All language subtitles for M.Il.Figlio.del.Secolo.S01E05.iTALiAN.1080p.WEB.H264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,033 --> 00:01:19,000 * 2 00:01:20,800 --> 00:01:25,133 ("ALA FASCISTA" IN SOTTOFONDO) 3 00:01:25,166 --> 00:01:28,766 MUSSOLINI: 1... 2... 3... 4 00:01:30,233 --> 00:01:34,466 ..4... 5... 6... 5 00:01:36,033 --> 00:01:38,666 ..7... 8... 6 00:01:39,500 --> 00:01:40,800 ..9... 7 00:01:41,366 --> 00:01:42,533 ..10... 8 00:01:43,166 --> 00:01:44,366 ..11... 9 00:01:45,000 --> 00:01:47,400 ..12... 13... 10 00:01:47,433 --> 00:01:49,366 - Basta. - Fino a 20. 11 00:01:51,633 --> 00:01:53,000 ..16... 12 00:01:53,300 --> 00:01:55,500 ..17... - 20! - Ah! 13 00:01:55,533 --> 00:01:57,433 Infingardo. 14 00:01:57,466 --> 00:02:01,600 Bisogna essere in forma per affrontare la sfida titanica 15 00:02:01,633 --> 00:02:06,800 di cambiare questo Paese di rammolliti e dar l'esempio. 16 00:02:07,000 --> 00:02:10,566 Il Presidente del Consiglio sei te, il mio posto è nell'ombra. 17 00:02:10,600 --> 00:02:14,066 - Posa quello, torna qua. Le braccia. - No. Sono stanco. 18 00:02:14,133 --> 00:02:17,433 E sono anche stufo di ballare questa tarantella ogni mattina. 19 00:02:17,500 --> 00:02:19,533 Ti ordino di tornare qui. 20 00:02:19,566 --> 00:02:21,800 No. Si rilegge un po' di stampa? 21 00:02:24,166 --> 00:02:25,233 Sì. 22 00:02:25,733 --> 00:02:27,266 Da dove si comincia? 23 00:02:31,533 --> 00:02:32,533 La Francia. 24 00:02:32,566 --> 00:02:34,233 L'Ere Nouvelle. 25 00:02:37,266 --> 00:02:40,100 L'Ere Nouvelle: "L'honorable Mussolini". 26 00:02:40,133 --> 00:02:45,233 "L'onorevole Mussolini gode di un'enorme popolarità". 27 00:02:46,500 --> 00:02:51,700 "La sua sparizione avrebbe in Italia le stesse conseguenze"... 28 00:02:53,200 --> 00:02:57,400 .."che ebbe nel mondo greco la sparizione di Alessandro Magno". 29 00:02:58,266 --> 00:03:01,766 Alessandro Magno, Alessandro Magno. 30 00:03:02,666 --> 00:03:04,266 ROSSI: The Telegraph: 31 00:03:04,300 --> 00:03:08,766 "Un esperimento decisivo, l'alba di una nuova era". 32 00:03:09,766 --> 00:03:14,466 "E' finalmente scomparso il sistema semi-socialista, 33 00:03:14,500 --> 00:03:17,500 "sotto il quale il Paese aveva penato in passato". 34 00:03:21,233 --> 00:03:24,000 "Certo, c'è stata una rivoluzione," 35 00:03:24,100 --> 00:03:27,733 "ma è stata una rivoluzione tipicamente italiana". 36 00:03:27,800 --> 00:03:29,366 "Un piatto di spaghetti". 37 00:03:29,400 --> 00:03:31,033 (SPARO) 38 00:03:31,566 --> 00:03:33,700 (IN ROMAGNOLO) 39 00:03:33,733 --> 00:03:37,400 "E il modo in cui il cambiamento è avvenuto" 40 00:03:37,433 --> 00:03:39,733 "non deve suscitare troppa apprensione," 41 00:03:39,766 --> 00:03:43,133 "solo perché è stato del tutto incostituzionale". 42 00:03:45,100 --> 00:03:47,600 Leggi la... Leggi la nota dell'ambasciatore americano. 43 00:03:47,666 --> 00:03:50,500 L'ambasciatore americano. E' fantastica... 44 00:03:50,533 --> 00:03:56,466 "We have"... "Abbiamo assistito a una bella rivoluzione di giovani". 45 00:03:56,500 --> 00:03:57,533 Di giovani. 46 00:03:57,600 --> 00:04:02,500 ROSSI: "Nessun pericolo. E' una rivoluzione ricca di colore" 47 00:04:02,566 --> 00:04:05,133 "e di entusiasmo". - Di colore ed entusiasmo. 48 00:04:05,200 --> 00:04:07,666 ROSSI: "Ci stiamo divertendo un sacco". 49 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Un sacco! 50 00:04:11,033 --> 00:04:13,600 (ESPLOSIONE) 51 00:04:13,700 --> 00:04:16,800 (RESPIRO PROFONDO) 52 00:04:19,433 --> 00:04:21,600 Cesarino. Cesarino. 53 00:04:24,433 --> 00:04:25,733 La finestra. 54 00:04:31,500 --> 00:04:35,466 FOLLA: Duce! Duce! Duce! 55 00:04:37,400 --> 00:04:40,800 FOLLA: Duce! Duce! Duce! 56 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 (FINESTRA SI CHIUDE) 57 00:04:52,466 --> 00:04:53,666 Ho una cosa per te. 58 00:04:55,300 --> 00:04:56,300 Cosa? 59 00:05:07,100 --> 00:05:10,766 Ecco, questi qui siamo noi. 60 00:05:12,666 --> 00:05:16,333 ROSSI: Abbiamo preso il potere con quattro gatti in parlamento. 61 00:05:16,366 --> 00:05:19,300 Quattro gatti, siamo dei fenomeni, Benito. 62 00:05:22,500 --> 00:05:23,700 Dei fenomeni. 63 00:05:26,432 --> 00:05:30,275 M&M.GP CreW present: A NEUROSiS Release 64 00:05:30,633 --> 00:05:34,466 MUSSOLINI: Per quanto siamo stati abili, mai sedersi sugli allori. 65 00:05:34,500 --> 00:05:37,800 Il mondo ci ammira, ma guai a rilassarsi ora. 66 00:05:38,033 --> 00:05:40,000 Il compito che ci siamo dati è immane, 67 00:05:40,033 --> 00:05:42,633 bisogna trasformare questa nazione in uno Stato. 68 00:05:42,666 --> 00:05:46,000 Le lusinghe a noi non ci devono neanche toccare, Cesarino. 69 00:05:46,033 --> 00:05:48,066 - Bravo. Bravo! - Congratulazioni. 70 00:05:48,100 --> 00:05:49,333 - Grazie. - Grazie. 71 00:05:49,366 --> 00:05:52,333 Finalmente un uomo d'ordine alla guida del Paese. 72 00:05:52,366 --> 00:05:55,200 Un'ammirazione purissima mi circonda, come mi piace. 73 00:05:55,233 --> 00:05:56,233 Dicevi? 74 00:05:56,266 --> 00:05:58,633 Dicevo che il compito che ci siamo dati è immane, 75 00:05:58,666 --> 00:06:02,033 bisogna dare un'idea morale, bisogna che tutti sentano l'orgoglio 76 00:06:02,066 --> 00:06:04,400 di fare il proprio dovere per questo Stato. 77 00:06:04,466 --> 00:06:08,600 Stato che è depositario di tutta la storia, di tutto l'avvenire. 78 00:06:10,066 --> 00:06:12,500 IDA: Miserabile vigliacco! Farabutto! 79 00:06:12,533 --> 00:06:15,533 Bastardo schifoso! Scappi? 80 00:06:15,566 --> 00:06:18,500 Vigliacco, scappi? Lasciatemi! Lasciatemi! 81 00:06:18,533 --> 00:06:23,166 Sono Ida Dalser, sono la madre di suo figlio! Lasciatemi! 82 00:06:24,366 --> 00:06:27,466 IDA: Gli ho dato un figlio a quel farabutto, gli ho dato un figlio! 83 00:06:27,500 --> 00:06:28,800 Pazza maledetta. 84 00:06:29,000 --> 00:06:32,133 Mi amano tutti, fanno entrare l'unica che mi odia. 85 00:06:32,200 --> 00:06:33,266 'Sti coglioni! 86 00:06:33,300 --> 00:06:35,200 Non ti preoccupare, la sistemo io la Dalser. 