Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,263 --> 00:00:49,614
Olá, Sr. Barman.
2
00:00:49,788 --> 00:00:51,399
Te vejo.
3
00:00:51,573 --> 00:00:53,879
- Venha aqui, querido!
- Leia-os.
4
00:00:54,054 --> 00:00:55,577
- Xerife!
- Boa noite, xerife.
5
00:00:55,751 --> 00:00:57,100
- Prazer em fazer negócios...
6
00:00:59,189 --> 00:01:00,277
Xerife!
7
00:01:06,588 --> 00:01:08,938
- Mamãe, está ficando tarde.
8
00:01:11,941 --> 00:01:14,074
- Venha aqui, mamãe.
9
00:01:17,686 --> 00:01:19,383
- Você acha...
10
00:01:19,557 --> 00:01:22,430
Papai e Kathy
estão cuidando de nós?
11
00:01:22,604 --> 00:01:27,217
- Sim, querido. Eu faço.
12
00:01:27,391 --> 00:01:30,742
Existe alguma coisa que você queira
dizer a eles antes de irmos?
13
00:01:30,916 --> 00:01:32,657
- Eu te amo,
14
00:01:32,831 --> 00:01:35,312
e sinto sua falta todos os dias.
15
00:01:39,142 --> 00:01:40,622
- Por que você não segue em frente?
16
00:01:40,796 --> 00:01:42,102
Estarei aí em um minuto, ok?
17
00:01:53,852 --> 00:01:56,681
Parece errado
deixar você aqui, Willie...
18
00:01:58,901 --> 00:02:01,121
E eu sei que você e Kathy
cuidarão um do outro.
19
00:02:03,427 --> 00:02:06,038
E não importa o quão longe eu esteja,
20
00:02:06,213 --> 00:02:08,215
você sempre estará em meu coração.
21
00:02:10,826 --> 00:02:13,089
Vejo você de novo.
22
00:02:39,246 --> 00:02:41,117
- Pa e eu estamos indo
para a Pensilvânia
23
00:02:41,291 --> 00:02:42,292
ver minha irmã
e seu marido.
24
00:02:42,466 --> 00:02:43,467
Quem você vai visitar?
25
00:02:43,641 --> 00:02:45,339
- Não vamos visitar ninguém.
26
00:02:45,513 --> 00:02:48,037
Nós vamos viver
com meu avô e minha avó.
27
00:02:48,211 --> 00:02:50,387
- Você está saindo de casa?
28
00:02:50,561 --> 00:02:53,260
- Meu pai era o xerife
da junção de Tedsford.
29
00:02:53,434 --> 00:02:55,740
Ele se matou
alguns anos atrás.
30
00:02:55,914 --> 00:02:58,178
- Nossa, sinto muito em ouvir isso.
31
00:03:26,423 --> 00:03:28,164
- Ah, olhe, Mattie.
32
00:03:42,657 --> 00:03:45,964
- Ho! Uau!
33
00:03:46,138 --> 00:03:48,706
- Ei! Ei!
- Ei, pai!
34
00:03:48,880 --> 00:03:52,362
- Venha aqui. Senti a sua falta.
- Ah, senti tanto a sua falta.
35
00:03:52,536 --> 00:03:54,538
- Venha aqui, meu jovem.
- Vovô!
36
00:04:04,244 --> 00:04:08,204
Vá em frente.
37
00:04:14,645 --> 00:04:17,431
- Avó!
38
00:04:17,605 --> 00:04:21,565
- Meu, meu, meu, Mattie.
Como você cresceu.
39
00:04:21,739 --> 00:04:23,698
E parecendo mais
seu pai todos os anos.
40
00:04:25,569 --> 00:04:26,962
- Você realmente acha isso, vovó?
41
00:04:27,136 --> 00:04:29,530
- Eu realmente quero, querido.
42
00:04:29,704 --> 00:04:31,227
Aposto que você está com calor e com sede.
43
00:04:31,401 --> 00:04:33,185
Há leitelho recém-batido
dentro.
44
00:04:33,360 --> 00:04:36,014
Tudo bem!
45
00:04:37,538 --> 00:04:38,756
- Hum.
46
00:04:38,930 --> 00:04:40,497
Bem-vinda ao lar, senhorita.
47
00:04:40,671 --> 00:04:42,978
- É bom estar em casa, mamãe.
48
00:04:43,152 --> 00:04:44,196
Eu só desejo...
49
00:04:44,371 --> 00:04:47,287
- Eu sei, eu sei.
50
00:04:48,810 --> 00:04:50,507
- Tudo bem,
Vamos ver o que você faz agora.
51
00:04:50,681 --> 00:04:52,292
Sua jogada.
52
00:04:52,466 --> 00:04:54,468
- Sim, certo.
King -me.
53
00:04:54,642 --> 00:04:56,296
Alguém está praticando.
54
00:04:56,470 --> 00:04:58,428
- Sim, eu tenho.
55
00:04:58,602 --> 00:05:00,474
- Seu pai te encontrou
uma casa na cidade.
56
00:05:00,648 --> 00:05:02,345
É pequeno,
E precisa de algum trabalho,
57
00:05:02,519 --> 00:05:04,565
Mas está perto da escola,
E o aluguel é razoável.
58
00:05:04,739 --> 00:05:08,569
- Bom. Sob o pagamento do meu professor,
Eu não posso pagar muito.
59
00:05:08,743 --> 00:05:11,659
- Eu realmente gostaria que você reconsiderasse
Ficar conosco,
60
00:05:11,833 --> 00:05:13,269
Pelo menos por um tempo.
61
00:05:13,443 --> 00:05:15,750
- Você precisa da ajuda, mamãe?
- Não.
62
00:05:15,924 --> 00:05:17,404
- Eu realmente aprecio
você e pop querendo
63
00:05:17,578 --> 00:05:19,884
para ajudar a mim e a Mattie.
64
00:05:20,058 --> 00:05:22,844
Mas eu preciso ficar de pé
com meus próprios pés agora.
65
00:05:23,018 --> 00:05:25,760
Mattie precisa ver isso
mesmo que seu pai tenha partido,
66
00:05:25,934 --> 00:05:28,632
ele ainda tem um pai forte
o suficiente para cuidar dele.
67
00:05:31,069 --> 00:05:33,333
Outro dia, Mattie me perguntou
68
00:05:33,507 --> 00:05:36,336
que cor
os olhos de seu pai eram.
69
00:05:36,510 --> 00:05:37,685
Não conseguia lembrar.
70
00:05:40,601 --> 00:05:43,734
- Mattie pode esquecer
detalhes como esse,
71
00:05:43,908 --> 00:05:45,997
mas ele não vai esquecer as coisas
seu pai fez com ele
72
00:05:46,171 --> 00:05:48,870
ou as coisas que Willie lhe ensinou.
73
00:05:49,044 --> 00:05:52,177
- estou começando a esquecer
pequenas coisas sobre Willie também.
74
00:05:52,352 --> 00:05:54,702
Como naquela manhã passada,
75
00:05:54,876 --> 00:05:56,660
quando nos despedimos,
76
00:05:56,834 --> 00:05:58,183
eu o beijei?
77
00:05:58,358 --> 00:06:02,013
Eu... eu acho que sim,
mas não me lembro.
78
00:06:02,187 --> 00:06:03,275
Faz apenas três anos,
mamãe.
79
00:06:03,450 --> 00:06:05,016
- Assim como com Mattie,
80
00:06:05,190 --> 00:06:08,019
você vai se lembrar
as coisas que importavam.
81
00:06:08,193 --> 00:06:10,544
Tipo o quanto você e Willie
amavam um ao outro.
82
00:06:10,718 --> 00:06:13,851
- Ninguém nunca vai me amar
daquele jeito novamente.
83
00:06:14,025 --> 00:06:17,333
E eu nunca vou amar
qualquer outra pessoa.
84
00:06:17,507 --> 00:06:21,119
Eu não consigo imaginar ser
verdadeiramente feliz novamente.
85
00:06:25,080 --> 00:06:27,474
- Foi assim que me senti
quando meu primeiro marido morreu.
86
00:06:30,302 --> 00:06:32,479
E então conheci seu pai.
87
00:06:32,653 --> 00:06:35,656
- Veja, eu sinto se estivesse
amar outra pessoa,
88
00:06:35,830 --> 00:06:38,354
que eu estaria traindo
Willie de alguma forma.
89
00:06:41,226 --> 00:06:43,403
- Willie iria querer você
ser feliz.
90
00:06:53,935 --> 00:06:57,460
Ei, ei, ei.
91
00:06:57,634 --> 00:06:59,027
Isso vai demorar
um pouco de trabalho,
92
00:06:59,201 --> 00:07:00,898
mas eu posso te ajudar
com isso, senhorita.
93
00:07:01,072 --> 00:07:02,596
- Está tudo bem, pai,
vai ficar tudo bem.
94
00:07:06,817 --> 00:07:09,080
Mattie...
95
00:07:09,254 --> 00:07:10,734
Olha o que eu encontrei.
96
00:07:10,908 --> 00:07:12,432
É a nossa estrela de Natal.
97
00:07:17,741 --> 00:07:19,787
Eu prometo a você, Mattie,
98
00:07:19,961 --> 00:07:22,006
Eu farei isso
em um lugar agradável.
99
00:07:22,180 --> 00:07:24,095
- Mas não será como em casa.
100
00:07:24,269 --> 00:07:26,489
- Você sabe
o que faz de uma casa um lar?
101
00:07:26,663 --> 00:07:28,752
- Não.
102
00:07:28,926 --> 00:07:32,408
- Casa é onde
você sempre terá um lugar,
103
00:07:32,582 --> 00:07:34,628
onde você sempre vai
sentir -se amado,
104
00:07:34,802 --> 00:07:37,500
E onde você nunca irá,
sempre estar sozinho.
105
00:07:37,674 --> 00:07:40,416
Pode não parecer
Agora, Mattie,
106
00:07:40,590 --> 00:07:43,463
Mas este lugar
virá para se sentir em casa.
107
00:07:48,555 --> 00:07:49,469
Venha aqui.
108
00:07:55,953 --> 00:07:59,435
- Ó Senhor, quão múltipla
são seus trabalhos.
109
00:07:59,609 --> 00:08:01,045
Agradecemos
para o sol e a chuva
110
00:08:01,219 --> 00:08:03,570
que ajudam a nutrir as colheitas
111
00:08:03,744 --> 00:08:05,223
e ajude -os a crescer
em sustento
112
00:08:05,397 --> 00:08:07,487
para nossas mentes e corpos.
113
00:08:07,661 --> 00:08:08,618
Em sabedoria,
Você fez todos eles.
114
00:08:08,792 --> 00:08:11,708
- Amém.
- Amém!
115
00:08:11,882 --> 00:08:13,362
- Eu tenho um anúncio.
116
00:08:13,536 --> 00:08:14,929
Eu recebi este aviso de
117
00:08:15,103 --> 00:08:16,800
a sociedade de ajuda às crianças
de Nova York.
118
00:08:16,974 --> 00:08:17,975
E diz:
119
00:08:18,149 --> 00:08:20,978
"Procura-se lares para crianças.
120
00:08:21,152 --> 00:08:23,590
“Uma companhia de crianças sem-teto
do leste
121
00:08:23,764 --> 00:08:25,287
"chegará na sexta-feira.
122
00:08:25,461 --> 00:08:28,508
“Essas crianças são de
várias idades e de ambos os sexos
123
00:08:28,682 --> 00:08:30,597
"tendo sido jogado
sem amigos no mundo.
124
00:08:30,771 --> 00:08:33,164
"Buscamos boas casas
com famílias decentes
125
00:08:33,338 --> 00:08:35,732
quem vai amá-los
como se fossem seus."
126
00:08:35,906 --> 00:08:38,430
Distribuição dessas crianças
acontecerá
127
00:08:38,605 --> 00:08:40,694
aqui mesmo na igreja.
128
00:08:40,868 --> 00:08:42,434
Eu sei que posso contar com todos vocês
para abrir seus corações
129
00:08:42,609 --> 00:08:44,959
para esses preciosos
filhos de deus.
130
00:08:45,133 --> 00:08:46,526
Deus abençoe a todos vocês.
131
00:08:50,138 --> 00:08:52,793
- Pastor José.
Com licença. Oi...
132
00:08:52,967 --> 00:08:54,882
- Bem, eu ouvi
muito sobre você, senhorita.
133
00:08:55,056 --> 00:08:56,666
- Ah, tudo bem, acredito?
134
00:08:56,840 --> 00:08:59,234
- Seu pai
pensa o mundo de você.
135
00:08:59,408 --> 00:09:01,149
Parece que somos vizinhos.
136
00:09:01,323 --> 00:09:06,110
Meu marido e eu somos apenas dois
fazendas longe de sua nova casa.
137
00:09:06,284 --> 00:09:08,504
- Tudo bem,
vejo você amanhã de manhã.
138
00:09:08,678 --> 00:09:10,506
- Pastor.
- Ah, Sra. Pettis.
139
00:09:10,680 --> 00:09:12,116
- Bom dia, xerife.
- Xerife.
140
00:09:12,290 --> 00:09:14,902
- Sentimos sua falta
nos cultos de domingo hoje.
141
00:09:15,076 --> 00:09:16,817
- Vamos, agora.
142
00:09:16,991 --> 00:09:18,906
Clara...
- Ele deveria estar vindo, querido.
143
00:09:19,080 --> 00:09:20,908
- Bem, essa é a escolha dele agora.
- Eu sei, eu sei.
144
00:09:21,082 --> 00:09:23,867
- Nos vemos.
- Bye Bye.
145
00:09:24,041 --> 00:09:26,957
- Xerife Tyler não poderia estar
incomodado em ir à igreja...
146
00:09:27,131 --> 00:09:28,785
De novo.
147
00:09:28,959 --> 00:09:30,221
- Bem, ele está muito ocupado
mantendo a paz.
148
00:09:33,181 --> 00:09:34,443
- Todos os domingos...
149
00:09:44,932 --> 00:09:46,586
- Deveríamos ir,
Sra.
150
00:09:50,024 --> 00:09:51,852
- Bem, parece
seu marido tinha um motivo
151
00:09:52,026 --> 00:09:53,418
por não mostrar o rosto
na igreja também.
152
00:09:55,899 --> 00:09:57,945
- Há muito trabalho
para ser feito em uma fazenda,
153
00:09:58,119 --> 00:10:01,165
e não podemos pagar ajuda contratada.
