -Hör auf zu reden. Tu's einfach. 509 00:35:31,662 --> 00:35:33,030 Hey, Preacherman. 510 00:35:37,235 --> 00:35:39,203 Oh, ich bin's. 511 00:35:43,074 --> 00:35:45,643 Nun gut, okay, Baby. Wie geht's euch? 512 00:35:45,710 --> 00:35:49,380 Oh, rennt ihr etwa vor Charlie weg? Okay. 513 00:35:50,214 --> 00:35:53,251 Warum mir dann die Tür öffnen, Baby, oh 514 00:35:54,619 --> 00:35:56,220 Hier rüber, schnell! 515 00:36:00,958 --> 00:36:02,693 Oh, ich krieg dich schon, Becky. 516 00:36:02,760 --> 00:36:05,196 Kannst du nicht schneller rennen? 517 00:36:05,263 --> 00:36:06,998 Ich bin dir auf den Fersen. 518 00:36:07,064 --> 00:36:09,000 Renn nur weiter, um rauszukommen. 519 00:36:09,066 --> 00:36:10,434 Ja, hoppla. 520 00:36:10,501 --> 00:36:11,702 Lauf! 521 00:36:17,208 --> 00:36:18,309 Lass uns… 522 00:36:22,747 --> 00:36:24,048 hier kurz warten. 523 00:36:31,789 --> 00:36:33,291 Hallöchen, Girls. 524 00:36:35,793 --> 00:36:37,328 Nein, weiter. 525 00:36:37,395 --> 00:36:38,563 Beweg dich! 526 00:36:38,629 --> 00:36:40,298 -Ihr seid nicht nett. -Mist! 527 00:36:40,364 --> 00:36:41,499 Gar nicht nett. 528 00:36:44,802 --> 00:36:47,305 Ich bin schockiert, Girls. Und gekränkt. 529 00:36:47,371 --> 00:36:48,539 Oh ja, gekränkt. 530 00:36:49,240 --> 00:36:51,709 Wo ich doch nur etwas mit euch spielen wollte. 531 00:36:53,077 --> 00:36:55,179 Nächstes Mal bin ich weniger nett. 532 00:36:55,813 --> 00:36:57,014 Viel weniger. 533 00:36:57,682 --> 00:36:59,150 Überhaupt nicht nett. 534 00:37:12,263 --> 00:37:13,264 Okay. 535 00:37:18,636 --> 00:37:20,004 Scheiß drauf. 536 00:37:20,071 --> 00:37:21,906 Megan, tut mir leid, 537 00:37:21,973 --> 00:37:25,176 scheint so, als hätte ich den Kameramann mitgebracht. 538 00:37:26,344 --> 00:37:27,979 Wir sind weiter gearscht. 539 00:37:30,581 --> 00:37:33,651 Wenn wir uns trennen, verfolgt er nur eine von uns. 540 00:37:33,718 --> 00:37:34,752 Nein, ich will 541 00:37:35,386 --> 00:37:36,387 nicht allein sein. 542 00:37:36,454 --> 00:37:39,156 Okay, okay, ich ja auch nicht. 543 00:37:40,758 --> 00:37:44,128 Also Hideo, wo sollen wir hingehen? 544 00:37:46,764 --> 00:37:48,366 Bekommst später Trinkgeld. 545 00:37:51,335 --> 00:37:52,403 Ich hab's versucht. 546 00:37:52,470 --> 00:37:56,741 Okay, wir müssen weiter und die anderen finden. 547 00:37:57,708 --> 00:38:00,378 Diese Gänge treffen sich alle irgendwann. 548 00:38:03,180 --> 00:38:04,181 Bereit? 549 00:38:23,734 --> 00:38:25,102 Ich hasse Clowns! 550 00:38:25,169 --> 00:38:27,038 Ich auch. 551 00:38:27,571 --> 00:38:29,206 Und Pantomimen auch. 552 00:38:29,273 --> 00:38:31,409 Das ist das Gleiche, nur leiser. 553 00:38:31,475 --> 00:38:34,345 Wo sind sie? Warum folgen sie uns nicht? 554 00:38:34,412 --> 00:38:37,548 Die wollen uns Angst machen, mit unseren Nerven spielen. 555 00:38:39,016 --> 00:38:40,017 Wie hast du…? 556 00:38:40,785 --> 00:38:43,387 -Du warst toll eben. -Ach, das war nichts. 557 00:38:44,121 --> 00:38:47,124 Stand immer auf Kampfsport, je extremer, desto besser. 558 00:38:52,430 --> 00:38:54,732 Plastik. War ja klar. 559 00:38:56,767 --> 00:38:58,002 Das ist furchtbar. 560 00:38:59,403 --> 00:39:01,439 So viel schlimmer, als ich… 561 00:39:01,505 --> 00:39:06,510 Oh Gott, ich kann nicht glauben, dass so viele für Geld ihr Leben riskieren. 562 00:39:08,279 --> 00:39:10,481 Darum bist du doch hier, oder? 563 00:39:11,082 --> 00:39:13,417 Megan, darüber will ich nicht reden, okay? 564 00:39:13,484 --> 00:39:15,319 Wir müssen konzentriert bleiben. 565 00:39:15,386 --> 00:39:16,420 Liebe Kandidaten. 566 00:39:16,487 --> 00:39:19,390 Ich rate euch dringend eure Story auszuschmücken. 567 00:39:19,457 --> 00:39:23,027 Das verbraucht Spielzeit und kann euch länger am Leben halten. 568 00:39:23,961 --> 00:39:25,496 Jetzt gibst du Ratschläge? 569 00:39:27,298 --> 00:39:30,067 Na dann, in welche Richtung sollen wir gehen? 570 00:39:33,237 --> 00:39:35,940 Super. Jetzt bist du wieder der stumme Spanner? 571 00:39:36,006 --> 00:39:37,274 Vielleicht lügt er, 572 00:39:39,410 --> 00:39:41,312 aber ich würd's gerne wissen. 573 00:39:42,113 --> 00:39:44,949 -Hey, das ist mir wichtig… -Okay, okay. 574 00:39:45,015 --> 00:39:46,183 Du meine Güte. 575 00:39:46,250 --> 00:39:47,351 Du und die Producer, 576 00:39:47,418 --> 00:39:49,587 ihr wollt echt alles über mich wissen. 577 00:39:50,554 --> 00:39:52,656 Ich hab's denen gesagt, dann sag ich's 578 00:39:52,723 --> 00:39:54,525 halt auch dir und allen. 579 00:39:56,427 --> 00:40:00,464 Klar, das Geld wäre toll, aber es ist anders, als du denkst. 580 00:40:01,132 --> 00:40:02,666 Ich brauch's nicht wirklich. 581 00:40:02,733 --> 00:40:03,734 Du… 582 00:40:04,802 --> 00:40:06,404 Das kapier ich nicht. 583 00:40:07,338 --> 00:40:10,708 Wenn du die Kohle nicht brauchst, warum dann? 584 00:40:10,775 --> 00:40:12,743 Warum riskierst du hier dein Leben? 585 00:40:15,179 --> 00:40:16,714 Um mich lebendig zu fühlen. 586 00:40:18,282 --> 00:40:21,719 Ich hab nie das Risiko gescheut und schon alles ausprobiert. 587 00:40:22,586 --> 00:40:26,090 Nichts ist besser als ein guter Adrenalinschub, aber… 588 00:40:28,492 --> 00:40:31,429 Aber es geht nicht mehr nur um den Nervenkitzel. 589 00:40:34,331 --> 00:40:35,833 Ich bin krank. Ich… 590 00:40:37,067 --> 00:40:40,471 Bei mir wurde MS diagnostiziert, Multiple Sklerose. 591 00:40:40,538 --> 00:40:41,672 -Oh. -Vor sechs Monaten. 592 00:40:41,739 --> 00:40:46,477 Ich will auf keinen Fall als leidender Krüppel enden. 593 00:40:46,544 --> 00:40:47,545 Ausgeschlossen! 594 00:40:51,849 --> 00:40:53,284 Und Behandlungen? 595 00:40:53,350 --> 00:40:55,085 -Ich… -Ja, aber keine Heilung. 596 00:40:55,853 --> 00:40:57,655 Zuerst versagt dein Körper. 597 00:40:58,656 --> 00:40:59,857 Und dein Verstand… 598 00:41:00,991 --> 00:41:03,060 lebt noch eine lange Zeit fort. 599 00:41:05,496 --> 00:41:06,497 Nie im Leben. 600 00:41:08,098 --> 00:41:09,233 Nicht mit mir. 601 00:41:10,100 --> 00:41:12,369 Ich will als schöne Leiche gehen. 602 00:41:14,405 --> 00:41:17,608 Ich bin bereit für jede verdammte Herausforderung der Welt, 603 00:41:17,675 --> 00:41:20,044 und dieser Ort ist die Nummer 1. 604 00:41:24,014 --> 00:41:25,049 Schaff ich's raus, 605 00:41:25,115 --> 00:41:27,351 staunst du, wie fix ich das Geld ausgebe. 606 00:41:31,121 --> 00:41:33,757 Und ich könnte mit dem Geld viel Gutes tun. 607 00:41:35,259 --> 00:41:37,628 Rebecca, danke. 608 00:41:39,296 --> 00:41:40,698 Danke für's Hierbleiben. 609 00:41:41,832 --> 00:41:44,768 -Ich habe wirklich Angst. -Ich auch. 610 00:41:47,571 --> 00:41:49,540 Ich wusste, was auf mich zukommt, 611 00:41:49,607 --> 00:41:53,544 aber du, was zur Hölle hast du dir dabei gedacht? 612 00:41:53,611 --> 00:41:55,145 Du bist 20 Jahre alt. 613 00:41:55,813 --> 00:41:58,682 Klar, das Leben ist scheiße, aber so scheiße? 614 00:42:02,586 --> 00:42:03,587 Oder doch? 615 00:42:04,755 --> 00:42:05,756 Ich… 616 00:42:07,391 --> 00:42:08,459 Vor drei Monaten, 617 00:42:09,793 --> 00:42:12,630 konnte sich mein Freund Koichi 618 00:42:13,664 --> 00:42:16,333 seine Studiengebühren nicht mehr leisten. 619 00:42:18,102 --> 00:42:19,537 Er war so verzweifelt. 620 00:42:21,705 --> 00:42:23,240 Er war bei der Show dabei 621 00:42:25,809 --> 00:42:27,344 und hat nicht überlebt. 622 00:42:29,146 --> 00:42:32,216 Oh Gott, ich wollte sie davon abhalten, 623 00:42:33,217 --> 00:42:35,619 das hier zu tun. 624 00:42:38,188 --> 00:42:39,723 Ich habe Gruppen gefunden. 625 00:42:39,790 --> 00:42:43,127 Freunde und Familien von anderen Opfern. 626 00:42:44,094 --> 00:42:48,966 Und sie haben ständig demonstriert 627 00:42:49,033 --> 00:42:50,768 und Briefkampagnen gestartet, 628 00:42:51,502 --> 00:42:55,172 aber nichts hat irgendwas Verdammtes geändert! 629 00:42:57,608 --> 00:43:01,779 Und mir wurde klar, dass das Problem nicht nur hier liegt. 630 00:43:02,713 --> 00:43:04,748 Dieses Geld kam… 631 00:43:07,017 --> 00:43:09,620 Es kam aus unserem Land. 632 00:43:12,056 --> 00:43:15,793 Ich hab mich so geschämt. 633 00:43:19,063 --> 00:43:22,399 Dann hieß es, dass auch Amerikaner in die Show können 634 00:43:22,466 --> 00:43:26,070 -und ich hatte… -Du wolltest für eine Sache sterben? 635 00:43:26,136 --> 00:43:28,339 Echt, einfach so? 636 00:43:28,405 --> 00:43:31,742 -Ich will nicht mehr sterben. -Braves Mädchen. 637 00:43:31,809 --> 00:43:33,944 Megan, hör gut zu. 638 00:43:34,011 --> 00:43:36,714 Du hast einen verdammt großen Fehler gemacht. 639 00:43:36,780 --> 00:43:39,483 Aber jetzt darfst du nur noch ein Ziel haben. 640 00:43:39,550 --> 00:43:43,454 Lebendig hier rauskommen. Okay? 641 00:44:26,397 --> 00:44:27,464 Klasse. 642 00:44:28,599 --> 00:44:31,268 Einer von denen springt uns gleich an. 643 00:44:33,570 --> 00:44:34,571 Schon komisch. 644 00:44:35,539 --> 00:44:38,742 Als Kind wollte ich immer in ein Horrorfilm-Museum, 645 00:44:40,377 --> 00:44:42,246 aber es gab keins bei uns. 646 00:44:44,448 --> 00:44:45,516 Ich kenne sie alle. 647 00:44:48,318 --> 00:44:49,553 Hab jeden Film gesehen. 648 00:44:51,155 --> 00:44:54,024 -Du magst Horrorfilme? -Ja. 649 00:44:56,727 --> 00:44:59,563 Häh, ich dachte, du hast die Show nie geguckt? 650 00:45:03,233 --> 00:45:05,769 Filme sind nur eine Illusion. 651 00:45:07,204 --> 00:45:09,006 Aber das hier… 652 00:45:12,576 --> 00:45:14,011 Das ist real. 653 00:45:16,146 --> 00:45:17,247 Ja. 654 00:45:18,782 --> 00:45:20,084 Leider. 655 00:45:22,352 --> 00:45:25,923 Hey, ihr werdet für eure Sünden bezahlen. 656 00:45:25,989 --> 00:45:26,990 Drecksack! 657 00:45:27,624 --> 00:45:30,160 Geduld, mein armes verirrtes Lämmchen. 658 00:45:30,694 --> 00:45:33,997 Deine Zeit mit dem Preacherman wird bald kommen. 659 00:45:34,531 --> 00:45:39,403 Aber nun störe sein heiliges Werk nicht! 660 00:45:41,271 --> 00:45:43,107 Lass sie los. 661 00:45:50,814 --> 00:45:55,619 Du wagst es, mich, einen ergebenen Prediger der heiligen Bibel zu schlagen? 662 00:45:55,686 --> 00:45:59,590 -Megan, hau ab! -Schweig, Agentin des Teufels! 663 00:45:59,656 --> 00:46:04,128 Du hast deine Rolle als meine und Gottes Dienerin vergessen. 664 00:46:04,194 --> 00:46:05,496 Du hast gesündigt. 665 00:46:06,630 --> 00:46:09,433 Aber jetzt ist die Zeit der Abrechnung gekommen. 666 00:46:10,267 --> 00:46:11,635 Bete um Vergebung! 667 00:46:11,702 --> 00:46:15,539 Dranbleiben, Slasher -Fans für den atemberaubenden Schluss 668 00:46:15,606 --> 00:46:17,474 nach dieser kurzen Pause. 