All language subtitles for Matthew Holness - Possum - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,042 --> 00:00:42,708 Mother, father, what's afoot? 2 00:00:42,792 --> 00:00:45,667 Only possum, black as soot. 3 00:00:45,750 --> 00:00:48,458 Mother, father, where to tread? 4 00:00:48,542 --> 00:00:51,667 Far from possum and his head. 5 00:00:52,958 --> 00:00:56,708 Here's a bag, now what's inside? 6 00:00:56,792 --> 00:00:59,375 Does he seek or does he hide? 7 00:01:00,417 --> 00:01:03,042 Can you spy him, deep within? 8 00:01:04,375 --> 00:01:07,458 Little possum, black as sin. 9 00:03:31,333 --> 00:03:34,583 - Did you hear about it? - I know where that happened. 10 00:03:34,667 --> 00:03:35,667 Where? 11 00:03:35,750 --> 00:03:37,833 - He doesn't know. - All right. 12 00:03:37,917 --> 00:03:40,125 - Where, then? - Fallmarsh woods. 13 00:03:40,208 --> 00:03:42,125 Liar. They ain't even said who it was. 14 00:03:42,208 --> 00:03:45,458 - Besides, it was the old army barracks. - Whereabouts? 15 00:03:45,542 --> 00:03:47,750 Fallmarsh woods, the police said. 16 00:03:47,833 --> 00:03:48,833 Liar. 17 00:03:48,917 --> 00:03:51,667 Well, my uncle told me, and his neighbour's a policeman. 18 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 Bollocks is he. 19 00:03:52,833 --> 00:03:55,000 He knows all about you. 20 00:03:55,083 --> 00:03:58,167 Whoa, whoa, whoa. Stop! Why you hittin' me? Stop. 21 00:03:58,250 --> 00:04:02,458 - Stop, both of you. Stop. - Fallmarsh, next stop. 22 00:04:16,125 --> 00:04:17,583 What were you drawing? 23 00:07:57,750 --> 00:07:58,958 Maurice? 24 00:10:20,167 --> 00:10:22,958 Bag is open, growing wider. 25 00:10:23,042 --> 00:10:26,792 What's inside, man or spider? 26 00:10:26,875 --> 00:10:29,625 Little boy, don't lose your way. 27 00:10:29,708 --> 00:10:31,875 Possum wants to come and play. 28 00:11:54,500 --> 00:11:56,250 Going in? 29 00:12:27,625 --> 00:12:29,917 Mind of its own? 30 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 The legs are impressive. 31 00:12:46,417 --> 00:12:49,250 - What exactly is it? - It's a puppet. 32 00:12:52,833 --> 00:12:54,708 You show that to children? 33 00:12:54,792 --> 00:12:57,417 I'm destroying it. 34 00:13:01,250 --> 00:13:02,292 Even the head? 35 00:13:12,125 --> 00:13:14,958 I heard about your performance. 36 00:13:17,375 --> 00:13:20,667 An old teaching colleague of mine wrote to me. 37 00:13:21,292 --> 00:13:23,875 A scandal, by all accounts. 38 00:13:23,958 --> 00:13:26,250 They'll take me back, once that's gone. 39 00:13:29,875 --> 00:13:32,833 Now you won't get something from the jar. 40 00:13:35,458 --> 00:13:37,625 May I have a demonstration? 41 00:13:39,167 --> 00:13:41,833 I wanna see how the legs work. 42 00:13:45,083 --> 00:13:46,167 Before you kill it. 43 00:13:47,375 --> 00:13:49,125 Can't kill it, it's a puppet. 44 00:13:53,667 --> 00:13:55,833 Burn it, will you? 45 00:14:04,625 --> 00:14:06,833 This place is disgusting, Maurice. 