154
00:10:01,339 --> 00:10:02,471
Se meu marido
não faz o trabalho,
155
00:10:02,645 --> 00:10:05,605
não comemos no inverno.
156
00:10:19,880 --> 00:10:21,969
- Bom dia, senhora.
Sou o xerife Tyler.
157
00:10:22,143 --> 00:10:24,972
- Olá, xerife.
Sou a Sra. Lahaye.
158
00:10:25,146 --> 00:10:27,191
- Sim eu sei.
159
00:10:27,365 --> 00:10:28,758
Cidade pequena.
A notícia se espalha.
160
00:10:28,932 --> 00:10:30,368
Ouvi falar do novo professor.
161
00:10:30,542 --> 00:10:32,022
- Ah, o que mais você ouviu?
162
00:10:32,196 --> 00:10:33,894
- Bem, seus pais estão
Clark e Marty Davis,
163
00:10:34,068 --> 00:10:35,417
e você tem um menino.
164
00:10:35,591 --> 00:10:36,940
- Mattie.
165
00:10:37,114 --> 00:10:38,638
- Mattie.
166
00:10:40,988 --> 00:10:43,643
Prazer em fazer
sua conhecida, Sra. Lahaye.
167
00:10:52,913 --> 00:10:54,871
- Hum.
- Posso comer mais, vovó?
168
00:10:55,045 --> 00:10:56,612
- Mattie.
169
00:10:56,786 --> 00:10:58,919
- Está tudo bem, senhorita.
Claro que você pode.
170
00:10:59,093 --> 00:11:00,964
- Você o mima.
171
00:11:01,138 --> 00:11:03,663
- Claro que sim.
É meu trabalho como avó.
172
00:11:06,840 --> 00:11:08,580
Então me conte mais
sobre esse trem órfão
173
00:11:08,755 --> 00:11:10,278
o pastor Joe estava falando.
174
00:11:10,452 --> 00:11:11,801
- Agora, Marty, você sabe
você não está bem o suficiente
175
00:11:11,975 --> 00:11:13,020
estar perseguindo uma criança.
176
00:11:13,194 --> 00:11:14,891
- Estarei em breve.
177
00:11:15,065 --> 00:11:16,327
- Bem, por enquanto, vamos
tenho que deixar outras pessoas
178
00:11:16,501 --> 00:11:17,677
lidar com essa responsabilidade.
179
00:11:21,115 --> 00:11:23,204
- Você consideraria
acolhendo uma dessas crianças?
180
00:11:24,205 --> 00:11:25,685
- Sim, mãe!
181
00:11:25,859 --> 00:11:27,643
Então eu posso ter
um irmão ou irmã.
182
00:11:27,817 --> 00:11:29,427
- Não.
- Mas todos os meus amigos têm
183
00:11:29,601 --> 00:11:30,864
um bando de irmãos e irmãs.
184
00:11:31,038 --> 00:11:32,909
Mas desde que Kathy morreu,
Eu não tive nenhum.
185
00:11:40,221 --> 00:11:42,223
Sinto muito, mamãe.
186
00:11:42,397 --> 00:11:43,703
-Está tudo bem, Mattie.
187
00:11:45,792 --> 00:11:48,011
É bom falar sobre ela.
188
00:11:48,185 --> 00:11:50,013
Não queremos esquecê-la,
certo?
189
00:11:50,187 --> 00:11:52,233
- Certo.
190
00:11:55,932 --> 00:11:58,413
Aí vêm eles.
191
00:12:11,252 --> 00:12:13,297
- Não fique tão perto.
192
00:12:13,471 --> 00:12:15,082
- Mas estou com medo, Lindy.
193
00:12:15,256 --> 00:12:17,562
- Eu te disse.
Afaste-se de mim.
194
00:12:19,260 --> 00:12:20,740
As pessoas não querem
um irmão e uma irmã.
195
00:12:30,184 --> 00:12:32,752
- Uau.
196
00:12:46,287 --> 00:12:49,116
- Ah, olha, ele é tão fofo.
Você não acha?
197
00:12:51,118 --> 00:12:54,730
- Você quer dizer o da direita
ou à esquerda?
198
00:12:54,904 --> 00:12:56,123
- Sim.
- Bom dia, Sra. Lahaye.
199
00:12:56,297 --> 00:12:58,081
- Ah, xerife.
200
00:12:58,255 --> 00:12:59,909
- Você vai levar
uma dessas crianças?
201
00:13:00,083 --> 00:13:01,345
- Não.
202
00:13:01,519 --> 00:13:04,000
Eu estava de passagem,
203
00:13:04,174 --> 00:13:06,786
E eu pensei que iria parar em
E veja como estava indo.
204
00:13:09,658 --> 00:13:11,225
- Bom dia.
205
00:13:14,968 --> 00:13:16,970
- Senhoras e senhores,
Obrigado por vir hoje.
206
00:13:17,144 --> 00:13:19,233
Essas crianças
estão depositando sua fé
207
00:13:19,407 --> 00:13:22,323
na bondade
de estranhos como você.
208
00:13:22,497 --> 00:13:24,107
Vamos começar com Alice Moore.
209
00:13:24,281 --> 00:13:25,587
Alice, você quer aparecer aqui
ao meu lado?
210
00:13:25,761 --> 00:13:28,459
- Prossiga.
211
00:13:30,548 --> 00:13:32,159
- Alice tem 7 anos.
212
00:13:32,333 --> 00:13:34,944
Ela estava órfã
Quando seus pais morreram
213
00:13:35,118 --> 00:13:36,467
em uma epidemia de influenza.
214
00:13:36,641 --> 00:13:38,948
- Oh, Paul.
215
00:13:39,122 --> 00:13:41,385
Ela tem a mesma idade que Lily era
Quando a perdemos.
216
00:13:41,559 --> 00:13:43,039
Você acha que poderíamos ...
217
00:13:48,566 --> 00:13:51,178
Que possamos levar Alice de lado e obter
Conhecido com ela, pastor?
218
00:13:51,352 --> 00:13:52,832
- Você certamente pode.
219
00:13:53,006 --> 00:13:55,835
Por que você não vai
Com essas pessoas legais?
220
00:14:08,369 --> 00:14:10,284
Jonas Sikes tem 9 anos.
221
00:14:10,458 --> 00:14:14,027
Seus pais foram mortos
Três anos atrás, em um incêndio.
222
00:14:14,201 --> 00:14:15,767
- Bem...
- Oh, ele é um garoto tão legal.
223
00:14:15,942 --> 00:14:17,769
- Vamos.
224
00:14:17,944 --> 00:14:20,860
- Ruth Linda tem 5 anos.
225
00:14:21,034 --> 00:14:22,774
Ela foi deixada na porta
do orfanato do parque de bateria
226
00:14:22,949 --> 00:14:24,341
quando criança.
227
00:14:24,515 --> 00:14:27,083
- bem, tenho certeza de que tenho certeza.
Vamos fazê-lo.
228
00:14:27,257 --> 00:14:29,477
- Olá.
229
00:14:38,268 --> 00:14:39,966
- O próximo é Belinda Marshall.
230
00:14:40,140 --> 00:14:43,404
Ela tem 14 anos.
231
00:14:43,578 --> 00:14:45,058
- Precisamos de um menino.
232
00:14:45,232 --> 00:14:47,582
- O garoto é muito jovem
e screwny.
233
00:14:47,756 --> 00:14:49,889
Ela é mais velha.
234
00:14:50,063 --> 00:14:51,194
Ela parece que ela poderia
manipular -se em uma fazenda.
235
00:14:53,631 --> 00:14:55,546
Eu vou olhar para ela, pastor,
236
00:14:55,720 --> 00:14:58,332
Veja se ela pode fazer.
237
00:14:58,506 --> 00:14:59,899
Abra sua boca.
238
00:15:00,073 --> 00:15:01,378
- Por que?
239
00:15:01,552 --> 00:15:02,902
- Eu quero ter certeza
Você é saudável.
240
00:15:06,209 --> 00:15:07,994
Spirited, hein?
241
00:15:08,168 --> 00:15:10,387
Está tudo bem.
Isso significa que você é difícil.
242
00:15:10,561 --> 00:15:13,477
Você será um bom trabalhador.
Vamos levá -la.
243
00:15:13,651 --> 00:15:15,915
- Eu não vou com você!
244
00:15:16,089 --> 00:15:18,134
Você cheira. Você provavelmente
Não tomou banho há um ano!
245
00:15:18,308 --> 00:15:19,701
- Observe sua boca, garota.
246
00:15:21,224 --> 00:15:23,270
- ow! Jesus!
247
00:15:23,444 --> 00:15:26,273
- Ela é incorrigível.
248
00:15:26,447 --> 00:15:30,146
- Ele parece saudável o suficiente.
Vamos levá -lo.
249
00:15:30,320 --> 00:15:32,235
Ele parece que vai crescer
em um bom mão agrícola.
250
00:15:32,409 --> 00:15:34,281
- Esse não é o ponto, Hank.
251
00:15:34,455 --> 00:15:37,501
- Eu pensei que o objetivo era
Encontre casas para esses jovens.
252
00:15:37,675 --> 00:15:40,330
Alguém mais aqui quer?
253
00:15:40,504 --> 00:15:44,073
- Se ele vem conosco,
Ele recebe uma casa decente
254
00:15:44,247 --> 00:15:45,683
com muita comida boa.
255
00:15:45,857 --> 00:15:47,947
E vou ver que ele vem à igreja.
256
00:15:50,732 --> 00:15:53,039
- A escolha é sua, Jacob.
Você não tem que ir com eles.
257
00:15:53,213 --> 00:15:54,823
Você prefere voltar
para o orfanato?
258
00:15:58,348 --> 00:16:00,263
- Não.
259
00:16:00,437 --> 00:16:04,093
- Tudo bem, então.
Assine um artigo, xerife.
260
00:16:11,666 --> 00:16:13,189
- Venha aqui, garoto.
Vamos.
261
00:16:13,363 --> 00:16:15,191
Vamos. Vamos.
262
00:16:42,305 --> 00:16:44,003
- Vamos.
263
00:16:46,701 --> 00:16:48,268
- Sinto muito, criança.
264
00:16:48,442 --> 00:16:50,531
Parece que você terá que
Volte ao trem.
265
00:16:54,143 --> 00:16:56,450
- A menos que alguém
Pode encontrar espaço para ela?
266
00:16:56,624 --> 00:16:59,496
- Minha casa é pequena.
267
00:16:59,670 --> 00:17:01,585
Há apenas espaço suficiente
Para mim e Mattie.
268
00:17:11,552 --> 00:17:13,380
Eu sou Missie Lahaye.
269
00:17:13,554 --> 00:17:15,077
Eu sou o professor da escola aqui,
270
00:17:15,251 --> 00:17:17,732
E eu tenho um menino.
271
00:17:17,906 --> 00:17:19,995
Eu não posso te oferecer muito,
272
00:17:20,169 --> 00:17:22,606
Sem bonecas chiques
ou vestidos comprados em lojas,
273
00:17:22,780 --> 00:17:26,045
Mas se você vier morar comigo,
Vou te tratar gentilmente.
274
00:17:27,437 --> 00:17:29,048
OK?
275
00:17:31,224 --> 00:17:33,226
Vou levar isso como um sim.
276
00:17:42,148 --> 00:17:43,410
Bem -vindo à sua nova casa.
277
00:17:51,244 --> 00:17:54,595
Mattie,
esta é Belinda Marshall.
278
00:17:54,769 --> 00:17:55,987
Ela vai viver
conosco.
279
00:17:56,162 --> 00:17:57,902
- Por quanto tempo?
280
00:17:58,077 --> 00:18:00,383
- Só até eu ter idade suficiente
para partir, nem mais um dia.
281
00:18:00,557 --> 00:18:03,734
- Digamos apenas
para o futuro próximo,
282
00:18:03,908 --> 00:18:05,954
e vamos deixar por isso mesmo
por agora.
283
00:18:06,128 --> 00:18:09,044
Você pode colocar suas coisas
aqui.
284
00:18:09,218 --> 00:18:12,526
Hum, vou arrumar uma cama
aqui,
285
00:18:12,700 --> 00:18:15,006
a...e vou pendurar algumas cortinas
em torno dele para alguma privacidade.
286
00:18:15,181 --> 00:18:16,921
- Prefiro dormir no galpão.
287
00:18:17,096 --> 00:18:18,619
- Oh não.
288
00:18:18,793 --> 00:18:20,534
Está muito sujo,
289
00:18:20,708 --> 00:18:23,580
e há muitos quebrados
móveis antigos e outras coisas.
290
00:18:23,754 --> 00:18:26,105
- Eu não ligo.
Eu mesmo vou consertar.
291
00:18:27,802 --> 00:18:30,500
- Mattie, você pode passar
para a casa da Sra. Hudson
292
00:18:30,674 --> 00:18:32,459
e pergunte a ela se podemos pegar emprestado
seu colchão extra
293
00:18:32,633 --> 00:18:34,330
só por um tempo?
294
00:18:40,423 --> 00:18:41,816
Belinda, eu gostaria
para você ficar em casa
295
00:18:41,990 --> 00:18:43,296
comigo e Mattie.
296
00:18:43,470 --> 00:18:45,036
- Por que?
- Porque esta é a sua casa agora.
297
00:18:45,211 --> 00:18:46,821
Belinda, somos sua família.
298
00:18:46,995 --> 00:18:48,301
- Você não é minha família.
299
00:18:48,475 --> 00:18:50,346
Eu tenho um papai
de volta a Nova York.
300
00:18:50,520 --> 00:18:52,566
Ele virá atrás de mim
assim que ele conseguir um emprego.
301
00:18:52,740 --> 00:18:54,045
Não ficarei aqui por muito tempo.
302
00:18:54,220 --> 00:18:56,135
Então, não pense que vou.
303
00:19:07,233 --> 00:19:09,148
Isso deve servir por enquanto.
304
00:19:11,062 --> 00:19:13,326
Pelo menos até ficar frio.
305
00:19:18,244 --> 00:19:20,159
Essa é a sua Bíblia da sua família?
306
00:19:22,509 --> 00:19:24,075
É algo
Seus pais te deram?
307
00:19:24,250 --> 00:19:26,382
- Não.
308
00:19:26,556 --> 00:19:28,384
Cada um de nós tem um
no orfanato.
309
00:19:28,558 --> 00:19:30,169
- Você leu muito disso?
310
00:19:32,562 --> 00:19:34,477
Talvez pudéssemos ler uma passagem
hoje à noite depois do jantar.