669 00:46:24,615 --> 00:46:26,383 Rebecca Galley, Megan Lowry, 670 00:46:26,450 --> 00:46:30,020 während der Werbepause wird absolut keine Bewegung toleriert, 671 00:46:30,087 --> 00:46:32,122 oder ihr werdet ruhiggestellt. 672 00:46:32,623 --> 00:46:35,025 Ich soll unter diesem Penner bleiben? 673 00:46:36,160 --> 00:46:37,161 Klasse. 674 00:46:37,694 --> 00:46:39,663 Jetzt wechselt keiner den Kanal. 675 00:46:42,332 --> 00:46:45,469 Megan, alles gut bei dir? 676 00:46:45,536 --> 00:46:47,437 Ich… alles gut. 677 00:46:48,472 --> 00:46:50,374 Hör mir jetzt genau zu. 678 00:46:51,041 --> 00:46:54,978 Wenn diese Werbepause zu Ende ist, läufst du so schnell es geht weg. 679 00:46:55,045 --> 00:46:58,048 -Kapiert? -Ich lass dich nicht allein. 680 00:46:58,115 --> 00:47:00,517 -Ich schaff's rechtzeitig rüber. -Nein! 681 00:47:01,318 --> 00:47:04,054 Hör zu, ich bin am Arsch. 682 00:47:04,988 --> 00:47:07,157 Mir ginge es besser, wenn du rauskämst. 683 00:47:07,224 --> 00:47:08,992 Rebecca, ich bleibe hier. 684 00:47:09,059 --> 00:47:10,394 Ich kann ihn aufhalten. 685 00:47:10,460 --> 00:47:13,263 Bereitmachen. Wir sind zurück in zehn… 686 00:47:13,764 --> 00:47:15,365 -neun… -Megan, denk dran. 687 00:47:15,432 --> 00:47:16,633 -…acht… -Nach der Pause… 688 00:47:16,700 --> 00:47:18,268 -…sieben… -…sticht er zu. 689 00:47:18,335 --> 00:47:19,469 -…sechs… -Statt zu… 690 00:47:19,536 --> 00:47:21,104 -…fünf… -…entkommen, wirst… 691 00:47:21,171 --> 00:47:23,207 -…vier, drei… -…du sinnlos sterben. 692 00:47:23,273 --> 00:47:26,009 -Hörst du? -…zwei, eins. 693 00:47:26,076 --> 00:47:27,377 -Bitte nicht! -Action. 694 00:47:27,444 --> 00:47:28,312 Nein! 695 00:48:00,744 --> 00:48:01,745 Hier. 696 00:48:02,713 --> 00:48:04,281 Megan, reiß dich zusammen! 697 00:48:05,215 --> 00:48:06,650 Gib nicht auf. 698 00:48:08,185 --> 00:48:09,186 Nimm! 699 00:48:16,026 --> 00:48:17,027 Oh, Scheiße! 700 00:48:17,961 --> 00:48:22,165 Mädels, ihr habt was Böses angestellt. 701 00:48:22,232 --> 00:48:23,967 Oh ja, das habt ihr. 702 00:48:24,034 --> 00:48:27,237 Ihr habt überall Blut an euren kleinen Händchen. 703 00:48:27,704 --> 00:48:31,441 Und gleich wird auch der Rest eurer Körper voller Blut sein. 704 00:48:31,508 --> 00:48:34,544 Es sei denn, ihr kommt her und gebt mir 'nen Kuss. 705 00:48:35,312 --> 00:48:36,713 Ja, ganz genau. 706 00:48:39,016 --> 00:48:40,017 Fick dich. 707 00:48:40,784 --> 00:48:42,519 Verflixt nochmal! 708 00:48:42,586 --> 00:48:45,789 Das ist ja gar nicht nett, also überhaupt nicht. 709 00:48:49,426 --> 00:48:50,460 Tja. 710 00:48:51,395 --> 00:48:53,964 Scheint, als wär mein Benzin alle. 711 00:48:54,031 --> 00:48:56,366 Oh, aber ihr bleibt schön hier. 712 00:48:56,433 --> 00:48:59,670 Denn Charlie kommt gleich zurück. 713 00:49:03,941 --> 00:49:06,944 -Hey, alles in Ordnung? -Ja. 714 00:49:07,010 --> 00:49:08,178 Bin noch benommen. 715 00:49:09,379 --> 00:49:11,014 Der Penner haut mächtig zu. 716 00:49:14,718 --> 00:49:17,387 Es muss eine Geheimtür wie in der Hütte geben. 717 00:49:32,269 --> 00:49:33,503 Wir sind gefangen. 718 00:49:36,006 --> 00:49:37,274 Such weiter. 719 00:49:37,341 --> 00:49:39,042 Es muss eine Tür geben. 720 00:49:48,318 --> 00:49:50,387 Hierher, schnell! 721 00:49:52,022 --> 00:49:53,123 Sei vorsichtig. 722 00:49:58,028 --> 00:49:59,329 Lass mich los! 723 00:50:01,732 --> 00:50:03,100 Wichser! 724 00:50:05,068 --> 00:50:08,705 Oh, leider kann ich mich nicht selbst um dich kümmern, Süße. 725 00:50:08,772 --> 00:50:12,242 Wie du siehst, habe ich gerade eine Patientin. 726 00:50:13,477 --> 00:50:18,148 Du bist jedoch in den fähigen Händen eines guten Kollegen von mir. 727 00:50:18,215 --> 00:50:22,119 Er ist nicht so präzise wie ich, aber du wirst sehen: 728 00:50:22,185 --> 00:50:24,388 Er macht seine Sache gut! 729 00:50:29,292 --> 00:50:30,694 Lass sie los! 730 00:50:32,362 --> 00:50:37,034 Tut mir leid, dass ich dich quäle, aber diese Medizin ist nur zu deinem Besten! 731 00:51:36,493 --> 00:51:37,727 Entzückend. 732 00:51:39,029 --> 00:51:40,764 Das heißt wohl auf Wiedersehen. 733 00:51:40,831 --> 00:51:42,699 Nächstes Mal bist du netter 734 00:51:42,766 --> 00:51:44,534 zu Charlie, ganz bestimmt. 735 00:51:44,601 --> 00:51:46,036 Oh, hey, Doktor. 736 00:51:46,103 --> 00:51:49,005 Kümmer du dich um die Süße, ich muss jetzt los. 737 00:51:49,072 --> 00:51:50,474 Okay, bis später. 738 00:52:02,052 --> 00:52:05,455 Du dachtest, du würdest nie sterben, stimmt's? 739 00:52:06,156 --> 00:52:08,592 -Ah, du Penner! -Lass los! 740 00:52:08,658 --> 00:52:10,060 Fick dich! 741 00:52:10,127 --> 00:52:14,097 Nein! Jetzt kann dich die ganze Welt sehen! 742 00:52:15,432 --> 00:52:17,033 -Ahh… -Oh, nein. 743 00:52:17,634 --> 00:52:20,971 Das ist tatsächlich eines der Risiken meines Berufs. 744 00:52:21,037 --> 00:52:24,508 Und ja, meine Liebe, sie können mich sehen. 745 00:52:24,574 --> 00:52:26,610 -Und dich wird man auch sehen. -Nein! 746 00:52:26,676 --> 00:52:28,111 Nein! 747 00:52:32,149 --> 00:52:33,550 Fick dich! 748 00:52:33,617 --> 00:52:35,252 Du Bastard. 749 00:52:36,319 --> 00:52:40,257 Oh, was bist du doch für ein schüchternes Blümchen. 750 00:52:41,424 --> 00:52:43,426 Und hier ist das nichts Gutes. 751 00:52:44,094 --> 00:52:47,130 Oder willst du lieber wie deine Freundin hier sein? 752 00:52:48,565 --> 00:52:50,200 Ich denke nicht. 753 00:52:50,767 --> 00:52:53,803 Also warum zeigst du dich nicht dem werten Publikum? 754 00:52:55,205 --> 00:53:01,511 Sonst wird dein Schicksal noch viel, viel schlimmer. 755 00:53:07,017 --> 00:53:10,253 Weißt du, ich war immer schon ein sehr verständiger Mensch. 756 00:53:10,320 --> 00:53:13,356 Deswegen werde ich's 757 00:53:14,224 --> 00:53:15,659 dir erleichtern. 758 00:53:19,429 --> 00:53:21,765 Oh, nein. 759 00:53:37,514 --> 00:53:38,515 Scheiße. 760 00:53:43,687 --> 00:53:45,722 Finger weg! 761 00:53:46,389 --> 00:53:48,325 Du Hurensohn! 762 00:53:51,394 --> 00:53:53,697 Du willst meine Titten sehen? 763 00:53:53,763 --> 00:53:56,433 Hier! Sieh sie dir an! 764 00:53:57,567 --> 00:54:00,270 Mach das Licht an, du Feigling. 765 00:54:00,737 --> 00:54:03,173 Dann kannst du sie besser sehen. 766 00:54:05,342 --> 00:54:10,347 Das ist die richtige Einstellung, Megan. 767 00:54:11,681 --> 00:54:16,353 Und jetzt sei lieb zu Charlie, wenn er zurückkommt. 768 00:54:16,419 --> 00:54:19,789 Aus irgendwelchen Gründen hat er Probleme mit Frauen. 769 00:54:33,270 --> 00:54:35,005 Oh Gott, oh nein! 770 00:54:36,473 --> 00:54:39,009 Oh, nein. Oh Gott. 771 00:54:46,750 --> 00:54:49,019 Oh Gott. 772 00:54:53,590 --> 00:54:54,624 Es… 773 00:54:55,759 --> 00:54:58,561 Es tut mir leid. 774 00:55:59,389 --> 00:56:00,323 Hey. 775 00:56:02,158 --> 00:56:03,493 Kameramann? 776 00:56:05,595 --> 00:56:06,629 Bist du… 777 00:56:07,297 --> 00:56:10,467 Du bist noch bei mir, oder? 778 00:56:13,670 --> 00:56:15,038 Musst du ja sein. 779 00:56:17,974 --> 00:56:19,476 Wo soll ich hingehen? 780 00:56:21,378 --> 00:56:22,512 Sag's doch, bitte! 781 00:56:25,081 --> 00:56:26,483 Wo sind die anderen? 782 00:56:29,018 --> 00:56:31,621 Oh Gott, wenigstens das kannst du mir doch sagen! 783 00:56:32,222 --> 00:56:35,525 Sorry, das darf ich nicht. Sonst verliere ich meinen Job. 784 00:56:36,793 --> 00:56:40,463 Was für einen tollen Job du da hast. 785 00:56:41,798 --> 00:56:44,200 Du bist ein verdammtes Monster. 786 00:56:44,267 --> 00:56:45,635 Das ist etwas zu hart. 787 00:56:45,702 --> 00:56:48,972 Ich habe diese Show weder kreiert noch populär gemacht. 788 00:56:49,038 --> 00:56:51,174 -Ich arbeite hier einfach nur. -Okay. 789 00:56:53,543 --> 00:56:57,080 Wenn nicht du, würde es ein anderer kranker Typ machen. 790 00:56:58,148 --> 00:57:00,917 Deine Moralstandards sind nicht besser als meine. 791 00:57:00,984 --> 00:57:02,285 Sie sind nur anders. 792 00:57:04,287 --> 00:57:06,156 Oh ja, das sind sie. 793 00:57:06,222 --> 00:57:08,658 Ich darf dir nicht helfen. 794 00:57:08,725 --> 00:57:12,429 Vergiss, dass ich da bin, aber gib nicht so einfach auf. 795 00:57:12,495 --> 00:57:16,533 Bleib in Bewegung, oder die sorgen dafür, dass es interessanter wird. 796 00:57:18,334 --> 00:57:19,669 Hau ab! 797 00:57:22,672 --> 00:57:24,407 Mir ist alles egal. 798 00:57:24,474 --> 00:57:26,609 Willst du deine Rede beenden? 799 00:57:29,212 --> 00:57:30,914 Das bringt doch nichts. 800 00:57:30,980 --> 00:57:32,215 Hi, Süße! 801 00:57:34,717 --> 00:57:37,554 Oh, wie schön du bist. 802 00:57:37,620 --> 00:57:41,157 Es wär 'ne Schande, dich zu verletzen. Wär's wirklich. 803 00:57:45,061 --> 00:57:50,066 Na na, der Doktor sagte, du würdest jetzt netter zu Charlie sein, 804 00:57:50,133 --> 00:57:52,101 sonst endest du so wie Becky hier. 805 00:57:53,002 --> 00:57:57,373 Oh ja, Charlie hat sie hübsch aufgeschnitten. Nicht wahr? 806 00:57:58,107 --> 00:58:00,677 Ach, jetzt komm schon. Gib mir nur ein Küsschen. 807 00:58:12,288 --> 00:58:13,957 Wohin rennst du denn? 808 00:58:22,699 --> 00:58:24,000 Hallo! 809 00:58:26,336 --> 00:58:28,004 Hier lang, schnell! 810 00:58:28,071 --> 00:58:29,772 Halt das mal. 811 00:58:36,045 --> 00:58:37,480 Wie unfair. 812 00:58:37,547 --> 00:58:40,183 Nein, alles andere als fair. 813 00:58:40,250 --> 00:58:44,120 Die Girls laufen immer vor Charlie weg. Ja, das tun sie. 814 00:58:46,122 --> 00:58:49,526 Aber ich bin total außer Atem und kann nicht mehr. 815 00:58:49,592 --> 00:58:52,362 Doch ich werd' dem Dr. sagen, wie böse du warst. 816 00:58:52,428 --> 00:58:55,298 Oh ja, das werd' ich. Garantiert. 817 00:58:59,002 --> 00:59:01,204 Alles in Ordnung? Bist du verletzt? 818 00:59:01,271 --> 00:59:02,505 -Nein. -Sicher? 819 00:59:04,674 --> 00:59:08,378 Die geben uns wohl eine kleine Pause, obwohl er bei uns ist. 820 00:59:10,280 --> 00:59:12,448 Du warst nicht bis jetzt allein, oder? 821 00:59:12,515 --> 00:59:13,516 Ich… 822 00:59:16,019 --> 00:59:17,086 Ich war zusammen… 823 00:59:19,088 --> 00:59:20,189 Aber er… 824 00:59:21,491 --> 00:59:23,960 Als er sie getötet hat, und ich… 825 00:59:25,261 --> 00:59:26,729 Ich konnte nichts tun. 826 00:59:28,131 --> 00:59:29,132 Er… 827 00:59:30,433 --> 00:59:33,269 Er hat sie in zwei Hälften zerschnitten. 828 00:59:34,203 --> 00:59:35,672 -Ah, Scheiße. -Ich… 829 00:59:36,673 --> 00:59:38,241 Ich konnte nicht helfen. 830 00:59:39,175 --> 00:59:41,678 Beruhig dich. Mit wem warst du zusammen? 831 00:59:45,014 --> 00:59:46,182 Rebecca. 