46 00:14:15,208 --> 00:14:17,458 King of the castle. 47 00:14:21,417 --> 00:14:24,833 Remember, a demonstration. 48 00:16:30,417 --> 00:16:33,667 Look at possum, there he lies. 49 00:16:33,875 --> 00:16:36,833 Children, meet his lifeless eyes. 50 00:16:38,208 --> 00:16:40,625 See his nasty legs and tongue. 51 00:16:41,375 --> 00:16:44,250 When he wakens, watch him run. 52 00:16:45,250 --> 00:16:46,458 Philip! 53 00:17:32,833 --> 00:17:34,083 Come in. 54 00:17:37,542 --> 00:17:39,292 I want to borrow the tools. 55 00:17:43,958 --> 00:17:45,500 Please? 56 00:18:11,958 --> 00:18:14,000 - Hungry? - No. 57 00:18:14,708 --> 00:18:16,292 Roast fox. 58 00:18:17,500 --> 00:18:18,958 Funny. 59 00:18:22,792 --> 00:18:24,625 Dismantling it, are you? 60 00:18:26,167 --> 00:18:28,667 - In my own time, yeah. - Pity. 61 00:18:29,292 --> 00:18:32,083 Puppetry's the one thing you were good at. 62 00:18:33,375 --> 00:18:34,875 Staying, are you? 63 00:18:35,917 --> 00:18:39,083 For a while. My house. 64 00:18:50,000 --> 00:18:51,292 Remember this one? 65 00:18:53,583 --> 00:18:55,042 Well made. 66 00:18:55,667 --> 00:18:57,708 My father taught me, you know. 67 00:18:58,292 --> 00:19:01,583 - Runs in the family. - You're not my father, Maurice. 68 00:19:09,083 --> 00:19:11,083 Bring 'em back. 69 00:19:35,792 --> 00:19:39,042 Police are investigating the disappearance of a 14-year-old boy 70 00:19:39,125 --> 00:19:40,917 near fullmarsh, in Norfolk. 71 00:19:41,000 --> 00:19:43,667 Officers are searching local woodlands and waste ground 72 00:19:43,750 --> 00:19:45,458 in an effort to find the teenager, 73 00:19:45,542 --> 00:19:48,875 who was last seen on his way home from marshwood secondary school 74 00:19:48,958 --> 00:19:51,875 in the area of full... 75 00:20:19,708 --> 00:20:21,500 Is that you, pervert? 76 00:20:33,875 --> 00:20:34,875 Come on. 77 00:20:57,833 --> 00:20:59,500 Can I ask what you're doing? 78 00:21:01,042 --> 00:21:02,375 Nothing. 79 00:21:03,333 --> 00:21:04,833 Why are you waiting there? 80 00:21:07,125 --> 00:21:08,875 Used to be my school. 81 00:21:11,250 --> 00:21:12,417 Move on, will you? 82 00:21:15,917 --> 00:21:18,833 Yes, sir. Sorry, sir. 83 00:22:49,917 --> 00:22:52,083 Philip! 84 00:26:31,125 --> 00:26:36,917 Wait awhile, my little child, for what is playing dead. 85 00:26:37,000 --> 00:26:42,292 Possum, with his black balloons, will eat you up in bed. 86 00:28:49,375 --> 00:28:51,083 Waking up, is it? 87 00:28:52,125 --> 00:28:53,417 Wants to get out. 88 00:29:18,042 --> 00:29:20,083 Something from the jar? 89 00:29:35,792 --> 00:29:37,250 What's in them? 90 00:29:37,750 --> 00:29:39,917 Same as always. 91 00:29:41,000 --> 00:29:42,292 No, then. 92 00:29:44,333 --> 00:29:45,958 All grown up now. 93 00:30:16,792 --> 00:30:19,083 Tell me again about the fox. 94 00:30:23,250 --> 00:30:24,417 Why? 95 00:30:25,792 --> 00:30:27,042 Why not? 96 00:30:32,292 --> 00:30:33,708 Tell me. 97 00:30:39,458 --> 00:30:41,458 We were on the marshes, 98 00:30:41,542 --> 00:30:43,083 me and the other boys. 99 00:30:43,958 --> 00:30:46,125 I'd built a den there. 