Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,016 --> 00:00:12,066
2
00:00:13,076 --> 00:00:14,700
3
00:00:16,016 --> 00:00:19,056
4
00:00:20,092 --> 00:00:24,052
5
00:00:25,060 --> 00:00:28,000
-
- Disculpe.
6
00:00:29,020 --> 00:00:31,060
¿Estás pensando en comprar este sofá?
7
00:00:32,060 --> 00:00:35,068
- ¿Cuánto cuesta?
- 1.350 libras.
8
00:00:39,080 --> 00:00:41,023
Déjame pensar en ello.
9
00:00:41,024 --> 00:00:44,068
10
00:00:45,080 --> 00:00:46,600
11
00:00:48,032 --> 00:00:49,600
12
00:00:59,024 --> 00:01:03,524
13
00:01:04,020 --> 00:01:08,074
14
00:01:08,084 --> 00:01:09,650
15
00:01:11,016 --> 00:01:14,058
16
00:01:14,068 --> 00:01:16,032
¡Hasta ti!
17
00:01:25,040 --> 00:01:29,540
- Kare mi, ovalli kare mi? - Ovalli kare
Por favor, Shola. Necesito divertirme.
18
00:01:30,044 --> 00:01:33,091
- ¿De qué color?
- Tonterías sexuales, como siempre.
19
00:01:33,101 --> 00:01:36,048
Lamentablemente ya no me queda ese tono especial, cariño.
20
00:01:37,064 --> 00:01:39,068
Que la luz esté en verde, entonces por favor.
21
00:01:44,000 --> 00:01:47,084
¿Qué te pasa, cariño?
No pareces ser tu yo alegre normal.
22
00:01:50,072 --> 00:01:52,024
Hay un sofá que quiero.
23
00:01:53,044 --> 00:01:55,016
No puedo sacármelo de la cabeza.
24
00:01:58,048 --> 00:02:02,044
Realmente me enferma.
Sí.
25
00:02:03,064 --> 00:02:04,800
Eso es todo.
26
00:02:14,088 --> 00:02:17,052
Este es el sofá más bonito que he visto en mi vida.
27
00:02:18,056 --> 00:02:22,556
- Pero parece caro.
- Es. Pero mira esto.
28
00:02:23,008 --> 00:02:26,000
Érase una vez en la casa de Mike Baldwin
Me recordó al sofá.
29
00:02:26,008 --> 00:02:29,006
- Te lo mereces.
- No puedo permitírmelo.
30
00:02:29,016 --> 00:02:31,030
Créeme Shola, este país...
31
00:02:31,040 --> 00:02:34,024
Mach 3 t�ra� b��aklar�n�n fiyat�
Es suficiente para sacarte del país.
32
00:02:35,016 --> 00:02:37,040
- Vamos.
- ¿Adónde vamos?
33
00:02:38,092 --> 00:02:40,030
Al mundo del mueble.
34
00:02:40,040 --> 00:02:43,076
35
00:02:45,088 --> 00:02:47,024
�ok yumu�ak.
36
00:02:49,000 --> 00:02:50,700
La piel es como una nube.
37
00:02:54,004 --> 00:02:58,504
- Si viene alguien, distraerlo.
- ¿Cómo? - Es como un año en el terreno.
38
00:03:25,092 --> 00:03:28,036
Las almohadas al lado del sofá son gratuitas.
Esto es lo que estás obteniendo.
39
00:03:30,088 --> 00:03:33,038
¿Es rojo? Podemos dárselo gratis.
Sí. Consíguelo.
40
00:03:33,048 --> 00:03:35,096
�yleyse ben...
Déjame ir y arreglar el papeleo.
41
00:03:40,016 --> 00:03:43,036
- Me gustó mucho.
- �ok g�zel, de�il mi?
42
00:03:44,092 --> 00:03:48,070
- Sí. - Esto solía ser mío.
- ¿Indulto?