832 00:59:47,650 --> 00:59:50,053 Hör zu, Megan. Dir geht's gut, okay? 833 00:59:50,787 --> 00:59:52,622 -Du lebst noch. -Scheiße! 834 00:59:53,690 --> 00:59:55,325 Wir hätten's fast geschafft, 835 00:59:56,292 --> 00:59:57,794 waren fast in Sicherheit. 836 01:00:02,565 --> 01:00:05,101 Aber sie hat immerhin einen erwischt. 837 01:00:06,102 --> 01:00:07,236 Sie hat ihn getötet. 838 01:00:07,303 --> 01:00:09,973 -Was? Sie hat einen erwischt? -Ja. 839 01:00:10,039 --> 01:00:12,542 -Bist du sicher? -Ja, bin ich. 840 01:00:12,609 --> 01:00:14,944 Scheiße, das ist wichtig, Megan! 841 01:00:15,011 --> 01:00:17,647 -Bist du sicher, dass er tot war? -Lass mich los! 842 01:00:17,714 --> 01:00:19,549 Er war tot, okay? 843 01:00:19,616 --> 01:00:23,019 In seinem verdammten Auge steckte ein Stock! 844 01:00:23,086 --> 01:00:27,256 Okay. Tut mir leid. Ich muss wissen, ob du dir sicher bist. 845 01:00:27,323 --> 01:00:29,392 Unser Leben hängt davon ab. 846 01:00:30,760 --> 01:00:32,061 Wen hat sie getötet? 847 01:00:32,662 --> 01:00:35,999 Ist doch egal, okay? Sie hat einen der Bastarde erwischt. 848 01:00:36,065 --> 01:00:39,168 Es ist verdammt wichtig. Also, wen? 849 01:00:39,235 --> 01:00:42,505 -Jetzt sag schon! -Es war der Predigertyp. 850 01:00:43,573 --> 01:00:44,674 War ja klar. 851 01:00:45,541 --> 01:00:47,777 Euer Glück: Er war ein dummer Anfänger. 852 01:00:47,844 --> 01:00:52,215 Ich finde nicht, dass Rebecca in irgendeiner Form Glück hatte. 853 01:00:54,083 --> 01:00:57,387 Hey, tut mir leid, wenn ich grob zu dir war. 854 01:00:58,421 --> 01:01:00,790 Rebecca hat das echt gut gemacht. 855 01:01:01,591 --> 01:01:02,625 Und du auch. 856 01:01:05,395 --> 01:01:07,697 Wir müssen weiter. Halt das mal. 857 01:01:13,102 --> 01:01:15,071 -Gib's mir. -Warte, sei vorsichtig. 858 01:01:15,638 --> 01:01:19,142 Das gleiche ist mir vorhin passiert, diese Musik. 859 01:01:19,575 --> 01:01:21,210 Als ich angegriffen wurde. 860 01:01:21,811 --> 01:01:24,180 Achte nicht auf die Musik. 861 01:01:26,149 --> 01:01:27,383 Manchmal wollen… 862 01:01:28,718 --> 01:01:32,288 die dir Angst machen, damit du denkst, dass was passiert. 863 01:01:32,722 --> 01:01:36,192 Oder sie haben nur ihre scheiß Regiesignale verpasst. 864 01:01:37,060 --> 01:01:41,764 Aber vergiss nicht, die Musik kann leise sein, und dann bumm! 865 01:01:43,800 --> 01:01:45,034 Aber warum? 866 01:01:46,436 --> 01:01:47,804 Nur um uns zu verwirren. 867 01:01:48,638 --> 01:01:51,274 In Horrorfilmen können doch nur die Zuschauer 868 01:01:51,340 --> 01:01:54,110 die Gruselmusik hören, weil die Figuren nicht 869 01:01:54,177 --> 01:01:56,279 wissen, dass sie in der Kacke sitzen. 870 01:01:57,346 --> 01:01:59,048 Aber wir wissen es. 871 01:01:59,749 --> 01:02:02,418 Das ist eine beschissene Live-Horrorshow, 872 01:02:02,485 --> 01:02:06,222 und die spielen uns die Musik vor, um uns nervös zu machen. 873 01:02:06,289 --> 01:02:07,590 Arschlöcher. 874 01:02:07,657 --> 01:02:10,993 Ich bin mir aber sicher, dass sie uns in Ruhe lassen, 875 01:02:11,060 --> 01:02:13,096 bis wir die anderen erreichen. 876 01:02:13,796 --> 01:02:16,599 Warum weißt du so viel über diese Show? 877 01:02:17,366 --> 01:02:18,401 Als ich früher… 878 01:02:19,736 --> 01:02:24,006 Als ich noch boxte, studierte ich meine Gegner monatelang, 879 01:02:24,073 --> 01:02:27,210 sah mir immer wieder alle ihre Bewegungen in Videos an, 880 01:02:27,276 --> 01:02:30,446 bis ich ihre Persönlichkeit, ihre Instinkte kannte. 881 01:02:31,581 --> 01:02:33,249 Die gleiche Methode hier. 882 01:02:34,283 --> 01:02:36,419 Hab mich nur beworben, weil ich dachte, 883 01:02:36,486 --> 01:02:38,321 ich komm hier lebend raus. 884 01:02:39,322 --> 01:02:41,023 Aber warum? 885 01:02:41,657 --> 01:02:43,493 Warum bist du hier? 886 01:02:43,559 --> 01:02:45,361 Nur wegen des Gelds? 887 01:02:46,195 --> 01:02:49,999 Kleine, ich werd' dir hier nicht mein ganzes Leben erzählen. 888 01:02:50,066 --> 01:02:51,367 Aber… 889 01:02:51,434 --> 01:02:52,568 Aber er… 890 01:02:53,669 --> 01:02:57,707 Er hat gesagt, uns geht's länger gut, 891 01:03:00,143 --> 01:03:01,410 wenn wir weiterreden. 892 01:03:04,313 --> 01:03:05,548 Stimmt das? 893 01:03:08,684 --> 01:03:09,685 Manchmal. 894 01:03:12,088 --> 01:03:13,389 Ich… 895 01:03:13,456 --> 01:03:17,026 Bitte, das würde mir helfen. 896 01:03:17,627 --> 01:03:21,264 Ich werd' irre, wenn ich nicht aufhöre, an Rebecca zu denken. 897 01:03:22,031 --> 01:03:23,132 OK, schon gut. 898 01:03:25,168 --> 01:03:27,069 Ich hatte 'ne Gehirnerschütterung 899 01:03:27,570 --> 01:03:29,205 im Krieg, musste aufhören 900 01:03:29,739 --> 01:03:32,809 zu boxen. Egal, wie gut ich war, wie viel ich lernte, 901 01:03:33,643 --> 01:03:36,512 oder dass ich unbesiegt war, ich war am Ende. 902 01:03:37,446 --> 01:03:39,649 Die jahrelange Anstrengung, für nichts, 903 01:03:40,583 --> 01:03:43,052 kurz bevor ich echte Kohle gemacht hätte. 904 01:03:43,119 --> 01:03:44,487 Und jetzt? 905 01:03:45,321 --> 01:03:46,322 Tja, Scheiße. 906 01:03:47,056 --> 01:03:49,292 Leute werden das für 'ne Seifenoper halten. 907 01:03:49,358 --> 01:03:52,562 Aber Devon, du bist smart. 908 01:03:53,262 --> 01:03:55,965 Du könntest alles machen. Warum würdest du… 909 01:03:56,032 --> 01:03:59,168 Hör zu, Megan. Da, wo ich herkomme, 910 01:03:59,235 --> 01:04:01,370 bieten sich dir nicht viele Chancen. 911 01:04:02,004 --> 01:04:06,042 Und ich wollte meinen Schwestern eine gute Bildung ermöglichen. 912 01:04:06,108 --> 01:04:08,678 Etwas Richtiges, etwas, das ich nie hatte. 913 01:04:09,612 --> 01:04:12,315 Ich schloss eine fette Lebensversicherung ab, 914 01:04:13,149 --> 01:04:18,454 aber Herr Versicherungsvertreter, ich hab nicht vor, das Geld einzulösen. 915 01:04:19,722 --> 01:04:22,024 Vielleicht bin ich gar nicht so klug. 916 01:04:22,091 --> 01:04:24,460 Ich komme mir eher ziemlich blöd vor, 917 01:04:24,527 --> 01:04:27,597 seitdem diese kleine Party anfing, aber hier bin ich. 918 01:04:29,098 --> 01:04:33,102 Jetzt, wo du und der Rest der Welt meine kleine Story kennen, bin ich 919 01:04:33,169 --> 01:04:35,104 gleich ein interessanteres Opfer. 920 01:04:36,138 --> 01:04:38,808 Warum hast du's mir dann erzählt? 921 01:04:39,542 --> 01:04:41,244 Um Zeit zu gewinnen. 922 01:04:42,345 --> 01:04:44,680 Und du hast Recht, jetzt geht's mir besser. 923 01:04:45,715 --> 01:04:48,150 Aber denk nicht, dass ich alles weiß. 924 01:04:48,217 --> 01:04:50,219 Und ich bin auch nervös, okay? 925 01:04:54,357 --> 01:04:55,358 Nicht bewegen! 926 01:04:55,424 --> 01:04:57,426 Ah, Devon. 927 01:04:59,996 --> 01:05:03,399 Zieh dem Mädchen sofort das Top aus, 928 01:05:03,466 --> 01:05:07,069 oder du bekommst einen Hausbesuch vom Doktor. 929 01:05:07,703 --> 01:05:10,539 Mist, er trägt seine Maske nicht. 930 01:05:10,606 --> 01:05:14,477 Ich hab sie ihm vorhin runtergerissen. 931 01:05:15,711 --> 01:05:18,614 Fuck! Und jetzt ist er angepisst. 932 01:05:18,681 --> 01:05:20,650 Letzte Chance, Devon. 933 01:05:21,550 --> 01:05:26,155 Dies ist weder die Zeit noch der Ort, ein Gentleman zu sein. 934 01:05:26,222 --> 01:05:27,223 Fick dich. 935 01:05:31,227 --> 01:05:32,228 Halli hallo! 936 01:05:33,562 --> 01:05:36,098 Leute, hier rüber! 937 01:05:36,165 --> 01:05:37,166 Schnell! 938 01:05:39,535 --> 01:05:41,637 Okay, jetzt werden wir gleich ganz 939 01:05:41,704 --> 01:05:43,039 viel Spaß haben! 940 01:05:49,478 --> 01:05:52,615 Verdammt. Wie unhöflich von euch! 941 01:05:52,682 --> 01:05:56,252 Feiert 'ne Party da drin, ohne Charlie einzuladen? 942 01:05:57,053 --> 01:05:59,288 Also nett ist das nicht. 943 01:05:59,355 --> 01:06:02,959 Jetzt muss ich euch in Stücke und Scheiben schneiden, 944 01:06:03,025 --> 01:06:05,328 denn ihr wart böse und gar nicht nett. 945 01:06:05,394 --> 01:06:07,596 Oh, nein, gar nicht nett. 946 01:06:13,002 --> 01:06:16,505 Gut. Endlich kapiert ihr, wie das hier läuft. 947 01:06:17,373 --> 01:06:20,109 Mist. Ich wusste, das würde nicht ewig gut gehen. 948 01:06:20,176 --> 01:06:22,445 Wir dachten schon, wir sind im Urlaub. 949 01:06:23,479 --> 01:06:25,181 Greifen die gleich wieder an? 950 01:06:26,048 --> 01:06:28,384 Das finden wir noch früh genug raus. 951 01:06:28,451 --> 01:06:29,518 Wo ist Rebecca? 952 01:06:30,419 --> 01:06:31,454 Sie ist tot. 953 01:06:32,788 --> 01:06:33,789 Die arme Kleine. 954 01:06:34,790 --> 01:06:36,125 Hat alles gesehen. 955 01:06:36,993 --> 01:06:38,995 So ein Mist! 956 01:06:40,329 --> 01:06:41,998 Wer von denen war's? 957 01:06:42,064 --> 01:06:43,733 Dieser Kettensägen-Wichser. 958 01:06:45,034 --> 01:06:46,035 Hat sie zerlegt. 959 01:06:46,602 --> 01:06:49,005 Gottverdammter Proletenbastard! 960 01:06:51,007 --> 01:06:52,074 Alles in Ordnung? 961 01:06:52,641 --> 01:06:55,611 -Aber Rebecca hat einen von denen getötet. -Was? 962 01:06:55,678 --> 01:06:57,480 Den Anfänger, Preacherman. 963 01:06:57,546 --> 01:07:00,016 -Im Ernst? -Scheiße. 964 01:07:00,082 --> 01:07:02,485 Wenn sie einen dieser Hurensöhne gekillt hat, 965 01:07:02,551 --> 01:07:04,253 kriegen wir die anderen zwei. 966 01:07:04,320 --> 01:07:06,655 Die anderen sind die Gefährlichsten. 967 01:07:06,722 --> 01:07:09,492 Aber unsere Chancen haben sich grad verbessert. 968 01:07:10,126 --> 01:07:13,629 Aber denkt dran, diese Typen sind Profis. 969 01:07:13,696 --> 01:07:15,398 Ist einer davon in der Nähe, 970 01:07:15,464 --> 01:07:17,700 kann es jeden von euch erwischen. 971 01:07:17,767 --> 01:07:21,937 Wieso "von euch"? Warum nimmst du dich aus? 972 01:07:22,004 --> 01:07:25,374 Ich hatte mir nur Sorgen um den Predigerpenner gemacht. 973 01:07:25,441 --> 01:07:28,711 Anfänger sind unberechenbar. 974 01:07:28,778 --> 01:07:31,447 Die anderen beiden kenne ich auswendig. 975 01:07:32,148 --> 01:07:34,583 Na wie schön für dich. 976 01:07:34,650 --> 01:07:37,253 Dann lässt du uns wohl bald wieder im Stich? 977 01:07:37,319 --> 01:07:40,556 Sorry. Ich wollte nicht, dass Megan alleine ist. 978 01:07:40,623 --> 01:07:43,692 Also bringst du sie und ihn zu uns zurück? 979 01:07:44,260 --> 01:07:45,728 Mach dir keine Illusionen: 980 01:07:45,795 --> 01:07:50,166 Er weiß immer, wo ihr grad seid. Früher oder später wär er eh hier gewesen. 981 01:07:50,232 --> 01:07:52,568 Später wär besser gewesen. 982 01:07:52,635 --> 01:07:56,505 Vielleicht folgt er ja diesmal diesem Schlauberger hier raus. 983 01:07:57,573 --> 01:07:59,175 Ich geb' euch einen Rat: 984 01:07:59,241 --> 01:08:02,011 Dieser Ort ist eine tödliche Falle. 