87 00:06:35,233 --> 00:06:36,366 Esci prima te, vai! 88 00:06:37,433 --> 00:06:39,633 - Allora? CAPO SCORTA: Via libera! 89 00:06:39,666 --> 00:06:40,800 Eccolo! 90 00:06:41,033 --> 00:06:42,233 Bravo! 91 00:06:44,733 --> 00:06:46,166 Viva il Duce! 92 00:06:50,466 --> 00:06:51,466 Buongiorno. 93 00:06:53,100 --> 00:06:54,233 Buongiorno. 94 00:06:56,466 --> 00:07:00,000 Buongiorno, eccellenza. Quinto Navarra, per servirla. 95 00:07:00,500 --> 00:07:04,200 DONNA: Eccellenza. Presidente. E' per me una gioia... 96 00:07:04,233 --> 00:07:05,633 - Grazie. - Eccellenza. 97 00:07:07,100 --> 00:07:09,166 Grazie, grazie, si va a lavorare. 98 00:07:10,133 --> 00:07:11,533 E quando l'avrei scelta? 99 00:07:11,633 --> 00:07:14,700 Sono affidato dal Regno al servizio del Primo Ministro. 100 00:07:14,733 --> 00:07:15,733 Ah, bene, bene. 101 00:07:15,766 --> 00:07:18,733 Possiamo anche incaricare del personale della stiratura 102 00:07:18,766 --> 00:07:21,033 del vostro vestiario, se lo desidera. 103 00:07:29,300 --> 00:07:30,666 Viva il Duce! 104 00:07:36,433 --> 00:07:38,733 Mi chiami il Capo della Polizia. 105 00:07:38,766 --> 00:07:41,133 Il Capo della Polizia l'attende dentro. 106 00:07:45,133 --> 00:07:46,333 Eccellenza. 107 00:07:46,366 --> 00:07:51,600 Eccellenza 'sti due maroni. Quel che è successo è inammissibile! 108 00:07:51,633 --> 00:07:53,766 E se quella pazza fosse stata armata? 109 00:07:53,800 --> 00:07:57,333 Se invece che scagliarmi offese e assurdità, m'avesse sparato, 110 00:07:57,366 --> 00:08:00,066 lanciato un sampietrino o accoltellato? 111 00:08:00,100 --> 00:08:02,700 Eccellenza non so di cosa stiate parlando. 112 00:08:02,733 --> 00:08:04,366 La pazza nel mio albergo. 113 00:08:04,400 --> 00:08:05,766 N-non ne sono al corrente, 114 00:08:05,800 --> 00:08:07,766 ma certamente adesso farò delle verifiche. 115 00:08:07,800 --> 00:08:10,500 "Non ne sono al corrente". "Non ne sono al corrente". 116 00:08:10,533 --> 00:08:13,100 Ma questo è ancor più inammissibile! 117 00:08:13,133 --> 00:08:16,133 Che cosa c'è di più importante della mia sicurezza? 118 00:08:16,566 --> 00:08:19,066 Sono qui per i fatti di Torino, Eccellenza. 119 00:08:19,700 --> 00:08:21,133 Torino che cosa? 120 00:08:21,233 --> 00:08:24,500 Bande di Camicie Nere hanno assaltato e incendiato sedi sindacali, 121 00:08:24,533 --> 00:08:28,400 camere del lavoro, dato la caccia ad esponenti socialisti. 122 00:08:28,466 --> 00:08:30,100 Un massacro. 123 00:08:36,366 --> 00:08:40,166 Eccellenza, con il dovuto rispetto, 124 00:08:40,200 --> 00:08:43,100 dalla marcia su Roma, la vostra nomina viene vissuta, 125 00:08:43,133 --> 00:08:46,700 da alcuni facinorosi, come una licenza a delinquere. 126 00:08:46,766 --> 00:08:50,466 - Ma come vi permettete? - Frange, certamente, minoritarie. 127 00:08:50,533 --> 00:08:53,600 Ma sono come posseduti da un senso di... 128 00:08:54,600 --> 00:08:57,566 ..di impunità. Per il fatto che voi... 129 00:08:59,133 --> 00:09:01,100 Cani maledetti. 130 00:09:01,133 --> 00:09:04,400 Il problema delle rivoluzioni è che son belle, liberatorie, 131 00:09:04,433 --> 00:09:07,066 ma poi restano i rivoluzionari. 132 00:09:07,733 --> 00:09:09,266 Eccellenza. 133 00:09:09,300 --> 00:09:11,333 Malgrado si tratti di Camicie Nere, 134 00:09:11,366 --> 00:09:14,033 ritengo che si debba rispondere con severità. 135 00:09:14,333 --> 00:09:18,666 Non si contano i morti. L'ultimo è ancora da identificare. 136 00:09:19,500 --> 00:09:22,533 E' stato legato ad un camion e trascinato per le vie di Torino. 137 00:09:24,033 --> 00:09:26,266 CAPO POLIZIA: Uno Stato di diritto non può... 138 00:09:26,333 --> 00:09:27,733 Avete perfettamente ragione, 139 00:09:27,766 --> 00:09:30,233 apprezzo molto il vostro senso dello Stato. 140 00:09:30,300 --> 00:09:33,666 Prenderò provvedimenti io stesso, all'istante. 141 00:09:34,233 --> 00:09:36,266 Grazie, Eccellenza. - Prego. 142 00:09:43,233 --> 00:09:45,100 - Grazie, Eccellenza. - Prego. 143 00:09:49,200 --> 00:09:50,400 Eccellenza... 144 00:09:51,500 --> 00:09:53,100 Ma, c-che cosa significa? 145 00:09:53,466 --> 00:09:56,766 Che dovete trovarvi un altro lavoro. Auguri. 146 00:10:13,133 --> 00:10:16,066 Quanto cazzo ci vuole a stirare un paio di pantaloni? 147 00:10:18,166 --> 00:10:22,766 Abbiamo preso il governo, l'Italia mi ama e nessuno è all'altezza. 148 00:10:22,800 --> 00:10:26,200 Il Paese vuole da me ordine, efficienza, sicurezza. 149 00:10:28,166 --> 00:10:29,233 Presidente. 150 00:10:30,366 --> 00:10:32,400 Questo, è il secondo tempo della rivoluzione, 151 00:10:32,433 --> 00:10:34,466 il più difficile, il più importante. 152 00:10:34,500 --> 00:10:37,700 Il secondo tempo decide il destino della rivoluzione. 153 00:10:39,633 --> 00:10:41,300 Ma qui nessuno lo capisce. 154 00:10:45,433 --> 00:10:48,500 Beh, c'è chi dorme, chi chiacchiera, 155 00:10:48,533 --> 00:10:51,366 chi prende il caffè e chi si fa le pugnette. 156 00:10:51,400 --> 00:10:54,333 E chi sparge sangue impunemente. Ora basta. 157 00:11:07,733 --> 00:11:12,133 ROSSI: Eh sì, camerati, scusate l'attesa. Allora, ci siamo. 158 00:11:12,166 --> 00:11:16,100 Il Capo del Governo, Presidente del Consiglio, Segretario di Stato, 159 00:11:16,133 --> 00:11:18,166 Onorevole Benito Mussolini. 160 00:11:22,033 --> 00:11:24,233 (insieme) Saluto al Duce! Saluto al Duce! 161 00:11:24,300 --> 00:11:27,333 FARINACCI: Capo del governo, Presidente del Consiglio, 162 00:11:27,400 --> 00:11:30,000 Segretario di Stato, Onorevole... 163 00:11:30,066 --> 00:11:32,300 FARINACCI: Qualcos'altro Benito? (RISATE) 164 00:11:32,366 --> 00:11:34,766 (sottovoce) Non farli incazzare. 165 00:11:38,500 --> 00:11:40,200 Camerati fascisti. 166 00:11:40,800 --> 00:11:43,300 Camerati, vi consiglio di approfittarne 167 00:11:43,333 --> 00:11:47,266 per svuotare gli intestini e la vescica, perché il bagno merita. 168 00:11:47,333 --> 00:11:51,433 BALBO: Asciugamani morbidissimi e saponi al bergamotto. 