311
00:19:34,651 --> 00:19:36,740
- Não.
312
00:19:36,914 --> 00:19:38,481
- em que grau você está,
Belinda?
313
00:19:38,655 --> 00:19:40,091
- Sem grau.
314
00:19:40,266 --> 00:19:42,485
- Quero dizer, em Nova York,
315
00:19:42,659 --> 00:19:44,008
Qual é a última série
que você terminou?
316
00:19:44,183 --> 00:19:45,706
- Primeiro.
317
00:19:45,880 --> 00:19:48,361
- Isso é tão longe
Como você chegou na escola?
318
00:19:48,535 --> 00:19:51,494
- Eu tinha trabalho a fazer.
Não havia tempo para a escola.
319
00:19:51,668 --> 00:19:53,192
- Belinda ...
320
00:19:54,889 --> 00:19:55,890
Você pode ler?
321
00:19:56,064 --> 00:19:58,719
- E ... e se eu não puder?
322
00:19:58,893 --> 00:20:00,764
Não importa.
323
00:20:00,938 --> 00:20:03,332
Não precisa saber ler
Para varrer um piso
324
00:20:03,506 --> 00:20:05,639
ou assar biscoitos
ou lavar roupas.
325
00:20:05,813 --> 00:20:08,119
- Mas os livros se abrem
um mundo inteiro para você.
326
00:20:08,294 --> 00:20:10,121
Eles te ensinam coisas, como ...
327
00:20:10,296 --> 00:20:12,602
Quanto
um elefante africano pesa
328
00:20:12,776 --> 00:20:15,605
ou como Betsy Ross
veio fazer a primeira bandeira.
329
00:20:15,779 --> 00:20:17,564
- Por que eu precisaria saber
alguma dessas coisas?
330
00:20:17,738 --> 00:20:20,567
- bem, não é apenas
Fatos e história.
331
00:20:20,741 --> 00:20:23,526
Existem histórias
que tocam seu coração
332
00:20:23,700 --> 00:20:25,746
E faça sua imaginação subir.
333
00:20:25,920 --> 00:20:27,051
E os livros podem levá -lo a qualquer lugar.
334
00:20:27,226 --> 00:20:29,750
Você poderia ir para a China
335
00:20:29,924 --> 00:20:32,448
ou estar no tribunal
da rainha Elizabeth.
336
00:20:32,622 --> 00:20:34,233
- Estou saindo.
337
00:20:42,719 --> 00:20:44,373
- Avó! Vovô!
338
00:20:44,547 --> 00:20:46,593
- Ei!
- Ei, querida.
339
00:20:48,334 --> 00:20:50,510
- Ei.
340
00:20:50,684 --> 00:20:55,776
Mamãe, papai,
Esta é Belinda.
341
00:20:55,950 --> 00:20:58,431
- Bem -vindo à família,
Belinda.
342
00:20:58,605 --> 00:20:59,823
- Esperamos que você venha
Pensar em nós
343
00:20:59,997 --> 00:21:01,172
como seus avós.
344
00:21:01,347 --> 00:21:02,652
- Eu não sou sua neta.
345
00:21:02,826 --> 00:21:04,001
- Não estamos tentando
para tomar o lugar
346
00:21:04,175 --> 00:21:05,264
dos seus outros avós.
347
00:21:05,438 --> 00:21:06,874
Nós apenas pensamos uma criança
348
00:21:07,048 --> 00:21:08,702
Não posso ter muitas pessoas
que a amam.
349
00:21:08,876 --> 00:21:10,617
- Você tem avós
De volta a Nova York?
350
00:21:10,791 --> 00:21:13,141
- Não. E eu não preciso de nada,
qualquer.
351
00:21:15,752 --> 00:21:19,365
- Hum.
352
00:21:19,539 --> 00:21:21,367
- Bem, acho que é só
hora de sentar para jantar.
353
00:21:32,987 --> 00:21:34,597
- Belinda.
- O que?
354
00:21:34,771 --> 00:21:37,383
- Dizemos graças primeiro, Belinda.
355
00:21:37,557 --> 00:21:38,427
Você sabe o que é isso?
356
00:21:38,601 --> 00:21:40,299
- Claro que sim.
357
00:21:40,473 --> 00:21:42,518
Tivemos que orar pela nossa comida
no orfanato.
358
00:21:42,692 --> 00:21:43,606
Eu não sei por quê.
359
00:21:43,780 --> 00:21:46,305
- Bem, é importante.
360
00:21:46,479 --> 00:21:49,482
Temos muita sorte.
Muita gente passa fome.
361
00:21:49,656 --> 00:21:51,397
- Aposto que eu sei disso
muito melhor do que você.
362
00:21:51,571 --> 00:21:54,530
- Hum.
363
00:21:54,704 --> 00:21:58,012
Vamos inclinar a cabeça e orar.
364
00:21:58,186 --> 00:22:00,449
Querido senhor, nós lhe agradecemos
365
00:22:00,623 --> 00:22:02,669
para tudo
que você nos deu,
366
00:22:02,843 --> 00:22:08,109
especialmente para o novo membro
da nossa família, Belinda.
367
00:22:08,283 --> 00:22:09,458
Amém.
- Amém.
368
00:22:09,632 --> 00:22:11,330
- Amém.
369
00:22:13,636 --> 00:22:14,637
- Amém.
370
00:22:14,811 --> 00:22:17,205
- Sim!
- Vamos!
371
00:22:20,034 --> 00:22:21,818
- Vamos brincar com
os cachorrinhos agora no celeiro.
372
00:22:21,992 --> 00:22:22,645
Você quer vir?
373
00:22:22,819 --> 00:22:24,821
- Não.
374
00:22:24,995 --> 00:22:26,475
- Bem, se você mudar de ideia,
375
00:22:26,649 --> 00:22:28,216
você é mais que bem-vindo
para se juntar a nós.
376
00:22:28,390 --> 00:22:30,653
Ah, ficando grande aí, garoto.
377
00:22:30,827 --> 00:22:32,655
Venha aqui.
- Vou chegar antes de você no celeiro.
378
00:22:41,229 --> 00:22:42,752
Pela minha vida,
379
00:22:42,926 --> 00:22:45,320
Eu não sei o que me possuiu
para acolher aquela criança.
380
00:22:45,494 --> 00:22:48,584
Eu com certeza não precisava
mais nenhuma responsabilidade.
381
00:22:48,758 --> 00:22:51,282
- Então por que você fez isso?
382
00:22:51,457 --> 00:22:52,936
- Bem, eu não pretendia.
383
00:22:53,110 --> 00:22:56,113
Mas quando eu montei
passando pela igreja naquele dia,
384
00:22:56,287 --> 00:22:58,333
algo me parou.
385
00:22:58,507 --> 00:23:00,944
E então quando eu ouvi
pastor Joe disse:
386
00:23:01,118 --> 00:23:03,338
"alguém vai levar essa criança?"
387
00:23:03,512 --> 00:23:07,211
Era como se outra voz
saiu de mim dizendo: "Eu vou."
388
00:23:07,386 --> 00:23:10,563
- Talvez fosse a voz de outra pessoa.
389
00:23:10,737 --> 00:23:12,739
- Você acha que Deus estava falando
através de mim?
390
00:23:12,913 --> 00:23:15,959
- Acho que Deus sabia
que Belinda precisa de você.
391
00:23:16,133 --> 00:23:18,527
E talvez, por algum motivo
que você ainda não entende,
392
00:23:18,701 --> 00:23:20,703
você precisa dela.
393
00:23:23,489 --> 00:23:25,534
- Oh, olhe, eles estão brincando.
394
00:23:25,708 --> 00:23:28,319
- Pequena bola de neve.
- Ele é tão fofo.
395
00:23:28,494 --> 00:23:29,495
- Eu acho que ele faz um bom chapéu.
396
00:23:29,669 --> 00:23:31,235
Bola de neve.
397
00:23:31,410 --> 00:23:32,498
- lá vai você.
398
00:24:31,557 --> 00:24:33,428
- Venha aqui, garoto!
399
00:24:33,602 --> 00:24:35,778
Venha aqui!
Vá aqui!
400
00:24:35,952 --> 00:24:37,780
O que você está fazendo, hein?
O que você acha que está fazendo?
401
00:24:37,954 --> 00:24:40,827
Esgueirando -se,
tentando fugir?
402
00:24:41,001 --> 00:24:43,394
É isso?
Você está tentando fugir?
403
00:24:43,569 --> 00:24:45,745
Responda-me! Huh?
Venha aqui, garoto.
404
00:24:45,919 --> 00:24:47,355
Venha aqui! Vá aqui!
405
00:24:47,529 --> 00:24:49,705
Você acha que pode simplesmente fugir
406
00:24:49,879 --> 00:24:51,446
Porque você não gosta
suas tarefas?
407
00:24:51,620 --> 00:24:54,536
Huh? Eu posso fazer você trabalhar
por mais difícil que eu queira.
408
00:24:54,710 --> 00:24:56,669
Você não foge!
Entre aqui!
409
00:24:56,843 --> 00:24:57,800
- Não!
- Pegue o que está vindo para você!
410
00:24:57,974 --> 00:24:59,498
- Pegar!
411
00:25:43,280 --> 00:25:44,891
- Bem, isso está crescendo bem.
412
00:25:45,065 --> 00:25:46,632
- Se eu pegar as frutas,
413
00:25:46,806 --> 00:25:48,198
posso usar seu forno
assar algumas tortas?
414
00:25:48,372 --> 00:25:51,114
- Tortas? Claro.
415
00:25:51,288 --> 00:25:53,508
Esse é um dos seus favoritos?
Torta de frutas vermelhas?
416
00:25:53,682 --> 00:25:57,599
- Não é meu.
Da minha mãe.
417
00:26:02,038 --> 00:26:03,866
- Belinda vai nos assar
uma torta de frutas.
418
00:26:04,040 --> 00:26:05,564
- Muito legal.
419
00:26:08,610 --> 00:26:09,959
-Qual é o problema, Clark?
420
00:26:10,133 --> 00:26:11,482
- Eu tenho que me cuidar
de algo
421
00:26:11,657 --> 00:26:13,006
para a viúva Fletcher.
422
00:26:18,446 --> 00:26:20,796
Volte para dentro, Belinda.
423
00:26:20,970 --> 00:26:22,842
- O que você vai fazer?
- Algo que eu preciso.
424
00:26:23,016 --> 00:26:24,626
- Eu vou com você.
425
00:26:24,800 --> 00:26:26,541
- O cavalo da viúva Fletcher
se soltou.
426
00:26:26,715 --> 00:26:28,717
Ele caiu em um barranco
E quebrou a perna dele.
427
00:26:28,891 --> 00:26:30,806
Ela me pediu para abaixá -lo
para ela.
428
00:26:30,980 --> 00:26:32,329
- Você vai atirar
Um animal inocente?
429
00:26:32,503 --> 00:26:33,722
- porque precisa fazer.
430
00:26:33,896 --> 00:26:35,594
Agora, por favor, volte para dentro.
431
00:26:46,300 --> 00:26:48,476
- E se a perna do cavalo
pode ser consertado?
432
00:26:48,650 --> 00:26:51,087
Você não deveria pelo menos tentar?
433
00:26:51,261 --> 00:26:54,438
Por que todo mundo é tão cruel?
Por que Deus não te impede?!
434
00:26:54,613 --> 00:26:56,832
Por favor, não mate!
Por favor!
435
00:26:57,006 --> 00:26:59,139
- Criança, ouça -me.
Vou verificar a perna dele.
436
00:26:59,313 --> 00:27:01,750
Se eu puder salvar a vida dele, eu vou,
Mas se o osso for quebrado,
437
00:27:01,924 --> 00:27:03,709
Você prefere eu deixá -lo
Aqui para ser comido vivo
438
00:27:03,883 --> 00:27:04,927
por coiotes e lobos?
439
00:27:09,018 --> 00:27:11,064
Espere aqui, criança.
440
00:28:00,896 --> 00:28:02,681
- Belinda, sua comida
está ficando frio.
441
00:28:06,380 --> 00:28:08,077
Qual é o problema?
442
00:28:16,999 --> 00:28:17,913
Posso?
443
00:28:33,799 --> 00:28:35,235
Lindy?
444
00:28:38,238 --> 00:28:40,806
Eu trouxe um pouco de comida para você.
445
00:28:52,252 --> 00:28:54,428
- Mattie?
- Sim?
446
00:28:54,602 --> 00:28:57,518
- Obrigado.
447
00:28:57,692 --> 00:28:59,738
- De nada.
448
00:29:17,451 --> 00:29:19,061
- Então, você acha que isso é
Bagas suficientes para uma torta?
449
00:29:19,235 --> 00:29:21,629
- Não é dificilmente.
Você não sabe nada?
450
00:29:21,803 --> 00:29:23,892
- Eu conheço um monte de coisas.
451
00:29:24,066 --> 00:29:25,720
Eu simplesmente não sei
Como fazer uma torta.
452
00:29:25,894 --> 00:29:27,722
- bem, precisamos
Muito mais frutas.
453
00:29:27,896 --> 00:29:30,203
Então, pare de falar,
e comece a escolher.
454
00:29:30,377 --> 00:29:34,120
- Quais são os melhores?
Os mole ou os difíceis?
455
00:29:34,294 --> 00:29:35,121
Ah!
- Mattie!
456
00:29:35,295 --> 00:29:36,165
- Ah!
457
00:29:38,080 --> 00:29:40,648
Ow!
- Mattie!
458
00:29:43,259 --> 00:29:45,348
- Mattie, você está bem?
Oh, meu Deus.
459
00:29:45,522 --> 00:29:48,047
- Não. Meu braço dói muito.
460
00:29:48,221 --> 00:29:49,918
- Temos que levá -lo à cidade.
461
00:29:50,092 --> 00:29:51,920
Você pode ficar?
Você pode se levantar?
462
00:30:08,328 --> 00:30:10,939
- O que aconteceu?
- Caí.
463
00:30:11,113 --> 00:30:13,899
- Bem, eu posso ver isso.
Aqui.
464
00:30:14,073 --> 00:30:16,379
Oh.
465
00:30:16,553 --> 00:30:19,687
Ooh. Vamos te levar
para a sra. Lahaye's.
466
00:30:29,784 --> 00:30:31,873
- O que aconteceu?
467
00:30:32,047 --> 00:30:33,570
Mattie, você está bem?