100 00:30:46,208 --> 00:30:48,292 Out by the Bridges there. 101 00:30:50,583 --> 00:30:52,250 I wanted to show 'em. 102 00:30:54,375 --> 00:30:57,458 When we got there, we found a fox. 103 00:30:58,167 --> 00:31:01,292 Thought it had swallowed something, 'cause it was pantin'. 104 00:31:02,083 --> 00:31:04,708 Whole body was shakin' like it was dyin'. 105 00:31:08,208 --> 00:31:09,875 They started to kick it. 106 00:31:11,042 --> 00:31:12,875 All of 'em. Yeah. 107 00:31:15,833 --> 00:31:18,292 Kicked it around like it was a ball... 108 00:31:24,667 --> 00:31:26,792 Then stuck things in it, till it was dead. 109 00:31:29,083 --> 00:31:30,292 Then what? 110 00:31:32,042 --> 00:31:33,875 Wanted me to pick it up. 111 00:31:35,542 --> 00:31:36,875 Made me. 112 00:31:38,792 --> 00:31:40,833 They grabbed my head, 113 00:31:40,917 --> 00:31:43,875 pushed my face inside where it was rotten. 114 00:31:51,000 --> 00:31:52,875 I started to cry. 115 00:31:54,792 --> 00:31:56,083 They laughed. 116 00:31:57,000 --> 00:31:58,667 Ran off and left me. 117 00:32:03,292 --> 00:32:04,875 And then after a while... 118 00:32:08,208 --> 00:32:09,500 The fox... 119 00:32:10,750 --> 00:32:13,292 Opened its eyes and stared at me. 120 00:32:16,250 --> 00:32:18,292 Stood up and walked away. 121 00:32:28,958 --> 00:32:29,958 There. 122 00:32:40,958 --> 00:32:42,500 Sly bugger. 123 00:32:43,417 --> 00:32:44,875 Playin' with ya. 124 00:32:52,292 --> 00:32:54,667 Yours, I believe. 125 00:32:59,000 --> 00:33:00,625 Like this house, Maurice. 126 00:33:13,000 --> 00:33:15,458 They're demolishing the old barracks. 127 00:33:17,583 --> 00:33:19,292 About bloody time. 128 00:33:20,583 --> 00:33:22,667 Black as sin, it is. 129 00:33:49,292 --> 00:33:51,000 Going in? 130 00:41:20,708 --> 00:41:21,708 Maurice? 131 00:42:13,333 --> 00:42:19,500 "Possum. How he came into the world. 1978." 132 00:42:20,375 --> 00:42:22,417 "By Philip connell." 133 00:42:27,083 --> 00:42:30,125 "After the fire. Possum." 134 00:42:31,625 --> 00:42:35,500 "Was it he who blackened the very sun above our town?" 135 00:42:37,375 --> 00:42:42,500 "Possum. Does his stare not seem like the face of waking death?" 136 00:42:44,375 --> 00:42:47,917 "Behold how he came into the world." 137 00:42:50,792 --> 00:42:57,417 "Mother, father, what's afoot? Only possum, black as soot." 138 00:42:59,125 --> 00:43:02,125 "Mother, father, where to tread?" 139 00:43:03,542 --> 00:43:06,292 "Far from possum and his head." 140 00:43:09,292 --> 00:43:15,500 "Wait awhile, my little child, for what is playing dead." 141 00:43:15,583 --> 00:43:18,500 "Possum, with his black balloons, 142 00:43:18,583 --> 00:43:21,292 will eat you up in bed." 143 00:43:23,125 --> 00:43:25,917 "Look at possum, there he lies." 144 00:43:27,667 --> 00:43:31,125 "Children, meet his lifeless eyes." 145 00:43:33,125 --> 00:43:39,917 "See his nasty legs and tongue. When he wakens, watch him run." 146 00:43:41,708 --> 00:43:44,917 "Here's a bag, now what's inside?" 