169 00:11:51,500 --> 00:11:53,200 Hai un debole per il bergamotto, Duce? 170 00:11:53,266 --> 00:11:57,166 (RISATE) 171 00:12:02,466 --> 00:12:07,066 Camerati fascisti, porto il saluto del governo alla spina dorsale 172 00:12:07,100 --> 00:12:08,633 della nostra rivoluzione. 173 00:12:10,200 --> 00:12:16,000 Dichiaro aperta, la prima seduta del Gran Consiglio del Fascismo. 174 00:12:17,333 --> 00:12:20,133 Ed ora lettura dell'ordine del giorno. 175 00:12:20,166 --> 00:12:23,666 BALBO: E perché non diamo prima lettura di questo? 176 00:12:25,666 --> 00:12:28,500 - Perché non è all'ordine del giorno. - E bisognerà mettercelo. 177 00:12:28,566 --> 00:12:30,200 "Con la presente, si ritiene... 178 00:12:30,233 --> 00:12:32,233 Perché la rivoluzione l'abbiamo fatta, 179 00:12:32,300 --> 00:12:34,033 ma la domanda resta senza risposta. 180 00:12:34,100 --> 00:12:35,366 Quale domanda? 181 00:12:35,433 --> 00:12:37,666 Per "chi" l'abbiamo fatta 'sta rivoluzione? 182 00:12:37,733 --> 00:12:40,300 Tre soli ministri fascisti al governo. 183 00:12:40,366 --> 00:12:43,433 BALBO: I ministeri più importanti te li sei presi tutti te, 184 00:12:43,466 --> 00:12:49,000 e se noi completiamo la pulizia, ci si prospettano punizioni "esemplari". 185 00:12:49,066 --> 00:12:50,033 Eh, no. 186 00:12:50,100 --> 00:12:53,133 Allora, per chi l'abbiamo fatta 'sta rivoluzione, Beni'? 187 00:12:53,200 --> 00:12:56,266 BALBO: Per tutti o solo per te? - Te l'avevo detto. 188 00:13:01,266 --> 00:13:06,200 Signori, le mie dichiarazioni sono un fatto obbligato. 189 00:13:07,500 --> 00:13:11,266 Sono Capo del Governo, non posso tacere di fronte ad un massacro. 190 00:13:13,000 --> 00:13:14,700 MUSSOLINI: Oh no? Oh no?! 191 00:13:16,033 --> 00:13:19,466 E se mi aveste lasciato svolgere l'ordine del giorno sino in fondo, 192 00:13:19,500 --> 00:13:21,266 avreste scoperto che... 193 00:13:26,633 --> 00:13:29,133 ..De Bono è nominato Capo della Polizia, 194 00:13:29,166 --> 00:13:33,766 De Vecchi alla direzione del Tesoro, Ciano alla Marina, 195 00:13:33,800 --> 00:13:37,533 e la lista è lunga, signori, la lista è lunga. 196 00:13:37,566 --> 00:13:42,433 Ce n'è per tutti. Tutti. Tutti. 197 00:13:43,300 --> 00:13:45,700 Tutti. Balbo... 198 00:13:47,333 --> 00:13:48,433 A te... 199 00:13:49,700 --> 00:13:54,400 ..chiedo di inquadrare le nostre Camicie Nere in un corpo militare 200 00:13:54,433 --> 00:13:58,633 dello Stato alle dirette dipendenze del governo. 201 00:14:00,400 --> 00:14:03,000 La Milizia Fascista. 202 00:14:05,266 --> 00:14:06,700 Un esercito personale. 203 00:14:07,666 --> 00:14:13,200 Un corpo militare pagato dallo Stato, ma che risponde solo a me. 204 00:14:14,166 --> 00:14:19,133 Ti nomino Generale ed esigo ordine, disciplina ed obbedienza. 205 00:14:23,066 --> 00:14:26,000 Signori, signori, noi non siamo più rivoluzionari. 206 00:14:26,033 --> 00:14:30,300 Noi siamo tutti servitori della patria, 207 00:14:30,333 --> 00:14:33,333 e ci comporteremo di conseguenza. 208 00:14:35,166 --> 00:14:36,533 Viva l'Italia! 209 00:14:36,600 --> 00:14:40,400 (insieme) Viva l'Italia, viva il fascismo, viva il Duce! 210 00:14:43,066 --> 00:14:44,400 E questa è fatta. 211 00:14:45,066 --> 00:14:49,200 Voglio fiori dappertutto. Aria di fresco, di nuovo. 212 00:14:49,233 --> 00:14:51,300 Via questi colori cupi e polverosi, 213 00:14:51,333 --> 00:14:54,033 tutto deve trasmettere l'idea di cambiamento. 214 00:14:54,100 --> 00:14:57,033 Dovremo anche mettere un guardaroba qui, per lui, come si deve. 215 00:14:57,066 --> 00:15:00,266 Una ripulita gli è stata data, ma c'è ancora tanto, tanto da fare. 216 00:15:00,300 --> 00:15:01,633 - Signora. - Cosa? 217 00:15:02,333 --> 00:15:03,566 Ah, sei qui? 218 00:15:03,600 --> 00:15:06,000 Sì, per caso, però voi continuate pure, eh, 219 00:15:06,033 --> 00:15:07,533 tanto io sto qua in silenzio. 220 00:15:08,400 --> 00:15:09,566 Proseguiamo dopo. 221 00:15:11,500 --> 00:15:15,266 Dobbiamo renderti all'altezza di quello che dice di te il mondo. 222 00:15:16,000 --> 00:15:18,600 Il mondo mi giudica per quello che ho fatto. 223 00:15:18,633 --> 00:15:21,500 Guai a sedersi sugli allori, Benito. 224 00:15:21,566 --> 00:15:25,133 Se siamo dove siamo, è perché non ci siamo mai accontentati. 225 00:15:26,200 --> 00:15:28,733 Se sono dove sono, è perché "io" ho intuito 226 00:15:28,766 --> 00:15:31,466 che era il momento giusto per dare la spallata. 227 00:15:32,633 --> 00:15:37,300 Nessuno meglio di me sa quanto sia fragile quello che ho conquistato. 228 00:15:40,500 --> 00:15:42,633 La tua riconoscenza mi commuove. 229 00:15:42,700 --> 00:15:45,533 A me la tua fissazione per le cose insignificanti. 230 00:15:46,366 --> 00:15:48,000 Ma cosa ti prende? 231 00:15:48,533 --> 00:15:51,266 Sei il Capo del Governo, il più giovane al mondo, 232 00:15:51,300 --> 00:15:53,766 tutti ti osannano, si può sapere che cosa ti manca? 233 00:15:56,300 --> 00:15:58,066 Mi manca che io sono questo. 234 00:15:58,633 --> 00:16:01,666 MUSSOLINI: Socialisti, liberali, cattolici, e noi. 235 00:16:02,433 --> 00:16:05,266 - Un grumo d'escrementi di mosca. - Cosa t'importa? 236 00:16:05,300 --> 00:16:08,633 Liberali e cattolici ti sostengono, fanno tutto quello che vuoi tu. 237 00:16:08,666 --> 00:16:10,133 Per ora. 238 00:16:11,000 --> 00:16:12,133 L'Italia ti ama. 239 00:16:12,200 --> 00:16:13,666 L'amore viene, l'amore va. 240 00:16:15,700 --> 00:16:18,433 Gli attimi, se non sai coglierli, fuggono via. 241 00:16:21,333 --> 00:16:24,400 - C'è bisogno di nuove elezioni. - Dissento. 242 00:16:25,266 --> 00:16:27,700 - Pazienza. - Non avere fretta. 243 00:16:27,733 --> 00:16:30,333 Dobbiamo consolidare il tuo consenso, fare bene. 244 00:16:30,366 --> 00:16:33,733 Andremo alle elezioni quando saremo sicuri di stravincere. 245 00:16:36,266 --> 00:16:38,666 (PORTA SI APRE) 246 00:16:40,400 --> 00:16:41,700 So io quel che devo fare. 247 00:16:47,200 --> 00:16:50,633 Ora, con il tuo permesso, avrei il Consiglio dei Ministri. 248 00:16:54,433 --> 00:16:56,166 Ricordati dell'incarico. 249 00:16:57,700 --> 00:16:59,800 - Che incarico? - Per mio marito. 