Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,042 --> 00:00:42,708
Mother, father, what's afoot?
2
00:00:42,792 --> 00:00:45,667
Only possum, black as soot.
3
00:00:45,750 --> 00:00:48,458
Mother, father, where to tread?
4
00:00:48,542 --> 00:00:51,667
Far from possum and his head.
5
00:00:52,958 --> 00:00:56,708
Here's a bag, now what's inside?
6
00:00:56,792 --> 00:00:59,375
Does he seek or does he hide?
7
00:01:00,417 --> 00:01:03,042
Can you spy him, deep within?
8
00:01:04,375 --> 00:01:07,458
Little possum, black as sin.
9
00:03:31,333 --> 00:03:34,583
- Did you hear about it?
- I know where that happened.
10
00:03:34,667 --> 00:03:35,667
Where?
11
00:03:35,750 --> 00:03:37,833
- He doesn't know.
- All right.
12
00:03:37,917 --> 00:03:40,125
- Where, then?
- Fallmarsh woods.
13
00:03:40,208 --> 00:03:42,125
Liar.
They ain't even said who it was.
14
00:03:42,208 --> 00:03:45,458
- Besides, it was the old army barracks.
- Whereabouts?
15
00:03:45,542 --> 00:03:47,750
Fallmarsh woods,
the police said.
16
00:03:47,833 --> 00:03:48,833
Liar.
17
00:03:48,917 --> 00:03:51,667
Well, my uncle told me,
and his neighbour's a policeman.
18
00:03:51,750 --> 00:03:52,750
Bollocks is he.
19
00:03:52,833 --> 00:03:55,000
He knows all about you.
20
00:03:55,083 --> 00:03:58,167
Whoa, whoa, whoa.
Stop! Why you hittin' me? Stop.
21
00:03:58,250 --> 00:04:02,458
- Stop, both of you. Stop.
- Fallmarsh, next stop.
22
00:04:16,125 --> 00:04:17,583
What were you drawing?
23
00:07:57,750 --> 00:07:58,958
Maurice?
24
00:10:20,167 --> 00:10:22,958
Bag is open, growing wider.
25
00:10:23,042 --> 00:10:26,792
What's inside, man or spider?
26
00:10:26,875 --> 00:10:29,625
Little boy, don't lose your way.
27
00:10:29,708 --> 00:10:31,875
Possum wants to come and play.
28
00:11:54,500 --> 00:11:56,250
Going in?
29
00:12:27,625 --> 00:12:29,917
Mind of its own?
30
00:12:42,208 --> 00:12:44,250
The legs are impressive.
31
00:12:46,417 --> 00:12:49,250
- What exactly is it?
- It's a puppet.
32
00:12:52,833 --> 00:12:54,708
You show that to children?
33
00:12:54,792 --> 00:12:57,417
I'm destroying it.
34
00:13:01,250 --> 00:13:02,292
Even the head?
35
00:13:12,125 --> 00:13:14,958
I heard about your performance.
36
00:13:17,375 --> 00:13:20,667
An old teaching colleague of mine
wrote to me.
37
00:13:21,292 --> 00:13:23,875
A scandal, by all accounts.
38
00:13:23,958 --> 00:13:26,250
They'll take me back, once that's gone.
39
00:13:29,875 --> 00:13:32,833
Now you won't get something
from the jar.
40
00:13:35,458 --> 00:13:37,625
May I have a demonstration?
41
00:13:39,167 --> 00:13:41,833
I wanna see how the legs work.
42
00:13:45,083 --> 00:13:46,167
Before you kill it.
43
00:13:47,375 --> 00:13:49,125
Can't kill it, it's a puppet.
44
00:13:53,667 --> 00:13:55,833
Burn it, will you?
45
00:14:04,625 --> 00:14:06,833
This place is disgusting, Maurice.
46
00:14:15,208 --> 00:14:17,458
King of the castle.
47
00:14:21,417 --> 00:14:24,833
Remember, a demonstration.