147 00:43:46,292 --> 00:43:49,292 "Does he seek, or does he hide?" 148 00:43:50,333 --> 00:43:53,500 "Can you spy him, deep within?" 149 00:43:53,583 --> 00:43:56,917 "Little possum, black as sin." 150 00:44:00,292 --> 00:44:02,417 "Bag is open, growing wider." 151 00:44:03,708 --> 00:44:05,000 "What's inside it, 152 00:44:05,750 --> 00:44:08,125 man or spider?" 153 00:44:09,375 --> 00:44:12,250 "Little boy, don't lose your way." 154 00:44:12,333 --> 00:44:15,500 "Possum wants to come and play." 155 00:44:23,708 --> 00:44:27,958 - Where'd you get that? - Fell. From there. 156 00:44:28,042 --> 00:44:29,792 Liar. 157 00:45:10,792 --> 00:45:13,333 Didn't know you could draw as well. 158 00:45:14,375 --> 00:45:15,708 Private. 159 00:45:16,792 --> 00:45:18,958 Is it dead yet? 160 00:45:21,042 --> 00:45:23,167 Mind your own business. 161 00:45:23,250 --> 00:45:25,292 Perhaps it's still playin'. 162 00:45:29,792 --> 00:45:33,917 - You won't see me again, Maurice. - Won't I? 163 00:45:34,042 --> 00:45:36,125 Train line's down. 164 00:45:36,208 --> 00:45:38,500 Home for the holidays, you are. 165 00:45:39,458 --> 00:45:42,375 But I'd watch where you're treadin', lad. 166 00:45:42,458 --> 00:45:46,042 - People are talkin'. - Talkin' about what? 167 00:45:46,125 --> 00:45:48,667 Don't you read the papers? 168 00:45:59,292 --> 00:46:01,583 Why didn't you burn, Maurice, eh? 169 00:46:06,125 --> 00:46:08,375 Why wasn't it you? 170 00:51:15,083 --> 00:51:16,458 Maurice? 171 00:51:33,417 --> 00:51:34,833 Maurice? 172 00:52:09,083 --> 00:52:15,250 Happy valley, painted black, all the children in a sack. 173 00:52:15,333 --> 00:52:18,792 Wave goodbye to sun and moon. 174 00:52:18,875 --> 00:52:21,250 Say hello to black balloon. 175 00:55:01,458 --> 00:55:04,167 Happened before, I recall. 176 00:55:04,250 --> 00:55:08,042 Your time. After the fire. 177 00:55:13,292 --> 00:55:15,000 Your school, wasn't it? 178 00:55:21,333 --> 00:55:24,167 I taught you there once, remember? 179 00:55:25,417 --> 00:55:29,250 - I remember. - That business with the fox... 180 00:55:30,458 --> 00:55:34,042 A colleague asked me in to teach them all a lesson. 181 00:55:35,083 --> 00:55:37,250 Remember their faces. 182 00:55:38,375 --> 00:55:40,000 We showed 'em, didn't we? 183 00:55:41,417 --> 00:55:43,458 Petrified, they were. 184 00:56:58,000 --> 00:57:00,083 Stuffed 'em inside a bag, didn't he? 185 00:57:01,292 --> 00:57:04,458 Wore a mask so they couldn't see him. 186 00:57:06,375 --> 00:57:07,833 There, there, lad. 187 00:57:07,917 --> 00:57:09,625 I had no idea. 188 00:57:14,875 --> 00:57:17,958 I'm sorry. Here. 189 00:57:32,250 --> 00:57:35,250 I had no idea. 190 01:03:06,833 --> 01:03:08,500 Maurice? 