250 00:17:01,733 --> 00:17:04,066 - Per suo marito... - Avevi promesso. 251 00:17:08,666 --> 00:17:11,100 MINISTRO: Per questa ragione, noi liberali, 252 00:17:11,133 --> 00:17:14,666 riteniamo che l'autostrada debba collegare anche Torino. 253 00:17:14,700 --> 00:17:17,633 Concepita così, sarà un'opera memorabile. 254 00:17:17,666 --> 00:17:19,733 MINISTRO 2: Per noi popolari, invece, 255 00:17:19,766 --> 00:17:23,733 il tracciato dovrebbe subire un lieve slittamento verso Nord. 256 00:17:23,766 --> 00:17:26,733 Sarebbe possibile, così, non solo collegare... 257 00:17:26,800 --> 00:17:29,066 Così non si va avanti! 258 00:17:30,766 --> 00:17:35,400 C'è bisogno di una nuova legge elettorale. Basta con questa storia 259 00:17:35,433 --> 00:17:39,100 che i seggi si dividono in proporzione ai voti presi. 260 00:17:39,133 --> 00:17:41,733 Una bella legge maggioritaria. 261 00:17:41,766 --> 00:17:44,433 Chi ha preso più voti, ha la maggioranza assoluta, 262 00:17:44,500 --> 00:17:47,066 e chi ha la maggioranza assoluta, decide. 263 00:17:47,133 --> 00:17:49,333 MUSSOLINI: Senza perdite di tempo. 264 00:17:49,400 --> 00:17:51,566 Ma è un normale confronto, democratico. 265 00:17:51,600 --> 00:17:52,733 E' dialettica. 266 00:17:53,000 --> 00:17:55,700 (imitando) E' dialettica. E' dialettica. 267 00:17:55,733 --> 00:17:59,666 E' dialettica, il Paese non può aspettare che si cerchino accordi, 268 00:17:59,700 --> 00:18:02,500 mediazioni, compromessi. O no? 269 00:18:11,266 --> 00:18:13,333 Se non siete d'accordo, vi dimettete. 270 00:18:15,600 --> 00:18:16,700 Obiezioni? 271 00:18:23,666 --> 00:18:26,633 Bene. La seduta è tolta. 272 00:18:26,700 --> 00:18:28,000 E l'autostrada? 273 00:18:28,700 --> 00:18:31,033 La faremo quando potremo andare dritti. 274 00:18:33,066 --> 00:18:36,766 E' difficile, Chiletta, a volte anche estenuante, ma lo sai, 275 00:18:36,800 --> 00:18:39,166 lo sai come sono io, a me nulla mi abbatte. 276 00:18:39,200 --> 00:18:41,733 (PORTA SI APRE) 277 00:18:45,733 --> 00:18:47,466 RACHELE: Benito, mi senti? 278 00:18:47,533 --> 00:18:49,400 Gli impegni di governo mi chiamano. 279 00:18:49,433 --> 00:18:52,333 Voglio solo dirti che saranno i giorni più belli della nostra vita. 280 00:18:52,400 --> 00:18:54,466 (IN ROMAGNOLO) 281 00:18:54,500 --> 00:18:57,000 Lo dici sempre. Quando vieni a casa? 282 00:18:57,033 --> 00:18:58,766 (CHIAMATA CHIUSA) 283 00:18:58,800 --> 00:19:00,133 Benito? 284 00:19:05,033 --> 00:19:07,733 - Grazie, Simone. - Di niente, signora Rachele. 285 00:19:09,100 --> 00:19:10,366 Quando torna? 286 00:19:10,700 --> 00:19:13,233 - Non l'ha detto. - E cosa ha detto? 287 00:19:13,566 --> 00:19:16,166 Che sono i giorni più belli della nostra vita. 288 00:19:21,266 --> 00:19:23,200 Mamma mia, tuo fratello scotta. 289 00:19:23,633 --> 00:19:26,000 DE VECCHI: Onorevoli colleghi, 290 00:19:26,066 --> 00:19:29,133 la proposta del partito fascista è semplice, ma efficace. 291 00:19:29,200 --> 00:19:30,766 Immagino. 292 00:19:30,800 --> 00:19:33,033 DE VECCHI: Come tutte le nostre iniziative. 293 00:19:35,133 --> 00:19:40,166 Chi prende il 25% dei voti, prende il 65% per cento dei seggi. 294 00:19:40,533 --> 00:19:44,000 Questa è una proposta inaccettabile! E' una truffa! 295 00:19:45,566 --> 00:19:48,533 Per cambiare la storia ci vuole sfrontatezza. 296 00:19:48,566 --> 00:19:51,366 Bisogna violare ciò che è considerato inviolabile, 297 00:19:51,400 --> 00:19:55,233 bisogna superare un confine che nessuno ha mai osato superare. 298 00:19:55,300 --> 00:19:57,600 Ma noi chiediamo soltanto governabilità. 299 00:19:59,166 --> 00:20:01,233 Per favore, colleghi, dai! 300 00:20:01,300 --> 00:20:04,166 Quella che chiamate governabilità, è dittatura! 301 00:20:05,200 --> 00:20:08,533 E allora ci sarà chi griderà, chi strepiterà che è inaudito, 302 00:20:08,566 --> 00:20:10,266 e ne potremo discutere. 303 00:20:10,766 --> 00:20:13,200 MATTEOTTI: Dittatura! - Discutiamone. 304 00:20:13,733 --> 00:20:17,700 Ma a quel punto, il più è fatto, l'inviolabile è stato violato. 305 00:20:17,766 --> 00:20:21,766 Potremo parlare del quanto, del come, ma il confine è stato superato. 306 00:20:21,800 --> 00:20:24,400 E un confine superato, non è più un confine. 307 00:20:24,433 --> 00:20:25,733 DE VECCHI: Discutiamone. 308 00:20:25,766 --> 00:20:28,733 Ci rifiutiamo di discutere una proposta irricevibile. 309 00:20:28,800 --> 00:20:30,566 Stai attento, Matteotti! 310 00:20:32,066 --> 00:20:35,166 - Collega, moderiamo i toni. - Signor Presidente, ha sentito? 311 00:20:35,200 --> 00:20:38,366 Questa proposta di legge è un insulto. 312 00:20:38,400 --> 00:20:41,566 Sapete cosa c'è tra voi e la dittatura? Il parlamento! 313 00:20:43,033 --> 00:20:44,033 Eh, beh... 314 00:20:44,100 --> 00:20:45,666 Ohh! 315 00:20:45,733 --> 00:20:46,766 Per favore! 316 00:20:47,033 --> 00:20:48,666 Onorevoli colleghi, sveglia. 317 00:20:48,700 --> 00:20:50,066 Bravo! 318 00:20:50,100 --> 00:20:54,066 Questa legge è la morte di tutti noi e voi la sostenete. 319 00:20:55,000 --> 00:20:57,333 La morte di tutti noi, non lo capite? 320 00:20:59,100 --> 00:21:00,366 No, non lo capiscono. 321 00:21:03,500 --> 00:21:06,533 - I cattolici si vogliono sfilare. - Ma erano d'accordo. 322 00:21:06,566 --> 00:21:08,266 Il problema è lui. 323 00:21:09,266 --> 00:21:10,800 MUSSOLINI: "C'erano bei tempi, 324 00:21:11,033 --> 00:21:15,233 in cui i cattolici non partecipavano alla vita politica, 325 00:21:15,266 --> 00:21:17,200 non votavano neanche. 326 00:21:17,233 --> 00:21:21,033 Il Papa non voleva. Poi è arrivato lui... 327 00:21:21,766 --> 00:21:23,266 ..dal suo altarino." 328 00:21:24,033 --> 00:21:25,566 Buongiorno, Sturzo. 329 00:21:30,166 --> 00:21:31,466 Sturzo, buongiorno. 330 00:21:36,100 --> 00:21:40,033 Cominciamo bene, come mi prudono le mani a me. 331 00:21:40,366 --> 00:21:41,600 Sturzo! 332 00:21:51,333 --> 00:21:54,433 Buongiorno, Mussolini, voleva parlarmi? 