48
00:16:30,417 --> 00:16:33,667
Look at possum, there he lies.
49
00:16:33,875 --> 00:16:36,833
Children, meet his lifeless eyes.
50
00:16:38,208 --> 00:16:40,625
See his nasty legs and tongue.
51
00:16:41,375 --> 00:16:44,250
When he wakens, watch him run.
52
00:16:45,250 --> 00:16:46,458
Philip!
53
00:17:32,833 --> 00:17:34,083
Come in.
54
00:17:37,542 --> 00:17:39,292
I want to borrow the tools.
55
00:17:43,958 --> 00:17:45,500
Please?
56
00:18:11,958 --> 00:18:14,000
- Hungry?
- No.
57
00:18:14,708 --> 00:18:16,292
Roast fox.
58
00:18:17,500 --> 00:18:18,958
Funny.
59
00:18:22,792 --> 00:18:24,625
Dismantling it, are you?
60
00:18:26,167 --> 00:18:28,667
- In my own time, yeah.
- Pity.
61
00:18:29,292 --> 00:18:32,083
Puppetry's the one thing
you were good at.
62
00:18:33,375 --> 00:18:34,875
Staying, are you?
63
00:18:35,917 --> 00:18:39,083
For a while. My house.
64
00:18:50,000 --> 00:18:51,292
Remember this one?
65
00:18:53,583 --> 00:18:55,042
Well made.
66
00:18:55,667 --> 00:18:57,708
My father taught me, you know.
67
00:18:58,292 --> 00:19:01,583
- Runs in the family.
- You're not my father, Maurice.
68
00:19:09,083 --> 00:19:11,083
Bring 'em back.
69
00:19:35,792 --> 00:19:39,042
Police are investigating
the disappearance of a 14-year-old boy
70
00:19:39,125 --> 00:19:40,917
near fullmarsh, in Norfolk.
71
00:19:41,000 --> 00:19:43,667
Officers are searching
local woodlands and waste ground
72
00:19:43,750 --> 00:19:45,458
in an effort to find the teenager,
73
00:19:45,542 --> 00:19:48,875
who was last seen on his way home
from marshwood secondary school
74
00:19:48,958 --> 00:19:51,875
in the area of full...
75
00:20:19,708 --> 00:20:21,500
Is that you, pervert?
76
00:20:33,875 --> 00:20:34,875
Come on.
77
00:20:57,833 --> 00:20:59,500
Can I ask what you're doing?
78
00:21:01,042 --> 00:21:02,375
Nothing.
79
00:21:03,333 --> 00:21:04,833
Why are you waiting there?
80
00:21:07,125 --> 00:21:08,875
Used to be my school.
81
00:21:11,250 --> 00:21:12,417
Move on, will you?
82
00:21:15,917 --> 00:21:18,833
Yes, sir. Sorry, sir.
83
00:22:49,917 --> 00:22:52,083
Philip!
84
00:26:31,125 --> 00:26:36,917
Wait awhile, my little child,
for what is playing dead.
85
00:26:37,000 --> 00:26:42,292
Possum, with his black balloons,
will eat you up in bed.
86
00:28:49,375 --> 00:28:51,083
Waking up, is it?
87
00:28:52,125 --> 00:28:53,417
Wants to get out.
88
00:29:18,042 --> 00:29:20,083
Something from the jar?
89
00:29:35,792 --> 00:29:37,250
What's in them?
90
00:29:37,750 --> 00:29:39,917
Same as always.
91
00:29:41,000 --> 00:29:42,292
No, then.
92
00:29:44,333 --> 00:29:45,958
All grown up now.
93
00:30:16,792 --> 00:30:19,083
Tell me again about the fox.
94
00:30:23,250 --> 00:30:24,417
Why?
95
00:30:25,792 --> 00:30:27,042
Why not?
96
00:30:32,292 --> 00:30:33,708
Tell me.