985 01:08:02,078 --> 01:08:03,312 Bleibt ihr zusammen, 986 01:08:04,113 --> 01:08:06,949 enden einige von euch als Teil des Mobiliars. 987 01:08:07,016 --> 01:08:09,385 Und woher weißt du das? 988 01:08:10,553 --> 01:08:15,357 Letztes Jahr, Folge 15. Sie benutzten dasselbe Set. 989 01:08:15,424 --> 01:08:18,260 Ihr merkt's nicht, weil es so langsam passiert, 990 01:08:18,327 --> 01:08:20,229 aber dieser Raum bewegt sich. 991 01:08:20,296 --> 01:08:24,934 Gleich wird dieser Hinterausgang, der diesen Ort sicher erscheinen lässt, 992 01:08:25,000 --> 01:08:26,502 geschlossen werden. 993 01:08:32,708 --> 01:08:34,276 Mist, er hat Recht. 994 01:08:36,679 --> 01:08:37,680 Danke, Mann. 995 01:08:39,348 --> 01:08:40,349 Devon! 996 01:08:43,285 --> 01:08:44,386 Kann ich mitkommen? 997 01:08:45,154 --> 01:08:46,388 Nein, tut mir leid. 998 01:08:46,455 --> 01:08:48,591 Bleib cool. Du machst das gut. 999 01:08:48,657 --> 01:08:51,560 Pass auf deinen Kopf und deine Füße auf. 1000 01:08:58,134 --> 01:08:59,568 Was für ein Glückspilz. 1001 01:09:00,136 --> 01:09:04,206 Er haut ab, und dieser Kerl bleibt wieder bei uns. 1002 01:09:04,273 --> 01:09:07,243 Sollen wir uns aufteilen? Könnte sicherer sein. 1003 01:09:07,309 --> 01:09:09,311 Du und Brenda, ich und Megan, ja? 1004 01:09:09,378 --> 01:09:10,446 -Nein. -Niemals! 1005 01:09:10,513 --> 01:09:12,681 Aber zusammen ist keiner von uns sicher. 1006 01:09:12,748 --> 01:09:15,584 -Sie werden angreifen. -Wir müssen zusammenbleiben! 1007 01:09:15,651 --> 01:09:17,219 Hast du Rebecca vergessen? 1008 01:09:17,286 --> 01:09:19,255 Aber Devon sagte doch, 1009 01:09:19,321 --> 01:09:21,524 dass sie uns sowieso trennen werden. 1010 01:09:21,590 --> 01:09:25,261 Willst du einen Alleingang wie Devon machen? Nur zu! 1011 01:09:25,327 --> 01:09:28,497 Okay. Dann bleiben wir halt zusammen. 1012 01:09:29,698 --> 01:09:30,699 Wir sollten los. 1013 01:09:39,341 --> 01:09:40,576 Die Luft ist rein. 1014 01:09:40,643 --> 01:09:42,745 Klingt ja nicht grad zuversichtlich. 1015 01:10:16,212 --> 01:10:17,246 Was hast du? 1016 01:10:18,447 --> 01:10:19,648 Kanntest du ihn? 1017 01:10:26,655 --> 01:10:28,190 Ex-Kandidaten, die es 1018 01:10:30,426 --> 01:10:31,493 nicht schafften. 1019 01:10:32,294 --> 01:10:34,363 Ach, Scheiße. 1020 01:10:36,365 --> 01:10:37,633 Diese Bastarde. 1021 01:10:41,136 --> 01:10:44,106 Warum haben sie sie hier aufgehängt? 1022 01:10:45,107 --> 01:10:47,710 Die wollen uns nur fertigmachen. 1023 01:10:47,776 --> 01:10:50,212 Wir sind grad im Loser-Land. 1024 01:10:50,279 --> 01:10:53,315 Die Überlebenden siehst du nur am Ende im Siegerkreis, 1025 01:10:53,382 --> 01:10:55,017 wenn du heil rauskommst. 1026 01:10:55,084 --> 01:10:58,120 Dann hängen sie dein Foto auf, und du wirst ein Star. 1027 01:10:58,187 --> 01:11:01,090 TV-Shows, Werbespots, 1028 01:11:01,156 --> 01:11:02,524 Filme, richtig, Brenda? 1029 01:11:04,460 --> 01:11:06,262 Die hat Dr. Ripper erwischt. 1030 01:11:07,096 --> 01:11:10,332 Hier Switchblade Sams letztes Opfer, bevor er getötet wurde. 1031 01:11:11,333 --> 01:11:14,470 Die anderen hat Dr. Ripper umgebracht. 1032 01:11:15,237 --> 01:11:17,773 Wir haben Glück, dass er heute wieder dabei ist. 1033 01:11:18,440 --> 01:11:20,743 Wovon zur Hölle redest du da? 1034 01:11:20,809 --> 01:11:24,680 Na ja, wenn ich sterben müsste, möchte ich von ihm umgebracht werden. 1035 01:11:24,747 --> 01:11:26,115 Er ist der Beste. 1036 01:11:26,749 --> 01:11:29,418 Alter, mach mal halblang. 1037 01:11:29,485 --> 01:11:32,321 Bist du etwa so ein lebensmüder SM-Freak 1038 01:11:32,388 --> 01:11:35,758 mit feuchten Träume, wo er von so 'nem Wichser abgemurkst wird? 1039 01:11:35,824 --> 01:11:37,693 Was? Nein, Quatsch! 1040 01:11:37,760 --> 01:11:40,663 Ich… ich hatte nur immer schon Respekt für 1041 01:11:40,729 --> 01:11:44,433 Leute, die in ihrem Beruf die Besten waren - egal, was es war. 1042 01:11:44,500 --> 01:11:47,102 Warum zum Teufel bist du hier? Geld? 1043 01:11:47,169 --> 01:11:49,471 Klar, wegen des Gelds. Genau wie du. 1044 01:11:49,538 --> 01:11:50,572 Warum sonst? 1045 01:11:58,514 --> 01:11:59,581 Was ist los? 1046 01:12:00,716 --> 01:12:01,717 Ich… 1047 01:12:02,685 --> 01:12:04,186 bin da so reingerutscht. 1048 01:12:05,621 --> 01:12:06,655 Rick. 1049 01:12:07,523 --> 01:12:09,091 Das ist nicht dein Ernst. 1050 01:12:11,293 --> 01:12:16,131 Ich hing mit meinen Kumpels ab, wir haben uns besoffen wie immer. 1051 01:12:16,198 --> 01:12:19,001 Die Show lief und sie gaben bekannt, 1052 01:12:19,068 --> 01:12:21,537 dass sie Kandidaten für ihr US-Special suchen. 1053 01:12:23,238 --> 01:12:24,239 Es war unfassbar. 1054 01:12:24,306 --> 01:12:27,609 Keine zehn Minuten von meiner Arbeit entfernt gab's Castings. 1055 01:12:28,243 --> 01:12:30,079 Alle meinten, ich müsste dahin 1056 01:12:30,145 --> 01:12:34,483 und dass ich diese Slasher locker fertigmachen würde. 1057 01:12:36,251 --> 01:12:40,122 Und so fingen die Leute an, mich anzufeuern. 1058 01:12:41,490 --> 01:12:43,025 Es wurde echt heftig. 1059 01:12:44,560 --> 01:12:47,730 Ich ging also zum Casting, nahm's aber nicht ernst. 1060 01:12:48,597 --> 01:12:50,499 Dachte, die wählen mich nie aus. 1061 01:12:51,400 --> 01:12:54,670 Aber aus Tausenden Leuten ausgewählt zu werden 1062 01:12:56,238 --> 01:12:58,507 hat mich verdammt stolz gemacht. 1063 01:12:59,308 --> 01:13:01,210 Reporter wollten Interviews mit mir, 1064 01:13:01,276 --> 01:13:05,447 und diese ganzen Talkshows luden mich ein. 1065 01:13:06,715 --> 01:13:08,317 Ich war auserwählt. 1066 01:13:09,585 --> 01:13:11,286 Es gab kein Zurück mehr. 1067 01:13:13,021 --> 01:13:16,325 Und ich… wollte meine Freunde nicht enttäuschen. 1068 01:13:18,460 --> 01:13:19,628 Die bewundern mich. 1069 01:13:20,429 --> 01:13:24,600 Mich, Iron Rick, der härteste Mistkerl in Detroit. 1070 01:13:26,502 --> 01:13:28,604 Ich wollte nicht vor ihnen kneifen. 1071 01:13:30,472 --> 01:13:32,074 Hör besser auf zu lachen! 1072 01:13:33,242 --> 01:13:36,145 Das… das ist echt dumm. 1073 01:13:36,211 --> 01:13:37,513 Was hast du gesagt? 1074 01:13:37,579 --> 01:13:40,482 Wenn du dich nicht sofort entschuldigst, 1075 01:13:40,549 --> 01:13:43,218 hast du ganz andere Sorgen als diese Slasher. 1076 01:13:44,119 --> 01:13:45,654 Okay. 1077 01:13:46,455 --> 01:13:47,689 Okay, tut mir leid. 1078 01:13:49,057 --> 01:13:51,026 Tut mir leid, dass du so dumm bist. 1079 01:13:51,093 --> 01:13:53,662 -Du verdammter… -Seid ihr beide 12 Jahre? 1080 01:13:53,729 --> 01:13:55,531 Was stimmt nicht mit euch? 1081 01:13:55,597 --> 01:13:59,134 Sei nicht so scheiß überheblich, Michael. 1082 01:13:59,201 --> 01:14:03,705 Dass wir hier sind, macht uns alle saudumm. Dich auch. 1083 01:14:04,706 --> 01:14:07,009 Ich bin nicht dumm! 1084 01:14:07,075 --> 01:14:09,545 Dann hör auf, dich so zu verhalten. 1085 01:14:09,611 --> 01:14:11,547 Spar dir die Reden für die Kamera. 1086 01:14:11,613 --> 01:14:14,249 Hört auf, ihr beiden! Wir haben genug Probleme. 1087 01:14:28,096 --> 01:14:29,998 Wie gemalt. 1088 01:14:30,065 --> 01:14:32,734 Ich liebe es, meine Werke zu signieren. 1089 01:14:37,673 --> 01:14:38,707 Er ist weg. 1090 01:14:39,641 --> 01:14:42,711 So sehen Sie also aus, Dr. Ripper. 1091 01:14:45,581 --> 01:14:48,283 Alles okay. Dir geht's gut. 1092 01:14:49,785 --> 01:14:54,189 Oh mein Gott. 1093 01:14:54,256 --> 01:14:56,091 Nicht mein Gesicht! 1094 01:14:57,159 --> 01:14:58,760 Michael, zieh dein Shirt aus! 1095 01:14:58,827 --> 01:15:01,230 Wir verbinden Brenda und Rick damit. 1096 01:15:01,296 --> 01:15:04,199 Auf keinen Fall. Nimm doch sein oder dein Shirt. 1097 01:15:04,266 --> 01:15:07,169 Zieh dein Shirt aus, oder ich reiß dir den Kopf ab! 1098 01:15:07,236 --> 01:15:09,705 Hey, Rick, sag mal was Intelligentes. 1099 01:15:09,771 --> 01:15:10,973 Na los, mach mal. 1100 01:15:11,039 --> 01:15:12,641 -Ich werd'… -Hört auf! 1101 01:15:12,708 --> 01:15:14,676 Fangt nicht schon wieder an! 1102 01:15:17,012 --> 01:15:19,548 Rick, ignorier ihn einfach. 1103 01:15:20,716 --> 01:15:22,784 Wir dürfen nicht miteinander kämpfen. 1104 01:15:23,385 --> 01:15:27,055 Das… das hätte Brenda fast das Leben gekostet. 1105 01:15:32,394 --> 01:15:33,395 Okay. 1106 01:15:36,098 --> 01:15:37,099 Na schön. 1107 01:15:43,171 --> 01:15:44,172 Hier. 1108 01:15:48,076 --> 01:15:49,077 Okay. 1109 01:16:00,188 --> 01:16:01,189 Na komm. 1110 01:16:01,623 --> 01:16:03,659 Es tut so weh. 1111 01:16:03,725 --> 01:16:04,726 Komm, alles gut. 1112 01:16:11,400 --> 01:16:14,136 -Hier, so… -Gott. 1113 01:16:14,202 --> 01:16:16,004 Versuch runterzukommen, Brenda. 1114 01:16:18,974 --> 01:16:21,710 Hey, du bist noch am Leben. 1115 01:16:23,445 --> 01:16:24,580 Ich kann nicht… 1116 01:16:24,646 --> 01:16:28,050 Ich kann nicht! 1117 01:16:28,116 --> 01:16:32,354 Ich… Gott, ich bin so bescheuert! 1118 01:16:33,021 --> 01:16:35,123 Lass dich nicht unterkriegen. 1119 01:16:46,635 --> 01:16:48,737 Kann meine Finger nicht bewegen. 1120 01:16:48,804 --> 01:16:50,706 Ist vielleicht nur temporär. 1121 01:16:51,707 --> 01:16:54,076 Sorry, ich hätte schneller sein müssen. 1122 01:16:54,142 --> 01:16:55,344 Mehr ging halt nicht. 1123 01:16:56,345 --> 01:16:59,047 Ich krieg den Wichser und reiß ihm den Kopf ab! 1124 01:16:59,114 --> 01:17:00,215 Hey! 1125 01:17:00,282 --> 01:17:04,987 Mach das, wenn er zurückkommt, aber lass mich das hier zu Ende bringen, okay? 1126 01:17:13,095 --> 01:17:14,196 Wir sollten weiter. 1127 01:17:15,163 --> 01:17:17,132 Die kommen bestimmt bald zurück. 1128 01:17:17,633 --> 01:17:19,334 Fängst du jetzt an wie Devon? 1129 01:17:19,401 --> 01:17:22,404 -Hast du 'ne bessere Idee? -Ich… 1130 01:17:24,106 --> 01:17:25,774 Nein, momentan nicht. 1131 01:17:26,608 --> 01:17:28,477 Hier. Lass mich mal. 1132 01:17:32,280 --> 01:17:33,315 Tut mir leid. 1133 01:17:34,516 --> 01:17:38,053 Na komm, alles wird gut. Versprochen. 1134 01:17:38,754 --> 01:17:41,156 Ich werd' dich ab jetzt beschützen. 1135 01:17:41,223 --> 01:17:42,224 Hey! 1136 01:17:43,492 --> 01:17:45,260 Ich weiß, wohin es da geht. 1137 01:17:46,294 --> 01:17:47,329 Folgt mir. 1138 01:17:56,338 --> 01:17:57,606 Kommt schon, Leute. 1139 01:18:00,442 --> 01:18:02,210 Wow, guckt euch das an! 1140 01:18:03,578 --> 01:18:05,313 Die Brücke des Todes. 1141 01:18:11,420 --> 01:18:12,421 Scheiße! 1142 01:18:13,989 --> 01:18:14,990 Danke, Alter. 