333 00:21:54,466 --> 00:21:55,600 Sì. 334 00:21:58,466 --> 00:21:59,500 Qui? 335 00:22:01,500 --> 00:22:03,233 Non vuole testimoni? 336 00:22:08,233 --> 00:22:09,800 Sturzo, 337 00:22:10,000 --> 00:22:13,300 l'Italia ha bisogno di un governo forte, 338 00:22:13,400 --> 00:22:16,766 sostenuto da una salda maggioranza parlamentare. 339 00:22:16,800 --> 00:22:19,100 Abbiamo un Paese da ricostruire 340 00:22:19,133 --> 00:22:21,266 e la minaccia della bestia socialista, 341 00:22:21,300 --> 00:22:23,500 atea e materialista, non è scongiurata. 342 00:22:24,200 --> 00:22:27,500 Ricordiamolo, la minaccia atea e materialista. 343 00:22:27,566 --> 00:22:29,733 I voti del suo partito sono necessari. 344 00:22:31,333 --> 00:22:34,733 Senza i vostri voti, anche i vostri valori sono in pericolo. 345 00:22:36,433 --> 00:22:39,733 In linea di principio il Partito Popolare, i cattolici in genere, 346 00:22:39,766 --> 00:22:43,133 non sono contrari ad assicurare alla nazione un governo stabile. 347 00:22:43,200 --> 00:22:45,533 Tant'è che stiamo facendo il sacrificio di appoggiare... 348 00:22:45,600 --> 00:22:48,233 "Il sacrificio"? "Il sacrificio"? 349 00:22:53,700 --> 00:22:57,533 Sorvolo sul sacrificio. Ma mi sfugge la natura del problema. 350 00:22:59,266 --> 00:23:03,200 Mussolini, il voto di un italiano su quattro è troppo poco 351 00:23:03,233 --> 00:23:07,333 per assicurarsi la maggioranza assoluta e prendersi tutto. 352 00:23:07,366 --> 00:23:10,333 Vede, è che ogni tanto qualcuno se lo dimentica, 353 00:23:10,400 --> 00:23:12,300 per convenienza oppure per paura, 354 00:23:12,333 --> 00:23:14,566 ma tra i nostri valori c'è anche la libertà. 355 00:23:14,633 --> 00:23:17,433 Sturzo, l'Italia chiede di essere governata, 356 00:23:17,466 --> 00:23:19,433 e chiede di essere governata da me. 357 00:23:19,500 --> 00:23:23,033 E se ne è così sicuro, allora che bisogno ha di truccare le carte? 358 00:23:23,066 --> 00:23:24,633 Arrivederci, Mussolini. 359 00:23:28,600 --> 00:23:30,333 Le farò cambiare idea! 360 00:23:34,033 --> 00:23:35,633 Vuole fare bastonare un sacerdote? 361 00:23:35,700 --> 00:23:39,266 Non mi mettere alla prova, Sturzo. Non mi mettere alla prova. 362 00:23:48,266 --> 00:23:52,566 Se i tuoi fanno politica, accettano i rischi della politica. 363 00:23:52,600 --> 00:23:55,233 MUSSOLINI: Non ti intromettere. 364 00:23:55,266 --> 00:23:56,400 Non si può. 365 00:23:56,433 --> 00:24:00,233 Non si può un giorno dire "basta violenza", 366 00:24:00,266 --> 00:24:04,000 e poi il giorno dopo... Un sacerdote, poi. 367 00:24:04,033 --> 00:24:06,533 Via, Benito, non si può bastonare Sturzo. 368 00:24:06,566 --> 00:24:10,066 MUSSOLINI: Grazie, Cesarino. Meno male che ci sei te. 369 00:24:10,700 --> 00:24:12,666 ROSSI: Son qui per questo, guarda. 370 00:24:12,733 --> 00:24:14,600 Ma lo so benissimo da solo che non si può, 371 00:24:14,633 --> 00:24:18,133 altrimenti gliel'avrei spaccato personalmente a colpi di crocifisso 372 00:24:18,166 --> 00:24:19,200 quel naso deforme. 373 00:24:19,233 --> 00:24:22,533 L'avrei fatto sodomizzare da tutti e 110 i suoi deputati. 374 00:24:24,633 --> 00:24:27,066 Cosa fai, ti siedi al mio posto? 375 00:24:28,066 --> 00:24:32,333 Ah no, per... per comodità, eh, ti smistavo la corrispondenza. 376 00:24:32,366 --> 00:24:34,233 Mi apri anche la posta, adesso? 377 00:24:34,266 --> 00:24:37,566 Benito, ti risparmio la seccatura, so' le solite vecchie cose, eh. 378 00:24:37,600 --> 00:24:42,366 Questuanti e leccaculo, gente che si spaccia per tu' parente, 379 00:24:42,400 --> 00:24:44,433 femmine innamorate. 380 00:24:44,466 --> 00:24:47,766 Questo è l'incredibile effetto del potere. 381 00:24:47,800 --> 00:24:49,433 Uh. 382 00:24:49,466 --> 00:24:53,100 - Amano me, non il potere. - Sicuro. Ora no. 383 00:24:53,166 --> 00:24:56,700 Margherita. Margherita, direi, parecchio incazzata, 384 00:24:56,733 --> 00:24:58,566 vuole un posto per il marito. 385 00:25:00,766 --> 00:25:03,733 E poi, questa. Insiste. 386 00:25:03,766 --> 00:25:06,066 - Chi è? - La Dalser, la pazza. 387 00:25:08,066 --> 00:25:10,533 La tua ascesa l'ha ricaricata, si sente in credito. 388 00:25:13,566 --> 00:25:16,600 MUSSOLINI: Non le devo niente all'Ida Dalser. 389 00:25:16,633 --> 00:25:19,733 ROSSI: A onor del vero, quando noi si è aperto il giornale, 390 00:25:19,766 --> 00:25:21,433 un po' di soldi ce li ha dati. 391 00:25:22,800 --> 00:25:24,100 Benito... 392 00:25:26,400 --> 00:25:29,066 ..da quant'è che non le mandi l'assegno per il bimbo? 393 00:25:29,100 --> 00:25:32,100 Non sono i soldi che vuole. Vuole distruggermi. 394 00:25:35,633 --> 00:25:39,066 Se ne deve occupare De Bono, fagli guadagnare lo stipendio. 395 00:25:39,100 --> 00:25:42,733 Non posso permettermi scandali, adesso, 396 00:25:42,766 --> 00:25:46,400 soprattutto del genere che fanno storcere il naso alla Chiesa. 397 00:25:48,033 --> 00:25:52,233 Io devo occuparmi di dare una bella bastonata a Sturzo. 398 00:25:55,500 --> 00:25:56,733 Che cazzo fai? 399 00:26:03,233 --> 00:26:08,133 MUSSOLINI: "E' proprio vero, la penna ferisce più del bastone. 400 00:26:08,200 --> 00:26:10,266 Fa altrettanto male. 401 00:26:10,333 --> 00:26:14,366 Discredita, delegittima, 402 00:26:14,400 --> 00:26:18,466 scandalizza meno, e nessuno rompe i coglioni. 403 00:26:19,633 --> 00:26:25,333 I fascisti son brutti, cattivi, torturano, menano, bla bla bla. 404 00:26:25,400 --> 00:26:27,766 No. No. 405 00:26:28,000 --> 00:26:30,533 I fascisti oggi... scrivono." 406 00:26:36,800 --> 00:26:38,366 La signora è dentro. 407 00:26:39,033 --> 00:26:40,800 - Qui dentro? - Sì, Eccellenza. 408 00:26:55,266 --> 00:26:58,066 - E te che cosa fai lì? - Io lì non ci entro. 409 00:27:01,800 --> 00:27:05,733 RACHELE: Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, 410 00:27:05,766 --> 00:27:09,500 venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra, 411 00:27:09,533 --> 00:27:12,766 dacci oggi il nostro pane quotidiano, rimetti a noi i nostri debiti... 412 00:27:12,800 --> 00:27:15,100 MUSSOLINI: Perché non mi hai chiamato subito? 