191 01:03:39,500 --> 01:03:41,542 Police are widening their search 192 01:03:41,625 --> 01:03:43,292 for missing teenager Michael Browning 193 01:03:43,375 --> 01:03:46,750 who disappeared on his way home from school on Tuesday afternoon. 194 01:03:46,833 --> 01:03:50,167 Officers are investigating reports of a man acting suspiciously 195 01:03:50,250 --> 01:03:53,625 near woodlands and waste ground, close to a former military barracks 196 01:03:53,708 --> 01:03:55,792 in the area of fullmarsh. 197 01:03:56,292 --> 01:03:58,958 The suspect, who was wearing a beige raincoat, 198 01:03:59,042 --> 01:04:03,250 was seen several times with a boy matching Michael's description. 199 01:04:03,333 --> 01:04:06,667 Police are warning members of the public not to approach the man, 200 01:04:06,750 --> 01:04:10,792 and urge anyone with information to contact the police on this number... 201 01:05:48,042 --> 01:05:50,042 What are you lookin' for? 202 01:05:58,750 --> 01:06:00,917 I wanna talk to you. 203 01:06:14,042 --> 01:06:16,208 Come. 204 01:06:23,250 --> 01:06:25,417 Someone come 'ere for you. 205 01:06:27,250 --> 01:06:28,250 Who? 206 01:06:28,875 --> 01:06:30,583 Law, I reckon. 207 01:06:31,083 --> 01:06:34,583 - What did they want? - None of my business. 208 01:06:34,667 --> 01:06:36,250 Said you were out. 209 01:06:38,292 --> 01:06:40,083 Did you find him? 210 01:06:41,042 --> 01:06:44,208 - Who? - Who you're lookin' for. 211 01:06:46,958 --> 01:06:51,583 - No. - He'll turn up. They always do. 212 01:06:52,958 --> 01:06:54,250 We burnt it. 213 01:06:55,208 --> 01:06:57,833 You and me, we burnt it, the puppet. 214 01:06:57,917 --> 01:06:59,625 You look confused, lad. 215 01:07:00,625 --> 01:07:02,000 You don't look well. 216 01:07:02,958 --> 01:07:04,208 Your face. 217 01:07:05,917 --> 01:07:08,917 Maybe you best lie low for a while. 218 01:07:13,625 --> 01:07:15,125 I'm goin' away. 219 01:07:17,417 --> 01:07:19,167 Where you goin'? 220 01:07:19,250 --> 01:07:21,042 My business. 221 01:07:23,083 --> 01:07:25,417 You'll have this place to yourself. 222 01:07:26,542 --> 01:07:28,000 Don't bring trouble home. 223 01:07:31,625 --> 01:07:33,542 Bloody kids. 224 01:08:38,333 --> 01:08:39,833 Wait there, please. 225 01:08:42,875 --> 01:08:46,417 Can I see him then, please, miss? Will I... will I see him, mr Grant? 226 01:08:46,500 --> 01:08:48,375 He's my form teacher. 227 01:08:48,458 --> 01:08:50,583 He knows all about it. He knows what's happened. 228 01:08:50,667 --> 01:08:52,333 Said he'd come with me. 229 01:08:53,208 --> 01:08:56,583 - Come where? - Police station, miss. 230 01:08:57,583 --> 01:08:59,042 Wait there, please. 231 01:09:33,375 --> 01:09:37,333 Ok, will you call them? And I'll keep him here. 232 01:15:43,958 --> 01:15:47,625 The parcel opened, out it sprang, 233 01:15:47,708 --> 01:15:51,042 the black long-legged possum man. 234 01:15:51,125 --> 01:15:56,417 Children, run! He 7! Eat and smother any child without a mother. 235 01:15:58,250 --> 01:15:59,833 Maurice! 