43
00:03:48,080 --> 00:03:52,082
Lo compré la semana pasada pero hay chinches.
Tuve que devolverlo por eso.
44
00:03:52,092 --> 00:03:54,082
Mobilyalar�m�n b�y�k k�sm�n�
Tuve que quemarlo.
45
00:03:54,092 --> 00:03:56,092
Tahtakurular�ndan kurtulman�n
Esta fue su única solución.
46
00:03:57,092 --> 00:04:01,003
Me reembolsaron el dinero por esto pero,
�ans�ma i�te.
47
00:04:01,013 --> 00:04:05,012
No te preocupes.
Estoy seguro de que la mayoría murió en el transporte.
48
00:04:07,088 --> 00:04:10,079
De acuerdo. �buenas noticias, �el día�
Podemos entregar...
49
00:04:35,060 --> 00:04:36,600
50
00:04:38,000 --> 00:04:42,060
51
00:04:49,000 --> 00:04:53,020
- Es como un fantasma.
- Te�ekk�rler can�m.
52
00:04:54,060 --> 00:04:57,068
Realmente atado a un hilo de algodón.
Vivió una vida.
53
00:04:59,076 --> 00:05:01,003
Lo sé.
54
00:05:08,096 --> 00:05:10,012
¿Hola?
55
00:05:11,024 --> 00:05:14,000
¿Patricio? ¡De similares!
56
00:05:16,028 --> 00:05:20,048
¿Qué quieres decir con que ya no hay demanda para la Princesa Di?
Estoy listo para empezar aquí.
57
00:05:22,056 --> 00:05:25,016
¿Qué debo hacer ahora?
Necesito dinero.
58
00:05:27,088 --> 00:05:29,048
Esta no es una mala idea.
59
00:05:30,048 --> 00:05:35,083
Queremos que termines el examen médico,
De lo contrario no podrás conseguir dinero.
60
00:05:35,093 --> 00:05:39,050
Además, no olvide firmar el formulario de consentimiento.
61
00:05:39,060 --> 00:05:43,560
Desorientación, náuseas o
como grandes mano de obra en la cara y la cabeza...
62
00:05:45,024 --> 00:05:49,038
...cualquier imprevisto
de los malos efectos secundarios...
63
00:05:49,048 --> 00:05:52,024
...para que no seamos responsables.
64
00:05:58,028 --> 00:06:02,091
Mira, me doy cuenta de que hay riesgos, pero esto es
Salvaré la vida de un pequeño bebé...
65
00:06:02,101 --> 00:06:04,600
Si eso significa... entonces
Valdrá totalmente la pena.
66
00:06:06,060 --> 00:06:08,068
En realidad, esto es para el mal aliento.
67
00:06:11,048 --> 00:06:13,008
Pero igual pagas, ¿verdad?
68
00:06:14,080 --> 00:06:16,000
OK
69
00:06:22,076 --> 00:06:24,056
Dime, Patricio.
70
00:06:26,004 --> 00:06:29,096
¡No puedo serlo! Lady Di ya no tiene demanda
¿Tú lo dijiste?
71
00:06:31,036 --> 00:06:32,600
De acuerdo.
72
00:06:34,048 --> 00:06:38,048
Lo siento Patrick, no puedo.
Ya comencé este examen médico.
73
00:06:39,060 --> 00:06:41,990
No, tengo que parar aquí.
74
00:06:42,000 --> 00:06:45,088
No puedo hacerlo. Estoy lleno de tornados.
Esto vale 500 libras.
75
00:06:48,052 --> 00:06:50,500
Bien, que sean 800, averigüémoslo.
76
00:06:52,092 --> 00:06:54,600
Vale, 750, lo tenemos.
77
00:07:04,028 --> 00:07:07,588
78
00:07:08,096 --> 00:07:10,000
79
00:07:11,024 --> 00:07:14,588
80
00:07:19,040 --> 00:07:21,035
Y�ce Tanr�m!