1143 01:18:15,057 --> 01:18:18,160 Was? Hey, das ist doch nicht meine verdammte Schuld. 1144 01:18:18,226 --> 01:18:20,162 -Ich hab nicht… -Hallo, Leute. 1145 01:18:20,228 --> 01:18:21,396 Scheiße. 1146 01:18:22,497 --> 01:18:26,201 -Wir sind gefangen. -Bereit für einen neuen Lebensabschnitt? 1147 01:18:26,268 --> 01:18:28,537 Oh ja, ich wette, das seid ihr. 1148 01:18:28,603 --> 01:18:29,604 Geht zurück! 1149 01:18:30,639 --> 01:18:33,608 Ihr könnt nicht entkommen. Oh nein, keine Chance. 1150 01:18:33,675 --> 01:18:38,380 Sieht nach vier weiteren Punkten für Charlie aus. Oh ja, in der Tat. 1151 01:18:38,447 --> 01:18:42,050 Wenn wir alle gleichzeitig losrennen, kriegt er 1152 01:18:42,117 --> 01:18:43,418 nicht alle von uns. 1153 01:18:43,485 --> 01:18:46,021 Es ist zu eng. Das schaffen wir nicht. 1154 01:18:46,088 --> 01:18:47,989 Verdammter Mist. 1155 01:18:48,056 --> 01:18:49,124 Gott. 1156 01:18:50,192 --> 01:18:53,061 Also wenn ihr alle ganz nett zu Charlie seid, 1157 01:18:53,128 --> 01:18:57,065 speziell die Girls, ja, ganz genau, 1158 01:18:57,132 --> 01:18:58,934 macht er's vielleicht schnell. 1159 01:18:59,000 --> 01:19:01,002 Oh ja, könnte er machen. 1160 01:19:01,069 --> 01:19:05,040 Aber ihr könnt natürlich auch einfach runterspringen. 1161 01:19:05,107 --> 01:19:07,943 Oh ja, könnt ihr. Ja, tatsächlich. 1162 01:19:11,713 --> 01:19:14,282 -Nicht umschalten! -Nein! Nein! 1163 01:19:14,349 --> 01:19:15,484 Wir sind gleich 1164 01:19:15,550 --> 01:19:20,021 mit mehr nervenaufreibender Aufregung bei Slashers zurück! 1165 01:19:21,156 --> 01:19:23,191 Du darfst nix machen, bis wir wieder 1166 01:19:23,258 --> 01:19:25,026 live sind und es "Action" heißt. 1167 01:19:25,093 --> 01:19:26,995 Ging mir und Rebecca auch so. 1168 01:19:29,731 --> 01:19:32,467 Oh Gott… 1169 01:19:32,534 --> 01:19:35,403 Keine Sorge, Schatz. Er tut dir nichts, versprochen. 1170 01:19:35,470 --> 01:19:39,608 Oh, wie schade. Charlie kann euch nicht dasselbe versprechen. 1171 01:19:39,674 --> 01:19:42,711 Oh nein, kann er nicht. Nö mit Ö. 1172 01:19:42,778 --> 01:19:45,781 Hör zu, Kettensägen-Kid. Deine Tage sind gezählt. 1173 01:19:46,414 --> 01:19:51,019 Gleich hast du keine so große Klappe mehr, wenn du einen Kopf 1174 01:19:51,086 --> 01:19:52,521 kürzer bist. 1175 01:19:52,587 --> 01:19:54,222 Wirst schon sehen. 1176 01:19:54,289 --> 01:19:56,658 Ja? Geb' dir lieber Mühe, Arschloch, denn das 1177 01:19:56,725 --> 01:19:58,126 überlebst du nicht. 1178 01:19:58,193 --> 01:19:59,194 Wir beide nicht. 1179 01:19:59,261 --> 01:20:01,696 Also, das ist jetzt aber lustig. 1180 01:20:01,763 --> 01:20:03,331 Ja, wirklich lustig. 1181 01:20:04,166 --> 01:20:06,568 Lach ruhig weiter. Aber ich mach dich alle. 1182 01:20:06,635 --> 01:20:08,336 Sei nicht verrückt, Rick! 1183 01:20:08,403 --> 01:20:10,605 Hast du 'ne bessere Idee? Dann lass hören! 1184 01:20:10,672 --> 01:20:12,707 Nein! Rick. 1185 01:20:12,774 --> 01:20:16,378 Glaub mir, ich will nicht, aber ich hab keine Wahl. 1186 01:20:17,445 --> 01:20:19,247 Wenn dieser Wichser mich will, 1187 01:20:19,314 --> 01:20:21,416 muss er die Eier dafür haben. 1188 01:20:21,483 --> 01:20:25,420 Also, du solltest lieber an deine eigenen Eier denken, Junge. 1189 01:20:25,487 --> 01:20:26,955 Ja, solltest du. 1190 01:20:27,022 --> 01:20:29,257 Denn Charlie stopft sie dir in den Hals. 1191 01:20:29,324 --> 01:20:31,059 Oh ja, wird er machen. 1192 01:20:31,126 --> 01:20:34,663 Red ruhig weiter, aber glaub mir, ich mach dich kalt, 1193 01:20:34,729 --> 01:20:37,632 selbst wenn das meine letzte verdammte Tat ist. 1194 01:20:38,533 --> 01:20:41,169 Rick, ich bewundere deine Bestrebungen, 1195 01:20:41,236 --> 01:20:45,473 aber hättest du deinen mutigen Plan nicht lieber geheim halten sollen? 1196 01:20:46,174 --> 01:20:47,175 Ich… 1197 01:20:48,343 --> 01:20:52,247 Ich will den Angstschweiß auf seiner Stirn sehen, bevor er stirbt. 1198 01:20:54,182 --> 01:20:55,183 Du bluffst doch. 1199 01:20:56,518 --> 01:20:58,086 Ja, tust du. 1200 01:20:58,153 --> 01:21:01,223 Oh, wo ist dein Redneck-Akzent geblieben, Charlie? 1201 01:21:01,289 --> 01:21:02,290 Sieh mich an! 1202 01:21:03,158 --> 01:21:04,626 Du weißt, ich lüge nicht. 1203 01:21:04,693 --> 01:21:06,494 Was willst du, Kettensägen-Kid? 1204 01:21:06,561 --> 01:21:09,064 Entweder du verpisst dich, oder wir kämpfen. 1205 01:21:09,130 --> 01:21:11,466 Alles klar? Ich bin bereit für dich. 1206 01:21:17,272 --> 01:21:19,207 Position halten? Scheiß drauf! 1207 01:21:26,548 --> 01:21:27,816 Gottverdammt! 1208 01:21:29,718 --> 01:21:31,219 Ihr habt ihn gehört. 1209 01:21:31,686 --> 01:21:33,588 Dieser Verrückte meint's ernst. 1210 01:21:33,655 --> 01:21:34,656 Mist. 1211 01:21:36,324 --> 01:21:38,126 Kein gutes Gefühl, was? 1212 01:21:40,795 --> 01:21:43,765 Hör zu, Mann, das ist nur mein Job. 1213 01:21:44,332 --> 01:21:46,801 Tja, verdammt schlechte Jobwahl. 1214 01:21:49,137 --> 01:21:51,573 Hör mal, ich mach dir einen Vorschlag. 1215 01:21:53,441 --> 01:21:56,044 Ich lass dich vorbei, okay? 1216 01:21:59,047 --> 01:22:00,415 Er lügt, Rick. 1217 01:22:00,482 --> 01:22:02,284 -Glaub ihm kein Wort… -Ruhe! 1218 01:22:03,685 --> 01:22:05,020 Lass mich nachdenken. 1219 01:22:06,021 --> 01:22:08,423 Hör nicht auf sie, Mann. Ich lüge nicht. 1220 01:22:09,624 --> 01:22:11,726 Ich hab 'ne Frau und Kinder. 1221 01:22:11,793 --> 01:22:14,195 Na und? Ich hab auch Kinder, weißt du. 1222 01:22:15,430 --> 01:22:17,332 Dann denk an sie, Himmelherrgott! 1223 01:22:18,133 --> 01:22:19,567 Ich sag die Wahrheit. 1224 01:22:19,634 --> 01:22:21,369 Du darfst durch, ich schwöre. 1225 01:22:23,471 --> 01:22:25,140 Komm schon, Mann. 1226 01:22:25,206 --> 01:22:27,375 Die sind doch nur Fremde für dich. 1227 01:22:28,810 --> 01:22:29,978 -Rick? -Sorry. 1228 01:22:30,045 --> 01:22:33,248 Bereitmachen. Wir sind zurück in fünf… 1229 01:22:34,516 --> 01:22:36,084 -Alles gut. -…vier… 1230 01:22:36,151 --> 01:22:37,452 Mach's für deine Kinder. 1231 01:22:37,519 --> 01:22:39,487 -…drei… -Du liebst deine Kids, oder? 1232 01:22:40,255 --> 01:22:41,256 …zwei… 1233 01:22:42,190 --> 01:22:44,359 -Ja, von ganzem Herzen. -…eins. 1234 01:22:45,427 --> 01:22:47,329 -Action. -Also gut. 1235 01:22:47,395 --> 01:22:48,697 Schön langsam. 1236 01:22:49,664 --> 01:22:51,032 Wir sehen uns bald. 1237 01:22:51,099 --> 01:22:52,434 -Ja, werden wir. -Nein! 1238 01:22:52,500 --> 01:22:54,069 Ja, in der Tat. 1239 01:23:19,494 --> 01:23:22,030 Heilige Scheiße! Habt ihr das gesehen? 1240 01:23:25,533 --> 01:23:26,801 Wie unschön. 1241 01:23:28,136 --> 01:23:29,471 Oh Gott. 1242 01:23:30,271 --> 01:23:32,340 Guck nicht hin! 1243 01:23:32,407 --> 01:23:35,310 Hey, Rick. Ich glaube, er hat's jetzt kapiert. 1244 01:23:35,377 --> 01:23:36,745 Ja, in der Tat. 1245 01:23:36,811 --> 01:23:39,180 Fick dich, du verdammtes Arschloch! 1246 01:23:39,247 --> 01:23:41,349 Beruhig dich lieber. 1247 01:23:41,416 --> 01:23:43,651 Du Bastard! 1248 01:23:43,718 --> 01:23:45,720 Er gab sein Leben für uns, und du… 1249 01:23:45,787 --> 01:23:50,692 Hey, man muss den Kerl bewundern, aber was für 'ne dumme Aktion. 1250 01:23:50,759 --> 01:23:54,129 Er ließ ihn vorbei. Er war schon in Sicherheit. 1251 01:23:54,629 --> 01:23:56,131 Du Arsch… 1252 01:24:03,238 --> 01:24:06,474 Hey, wir müssen jetzt Ruhe bewahren. 1253 01:24:07,275 --> 01:24:09,544 Rick würd nicht wollen, dass du aufgibst. 1254 01:24:11,146 --> 01:24:15,116 Wir müssen smart sein und hier rauskommen. 1255 01:24:40,708 --> 01:24:42,110 Vielleicht ist's Devon. 1256 01:24:43,111 --> 01:24:44,312 Oder der Doktor. 1257 01:24:45,680 --> 01:24:48,483 Was zum Teufel stimmt nicht mit dir? 1258 01:24:48,550 --> 01:24:51,953 Dir scheint das hier alles Spaß zu machen. 1259 01:24:52,020 --> 01:24:54,322 Tja, würdest du es von meiner Warte sehen, 1260 01:24:54,389 --> 01:24:57,492 würdest du den Humor der ganzen Situation erkennen. 1261 01:25:27,789 --> 01:25:30,525 Wisst ihr, mit zwei Slashern weniger 1262 01:25:30,592 --> 01:25:35,029 sind jetzt 16 Millionen Dollar im Jackpot. 1263 01:25:35,530 --> 01:25:36,931 Krass. 1264 01:25:36,998 --> 01:25:39,801 Und du wirst keinen Cent davon sehen. 1265 01:25:42,604 --> 01:25:44,005 Keiner von uns. 1266 01:25:46,307 --> 01:25:48,443 Du hast ein Riesenproblem, weißt du? 1267 01:25:49,177 --> 01:25:53,548 Du denkst, du bist so moralisch mit deinem ganzen politischen Blabla. 1268 01:25:53,615 --> 01:25:57,619 Wir sind alle Kapitalisten, Sünder… Schwachsinn! 1269 01:25:57,685 --> 01:25:59,587 Du bist die, die 'nen Schaden hat. 1270 01:25:59,654 --> 01:26:02,590 Bist 20 und denkst, du weißt, wie man was ändert, 1271 01:26:03,158 --> 01:26:04,626 etwas bewegt. 1272 01:26:06,127 --> 01:26:07,162 Du bist nichts. 1273 01:26:08,029 --> 01:26:09,631 Unbedeutend. 1274 01:26:10,465 --> 01:26:14,135 Achte auf dich selbst, oder sie fressen dich bei lebendigem Leib. 1275 01:26:14,202 --> 01:26:17,605 Du musst sie zuerst kriegen, denn sie sind alle hinter dir her. 1276 01:26:18,473 --> 01:26:21,342 Du. Du weißt gar nichts. 1277 01:26:21,409 --> 01:26:23,611 Warum hältst du Arsch nicht die Fresse? 1278 01:26:23,678 --> 01:26:27,148 Ui jui, jetzt ist Frankensteins Braut auch gegen mich. 1279 01:26:27,215 --> 01:26:28,383 Du Scheißkerl! 1280 01:26:41,763 --> 01:26:44,566 Komm schon. Wir können nicht hier bleiben. 1281 01:26:47,135 --> 01:26:50,071 Hey, dein Gesicht wird verheilen. 1282 01:26:50,605 --> 01:26:52,373 Medizin heute bewirkt Wunder. 1283 01:26:52,440 --> 01:26:54,309 Hey Leute, seht euch das an. 1284 01:27:16,531 --> 01:27:17,532 Pass auf! 1285 01:27:21,236 --> 01:27:22,670 Eitelkeit ist eine Sünde. 1286 01:27:23,671 --> 01:27:25,373 Nicht! Es ist zu spät. 1287 01:27:26,374 --> 01:27:27,675 Oh je! 1288 01:27:29,177 --> 01:27:30,345 Los, komm. 1289 01:27:30,411 --> 01:27:32,647 Komm, schnell weg. Komm schon! 1290 01:27:36,484 --> 01:27:40,455 Aber ich persönlich liebe Eitelkeit. 1291 01:27:47,195 --> 01:27:50,231 Huhu, Herr Regisseur. 1292 01:27:50,298 --> 01:27:52,367 Ich bin bereit für meine Nahaufnahme. 1293 01:28:05,480 --> 01:28:07,248 Sieht aus, als käme er nicht. 1294 01:28:07,315 --> 01:28:09,284 Verdammter Bastard! 1295 01:28:16,357 --> 01:28:17,992 Wir sollten weitergehen. 1296 01:28:31,406 --> 01:28:34,208 Los, such nach einer Geheimtür. 1297 01:28:35,643 --> 01:28:38,179 Ich Glückspilz. Das Liebeszimmer. 1298 01:28:39,480 --> 01:28:40,581 Was hast du gesagt? 