413 00:27:15,133 --> 00:27:16,700 Da quant'è che stava male? 414 00:27:16,766 --> 00:27:19,400 Perché stai qui, me lo spieghi? Dov'è Bruno? 415 00:27:20,066 --> 00:27:24,600 (IN ROMAGNOLO) 416 00:27:36,766 --> 00:27:39,166 E ci credo, Rachele, era difterite, difterite! 417 00:27:39,200 --> 00:27:41,366 Poteva morire Bruno, Bruno poteva morire! 418 00:28:07,533 --> 00:28:11,400 Rachele, perché non mi hai detto niente? - Perché non ci sei mai! 419 00:28:11,433 --> 00:28:15,300 E ripeti solo che stiamo vivendo i giorni più belli della nostra vita. 420 00:28:24,400 --> 00:28:28,100 Non volevo rovinarteli, i giorni più belli della nostra vita. 421 00:28:33,566 --> 00:28:37,000 Padre nostro che sei nei cieli sia santificato il tuo nome... 422 00:28:41,433 --> 00:28:42,600 Andiamo, Rachele! 423 00:28:43,033 --> 00:28:46,433 Noi in chiesa non ci siamo neanche sposati. Non li abbiamo battezzati. 424 00:28:46,466 --> 00:28:49,233 Noi abbiam' creduto soltanto in noi stessi e nei nostri ideali 425 00:28:49,266 --> 00:28:51,500 e guarda dove siamo adesso. Guarda dove ci ha portato! 426 00:28:58,366 --> 00:29:01,466 Subito fuori da qua. Fuori da qua! 427 00:29:05,566 --> 00:29:08,766 T'avevo chiesto di fulminarmi, qualche tempo fa! 428 00:29:09,033 --> 00:29:11,466 Se esisti, fulminami, perché me lo merito! 429 00:29:16,233 --> 00:29:17,633 Sono ancora qua! 430 00:29:17,766 --> 00:29:21,233 (VOCI INDISTINTE) 431 00:29:21,266 --> 00:29:23,566 DONNA: Duce! Duce! 432 00:29:23,600 --> 00:29:27,133 Evviva il fascismo! Evviva Mussolini! 433 00:29:27,666 --> 00:29:31,666 Duce! Duce! Duce! 434 00:29:38,800 --> 00:29:40,166 Vieni giù! 435 00:29:41,466 --> 00:29:42,633 Te l'ho do io, te lo do! 436 00:29:42,700 --> 00:29:44,733 Duce! Duce! Duce! 437 00:29:44,766 --> 00:29:48,166 Duce! Duce! Duce! 438 00:29:53,266 --> 00:29:56,266 L'ha cercata insistentemente la signora Sarfatti. 439 00:29:56,300 --> 00:29:58,733 - Le dica che sono occupato. - Già fatto. 440 00:29:58,766 --> 00:30:00,800 - Ah, e mi chiami Rossi. - Già fatto. 441 00:30:06,666 --> 00:30:10,166 ROSSI: "Sturzo, il nemico del progresso". 442 00:30:11,000 --> 00:30:12,166 MUSSOLINI: Allora? 443 00:30:12,233 --> 00:30:13,533 Cos'hanno detto i suoi? 444 00:30:13,566 --> 00:30:17,233 L'Eminenza grigia è scesa a più miti consigli? 445 00:30:18,300 --> 00:30:23,433 Non esattamente, dice che gli attacchi contro di lui non servono, 446 00:30:23,466 --> 00:30:27,600 che i cattolici sono abituati a porgere l'altra guancia. 447 00:30:30,033 --> 00:30:32,633 E chi gli è fedele, ora lo è ancora di più. 448 00:30:34,066 --> 00:30:37,800 Finché c'è Sturzo, la legge elettorale non passa. 449 00:30:38,000 --> 00:30:42,100 Allora può esserci un margine di trattativa. Cosa vuole in cambio? 450 00:30:43,033 --> 00:30:47,566 A giudicare dalla sua risposta, mi sa che non c'è il margine. 451 00:30:49,233 --> 00:30:51,233 Perché? Cos'ha detto esattamente? 452 00:30:51,300 --> 00:30:53,400 - Esattamente? - Esattamente. 453 00:30:53,466 --> 00:30:55,233 Esattamente... 454 00:30:57,266 --> 00:30:59,400 ..ha detto che i tuoi giornali... 455 00:31:01,166 --> 00:31:02,400 ..te li puoi ficcare... 456 00:31:02,466 --> 00:31:03,433 Mh-mh? 457 00:31:03,466 --> 00:31:06,733 ..rispettosamente, nel... 458 00:31:06,800 --> 00:31:08,000 Nel? 459 00:31:14,300 --> 00:31:16,033 ..deretano. 460 00:31:16,666 --> 00:31:18,233 Così ha detto? 461 00:31:18,300 --> 00:31:21,266 No, deretano è una mia variazione eufemistica. 462 00:31:21,300 --> 00:31:23,000 Ah, e poi ha detto "amen". 463 00:31:23,766 --> 00:31:25,033 Porco... 464 00:31:27,166 --> 00:31:31,100 C'è sempre qualcuno più su che decide, basta solo andare da lui. 465 00:31:31,133 --> 00:31:33,100 Fosse anche Dio. 466 00:31:33,700 --> 00:31:36,100 Voglio parlare con il Papa. 467 00:31:36,166 --> 00:31:38,066 Può dire a me. 468 00:31:38,100 --> 00:31:40,200 E' una cosa tra me e il Papa. 469 00:31:40,266 --> 00:31:45,000 Non si parla così con il Papa, il vicario di nostro Signore in terra. 470 00:31:45,033 --> 00:31:46,333 Può dire a me. 471 00:31:47,000 --> 00:31:48,533 Al vicario del vicario... 472 00:31:52,033 --> 00:31:56,100 C'è solo una cosa peggiore dei preti, i preti vestiti da pagliacci. 473 00:32:00,466 --> 00:32:03,166 - Eccellenza. - "Eminenza". 474 00:32:05,200 --> 00:32:06,566 Eminenza. 475 00:32:09,300 --> 00:32:14,100 Eminenza, da quando sono al potere, sento una ferita. 476 00:32:15,466 --> 00:32:17,000 Una grande ferita. 477 00:32:18,000 --> 00:32:22,300 Come un arto fantasma, un cordone ombelicale che va ricucito. 478 00:32:24,100 --> 00:32:25,500 Credo... 479 00:32:25,533 --> 00:32:31,166 Credo che lo Stato deve fare di più per la Santa Romana Chiesa. 480 00:32:31,566 --> 00:32:35,466 Per le nostre radici cristiane, per i nostri valori eterni, 481 00:32:35,533 --> 00:32:39,266 Dio, la patria, la famiglia. 482 00:32:40,666 --> 00:32:44,200 E come pensa di ricucirlo questo cordone ombelicale? 483 00:32:44,800 --> 00:32:49,366 Ritrovando la fratellanza tra Stato e Chiesa. 484 00:32:50,033 --> 00:32:52,366 Articoli, Eccellenza. 485 00:32:57,733 --> 00:33:01,333 Parificazione delle tasse scolastiche 486 00:33:01,366 --> 00:33:05,066 tra istituti statali e istituti religiosi. 487 00:33:09,166 --> 00:33:13,633 Ripristino del crocifisso nelle aule. 488 00:33:20,333 --> 00:33:25,533 Obbligo di insegnamento della religione cattolica, 489 00:33:25,566 --> 00:33:30,466 a fondamento e coronamento dell'istruzione elementare 490 00:33:30,500 --> 00:33:32,233 in ogni suo grado. 491 00:33:36,166 --> 00:33:39,366 Tramite docenti scelti dalle autorità ecclesiastiche. 492 00:33:46,466 --> 00:33:49,133 Niente più tasse sul patrimonio dei seminari. 493 00:33:57,233 --> 00:33:59,766 L'abbiamo ricucito questo cordone? 494 00:34:01,000 --> 00:34:05,166 Diciamo che intanto mi compiaccio nel cogliere in lei segni di redenzione, 495 00:34:05,200 --> 00:34:06,466 Eccellenza. 496 00:34:08,466 --> 00:34:13,000 La vedo improvvisamente cambiato. Ha visto la luce, Mussolini? 