81
00:07:21,045 --> 00:07:25,545
- Qué es esto...? - Ningún problema. señora di
No lo soy. Simplemente me parezco a él.
82
00:07:37,040 --> 00:07:39,022
- ¿Qué es esto?
- ¿Cómo es eso?
83
00:07:39,032 --> 00:07:41,083
Soy de similares.
El estadio Country Di'yi está lleno de gente.
84
00:07:41,093 --> 00:07:43,091
No te pareces en nada a él.
Haldes perianas.
85
00:07:43,101 --> 00:07:47,027
- ¡Perra insolente! ¿Quién eres?
- T'Pau'dan Carol Decker.
86
00:07:47,037 --> 00:07:49,071
T'Pau'dan Carol Decker'a
No te pareces en nada.
87
00:07:49,081 --> 00:07:53,023
- Ben T'Pau'dan Carol Decker'�m.
- Vamos de ahí.
88
00:07:53,033 --> 00:07:55,160
- Tendré que pedirte que te vayas.
- No te preocupes, me voy.
89
00:07:59,016 --> 00:08:01,015
¿Puedo usar el baño antes de irme?
90
00:08:01,025 --> 00:08:03,068
- Yukar�da.
-Sa�ol.
91
00:08:07,080 --> 00:08:09,046
92
00:08:09,056 --> 00:08:11,000
¡A salvo Tanr�m!
93
00:08:11,010 --> 00:08:12,700
94
00:08:19,004 --> 00:08:22,032
- Todavía está un poco mojado.
- Zavall� g�zelim.
95
00:08:23,080 --> 00:08:26,095
T'Pau'dan Carol Decker'la
Siempre quise conocerte.
96
00:08:26,105 --> 00:08:29,063
Nunca conozcas a tus héroes, Shola.
97
00:08:29,073 --> 00:08:31,999
Pero tiene un bonito baño.
Debo dar crédito a quien corresponde.
98
00:08:32,010 --> 00:08:34,015
Asientos con calefacción, etc.
99
00:08:34,025 --> 00:08:37,710
China en tu mano en telif �cretleri
Gracias.
100
00:08:40,000 --> 00:08:44,051
-¿Qué pasó con tu cuello?
- fue. Alguien caminaba detrás de mi auto.
101
00:08:44,076 --> 00:08:45,807
- ¿Estarás bien?
- Sí.
102
00:08:45,832 --> 00:08:50,038
- Espero una compensación.
- ¿Qué estás esperando? - Compensación.
103
00:08:50,048 --> 00:08:53,040
- Donde hay delincuencia, también hay reivindicación.
- ¿Cuánto obtendrás?
104
00:08:54,040 --> 00:08:57,074
- 2.000 libras.
- �ki bin mi?!
105
00:08:57,084 --> 00:09:00,076
Sí, casi me hizo perder la cabeza.
de�di say�l�r.
106
00:09:03,072 --> 00:09:07,052
107
00:09:08,076 --> 00:09:12,576
k�t�ye d�n��t�rebilir
108
00:09:16,036 --> 00:09:20,050
109
00:09:20,060 --> 00:09:24,055
110
00:09:24,065 --> 00:09:28,556
111
00:09:37,052 --> 00:09:41,084
112
00:09:43,024 --> 00:09:47,524
puede hacer que un buen hombre sea malo
113
00:09:50,080 --> 00:09:54,580
114
00:09:55,048 --> 00:09:59,063
115
00:09:59,073 --> 00:10:03,564
116
00:10:07,024 --> 00:10:11,524
117
00:10:46,040 --> 00:10:48,000
Hi�biri es decir yaramad� Shola.
118
00:10:49,024 --> 00:10:53,068
Estoy de muy mal humor.
Hay una cosa más que puedo intentar.
119
00:10:56,036 --> 00:10:58,000
¿Qué hace la gente desesperada?
120
00:10:59,016 --> 00:11:00,900
¿No querrás decir...?
