Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,100
Es como el proverbio:
2
00:00:05,124 --> 00:00:09,024
"La verdad desnuda es siempre
mejor que la mentira encubierta"
3
00:00:09,048 --> 00:00:14,848
Las siguientes historias
son la verdad desnuda.
4
00:00:21,931 --> 00:00:25,443
Me ama, no me
ama, por Ali Silver.
5
00:00:25,467 --> 00:00:28,847
Una vez, encontré una
margarita y jugué un simple juego.
6
00:00:28,871 --> 00:00:31,850
Le quité todos los
pétalos, no se veía igual.
7
00:00:31,874 --> 00:00:33,919
Me ama, no me ama.
8
00:00:33,943 --> 00:00:35,821
¿Realmente valió
la pena el sonido
9
00:00:35,845 --> 00:00:39,081
para ver todos los pequeños pétalos
como gotas de lágrimas en el suelo?
10
00:00:43,920 --> 00:00:46,588
No me quiere.
11
00:00:50,100 --> 00:00:52,100
Corre Forrest Corre Chico
12
00:00:52,124 --> 00:00:55,624
Obtiene Otra Oportunidad
13
00:00:57,265 --> 00:00:59,210
Déjame abrir la puerta.
14
00:00:59,234 --> 00:01:04,073
Sigue, sigue,
sigue, sigue, vale.
15
00:01:04,974 --> 00:01:06,374
¿Confías en mí?
16
00:01:06,809 --> 00:01:07,920
Sí.
17
00:01:07,944 --> 00:01:09,253
¿Sí?
18
00:01:09,277 --> 00:01:11,546
Bien, abre los ojos.
19
00:01:14,717 --> 00:01:17,585
Debo conocer a tu decorador.
20
00:01:33,736 --> 00:01:35,814
Aunque podría manchar tu ropa.
21
00:01:35,838 --> 00:01:38,684
Bueno, no podemos
tener eso, ¿verdad?
22
00:01:38,708 --> 00:01:40,108
No.
23
00:02:34,329 --> 00:02:35,930
Hay luna llena esta noche.
24
00:02:36,531 --> 00:02:37,931
¿Está bien así?
25
00:02:38,366 --> 00:02:40,206
No me lo perdería
por nada del mundo.
26
00:02:46,042 --> 00:02:48,687
¿Qué pasa con la
barba falsa y las muletas?
27
00:02:51,581 --> 00:02:53,926
Un amigo mío necesitaba
que lo llevaran a una audición.
28
00:02:53,950 --> 00:02:57,361
Dejó sus cosas en mi coche en
caso de que reciba una llamada.
29
00:03:00,790 --> 00:03:02,724
¿Qué es eso en el parabrisas?
30
00:03:15,738 --> 00:03:18,773
No tengo ni idea de
cómo llegó eso ahí.
31
00:03:21,110 --> 00:03:22,677
¿Nos vemos esta noche?
32
00:03:36,692 --> 00:03:38,904
Hola, has llamado a Eva Silver.
33
00:03:38,928 --> 00:03:40,939
Consejo para el día:
escribe las cosas malas
34
00:03:40,963 --> 00:03:42,674
que te suceda en la arena,
35
00:03:42,698 --> 00:03:44,743
tallar las cosas
buenas que te pasan
36
00:03:44,767 --> 00:03:46,612
en una losa de mármol,
37
00:03:46,636 --> 00:03:49,971
y dejar un mensaje
después de la señal.
38
00:03:50,606 --> 00:03:52,885
Hola, mamá, soy yo.
39
00:03:52,909 --> 00:03:55,486
¿Cómo estás?
Sólo llamaba para saludar,
40
00:03:55,510 --> 00:03:57,689
pero también quería
decirte que pasé otro día
41
00:03:57,713 --> 00:03:59,758
con el tipo del que te hablé,
42
00:03:59,782 --> 00:04:02,351
y creo que este es un guardián.
43
00:04:03,119 --> 00:04:04,519
Te quiero.
44
00:04:07,556 --> 00:04:08,991
Me ama.
45
00:04:10,860 --> 00:04:12,328
No me quiere.
46
00:04:13,930 --> 00:04:15,797
Me ama.
47
00:04:16,098 --> 00:04:17,966
No me ama.
48
00:04:19,401 --> 00:04:20,835
Me ama.
49
00:04:22,004 --> 00:04:23,404
No me ama.
50
00:04:24,539 --> 00:04:25,940
Me ama.
51
00:04:27,643 --> 00:04:29,211
No me ama.
52
00:04:29,812 --> 00:04:31,213
Me ama.
53
00:04:32,648 --> 00:04:34,250
No me quiere.
54
00:04:36,118 --> 00:04:37,629
Me ama.
55
00:04:37,653 --> 00:04:39,054
No me ama.
56
00:04:39,755 --> 00:04:41,423
Me ama.
57
00:04:41,958 --> 00:04:43,891
No me quiere.
58
00:04:45,027 --> 00:04:46,996
Dame el brazalete de tenis.
59
00:04:48,064 --> 00:04:49,465
Me ama.
60
00:04:51,801 --> 00:04:53,801
¿Alguno en particular?
61
00:04:55,004 --> 00:04:57,339
¡Todos ellos!
¡Vamos, todos ellos!
62
00:04:58,007 --> 00:04:59,407
No me quiere.
63
00:04:59,942 --> 00:05:01,086
¡Vamos, todos ellos!
64
00:05:01,110 --> 00:05:02,844
¡Mierda, mierda!
65
00:05:03,779 --> 00:05:05,179
Me ama.
66
00:05:07,650 --> 00:05:09,050
No. No, no es...
67
00:05:13,823 --> 00:05:15,223
No me quiere.
68
00:05:34,877 --> 00:05:36,278
Me ama.
69
00:07:22,351 --> 00:07:25,030
Tu nombre estaba en
su móvil y en las fotos
70
00:07:25,054 --> 00:07:27,799
que me llevó a creer
que eras su novia.
71
00:07:27,823 --> 00:07:30,836
Así que voy a tener que
pedirte los regalos que te dio...
72
00:07:30,860 --> 00:07:33,672
para compararlos con los informes
policiales de los artículos robados.
73
00:07:33,696 --> 00:07:35,907
No te preocupes, no te vas
a meter en ningún problema.
74
00:07:35,931 --> 00:07:38,010
Además, quieres comprobar
tus tarjetas de crédito,
75
00:07:38,034 --> 00:07:39,745
tenía antecedentes
penales que incluía
76
00:07:39,769 --> 00:07:42,080
fraude y robo de identidad.
77
00:07:42,104 --> 00:07:44,583
Sólo deseo que la
vida se comporte.
78
00:07:44,607 --> 00:07:45,884
Y los hombres.
79
00:07:45,908 --> 00:07:47,976
No tengo antecedentes penales.
80
00:07:48,844 --> 00:07:50,244
¿Perdón?
81
00:07:51,714 --> 00:07:54,149
Eres dulce, y te
mereces algo mejor.
82
00:07:55,251 --> 00:07:58,171
¿Alguna vez has pensado en
salir con un detective de la policía?
83
00:07:59,121 --> 00:08:01,066
¿Me lo preguntas ahora?
84
00:08:01,090 --> 00:08:03,668
Admito que es un
mal momento, pero si,
85
00:08:03,692 --> 00:08:05,103
si pudiera tener tu número,
86
00:08:05,127 --> 00:08:07,672
después de un par de semanas,
¿quizás una taza de café?
87
00:08:07,696 --> 00:08:09,708
¿Cómo sabes que no
fui Bonnie para su Clyde?
88
00:08:09,732 --> 00:08:11,532
Es lo que hago
para ganarme la vida.
89
00:08:13,702 --> 00:08:16,214
Bueno, ya tienes mi número
90
00:08:16,238 --> 00:08:19,541
en el teléfono
móvil, y las fotos.
91
00:08:20,176 --> 00:08:22,611
Borraré los que estás pensando.
92
00:08:23,879 --> 00:08:25,279
Gracias.
93
00:08:26,115 --> 00:08:28,226
Nena, tengo tu 911 y
vine tan rápido como
94
00:08:28,250 --> 00:08:30,896
- ...como pude.
- "Run, Forrest, Run Guy" está muerto.
95
00:08:30,920 --> 00:08:34,800
- ¿Qué?
- Le dispararon, 18 veces, un tiro fallido.
96
00:08:34,824 --> 00:08:36,001
Joder.
97
00:08:36,025 --> 00:08:38,003
Estoy maldita.
98
00:08:38,027 --> 00:08:40,038
- No lo estás.
- Ignoro esa voz de bandera roja
99
00:08:40,062 --> 00:08:41,873
cuando nos conocimos
éramos niños inocentes.
100
00:08:41,897 --> 00:08:44,810
Parecía que Ali, de nueve
años, por fin tenía un guardián.
101
00:08:44,834 --> 00:08:46,144
Vamos, Ali.
102
00:08:46,168 --> 00:08:47,879
¿Encontraste a Brock
en Facebook y qué?
103
00:08:47,903 --> 00:08:50,248
¿Un mes más tarde estás
revisando las revistas de novias?
104
00:08:50,272 --> 00:08:53,018
Eras Phi Beta Kappa y
todo ese mierda de toro.
105
00:08:53,042 --> 00:08:54,986
Deberías saber cómo ir
en este desfile de hombres.
106
00:08:55,010 --> 00:08:56,410
Charada de hombres.
107
00:08:56,812 --> 00:08:58,924
Lo harás mejor, lo sé.
108
00:08:58,948 --> 00:09:00,258
Sólo lo dices para ser amable.
109
00:09:00,282 --> 00:09:02,260
¿Suena como yo?
110
00:09:02,284 --> 00:09:05,664
¿Te das cuenta de que hay días
en los que desearía estar en tu lugar?
111
00:09:05,688 --> 00:09:06,898
¿Mío?
112
00:09:06,922 --> 00:09:09,000
Sí, a pesar de que
eres un desastre.
113
00:09:09,024 --> 00:09:11,303
Mi recolector se
acaba de romper.
114
00:09:11,327 --> 00:09:13,138
Tienes libertad.
115
00:09:13,162 --> 00:09:14,840
Supongo que sí.
116
00:09:14,864 --> 00:09:16,241
Gracias por no
decir que te lo dije.
117
00:09:16,265 --> 00:09:18,677
¿Así que te acuerdas?
118
00:09:18,701 --> 00:09:21,213
Después de conocerlo dijiste: "Corre
como si fuera una casa en llamas".
119
00:09:21,237 --> 00:09:22,714
Pero no era una casa en llamas,
120
00:09:22,738 --> 00:09:25,283
era más como una
tienda de dulces en llamas.
121
00:09:25,307 --> 00:09:27,886
Sabes que deberías huir, pero...
122
00:09:27,910 --> 00:09:29,444
huele demasiado bien.
123
00:09:30,079 --> 00:09:31,857
Lo siento, mejor amiga.
124
00:09:31,881 --> 00:09:33,482
Te quiero, Veronica.
125
00:09:34,850 --> 00:09:39,288
Entonces, supongo que "Run,
Forrest, Run Guy" es "Dead Guy" ahora?
126
00:09:40,756 --> 00:09:42,156
¿Demasiado pronto?
127
00:09:43,392 --> 00:09:45,761
Lo siento, ven aquí.
128
00:09:46,262 --> 00:09:47,662
Ya lo tienes.
129
00:09:50,032 --> 00:09:52,272
Se suponía que íbamos
a hacer surf esta noche.
130
00:10:35,244 --> 00:10:37,522
No he discutido esto antes.
131
00:10:37,546 --> 00:10:39,925
porque, si empiezo
desde el principio,
132
00:10:39,949 --> 00:10:42,060
...tardará una eternidad.
133
00:10:42,084 --> 00:10:44,229
Estamos trabajando
en nombrar nuestros sentimientos,
134
00:10:44,253 --> 00:10:45,530
sobre nuestro problema?
135
00:10:45,554 --> 00:10:48,323
Como lo hemos hecho
antes con palabras sencillas.
136
00:10:50,826 --> 00:10:52,461
Humillada.
137
00:10:53,262 --> 00:10:54,662
No es agradable.
138
00:10:56,031 --> 00:10:57,309
No vale la pena.