1299 01:28:45,720 --> 01:28:46,788 Oh ja. 1300 01:28:50,425 --> 01:28:52,593 Die ganze Rennerei war aufregend, oder? 1301 01:28:53,695 --> 01:28:57,398 Kannst du bitte eine Tür suchen? Du bist echt keine Hilfe. 1302 01:28:57,999 --> 01:28:59,400 Ich bin dir keine Hilfe? 1303 01:28:59,467 --> 01:29:01,436 Ich wüsste da was. 1304 01:29:02,603 --> 01:29:05,139 Wir sind im Liebeszimmer. 1305 01:29:06,341 --> 01:29:08,109 Weißt du, was das bedeutet? 1306 01:29:09,210 --> 01:29:11,579 Nein, natürlich nicht. Okay, pass auf. 1307 01:29:14,082 --> 01:29:15,350 Es ist ganz einfach: 1308 01:29:16,117 --> 01:29:17,452 Wenn wir Sex haben, 1309 01:29:17,518 --> 01:29:21,556 erkaufen wir uns angriffsfreie Zeit bis zur nächsten Werbepause. 1310 01:29:22,523 --> 01:29:24,192 Was zum Teufel redest du da? 1311 01:29:24,258 --> 01:29:26,260 Simpel: Die Zeit muss ablaufen. 1312 01:29:26,327 --> 01:29:29,430 Wenn wir bumsen, erhalten wir einige freie Minuten 1313 01:29:29,497 --> 01:29:31,265 garantierter Ruhe. 1314 01:29:32,266 --> 01:29:34,102 Sex bringt Zuschauer. 1315 01:29:34,168 --> 01:29:38,072 Er wird versuchen, uns danach zu töten, aber nicht beim Sex. 1316 01:29:38,139 --> 01:29:40,708 -Hast du Bock? -Nein! 1317 01:29:40,775 --> 01:29:43,144 Gott! Was stimmt mit dir nicht? 1318 01:29:43,211 --> 01:29:46,047 Mit mir stimmt alles! Das ist 'ne schlaue Idee. 1319 01:29:46,114 --> 01:29:47,582 Es sind noch ca. 18 Minuten. 1320 01:29:47,648 --> 01:29:51,152 Wenn wir Sex haben, kommen wir dem Schlusspfiff näher. 1321 01:29:51,619 --> 01:29:54,122 Ich… Nein! 1322 01:29:54,188 --> 01:29:55,256 Vergiss es! 1323 01:29:58,192 --> 01:30:02,063 Und töten Slasher nicht sowieso immer Leute, die bumsen? Es ist… 1324 01:30:02,130 --> 01:30:05,032 Es ist besser als 18 Minuten panisch rumzulaufen. 1325 01:30:05,500 --> 01:30:09,437 Und was das Töten von bumsenden Leuten angeht: Wach auf! 1326 01:30:09,504 --> 01:30:11,139 Die töten hier alle. 1327 01:30:12,573 --> 01:30:17,378 Nein, er greift uns nicht an, wenn wir 'ne gute Show abliefern. 1328 01:30:18,746 --> 01:30:20,281 Mach dir keine Sorgen. 1329 01:30:21,482 --> 01:30:24,185 Betrachte es als Rolle, die du spielst. 1330 01:30:24,786 --> 01:30:27,422 Stell dir vor, du bist eine Schauspielerin. 1331 01:30:28,289 --> 01:30:29,490 Da ist die Kamera. 1332 01:30:30,258 --> 01:30:31,726 Vergiss den Rest einfach. 1333 01:30:31,793 --> 01:30:32,794 Du bist irre. 1334 01:30:33,728 --> 01:30:36,631 Ich sterbe lieber in Würde 1335 01:30:36,697 --> 01:30:39,600 als im Fernsehen mit dir zu ficken. 1336 01:30:40,401 --> 01:30:43,104 Ich hatte gehofft, es würde nicht soweit kommen. 1337 01:30:45,573 --> 01:30:48,676 Was zum Teufel machst du? Bist du übergeschnappt? 1338 01:30:48,743 --> 01:30:52,280 Ich kann sanft sein, aber ich werd' dir wehtun, ich schwör's. 1339 01:30:52,847 --> 01:30:55,483 Halt ihn auf! 1340 01:30:55,550 --> 01:30:57,285 Das steht nicht in den Regeln! 1341 01:30:57,351 --> 01:31:01,055 Oh, es gibt keine Regeln, Baby. Kapierst du das nicht? 1342 01:31:01,122 --> 01:31:04,459 Die wollen, dass das passiert. Keiner wird mich aufhalten. 1343 01:31:08,663 --> 01:31:10,198 So ist gut. 1344 01:31:11,132 --> 01:31:12,200 Ja. 1345 01:31:13,067 --> 01:31:15,236 Was für ein braves Mädchen. 1346 01:31:16,437 --> 01:31:19,440 Schön ruhig. 1347 01:31:24,679 --> 01:31:27,281 Oh, dafür wirst du bezahlen! 1348 01:31:29,684 --> 01:31:33,187 Oh, du weißt nicht, wie sehr du das bereuen wirst. 1349 01:31:37,191 --> 01:31:38,192 Oops. 1350 01:31:39,293 --> 01:31:41,128 Störe ich bei irgendwas? 1351 01:31:42,663 --> 01:31:44,632 Nur'n Streit zur Überlebenstaktik. 1352 01:31:44,699 --> 01:31:45,766 Fick dich! 1353 01:31:45,833 --> 01:31:47,301 Lass es, du Wichser! 1354 01:31:48,169 --> 01:31:50,137 Aber, aber, Michael. 1355 01:31:50,204 --> 01:31:51,839 Mach jetzt nichts Unüberlegtes. 1356 01:31:52,473 --> 01:31:56,511 Gegen mich und Charlies Sachen hier hast du keine verdammte Chance. 1357 01:31:57,245 --> 01:32:00,581 Und ich schwöre, wenn du sie jemals anfasst, 1358 01:32:00,648 --> 01:32:04,151 zerreiß ich deinen Arsch in so klitzekleine Stücke, 1359 01:32:04,218 --> 01:32:06,687 dass dich kein Scheißarzt zusammenflicken kann. 1360 01:32:06,754 --> 01:32:09,524 Okay, okay. Es tut mir leid. 1361 01:32:10,525 --> 01:32:11,726 Ich hatte nur Angst. 1362 01:32:12,493 --> 01:32:14,161 Wollte nur am Leben bleiben, 1363 01:32:15,263 --> 01:32:16,497 nicht ihr wehtun. 1364 01:32:17,331 --> 01:32:19,934 -Warum sollte ich? -Weiß nicht. 1365 01:32:20,001 --> 01:32:22,403 Weil es dir den Jackpot versüßen würde? 1366 01:32:23,170 --> 01:32:25,540 Hör zu, Arschloch. Es ist mir scheißegal. 1367 01:32:26,107 --> 01:32:30,211 Also warum gehst du nicht weiter, und ich zerfetze deinen Arsch nicht? 1368 01:32:34,715 --> 01:32:35,716 Na schön. 1369 01:32:41,022 --> 01:32:43,357 Viel Glück, Devon. 1370 01:32:43,424 --> 01:32:46,460 Okay. Fick dich doch. 1371 01:32:47,028 --> 01:32:49,630 -Arschloch. Er… -Vergiss ihn. 1372 01:32:50,398 --> 01:32:54,201 Da er bei uns bleibt, ist der Doktor jetzt unsere größte Sorge. 1373 01:32:55,503 --> 01:32:56,504 Na komm. 1374 01:33:12,320 --> 01:33:15,189 Die anderen sind alle… 1375 01:33:15,656 --> 01:33:18,626 Ich weiß. Kein schöner Anblick. 1376 01:33:19,760 --> 01:33:20,761 Moment mal! 1377 01:33:27,234 --> 01:33:30,104 Verdammt, vorhin hat sie auch nicht funktioniert. 1378 01:33:30,571 --> 01:33:32,473 Ich dachte, eine Pause hilft. 1379 01:33:33,274 --> 01:33:34,275 Mist. 1380 01:33:35,409 --> 01:33:37,244 Sie ging wohl beim Fall kaputt, 1381 01:33:37,812 --> 01:33:39,647 oder die steuern diese Dinger. 1382 01:33:41,182 --> 01:33:43,117 Zumindest hat sie Michael verjagt. 1383 01:33:43,784 --> 01:33:45,620 Zum Glück erkennt er keinen 1384 01:33:46,354 --> 01:33:49,690 Bluff, aber der Doktor… er würde es durchschauen. 1385 01:33:51,792 --> 01:33:52,793 War… 1386 01:33:54,228 --> 01:33:55,596 War er noch am Leben, 1387 01:33:56,464 --> 01:33:57,698 als du sie ihm abnahmst? 1388 01:33:58,733 --> 01:34:00,901 Der Scheißkerl war ein Häufchen Elend. 1389 01:34:00,968 --> 01:34:02,370 Er hat geheult und so. 1390 01:34:03,270 --> 01:34:04,505 Hab ihn abgemurkst. 1391 01:34:04,572 --> 01:34:06,273 Er hätte mehr leiden müssen. 1392 01:34:06,340 --> 01:34:07,575 Sag nicht so was, Megan. 1393 01:34:08,242 --> 01:34:11,245 Schlägst du diesen Weg ein, gibt's kein Zurück mehr. 1394 01:34:11,312 --> 01:34:12,546 Es wird dich zerstören. 1395 01:34:14,749 --> 01:34:15,750 Willst du… 1396 01:34:16,784 --> 01:34:18,519 mich jetzt allein lassen? 1397 01:34:20,554 --> 01:34:21,589 Ganz alleine? 1398 01:34:23,791 --> 01:34:24,792 Keine Sorge. 1399 01:34:25,693 --> 01:34:27,161 Ich bleib bei dir. 1400 01:34:29,330 --> 01:34:30,331 Hör mal. 1401 01:34:31,565 --> 01:34:33,100 Wenn mir was zustößt, 1402 01:34:34,001 --> 01:34:36,303 halt dir den Wichser Michael vom Leib, ja? 1403 01:34:40,508 --> 01:34:41,509 Keine Sorge. 1404 01:34:42,610 --> 01:34:44,745 Denkst du, er wird's nochmal versuchen? 1405 01:34:45,613 --> 01:34:47,048 Ich bin nicht sicher. 1406 01:34:47,114 --> 01:34:48,582 Aber wenn ich weg bin, 1407 01:34:48,649 --> 01:34:51,185 setzt du das Ding gegen ihn ein, wenn nötig. 1408 01:34:52,053 --> 01:34:55,289 Und denk dran, dreh ihm niemals den Rücken zu. 1409 01:34:56,223 --> 01:34:57,391 Er ist verrückt. 1410 01:34:59,393 --> 01:35:01,996 -Diese ganze Scheißwelt ist es. -Stopp! 1411 01:35:02,730 --> 01:35:04,632 Gib diesem Gefühl keine Macht. 1412 01:35:05,266 --> 01:35:07,101 Du kannst was verändern, 1413 01:35:07,168 --> 01:35:10,538 indem du einfach du selbst bist, lebendig und kämpferisch. 1414 01:35:11,739 --> 01:35:15,743 Unsere Chancen stehen gut, den nächsten Sonnenaufgang zu sehen, 1415 01:35:16,343 --> 01:35:17,645 aber bleib stark. 1416 01:35:18,746 --> 01:35:19,780 Verstehst du? 1417 01:35:21,749 --> 01:35:22,983 Ja. 1418 01:35:24,051 --> 01:35:25,286 Verstanden. 1419 01:35:25,352 --> 01:35:29,690 Gut. Ich will keinen Scheiß mehr darüber hören, wie mies die Welt ist. 1420 01:35:29,757 --> 01:35:33,160 Nenn mir lieber Gründe, die das Leben lebenswert machen, 1421 01:35:33,227 --> 01:35:34,762 z. B. Chocolate Chip Cookies. 1422 01:35:35,730 --> 01:35:36,797 Cookies? 1423 01:35:39,033 --> 01:35:42,670 Dein Grund zu leben sind Chocolate Chip Cookies? 1424 01:35:42,737 --> 01:35:45,306 Nicht der Hauptgrund, aber sie sind lecker. 1425 01:35:45,773 --> 01:35:48,175 Und bald futtere ich 'ne Riesentüte davon. 1426 01:35:48,809 --> 01:35:50,511 Ich kann sie schon schmecken. 1427 01:35:53,147 --> 01:35:55,149 Okay. Frühstückszerealien. 1428 01:35:56,016 --> 01:35:58,119 -Welche Sorte? -Alle. 1429 01:35:58,786 --> 01:36:00,554 Country Crisp. 1430 01:36:00,621 --> 01:36:01,989 Lucky Charms. 1431 01:36:02,690 --> 01:36:03,691 Fruit Loops. 1432 01:36:04,558 --> 01:36:05,559 Vollkommen egal. 1433 01:36:05,626 --> 01:36:07,128 Jetzt hast du's kapiert. 1434 01:36:07,595 --> 01:36:10,264 Denk an die Riesenportion morgen zum Frühstück. 1435 01:36:10,331 --> 01:36:12,566 Frühstück? Soll das ein Witz sein? 1436 01:36:12,633 --> 01:36:14,602 Das ess' ich zu jeder Mahlzeit. 1437 01:36:15,402 --> 01:36:18,038 Als Snack, als Nachtisch, 1438 01:36:19,106 --> 01:36:20,107 zum Abendessen. 1439 01:36:22,409 --> 01:36:23,744 Hört sich besser an. 1440 01:36:24,445 --> 01:36:27,014 Auf dieser Welt gibt's einfach alles. 1441 01:36:27,081 --> 01:36:30,484 Wenn es dich anmacht und dir Spaß macht, warum nicht? 1442 01:36:32,019 --> 01:36:34,522 -Stopp! -Was ist? 1443 01:36:35,189 --> 01:36:36,524 Hast du was gehört? 1444 01:36:37,224 --> 01:36:38,225 Nein. 1445 01:36:39,760 --> 01:36:42,062 Aber ich war kurz unkonzentriert. 1446 01:36:42,797 --> 01:36:45,166 Wär'n guter Moment für'n Angriff gewesen. 1447 01:36:46,600 --> 01:36:47,802 Na los, Doktor. 1448 01:36:48,602 --> 01:36:50,805 Komm raus. Wo bist du? Komm schon! 1449 01:36:52,139 --> 01:36:53,507 Wie viel Zeit bleibt noch? 1450 01:36:54,141 --> 01:36:55,142 Keine Ahnung. 1451 01:36:56,043 --> 01:36:58,712 Aber genug Zeit, um uns beide zweimal zu töten. 1452 01:36:59,680 --> 01:37:01,515 Nein, du Wichser, nein! 1453 01:37:04,151 --> 01:37:06,654 -Woher kam das? -Bin nicht sicher. 1454 01:37:11,592 --> 01:37:13,661 Hier. Komm her, nicht bewegen. 1455 01:37:13,727 --> 01:37:15,029 Bleib stehen. 1456 01:37:25,406 --> 01:37:26,974 Devon! 