468
00:30:33,744 --> 00:30:35,790
- Aparentemente, ele caiu.
469
00:30:35,964 --> 00:30:37,923
- Eu rasguei minhas roupas.
Sinto muito, mamãe.
470
00:30:38,097 --> 00:30:39,925
- Tudo bem, querida.
471
00:30:40,099 --> 00:30:42,188
Você vai levá-lo para dentro?
- Claro.
472
00:30:42,362 --> 00:30:43,276
Vamos, amiguinho.
473
00:30:49,717 --> 00:30:52,372
- Venha, Belinda.
474
00:30:55,114 --> 00:30:56,550
- Não acho que seja tão ruim.
Ele sangrou muito,
475
00:30:56,724 --> 00:30:59,509
mas não está quebrado.
476
00:30:59,683 --> 00:31:01,381
Obrigado, xerife.
Ah, eu não fiz nada.
477
00:31:01,555 --> 00:31:03,078
Ela conseguiu pegá-lo
para a cidade.
478
00:31:03,252 --> 00:31:06,038
- Obrigado, Belinda.
479
00:31:06,212 --> 00:31:08,997
- Vou pegar uma toalha
e uma tigela de água.
480
00:31:11,086 --> 00:31:13,219
- Ah, querido,
dói?
481
00:31:13,393 --> 00:31:17,963
- Sim.
482
00:31:18,137 --> 00:31:19,181
- O que é?
483
00:31:19,355 --> 00:31:22,184
- Nada.
484
00:31:22,358 --> 00:31:24,883
É melhor eu ir.
485
00:31:29,583 --> 00:31:31,237
- Oh. Você é um garoto muito corajoso.
486
00:31:36,633 --> 00:31:39,985
- Missie me contou sobre
como você cuidou de Mattie.
487
00:31:40,159 --> 00:31:41,943
Como você sabia como conseguir
o sangramento para parar?
488
00:31:42,117 --> 00:31:44,772
- Minha mãe me ensinou coisas.
489
00:31:44,946 --> 00:31:47,035
Ela costumava ser uma parteira,
490
00:31:47,209 --> 00:31:49,559
Então ela sabia
Tudo sobre consertar pessoas.
491
00:31:49,733 --> 00:31:52,780
No orfanato, havia
300 crianças e apenas uma enfermeira.
492
00:31:52,954 --> 00:31:55,391
Então, eu ajudei.
493
00:31:55,565 --> 00:31:57,219
- Você gostou de fazer isso?
494
00:31:57,393 --> 00:31:59,830
- Sim.
495
00:32:00,005 --> 00:32:02,442
Isso me fez sentir bem.
496
00:32:02,616 --> 00:32:04,357
- Belinda, você já pensou
sobre se tornar uma enfermeira?
497
00:32:04,531 --> 00:32:08,404
- Eu, uma enfermeira?
Eu não acho.
498
00:32:08,578 --> 00:32:10,885
- Por que não?
499
00:32:11,059 --> 00:32:13,888
- alguém como eu
Não posso fazer algo assim.
500
00:32:14,062 --> 00:32:16,456
- O que você quer dizer
alguém como você?
501
00:32:16,630 --> 00:32:19,981
- Você sabe ... pobre.
502
00:32:20,155 --> 00:32:22,027
- pobreza antiga simples
Não posso mantê -lo
503
00:32:22,201 --> 00:32:23,245
de fazer algo
Você realmente quer fazer.
504
00:32:25,552 --> 00:32:27,293
Apenas pobreza de espírito
pode fazer isso.
505
00:32:29,556 --> 00:32:33,081
- Minha mãe sempre quis
ser uma enfermeira.
506
00:32:33,255 --> 00:32:35,127
Mas ela nunca conseguiu
a chance de.
507
00:32:35,301 --> 00:32:38,043
- sua mãe nunca foi capaz
para perseguir seu sonho.
508
00:32:38,217 --> 00:32:40,132
Eu acho que ela ficaria muito orgulhosa
509
00:32:40,306 --> 00:32:41,916
Se você foi capaz de fazer
algo que ela não podia.
510
00:32:45,746 --> 00:32:48,967
- Não importa o quão cedo saímos,
Estamos sempre atrasados.
511
00:32:49,141 --> 00:32:49,968
- é por isso
Estamos sempre correndo?
512
00:32:51,970 --> 00:32:53,623
- Qual é o problema com você,
garoto?
513
00:32:53,797 --> 00:32:56,409
Não temos dinheiro para ir
desperdiçando sua falta de jeito!
514
00:32:56,583 --> 00:32:57,366
- Olá, Sr. Pettis.
515
00:32:57,540 --> 00:32:59,455
- Sra.
516
00:32:59,629 --> 00:33:02,110
- Jacob só tropeçou.
Foi um acidente.
517
00:33:02,284 --> 00:33:04,547
- O dinheiro está curto, Sra. Lahaye.
518
00:33:04,721 --> 00:33:07,942
Mais alguns acidentes podem
bem, coloque-me na casa dos pobres.
519
00:33:08,116 --> 00:33:10,466
E você pode querer manter
de olho em seus próprios jovens.
520
00:33:10,640 --> 00:33:12,164
Vamos.
521
00:33:18,735 --> 00:33:21,564
- Pronto, pronto, vá!
522
00:33:32,880 --> 00:33:35,013
- Ir! Ir! Ir!
523
00:33:37,841 --> 00:33:39,713
- Posso jogar?
524
00:33:39,887 --> 00:33:41,497
- Claro que não.
525
00:33:41,671 --> 00:33:42,977
- Por que não?
526
00:33:43,151 --> 00:33:45,501
- Ninguém gosta de você,
é por isso.
527
00:33:45,675 --> 00:33:47,373
Você é apenas um órfão sem importância.
528
00:33:47,547 --> 00:33:49,070
- Retire isso, mentiroso!
529
00:33:52,073 --> 00:33:53,509
- Tudo bem, isso é o suficiente.
530
00:33:53,683 --> 00:33:55,337
Ei!
531
00:33:55,511 --> 00:33:57,252
- Levantar.
532
00:33:57,426 --> 00:33:59,037
Eu disse que é o suficiente.
533
00:34:02,518 --> 00:34:05,043
Agora, alguém quer me dizer
O que aconteceu aqui?
534
00:34:09,569 --> 00:34:11,353
Por que você e eu e eu
Vá aqui e fale?
535
00:34:11,527 --> 00:34:13,268
- Mas não foi minha culpa!
Eu não comecei!
536
00:34:15,488 --> 00:34:17,446
- Eu sei aquele garoto Stevens
bem o suficiente
537
00:34:17,620 --> 00:34:19,405
para ter certeza
Ele fez ou disse algo significa.
538
00:34:19,579 --> 00:34:20,623
Você quer me dizer
O que foi isso?
539
00:34:23,191 --> 00:34:25,585
Deve ter sido muito ruim
Se você não quiser dizer.
540
00:34:25,759 --> 00:34:28,370
- Ele só ...
541
00:34:28,544 --> 00:34:30,068
Ele não me deixou tocar, é tudo.
542
00:34:31,678 --> 00:34:33,984
- É difícil ser o estranho.
543
00:34:34,159 --> 00:34:35,508
Na verdade, eu imagino
544
00:34:35,682 --> 00:34:36,987
toda a sua vida
Muito difícil agora.
545
00:34:37,162 --> 00:34:38,511
Mas você não pode desistir, Belinda.
546
00:34:38,685 --> 00:34:39,729
- Eu posso correr mais rápido
do que todos eles.
547
00:34:39,903 --> 00:34:41,514
- Aposto que você pode!
548
00:34:41,688 --> 00:34:44,386
Por que você não volta lá
e mostrar -os? Prossiga!
549
00:34:49,174 --> 00:34:52,002
- Eu posso superar qualquer um de vocês.
550
00:34:52,177 --> 00:34:55,310
- Não, você não pode.
Você é uma garota.
551
00:34:55,484 --> 00:34:56,790
- Sim, e você está
um valentão estúpido,
552
00:34:56,964 --> 00:34:58,008
Mas eu ainda posso superar você.
553
00:34:58,183 --> 00:34:59,401
- Você quer ser espancado?
554
00:34:59,575 --> 00:35:02,448
Entre.
555
00:35:02,622 --> 00:35:05,451
- Uma vez ao redor do velho carvalho.
556
00:35:05,625 --> 00:35:08,671
Pronto, defina, vá!
557
00:35:08,845 --> 00:35:11,239
Vamos!
558
00:35:37,570 --> 00:35:40,268
- O recesso acabou!
Todo mundo de volta para dentro.
559
00:35:40,442 --> 00:35:42,052
- da próxima vez eu quero você
Na minha equipe, ok?
560
00:35:42,227 --> 00:35:45,230
Bom trabalho.
561
00:35:54,935 --> 00:35:57,633
- Por que eu sinto o sentimento
que algo aconteceu
562
00:35:57,807 --> 00:35:59,374
E você fazia parte disso?
563
00:35:59,548 --> 00:36:02,812
Nada
Eu não conseguia lidar, senhora.
564
00:36:02,986 --> 00:36:05,511
Mas se eu fosse você,
Eu estava de olho nessa Belinda.
565
00:36:05,685 --> 00:36:08,035
Se ela correr,
Você não vai pegá -la.
566
00:36:40,720 --> 00:36:44,114
Ei, Sr. Bartender.
567
00:36:44,289 --> 00:36:46,160
Eu te vejo.
568
00:36:46,334 --> 00:36:48,336
- Venha aqui, querida!
- Leia -os.
569
00:36:48,510 --> 00:36:50,077
- xerife!
- noite, xerife.
570
00:36:50,251 --> 00:36:51,557
- Prazer fazendo negócios ...
571
00:38:21,342 --> 00:38:22,300
Vamos.
572
00:38:24,345 --> 00:38:27,305
Eu trouxe comida.
573
00:38:32,005 --> 00:38:33,311
- cheira muito bem.
574
00:38:33,485 --> 00:38:35,313
- Você tem que esconder
dele.
575
00:38:35,487 --> 00:38:37,880
- Vou colocá -lo embaixo da minha cama.
576
00:38:38,054 --> 00:38:40,361
- Vou tentar trazer algo
melhor amanhã à noite.
577
00:38:40,535 --> 00:38:42,320
- Eu odeio isso aqui, Lindy.
578
00:38:42,494 --> 00:38:44,234
Ele me bate,
e ela grita comigo.
579
00:38:44,409 --> 00:38:46,149
Eu não quero ficar.
580
00:38:46,324 --> 00:38:48,804
Não posso ir morar com você?
581
00:38:48,978 --> 00:38:52,199
- Não sei como Sra. Lahaye
sentiria sobre isso.
582
00:38:52,373 --> 00:38:55,333
Mesmo que ela estivesse bem com isso,
583
00:38:55,507 --> 00:38:58,248
Sr. e Sra. Pettis provavelmente
não a deixaria levar você.
584
00:38:58,423 --> 00:39:00,425
- Estou com muita saudade de você.
585
00:39:00,599 --> 00:39:02,470
Vamos fugir daqui
agora mesmo.
586
00:39:02,644 --> 00:39:05,734
- Jacó, você sabe
não podemos sair.
587
00:39:05,908 --> 00:39:08,868
Mesmo se pudéssemos sair,
como papai nos encontraria?
588
00:39:11,000 --> 00:39:14,308
Pelo menos assim, o orfanato
posso dizer a ele que fomos enviados para cá.
589
00:39:14,482 --> 00:39:16,876
Eu prometo que vou te pegar
fora daqui, Jacó.
590
00:39:17,050 --> 00:39:19,487
Simplesmente não pode ser esta noite.
591
00:39:21,446 --> 00:39:22,925
- Você vai me deixar
de novo?
592
00:39:23,099 --> 00:39:25,798
- Eu nunca vou te deixar
mais do que o necessário.
593
00:39:25,972 --> 00:39:28,670
Volto amanhã, ok?
594
00:40:29,557 --> 00:40:32,430
- Pelo menos você está seguro.
Graças a Deus.
595
00:40:36,912 --> 00:40:40,002
Olha, já é tarde,
e nós dois estamos exaustos.
596
00:40:40,176 --> 00:40:41,613
Então vamos falar sobre isso
pela manhã.
597
00:40:45,181 --> 00:40:47,662
Agora vá para a cama, Belinda.
598
00:40:59,718 --> 00:41:01,676
- Ontem à noite não foi
a primeira vez que você escapou,
599
00:41:01,850 --> 00:41:02,895
foi?
600
00:41:06,681 --> 00:41:08,770
Eu quero saber onde você foi
601
00:41:08,944 --> 00:41:10,685
e por que você roubou comida.
602
00:41:16,952 --> 00:41:19,607
- Membros de uma família
precisam confiar um no outro.
603
00:41:19,781 --> 00:41:20,826
- Então?
604
00:41:21,000 --> 00:41:22,480
- Eu não entendo.
605
00:41:22,654 --> 00:41:25,918
O que você quer?
606
00:41:26,092 --> 00:41:28,050
- Eu tenho que ficar aqui.
607
00:41:28,224 --> 00:41:30,879
Se você não me quer,
Posso encontrar trabalho em algum lugar.
608
00:41:31,053 --> 00:41:34,143
Eu sou um trabalhador esforçado.
Tudo que peço é comida e uma cama.
609
00:41:34,317 --> 00:41:35,841
- Belinda, eu quero você.
610
00:41:36,015 --> 00:41:38,713
Minha família quer você.
611
00:41:38,887 --> 00:41:40,715
E eu não vou te mandar
trabalhar
612
00:41:40,889 --> 00:41:43,631
quando você deveria ir para a escola
e ser criança.
613
00:41:43,805 --> 00:41:47,374
- Eu não fui criança
por muito tempo.
614
00:41:58,690 --> 00:42:00,909
- Estou preocupado com a segurança dela.
615
00:42:01,083 --> 00:42:02,911
Vou vigiar de perto
sobre ela, é claro,
616
00:42:03,085 --> 00:42:05,653
Mas eu não posso ficar acordado
A noite toda, todas as noites.
617
00:42:05,827 --> 00:42:06,872
E se ela estiver determinada
para escapar,
618
00:42:07,046 --> 00:42:08,787
Ela vai fazer isso.
619
00:42:08,961 --> 00:42:10,615
- em vez de tentar parar
algo que você não pode parar,
620
00:42:10,789 --> 00:42:11,659
apenas deixe -a ir ...
621
00:42:11,833 --> 00:42:13,095
- Deixe ela ir?