121
00:11:01,080 --> 00:11:05,059
- No participo en el cuestionario sobre la hora de la luna.
Será necesario. - Dios mío, es inútil.
122
00:11:05,069 --> 00:11:09,570
Manas�z'a ��kmam!
Ese Richard Osman me asusta.
123
00:11:10,028 --> 00:11:14,015
- Hay�r, �mkans�z'a ��kaca��m.
- No sé "imposible".
124
00:11:14,025 --> 00:11:18,035
- Rick Edwards presenta.
- ¿Rick Edwards, Kim? -Rick Edwards.
125
00:11:18,045 --> 00:11:21,100
- Parece una modelo.
- Hay�r.
126
00:11:31,040 --> 00:11:34,092
127
00:11:36,028 --> 00:11:40,084
128
00:11:46,012 --> 00:11:48,036
- Hola.
- Hola.
129
00:11:49,040 --> 00:11:53,540
-Ben Mandy. Yar��maya ��kaca��m.
- Excelente. “Buena suerte.
130
00:11:54,036 --> 00:11:56,055
No. ¿Puedo entrar?
Quiero pedir un favor.
131
00:11:56,065 --> 00:11:59,000
Hay�r, asl�nda... asl�nda �eyden �nce
No conozco gente...
132
00:11:59,004 --> 00:12:00,800
- Alguien viene.
- ¿Lo es?
133
00:12:02,028 --> 00:12:03,075
-Tú también eres genial...
- No te sientes.
134
00:12:03,085 --> 00:12:07,035
- Excelente. Sentarse. Sí, ponte cómodo.
- ¿Estos no tienen semillas?
135
00:12:07,045 --> 00:12:08,610
Sen s�yle. �yle mi?
136
00:12:09,096 --> 00:12:11,019
Hay�r, de�ilmi�.
137
00:12:11,029 --> 00:12:14,007
No puedo dejar que venga gente corriente.
Esto es preocupante.
138
00:12:14,017 --> 00:12:16,007
- ¿Irás?
- Quiero que me ayudes.
139
00:12:16,017 --> 00:12:18,015
- ¿Cómo es eso?
- Yar��mada.
140
00:12:18,025 --> 00:12:20,063
- ¿Te gusta dar respuestas?
- �st�ne bast�n.
141
00:12:20,073 --> 00:12:24,000
- No puedo hacer esto. - Está bien.
- ¿Entonces, qué estás haciendo aquí?
142
00:12:24,008 --> 00:12:25,400
- Estoy tomando una foto.
- Selfie mi?
143
00:12:25,410 --> 00:12:28,010
- Hay r, soyyunma es una gran y vieja umu.
Para demostrarlo. - ¿Por qué?
144
00:12:28,020 --> 00:12:30,019
-
- �antaj m� yap�yorsun?
145
00:12:30,029 --> 00:12:31,650
- Sí.
- De ninguna manera.
146
00:12:37,052 --> 00:12:41,047
- Aquí lo tienes. - Mira, no puedo...
No puedo dar respuestas.
147
00:12:41,057 --> 00:12:45,548
- Puedo mostrar las partes del tema.
- De acuerdo.
148
00:12:48,040 --> 00:12:51,990
Sí Mandy, un extraordinario recorrido por el tema
Lo pasaste, ¿no?
149
00:12:52,000 --> 00:12:55,067
El hombre más fuerte del mundo,
Películas de Burt Reynolds, terapia con cristales.
150
00:12:55,077 --> 00:12:58,014
Y valorado en £10.000
Conseguiste llegar a la pregunta.
151
00:12:58,024 --> 00:13:00,079
- ¿Cómo te sientes?
- Está un poco nervioso, ¿ves?
152
00:13:00,089 --> 00:13:02,075
- ¿Es así?
- Sí.
153
00:13:02,085 --> 00:13:05,047
- Me sudan mucho las axilas.
- Sí, lo iba a decir.
154
00:13:05,057 --> 00:13:09,071
No tienes áreas de debilidad en tu cultura general.