236 01:16:01,958 --> 01:16:03,000 Maurice! 237 01:16:06,875 --> 01:16:08,750 Maurice! 238 01:16:17,042 --> 01:16:19,625 No, no, no! 239 01:19:45,792 --> 01:19:49,292 - Come to see mummy and daddy? - No, no, no. 240 01:19:49,375 --> 01:19:51,792 - No. - Dirty boy. 241 01:19:51,875 --> 01:19:54,500 - No. No. - Playing with the dead. 242 01:19:55,125 --> 01:19:57,167 No. 243 01:19:57,250 --> 01:20:00,792 - No. No, no, no. - Poor boy. 244 01:20:00,875 --> 01:20:02,708 Poor orphan boy. 245 01:20:02,792 --> 01:20:07,375 - Mummy and daddy all burned away? - No. 246 01:20:07,458 --> 01:20:12,750 There, there. Uncle's here, lad. Uncle Maurice with his fingers. 247 01:20:12,833 --> 01:20:14,625 No. 248 01:20:20,125 --> 01:20:22,625 No... no, no, no. 249 01:20:22,708 --> 01:20:24,958 - Do you like my fingers, boy? - No. 250 01:20:25,792 --> 01:20:27,208 Have you missed them? 251 01:20:27,625 --> 01:20:32,458 Please... please, uncle Maurice, don't. Please, don't. 252 01:20:32,542 --> 01:20:35,458 Do you want my fingers, you dirty, filthy boy? 253 01:20:36,958 --> 01:20:38,208 Open up, then! 254 01:20:41,458 --> 01:20:43,208 Open up, I said! 255 01:20:49,125 --> 01:20:51,375 Filthy boy. 256 01:20:51,458 --> 01:20:53,042 Leave home, would ya? 257 01:20:53,125 --> 01:20:56,167 Leave your poor, wicked uncle all alone? 258 01:20:56,750 --> 01:21:01,542 - No, please. - Poor Philip. 259 01:21:02,167 --> 01:21:04,000 Poor, broken Philip. 260 01:21:04,583 --> 01:21:06,333 All grown up. 261 01:21:07,083 --> 01:21:08,875 No! No. 262 01:21:08,958 --> 01:21:11,208 - Home for a hidin'. - No. 263 01:21:12,917 --> 01:21:15,708 - Turn over. - No, Maurice. No. 264 01:21:15,792 --> 01:21:20,042 - Trousers down. - No. No! 265 01:21:22,375 --> 01:21:26,583 You knew it was me, didn't you, boy? Out by the barracks. 266 01:21:26,667 --> 01:21:29,417 You knew it was me... Didn't ya? 267 01:21:29,500 --> 01:21:32,583 - Yes. - It's where I worked. 268 01:21:32,667 --> 01:21:34,833 Worked everywhere, I have. 269 01:21:34,917 --> 01:21:38,208 But you said nothing. Silly boy. 270 01:21:39,833 --> 01:21:41,750 Now they're huntin' you. 271 01:21:41,833 --> 01:21:44,417 Now you'll get what's comin'. 272 01:21:45,250 --> 01:21:47,625 - Six of the best, then. - No! 273 01:21:51,708 --> 01:21:54,833 If you cry, I'll start again. 274 01:21:56,417 --> 01:22:01,042 If you cry, I'll start again. 275 01:22:02,875 --> 01:22:04,042 One! 276 01:22:05,125 --> 01:22:07,208 Two! 277 01:22:07,292 --> 01:22:09,208 Three! 278 01:22:10,458 --> 01:22:12,625 Four! 279 01:22:12,708 --> 01:22:14,375 Five! 280 01:22:14,458 --> 01:22:16,833 Six! 281 01:22:22,583 --> 01:22:24,167 Oh, a man now, are ya? 282 01:22:24,833 --> 01:22:27,958 A man now, are ya, boy? 283 01:22:28,042 --> 01:22:29,958 You can't fight me. 284 01:22:33,500 --> 01:22:36,042 Can you feel that, boy? 285 01:25:19,625 --> 01:25:21,625 Subtitles: Bti studios 17958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.