622
00:42:13,269 --> 00:42:15,010
Você perdeu a cabeça?
623
00:42:15,184 --> 00:42:17,099
- Você não me deixou terminar.
Deixe -a ir e siga -a.
624
00:42:17,273 --> 00:42:19,537
Veja o que se trata.
Pode não ser nada.
625
00:42:19,711 --> 00:42:21,103
Ela poderia estar se esgueirando
apenas para provar
626
00:42:21,277 --> 00:42:22,627
Ela não tem que
Fique com você, ou ...
627
00:42:22,801 --> 00:42:24,411
- ou, poderia ser
algo sério,
628
00:42:24,585 --> 00:42:25,891
algo perigoso mesmo.
629
00:42:26,065 --> 00:42:27,545
- Só há um caminho
para descobrir.
630
00:43:13,982 --> 00:43:16,768
Shh, shh.
631
00:43:16,942 --> 00:43:18,683
O que você está fazendo aqui?
632
00:43:18,857 --> 00:43:20,206
A mesma coisa que você é.
633
00:43:20,380 --> 00:43:22,817
Descobrindo
o que aquela garotinha está fazendo.
634
00:43:39,704 --> 00:43:42,010
- Eu trouxe pêssegos.
635
00:43:42,184 --> 00:43:45,318
- Ah, garoto! Não tive nada
assim há muito tempo.
636
00:43:45,492 --> 00:43:47,276
- Como vai?
637
00:43:47,450 --> 00:43:49,322
- Ele me bateu de novo.
638
00:43:49,496 --> 00:43:51,193
Eu não fiz nada.
639
00:43:51,367 --> 00:43:52,891
Eu simplesmente não me movi rápido o suficiente
640
00:43:53,065 --> 00:43:55,023
quando a Sra. Pettis me disse
para buscar alguma coisa.
641
00:43:55,197 --> 00:43:57,635
- Jacob, vou tirar você daqui
aqui assim que puder.
642
00:43:57,809 --> 00:43:59,637
- Espero que seja logo, Lindy.
643
00:44:02,814 --> 00:44:04,511
- Boa noite, Jacob.
644
00:44:22,964 --> 00:44:25,227
Oh...
645
00:44:27,403 --> 00:44:31,146
- Belinda, por que você tem estado
Esgueirando -se para ver Jacob?
646
00:44:31,320 --> 00:44:34,889
E por que você é
trazendo comida para ele?
647
00:44:35,063 --> 00:44:38,980
- Precisamos da verdade agora,
Belinda.
648
00:44:39,154 --> 00:44:40,678
Vai ser melhor para você
Para divulgar tudo.
649
00:44:43,202 --> 00:44:45,857
- Jacob parece mais fino do que quando
Eu o vi da última vez.
650
00:44:46,031 --> 00:44:47,902
São o Sr. e a Sra. Pettis
tratando -o certo?
651
00:44:48,076 --> 00:44:49,817
- Precisamos da história real.
652
00:44:49,991 --> 00:44:52,254
- Não é uma história!
É verdade!
653
00:44:52,428 --> 00:44:54,256
Eles estão sendo verdadeiros
para Jacob.
654
00:44:54,430 --> 00:44:56,128
- Qual é o sobrenome de Jacob?
655
00:44:59,784 --> 00:45:02,134
É "Marshall"?
656
00:45:04,745 --> 00:45:06,704
- Jacob é seu irmão?
657
00:45:12,231 --> 00:45:16,148
Belinda, por que você guardou isso
um segredo?
658
00:45:16,322 --> 00:45:19,281
- Nas outras cidades
o trem parou em,
659
00:45:19,455 --> 00:45:22,720
Eu vi irmãos e irmãs
passando por um momento muito difícil.
660
00:45:24,809 --> 00:45:28,116
A maioria das pessoas só quer um filho,
661
00:45:28,290 --> 00:45:30,858
e outros se sentem mal
sobre a separação de famílias.
662
00:45:31,032 --> 00:45:32,077
Eles não levam nenhuma criança.
663
00:45:35,254 --> 00:45:36,864
- eu teria levado
vocês dois, Belinda.
664
00:45:37,038 --> 00:45:39,127
- Você diz isso agora,
665
00:45:39,301 --> 00:45:41,042
mas você sabe que não teria
queria mais de um filho.
666
00:45:43,262 --> 00:45:46,091
Jacó tinha
uma chance melhor sozinho.
667
00:45:46,265 --> 00:45:47,962
- Por que?
668
00:45:48,136 --> 00:45:49,877
- Porque ele é mais novo.
669
00:45:50,051 --> 00:45:54,012
As pessoas querem filhos mais novos.
670
00:45:54,186 --> 00:45:55,970
Uma vez que você consegue ser
por volta da minha idade,
671
00:45:56,144 --> 00:45:57,667
é mais difícil de encontrar
pessoas para levá-los.
672
00:45:57,842 --> 00:46:00,758
- Você precisa ir para a cama.
673
00:46:02,498 --> 00:46:05,806
Mas eu prometo a você, Belinda,
674
00:46:05,980 --> 00:46:07,503
nós iremos até lá
675
00:46:07,677 --> 00:46:09,331
logo amanhã de manhã,
e eu vou conversar...
676
00:46:09,505 --> 00:46:11,769
- Sra....sra. Lahaye, posso falar
para você lá fora, por favor?
677
00:46:13,858 --> 00:46:15,207
- Ir para a cama.
678
00:46:22,649 --> 00:46:23,563
Por que você me impediu?
679
00:46:23,737 --> 00:46:25,130
eu ia contar para ela
680
00:46:25,304 --> 00:46:26,696
que vamos buscar o irmão dela
fora de lá.
681
00:46:26,871 --> 00:46:28,176
- Foi por isso que eu parei você.
682
00:46:28,350 --> 00:46:29,874
eu não queria
deixe-a esperançosa.
683
00:46:30,048 --> 00:46:32,441
- Então você acha isso
Eu não vou fazer o que eu disse?
684
00:46:32,615 --> 00:46:34,922
- Não, eu sei que você vai tentar fazer
Exatamente o que você disse.
685
00:46:35,096 --> 00:46:36,924
Mas quando o Sr. e a Sra. Pettis
levou Jacob,
686
00:46:37,098 --> 00:46:38,883
Eles receberam tutela legal,
687
00:46:39,057 --> 00:46:40,710
e a menos que possamos provar
que ele está sendo seriamente ferido,
688
00:46:40,885 --> 00:46:42,190
Nenhum tribunal interferirá.
689
00:46:42,364 --> 00:46:43,757
- Então você não está indo
fazer alguma coisa?
690
00:46:43,931 --> 00:46:44,889
- Oh, eu vou lá
amanhã
691
00:46:45,063 --> 00:46:46,586
e verifique a situação.
692
00:46:46,760 --> 00:46:48,022
Mas eu tenho que ter cuidado
Como eu lido com isso.
693
00:46:48,196 --> 00:46:49,241
Eu não quero fazer Hank
Tão louco
694
00:46:49,415 --> 00:46:50,764
Que ele tira isso em Jacob.
695
00:46:50,938 --> 00:46:52,374
- bem, vou lá
com você.
696
00:46:52,548 --> 00:46:55,508
- Não, você não é.
- Você não pode me parar.
697
00:46:58,119 --> 00:46:59,729
Você está no meu escritório
Às 8:00, afiado.
698
00:46:59,904 --> 00:47:00,948
Não vou esperar mais um minuto.
699
00:47:01,122 --> 00:47:01,949
- Eu estarei lá.
700
00:47:24,580 --> 00:47:26,539
Belinda Marshall,
701
00:47:26,713 --> 00:47:30,499
Você é uma garota incrível.
702
00:47:30,673 --> 00:47:32,023
E eu te amo muito.
703
00:47:44,557 --> 00:47:45,906
- só quero ver o garoto,
Hank.
704
00:47:46,080 --> 00:47:47,952
- Sabemos que você tem sido
maltratando -o.
705
00:47:48,126 --> 00:47:49,388
- Você observa sua boca,
jovem.
706
00:47:49,562 --> 00:47:50,868
- Vamos ver o garoto,
E vamos embora.
707
00:47:52,870 --> 00:47:53,871
- Vamos aqui, garoto!
708
00:47:58,963 --> 00:48:02,183
Você fica bem aqui.
709
00:48:02,357 --> 00:48:04,707
- Jacob, sou o xerife Tyler,
E esta é a Sra. Lahaye.
710
00:48:04,882 --> 00:48:07,058
- Mama Foster de Lindy?
711
00:48:07,232 --> 00:48:11,236
- Sim. Sua irmã é
muito preocupado com você, Jacob.
712
00:48:11,410 --> 00:48:13,020
Ela acredita que
Sr. e Sra. Pettis
713
00:48:13,194 --> 00:48:14,500
não estão te alimentando o suficiente
714
00:48:14,674 --> 00:48:16,197
e que eles estão trabalhando em você
muito difícil.
715
00:48:16,371 --> 00:48:17,416
- Isso é verdade, Jacó?
716
00:48:21,420 --> 00:48:23,901
- Não tenha medo dele.
Não vamos deixar ele te machucar.
717
00:48:24,075 --> 00:48:25,032
- Ele colocou a mão em você,
Jacó?
718
00:48:27,730 --> 00:48:28,906
- Eles estão alimentando você o suficiente?
719
00:48:31,299 --> 00:48:32,648
Você disse que estava indo
para trazê-lo à igreja.
720
00:48:32,822 --> 00:48:33,911
Por que você não fez isso?
721
00:48:34,085 --> 00:48:35,434
- Isso é o suficiente.
722
00:48:35,608 --> 00:48:36,914
Você tem suas respostas, xerife.
Agora, pegue!
723
00:48:42,093 --> 00:48:43,224
Ei!
724
00:48:45,966 --> 00:48:47,315
- eu queria perguntar a eles
725
00:48:47,489 --> 00:48:48,926
por que eles não estão enviando Jacob
para a escola.
726
00:48:49,100 --> 00:48:50,405
- Bem, nenhuma lei diz
eles precisam.
727
00:48:50,579 --> 00:48:52,886
- Mas...
- Até os pais,
728
00:48:53,060 --> 00:48:55,802
muito menos guardiões, não tenho
para mandar seus filhos para a escola.
729
00:48:55,976 --> 00:48:58,500
- Isso está errado.
730
00:48:58,674 --> 00:49:00,111
Jacob precisa de uma educação
731
00:49:00,285 --> 00:49:01,982
se ele vai ter
qualquer tipo de futuro.
732
00:49:02,156 --> 00:49:03,462
- A menos que possamos persuadir
pettis disso,
733
00:49:03,636 --> 00:49:05,246
O futuro de Jacob está naquela fazenda.
734
00:49:09,337 --> 00:49:11,122
- Você não entende
quão desesperadamente
735
00:49:11,296 --> 00:49:12,862
Belinda e Jacó
amem um ao outro,
736
00:49:13,037 --> 00:49:15,039
o que significa estar separado
737
00:49:15,213 --> 00:49:16,518
de alguém que você ama
isso profundamente.
738
00:49:16,692 --> 00:49:17,955
eu não acho
você já se sentiu assim
739
00:49:18,129 --> 00:49:19,521
sobre qualquer pessoa em sua vida,
740
00:49:19,695 --> 00:49:21,175
ou então
você não deixaria isso acontecer.
741
00:49:29,357 --> 00:49:30,968
Ho!
742
00:49:33,361 --> 00:49:35,537
- Você viu Jacob? Ele está bem?
Ele vai vir morar aqui?
743
00:49:35,711 --> 00:49:38,062
- Belinda, me desculpe.
744
00:49:38,236 --> 00:49:40,194
Xerife Tyler e eu
conversei com o Sr. Pettis,
745
00:49:40,368 --> 00:49:43,154
mas Jacob vai
tenho que ficar lá por enquanto.
746
00:49:43,328 --> 00:49:45,591
- Nosso papai vai
venha até nós algum dia.
747
00:49:45,765 --> 00:49:47,506
E ele vai pegar Jacob
longe daquele homem terrível.
748
00:49:47,680 --> 00:49:49,943
E ele vai levar
nós dois para casa com ele.
749
00:49:59,344 --> 00:50:01,476
- Para vocês
na cartilha da segunda série,
750
00:50:01,650 --> 00:50:03,522
por favor abra seus livros
para a página 13.
751
00:50:03,696 --> 00:50:05,437
Para o resto de vocês,
752
00:50:05,611 --> 00:50:08,309
você pode continuar fazendo
suas tabelas de multiplicação.
753
00:50:08,483 --> 00:50:10,355
Belinda?
754
00:50:10,529 --> 00:50:12,879
Você vai abrir seu livro
para a página 13?
755
00:50:13,053 --> 00:50:14,968
Eu gostaria para você
para ler em voz alta.
756
00:50:22,671 --> 00:50:25,152
- "O TA ...
757
00:50:25,326 --> 00:50:27,502
"Contos
758
00:50:27,676 --> 00:50:29,374
"De Pete ...
759
00:50:29,548 --> 00:50:34,248
Peter Rab ... Rab ... "
760
00:50:34,422 --> 00:50:36,772
- Coelho.
761
00:50:36,946 --> 00:50:38,731
Você está indo muito bem. Prossiga.
762
00:50:38,905 --> 00:50:40,037
- Não consigo ler.
763
00:50:40,211 --> 00:50:41,560
- Você pode tentar.
764
00:50:41,734 --> 00:50:42,996
- Eu não quero.
765
00:50:45,346 --> 00:50:46,695
- Tudo bem, aula,
Isso é o suficiente para hoje.
766
00:50:46,869 --> 00:50:49,263
Vamos pegar amanhã
de onde paramos.
767
00:50:49,437 --> 00:50:50,177
Você está desculpado.
768
00:50:59,360 --> 00:51:02,146
Ela não quer ser
parte de uma família.
769
00:51:02,320 --> 00:51:06,411
Ela realmente me se ressente,
talvez até me odeie.
770
00:51:06,585 --> 00:51:08,587
- Você e eu não gostamos
um ao outro no começo, lembra?
771
00:51:08,761 --> 00:51:11,894
E eu estou tão envergonhado
sobre como eu me ressenti de você.
772
00:51:12,069 --> 00:51:13,896
- É perfeitamente natural.
773
00:51:14,071 --> 00:51:15,724
Você perdeu sua mãe e não
quer que eu tome o lugar dela.
774
00:51:15,898 --> 00:51:17,639
Assim como aconteceu com seu papai e eu.