139
00:10:57,333 --> 00:10:59,334
Empecemos con la humillación.
140
00:11:00,369 --> 00:11:01,770
Involucra a Dylan.
141
00:11:02,338 --> 00:11:04,282
¿Dylan de nuestro grupo?
142
00:11:04,306 --> 00:11:05,774
Solíamos salir...
143
00:11:07,142 --> 00:11:09,854
pero no llegaría hasta
el final como los otros.
144
00:11:09,878 --> 00:11:12,891
Le dejaría hacer
todo lo demás, pero...
145
00:11:12,915 --> 00:11:15,227
entonces dejó de
salir conmigo y...
146
00:11:15,251 --> 00:11:17,386
me dijo que era
una calienta pollas.
147
00:11:18,387 --> 00:11:20,031
Ven a averiguar
148
00:11:20,055 --> 00:11:22,167
en realidad ha estado
tirando mierda sobre mí
149
00:11:22,191 --> 00:11:24,326
sobre ciertas partes privadas.
150
00:11:26,061 --> 00:11:28,139
¿Quieres saber lo que
ha estado diciendo?
151
00:11:28,163 --> 00:11:30,198
Sólo si crees que es importante.
152
00:11:30,566 --> 00:11:31,966
Quiero decirlo.
153
00:11:34,303 --> 00:11:37,572
Le ha estado diciendo a la gente
que tengo los labios muy largos.
154
00:11:40,843 --> 00:11:42,244
Oh.
155
00:11:42,945 --> 00:11:44,680
Me llaman "Lily labios largos".
156
00:11:45,514 --> 00:11:48,860
No tengo control
sobre lo que parece.
157
00:11:48,884 --> 00:11:50,829
Por supuesto que no.
158
00:11:50,853 --> 00:11:52,197
Y es una tontería
de todos modos.
159
00:11:52,221 --> 00:11:54,432
Todos tenemos diferentes
formas y tamaños.
160
00:11:54,456 --> 00:11:56,534
En serio, no hay bien o mal
161
00:11:56,558 --> 00:11:58,593
cuando se trata de
las partes privadas.
162
00:12:00,129 --> 00:12:02,140
Leí sobre esta
operación en Internet,
163
00:12:02,164 --> 00:12:03,765
labia-plastia.
164
00:12:04,466 --> 00:12:07,512
Lo importante es pensar
en evitar que alguien
165
00:12:07,536 --> 00:12:09,838
que te avergonzaría
por cualquier cosa.
166
00:12:12,408 --> 00:12:16,244
¿Quieres saber lo que
realmente está mal?
167
00:12:16,646 --> 00:12:18,880
Lo que más quiero
que pase ahora.
168
00:12:19,481 --> 00:12:20,881
¿Qué es eso?
169
00:12:21,584 --> 00:12:23,385
Quiero follarme a Dylan.
170
00:12:24,353 --> 00:12:25,821
Y quiero que le encante.
171
00:12:28,490 --> 00:12:32,304
Muchas de nosotras elegiremos las
peores formas de sentirnos amadas,
172
00:12:32,328 --> 00:12:34,563
deseadas, dignas.
173
00:12:35,931 --> 00:12:38,456
Ahora, quiero que leas esto
en voz alta todos los días:
174
00:12:38,480 --> 00:12:40,235
"Me amo y me acepto a mí misma.
175
00:12:42,605 --> 00:12:44,406
Donde estoy ahora mismo.
176
00:12:47,476 --> 00:12:48,877
Estoy a salvo".
177
00:12:52,181 --> 00:12:53,958
Quiero que lo leas,
178
00:12:53,982 --> 00:12:55,662
y practicar la creencia en ella.
179
00:12:57,019 --> 00:12:58,620
Y te veré el miércoles.
180
00:13:03,325 --> 00:13:07,829
Sabes, me gustaría poder
ser como tu, Srta. Silver.
181
00:13:08,530 --> 00:13:10,141
Realmente tienes tus actos juntos.
182
00:13:10,165 --> 00:13:11,565
Gracias.
183
00:13:16,405 --> 00:13:20,686
Conoce a los habitantes del complejo
de apartamentos Sandpiper en Malibú.
184
00:13:20,710 --> 00:13:24,989
Bebés del fondo fiduciario,
modelos, alcohólicos, gente perdida.
185
00:13:25,013 --> 00:13:29,260
Todos se ven tonificados, bronceados
y engañosamente saludables.
186
00:13:29,284 --> 00:13:32,854
Pero yo lo amaba, era tan dulce.
187
00:13:33,455 --> 00:13:35,333
Debería saber que no
era un comerciante,
188
00:13:35,357 --> 00:13:37,603
que no podía entender la
propina en un restaurante.
189
00:13:37,627 --> 00:13:40,338
Descubrió cómo
maximizar su Visa.
190
00:13:40,362 --> 00:13:42,540
¡Un desfile de moda!
191
00:13:42,564 --> 00:13:46,612
Cuidado cuando una iraní y
una rusa unen sus fuerzas.
192
00:13:46,636 --> 00:13:50,382
Todas, he tenido una epifanía.
193
00:13:50,406 --> 00:13:54,219
De hoy en adelante, he
terminado con todos los hombres.
194
00:13:54,243 --> 00:13:57,389
- ¿Necesitas una chica?
- Terminaría con una pesadilla como tú.
195
00:13:57,413 --> 00:13:58,813
Bien.
196
00:13:59,481 --> 00:14:01,627
Yo también te quiero,
mi ángel de ojos verdes.
197
00:14:01,651 --> 00:14:04,996
En serio, abstinencia
desde este día en adelante.
198
00:14:05,020 --> 00:14:06,231
Hay un dicho persa.
199
00:14:06,255 --> 00:14:09,267
Por supuesto que sí.
200
00:14:09,291 --> 00:14:12,504
No dejas de beber agua porque
una vez se rompió un vaso.
201
00:14:12,528 --> 00:14:15,140
Ya sabes lo que
pienso: Sr. Buen Tipo.
202
00:14:15,164 --> 00:14:16,575
Demasiado bonito.
203
00:14:16,599 --> 00:14:18,243
No dijiste que era
bueno en la cama?
204
00:14:18,267 --> 00:14:19,645
Ese era el acosador número dos,
205
00:14:19,669 --> 00:14:21,413
no compro ese caballo de nuevo.
206
00:14:21,437 --> 00:14:25,016
El chico bueno tuvo sexo
con tanta improvisación
207
00:14:25,040 --> 00:14:28,253
como la fórmula del
triángulo isósceles.
208
00:14:28,277 --> 00:14:29,655
¿Comenzarás Finnegan de nuevo?
209
00:14:29,679 --> 00:14:31,356
Lo vi en la revista US Magazine.
210
00:14:31,380 --> 00:14:34,025
...en la casa de atrás pateando
a su propio padre en las bolas.
211
00:14:34,049 --> 00:14:36,127
Pero vi en TMZ que
estaba limpio y sobrio.
212
00:14:36,151 --> 00:14:39,097
Lo dudo, todos esos años entrando
y saliendo de la rehabilitación.
213
00:14:39,121 --> 00:14:41,332
Además, sabes lo
mal que me trató.
214
00:14:41,356 --> 00:14:42,267
¿Quién es Finnegan?
215
00:14:42,291 --> 00:14:44,169
El que desvirtualizó a Ali.
216
00:14:44,193 --> 00:14:47,105
Crees que eso sería vodka
bajo el puente a estas alturas.
217
00:14:47,129 --> 00:14:49,708
Algunas experiencias podridas
las llevas contigo para siempre.
218
00:14:49,732 --> 00:14:51,009
La vida no es justa.
219
00:14:51,033 --> 00:14:52,645
Las mujeres pueden
fingir orgasmos,
220
00:14:52,669 --> 00:14:55,313
pero los hombres
pueden fingir el amor.
221
00:14:55,337 --> 00:14:56,782
- Pobre de mí.
- Pobre de ti.
222
00:14:56,806 --> 00:14:58,383
Sírvele un trago.
223
00:15:03,345 --> 00:15:05,714
¡Ahí va otra patata!
224
00:15:12,789 --> 00:15:14,032
Oh, mierda.
225
00:15:14,056 --> 00:15:16,234
No soy una narco, perdedores.
226
00:15:16,258 --> 00:15:18,470
Supusimos que no
querías participar.
227
00:15:18,494 --> 00:15:20,462
Está bien, amigo,
¿quieres un Bum?
228
00:15:22,498 --> 00:15:24,242
- Estoy bien.
- Estoy dentro.
229
00:15:24,266 --> 00:15:25,666
Yo también.
230
00:15:26,201 --> 00:15:28,470
- ¿Derecha o izquierda?
- Derecha.
231
00:15:31,406 --> 00:15:33,218
Ahí lo tienes.
232
00:15:33,242 --> 00:15:34,642
Bum.
233
00:15:42,217 --> 00:15:44,062
¿Ali?
234
00:15:44,086 --> 00:15:45,834
Un bebé del fondo
fiduciario cuyas primeras
235
00:15:45,858 --> 00:15:47,532
palabras fueron
servicio de habitaciones?
236
00:15:47,556 --> 00:15:50,703
Deja de golpear el fondo. Dale
al Sr. Buen Tipo otra oportunidad.
237
00:15:50,727 --> 00:15:52,537
¿Te lo has estado tirando?
238
00:15:52,561 --> 00:15:55,574
No desde que he estado
viendo a Dead Guy.
239
00:15:55,598 --> 00:15:58,243
- Descansa en paz.
- Despierta, Ali.
240
00:15:58,267 --> 00:16:01,227
Se te está acabando la pista
de aterrizaje, y él es un buen tipo.
241
00:16:07,342 --> 00:16:09,120
Cuando busco mi comida,
242
00:16:09,144 --> 00:16:12,048
me permite concentrarme
en el sabor y las ideas.
243
00:16:13,282 --> 00:16:16,484
Para reconectar con el mundo
que existía antes de que llegáramos...
244
00:16:17,820 --> 00:16:19,487
un poco demasiado rápido.
245
00:16:20,623 --> 00:16:22,635
En un mundo
realmente superficial,
246
00:16:22,659 --> 00:16:24,803
es difícil conseguir
algo que sea real.
247
00:16:24,827 --> 00:16:27,372
Tan inestable.
248
00:16:27,396 --> 00:16:29,274
No se puede tener
ese nivel de sabor
249
00:16:29,298 --> 00:16:31,476
a menos que diversifiques
lo que estás usando.
250
00:16:31,500 --> 00:16:33,635
Estoy a favor de la diversidad.
251
00:16:37,674 --> 00:16:39,908
¡Vete, es tan bueno!
252
00:16:44,479 --> 00:16:46,048
- ¿Quieres más?
- Sí.
253
00:16:49,100 --> 00:16:53,900
Señor Buen Chico
254
00:16:54,924 --> 00:16:57,402
Ali, no estoy seguro de
por qué me dejas fuera,
255
00:16:57,426 --> 00:16:59,728
pero te he echado
mucho de menos.
256
00:17:00,663 --> 00:17:03,709
Yo también te extrañé,
me alegra haberte llamado.
257
00:17:03,733 --> 00:17:05,293
¿Qué tal si te mudas conmigo?
258
00:17:05,902 --> 00:17:07,580
No puede ser.
259
00:17:07,604 --> 00:17:09,147
Lo sé, sé que es rápido,
260
00:17:09,171 --> 00:17:11,140
pero te encantaría estar aquí.
261
00:17:12,207 --> 00:17:15,219
La primera vez que nos conocimos en
la recaudación de la casa de acogida,
262
00:17:15,243 --> 00:17:18,156
dijiste que ser madre
era tu mayor esperanza.
263
00:17:18,180 --> 00:17:20,793
Mi esperanza
específica era ser madre
264
00:17:20,817 --> 00:17:22,928
a un niño que
necesitaba un hogar.
265
00:17:22,952 --> 00:17:24,763
Porqué si estás de
acuerdo con la adopción
266
00:17:24,787 --> 00:17:26,565
estarías abierta a todo...
267
00:17:26,589 --> 00:17:28,199
...y la cosa nuclear también.
268
00:17:28,223 --> 00:17:29,534
Creo que nos
estamos adelantando.