¿Está ahí? ¿Áreas que quieres evitar?
155
00:13:09,081 --> 00:13:11,095
- Mi geografía no es buena, Edward.
- De acuerdo.
156
00:13:11,105 --> 00:13:15,022
- De acuerdo. Espero que no salga de allí...
- O deportes, política...
157
00:13:15,032 --> 00:13:19,072
...película, libro, música, ciencia o
No hay coches clásicos.
158
00:13:20,080 --> 00:13:24,000
Hay varios riesgos.
Espero que nos mantengamos alejados de ellos.
159
00:13:24,008 --> 00:13:26,000
Aquí están las nueve respuestas que diste.
160
00:13:27,028 --> 00:13:30,095
Consulado Longsize, Inky Thyroids...
161
00:13:30,105 --> 00:13:34,042
...Gránulos de salsa Bisto,
Baader-Meinhof...
162
00:13:34,052 --> 00:13:38,063
...Parque Gallagher Drive,
Golpe de suerte, camello...
163
00:13:38,073 --> 00:13:42,564
... Filtro White Horse y Chesterfield.
Y los años 1970...
164
00:13:43,004 --> 00:13:47,504
...encontrarás marcas de cigarrillos británicas
y el proceso comienza ahora.
165
00:13:48,020 --> 00:13:51,076
Consulado Longsize, Gallagher's
Park Drive, filtro White Horse.
166
00:13:58,008 --> 00:14:02,508
- Respondiste rápidamente. ¿Te pareció bien?
- ¿No entiendo? - ¿Te pareció bien?
167
00:14:02,601 --> 00:14:04,975
- ¿Fue una buena pregunta? - Qué significa
No me di cuenta de lo que estaba pasando, Edward.
168
00:14:05,000 --> 00:14:07,007
- ¿Crees que sabes las respuestas?
- Según yo...
169
00:14:07,017 --> 00:14:10,047
- Creo que sé las respuestas, sí.
- Eso es suerte, ¿no?
170
00:14:10,057 --> 00:14:13,071
- Hay muchas cosas que no sabes.
pero esto vino. - De acuerdo.
171
00:14:13,081 --> 00:14:17,020
A ver, ¿lo sabías?
Primero dijiste Consulado Longsize.
172
00:14:18,056 --> 00:14:21,052
Sí, eso es correcto.
Luego dijiste Gallagher's.
173
00:14:22,060 --> 00:14:24,014
Eso también es cierto.
174
00:14:24,024 --> 00:14:28,004
vale 10.000 libras
¿Es White Horse Filter la respuesta correcta?
175
00:14:29,056 --> 00:14:31,070
Sí.
176
00:14:31,080 --> 00:14:35,035
- Qué sorpresa. Así es. Felicitaciones, Mandy.
- Te�ekk�rler.
177
00:14:35,045 --> 00:14:39,004
Te has convertido en un actor extraordinario.
10.000 libras kazand�n.
178
00:14:41,016 --> 00:14:44,000
-
Él está dejando el programa.
179
00:14:44,010 --> 00:14:47,031
Mañana nuevamente en el nuevo episodio de Imposible
No nos dejes. Adiós.
180
00:14:47,041 --> 00:14:50,023
181
00:14:50,033 --> 00:14:53,031
182
00:14:53,041 --> 00:14:56,023
183
00:14:56,033 --> 00:14:59,019
184
00:14:59,029 --> 00:15:02,023
185
00:15:02,033 --> 00:15:05,031
186
00:15:05,041 --> 00:15:08,043
187
00:15:08,053 --> 00:15:11,051
188
00:15:11,061 --> 00:15:14,031
189
00:15:14,041 --> 00:15:16,042
190
00:15:16,052 --> 00:15:20,066
191
00:15:20,076 --> 00:15:23,047
192
00:15:23,057 --> 00:15:26,055
193
00:15:26,065 --> 00:15:30,456
14800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.