775
00:51:17,813 --> 00:51:19,380
Eu perdi meu marido,
776
00:51:19,554 --> 00:51:20,903
e eu não queria Clark
para tomar o lugar dele.
777
00:51:21,078 --> 00:51:22,340
- Mas então você se apaixonou
com papai,
778
00:51:22,514 --> 00:51:23,993
e as coisas mudaram.
779
00:51:24,168 --> 00:51:25,299
- eu me apaixonei
com vocês dois.
780
00:51:28,607 --> 00:51:32,045
- Mas Belinda tem
tanta raiva nela.
781
00:51:32,219 --> 00:51:33,742
Ela teve muito mais dificuldade
do que eu fiz.
782
00:51:33,916 --> 00:51:36,397
- É exatamente por isso
ela precisa de você.
783
00:51:36,571 --> 00:51:38,530
Mesmo que ela não esteja pronta
admitir isso agora,
784
00:51:38,704 --> 00:51:39,966
ela precisa do que você tem
para dar.
785
00:51:40,140 --> 00:51:42,708
- Mas tenho tão pouco para dar.
786
00:51:42,882 --> 00:51:45,276
Mal consigo manter comida suficiente
na mesa para Mattie e eu.
787
00:51:45,450 --> 00:51:47,539
Esses outros pais
que adotou aquelas crianças,
788
00:51:47,713 --> 00:51:49,541
eles têm muito a oferecer.
789
00:51:49,715 --> 00:51:52,631
- Você vai deixar Belinda
um legado de caráter
790
00:51:52,805 --> 00:51:54,459
e de um amor pelos outros
791
00:51:54,633 --> 00:51:55,982
e de fé.
792
00:51:56,156 --> 00:51:58,680
- Esse é um lindo legado.
793
00:51:58,854 --> 00:52:05,557
- Esse é o tipo de legado
isso dura.
794
00:52:05,731 --> 00:52:08,386
- Bem, nós passamos
todos os livros da escola
795
00:52:08,560 --> 00:52:11,215
e todos os livros aqui,
796
00:52:11,389 --> 00:52:13,391
e você não consegue encontrar
qualquer coisa
797
00:52:13,565 --> 00:52:15,349
que você está interessado.
798
00:52:15,523 --> 00:52:18,396
Deve haver algo que
você quer ser capaz de ler.
799
00:52:18,570 --> 00:52:20,137
- Bem...
800
00:52:25,707 --> 00:52:29,146
Quando meu pai me deixou cair
e Jacob no orfanato,
801
00:52:29,320 --> 00:52:31,626
ele fixou esta carta
para o meu vestido.
802
00:52:31,800 --> 00:52:33,976
Eu deveria
dê a ele,
803
00:52:34,151 --> 00:52:35,978
mas eu guardei.
- Por que?
804
00:52:36,153 --> 00:52:38,285
- Estas são suas últimas palavras
para nós.
805
00:52:38,459 --> 00:52:41,506
Eles são importantes.
806
00:52:41,680 --> 00:52:43,508
Eu só sei que isso vai dizer
o quanto ele nos amou
807
00:52:43,682 --> 00:52:45,118
e queria nos manter
808
00:52:45,292 --> 00:52:48,600
e como ele vai voltar
para nós algum dia.
809
00:52:48,774 --> 00:52:50,079
Você vai ler para mim?
810
00:52:50,254 --> 00:52:52,517
- Oh...
811
00:52:52,691 --> 00:52:55,128
Belinda, esta carta é privada.
812
00:52:55,302 --> 00:52:57,174
É entre vocês, filhos
e seu papai.
813
00:52:58,566 --> 00:53:00,089
Posso te ensinar como ler.
814
00:53:00,264 --> 00:53:02,701
- Ok, vou aprender a ler,
815
00:53:02,875 --> 00:53:05,051
mas você vai apenas
leia para mim agora?
816
00:53:06,618 --> 00:53:07,401
- Tudo bem.
817
00:53:09,360 --> 00:53:12,276
"A quem possa interessar:
818
00:53:12,450 --> 00:53:16,149
"Isto é para certificar que
o pai biológico
819
00:53:16,323 --> 00:53:18,760
"e único tutor legal
de Belinda e Jacob Marshall
820
00:53:18,934 --> 00:53:21,763
"livremente e por sua própria vontade
821
00:53:21,937 --> 00:53:24,331
"solicita que
a sociedade de ajuda às crianças
822
00:53:24,505 --> 00:53:26,768
"fornecer uma casa
para seus filhos menores
823
00:53:26,942 --> 00:53:28,117
"Até que tenham maioridade.
824
00:53:28,292 --> 00:53:30,207
"Samuel Marshall promete ...
825
00:53:32,470 --> 00:53:36,561
"Não interferir
826
00:53:36,735 --> 00:53:39,564
"Em qualquer arranjo
a Sociedade de Auxílio à Criança
827
00:53:39,738 --> 00:53:42,044
"Pode fazer para eles.
828
00:53:42,219 --> 00:53:45,047
Sinceramente..."
829
00:53:45,222 --> 00:53:47,441
Seu pai colocou a marca dele.
830
00:53:49,313 --> 00:53:50,749
- Isso é tudo?
831
00:53:50,923 --> 00:53:54,187
- Sinto muito, Belinda.
832
00:53:54,361 --> 00:53:55,797
Eu sei que deve ter sido
muito difícil
833
00:53:55,971 --> 00:53:57,582
para seu pai
Para desistir de você e Jacob.
834
00:54:06,939 --> 00:54:08,375
- Último para a natação
Hole é um ovo podre.
835
00:54:08,549 --> 00:54:11,160
- Obrigado.
836
00:54:11,335 --> 00:54:14,207
Obrigado. Obrigado.
837
00:54:33,270 --> 00:54:34,836
- Sra. Lahaye, o que há de errado?
838
00:54:35,010 --> 00:54:37,012
- Eu perdi meu medalhão.
839
00:54:37,186 --> 00:54:38,579
A corrente deve ter quebrado.
840
00:54:38,753 --> 00:54:41,713
- É valioso?
- Sim.
841
00:54:41,887 --> 00:54:43,802
Sinto muito, é só isso
Minha mãe me deu
842
00:54:43,976 --> 00:54:44,977
Há muito tempo,
843
00:54:45,151 --> 00:54:46,413
E é muito querido para mim.
844
00:54:46,587 --> 00:54:48,415
- Deixe -me ajudá -lo a procurá -lo.
845
00:54:48,589 --> 00:54:50,287
- Obrigado.
846
00:54:58,425 --> 00:55:00,209
- Você sabe, está começando
para escurecer aqui.
847
00:55:00,384 --> 00:55:03,212
Podemos olhar novamente amanhã.
848
00:55:03,387 --> 00:55:06,520
- Não faz sentido.
849
00:55:06,694 --> 00:55:09,393
Se foi.
850
00:55:14,572 --> 00:55:16,313
Mmm. Isso com certeza parece bom.
851
00:55:16,487 --> 00:55:17,183
- Grande pedaço de bolo.
- Uh-huh.
852
00:55:17,357 --> 00:55:19,446
- Parte disso?
853
00:55:19,620 --> 00:55:22,275
- Ele pediu
A maior peça que eu consegui.
854
00:55:24,712 --> 00:55:26,410
- Mabel fez isso.
Oh, vou te ver daqui a pouco.
855
00:55:26,584 --> 00:55:27,759
- Tudo bem.
856
00:55:31,632 --> 00:55:33,852
- Você deveria estar lá fora,
xerife.
857
00:55:34,026 --> 00:55:35,244
- Oh, eu não sou muito dançarina.
858
00:55:35,419 --> 00:55:37,290
- Não é como você é bom.
859
00:55:37,464 --> 00:55:39,553
É apenas uma desculpa para embrulhar
Seus braços em volta de uma garota bonita.
860
00:55:43,514 --> 00:55:44,776
- Por que você não pergunta a ela
dançar?
861
00:55:44,950 --> 00:55:47,605
- Você está bem, senhora.
862
00:55:47,779 --> 00:55:49,868
- bem, você é um pouco
Tudo bem.
863
00:55:50,042 --> 00:55:51,043
- bem, talvez eu vá.
864
00:55:59,747 --> 00:56:02,315
- E eu amo aquele sapateiro.
Vejo você mais tarde.
865
00:56:04,535 --> 00:56:07,668
- Sra. Lahaye,
Posso ter essa dança?
866
00:56:07,842 --> 00:56:09,322
- EU...
867
00:56:50,145 --> 00:56:53,714
- Sra. Lahaye, eu ...
868
00:56:53,888 --> 00:56:56,500
Isso é...
869
00:56:56,674 --> 00:56:58,545
Um vendedor ambulante veio pela cidade
outro dia,
870
00:56:58,719 --> 00:56:59,633
E eu consegui isso para você.
871
00:57:04,856 --> 00:57:07,380
Eu sei que não vai substituir
aquele que sua mãe lhe deu,
872
00:57:07,554 --> 00:57:09,513
Mas eu pensei talvez
Pode fazer você se sentir melhor.
873
00:57:09,687 --> 00:57:11,732
- Zach,
Parece ouro de verdade.
874
00:57:11,906 --> 00:57:15,388
- bem, se não for,
Eu fui levado.
875
00:57:15,562 --> 00:57:16,781
Há espaço suficiente
Para duas fotos ...
876
00:57:16,955 --> 00:57:20,393
Mattie's e Belinda's.
877
00:57:20,567 --> 00:57:22,177
- Não posso aceitar isso.
- Bem, é apenas um presente.
878
00:57:22,351 --> 00:57:23,875
Isso não significa nada.
879
00:57:24,049 --> 00:57:24,789
- é isso.
880
00:57:26,791 --> 00:57:28,749
Eu só poderia aceitar
Um presente caro como este
881
00:57:28,923 --> 00:57:31,578
Se isso significou algo,
882
00:57:31,752 --> 00:57:34,407
Se veio de
O homem que eu amo.
883
00:57:37,976 --> 00:57:39,760
Eu poderia ser um homem assim?
884
00:57:42,894 --> 00:57:46,463
Não.
885
00:58:00,389 --> 00:58:03,480
- Eu sei, querido.
886
00:58:03,654 --> 00:58:06,395
- Eu simplesmente nunca quis
sentir-se assim novamente.
887
00:58:09,050 --> 00:58:13,011
Foi muito mais fácil
quando não senti nada.
888
00:58:13,185 --> 00:58:16,449
- Ah, infelizmente,
não parece deus
889
00:58:16,623 --> 00:58:20,453
nos coloque nesta terra
para que seja fácil.
890
00:58:20,627 --> 00:58:22,629
Mas ele nos colocou aqui
amar um ao outro.
891
00:58:28,940 --> 00:58:31,769
- Estou com tanta vergonha de mim mesmo.
892
00:58:31,943 --> 00:58:34,467
Eu tenho dois filhos em casa
para pensar,
893
00:58:34,641 --> 00:58:36,991
e estou agindo como uma criança
eu mesmo.
894
00:58:37,165 --> 00:58:39,820
- Você não está agindo
como uma criança.
895
00:58:39,994 --> 00:58:42,693
Você está agindo
como uma mulher apaixonada.
896
00:58:42,867 --> 00:58:44,869
Eu tenho que chegar em casa
para as crianças.
897
00:58:45,043 --> 00:58:47,088
- Se houver alguma coisa sua
pai e eu podemos fazer para ajudar...
898
00:58:47,262 --> 00:58:49,526
- Obrigado, mamãe.
899
00:58:51,049 --> 00:58:52,529
Obrigado.
900
00:59:10,024 --> 00:59:13,680
- Sra. Lahaye?
901
00:59:13,854 --> 00:59:16,422
Tem algo que eu...
Eu preciso te contar.
902
00:59:18,729 --> 00:59:20,382
Você me perguntou há um tempo
903
00:59:20,557 --> 00:59:21,558
por que eu me importo tanto
sobre Belinda.
904
00:59:23,864 --> 00:59:25,562
Você vê, ela me lembra
de alguém.
905
00:59:25,736 --> 00:59:27,433
- Alguém que você amava?
906
00:59:27,607 --> 00:59:31,132
- Leonor. Ellie.
907
00:59:31,306 --> 00:59:33,091
Nós crescemos juntos.
908
00:59:33,265 --> 00:59:36,007
O pai dela era o bêbado da cidade,
909
00:59:36,181 --> 00:59:38,575
e quando ele não estava desmaiado,
910
00:59:38,749 --> 00:59:40,664
ele estava cheio de maldade.
911
00:59:40,838 --> 00:59:42,883
E ele descontou nela.
912
00:59:43,057 --> 00:59:44,493
- Ninguém fez nada?
913
00:59:44,668 --> 00:59:46,713
- Não.
914
00:59:46,887 --> 00:59:48,062
Então, quando eu finalmente
ficou grande o suficiente,
915
00:59:48,236 --> 00:59:50,891
Eu enfrentei ele.
916
00:59:51,065 --> 00:59:52,763
- O que aconteceu?
917
00:59:52,937 --> 00:59:55,461
- Bem, digamos apenas
ele não bateu nela novamente.
918
00:59:57,245 --> 00:59:59,465
- Você se casou com Ellie?
919
01:00:01,423 --> 01:00:02,947
- Eu ia.
920
01:00:03,121 --> 01:00:05,906
- O que aconteceu?
921
01:00:06,080 --> 01:00:07,473
- Assalto a banco.
922
01:00:11,129 --> 01:00:12,957
Ela não era uma ameaça de forma alguma.
923
01:00:14,915 --> 01:00:17,265
Eles não precisavam matá-la.
924
01:00:17,439 --> 01:00:21,008
Mas eles fizeram,
e eles escaparam impunes.
925
01:00:22,880 --> 01:00:24,577
Eles estão vivos e...
926
01:00:28,015 --> 01:00:29,626
E Ellie está morta.
927
01:00:32,150 --> 01:00:33,847
Apenas não há rima ou razão para isso.
928
01:00:37,372 --> 01:00:39,636
- Ah, Zach, sinto muito.
929
01:00:43,030 --> 01:00:46,643
Eu entendo sua amargura
em direção a Deus.
930
01:00:50,734 --> 01:00:52,910
Eu me senti da mesma maneira uma vez.
931
01:00:53,084 --> 01:00:56,565
Meu marido, Willie,
foi o xerife
932
01:00:56,740 --> 01:00:59,612
na cidade em que morávamos.