269
00:17:29,558 --> 00:17:31,904
El carro delante del
caballo y todo eso.
270
00:17:31,928 --> 00:17:33,706
Escucha, si no te
gustaba vivir aquí,
271
00:17:33,730 --> 00:17:36,165
siempre podrías
irte. No hay drama.
272
00:17:38,567 --> 00:17:39,967
Nena...
273
00:17:41,203 --> 00:17:42,737
cuando se trata de ti...
274
00:17:43,940 --> 00:17:45,340
Estoy dentro.
275
00:17:48,611 --> 00:17:52,114
Entonces, ¿qué dices si nos
metemos todos en la piscina?
276
00:17:52,715 --> 00:17:54,316
Encantador seguimiento.
277
00:17:55,517 --> 00:17:58,586
- Está llamando.
- Oh, ¿lo es ahora?
278
00:18:15,805 --> 00:18:17,672
Tengo una sorpresa para ti.
279
00:18:18,373 --> 00:18:20,642
Algo que espero que te excite.
280
00:18:22,612 --> 00:18:25,256
Siempre pensé que tal vez sentías
que yo estaba tenso en la cama.
281
00:18:25,280 --> 00:18:27,316
No, Jake, para nada.
282
00:18:28,584 --> 00:18:31,064
Significa que tenemos que
ser más aventureros juntos.
283
00:18:32,354 --> 00:18:34,399
¿Qué significa?
284
00:18:34,423 --> 00:18:37,159
Creo que es hora de explorar
un poco nuestras fantasías.
285
00:18:38,695 --> 00:18:40,728
Le pedí a alguien que viniera.
286
00:18:41,396 --> 00:18:43,709
No hay ninguna
conexión romántica,
287
00:18:43,733 --> 00:18:45,476
así que, si estás interesada...
288
00:18:45,500 --> 00:18:48,104
Bueno, ¿no eres
tú el impredecible?
289
00:18:50,539 --> 00:18:54,310
Cuando los setos se cortan,
el árbol se pone más alto.
290
00:19:04,587 --> 00:19:05,998
Y aquí está ahora mismo.
291
00:19:06,022 --> 00:19:08,399
Ali, esta es Jazmine.
Jazmine, Ali.
292
00:19:08,423 --> 00:19:09,534
Es un placer.
293
00:19:09,558 --> 00:19:11,893
- Hola.
- Hola.
294
00:19:14,496 --> 00:19:17,632
¿Por qué no te unes
con nosotros en el agua?
295
00:19:33,683 --> 00:19:35,694
Y ahí está.
296
00:19:35,718 --> 00:19:38,187
Dijiste que estabas a
favor de la diversidad.
297
00:19:54,604 --> 00:19:55,881
Hola.
298
00:19:55,905 --> 00:19:57,716
Lo siento mucho,
debería haberte dicho
299
00:19:57,740 --> 00:19:59,220
antes de que te lo soltara.
300
00:19:59,776 --> 00:20:02,378
- ¿Tú crees?
- Quería ser sincero contigo.
301
00:20:02,879 --> 00:20:04,556
No significa que sea gay.
302
00:20:04,580 --> 00:20:06,024
No es que haya
nada malo en ello.
303
00:20:06,048 --> 00:20:08,392
Sólo creo que necesito
algo de tiempo para envolver
304
00:20:08,416 --> 00:20:10,896
- No dejes que esto cambie
las cosas entre nosotros.
305
00:20:10,920 --> 00:20:13,632
Tengo otra llamada,
tengo que irme.
306
00:20:13,656 --> 00:20:15,901
Oye, ¿aún piensas en mudarte...
307
00:20:15,925 --> 00:20:18,402
Ah, mierda.
308
00:20:18,426 --> 00:20:20,338
- ¿Hola?
- Hola.
309
00:20:20,362 --> 00:20:21,896
Este es Chris Perley.
310
00:20:22,932 --> 00:20:25,778
Detective Perley, de, de
todo el asunto del tiroteo.
311
00:20:25,802 --> 00:20:28,412
Dijiste que podía llamarte.
312
00:20:28,436 --> 00:20:29,836
¿Es un mal momento?
313
00:20:31,506 --> 00:20:33,786
Margaret de ocho años
necesita la estabilidad
314
00:20:33,810 --> 00:20:36,021
y el amor de una
familia para siempre.
315
00:20:36,045 --> 00:20:40,182
En el día de hoy Foster Friday's,
conocemos a esta chica resistente.
316
00:20:44,954 --> 00:20:46,388
Dylan.
317
00:20:46,889 --> 00:20:48,901
- Hola, Srta. Silver.
- Hola.
318
00:20:48,925 --> 00:20:51,570
Sólo quería asegurarme de
que estabas manejando esto bien.
319
00:20:51,594 --> 00:20:52,671
¿Qué?
320
00:20:52,695 --> 00:20:54,740
Ya sabes, la charla.
321
00:20:54,764 --> 00:20:56,041
Es difícil escuchar las cosas
322
00:20:56,065 --> 00:20:57,576
que están más
allá de tu control.
323
00:20:57,600 --> 00:20:59,201
¿De qué hablas?
324
00:20:59,936 --> 00:21:04,473
Que están llamando a cualquier cosa
inusualmente "polla pequeña Dylan".
325
00:21:04,707 --> 00:21:06,517
Los de secundaria
pueden ser tan malos.
326
00:21:06,541 --> 00:21:09,222
Si quieres hablar de ello, mi
puerta está siempre abierta.
327
00:21:30,100 --> 00:21:34,500
Finnegan... Empezar de Nuevo?
328
00:21:40,109 --> 00:21:42,020
Srta. Silver.
329
00:21:42,044 --> 00:21:43,922
Finnegan.
330
00:21:43,946 --> 00:21:45,947
Sabía que aún
estarías en Malibú.
331
00:21:46,883 --> 00:21:49,451
No pareces sorprendida
o complacida.
332
00:21:50,052 --> 00:21:52,388
Es...
333
00:21:52,922 --> 00:21:54,822
¿Puedo entrar?
334
00:21:56,592 --> 00:21:58,260
¿Por favor?
335
00:22:02,198 --> 00:22:04,932
¿Te dejan tener
animales en rehabilitación?
336
00:22:05,835 --> 00:22:08,315
Ahora estoy en la vida
sobria de un paciente externo.
337
00:22:08,804 --> 00:22:09,848
El perro es para ti.
338
00:22:09,872 --> 00:22:11,440
Soy alérgica.
339
00:22:13,475 --> 00:22:15,453
Supongo que me
lo quedaré para mí.
340
00:22:18,648 --> 00:22:21,026
Así que, tal vez lees
341
00:22:21,050 --> 00:22:23,330
que mi padre y yo
estuvimos juntos en la cárcel,
342
00:22:23,853 --> 00:22:25,130
por agredirnos mutuamente.
343
00:22:25,154 --> 00:22:26,632
Puede que haya
visto algo al respecto
344
00:22:26,656 --> 00:22:27,966
en los chismes de Internet.
345
00:22:27,990 --> 00:22:30,190
Qué perfecto fue ese
Día de Acción de Gracias.
346
00:22:32,261 --> 00:22:34,862
Es cuando pasas el Día de
Acción de Gracias entre rejas.
347
00:22:35,197 --> 00:22:37,266
- Es bueno saberlo.
- Sí.
348
00:22:38,267 --> 00:22:40,436
Ali...
349
00:22:41,536 --> 00:22:44,116
este es el mayor tiempo
que he estado sobrio.
350
00:22:44,140 --> 00:22:45,751
He pasado por la
mayoría de los pasos
351
00:22:45,775 --> 00:22:48,153
y tú estás en mi
lista de enmiendas.
352
00:22:48,177 --> 00:22:49,655
Ya era hora.
353
00:22:49,679 --> 00:22:51,156
¿Por qué tantos de mis ex
354
00:22:51,180 --> 00:22:53,191
terminan en rehabilitación,
pero no me compensan?
355
00:22:53,215 --> 00:22:54,993
Lo estoy intentando ahora.
356
00:22:55,017 --> 00:22:56,595
Vi al perro y a un viejo
357
00:22:56,619 --> 00:22:58,096
lo estaba regalando en la calle.
358
00:22:58,120 --> 00:23:00,565
Me imaginé que era una señal
359
00:23:00,589 --> 00:23:02,734
para decirte que
lo siento mucho.
360
00:23:02,758 --> 00:23:04,770
¿No tienes en cuenta que
podría hacerme más daño
361
00:23:04,794 --> 00:23:06,138
para tratar contigo de nuevo?
362
00:23:06,162 --> 00:23:08,162
Estoy bastante seguro
de que no será así.
363
00:23:08,764 --> 00:23:12,110
Escucha, he pensado en
esto durante muchos años,
364
00:23:12,134 --> 00:23:15,054
y me mantuve alejado desde que
fui un desastre por tanto tiempo.
365
00:23:15,204 --> 00:23:17,983
Yo era un idiota en ese entonces.
Alégrate de que haya desaparecido.
366
00:23:18,007 --> 00:23:19,885
Sólo porque fue
hace mucho tiempo
367
00:23:19,909 --> 00:23:21,687
no significa que
lo haya olvidado.
368
00:23:21,711 --> 00:23:25,257
Te acostaste conmigo
sabiendo que te amaba,
369
00:23:25,281 --> 00:23:27,583
y me dejó esperando la
llamada que nunca llegó.
370
00:23:28,317 --> 00:23:30,729
Simplemente desapareciste
como un pensamiento culpable.
371
00:23:30,753 --> 00:23:31,669
No quise decir eso.
372
00:23:31,693 --> 00:23:34,132
No, incluso ese perro
sabe la diferencia entre
373
00:23:34,156 --> 00:23:35,968
...tropezar o ser pateado.
374
00:23:35,992 --> 00:23:38,203
Quiero compensarte.
De verdad que sí.
375
00:23:38,227 --> 00:23:40,295
¿Puedes devolverme
mi virginidad?
376
00:23:41,130 --> 00:23:44,309
Déjame arreglar
las cosas. Por favor.
377
00:23:44,333 --> 00:23:48,146
Al menos déjame intentar ayudarte
a entender el por qué de todo esto.
378
00:23:48,170 --> 00:23:50,239
Si Dios quiere, tú...
379
00:23:51,107 --> 00:23:52,818
dame una segunda oportunidad.
380
00:23:52,842 --> 00:23:54,553
Al último que le di una
segunda oportunidad
381
00:23:54,577 --> 00:23:56,755
terminó como Tony Montana.
382
00:23:56,779 --> 00:23:58,480
"Saluda a mi pequeño amigo".
383
00:23:59,315 --> 00:24:01,693
Siempre fuiste bueno
imitando a otros personajes,
384
00:24:01,717 --> 00:24:04,096
¿Cómo te va en ser tú mismo?
385
00:24:04,120 --> 00:24:05,520
Ali.
386
00:24:07,089 --> 00:24:09,591
¿Es realmente una alergia
a los perros o soy yo?
387
00:24:11,327 --> 00:24:12,904
Ya veremos.
388
00:24:12,928 --> 00:24:14,906
Puedes llamarme al
teléfono de la escuela,
389
00:24:14,930 --> 00:24:17,142
y nada de acechar.
390
00:24:17,166 --> 00:24:20,312
Oh, eso, eso es
suficiente para mí.
391
00:24:20,336 --> 00:24:22,371
- Adiós por ahora. Adiós.
- Adiós.
392
00:24:24,306 --> 00:24:26,084
¿Me estás mirando?
393
00:24:26,108 --> 00:24:28,720
Puede que hayas cambiado, pero
sigues estando lleno de ti mismo.
394
00:24:28,744 --> 00:24:30,255
O lleno de algo.
395
00:24:30,279 --> 00:24:31,823
Tomaré eso como un sí.
396
00:24:31,847 --> 00:24:33,592
Adiós.
397
00:24:33,616 --> 00:24:35,660
Y ahora quiere sacarte
para difundir su mierda...
398
00:24:35,684 --> 00:24:37,896
como si fuera la mantequilla
de que las madres eligen.
399
00:24:37,920 --> 00:24:40,732
Y caerás en la trampa,
anzuelo, sedal y plomada.
400
00:24:40,756 --> 00:24:43,368
Me gustan las
segundas oportunidades.