97
00:30:39,458 --> 00:30:41,458
We were on the marshes,
98
00:30:41,542 --> 00:30:43,083
me and the other boys.
99
00:30:43,958 --> 00:30:46,125
I'd built a den there.
100
00:30:46,208 --> 00:30:48,292
Out by the Bridges there.
101
00:30:50,583 --> 00:30:52,250
I wanted to show 'em.
102
00:30:54,375 --> 00:30:57,458
When we got there, we found a fox.
103
00:30:58,167 --> 00:31:01,292
Thought it had swallowed something,
'cause it was pantin'.
104
00:31:02,083 --> 00:31:04,708
Whole body was shakin'
like it was dyin'.
105
00:31:08,208 --> 00:31:09,875
They started to kick it.
106
00:31:11,042 --> 00:31:12,875
All of 'em. Yeah.
107
00:31:15,833 --> 00:31:18,292
Kicked it around like it was a ball...
108
00:31:24,667 --> 00:31:26,792
Then stuck things in it,
till it was dead.
109
00:31:29,083 --> 00:31:30,292
Then what?
110
00:31:32,042 --> 00:31:33,875
Wanted me to pick it up.
111
00:31:35,542 --> 00:31:36,875
Made me.
112
00:31:38,792 --> 00:31:40,833
They grabbed my head,
113
00:31:40,917 --> 00:31:43,875
pushed my face inside
where it was rotten.
114
00:31:51,000 --> 00:31:52,875
I started to cry.
115
00:31:54,792 --> 00:31:56,083
They laughed.
116
00:31:57,000 --> 00:31:58,667
Ran off and left me.
117
00:32:03,292 --> 00:32:04,875
And then after a while...
118
00:32:08,208 --> 00:32:09,500
The fox...
119
00:32:10,750 --> 00:32:13,292
Opened its eyes and stared at me.
120
00:32:16,250 --> 00:32:18,292
Stood up and walked away.
121
00:32:28,958 --> 00:32:29,958
There.
122
00:32:40,958 --> 00:32:42,500
Sly bugger.
123
00:32:43,417 --> 00:32:44,875
Playin' with ya.
124
00:32:52,292 --> 00:32:54,667
Yours, I believe.
125
00:32:59,000 --> 00:33:00,625
Like this house, Maurice.
126
00:33:13,000 --> 00:33:15,458
They're demolishing the old barracks.
127
00:33:17,583 --> 00:33:19,292
About bloody time.
128
00:33:20,583 --> 00:33:22,667
Black as sin, it is.
129
00:33:49,292 --> 00:33:51,000
Going in?
130
00:41:20,708 --> 00:41:21,708
Maurice?
131
00:42:13,333 --> 00:42:19,500
"Possum.
How he came into the world. 1978."
132
00:42:20,375 --> 00:42:22,417
"By Philip connell."
133
00:42:27,083 --> 00:42:30,125
"After the fire. Possum."
134
00:42:31,625 --> 00:42:35,500
"Was it he who blackened
the very sun above our town?"
135
00:42:37,375 --> 00:42:42,500
"Possum. Does his stare not seem
like the face of waking death?"
136
00:42:44,375 --> 00:42:47,917
"Behold how he came into the world."
137
00:42:50,792 --> 00:42:57,417
"Mother, father, what's afoot?
Only possum, black as soot."
138
00:42:59,125 --> 00:43:02,125
"Mother, father, where to tread?"
139
00:43:03,542 --> 00:43:06,292
"Far from possum and his head."
140
00:43:09,292 --> 00:43:15,500
"Wait awhile, my little child,
for what is playing dead."
141
00:43:15,583 --> 00:43:18,500
"Possum, with his black balloons,
142
00:43:18,583 --> 00:43:21,292
will eat you up in bed."
143
00:43:23,125 --> 00:43:25,917
"Look at possum, there he lies."
144
00:43:27,667 --> 00:43:31,125
"Children, meet his lifeless eyes."