933
01:00:59,786 --> 01:01:01,701
Ele foi morto
no cumprimento do dever.
934
01:01:01,875 --> 01:01:04,182
- Como isso aconteceu?
935
01:01:04,356 --> 01:01:06,924
- Foi estúpido, realmente.
936
01:01:08,708 --> 01:01:11,972
- homens em um salão,
Eles entraram em uma briga.
937
01:01:12,146 --> 01:01:13,670
Willie entrou para terminar.
938
01:01:15,802 --> 01:01:17,412
Deveria ter terminado
com nada pior
939
01:01:17,586 --> 01:01:20,502
do que um ou dois olhos roxos
E um nariz quebrado, mas ...
940
01:01:22,853 --> 01:01:24,463
Um dos homens
puxou uma arma.
941
01:01:26,987 --> 01:01:28,119
Ele estava morto
Quando cheguei lá.
942
01:01:30,948 --> 01:01:33,385
Eu nem tive uma chance
para dizer adeus.
943
01:01:33,559 --> 01:01:36,954
- Sinto muito, Missie.
944
01:01:37,128 --> 01:01:40,218
Você deve tê -lo amado
muito.
945
01:01:40,392 --> 01:01:43,656
- Com todo o meu coração
e alma.
946
01:01:52,447 --> 01:01:53,579
- Estamos quase terminados.
947
01:01:55,363 --> 01:01:57,975
Com certeza vai rápido
Quando você não está fazendo isso sozinho.
948
01:01:58,149 --> 01:02:00,629
- Avó! Mamãe! Venha rápido!
949
01:02:00,804 --> 01:02:02,588
Um dos filhotes
Não vai acordar.
950
01:02:22,739 --> 01:02:24,741
- Oh...
951
01:02:24,915 --> 01:02:25,959
Coisinha pobre.
952
01:02:30,659 --> 01:02:32,139
- Posso segurá -lo por um minuto?
953
01:02:32,313 --> 01:02:33,880
- Sim.
954
01:03:07,131 --> 01:03:10,787
Você está bem agora.
Você está bem.
955
01:03:12,310 --> 01:03:14,007
- Belinda!
956
01:03:14,181 --> 01:03:16,227
Como você fez isso?
957
01:03:22,711 --> 01:03:25,236
Belinda?
958
01:03:41,556 --> 01:03:44,821
- Belinda. Oh, Belinda.
959
01:03:47,867 --> 01:03:50,348
Você acabou de fazer uma coisa incrível.
960
01:03:50,522 --> 01:03:53,307
Qual é o problema?
961
01:03:53,481 --> 01:03:55,832
- mamãe não tinha apenas
Jacob e eu.
962
01:03:57,529 --> 01:03:59,357
Havia uma menina.
963
01:04:01,098 --> 01:04:01,925
Jenny.
964
01:04:03,491 --> 01:04:05,189
- Sinto muito, querida.
965
01:04:05,363 --> 01:04:08,496
Eu tentei cuidar
do bebê Jenny
966
01:04:08,670 --> 01:04:10,411
E para mantê -la aquecida
967
01:04:10,585 --> 01:04:12,892
E para pegar o leite dela,
968
01:04:13,066 --> 01:04:14,720
mesmo que não tivéssemos
muito dinheiro.
969
01:04:14,894 --> 01:04:18,289
- Quantos anos você tinha, Belinda?
970
01:04:18,463 --> 01:04:21,335
- Oito.
971
01:04:21,509 --> 01:04:23,860
- isso é muito grande
uma responsabilidade
972
01:04:24,034 --> 01:04:25,818
para uma garotinha.
973
01:04:25,992 --> 01:04:29,866
- Não havia mais ninguém
para fazer isso.
974
01:04:32,259 --> 01:04:33,086
- O que aconteceu com Jenny?
975
01:04:35,393 --> 01:04:36,829
- Ela ficou doente.
976
01:04:39,310 --> 01:04:41,703
E não podíamos pagar
um médico.
977
01:04:41,878 --> 01:04:45,707
Então ... um dia, ela apenas ...
978
01:04:45,882 --> 01:04:49,059
Parou de respirar e ...
979
01:04:49,233 --> 01:04:53,454
E eu tentei fazer
O que mamãe me disse para fazer,
980
01:04:53,628 --> 01:04:56,240
como no filhote,
981
01:04:56,414 --> 01:05:00,635
mas não funcionou.
982
01:05:00,809 --> 01:05:03,595
É tudo culpa minha que Jenny morreu.
983
01:05:03,769 --> 01:05:05,945
- Belinda, me escute.
984
01:05:06,119 --> 01:05:08,556
Às vezes as coisas acontecem,
coisas terríveis,
985
01:05:08,730 --> 01:05:10,558
e não há nada
que podemos fazer sobre isso.
986
01:05:10,732 --> 01:05:13,605
Você não entende.
987
01:05:13,779 --> 01:05:15,781
- Sim eu faço.
988
01:05:15,955 --> 01:05:17,043
- Como você pode?!
989
01:05:17,217 --> 01:05:19,002
- Porque perdi um bebê também.
990
01:05:22,527 --> 01:05:25,269
O nome dela era Kathy,
991
01:05:25,443 --> 01:05:27,924
e ela era tão preciosa
para mim.
992
01:05:29,621 --> 01:05:31,144
- O que aconteceu com ela?
993
01:05:31,318 --> 01:05:34,365
- Ela simplesmente parou de respirar.
994
01:05:34,539 --> 01:05:36,584
Eu não sei por quê.
995
01:05:36,758 --> 01:05:38,935
Um minuto ela estava
em seu berço dormindo,
996
01:05:39,109 --> 01:05:41,938
e então, no próximo, ela...
997
01:05:42,112 --> 01:05:45,028
- Não foi sua culpa.
- Eu senti que sim.
998
01:05:45,202 --> 01:05:48,292
Eu senti como
deve ter havido alguma maneira
999
01:05:48,466 --> 01:05:50,076
que eu poderia salvá-la,
1000
01:05:50,250 --> 01:05:51,382
assim como você pensou
que você poderia salvar Jenny.
1001
01:05:51,556 --> 01:05:52,905
Mas não conseguimos.
1002
01:05:54,472 --> 01:05:55,952
Estava fora de nossas mãos.
1003
01:05:58,606 --> 01:06:01,174
Estava nas mãos de Deus.
1004
01:06:04,612 --> 01:06:08,268
- Eu não pude salvar Jenny.
1005
01:06:08,442 --> 01:06:10,792
E você não conseguiu salvar Kathy.
1006
01:06:10,967 --> 01:06:13,491
Mas podemos salvar Jacob.
1007
01:06:13,665 --> 01:06:16,233
- Eu vou trazer para você
e Mattie em casa agora.
1008
01:06:16,407 --> 01:06:18,017
- E depois?
1009
01:06:18,191 --> 01:06:20,977
- Então vou buscar Jacob.
1010
01:06:28,506 --> 01:06:29,202
- Xerife!
1011
01:06:31,639 --> 01:06:33,032
- O que é?
Há algo errado?
1012
01:06:33,206 --> 01:06:35,165
- Acho que Sra. Lahaye
pode estar em apuros,
1013
01:06:35,339 --> 01:06:36,731
E é tudo minha culpa ...
Eu a fiz sair lá.
1014
01:06:36,905 --> 01:06:39,299
- vá para onde?
- Para conseguir Jacob.
1015
01:06:39,473 --> 01:06:41,127
Mas ela está sozinha,
E esse homem é tão mau.
1016
01:06:41,301 --> 01:06:43,216
Receio que ele possa machucá -la!
1017
01:06:43,390 --> 01:06:45,436
- Você vai em casa, Belinda.
- Mas ... mas, xerife ...
1018
01:06:45,610 --> 01:06:47,351
- Vou cuidar disso,
Mas eu não posso me preocupar com você também,
1019
01:06:47,525 --> 01:06:48,830
Então vá para casa e fique lá.
1020
01:06:49,005 --> 01:06:50,658
- Se alguma coisa acontecer
Para a Sra. Lahaye ...
1021
01:06:50,832 --> 01:06:52,356
- nada vai acontecer
para ela. Eu não vou deixar isso.
1022
01:06:57,491 --> 01:06:59,276
- Tudo bem, o que é
Desta vez, Sra. Lahaye?
1023
01:06:59,450 --> 01:07:01,104
- Onde está Jacob?
1024
01:07:01,278 --> 01:07:02,366
- Nenhum de seus negócios,
É aí que.
1025
01:07:02,540 --> 01:07:04,107
- Deixe -o vir comigo.
1026
01:07:04,281 --> 01:07:06,065
Ele precisa estar com sua irmã.
1027
01:07:06,239 --> 01:07:07,936
Certamente você pode ver isso,
Sr. Pettis.
1028
01:07:08,111 --> 01:07:09,590
- tudo que sei é,
Eu tenho uma boa mão.
1029
01:07:09,764 --> 01:07:11,984
- Você pode contratar alguém.
1030
01:07:12,158 --> 01:07:13,594
Um homem adulto pode fazer
Muito mais trabalho
1031
01:07:13,768 --> 01:07:14,813
do que aquele menino pode.
1032
01:07:14,987 --> 01:07:15,857
- Os homens não trabalham por nada.
1033
01:07:16,032 --> 01:07:17,337
Aquele garoto faz.
1034
01:07:17,511 --> 01:07:20,166
- Procure seu coração, Sr. Pettis.
1035
01:07:20,340 --> 01:07:22,951
Eu sei disso em algum lugar
no fundo de dentro,
1036
01:07:23,126 --> 01:07:24,779
você deve sentir algo
para ele.
1037
01:07:24,953 --> 01:07:28,131
- bem, agora, é onde
Você está errado, Sra. Lahaye.
1038
01:07:28,305 --> 01:07:31,612
Você é
um homem cruel e egoísta,
1039
01:07:31,786 --> 01:07:33,179
e eu não vou deixar
Jacob gasta
1040
01:07:33,353 --> 01:07:35,051
mais um dia em seu poder.
1041
01:07:35,225 --> 01:07:38,097
- E o que você acha
você pode fazer sobre isso? Huh?
1042
01:07:38,271 --> 01:07:40,360
Você vem para minha terra
me ameaçando.
1043
01:07:40,534 --> 01:07:42,406
Estou dentro do meu direito de fazer
o que eu quiser para você.
1044
01:07:42,580 --> 01:07:44,060
Até mesmo a lei
não posso dizer o contrário.
1045
01:07:44,234 --> 01:07:46,279
- Solte-me!
- Deixe-a ir, Hank.
1046
01:07:46,453 --> 01:07:48,412
- Ninguém me diz o que fazer
na minha própria terra.
1047
01:07:48,586 --> 01:07:49,935
- Você a deixou ir.
1048
01:07:54,418 --> 01:07:55,767
Você não pode me prender
por me defender
1049
01:07:55,941 --> 01:07:58,074
em minha própria propriedade.
1050
01:07:58,248 --> 01:07:59,423
- Se não estivéssemos ligados
sua propriedade,
1051
01:07:59,597 --> 01:08:00,815
você estaria indo para a prisão
agora mesmo.
1052
01:08:00,989 --> 01:08:02,643
De qualquer jeito,
você atira em qualquer um aqui
1053
01:08:02,817 --> 01:08:04,645
ou em qualquer outro lugar,
Eu vou prender você,
1054
01:08:04,819 --> 01:08:07,648
deixe os tribunais decidirem
se está certo ou errado.
1055
01:08:07,822 --> 01:08:09,737
Sra. Lahaye, vamos.
- Mas e Jacó?
1056
01:08:09,911 --> 01:08:11,783
- Não posso fazer nada sobre ele
agora mesmo.
1057
01:08:21,140 --> 01:08:24,230
Uau. Ho.
1058
01:08:24,404 --> 01:08:27,668
Ele atirou em você.
Por que você não o prendeu?
1059
01:08:27,842 --> 01:08:30,367
- Bem, isso foi apenas
um tiro de advertência.
1060
01:08:30,541 --> 01:08:32,238
Se ele quisesse me bater,
ele teria me batido.
1061
01:08:32,412 --> 01:08:34,371
Você estava invadindo
em suas terras, senhorita.
1062
01:08:34,545 --> 01:08:37,113
Por lei, você deveria ter sido
aquele preso.
1063
01:08:37,287 --> 01:08:38,462
- Onde está Jacó?
1064
01:08:38,636 --> 01:08:41,595
- Sinto muito, Belinda.
1065
01:08:41,769 --> 01:08:44,120
Mas não conseguimos tirá-lo.
- Por que não?
1066
01:08:46,861 --> 01:08:48,211
- Não temos o direito legal.
1067
01:08:48,385 --> 01:08:49,690
- E os direitos de Jacob?
1068
01:08:49,864 --> 01:08:51,475
- Olha, eu não vou desistir.
1069
01:08:51,649 --> 01:08:55,131
Eu prometo
que vou trazer Jacob de volta.
1070
01:09:06,577 --> 01:09:08,405
Ho!
1071
01:09:08,579 --> 01:09:10,624
- Ei, mamãe.
1072
01:09:10,798 --> 01:09:12,060
- Onde está Belinda?
1073
01:09:12,235 --> 01:09:13,714
Ela entrou, pegou suas coisas
1074
01:09:13,888 --> 01:09:15,238
e saiu pela porta dos fundos.
1075
01:09:15,412 --> 01:09:18,154
- Oh não. Fique aqui.
1076
01:09:23,681 --> 01:09:27,685
Belinda!
Belinda!
1077
01:09:41,655 --> 01:09:44,180
Ela se foi.
Ela pegou todas as suas coisas,
1078
01:09:44,354 --> 01:09:45,616
e ela não vai voltar
desta vez.
1079
01:09:45,790 --> 01:09:47,487
- Bem, ela não vai embora
sem Jacó.
1080
01:09:47,661 --> 01:09:48,749
Eu irei para a casa dos Pettis.
1081
01:09:48,923 --> 01:09:49,924
- Estou chegando.
1082
01:09:50,098 --> 01:09:52,057
- Não. Vá para casa e espere por ela.
1083
01:10:15,907 --> 01:10:18,388
- Se meu marido te vê,
Ele vai te escapar novamente.
1084
01:10:18,562 --> 01:10:20,477
- Eu acho que Belinda
Pode ter vindo para Jacob.
1085
01:10:20,651 --> 01:10:21,739
- Você está errado.
1086
01:10:21,913 --> 01:10:23,436
Ele está no celeiro
alimentando a vaca.