401
00:24:43,392 --> 00:24:45,337
Y terceras, y cuartas.
402
00:24:45,361 --> 00:24:47,205
Has estado en este tiovivo
muchas veces, Ali.
403
00:24:47,229 --> 00:24:49,007
Entonces, ¿qué
quieres que le diga?
404
00:24:49,031 --> 00:24:51,276
Diría que lo que
Clark Gable nunca dijo:
405
00:24:51,300 --> 00:24:53,612
"Francamente, mi pato,
me importa una mierda".
406
00:24:53,636 --> 00:24:54,913
Y el fantasma de ducha vaginal.
407
00:24:54,937 --> 00:24:57,816
Ambos teníamos sólo 16 años.
408
00:24:57,840 --> 00:25:00,852
No hace falta decir que no escribí
sobre eso en la caja de la virginidad.
409
00:25:00,876 --> 00:25:03,388
Pero, tal vez me
vendría bien un cierre.
410
00:25:03,412 --> 00:25:04,623
Tal vez eso funcione.
411
00:25:04,647 --> 00:25:06,792
Maldita sea, me olvidé de eso.
412
00:25:06,816 --> 00:25:08,927
- ¿Qué?
- Nuestra caja de la virginidad.
413
00:25:08,951 --> 00:25:11,763
¡Oh, sí! Pintamos
cerezas por todas partes,
414
00:25:11,787 --> 00:25:13,832
prometimos que cuando una
perdiera la virginidad...
415
00:25:13,856 --> 00:25:15,657
¡Dejaríamos una nota en la caja!
416
00:25:16,859 --> 00:25:18,870
Creo que sé dónde está.
417
00:25:18,894 --> 00:25:21,530
No puedo creer que
todavía lo tengas arreglado.
418
00:25:23,299 --> 00:25:24,810
Esa es una hierba polvorienta.
419
00:25:24,834 --> 00:25:27,345
Robado del escondite
secreto de mi madre.
420
00:25:27,369 --> 00:25:29,948
No puedo creer que no hayamos
fumado o bebido todo esto.
421
00:25:29,972 --> 00:25:32,050
No, guardábamos algunos
en caso de un terremoto
422
00:25:32,074 --> 00:25:33,418
o una lluvia radioactiva.
423
00:25:33,442 --> 00:25:35,287
¿Y la primera vez que
nos emborrachamos?
424
00:25:35,311 --> 00:25:38,190
- Era como, a los 14, creo.
- Trece.
425
00:25:38,214 --> 00:25:40,926
Oh, y tratamos de enrollar un
porro con un envoltorio de tampón.
426
00:25:40,950 --> 00:25:43,428
Y tuviste esta brillante idea
de usar papel de cuaderno.
427
00:25:43,452 --> 00:25:45,330
Vete a la mierda,
esa fue tu idea.
428
00:25:45,354 --> 00:25:47,866
"Cualidades de un desvirgador".
429
00:25:47,890 --> 00:25:50,335
Debe ser muy gracioso.
430
00:25:50,359 --> 00:25:52,838
- Oh, montar las nudosas olas.
- Me encantan las películas.
431
00:25:52,862 --> 00:25:54,005
Sé humilde.
432
00:25:54,029 --> 00:25:56,465
Usa boxers.
433
00:25:57,133 --> 00:25:58,376
Gran bailarín.
434
00:25:58,400 --> 00:26:00,235
Labios exquisitos.
435
00:26:01,003 --> 00:26:05,984
No debe avergonzarse de hacer las
tarjetas de San Valentín con nosotras.
436
00:26:06,008 --> 00:26:09,044
- Sé un Escorpión.
- Sé un Tauro.
437
00:26:09,879 --> 00:26:11,313
Mira esto.
438
00:26:11,847 --> 00:26:14,616
Y vivieron felices para siempre.
439
00:26:15,151 --> 00:26:17,152
Ahora hay algunos deseos.
440
00:26:18,154 --> 00:26:21,133
- ¿Y el perro?
- Resulta que tiene leucemia.
441
00:26:21,157 --> 00:26:23,597
Empezó a llevarle a la
quimio dos veces a la semana.
442
00:26:24,059 --> 00:26:25,837
Razón por la que
terminó en mis manos,
443
00:26:25,861 --> 00:26:27,362
para poder cuidarlo.
444
00:26:27,930 --> 00:26:30,132
Realmente soy alérgica.
445
00:26:31,767 --> 00:26:34,336
Entonces, ¿te gusta este lugar?
446
00:26:34,870 --> 00:26:39,207
Es como la tienda de surf que
solíamos frecuentar en la PCH.
447
00:26:40,075 --> 00:26:41,786
Buenos tiempos.
448
00:26:41,810 --> 00:26:43,155
Soy el dueño.
449
00:26:43,179 --> 00:26:44,823
¡Vete!
450
00:26:44,847 --> 00:26:46,725
Mi personal cree que
debería poner carteles
451
00:26:46,749 --> 00:26:49,451
de mi padre rockeando
en el escenario o algo así.
452
00:26:50,186 --> 00:26:51,463
A los surfistas les encantaría,
453
00:26:51,487 --> 00:26:53,265
pero quería que
esto fuera lo único
454
00:26:53,289 --> 00:26:55,100
que hice sin su
sombra sobre ello.
455
00:26:55,124 --> 00:26:56,835
Usé el dinero de
ese choque de trenes
456
00:26:56,859 --> 00:26:58,699
reality show para
comprar este lugar.
457
00:26:59,261 --> 00:27:00,701
Nada de eso era su dinero.
458
00:27:03,232 --> 00:27:06,011
Solíamos hablar de ser dueños
de un lugar como este un día.
459
00:27:06,035 --> 00:27:07,435
¿Lo hicimos?
460
00:27:08,137 --> 00:27:09,981
Ali, no puedo recordar
todas las cosas
461
00:27:10,005 --> 00:27:11,750
que hice para herirte.
462
00:27:11,774 --> 00:27:13,518
A, estabas tan drogado
después del baile
463
00:27:13,542 --> 00:27:15,820
no pudiste tenerla
muy dura para acabar.
464
00:27:15,844 --> 00:27:17,289
Entonces tal vez no cuente.
465
00:27:17,313 --> 00:27:18,780
Me hiciste sangrar.
466
00:27:19,915 --> 00:27:21,393
Cuenta.
467
00:27:21,417 --> 00:27:23,461
Y me mentiste diciendo
que era tu primera vez,
468
00:27:23,485 --> 00:27:25,830
pero luego me enteré
de tu juerga desvirgadora
469
00:27:25,854 --> 00:27:27,832
y que yo sólo era un
número cualquiera.
470
00:27:27,856 --> 00:27:29,456
Deseaba que fueras mi primera.
471
00:27:30,059 --> 00:27:32,939
No una cualquiera que realmente
quisiera acostarse con mi padre.
472
00:27:33,462 --> 00:27:36,041
Era un premio de consolación,
pero muy bueno para que presumiera
473
00:27:36,065 --> 00:27:38,009
que se lo hizo con el
hijo de un dios del rock.
474
00:27:38,033 --> 00:27:39,433
Tenía 13 años.
475
00:27:40,903 --> 00:27:43,782
Ali, pasé por todas esas mujeres
sabiendo que eras diferente.
476
00:27:43,806 --> 00:27:45,517
Que eras como un
ángel, bueno para mí.
477
00:27:45,541 --> 00:27:47,953
- Apenas un ángel.
- Bueno, hice un pacto conmigo mismo
478
00:27:47,977 --> 00:27:49,937
...para que se quede
lejos y te proteja.
479
00:27:51,013 --> 00:27:54,326
No tengo excusas,
pero tengo mis razones.
480
00:27:54,350 --> 00:27:57,162
¿Tenías una razón para
dejarme justo después?
481
00:27:57,186 --> 00:27:58,720
Ni una palabra.
482
00:27:59,822 --> 00:28:01,782
¿A dónde diablos
fuiste, de todos modos?
483
00:28:03,092 --> 00:28:04,492
Fui a un camello.
484
00:28:05,127 --> 00:28:06,572
El traficante de mi padre,
485
00:28:06,596 --> 00:28:08,897
y los tres fumamos
crack toda la noche.
486
00:28:09,498 --> 00:28:11,533
El comienzo de una
semana de juerga.
487
00:28:12,468 --> 00:28:14,179
Elegiste las drogas
en vez de a mí.
488
00:28:14,203 --> 00:28:17,249
En aquel entonces, y
durante muchos años,
489
00:28:17,273 --> 00:28:19,741
Elegiría las drogas por
encima de cualquier cosa.
490
00:28:20,976 --> 00:28:22,354
¿Pero ya no?
491
00:28:22,378 --> 00:28:25,090
No, no.
492
00:28:25,114 --> 00:28:26,559
Estoy vivo.
493
00:28:26,583 --> 00:28:28,417
Y me alegro de estar aquí.
494
00:28:29,551 --> 00:28:30,951
Yo también.
495
00:28:31,621 --> 00:28:33,365
Te amé entonces, Ali.
496
00:28:33,389 --> 00:28:35,924
Lo estropeé y no lo he olvidado.
497
00:28:36,992 --> 00:28:38,370
No estoy pidiendo tu perdón,
498
00:28:38,394 --> 00:28:39,861
pero tal vez algún día...
499
00:28:41,163 --> 00:28:44,209
Bueno, admito que
he sido egoísta...
500
00:28:44,233 --> 00:28:46,244
para hacer suposiciones
sobre tu vida
501
00:28:46,268 --> 00:28:50,248
y te he estado culpando por todos
los hombres perdedores de la mía,
502
00:28:50,272 --> 00:28:53,051
aunque he oído hablar de
tus problemas en los tabloides,
503
00:28:53,075 --> 00:28:55,487
y leyendo las memorias
de tu hermano.
504
00:28:55,511 --> 00:28:58,580
Bueno, eso te dio una idea del
programa de mierda por el que pasé.
505
00:29:00,149 --> 00:29:01,616
¿Qué dices a una tregua?
506
00:29:06,055 --> 00:29:07,566
Suena bien.
507
00:29:07,590 --> 00:29:10,525
Mejor aún, ¿qué tal si
lo hacemos de nuevo?
508
00:29:11,460 --> 00:29:13,528
¿Hiciste tu tarea, Billy?
509
00:29:14,930 --> 00:29:18,243
"Temores de un adolescente
con sitofobia y numerofobia".
510
00:29:18,267 --> 00:29:20,011
Tienes los nombres en la mano.
511
00:29:20,035 --> 00:29:21,647
Sí, recuerdo la mierdfobia
512
00:29:21,671 --> 00:29:24,049
porque suena como
una fobia de mierda,
513
00:29:24,073 --> 00:29:27,319
- sin la A.
- Bien, adelante.
514
00:29:27,343 --> 00:29:29,454
"Todos mis miedos
se reducen a lo mismo:
515
00:29:29,478 --> 00:29:31,022
Si no hago las
cosas a mi manera,
516
00:29:31,046 --> 00:29:32,658
entonces algo terrible sucederá.
517
00:29:32,682 --> 00:29:35,393
Si el volumen del televisor
no es un número impar,
518
00:29:35,417 --> 00:29:38,163
algo terrible sucederá. Si el
canal de televisión no es extraño,
519
00:29:38,187 --> 00:29:40,198
entonces algo
terrible sucederá."
520
00:29:40,222 --> 00:29:42,024
Demasiado para
ver Bojack Horseman.
521
00:29:42,524 --> 00:29:45,303
"Si escojo un caramelo
de tu caja de ellos,
522
00:29:45,327 --> 00:29:47,887
entonces tiene que ser tres
caramelos más y tres menos.
523
00:29:48,263 --> 00:29:50,141
O tendré una
enfermedad terrible".
524
00:29:50,165 --> 00:29:51,543
¿Sabes qué, Billy?
525
00:29:51,567 --> 00:29:54,007
Los pensamientos son sólo
pensamientos, no amenazas.
526
00:29:55,337 --> 00:29:58,917
No puedo volver a
tomar los medicamentos.
527
00:29:58,941 --> 00:30:00,251
Se lo he dicho a mi psiquiatra,
528
00:30:00,275 --> 00:30:01,654
que me hacen sentir mareado.