145
00:43:33,125 --> 00:43:39,917
"See his nasty legs and tongue.
When he wakens, watch him run."
146
00:43:41,708 --> 00:43:44,917
"Here's a bag, now what's inside?"
147
00:43:46,292 --> 00:43:49,292
"Does he seek, or does he hide?"
148
00:43:50,333 --> 00:43:53,500
"Can you spy him, deep within?"
149
00:43:53,583 --> 00:43:56,917
"Little possum, black as sin."
150
00:44:00,292 --> 00:44:02,417
"Bag is open, growing wider."
151
00:44:03,708 --> 00:44:05,000
"What's inside it,
152
00:44:05,750 --> 00:44:08,125
man or spider?"
153
00:44:09,375 --> 00:44:12,250
"Little boy, don't lose your way."
154
00:44:12,333 --> 00:44:15,500
"Possum wants to come and play."
155
00:44:23,708 --> 00:44:27,958
- Where'd you get that?
- Fell. From there.
156
00:44:28,042 --> 00:44:29,792
Liar.
157
00:45:10,792 --> 00:45:13,333
Didn't know you could draw as well.
158
00:45:14,375 --> 00:45:15,708
Private.
159
00:45:16,792 --> 00:45:18,958
Is it dead yet?
160
00:45:21,042 --> 00:45:23,167
Mind your own business.
161
00:45:23,250 --> 00:45:25,292
Perhaps it's still playin'.
162
00:45:29,792 --> 00:45:33,917
- You won't see me again, Maurice.
- Won't I?
163
00:45:34,042 --> 00:45:36,125
Train line's down.
164
00:45:36,208 --> 00:45:38,500
Home for the holidays, you are.
165
00:45:39,458 --> 00:45:42,375
But I'd watch
where you're treadin', lad.
166
00:45:42,458 --> 00:45:46,042
- People are talkin'.
- Talkin' about what?
167
00:45:46,125 --> 00:45:48,667
Don't you read the papers?
168
00:45:59,292 --> 00:46:01,583
Why didn't you burn, Maurice, eh?
169
00:46:06,125 --> 00:46:08,375
Why wasn't it you?
170
00:51:15,083 --> 00:51:16,458
Maurice?
171
00:51:33,417 --> 00:51:34,833
Maurice?
172
00:52:09,083 --> 00:52:15,250
Happy valley, painted black,
all the children in a sack.
173
00:52:15,333 --> 00:52:18,792
Wave goodbye to sun and moon.
174
00:52:18,875 --> 00:52:21,250
Say hello to black balloon.
175
00:55:01,458 --> 00:55:04,167
Happened before, I recall.
176
00:55:04,250 --> 00:55:08,042
Your time. After the fire.
177
00:55:13,292 --> 00:55:15,000
Your school, wasn't it?
178
00:55:21,333 --> 00:55:24,167
I taught you there once, remember?
179
00:55:25,417 --> 00:55:29,250
- I remember.
- That business with the fox...
180
00:55:30,458 --> 00:55:34,042
A colleague asked me in
to teach them all a lesson.
181
00:55:35,083 --> 00:55:37,250
Remember their faces.
182
00:55:38,375 --> 00:55:40,000
We showed 'em, didn't we?
183
00:55:41,417 --> 00:55:43,458
Petrified, they were.
184
00:56:58,000 --> 00:57:00,083
Stuffed 'em inside a bag, didn't he?
185
00:57:01,292 --> 00:57:04,458
Wore a mask so they couldn't see him.
186
00:57:06,375 --> 00:57:07,833
There, there, lad.
187
00:57:07,917 --> 00:57:09,625
I had no idea.
188
00:57:14,875 --> 00:57:17,958
I'm sorry. Here.
189
00:57:32,250 --> 00:57:35,250
I had no idea.
190
01:03:06,833 --> 01:03:08,500
Maurice?