1087
01:10:23,610 --> 01:10:24,655
- bem, eu gostaria de verificar,
se você não se importa.
1088
01:10:34,230 --> 01:10:35,535
- O que você está fazendo
de volta aqui?
1089
01:10:37,972 --> 01:10:39,583
- O garoto está fugindo.
1090
01:10:47,765 --> 01:10:49,549
- Tudo bem, todo mundo,
Vamos nos reunir.
1091
01:10:49,723 --> 01:10:51,377
Eu não tenho ideia de onde essas crianças
Pode estar indo,
1092
01:10:51,551 --> 01:10:53,510
Então vamos ir
em direções diferentes.
1093
01:10:53,684 --> 01:10:55,425
Eu vou para o norte.
Clark, você vai para o leste.
1094
01:10:55,599 --> 01:10:57,644
Anderson, você vai para o sul.
Missie, vá para oeste.
1095
01:10:57,818 --> 01:10:59,385
Pastor, se não se importa,
volte para a igreja
1096
01:10:59,559 --> 01:11:01,431
caso as crianças
procure refúgio lá.
1097
01:11:01,605 --> 01:11:02,910
Vamos todos nos encontrar aqui
ao pôr do sol.
1098
01:11:08,786 --> 01:11:11,136
- Vamos, rapazes.
1099
01:11:11,310 --> 01:11:13,269
Ei!
1100
01:11:37,815 --> 01:11:39,512
- Belinda!
1101
01:11:42,254 --> 01:11:45,126
Jacó!
1102
01:11:49,827 --> 01:11:51,307
- Belinda!
1103
01:12:07,975 --> 01:12:09,368
- Ninguém os encontrou?
1104
01:12:09,542 --> 01:12:10,761
Temos que voltar.
1105
01:12:10,935 --> 01:12:13,285
- Não.
- Mas eles não podem ficar lá fora.
1106
01:12:13,459 --> 01:12:15,331
Não no escuro
sozinho na tempestade.
1107
01:12:15,505 --> 01:12:16,810
- Zach está certo, senhorita.
1108
01:12:16,984 --> 01:12:17,985
Está muito escuro
procurá-los agora.
1109
01:12:18,159 --> 01:12:19,552
Temos que esperar até o amanhecer.
1110
01:12:19,726 --> 01:12:21,467
- Belinda
uma garotinha inteligente e durona.
1111
01:12:21,641 --> 01:12:23,077
Ela encontrará abrigo
para ela e Jacob.
1112
01:12:23,251 --> 01:12:24,209
- E se não houver abrigo
onde eles estão?
1113
01:12:24,383 --> 01:12:26,298
E se houver uma lavagem?
1114
01:12:26,472 --> 01:12:28,648
Eles não sabem que não é
seguro por causa das inundações repentinas.
1115
01:12:28,822 --> 01:12:30,563
- Não, não vai ajudar em nada
para eles se você se perder também.
1116
01:12:30,737 --> 01:12:33,697
Mattie precisa de você.
Fique com ele.
1117
01:12:33,871 --> 01:12:35,742
- vou falar com
mais paroquianos,
1118
01:12:35,916 --> 01:12:37,483
organizar um grupo de busca
para sair de manhã.
1119
01:12:37,657 --> 01:12:40,356
- Ficaremos com você esta noite,
senhorita.
1120
01:12:40,530 --> 01:12:42,053
Eu ficarei com você.
1121
01:12:44,229 --> 01:12:46,362
Estou com tanto medo, papai.
1122
01:12:49,103 --> 01:12:50,714
- Tudo bem, vamos, rapazes.
1123
01:12:50,888 --> 01:12:53,499
Tudo bem, Clarence, você está pronto?
1124
01:12:53,673 --> 01:12:55,936
- Bem atrás de você.
- Vamos.
1125
01:12:58,678 --> 01:13:01,377
- Ei!
1126
01:13:12,692 --> 01:13:14,694
- Jacó! Bem ali!
Vamos!
1127
01:13:30,667 --> 01:13:32,408
- Está tudo bem, Jacó.
Está tudo bem.
1128
01:13:32,582 --> 01:13:34,366
Nós apenas vamos ficar aqui
até a chuva parar.
1129
01:13:34,540 --> 01:13:36,716
- O que fazemos então?
Para onde vamos?
1130
01:13:36,890 --> 01:13:39,240
- Não se preocupe, ok?
1131
01:13:39,415 --> 01:13:42,418
Eu tenho um plano.
1132
01:13:51,905 --> 01:13:53,646
- Belinda!
1133
01:13:53,820 --> 01:13:55,648
Jacó!
1134
01:13:59,957 --> 01:14:03,526
Belinda!
1135
01:14:03,700 --> 01:14:06,877
Jacó!
1136
01:14:22,327 --> 01:14:24,024
- Vamos orar.
1137
01:14:24,198 --> 01:14:26,679
Querido senhor, por favor, dê
aquelas criancinhas
1138
01:14:26,853 --> 01:14:28,072
a força e a coragem
1139
01:14:28,246 --> 01:14:30,466
para passar por isso
nesta noite escura,
1140
01:14:30,640 --> 01:14:33,512
e nos dê a fé
aceitar sua vontade.
1141
01:14:33,686 --> 01:14:34,731
Amém.
1142
01:14:34,905 --> 01:14:36,863
Amém.
1143
01:14:42,826 --> 01:14:45,132
- Não sei
Se você pode me ouvir ou não, Deus.
1144
01:14:45,306 --> 01:14:47,831
Eu não tenho certeza
Eu até acredito em você.
1145
01:14:48,005 --> 01:14:50,486
Mas eu sei que não consigo encontrar
aquelas crianças sem você.
1146
01:14:52,488 --> 01:14:54,490
Ouça minha oração, Senhor.
1147
01:15:04,500 --> 01:15:06,589
Estou tão frio.
1148
01:15:14,988 --> 01:15:17,774
- Jacob?!
1149
01:15:17,948 --> 01:15:19,166
Belinda!
1150
01:15:19,340 --> 01:15:21,517
- Estamos aqui!
Estamos aqui!
1151
01:15:23,344 --> 01:15:25,999
- Continue falando, Belinda!
1152
01:15:26,173 --> 01:15:27,348
Vou seguir sua voz.
1153
01:15:27,523 --> 01:15:29,394
- aqui!
Estamos aqui!
1154
01:15:32,789 --> 01:15:35,400
- xerife Tyler?
- Sim.
1155
01:15:42,755 --> 01:15:44,975
Você está seguro agora.
Eu vou te levar de volta.
1156
01:15:45,149 --> 01:15:46,454
- De volta ao Sr. Pettis?
1157
01:15:46,629 --> 01:15:49,936
- Não, filho. Lar.
Para Missie.
1158
01:16:35,808 --> 01:16:38,811
- Por que você não entra?
1159
01:16:38,985 --> 01:16:43,076
Zach, não há palavras
1160
01:16:43,250 --> 01:16:46,166
que pode começar a descrever
A profundidade da minha gratidão.
1161
01:16:46,340 --> 01:16:48,038
- Nenhum é necessário, Missie.
1162
01:16:50,475 --> 01:16:52,869
- Então, o que acontece agora?
1163
01:16:53,043 --> 01:16:54,435
Jacob tem que voltar
para pettis?
1164
01:16:54,610 --> 01:16:56,524
- Não.
1165
01:16:56,699 --> 01:16:58,352
Não, conversamos no passeio de volta,
1166
01:16:58,526 --> 01:17:00,528
E ele admitiu para mim
que Hank está batendo nele
1167
01:17:00,703 --> 01:17:02,182
e praticamente morrendo de fome.
1168
01:17:02,356 --> 01:17:03,662
Eu vou contar a Hank
1169
01:17:03,836 --> 01:17:04,837
Se ele não não voluntariamente
desistir
1170
01:17:05,011 --> 01:17:05,969
Sua tutela legal dele,
1171
01:17:06,143 --> 01:17:07,100
Vou prendê -lo.
1172
01:17:09,755 --> 01:17:11,627
Eu não acho isso
Belinda e Jacob
1173
01:17:11,801 --> 01:17:14,194
deve ser separado novamente.
1174
01:17:14,368 --> 01:17:16,806
Eu gostaria para ele
vir morar conosco.
1175
01:17:16,980 --> 01:17:18,764
- Bem, eu acho
a sociedade de ajuda às crianças
1176
01:17:18,938 --> 01:17:19,939
vai concordar com isso.
1177
01:17:21,985 --> 01:17:24,552
- Eu não posso acreditar nisso
você os encontrou naquela tempestade
1178
01:17:24,727 --> 01:17:26,729
sozinho.
1179
01:17:26,903 --> 01:17:28,644
- Hum.
1180
01:17:30,471 --> 01:17:33,213
Eu não estava sozinho lá fora,
senhorita.
1181
01:17:33,387 --> 01:17:37,000
- O que você quer dizer? Eu pensei
que você saiu sozinho.
1182
01:17:37,174 --> 01:17:38,697
- Sim, procurei por horas,
1183
01:17:38,871 --> 01:17:40,830
chamando-os
e de novo.
1184
01:17:41,004 --> 01:17:44,224
Chegou ao ponto
onde me senti sem esperança.
1185
01:17:44,398 --> 01:17:47,880
Eu sabia que nunca os encontraria
sozinho.
1186
01:17:48,054 --> 01:17:50,187
Então orei a Deus pedindo ajuda.
1187
01:17:50,361 --> 01:17:53,799
- Ah...Zach.
1188
01:17:53,973 --> 01:17:56,236
- E então eu estava
absolutamente silencioso,
1189
01:17:56,410 --> 01:17:58,630
e nesse silêncio,
1190
01:17:58,804 --> 01:18:01,024
Eu ouvi o que não pude ouvir
enquanto eu estava andando,
1191
01:18:01,198 --> 01:18:01,981
ligando para eles.
1192
01:18:02,155 --> 01:18:03,983
- O que?
1193
01:18:04,157 --> 01:18:06,769
- Uma criança chorando.
1194
01:18:06,943 --> 01:18:11,034
A questão é,
é, mesmo parado,
1195
01:18:11,208 --> 01:18:14,515
Eu não deveria ter ouvido isso
pequena voz sobre a tempestade.
1196
01:18:16,213 --> 01:18:20,217
- Talvez não fosse
A voz de Jacob você ouviu.
1197
01:18:20,391 --> 01:18:23,568
Você falou com Deus,
1198
01:18:23,742 --> 01:18:24,700
e ele te respondeu.
1199
01:18:29,095 --> 01:18:31,576
- Com um milagre.
1200
01:18:39,410 --> 01:18:42,282
- Quando você começou
vindo aqui, pai?
1201
01:18:42,456 --> 01:18:44,632
- Quando sua mãe morreu.
1202
01:18:44,807 --> 01:18:46,722
Foi aqui que eu disse adeus.
1203
01:18:50,116 --> 01:18:53,685
- Como você faz isso?
1204
01:18:53,859 --> 01:18:56,514
Como você deixa ir
de alguém que você ama?
1205
01:18:56,688 --> 01:18:58,995
- Quando amamos alguém,
1206
01:18:59,169 --> 01:19:01,693
que o amor não morre
quando o fizerem.
1207
01:19:01,867 --> 01:19:05,262
Fica em nossos corações
para sempre.
1208
01:19:05,436 --> 01:19:09,092
Mas nós temos que dizer adeus
à vida que compartilhamos com eles,
1209
01:19:09,266 --> 01:19:12,573
continue com uma nova vida,
1210
01:19:12,748 --> 01:19:14,706
uma chance de felicidade.
1211
01:19:14,880 --> 01:19:16,969
- Willie iria me querer
ser feliz.
1212
01:19:17,143 --> 01:19:18,579
- Hum-hmm.
1213
01:19:18,754 --> 01:19:21,191
- Eu sei que.
1214
01:19:21,365 --> 01:19:24,542
- Ele aprovaria Zach.
1215
01:19:24,716 --> 01:19:26,065
Ele é um bom homem.
1216
01:19:26,239 --> 01:19:28,328
- Hum...
1217
01:19:28,502 --> 01:19:30,113
Mas parece uma traição.
1218
01:19:30,287 --> 01:19:31,070
- Não é.
1219
01:19:33,029 --> 01:19:35,945
E isso não importa
como eu te digo isso.
1220
01:19:36,119 --> 01:19:39,078
Você vai ter que
sinta, senhorita.
1221
01:19:39,252 --> 01:19:42,778
Eu acho que vou
volte para casa.
1222
01:19:42,952 --> 01:19:45,302
Você quer sentar aqui
por um tempo?
1223
01:19:51,743 --> 01:19:52,875
- Hum.
1224
01:20:04,495 --> 01:20:08,020
Eu sempre amarei você, Willie.
1225
01:20:08,194 --> 01:20:12,808
Mas finalmente estou pronto
para ser feliz novamente.
1226
01:20:18,335 --> 01:20:21,773
Adeus, querido.
1227
01:20:38,355 --> 01:20:40,313
Você ainda tem esse medalhão?
1228
01:20:40,487 --> 01:20:43,012
- Sim, aqui mesmo.
1229
01:20:43,186 --> 01:20:44,970
- Se você ainda quiser
para dar para mim,
1230
01:20:45,144 --> 01:20:47,190
Eu vou levar.
1231
01:20:47,364 --> 01:20:50,193
- Mas você disse que não poderia
aceite um presente como esse.
1232
01:20:50,367 --> 01:20:52,717
- A menos que venha de
alguém que eu amei.
1233
01:20:59,724 --> 01:21:01,987
Você vai colocar isso em mim, Zach?
1234
01:21:02,161 --> 01:21:03,728
- Com prazer.
1235
01:21:19,004 --> 01:21:20,745
- Há outra coisa
eu não poderia fazer
1236
01:21:20,919 --> 01:21:22,834
A menos que fosse
com o homem que eu amo.
1237
01:21:49,208 --> 01:21:51,994
- Tchau, querida!
- Bye Bye!
1238
01:21:52,168 --> 01:21:53,256
- Eu te amo!
- Vamos lá, pessoal.
1239
01:21:53,430 --> 01:21:54,997
Vamos lá, vamos lá!
1240
01:21:55,171 --> 01:21:59,044
Tchau!
1241
01:22:03,570 --> 01:22:06,225
- Tchau! Seja bom!
1242
01:22:06,399 --> 01:22:08,793
- Bye Bye!
1243
01:22:08,967 --> 01:22:13,058
Vou sentir sua falta.
91703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.