529
00:30:01,678 --> 00:30:04,989
Bien, ¿sabes qué?
Hablemos del progreso.
530
00:30:05,013 --> 00:30:06,715
Como la terapia de exposición.
531
00:30:07,950 --> 00:30:09,094
Mi madre no podía creer
532
00:30:09,118 --> 00:30:11,096
que sólo pongo mi ropa
533
00:30:11,120 --> 00:30:13,365
en la lavadora una vez en
vez de tres o cinco veces.
534
00:30:13,389 --> 00:30:14,633
¿Ves?
535
00:30:14,657 --> 00:30:16,334
Eso es estupendo.
536
00:30:16,358 --> 00:30:17,603
Creo que estás listo para esto,
537
00:30:17,627 --> 00:30:19,594
de lo contrario no lo ofrecería.
538
00:30:26,468 --> 00:30:28,670
Uno, dos, tres, uno, dos, tres.
539
00:30:29,571 --> 00:30:30,583
Yo, no tengo hambre.
540
00:30:30,607 --> 00:30:32,250
- Billy.
- No.
541
00:30:32,274 --> 00:30:34,687
Mi amiga Verónica
hace estos chocolates.
542
00:30:34,711 --> 00:30:36,321
He visto su pequeña fábrica,
543
00:30:36,345 --> 00:30:39,023
está tan limpio que
podrías comer del suelo.
544
00:30:39,047 --> 00:30:40,992
- Ali.
- Bien, vale, quizás no lo harías,
545
00:30:41,016 --> 00:30:42,561
pero déjame decirte,
estos chocolates
546
00:30:42,585 --> 00:30:44,429
no te van a dar una enfermedad.
547
00:30:44,453 --> 00:30:46,331
Puedo prometerte eso.
¿Y quieres saber qué?
548
00:30:46,355 --> 00:30:48,500
Son realmente deliciosos.
549
00:30:48,524 --> 00:30:51,570
Puedes hacerlo,
sólo cierra los ojos,
550
00:30:51,594 --> 00:30:54,038
ancla tus
pensamientos positivos,
551
00:30:54,062 --> 00:30:56,398
y elegir una pieza al azar.
552
00:31:19,589 --> 00:31:21,890
Apuesto a que sé lo que es esto.
553
00:31:23,025 --> 00:31:25,170
Dos entradas gratis para
ese tanque de privación
554
00:31:25,194 --> 00:31:26,605
que te estaba contando.
555
00:31:26,629 --> 00:31:29,274
- Deberías venir conmigo.
- Oh, soy claustrofóbica.
556
00:31:29,298 --> 00:31:32,076
¿Dos horas flotando en
el agua en total oscuridad?
557
00:31:32,100 --> 00:31:34,669
También es en la
oscuridad que vemos la luz.
558
00:31:35,270 --> 00:31:38,383
¿Es uno de esos
sabios dichos persas?
559
00:31:38,407 --> 00:31:39,807
Piénsalo.
560
00:31:48,283 --> 00:31:49,662
Mi señora.
561
00:31:49,686 --> 00:31:51,920
Veo que te pusiste tu
mejor babero y alforzador.
562
00:31:52,488 --> 00:31:55,924
Y tú pareces un camarero
en un Luau de los 80.
563
00:31:58,160 --> 00:31:59,728
Nuestro carruaje espera.
564
00:32:03,432 --> 00:32:05,276
Hacemos un gran
esfuerzo para averiguar
565
00:32:05,300 --> 00:32:07,680
si hay vida inteligente
en otros planetas,
566
00:32:07,704 --> 00:32:10,281
pero ¿alguna vez
pensamos que, si existiera,
567
00:32:10,305 --> 00:32:12,150
estarían haciendo lo mismo?
568
00:32:12,174 --> 00:32:14,620
Tratando de
encontrarnos. Piénsalo.
569
00:32:14,644 --> 00:32:17,179
La prueba más importante
de que estamos solos,
570
00:32:17,680 --> 00:32:19,881
es que estamos solos.
571
00:32:26,154 --> 00:32:28,199
Deberíamos ir a la
iglesia alguna vez.
572
00:32:28,223 --> 00:32:30,134
Sabes que soy judía.
573
00:32:30,158 --> 00:32:32,337
Sólo la mitad, tu
madre es cristiana.
574
00:32:32,361 --> 00:32:35,864
Se casó con cuatro tipos
judíos, judíos por inyección.
575
00:32:37,132 --> 00:32:38,376
Lo siento, eso fue grosero.
576
00:32:38,400 --> 00:32:40,069
Ya, ya lo resolverás.
577
00:32:42,104 --> 00:32:43,548
Bueno, ¿qué tal este domingo?
578
00:32:43,572 --> 00:32:45,517
Hay una comida y una banda, y...
579
00:32:45,541 --> 00:32:47,943
No tienes que esforzarte tanto.
580
00:32:49,278 --> 00:32:51,758
Lo siento, no estoy
acostumbrado a hacer esto sobrio.
581
00:32:52,147 --> 00:32:55,828
Sólo estoy preocupado. Conductor,
dale la vuelta a esto y vayamos a casa y...
582
00:32:55,852 --> 00:32:58,154
¿Sabes por qué
tenemos este lugar aquí?
583
00:32:58,855 --> 00:33:00,633
Esta hendidura.
584
00:33:00,657 --> 00:33:02,534
Díme.
585
00:33:02,558 --> 00:33:04,737
Estaba en un retiro de
meditación y había un chamán.
586
00:33:04,761 --> 00:33:07,238
¿Crees en esas cosas?
587
00:33:07,262 --> 00:33:08,663
Siempre estoy buscando.
588
00:33:09,431 --> 00:33:11,810
Él estaba hablando de ángeles
y yo no podía relacionarme,
589
00:33:11,834 --> 00:33:14,312
...así que dijo algo
que me sonó verdadero.
590
00:33:14,336 --> 00:33:17,683
Dijo, "Antes de que vengamos
a este mundo como un bebé,
591
00:33:17,707 --> 00:33:19,350
ya lo sabemos todo
592
00:33:19,374 --> 00:33:21,943
sobre nuestro pasado,
presente y futuro.
593
00:33:22,812 --> 00:33:26,592
Pero, en el momento
exacto del nacimiento,
594
00:33:26,616 --> 00:33:30,719
un ángel baja y dice: "Shh...
595
00:33:31,588 --> 00:33:33,164
Así que pasamos
toda nuestra vida
596
00:33:33,188 --> 00:33:35,490
tratando de recordar
lo que ya sabemos".
597
00:33:39,227 --> 00:33:41,529
Finn, me dejaste tu marca.
598
00:33:42,765 --> 00:33:44,165
Permanente.
599
00:33:44,634 --> 00:33:46,035
Como un tatuaje.
600
00:33:46,568 --> 00:33:50,739
Un mal tatuaje, pero
oye, teníamos 16 años.
601
00:33:52,609 --> 00:33:54,943
Y estoy lista para nuestra
segunda oportunidad.
602
00:35:33,508 --> 00:35:35,077
Tengo un condón.
603
00:35:36,445 --> 00:35:37,690
No lo necesitamos.
604
00:35:37,714 --> 00:35:39,714
Oh, insisto.
605
00:35:41,751 --> 00:35:46,055
Podemos hacer el tonto,
pero no todo el camino.
606
00:35:46,789 --> 00:35:48,600
Está bien.
607
00:35:48,624 --> 00:35:50,024
¿Por qué no?
608
00:35:53,996 --> 00:35:55,598
Cuando toque fondo...
609
00:35:56,565 --> 00:35:58,100
Encontré a Jesús.
610
00:35:59,736 --> 00:36:02,338
¿Estaba jugando al escondite?
611
00:36:03,973 --> 00:36:06,785
Vino a mí, me habló.
612
00:36:06,809 --> 00:36:10,556
¿Ocho mil millones de
personas y él habló contigo?
613
00:36:10,580 --> 00:36:12,114
Habla con muchos.
614
00:36:13,916 --> 00:36:16,236
Me mostró el camino y es
el camino que he tomado.
615
00:36:17,419 --> 00:36:18,819
Soy célibe.
616
00:36:19,521 --> 00:36:22,992
¿Como en "venderás un
pedazo" y darás el resto gratis?
617
00:36:23,793 --> 00:36:25,193
Lo digo en serio.
618
00:36:26,528 --> 00:36:28,930
Sé que esto es
raro viniendo de mí.
619
00:36:31,868 --> 00:36:33,268
¿Finn?
620
00:36:34,369 --> 00:36:36,481
Dijiste que era nuestra
segunda oportunidad,
621
00:36:36,505 --> 00:36:39,785
como si me hicieras el amor
622
00:36:39,809 --> 00:36:42,487
en ropa de cama
de alta densidad.
623
00:36:42,511 --> 00:36:44,056
Como si no me
echaras a la calle.
624
00:36:44,080 --> 00:36:45,891
Como si no desaparecieras
sin dejar rastro.
625
00:36:45,915 --> 00:36:47,916
No quiero desaparecer.
626
00:36:48,584 --> 00:36:51,630
Ali, definitivamente
tenemos una conexión.
627
00:36:51,654 --> 00:36:53,531
Podríamos empezar
a ir a la iglesia juntos.
628
00:36:53,555 --> 00:36:55,466
Hay muchas parejas
geniales nacidas de nuevo.
629
00:36:55,490 --> 00:36:59,328
Hace dos semanas, de repente
me encontré hablando en lenguas.
630
00:37:04,734 --> 00:37:07,069
Todavía podemos estar desnudos.
631
00:37:07,703 --> 00:37:09,081
Incluso caeré encima de ti.
632
00:37:09,105 --> 00:37:11,116
Oh, qué generoso.
633
00:37:11,140 --> 00:37:14,553
No puedo ir más allá hasta que
estés realmente comprometida.
634
00:37:14,577 --> 00:37:18,314
Aceptando a Jesucristo
como tu señor y salvador.
635
00:37:19,414 --> 00:37:22,460
El sexo es sólo para las
parejas casadas para crear bebés.
636
00:37:22,484 --> 00:37:24,630
Quiero que vayamos
juntos al cielo,
637
00:37:24,654 --> 00:37:25,898
pero estoy preocupado por ti.
638
00:37:25,922 --> 00:37:27,465
¿Sobre mí?
639
00:37:27,489 --> 00:37:29,735
Salir con pecadores.
640
00:37:29,759 --> 00:37:32,428
¿No salió Jesús
con una prostituta?
641
00:37:33,029 --> 00:37:34,773
El infierno es real.
642
00:37:34,797 --> 00:37:37,643
Ali, no puedes comprometer
a Dios, está en el Apocalipsis.
643
00:37:37,667 --> 00:37:39,745
Dios dijo, "Porque no
eres ni caliente ni frío,
644
00:37:39,769 --> 00:37:41,303
te escupo de mi boca".
645
00:37:44,974 --> 00:37:48,344
No quiero que termines
en la condenación eterna.
646
00:38:33,488 --> 00:38:38,070
Amigos, amantes, perdedores,
prestadme vuestras orejas.
647
00:38:38,094 --> 00:38:40,973
No vengo a alabar a los
hombres, sino a enterrarlos.
648
00:38:40,997 --> 00:38:43,474
¿Nuevo nombre para
Finnegan, alguien?
649
00:38:43,498 --> 00:38:45,010
"Jesús de Malibú".
650
00:38:45,034 --> 00:38:47,613
- "Nacido de nuevo Finnegan".
- "Cristo en un núcleo blando".
651
00:38:47,637 --> 00:38:50,938
Finnegan no lo pondrá de nuevo.
652
00:38:52,775 --> 00:38:53,986
Sí, espera, espera.
653
00:38:54,010 --> 00:38:55,954
Tengo algo a lo que elogiar.
654
00:38:55,978 --> 00:38:59,881
¿Adivina quién tiene la
mejor polla de Malibú?
655
00:39:01,083 --> 00:39:02,895
¡El hermano de Ali, John!
656
00:39:02,919 --> 00:39:04,528
No!
657
00:39:04,552 --> 00:39:05,964
No lo hiciste, no.
658
00:39:05,988 --> 00:39:08,033
Le di un trabajo de grano.
659
00:39:08,057 --> 00:39:09,533
¿Qué es un trabajo de grano?