497 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 Ora crede? 498 00:34:19,133 --> 00:34:20,300 Credo. 499 00:34:21,233 --> 00:34:23,266 Credo... Credo, senza dubbio. 500 00:34:25,100 --> 00:34:28,433 Credo che le categorie non esistano più. 501 00:34:28,500 --> 00:34:31,300 Socialisti, cattolici, borghesi. 502 00:34:32,233 --> 00:34:33,433 Esiste... 503 00:34:34,266 --> 00:34:36,433 ..chi è con me e chi è contro di me. 504 00:34:38,133 --> 00:34:41,300 Ed essere contro di me, oltre che essere anacronistico, 505 00:34:41,333 --> 00:34:46,333 anti-storico, anti-italiano, antiquato e idiota e minoritario... 506 00:34:47,166 --> 00:34:51,066 ..oltre tutte queste cose, non conviene. 507 00:34:53,366 --> 00:34:57,533 Perché chi è con me, tende a non amare chi è contro di me. 508 00:35:06,100 --> 00:35:07,500 Risolverete il problema? 509 00:35:08,400 --> 00:35:09,733 Deve aver fede. 510 00:35:26,333 --> 00:35:30,000 (TELEFONO SQUILLA) 511 00:35:31,600 --> 00:35:32,766 Sì? 512 00:35:34,166 --> 00:35:35,266 Margherita. 513 00:35:36,600 --> 00:35:39,033 Cosa vuoi che faccia? Sto lavorando. 514 00:35:39,666 --> 00:35:41,033 Ci sentiamo domani? 515 00:35:44,266 --> 00:35:45,500 Come sei qui sotto? 516 00:35:48,133 --> 00:35:49,233 Eh? 517 00:35:52,000 --> 00:35:54,366 Oggi è una giornata, Margherita, siamo... 518 00:35:54,533 --> 00:35:56,666 Sono distrutto, non puoi capire. 519 00:35:58,700 --> 00:36:02,166 Ma certo che voglio vederti. Certo che voglio vederti, su. 520 00:36:02,466 --> 00:36:03,600 E' solo che... 521 00:36:05,800 --> 00:36:07,400 Usa le scale di servizio. 522 00:36:08,333 --> 00:36:11,366 Va bene? Evitiamo pettegolezzi. A dopo, ciao. 523 00:36:12,566 --> 00:36:14,566 - Fuori, fuori! - Vostra moglie? 524 00:36:14,600 --> 00:36:15,733 Magari. 525 00:36:17,066 --> 00:36:18,200 Magari. 526 00:36:20,500 --> 00:36:22,533 Fuori, su! Fuori! 527 00:36:24,133 --> 00:36:26,733 MUSSOLINI: Fuori. Lascia la porta aperta. 528 00:36:38,333 --> 00:36:40,133 - Margherita. - Benito. 529 00:36:48,400 --> 00:36:49,533 Ma cosa fai? 530 00:36:51,266 --> 00:36:52,766 La tua suite... 531 00:36:55,066 --> 00:36:57,566 ..il tuo odore, tu... 532 00:36:58,766 --> 00:37:00,433 ..mi è mancato tutto. 533 00:37:04,266 --> 00:37:05,600 E' che ho avuto... 534 00:37:06,233 --> 00:37:07,700 Ho avuto tanto da fare. 535 00:37:07,800 --> 00:37:09,400 Tanto, tanto, tanto? 536 00:37:09,466 --> 00:37:11,200 Tanto, tanto, tanto. 537 00:37:11,666 --> 00:37:14,000 E adesso un minuto per me ce l'hai? 538 00:37:15,433 --> 00:37:17,033 Porca boia se ce l'ho. 539 00:37:21,666 --> 00:37:23,500 (IN ROMAGNOLO) 540 00:37:33,766 --> 00:37:37,733 - Ma cosa cazzo fai? - Schifoso e patetico. 541 00:37:40,000 --> 00:37:45,133 Evitarmi, farmi passare per le scale di servizio come fossi una sguattera. 542 00:37:45,166 --> 00:37:48,566 Tutto questo impegno per nascondermi le tue misere avventure. 543 00:37:48,600 --> 00:37:50,533 Guarda che non c'è niente di peggio 544 00:37:50,566 --> 00:37:52,766 di incolpare qualcuno di qualcosa che ha fatto. 545 00:37:53,000 --> 00:37:55,466 Io una moglie per rompermi il cazzo ce l'ho già! 546 00:37:55,533 --> 00:37:57,000 Non paragonarmi a lei. 547 00:37:57,066 --> 00:37:58,666 Hai ragione, lei fa meno scenate. 548 00:38:00,333 --> 00:38:03,366 Chiediti se senza di me tu qui ci saresti arrivato. 549 00:38:05,100 --> 00:38:06,366 Mi rispondo "sì". 550 00:38:06,433 --> 00:38:09,633 E menti. Menti, Benito. 551 00:38:11,433 --> 00:38:14,000 "Io" ti ho creato, 552 00:38:14,066 --> 00:38:19,200 ti ho ripulito, rivestito, istruito, consigliato. 553 00:38:19,266 --> 00:38:23,100 Ti ho insegnato ad usare le posate, ti ho comprato le scarpe. 554 00:38:23,733 --> 00:38:25,033 Senza di me, 555 00:38:25,066 --> 00:38:28,166 tu staresti ancora ad aizzare i moncherini a quei miserabili, 556 00:38:28,200 --> 00:38:30,233 sanguinari, orfani della guerra. 557 00:38:32,233 --> 00:38:33,600 E perché l'hai fatto? 558 00:38:40,566 --> 00:38:41,633 Perché ti amo. 559 00:38:41,666 --> 00:38:45,233 No! Perché tu volevi brillare della mia luce. 560 00:38:45,266 --> 00:38:47,600 Mi confondi con quelle che ti porti a letto. 561 00:38:47,633 --> 00:38:50,266 No, quelle chiedono di meno. 562 00:38:53,000 --> 00:38:56,733 Tu pensi di poter fare a meno di me, 563 00:38:56,766 --> 00:38:59,233 a letto e fuori dal letto. 564 00:38:59,266 --> 00:39:02,733 Ma io non sono né come tua moglie, né come quell'altra poveretta 565 00:39:02,766 --> 00:39:05,733 che t'ha dato un figlio, la Dalser. 566 00:39:06,633 --> 00:39:09,100 Tu... hai bisogno di me. 567 00:39:13,633 --> 00:39:15,466 Lascio la porta aperta. 568 00:39:19,800 --> 00:39:23,566 Gliel'ho dato l'incarico a tuo marito! Hai capito? 569 00:39:25,600 --> 00:39:27,533 Non ho bisogno di nessuno, io. 570 00:39:30,566 --> 00:39:32,700 - Al Duce. - A noi! 571 00:39:32,733 --> 00:39:34,800 - Viva Donna Rachele. - A noi! 572 00:39:36,333 --> 00:39:39,600 (IN ROMAGNOLO) 573 00:39:39,633 --> 00:39:40,700 Dai! 574 00:39:45,500 --> 00:39:47,700 Gentilissima, gentilissima, signora. 575 00:39:47,733 --> 00:39:48,733 Sono freschi. 576 00:39:48,766 --> 00:39:52,233 Ringrazia la signora, ma non possiamo accettare. Grazie, molto gentile. 577 00:39:52,266 --> 00:39:53,266 Dai. 578 00:39:54,233 --> 00:39:55,666 Viva Donna Rachele! 579 00:39:56,400 --> 00:39:59,800 (MUSICA DI TENSIONE) 580 00:40:05,433 --> 00:40:08,366 Non v'azzardate mai più a seguirci o chiamo la polizia. 581 00:40:09,333 --> 00:40:13,033 Volevo solo vedere la famiglia che si è presa il mio posto. 582 00:40:13,100 --> 00:40:14,666 Tuo padre ti vuole bene? 583 00:40:14,700 --> 00:40:16,100 Via. 584 00:40:16,133 --> 00:40:17,633 IDA: Va d'accordo con la mamma? 585 00:40:17,666 --> 00:40:19,800 Andate via subito o vi faccio arrestare! 586 00:40:20,033 --> 00:40:22,400 Saluta i tuoi fratellini, Benito Albino. 587 00:40:23,400 --> 00:40:25,000 Andiamo, mamma. 588 00:40:25,433 --> 00:40:28,600 Rachele... Non so come sia potuto succedere. 