1457 01:37:27,041 --> 01:37:29,710 Megan, keine Sorge! Alles okay. 1458 01:37:55,402 --> 01:37:58,172 Na gut. Showtime! 1459 01:37:59,139 --> 01:38:00,507 Komm spielen, Doktor. 1460 01:38:01,308 --> 01:38:02,977 Die Zeit läuft dir weg. 1461 01:38:03,711 --> 01:38:06,213 Mich wirst du nicht überrumpeln, Arschloch. 1462 01:38:10,417 --> 01:38:12,119 Muss ich gar nicht. 1463 01:38:15,656 --> 01:38:18,959 Weißt du, Devon, du bist so ein schöner Junge, 1464 01:38:19,026 --> 01:38:21,562 aber ein paar Eingriffe wären doch nötig. 1465 01:38:22,396 --> 01:38:24,265 Aber keine Sorge. 1466 01:38:24,331 --> 01:38:27,401 Ich bin ein großartiger Schönheitschirurg. 1467 01:38:28,035 --> 01:38:30,137 Nur ein kleiner Schnitt hier. 1468 01:38:31,038 --> 01:38:34,341 Und ein kleines Lifting da, 1469 01:38:35,276 --> 01:38:37,011 und du bist ein neuer Mensch. 1470 01:38:44,285 --> 01:38:45,486 Ja, du bist gut. 1471 01:38:46,287 --> 01:38:47,388 Aber weißt du was? 1472 01:38:48,088 --> 01:38:50,157 Du könntest tatsächlich verlieren. 1473 01:38:50,224 --> 01:38:51,425 Hört ihr das da oben? 1474 01:38:52,192 --> 01:38:54,361 Zwei Idioten habt ihr schon verloren. 1475 01:38:55,462 --> 01:38:58,265 Wollt ihr etwa auch den Beliebtesten verlieren? 1476 01:38:59,133 --> 01:39:01,168 Sagt ihm, er soll sich verpissen! 1477 01:39:02,102 --> 01:39:04,204 Zeit zum Spielen, Devon. 1478 01:39:05,706 --> 01:39:07,041 Oh, ja. 1479 01:39:44,011 --> 01:39:46,246 Stirb, du Drecksau, stirb! 1480 01:39:55,122 --> 01:39:56,623 Oh, Fuck! 1481 01:40:12,673 --> 01:40:15,376 Bravo, Devon. 1482 01:40:15,442 --> 01:40:17,011 Hast den Doktor erledigt. 1483 01:40:17,544 --> 01:40:20,614 Wie überaus praktisch. 1484 01:40:25,519 --> 01:40:29,423 Aber dennoch bin ich ein wenig enttäuscht. 1485 01:40:31,091 --> 01:40:33,193 Ich habe einen besseren Kampf erwartet. 1486 01:40:34,061 --> 01:40:36,397 Hättest wissen müssen, dass ich nur so tue. 1487 01:40:37,531 --> 01:40:42,736 Der mobile Spanner hier war die ganze Zeit bei dir und der kleinen Schlampe. 1488 01:40:56,250 --> 01:40:57,818 Schwester, Skalpel. 1489 01:41:02,022 --> 01:41:05,359 Ach Devon, sei nicht so streng mit dir selbst. 1490 01:41:06,160 --> 01:41:08,529 Der gute Doktor hat dich abgelenkt. 1491 01:41:09,430 --> 01:41:11,331 Gott segne seine böse Seele. 1492 01:41:14,034 --> 01:41:15,202 Und dann natürlich 1493 01:41:16,703 --> 01:41:18,338 dieses ganze Blut. 1494 01:41:20,707 --> 01:41:25,546 Erstaunlich, welche Mengen man aus einem Frauenkopf rauspressen kann. 1495 01:41:28,816 --> 01:41:30,050 Danke, Püppchen. 1496 01:41:33,187 --> 01:41:34,488 Und nun… 1497 01:41:34,555 --> 01:41:35,622 Devon? 1498 01:41:37,291 --> 01:41:41,462 -Devon. -Das gibt eine Riesenüberraschung. 1499 01:41:42,596 --> 01:41:43,597 Megan. 1500 01:41:45,332 --> 01:41:46,600 Megan! 1501 01:42:11,425 --> 01:42:13,627 Macht die Tür auf, ihr Penner! 1502 01:42:22,736 --> 01:42:25,739 Alles okay, Megan. Ich werd' dir nicht weh tun. 1503 01:42:26,540 --> 01:42:27,774 Wir sind in Sicherheit. 1504 01:42:29,543 --> 01:42:34,448 Devon hat sich tapfer geschlagen, aber es hat nicht gereicht. 1505 01:42:35,082 --> 01:42:36,583 Aber das ist okay. 1506 01:42:36,650 --> 01:42:41,522 Er hat den Doktor schwer verletzt, und ich hab ihm den Rest gegeben. 1507 01:42:43,157 --> 01:42:44,591 Alle Slasher sind tot. 1508 01:42:46,160 --> 01:42:47,161 Das ist der Sieg. 1509 01:42:48,529 --> 01:42:49,630 Verstehst du? 1510 01:42:50,664 --> 01:42:51,798 Wir sind reich. 1511 01:42:53,534 --> 01:42:55,469 Das vorhin tut mir leid. 1512 01:42:56,537 --> 01:42:58,472 Dieser Ort macht einen verrückt. 1513 01:42:59,806 --> 01:43:01,775 Ich hatte wirklich Angst. 1514 01:43:03,977 --> 01:43:05,212 Jetzt sind wir sicher. 1515 01:43:07,181 --> 01:43:08,549 Versprochen. 1516 01:43:09,449 --> 01:43:12,052 Ich werde dich nicht verletzen. 1517 01:43:13,754 --> 01:43:15,055 Gott sei Dank. 1518 01:43:16,123 --> 01:43:17,524 Ich hatte so viel Angst. 1519 01:43:17,591 --> 01:43:21,061 Hey, hey, alles wird gut. 1520 01:43:25,732 --> 01:43:27,601 Das war nicht sehr höflich. 1521 01:43:32,072 --> 01:43:35,542 Jemand sollte dir Manieren beibringen, kleines Mädchen! 1522 01:43:45,552 --> 01:43:48,789 Du willst doch nicht wie die arme Brenda enden, oder? 1523 01:43:54,261 --> 01:43:55,529 Aber, aber, Megan. 1524 01:43:56,230 --> 01:43:58,498 Wir können das sicher wie rationale… 1525 01:44:00,000 --> 01:44:01,602 Erwachsene klären. 1526 01:44:07,541 --> 01:44:08,575 Okay, Leute. 1527 01:44:09,543 --> 01:44:11,979 Wollt ihr die beste Folge aller Zeiten? 1528 01:44:14,414 --> 01:44:17,451 Sagt mir, wohin sie geht. 1529 01:44:33,767 --> 01:44:38,071 Wisst ihr, ihr könnt euch auf was ganz Besonderes freuen. 1530 01:44:39,139 --> 01:44:41,241 Meine Lebensgeschichte. 1531 01:44:42,209 --> 01:44:44,411 Nicht der Mist, den ich beim Casting 1532 01:44:44,478 --> 01:44:47,381 erzählt hab, damit ich hier mitmachen durfte. 1533 01:44:51,118 --> 01:44:53,754 Ich hab's satt, ein scheiß Schwächling zu sein. 1534 01:44:54,755 --> 01:44:56,823 Ich zeig Julie, ich bin nicht feige. 1535 01:44:57,724 --> 01:45:00,994 Ich werd's allen zeigen. 1536 01:45:02,396 --> 01:45:03,997 Oh Gott, Quatsch. 1537 01:45:04,431 --> 01:45:06,500 Wisst ihr, die Wahrheit ist, 1538 01:45:06,566 --> 01:45:11,538 ich habe gar nicht erwartet, lebend aus diesem Spektakel rauszukommen. 1539 01:45:12,673 --> 01:45:15,609 Ich hatte diese Show als mein großes Finale geplant. 1540 01:45:16,209 --> 01:45:17,477 Als fulminantes Ende. 1541 01:45:18,645 --> 01:45:22,115 Denn ich habe eine wichtige Nachricht für Amerika. 1542 01:45:23,183 --> 01:45:27,521 Ich habe diese Show sozusagen für mein Coming-out gewählt. 1543 01:45:28,188 --> 01:45:30,557 Ich bin nämlich derjenige, 1544 01:45:30,624 --> 01:45:35,529 den die Boulevardpresse den "Bible Doll Killer" getauft hat. 1545 01:45:36,129 --> 01:45:38,765 Insgesamt 26 Opfer. 1546 01:45:39,633 --> 01:45:41,134 Also 28 mit den heutigen, 1547 01:45:41,201 --> 01:45:45,505 aber Devon und Megan zählen wahrscheinlich nicht als Serienmorde. 1548 01:45:45,572 --> 01:45:47,174 Na ja. 1549 01:45:47,240 --> 01:45:50,177 Und warum gestehe ich das alles jetzt? 1550 01:45:50,610 --> 01:45:56,550 Nun, ich dachte, das wäre eine grandiose Art, meine Karriere zu beenden. 1551 01:45:56,616 --> 01:45:58,218 Ich… 1552 01:45:58,285 --> 01:45:59,786 Entschuldigt mich kurz. 1553 01:46:03,357 --> 01:46:09,596 Zu unserer reizenden letzten Kandidatin geht es hier lang. 1554 01:46:26,513 --> 01:46:30,784 Früher oder später wäre ich wahrscheinlich erwischt worden. 1555 01:46:31,585 --> 01:46:37,190 Ich sage wahrscheinlich, weil es bis jetzt absolut perfekt lief. 1556 01:46:37,691 --> 01:46:40,694 Es gab nie Beweise gegen mich. 1557 01:46:41,695 --> 01:46:45,132 Aber es wurde ermüdend und langweilig, 1558 01:46:45,198 --> 01:46:48,301 und Faulheit hätte mich meinen Vorsprung gekostet. 1559 01:46:48,368 --> 01:46:51,638 Ich hätte den einen kleinen verhängnisvollen Fehler gemacht. 1560 01:46:52,339 --> 01:46:53,673 Und wer will das schon? 1561 01:46:54,508 --> 01:46:59,146 Die lange, ermüdende Verhandlung und Hinrichtung durchmachen? 1562 01:46:59,212 --> 01:47:00,213 Nein, danke. 1563 01:47:01,047 --> 01:47:05,452 Dann lieber ein Event draus machen, das die ganze Welt sieht und… 1564 01:47:17,030 --> 01:47:19,933 Du scheißverrückter Bastard! 1565 01:47:20,000 --> 01:47:23,270 Du willst das Geld? Nimm es! Nimm alles! 1566 01:47:23,336 --> 01:47:25,439 Ich will's nicht haben! 1567 01:47:27,107 --> 01:47:28,208 Na na, meine Liebe. 1568 01:47:28,275 --> 01:47:30,110 Du siehst mich komplett falsch. 1569 01:47:30,677 --> 01:47:34,114 Mir sind viele Sachen wichtig, aber Geld nicht. 1570 01:47:34,181 --> 01:47:36,516 Also, darauf pfeifen werde ich nicht, 1571 01:47:36,583 --> 01:47:40,687 aber darum bin ich nicht den alten Klugscheißer da drüben losgeworden. 1572 01:47:40,754 --> 01:47:43,223 Es ist auch nicht der Grund, warum ich dich 1573 01:47:44,124 --> 01:47:46,626 töten werde. Denn du wirst sterben, Mädchen. 1574 01:47:48,628 --> 01:47:51,198 Aber zuerst mache ich dir ein Angebot. 1575 01:47:51,798 --> 01:47:53,500 Schmeiß dein Stöckchen weg, 1576 01:47:54,501 --> 01:47:56,503 komm zu mir rüber, 1577 01:47:56,570 --> 01:48:01,041 blas mir einen, und ich werde dieses Ding nicht benutzen. 1578 01:48:04,644 --> 01:48:07,447 Ich werd's schmerzlos machen. Ich weiß wie. 1579 01:48:07,514 --> 01:48:09,182 Fick dich! 1580 01:48:09,249 --> 01:48:12,285 Tja, sieht aus, als geht's nur auf die harte Tour. 1581 01:48:12,352 --> 01:48:14,654 Die Überraschungen nehmen kein Ende, 1582 01:48:14,721 --> 01:48:18,225 also bleiben Sie sitzen, und wir sind gleich zurück 1583 01:48:18,291 --> 01:48:21,995 mit dem umwerfenden Ende von Slashers. 1584 01:48:22,062 --> 01:48:24,931 Egal, ich hab's nicht eilig. 1585 01:48:24,998 --> 01:48:29,669 Je länger man wartet, desto besser wird die Action, sagt man. 1586 01:48:30,403 --> 01:48:33,340 Liebe Kandidaten, es verbleiben noch zwei Minuten 1587 01:48:33,406 --> 01:48:36,309 Spielzeit nach dieser letzten Werbepause. 1588 01:48:36,743 --> 01:48:37,744 Vielen Dank. 1589 01:48:38,745 --> 01:48:41,181 Weißt du, was echt unglaublich ist? 1590 01:48:42,115 --> 01:48:44,651 Ich hätte nie gedacht, dass alle drei Slasher 1591 01:48:44,718 --> 01:48:46,219 abkratzen würden. 1592 01:48:47,287 --> 01:48:49,155 Das ändert alles. 1593 01:48:50,023 --> 01:48:52,759 Hätte nie gedacht, dieses Abenteuer zu überleben, 1594 01:48:54,094 --> 01:48:56,630 aber noch witziger ist, 1595 01:48:57,330 --> 01:49:00,400 dass ich mehrere Morde gestanden habe. 1596 01:49:01,434 --> 01:49:05,572 Ich, einer der vom FBI meistgesuchten Männer, 1597 01:49:06,139 --> 01:49:09,709 und es gibt nichts, was sie dagegen tun können. 1598 01:49:10,577 --> 01:49:13,046 -Du bist komplett verrückt. -Kann sein! 1599 01:49:13,647 --> 01:49:19,019 Aber ich bin auch der extrem berühmte Bible-Doll-Serienmörder. 1600 01:49:19,953 --> 01:49:22,022 Die ganze Welt weiß das jetzt. 1601 01:49:22,589 --> 01:49:25,992 Aber ich werde hier heute als freier Mann rausspazieren, 1602 01:49:26,526 --> 01:49:29,596 als ein sehr reicher freier Mann. 1603 01:49:30,263 --> 01:49:32,399 Du bist vollkommen geisteskrank. 1604 01:49:32,999 --> 01:49:35,235 Die Bullen nageln dich fest, ganz sicher. 1605 01:49:36,536 --> 01:49:39,072 Der einzige, der hier nageln wird, bin ich, 1606 01:49:39,139 --> 01:49:41,508 und zwar dich, Liebling. Doggy Style. 