660
00:39:09,557 --> 00:39:12,170
Una mamada en un híbrido.
661
00:39:12,194 --> 00:39:15,130
Eso es tan asqueroso
en tantos niveles.
662
00:39:15,798 --> 00:39:19,601
Te presento a mi
única y fiel novia:
663
00:39:21,237 --> 00:39:22,637
Molly.
664
00:39:27,610 --> 00:39:28,921
Querida.
665
00:39:28,945 --> 00:39:30,912
- Gracias.
- De nada.
666
00:39:35,251 --> 00:39:37,119
Soy feliz donde estoy.
667
00:39:38,254 --> 00:39:41,323
A la mierda, quiero estar
en otro lugar, estoy dentro.
668
00:39:44,160 --> 00:39:45,560
Estoy fuera.
669
00:39:46,028 --> 00:39:48,230
No me hagas eso.
670
00:39:48,798 --> 00:39:51,300
Sí, estás realmente
preparada para ser madre.
671
00:40:12,254 --> 00:40:16,658
Tendrías que ser Rosetta
Stone para entender eso.
672
00:40:24,800 --> 00:40:27,302
¿Quieres probar algunas cosas?
673
00:40:28,570 --> 00:40:30,272
Bésame.
674
00:40:32,641 --> 00:40:34,953
¿Así que puedes ir a
la cárcel por hacer esto?
675
00:40:34,977 --> 00:40:37,222
Oh, sí, nada que pueda
parecerse a un baile
676
00:40:37,246 --> 00:40:39,124
entre el hombre y la mujer.
677
00:40:39,148 --> 00:40:41,016
Entre dos hombres.
678
00:40:47,590 --> 00:40:49,134
No es extraño que le
hayas puesto cola blanca.
679
00:40:49,158 --> 00:40:52,771
Sí, en el momento en que
salí del espacio aéreo iraní,
680
00:40:52,795 --> 00:40:54,639
Tiré mi hijab
681
00:40:54,663 --> 00:40:56,308
y pedí champán
682
00:40:56,332 --> 00:40:58,643
en mi camino a
los Estados Unidos.
683
00:40:58,667 --> 00:41:00,702
Dios bendiga a América.
684
00:41:01,837 --> 00:41:04,983
¿Cuánto tiempo hace
que te conozco, Joe?
685
00:41:05,007 --> 00:41:07,986
El tiempo es relativo.
686
00:41:08,010 --> 00:41:10,655
Y en todo ese tiempo,
687
00:41:10,679 --> 00:41:12,907
¿Alguna vez te he
preguntado si puedes...
688
00:41:12,931 --> 00:41:15,417
Nunca me lo pediste.
689
00:41:15,559 --> 00:41:18,378
¿Puedes tener sexo?
690
00:41:19,813 --> 00:41:22,924
Sí, ¿por qué lo preguntas?
691
00:41:23,859 --> 00:41:27,429
Porque te estoy
cavando muy fuerte...
692
00:41:30,366 --> 00:41:33,812
¿No estás haciendo esto
porque sientes lástima por mí?
693
00:41:33,836 --> 00:41:35,280
Y no quiero la
compasión de nadie.
694
00:41:35,304 --> 00:41:36,715
No, estoy haciendo esto porque
695
00:41:36,739 --> 00:41:38,950
me hace sentir bien
en este momento.
696
00:41:38,974 --> 00:41:41,887
Creo que tenemos una conexión.
697
00:41:41,911 --> 00:41:44,513
¿No crees que
tenemos una conexión?
698
00:41:46,816 --> 00:41:49,051
Joder, sí.
699
00:42:20,983 --> 00:42:22,060
Hola?
700
00:42:22,084 --> 00:42:23,662
Hola, soy el detective Perley
701
00:42:23,686 --> 00:42:25,063
del Dpto. del Sheriff de Malibú.
702
00:42:25,087 --> 00:42:27,032
Espero no llamar
demasiado pronto.
703
00:42:27,056 --> 00:42:29,401
No.
704
00:42:29,425 --> 00:42:32,871
Siento no haberte
devuelto la llamada. Yo...
705
00:42:32,895 --> 00:42:34,439
No hay problema. Estoy llamando
706
00:42:34,463 --> 00:42:35,907
en relación con Brock Sheridan.
707
00:42:35,931 --> 00:42:37,666
Tengo algo que
creo que querrías.
708
00:42:38,367 --> 00:42:40,879
¿Qué es eso?
709
00:42:40,903 --> 00:42:42,414
Bueno, pensé que
debía ser robado,
710
00:42:42,438 --> 00:42:44,749
pero no fue reportado,
así que eché un vistazo
711
00:42:44,773 --> 00:42:46,284
y fue grabado.
712
00:42:46,308 --> 00:42:48,744
Ali y Brock para siempre.
713
00:42:49,845 --> 00:42:51,325
Es un anillo de compromiso.
714
00:42:55,417 --> 00:42:57,129
Es, aquí en la estación,
715
00:42:57,153 --> 00:42:59,054
si quieres venir a recogerlo.
716
00:42:59,388 --> 00:43:01,456
O podría traértelo.
717
00:43:02,458 --> 00:43:04,736
¿Puedo llamarte luego?
718
00:43:04,760 --> 00:43:06,905
Hay alguien en la puerta.
719
00:43:06,929 --> 00:43:08,173
Mal momento otra vez, vale.
720
00:43:08,197 --> 00:43:10,008
bueno, está bajo llave
721
00:43:10,032 --> 00:43:12,534
así que ven cuando puedas...
722
00:43:13,235 --> 00:43:14,635
Hola?
723
00:43:22,311 --> 00:43:24,222
¿Qué te ha pasado?
724
00:43:24,246 --> 00:43:29,194
Digamos que mi fiesta
pasó del éxtasis a la agonía.
725
00:43:29,218 --> 00:43:30,829
Consecuencias.
726
00:43:30,853 --> 00:43:33,398
Bueno, no te regodees
sólo porque tenías razón.
727
00:43:33,422 --> 00:43:34,866
Y fue una mierda lo que dijiste,
728
00:43:34,890 --> 00:43:37,002
sobre que no estoy
preparada para ser madre.
729
00:43:37,026 --> 00:43:39,371
Sí, pensé en eso, no fue genial.
730
00:43:39,395 --> 00:43:40,872
Se supone que estás de mi lado,
731
00:43:40,896 --> 00:43:42,073
cuando sabes que me equivoco.
732
00:43:42,097 --> 00:43:43,375
Lo siento.
733
00:43:43,399 --> 00:43:45,110
Y necesito un favor.
734
00:43:45,134 --> 00:43:49,481
Espero ver a algunas
arrastradas primero.
735
00:43:49,505 --> 00:43:51,283
¿Recoger a Chloe
de la escuela mañana?
736
00:43:51,307 --> 00:43:52,874
Tengo una convención.
737
00:43:53,509 --> 00:43:55,510
- Me encantaría.
- Genial.
738
00:43:56,345 --> 00:43:58,523
¿Sabes qué, Ali? Lo que
debería haber dicho era
739
00:43:58,547 --> 00:44:00,458
no necesitas un
hombre para completarte.
740
00:44:00,482 --> 00:44:02,861
Ni siquiera necesitas un
hombre para criar a un niño.
741
00:44:02,885 --> 00:44:04,095
Imagino que sí.
742
00:44:04,119 --> 00:44:05,997
- ¿Imaginas?
- Supongo.
743
00:44:06,021 --> 00:44:08,767
- ¿Supongo?
- ¡Está bien, lo sé!
744
00:44:08,791 --> 00:44:10,101
Saca tu cabeza de tu trasero
745
00:44:10,125 --> 00:44:11,560
y haz algo al respecto.
746
00:44:12,161 --> 00:44:14,806
Puedes manejarlo, creo.
747
00:44:14,830 --> 00:44:18,143
Sabes, si me disculpas, llego
tarde a una fiesta de lástima.
748
00:44:18,167 --> 00:44:19,544
¿Qué más está mal?
749
00:44:19,568 --> 00:44:21,813
Veamos, mi buen
doctor de dos zapatos...
750
00:44:21,837 --> 00:44:23,415
no me prescribirá
más analgésicos,
751
00:44:23,439 --> 00:44:25,850
mi cuello me está matando.
752
00:44:25,874 --> 00:44:29,120
Y recibí una propuesta de
matrimonio de ultratumba.
753
00:44:29,144 --> 00:44:31,890
¿El fantasma del
muerto? Maldita sea.
754
00:44:31,914 --> 00:44:33,825
Quédate conmigo, V?
755
00:44:33,849 --> 00:44:36,461
Tengo Haagen-Dazs
y no quiero estar sola.
756
00:44:36,485 --> 00:44:38,129
Sabes que lo haría si pudiera.
757
00:44:38,153 --> 00:44:40,332
Tengo que recoger a Chloe
de una fiesta de cumpleaños.
758
00:44:40,356 --> 00:44:41,796
Tengo que salir corriendo.
759
00:44:43,058 --> 00:44:44,458
Te quiero.
760
00:44:55,605 --> 00:44:57,205
Nena.
761
00:44:58,340 --> 00:44:59,841
Recibí tu mensaje.
762
00:45:00,509 --> 00:45:03,278
Tengo soluciones para
todos tus problemas.
763
00:45:05,848 --> 00:45:08,260
La ex-novia es una anestesista.
764
00:45:08,284 --> 00:45:10,495
Todavía me escribe todos
los guiones que quiero.
765
00:45:10,519 --> 00:45:12,565
Empezaremos con OxyContin
766
00:45:12,589 --> 00:45:14,866
y Adderall,
767
00:45:14,890 --> 00:45:16,901
tal vez algo de hierba.
768
00:45:16,925 --> 00:45:19,327
Mantiene todo en orden.
769
00:45:59,335 --> 00:46:01,503
¡Festejamos toda la vida!
770
00:46:05,608 --> 00:46:08,710
Amigo, mira esto. Así
es como estaba para mi cita.
771
00:46:10,580 --> 00:46:12,547
Oh, Dios mío.
772
00:46:14,651 --> 00:46:17,452
Oh, fuera de la cuenta.
773
00:46:58,394 --> 00:47:01,574
Oh, joder. Mierda,
mierda, mierda.
774
00:47:01,598 --> 00:47:03,508
- ¿Cómo pudiste fallar en esto?
- Yo sólo...
775
00:47:03,532 --> 00:47:05,310
Yo, yo, me.. me quedé dormida.
776
00:47:05,334 --> 00:47:07,680
- Totalmente espaciada, ella está bien?
- Si fuera sólo yo.
777
00:47:07,704 --> 00:47:09,615
Pero mi niña, tu ahijada.
778
00:47:09,639 --> 00:47:11,584
- Pero Chloe está bien?
- Te dije que no podía estar allí.
779
00:47:11,608 --> 00:47:13,351
Lo sé, lo sé.
780
00:47:13,375 --> 00:47:15,520
Yo, lo siento mucho.
781
00:47:15,544 --> 00:47:16,589
¿Pero está bien?
782
00:47:16,613 --> 00:47:18,591
Por el amor de Dios,
sí, ella está bien.
783
00:47:18,615 --> 00:47:20,392
Mi ex suegra fue capaz
784
00:47:20,416 --> 00:47:22,127
de recogerla de la
escuela antes de cerrar
785
00:47:22,151 --> 00:47:23,461
Esperó dos horas.
786
00:47:23,485 --> 00:47:24,563
Pudo haberle
pasado cualquier cosa.
787
00:47:24,587 --> 00:47:26,297
¿Por qué no llamó a alguien?
788
00:47:26,321 --> 00:47:29,234
¡Ella llamó a
alguien, te llamó a ti!
789
00:47:29,258 --> 00:47:30,603
Revisa tus malditos mensajes.
790
00:47:30,627 --> 00:47:32,303
Nunca voy a olvidar esto.
791
00:47:32,327 --> 00:47:34,472
Verónica, lo entiendo.
792
00:47:34,496 --> 00:47:36,174
Dije que lo sentía.
793
00:47:36,198 --> 00:47:37,308
Pero estás haciendo esto
794
00:47:37,332 --> 00:47:38,644
algo peor que es.
795
00:47:38,668 --> 00:47:40,412
La escuela no la
habría dejado allí,
796
00:47:40,436 --> 00:47:42,180
- saben que las cosas pasan...