589 00:40:30,100 --> 00:40:31,766 Lo so, lo so. 590 00:40:33,333 --> 00:40:35,266 Rachele, non accadrà mai più. 591 00:40:35,300 --> 00:40:39,300 Non accadrà mai... Non accadrà mai più, Rachele. Promesso. 592 00:40:39,400 --> 00:40:41,766 (CHIAMATA CHIUSA) 593 00:40:41,800 --> 00:40:43,200 Rachele? 594 00:40:47,800 --> 00:40:49,800 Grande, grande, grande notizia! 595 00:40:50,733 --> 00:40:54,633 Che cazzo ce l'ho messo a fare De Bono a capo della polizia? 596 00:40:54,700 --> 00:40:56,433 E che cazzo ci stai a fare te? 597 00:40:56,666 --> 00:40:58,000 Oh, ma di che parli? 598 00:40:58,100 --> 00:41:00,133 La pazza! E' andata da Rachele col bambino! 599 00:41:01,466 --> 00:41:06,133 Cesarino! Vedi di risolvere questa situazione una volta per tutte. 600 00:41:10,633 --> 00:41:13,133 Benito, Sturzo... 601 00:41:17,300 --> 00:41:19,133 E' morto? 602 00:41:20,666 --> 00:41:22,133 (TONFO) 603 00:41:24,300 --> 00:41:27,366 Debbo pensare che questo "desiderio", 604 00:41:27,400 --> 00:41:30,800 che io abbandoni la guida del partito, sia un comando. 605 00:41:31,000 --> 00:41:34,500 Sua Santità ha espresso un desiderio motivato. 606 00:41:34,566 --> 00:41:37,000 Ma Sua Santità lo capisce che, così facendo, 607 00:41:37,033 --> 00:41:39,100 sembrerà che la Chiesa appoggi i metodi 608 00:41:39,133 --> 00:41:40,533 e l'etica disumana del fascismo? 609 00:41:42,666 --> 00:41:44,166 (TONFO) 610 00:41:44,200 --> 00:41:48,566 Sua Santità lo capisce o no che forse questa è l'ultima occasione 611 00:41:48,600 --> 00:41:51,333 che abbiamo per contenere quest'uomo? 612 00:41:55,400 --> 00:41:58,700 Il silenzio, Eminenza, 613 00:41:58,733 --> 00:42:02,633 questo silenzio della Chiesa ammazza di più delle bastonate di Mussolini! 614 00:42:03,500 --> 00:42:05,033 L'hanno cacciato. 615 00:42:06,100 --> 00:42:09,433 (RESPIRO PROFONDO) 616 00:42:10,533 --> 00:42:14,400 Onorevoli signori, avrei preferito intrattenere questa assemblea 617 00:42:14,433 --> 00:42:19,233 su questioni di politica estera, sul nostro posto nel mondo. 618 00:42:19,266 --> 00:42:22,233 Mi riprometto di fare ciò in un prossimo giorno, 619 00:42:22,300 --> 00:42:26,400 se la Camera non vorrà avere oggi il capriccio di morire anzitempo. 620 00:42:29,100 --> 00:42:34,166 La discussione sulla riforma elettorale ha offerto il motivo 621 00:42:34,200 --> 00:42:36,000 all'opposizione... 622 00:42:38,366 --> 00:42:39,800 ..di manifestarsi... 623 00:42:41,633 --> 00:42:45,400 ..di muovere un attacco contro la politica 624 00:42:45,500 --> 00:42:48,433 e i sistemi politici del mio governo. 625 00:42:48,500 --> 00:42:53,300 ("CAN'T HELP FALLING IN LOVE" ELVIS PRESLEY) 626 00:42:57,800 --> 00:42:59,766 Si parla di libertà. 627 00:43:03,200 --> 00:43:04,766 Ma che cos'è questa libertà? 628 00:43:06,666 --> 00:43:10,633 No! Lascialo! Lasciami! Lasciami! Vattene! 629 00:43:10,666 --> 00:43:13,233 Esiste la libertà? 630 00:43:14,000 --> 00:43:17,200 In fondo è una categoria filosofico-morale. 631 00:43:17,233 --> 00:43:21,500 Ci sono "le libertà". Ma "la libertà"... 632 00:43:24,133 --> 00:43:25,433 ..non è mai esistita. 633 00:43:25,466 --> 00:43:28,166 - No! No! - Shh! 634 00:43:29,133 --> 00:43:33,133 Io non sono, signori, il despota che sta chiuso in un castello, 635 00:43:33,166 --> 00:43:35,000 munito di triplice muro, 636 00:43:35,033 --> 00:43:39,200 io giro tra il popolo senza preoccupazioni di sorta 637 00:43:39,233 --> 00:43:40,666 e lo ascolto. 638 00:43:42,000 --> 00:43:44,066 No! No! No! 639 00:43:44,133 --> 00:43:45,533 No! 640 00:43:46,600 --> 00:43:49,233 No! No! 641 00:43:49,266 --> 00:43:50,600 No! 642 00:43:56,633 --> 00:44:02,233 ("CAN'T HELP FALLING IN LOVE" ELVIS PRESLEY) 643 00:44:08,200 --> 00:44:12,700 Ebbene, il popolo italiano, sino a questo momento, 644 00:44:12,733 --> 00:44:14,700 non mi chiede libertà. 645 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 "Toglieteci dalle baracche". 646 00:44:18,566 --> 00:44:20,766 "Dateci l'acqua, non dico per il bagno," 647 00:44:20,800 --> 00:44:23,800 "ma almeno per levarci la sete". 648 00:44:24,000 --> 00:44:26,300 "La malaria ci uccide". 649 00:44:26,366 --> 00:44:28,033 Nessuno... 650 00:44:29,533 --> 00:44:34,466 ..mi parla di libertà, Statuto, Costituzione, nessuno! 651 00:44:35,400 --> 00:44:36,566 Nessuno. 652 00:44:37,200 --> 00:44:38,600 Presidente Sarfatti. 653 00:44:40,700 --> 00:44:41,766 Presidente. 654 00:44:41,800 --> 00:44:45,466 ("CAN'T HELP FALLING IN LOVE" ELVIS PRESLEY) 655 00:44:46,300 --> 00:44:51,600 Questo è il momento in cui parlamento e Paese... 656 00:44:52,266 --> 00:44:54,200 ..possono riconciliarsi. 657 00:44:59,133 --> 00:45:02,533 Ma se questa occasione passa, domani sarà troppo tardi. 658 00:45:04,666 --> 00:45:09,100 E voi lo sentite nell'aria, voi lo sentite nei vostri spiriti. 659 00:45:13,800 --> 00:45:15,166 EDDA: Papà! 660 00:45:17,366 --> 00:45:18,400 Edda. 661 00:45:18,466 --> 00:45:22,233 ("CAN'T HELP FALLING IN LOVE" ELVIS PRESLEY) 662 00:45:22,266 --> 00:45:24,066 Chiletta, mi sbagliavo. 663 00:45:25,633 --> 00:45:29,566 I giorni più belli della nostra vita sono quelli che abbiamo davanti. 664 00:45:44,000 --> 00:45:46,533 Ho anche il dovere di dirvi 665 00:45:46,566 --> 00:45:49,666 che dal vostro voto sulla legge elettorale... 666 00:45:51,266 --> 00:45:56,133 ..dipende, in un certo senso, il vostro destino. 667 00:46:01,566 --> 00:46:04,033 No, vi prego! Vi prego, no! 668 00:46:06,333 --> 00:46:10,533 Non vi fate, in questo terreno, delle illusioni. 669 00:46:11,633 --> 00:46:15,700 Dal vostro voto dipende il vostro destino. 670 00:46:24,700 --> 00:46:27,366 La democrazia è bellissima, 671 00:46:27,433 --> 00:46:31,133 ti dà un sacco di libertà, anche quella di distruggerla. 672 00:46:32,666 --> 00:46:35,433 A cose fatte, l'aboliremo. 673 00:46:43,533 --> 00:46:44,700 Grazie. 674 00:46:51,633 --> 00:46:52,766 No! 675 00:46:59,566 --> 00:47:02,566 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 51807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.