1607 01:49:44,578 --> 01:49:46,379 Schau, es ist ganz einfach. 1608 01:49:47,013 --> 01:49:49,282 Um diese kleine Mordshow durchzuziehen, 1609 01:49:49,349 --> 01:49:51,718 haben die Produzenten in unsere Verträge 1610 01:49:51,785 --> 01:49:54,020 eine kleine Klausel geschrieben. 1611 01:49:54,087 --> 01:49:58,058 Zur Erinnerung: Da steht, dass alles, was während dieser Show 1612 01:49:58,124 --> 01:50:02,562 gesagt und getan wird, vor Gericht nicht verwertbar ist. 1613 01:50:03,730 --> 01:50:06,132 Ist das nicht fantastisch? 1614 01:50:06,700 --> 01:50:09,469 Oh, Gott segne Japan! 1615 01:50:11,571 --> 01:50:14,174 Ich kann gestehen und komme damit durch. 1616 01:50:14,808 --> 01:50:17,644 Ich habe totale Immunität. 1617 01:50:18,778 --> 01:50:22,449 Und jetzt noch einen für den Weg. 1618 01:50:24,117 --> 01:50:25,785 Was genau hast du denn getan? 1619 01:50:27,387 --> 01:50:29,089 Warum willst du das wissen? 1620 01:50:29,155 --> 01:50:30,323 Oh, hast du Angst? 1621 01:50:30,790 --> 01:50:33,426 Sag's mir doch, wenn du so selbstsicher bist. 1622 01:50:34,461 --> 01:50:36,663 Na los. Trau dich! 1623 01:50:36,730 --> 01:50:38,798 Oh, prima, eine Mutprobe. 1624 01:50:40,367 --> 01:50:42,168 Okay, ich sag's dir, 1625 01:50:42,636 --> 01:50:45,305 und dann vergewaltige und töte ich dich, 1626 01:50:46,172 --> 01:50:48,408 nicht unbedingt in dieser Reihenfolge. 1627 01:50:51,478 --> 01:50:56,249 Oh ja, ich habe viele junge schöne Mädchen wie dich umgebracht 1628 01:50:56,816 --> 01:50:58,251 und wie Brenda hier. 1629 01:51:00,186 --> 01:51:01,955 Zugegeben, die Tötungsmethode 1630 01:51:02,022 --> 01:51:04,924 war nicht gerade, was man Avantgarde nennen würde. 1631 01:51:04,991 --> 01:51:06,993 Nur Basics, um den Job zu erledigen. 1632 01:51:07,727 --> 01:51:12,198 Dafür war die Art, meine Opfer auszuwählen, umso interessanter. 1633 01:51:13,633 --> 01:51:18,471 Ich suchte nach der wahren Liebe über telefonische Partnervermittlungen 1634 01:51:18,538 --> 01:51:20,774 wie Dial-a-Date und Tele-Date. 1635 01:51:22,242 --> 01:51:24,310 Ich hatte ein, zwei Dates mit ihnen, 1636 01:51:25,412 --> 01:51:27,447 bis ich wusste, wo sie wohnten. 1637 01:51:29,082 --> 01:51:32,052 Danach sah ich sie frühestens ein Jahr später wieder, 1638 01:51:33,453 --> 01:51:36,356 wenn ich zum Töten kam. 1639 01:51:38,825 --> 01:51:41,194 Der Ausdruck auf ihren Gesichtern, 1640 01:51:41,628 --> 01:51:44,597 als sie krampfhaft überlegten, wer ich war… 1641 01:51:46,499 --> 01:51:48,501 Als sie mich dann erkannten… 1642 01:51:50,070 --> 01:51:54,474 Nun ja, sagen wir einfach, das Warten hat sich gelohnt. 1643 01:51:56,743 --> 01:52:00,513 Du armseliger, impotenter Bastard. 1644 01:52:00,580 --> 01:52:04,084 Na na, wie nennst du mich denn da? 1645 01:52:04,551 --> 01:52:08,455 Du würdest so etwas Gemeines nicht zu mir sagen, oder? 1646 01:52:10,356 --> 01:52:12,726 Brenda wäre ein schönes Souvenir. 1647 01:52:13,760 --> 01:52:16,763 Aber ich darf sie vermutlich nicht behalten. 1648 01:52:17,597 --> 01:52:18,598 Verflucht. 1649 01:52:19,265 --> 01:52:20,200 Aber im Ernst, 1650 01:52:20,800 --> 01:52:25,038 Man sagt zurecht, dass Beichten gut für die Seele ist. 1651 01:52:26,506 --> 01:52:32,579 Speziell im Live-TV mit totaler Immunität. 1652 01:52:32,645 --> 01:52:38,118 Du hast da nur ein sehr wichtiges Detail übersehen. 1653 01:52:38,184 --> 01:52:39,452 Wirklich? 1654 01:52:39,519 --> 01:52:42,589 Nach dieser Show wirst du wegen deiner kleinen Rede 1655 01:52:42,655 --> 01:52:47,360 festgenommen und nach deinem Prozess wahrscheinlich hingerichtet werden. 1656 01:52:47,427 --> 01:52:49,496 Hast du nicht zugehört? 1657 01:52:49,562 --> 01:52:54,334 Nichts, was ich während der Show sagte, kann vor Gericht verwendet werden. 1658 01:52:54,400 --> 01:52:56,236 Ich habe Immunität. 1659 01:52:56,302 --> 01:53:00,039 Die Sendung läuft nicht, aber er filmt noch. 1660 01:53:00,673 --> 01:53:03,409 Unser Vertrag besagt, dass nichts von dem, 1661 01:53:03,476 --> 01:53:07,013 was während der Show passiert, rechtsverbindlich ist, 1662 01:53:07,080 --> 01:53:09,749 aber wird sind grad nicht auf Sendung! 1663 01:53:10,383 --> 01:53:12,118 Deine Worte während der Pause 1664 01:53:12,185 --> 01:53:16,723 sind jetzt alle auf Band und gelten als juristische Beweise. 1665 01:53:17,390 --> 01:53:19,325 Schwachsinn! Du lügst doch. 1666 01:53:20,193 --> 01:53:22,529 Ich bin Jurastudentin, schon vergessen? 1667 01:53:24,397 --> 01:53:27,801 Aber bitte, frag die, wenn du mir nicht glaubst. 1668 01:53:30,036 --> 01:53:31,704 Na gut, sagt sie die Wahrheit? 1669 01:53:34,507 --> 01:53:36,476 Verdammt, antwortet gefälligst! 1670 01:53:37,777 --> 01:53:41,548 Nach dieser Pause hast du zwei Minuten, um mich zu erwischen. 1671 01:53:41,614 --> 01:53:45,285 Ob du's schaffst oder nicht, eine Sache ist klar. 1672 01:53:45,351 --> 01:53:49,088 Nach dieser Sendung wanderst du hinter Gitter. 1673 01:53:49,756 --> 01:53:51,057 Bereitmachen. 1674 01:53:51,124 --> 01:53:52,625 Wir sind zurück in fünf… 1675 01:53:52,692 --> 01:53:55,195 -Du bist gefickt! -…vier, drei… 1676 01:53:55,261 --> 01:53:59,999 -Du bist tot, du kleine Fotze. -…zwei, eins. Action. 1677 01:54:03,503 --> 01:54:04,971 Oh, du verdammter… 1678 01:54:12,478 --> 01:54:14,414 Unfair. Du hast geschummelt. 1679 01:54:15,014 --> 01:54:17,116 Jetzt wird sie mir entkommen. 1680 01:54:20,119 --> 01:54:23,556 Mr. Producer, würden Sie mir dieses Band vielleicht verkaufen, 1681 01:54:23,623 --> 01:54:26,793 für, sagen wir, zehn Millionen Dollar? 1682 01:54:29,429 --> 01:54:31,130 Ich raff's nicht. 1683 01:54:31,598 --> 01:54:35,235 Warum lasst ihr euch die Chance auf einen letzten Mord entgehen? 1684 01:54:36,236 --> 01:54:38,204 Mitleid kann nicht der Grund sein. 1685 01:54:39,706 --> 01:54:42,175 Oh, verstehe. 1686 01:54:42,609 --> 01:54:45,044 Ihr hattet etwas anderes geplant. 1687 01:54:45,478 --> 01:54:49,215 Die Japsen sehen sich gerne Harakiri an, richtig? 1688 01:54:51,050 --> 01:54:54,787 Nun ja, ich wäre hier sowieso nicht lebend rausgekommen. 1689 01:54:56,222 --> 01:54:59,425 Andere Länder, andere Sitten… 1690 01:55:02,262 --> 01:55:05,331 Viel Spaß mit dem Geld, du kleine Schlampe! 1691 01:55:14,641 --> 01:55:16,576 Sie hat dich getäuscht, Arschloch. 1692 01:55:16,643 --> 01:55:17,944 Du warst frei. 1693 01:55:18,011 --> 01:55:20,346 Dass wir nicht auf Sendung waren, war egal. 1694 01:55:23,016 --> 01:55:25,218 Habt ihr das gesehen, Slasher -Fans? 1695 01:55:25,285 --> 01:55:28,621 Welch ein Höhepunkt. Unglaublich! 1696 01:55:42,235 --> 01:55:45,405 Hey, entspann dich. Er ist tot. Du bist ganz allein. 1697 01:55:46,406 --> 01:55:48,741 Fick dich! Du lügst doch! 1698 01:55:48,808 --> 01:55:51,544 Nein, du hast gewonnen. Hör zu. 1699 01:55:52,679 --> 01:55:56,683 Glückwunsch, Megan Lowry. Du bist unsere Gewinnerin. 1700 01:55:56,749 --> 01:56:01,354 Folge bitte Hideo zurück in unser Studio für deine Siegesfeier. 1701 01:56:02,188 --> 01:56:04,557 Und keine Sorge, wir sind nicht auf Sendung. 1702 01:56:04,624 --> 01:56:07,427 Sie haben zum Studio geschaltet, bis wir da sind. 1703 01:56:08,394 --> 01:56:10,596 Ich spiele schon ewig Poker, 1704 01:56:10,663 --> 01:56:14,167 und das war beste Bluff, den ich je gehört habe. 1705 01:56:14,233 --> 01:56:15,435 Hast ihn gut gefickt. 1706 01:56:15,501 --> 01:56:19,038 Ich… ich hab nicht geblufft. 1707 01:56:20,573 --> 01:56:22,442 Ich zwang mich, es zu glauben. 1708 01:56:24,143 --> 01:56:26,145 Du hast Glück, dass er's glaubte. 1709 01:56:30,350 --> 01:56:31,351 Warum? 1710 01:56:32,485 --> 01:56:34,354 Warum hast du mir geholfen? 1711 01:56:35,455 --> 01:56:37,357 Das warst du, oder? 1712 01:56:39,625 --> 01:56:41,227 Die wollten mich tot sehen. 1713 01:56:41,761 --> 01:56:43,696 Das Bein hab ich ihm gestellt. 1714 01:56:43,763 --> 01:56:46,165 Sie wollten, dass er dich verfolgt. 1715 01:56:48,234 --> 01:56:49,235 Aber warum? 1716 01:56:50,536 --> 01:56:52,338 Warum mich? 1717 01:56:52,405 --> 01:56:53,706 Dank mir nicht. 1718 01:56:54,440 --> 01:56:59,212 Du und alle, die dumm genug sind herzukommen, sind mir egal. 1719 01:56:59,278 --> 01:57:02,482 Wenn du dein Leben ruinieren willst, nur zu. Steht dir frei. 1720 01:57:02,548 --> 01:57:06,519 Aber ich konnte diesen kranken Irren nicht zurück auf 1721 01:57:06,586 --> 01:57:08,488 die Straße lassen, niemals. 1722 01:57:09,155 --> 01:57:11,224 Steig jetzt bitte in den Fahrstuhl. 1723 01:57:19,032 --> 01:57:20,600 Es war dumm von mir, zu sagen, 1724 01:57:20,666 --> 01:57:23,603 dass du mir egal bist, wo du jetzt so reich bist. 1725 01:57:23,669 --> 01:57:25,338 Falls du in Geberlaune bist, 1726 01:57:25,405 --> 01:57:28,641 ich hab dein Leben gerettet und bin jetzt arbeitslos. 1727 01:57:28,708 --> 01:57:33,179 Macht euch alle bereit, unsere mutige Kandidatin 1728 01:57:33,246 --> 01:57:36,783 gebührend zu begrüßen! 1729 01:57:41,020 --> 01:57:46,159 Hier ist sie, Megan Lowry, unsere größte Gewinnerin aller Zeiten! 1730 01:57:49,595 --> 01:57:51,297 {\an8}Herzlichen Glückwunsch! 1731 01:57:56,636 --> 01:58:01,774 Megan, du hast gerade die unglaubliche Summe von 18 Millionen Dollar gewonnen. 1732 01:58:01,841 --> 01:58:04,510 -Wie fühlst du dich? -Verpiss dich! 1733 01:58:04,577 --> 01:58:05,912 Tolle Einstellung! 1734 01:58:05,978 --> 01:58:09,182 Seht ihr, Slasher -Fans, man kann nie wissen. 1735 01:58:09,248 --> 01:58:12,885 Megan, ist dir klar, dass du jetzt eine Legende bist? 1736 01:58:12,952 --> 01:58:16,456 Du hast nun die höchste Auszeichnung unserer Ruhmeshalle. 1737 01:58:17,256 --> 01:58:21,227 Du willst den Millionen von Zuschauern bestimmt etwas sagen. 1738 01:58:21,294 --> 01:58:24,897 Das ist deine Gelegenheit. Du kannst sagen, was du willst. 1739 01:58:24,964 --> 01:58:27,066 Na los, lass alles raus. 1740 01:58:29,302 --> 01:58:35,141 Ich werde euch Hurensöhne mit jedem Cent dieses Gelds bekämpfen. 1741 01:58:35,208 --> 01:58:36,209 Ich… 1742 01:58:42,115 --> 01:58:43,116 Nein. 1743 01:58:44,650 --> 01:58:47,653 Nein, das ist es doch, was ihr wollt, oder? 1744 01:58:51,224 --> 01:58:53,626 Hideo, ich werd' dich bezahlen. 1745 01:58:54,427 --> 01:58:55,495 Mach aus. 1746 01:58:58,064 --> 01:58:59,966 Mach einfach die Kamera aus. 1747 01:59:01,734 --> 01:59:03,536 Willkommen in Japan! 1748 01:59:56,622 --> 01:59:58,691 {\an8}Bis bald, Slasher -Fans. 123394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.