- ¿En serio?
797
00:47:42,204 --> 00:47:44,115
racionalizando tu
comportamiento?
798
00:47:44,139 --> 00:47:45,584
Eres egoísta y delirante.
799
00:47:45,608 --> 00:47:47,753
Entiendo que estés
molesta, pero que vengas a mí
800
00:47:47,777 --> 00:47:50,088
cargada como un oso
con su aluvión de insultos
801
00:47:50,112 --> 00:47:52,023
¿Quieres oír un aluvión de insultos?
802
00:47:52,047 --> 00:47:54,025
Sé que has pasado
por una carga de mierda,
803
00:47:54,049 --> 00:47:56,060
pero el drama y drogas
se están volviendo rancias.
804
00:47:56,084 --> 00:47:58,196
Actúas como una adolescente
rebelde y egocéntrica.
805
00:47:58,220 --> 00:48:00,789
¡Y tú estás actuando
como una perra histérica!
806
00:48:01,356 --> 00:48:02,601
No quiero estar cerca de ti.
807
00:48:02,625 --> 00:48:04,536
¿Hablas en serio?
808
00:48:04,560 --> 00:48:06,337
Después de todo lo
que he hecho por ti.
809
00:48:06,361 --> 00:48:08,339
Y para ver lo
insignificante que soy para ti.
810
00:48:08,363 --> 00:48:11,476
Que tan poco importante se
ha vuelto tu ahijada para ti.
811
00:48:11,500 --> 00:48:13,044
¿Por qué tu y tu modelo ruso
812
00:48:13,068 --> 00:48:14,279
se estrellan y arden sin mí?
813
00:48:14,303 --> 00:48:16,381
Estás siendo tan extra.
814
00:48:16,405 --> 00:48:18,016
No lo entenderías,
815
00:48:18,040 --> 00:48:19,574
no tienes hijos.
816
00:48:34,100 --> 00:48:38,900
El Marino Limpio
817
00:48:52,441 --> 00:48:54,143
Idiota.
818
00:49:08,257 --> 00:49:10,368
Detective, me ha
dado un gran susto.
819
00:49:10,392 --> 00:49:12,103
Lo siento, ¿qué
le pasó a tu cuello?
820
00:49:12,127 --> 00:49:14,496
Es difícil de explicar.
821
00:49:14,864 --> 00:49:16,675
Viniste a la
estación por el anillo.
822
00:49:16,699 --> 00:49:18,744
Pensé que si te hacía
traérmelo, sería raro,
823
00:49:18,768 --> 00:49:20,608
como si me lo
estuvieras proponiendo.
824
00:49:20,837 --> 00:49:22,237
Sí.
825
00:49:23,238 --> 00:49:24,516
Venderé el anillo.
826
00:49:24,540 --> 00:49:27,109
Tiene sentido.
Dólares y sentido.
827
00:49:28,443 --> 00:49:32,323
- Pero, gracias por el esfuerzo extra.
- ¿Puedo llamarte, Ali?
828
00:49:32,347 --> 00:49:33,859
Ese es mi nombre.
829
00:49:33,883 --> 00:49:35,126
Por teléfono.
830
00:49:35,150 --> 00:49:36,918
No.
831
00:49:38,788 --> 00:49:40,699
Quiero decir, ya está bien.
832
00:49:40,723 --> 00:49:42,267
Puedes venir el
viernes a las ocho.
833
00:49:42,291 --> 00:49:44,536
y tratar de no vestirse
como un detective.
834
00:49:44,560 --> 00:49:46,271
Iré de incógnito.
835
00:49:46,295 --> 00:49:49,140
O te correrías bajo mis cobijas.
836
00:49:49,164 --> 00:49:50,709
Oh, Ali, Jesús.
837
00:49:50,733 --> 00:49:52,845
A veces tengo
diarrea en la boca.
838
00:49:52,869 --> 00:49:55,179
A veces tengo
estreñimiento en el cerebro,
839
00:49:55,203 --> 00:49:57,282
así que, hacen una buena pareja.
840
00:49:57,306 --> 00:49:59,741
Te veré el viernes,
que te mejores.
841
00:50:17,860 --> 00:50:21,306
Oye, ¿no te conozco de...
842
00:50:21,330 --> 00:50:23,541
Bueno, me gusta
llamarlo Sr. Buen Tipo.
843
00:50:23,565 --> 00:50:25,067
Eso es.
844
00:50:25,567 --> 00:50:26,879
Parece doloroso.
845
00:50:26,903 --> 00:50:29,280
Oh, una larga historia.
846
00:50:29,304 --> 00:50:30,704
Siéntate.
847
00:50:35,344 --> 00:50:37,455
- Lo siento.
- ¿Por qué?
848
00:50:37,479 --> 00:50:38,624
Por huir de esa manera.
849
00:50:38,648 --> 00:50:39,858
Te fuiste tan deprisa que
850
00:50:39,882 --> 00:50:41,560
olvidaste tu bolsa de hierba.
851
00:50:41,584 --> 00:50:42,828
La terminé.
852
00:50:42,852 --> 00:50:44,495
Quien lo encuentra se lo queda.
853
00:50:44,519 --> 00:50:47,432
Jazmine, no tiene
nada que ver contigo.
854
00:50:47,456 --> 00:50:49,735
Tengo niños en mi escuela que
son fluidos en el género
855
00:50:49,759 --> 00:50:52,270
y todas las demás combinaciones.
856
00:50:52,294 --> 00:50:54,205
Era sólo que yo,
857
00:50:54,229 --> 00:50:56,989
me di cuenta de que no quería
compartir mi hombre con nadie.
858
00:50:57,332 --> 00:50:58,733
No es lo que soy.
859
00:50:59,368 --> 00:51:00,913
Pero eres hermosa, Jazmine,
860
00:51:00,937 --> 00:51:04,449
y me encanta cómo te sientes
tan cómoda con quien eres.
861
00:51:04,473 --> 00:51:06,752
Desearía que hubiera alguien
tan asombrosa como tú...
862
00:51:06,776 --> 00:51:08,721
cuando estaba de
vuelta en el instituto.
863
00:51:08,745 --> 00:51:10,879
Me habría ahorrado
mucha vergüenza, mi...
864
00:51:11,446 --> 00:51:15,583
mi padre, estaba de acuerdo
con todo, pero mi madre... Jesús.
865
00:51:15,985 --> 00:51:18,265
¿Cuándo fue la última
vez que hablaste con ella?
866
00:51:18,588 --> 00:51:19,965
Ha pasado un tiempo.
867
00:51:19,989 --> 00:51:23,267
La llamo, dejo mensajes.
868
00:51:23,291 --> 00:51:25,503
Puedo escuchar su
voz, aunque es sólo
869
00:51:25,527 --> 00:51:27,962
una grabación
que expirará pronto.
870
00:51:28,497 --> 00:51:30,676
¿Cuánto tiempo ha
pasado desde que falleció?
871
00:51:30,700 --> 00:51:32,100
Nueve meses.
872
00:51:32,969 --> 00:51:35,681
Está recibiendo tu
mensaje de alguna manera.
873
00:51:35,705 --> 00:51:36,715
La extraño.
874
00:51:36,739 --> 00:51:38,740
Lo siento mucho, cariño.
875
00:51:42,244 --> 00:51:44,222
Oh, Dios mío, tengo
que irme, cariño.
876
00:51:44,246 --> 00:51:47,926
No puedo llegar tarde a mi
dama del láser en Luscious Legs.
877
00:51:47,950 --> 00:51:50,152
Intenta decirlo cuatro
veces más rápido.
878
00:51:51,319 --> 00:51:52,831
Cuídate,
879
00:51:52,855 --> 00:51:56,300
y si ves al Buen
Tipo, dile que yo digo, hola.
880
00:51:56,324 --> 00:51:58,704
Y sin resentimientos, en serio.
881
00:51:58,728 --> 00:52:00,362
Lo haré.
882
00:52:03,465 --> 00:52:04,866
Cuídate.
883
00:52:14,509 --> 00:52:16,254
Esos son de la tribu Ebigee.
884
00:52:16,278 --> 00:52:18,423
Los conseguí cuando
viajaba por Nigeria.
885
00:52:18,447 --> 00:52:20,324
Fue un viaje loco.
886
00:52:20,348 --> 00:52:21,860
¿Te gusta, te gusta viajar?
887
00:52:21,884 --> 00:52:25,753
No salgo mucho.
888
00:52:26,956 --> 00:52:28,867
¿Quién es ese?
889
00:52:28,891 --> 00:52:31,369
Oh, sí, ese es mi padre.
890
00:52:31,393 --> 00:52:32,938
Es tan serio.
891
00:52:32,962 --> 00:52:35,406
Era pintor, compositor.
892
00:52:35,430 --> 00:52:37,876
No hace falta decir
que no me parecí a él.
893
00:52:37,900 --> 00:52:40,278
Pero amo el arte, y la sinfonía.
894
00:52:40,302 --> 00:52:44,783
Oh, él, estaba justo en
medio de esto cuando falleció.
895
00:52:44,807 --> 00:52:47,775
Siempre dijo: "El arte es
una carrera contra la muerte".
896
00:52:50,378 --> 00:52:53,215
Parece que perdió
la carrera justo ahí.
897
00:52:56,586 --> 00:52:59,455
- Bien, ¿estás lista?
- Si, tal vez.
898
00:53:01,356 --> 00:53:03,501
¿Cuál elegirías?
899
00:53:03,525 --> 00:53:05,369
...estar sola por
el resto de tu vida,
900
00:53:05,393 --> 00:53:07,940
o rodeada de gente molesta?
901
00:53:07,964 --> 00:53:10,709
Estoy rodeada de gente molesta.
902
00:53:10,733 --> 00:53:13,478
- Excepto la compañía presente.
- Gracias.
903
00:53:13,502 --> 00:53:14,913
Y estoy solo.
904
00:53:14,937 --> 00:53:16,871
Excepto la compañía presente.
905
00:53:18,074 --> 00:53:19,585
Mi turno.
906
00:53:19,609 --> 00:53:21,410
¿Qué elegirías...
907
00:53:22,344 --> 00:53:24,522
para fumar 50
cigarrillos seguidos
908
00:53:24,546 --> 00:53:27,458
o beber 12 cervezas seguidas?
909
00:53:27,482 --> 00:53:31,362
Eso va a ser difícil, porque nunca
he tenido un cigarrillo o una cerveza.
910
00:53:31,386 --> 00:53:32,097
Callate.
911
00:53:32,121 --> 00:53:34,532
No hay cerveza, no hay hierba.
912
00:53:34,556 --> 00:53:36,869
Nunca he tomado una
taza de café, una aspirina.
913
00:53:36,893 --> 00:53:38,804
Y nunca me he perdido
una carrera matutina.
914
00:53:38,828 --> 00:53:41,807
- Marino Limpio.
- Sí.
915
00:53:41,831 --> 00:53:44,042
Apuesto a que mi vino fue
un gran fracaso entonces.
916
00:53:44,066 --> 00:53:46,912
Si, no, es sólo que,
917
00:53:46,936 --> 00:53:49,648
verás, mi madre era
adicta a todo ello.
918
00:53:49,672 --> 00:53:52,752
Así que me juré a mí mismo que
nunca dejaría que nada me controlara.
919
00:53:54,677 --> 00:53:57,413
Bien, siguiente.
920
00:53:58,848 --> 00:54:00,726
¿Cuál elegirías?
921
00:54:00,750 --> 00:54:02,594
que tu mejor amigo
te atrape mintiendo
922
00:54:02,618 --> 00:54:04,730
o mentirle a tu mejor amigo?
923
00:54:06,488 --> 00:54:07,966
Odiaría que me
pillaran mintiendo,
924
00:54:07,990 --> 00:54:10,102
asumiendo que eso es lo peor.
925
00:54:10,126 --> 00:54:11,603
Nunca le he mentido
a mi mejor amiga,
926
00:54:11,627 --> 00:54:13,138
pero he mentido por ella.
927
00:54:13,162 --> 00:54:14,472
Y que se acerca una historia.