191
01:03:39,500 --> 01:03:41,542
Police are widening their search
192
01:03:41,625 --> 01:03:43,292
for missing teenager Michael Browning
193
01:03:43,375 --> 01:03:46,750
who disappeared on his way home
from school on Tuesday afternoon.
194
01:03:46,833 --> 01:03:50,167
Officers are investigating reports
of a man acting suspiciously
195
01:03:50,250 --> 01:03:53,625
near woodlands and waste ground,
close to a former military barracks
196
01:03:53,708 --> 01:03:55,792
in the area of fullmarsh.
197
01:03:56,292 --> 01:03:58,958
The suspect,
who was wearing a beige raincoat,
198
01:03:59,042 --> 01:04:03,250
was seen several times with a boy
matching Michael's description.
199
01:04:03,333 --> 01:04:06,667
Police are warning members of the public
not to approach the man,
200
01:04:06,750 --> 01:04:10,792
and urge anyone with information
to contact the police on this number...
201
01:05:48,042 --> 01:05:50,042
What are you lookin' for?
202
01:05:58,750 --> 01:06:00,917
I wanna talk to you.
203
01:06:14,042 --> 01:06:16,208
Come.
204
01:06:23,250 --> 01:06:25,417
Someone come 'ere for you.
205
01:06:27,250 --> 01:06:28,250
Who?
206
01:06:28,875 --> 01:06:30,583
Law, I reckon.
207
01:06:31,083 --> 01:06:34,583
- What did they want?
- None of my business.
208
01:06:34,667 --> 01:06:36,250
Said you were out.
209
01:06:38,292 --> 01:06:40,083
Did you find him?
210
01:06:41,042 --> 01:06:44,208
- Who?
- Who you're lookin' for.
211
01:06:46,958 --> 01:06:51,583
- No.
- He'll turn up. They always do.
212
01:06:52,958 --> 01:06:54,250
We burnt it.
213
01:06:55,208 --> 01:06:57,833
You and me, we burnt it, the puppet.
214
01:06:57,917 --> 01:06:59,625
You look confused, lad.
215
01:07:00,625 --> 01:07:02,000
You don't look well.
216
01:07:02,958 --> 01:07:04,208
Your face.
217
01:07:05,917 --> 01:07:08,917
Maybe you best lie low for a while.
218
01:07:13,625 --> 01:07:15,125
I'm goin' away.
219
01:07:17,417 --> 01:07:19,167
Where you goin'?
220
01:07:19,250 --> 01:07:21,042
My business.
221
01:07:23,083 --> 01:07:25,417
You'll have this place to yourself.
222
01:07:26,542 --> 01:07:28,000
Don't bring trouble home.
223
01:07:31,625 --> 01:07:33,542
Bloody kids.
224
01:08:38,333 --> 01:08:39,833
Wait there, please.
225
01:08:42,875 --> 01:08:46,417
Can I see him then, please, miss?
Will I... will I see him, mr Grant?
226
01:08:46,500 --> 01:08:48,375
He's my form teacher.
227
01:08:48,458 --> 01:08:50,583
He knows all about it.
He knows what's happened.
228
01:08:50,667 --> 01:08:52,333
Said he'd come with me.
229
01:08:53,208 --> 01:08:56,583
- Come where?
- Police station, miss.
230
01:08:57,583 --> 01:08:59,042
Wait there, please.
231
01:09:33,375 --> 01:09:37,333
Ok, will you call them?
And I'll keep him here.
232
01:15:43,958 --> 01:15:47,625
The parcel opened,
out it sprang,
233
01:15:47,708 --> 01:15:51,042
the black long-legged possum man.
234
01:15:51,125 --> 01:15:56,417
Children, run! He 7! Eat and smother
any child without a mother.
235
01:15:58,250 --> 01:15:59,833
Maurice!
236
01:16:01,958 --> 01:16:03,000
Maurice!
237
01:16:06,875 --> 01:16:08,750
Maurice!
238
01:16:17,042 --> 01:16:19,625
No, no, no!
239
01:19:45,792 --> 01:19:49,292
- Come to see mummy and daddy?
- No, no, no.
240
01:19:49,375 --> 01:19:51,792
- No.
- Dirty boy.
241
01:19:51,875 --> 01:19:54,500
- No. No.
- Playing with the dead.
242
01:19:55,125 --> 01:19:57,167
No.
243
01:19:57,250 --> 01:20:00,792
- No. No, no, no.
- Poor boy.
244
01:20:00,875 --> 01:20:02,708
Poor orphan boy.
245
01:20:02,792 --> 01:20:07,375
- Mummy and daddy all burned away?
- No.
246
01:20:07,458 --> 01:20:12,750
There, there. Uncle's here, lad.
Uncle Maurice with his fingers.
247
01:20:12,833 --> 01:20:14,625
No.
248
01:20:20,125 --> 01:20:22,625
No... no, no, no.
249
01:20:22,708 --> 01:20:24,958
- Do you like my fingers, boy?
- No.
250
01:20:25,792 --> 01:20:27,208
Have you missed them?
251
01:20:27,625 --> 01:20:32,458
Please... please, uncle Maurice, don't.
Please, don't.
252
01:20:32,542 --> 01:20:35,458
Do you want my fingers,
you dirty, filthy boy?
253
01:20:36,958 --> 01:20:38,208
Open up, then!
254
01:20:41,458 --> 01:20:43,208
Open up, I said!
255
01:20:49,125 --> 01:20:51,375
Filthy boy.
256
01:20:51,458 --> 01:20:53,042
Leave home, would ya?
257
01:20:53,125 --> 01:20:56,167
Leave your poor, wicked uncle all alone?
258
01:20:56,750 --> 01:21:01,542
- No, please.
- Poor Philip.
259
01:21:02,167 --> 01:21:04,000
Poor, broken Philip.
260
01:21:04,583 --> 01:21:06,333
All grown up.
261
01:21:07,083 --> 01:21:08,875
No! No.
262
01:21:08,958 --> 01:21:11,208
- Home for a hidin'.
- No.
263
01:21:12,917 --> 01:21:15,708
- Turn over.
- No, Maurice. No.
264
01:21:15,792 --> 01:21:20,042
- Trousers down.
- No. No!
265
01:21:22,375 --> 01:21:26,583
You knew it was me, didn't you, boy?
Out by the barracks.
266
01:21:26,667 --> 01:21:29,417
You knew it was me... Didn't ya?
267
01:21:29,500 --> 01:21:32,583
- Yes.
- It's where I worked.
268
01:21:32,667 --> 01:21:34,833
Worked everywhere, I have.
269
01:21:34,917 --> 01:21:38,208
But you said nothing. Silly boy.
270
01:21:39,833 --> 01:21:41,750
Now they're huntin' you.
271
01:21:41,833 --> 01:21:44,417
Now you'll get what's comin'.
272
01:21:45,250 --> 01:21:47,625
- Six of the best, then.
- No!
273
01:21:51,708 --> 01:21:54,833
If you cry, I'll start again.
274
01:21:56,417 --> 01:22:01,042
If you cry, I'll start again.
275
01:22:02,875 --> 01:22:04,042
One!
276
01:22:05,125 --> 01:22:07,208
Two!
277
01:22:07,292 --> 01:22:09,208
Three!
278
01:22:10,458 --> 01:22:12,625
Four!
279
01:22:12,708 --> 01:22:14,375
Five!
280
01:22:14,458 --> 01:22:16,833
Six!
281
01:22:22,583 --> 01:22:24,167
Oh, a man now, are ya?
282
01:22:24,833 --> 01:22:27,958
A man now, are ya, boy?
283
01:22:28,042 --> 01:22:29,958
You can't fight me.
284
01:22:33,500 --> 01:22:36,042
Can you feel that, boy?
285
01:25:19,625 --> 01:25:21,625
Subtitles: Bti studios
17958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.