928
00:54:14,496 --> 00:54:15,808
No, no, quiero decir,
929
00:54:15,832 --> 00:54:17,508
No se lo he contado a nadie,
930
00:54:17,532 --> 00:54:19,144
excepto mi mejor amiga,
ella estaba allí.
931
00:54:19,168 --> 00:54:20,511
Pero alto secreto.
932
00:54:20,535 --> 00:54:21,814
Está bien.
933
00:54:21,838 --> 00:54:23,598
Todo bien, no
tienes que decírmelo.
934
00:54:24,173 --> 00:54:27,853
Quiero decir, me abrí
sobre mi madre y todo.
935
00:54:27,877 --> 00:54:30,388
- Está bien, quiero decir, está bien.
- Bien, te lo diré.
936
00:54:30,412 --> 00:54:32,914
- Bien.
- No se lo digas a nadie.
937
00:54:32,949 --> 00:54:35,594
Estaba pasando el rato en
la piscina con mi mejor amigo
938
00:54:35,618 --> 00:54:38,630
y su hija Chloe, sólo
nos estamos relajando.
939
00:54:38,654 --> 00:54:40,866
Y entré para usar el baño
940
00:54:40,890 --> 00:54:44,136
y cuando salí, mi mejor
amigo estaba dormido
941
00:54:44,160 --> 00:54:48,330
y su hija estaba boca
abajo en la piscina.
942
00:54:48,931 --> 00:54:51,143
Tuve que hacer el
boca a boca y todo,
943
00:54:51,167 --> 00:54:52,476
fue realmente malo.
944
00:54:52,500 --> 00:54:53,846
¿Y cómo está la niña?
945
00:54:53,870 --> 00:54:55,914
Ella está bien,
pero estuvo cerca.
946
00:54:55,938 --> 00:54:58,050
- Lo hiciste bien.
- Gracias.
947
00:54:58,074 --> 00:55:00,152
Pero entonces, su
marido volvió a casa
948
00:55:00,176 --> 00:55:02,020
y su matrimonio ya
estaba en las cuerdas,
949
00:55:02,044 --> 00:55:04,089
y sabía que si se enteraba,
lo usaría en su contra,
950
00:55:04,113 --> 00:55:07,458
así que le mentí y le dije
que me había dormido
951
00:55:07,482 --> 00:55:10,562
y que salvó a su hija.
952
00:55:10,586 --> 00:55:13,565
Tú asumiste la culpa, quiero
decir, eres buena amiga.
953
00:55:13,589 --> 00:55:15,968
Gracias, la amo.
954
00:55:15,992 --> 00:55:18,971
¿Puedo preguntarte si
alguna vez quieres tener hijos?
955
00:55:18,995 --> 00:55:21,173
No puedo.
956
00:55:21,197 --> 00:55:24,500
Gracias, Síndrome de
Mayer-Rokitansky-Kuster-Hauser.
957
00:55:28,704 --> 00:55:31,482
Si quieres tomar un poco
de vino, por mí está bien.
958
00:55:31,506 --> 00:55:33,218
- Está bien, Está bien,
- No, no, no.
959
00:55:33,242 --> 00:55:34,953
Si puedes pasar
toda tu vida sin ello,
960
00:55:34,977 --> 00:55:37,055
no necesito un vaso de vino.
961
00:55:37,079 --> 00:55:39,014
Tengo curiosidad por algo.
962
00:55:40,016 --> 00:55:42,584
Ya sabes lo que
eso le hizo al gato.
963
00:55:43,753 --> 00:55:45,631
Por lo visto, tu elección
de pretendientes
964
00:55:45,655 --> 00:55:48,057
no fueron de fiar.
965
00:55:49,491 --> 00:55:50,891
¿Por qué?
966
00:55:54,096 --> 00:55:56,808
Como dijo la Princesa Leia en la
escena del compactador de basura,
967
00:55:56,832 --> 00:55:57,843
"No ha terminado todavía".
968
00:55:57,867 --> 00:55:59,945
Sso es bueno,
969
00:55:59,969 --> 00:56:02,271
porque se puede confiar en mí.
970
00:56:06,108 --> 00:56:08,843
- Sin estupideces, Kojak.
- No, sin estupideces.
971
00:56:19,956 --> 00:56:21,667
Nunca pensé que realmente
972
00:56:21,691 --> 00:56:24,169
...puede decir
esto literalmente,
973
00:56:24,193 --> 00:56:26,705
pero ¿hay una
pistola en tu bolsillo
974
00:56:26,729 --> 00:56:28,707
o simplemente
eres feliz conmigo?
975
00:56:28,731 --> 00:56:30,232
¿Qué elegirías?
976
00:56:37,707 --> 00:56:39,107
¿Ali?
977
00:56:39,608 --> 00:56:41,968
Nunca me acuesto con
una mujer en la primera cita.
978
00:56:42,278 --> 00:56:44,912
Realmente espero
que haya un segundo.
979
00:56:47,083 --> 00:56:49,251
Realmente tienes auto-control.
980
00:56:55,557 --> 00:56:56,935
Sí, amigo, mira esto,
981
00:56:56,959 --> 00:56:59,061
así es como estaba para mi cita.
982
00:56:59,962 --> 00:57:02,631
Oh, fuera de la cuenta.
983
00:57:10,106 --> 00:57:12,706
Alguien lo enlazó con la
página principal de la escuela.
984
00:57:17,213 --> 00:57:18,613
¿Sin comentarios?
985
00:57:19,982 --> 00:57:21,193
Tal vez te contraté muy joven.
986
00:57:21,217 --> 00:57:23,419
Estoy procesando.
987
00:57:24,920 --> 00:57:26,832
Ambos sabemos que no
pasa nada en este campus
988
00:57:26,856 --> 00:57:28,600
sin que yo lo sepa.
989
00:57:28,624 --> 00:57:30,669
Esto es lo que hago,
estoy aquí, estoy presente.
990
00:57:30,693 --> 00:57:32,227
25 años sobrio.
991
00:57:33,262 --> 00:57:34,806
Y aquí está el problema.
992
00:57:34,830 --> 00:57:36,575
Ya no está en mis manos.
993
00:57:36,599 --> 00:57:38,276
Ahora que todo el
mundo lo ha visto,
994
00:57:38,300 --> 00:57:39,978
voy a tener que
explicárselo a la junta
995
00:57:40,002 --> 00:57:41,969
y al supervisor Gibbs.
996
00:57:44,974 --> 00:57:47,252
Eres culpable hasta que
se demuestre lo contrario.
997
00:57:47,276 --> 00:57:49,892
¿Estoy siendo juzgado
por dormir la siesta?
998
00:57:49,916 --> 00:57:50,789
No.
999
00:57:50,813 --> 00:57:52,958
Pero lo serás por tomarte
esto demasiado a la ligera.
1000
00:57:52,982 --> 00:57:54,826
¿Cómo demonios
te has dejado atrapar
1001
00:57:54,850 --> 00:57:56,862
en una situación tan
incómoda en primer lugar?
1002
00:57:56,886 --> 00:57:59,097
Me quedé dormida en mi oficina.
1003
00:57:59,121 --> 00:58:02,100
Tenía mucho dolor y necesitaba
una siesta rápida de gato.
1004
00:58:02,124 --> 00:58:05,670
¿Y no notaste que alguien te
estaba filmando de pies a cabeza?
1005
00:58:05,694 --> 00:58:07,614
Eso no es una especie
de siesta segura.
1006
00:58:08,097 --> 00:58:09,608
¿Y qué le pasó a tu cuello?
1007
00:58:09,632 --> 00:58:11,076
No creo que eso sea pertinente.
1008
00:58:11,100 --> 00:58:12,677
¡Incorrecto!
1009
00:58:12,701 --> 00:58:14,112
Si estás con
medicación, en el trabajo
1010
00:58:14,136 --> 00:58:15,714
debes registrarse
con la enfermera,
1011
00:58:15,738 --> 00:58:17,215
junto con la
prescripción del médico.
1012
00:58:17,239 --> 00:58:18,984
Y eso es pertinente.
1013
00:58:19,008 --> 00:58:20,819
¿Ves las legalidades
que tengo que pasar
1014
00:58:20,843 --> 00:58:22,544
a diario con los padres aquí?
1015
00:58:37,760 --> 00:58:39,394
¿Director Davis?
1016
00:58:41,330 --> 00:58:44,130
Una vez que has visto a alguien
atropellado por un autobús...
1017
00:58:44,667 --> 00:58:46,878
es difícil saber qué
hacer con el resto del día.
1018
00:58:46,902 --> 00:58:48,704
Dios mío, ¿lo viste?
1019
00:58:51,941 --> 00:58:55,077
La vi en la acera
con su andador.
1020
00:58:56,378 --> 00:58:58,690
Supongo que el conductor
del autobús no la vio.
1021
00:58:58,714 --> 00:59:00,115
Y así como así,
1022
00:59:00,416 --> 00:59:01,816
Se acabó el juego.
1023
00:59:02,685 --> 00:59:05,330
Creo que deberías irte a casa,
1024
00:59:05,354 --> 00:59:08,366
Creo que estás en un
estado de shock leve.
1025
00:59:08,390 --> 00:59:10,292
Tengo que sacudirme esto.
1026
00:59:10,926 --> 00:59:12,806
Hago lo mejor que
puedo por mis hijos.
1027
00:59:14,130 --> 00:59:17,442
Bueno, le aseguro que
esto no volverá a suceder.
1028
00:59:17,466 --> 00:59:19,044
¿Ver a esa anciana
atropellada por un bus?
1029
00:59:19,068 --> 00:59:20,312
Mi situación.
1030
00:59:20,336 --> 00:59:21,947
Yo, lo prometo, Director Davis,
1031
00:59:21,971 --> 00:59:23,915
Yo, me aseguraré de registrar
1032
00:59:23,939 --> 00:59:26,508
toda la medicación
con la enfermera.
1033
00:59:27,776 --> 00:59:30,188
Tal vez es hora de
que hagas un inventario,
1034
00:59:30,212 --> 00:59:32,714
y averiguar tu
parte en este fiasco.
1035
00:59:34,150 --> 00:59:36,251
¿Qué significa eso?
1036
00:59:37,353 --> 00:59:39,097
Significa que, si tienes
gatitos en el horno,
1037
00:59:39,121 --> 00:59:40,521
no los llames panecillos.
1038
00:59:44,126 --> 00:59:47,939
Si no es chocolate
negro, no tiene sentido.
1039
00:59:47,963 --> 00:59:49,407
¿Qué?
1040
00:59:49,431 --> 00:59:52,410
Finalmente encontré mi
"alcohólico" de Clean Marine.
1041
00:59:52,434 --> 00:59:54,479
...como en el
caso del chocolate.
1042
00:59:54,503 --> 00:59:58,049
Comprador, tenga cuidado, la vida
no valdrá la pena vivirla en el 2021.
1043
00:59:58,073 --> 00:59:59,751
Oh, ¿por qué?
1044
00:59:59,775 --> 01:00:01,153
Es cuando el
suministro del mundo
1045
01:00:01,177 --> 01:00:03,355
de cacao sostenible
será devastado.
1046
01:00:03,379 --> 01:00:05,757
Habrá una sequía
mundial de chocolate.
1047
01:00:05,781 --> 01:00:07,749
El reloj está corriendo.
1048
01:00:10,186 --> 01:00:12,187
Tienes que conseguirlo
mientras puedas.
1049
01:00:26,869 --> 01:00:29,104
- Chocolate.
- Mucho.
1050
01:00:38,380 --> 01:00:40,549
¿Puedo usar tu baño?
1051
01:00:42,251 --> 01:00:44,429
No lo sé, ¿puedes?
1052
01:00:44,453 --> 01:00:47,065
Odiaba cuando mi
profesor me decía eso.
1053
01:00:47,089 --> 01:00:49,891
- Bien. Es tan malvado.
- Sí. Lo peor.
1054
01:00:50,826 --> 01:00:53,066
- Está justo al final del pasillo.
- Está bien.
1055
01:01:21,523 --> 01:01:22,923
Ali.
1056
01:01:23,593 --> 01:01:24,803
¿Está todo bien?
1057
01:01:29,565 --> 01:01:31,876
Bien, lo que tengas
que decir, dilo.
1058
01:01:31,900 --> 01:01:34,269
Bien...
1059
01:01:36,171 --> 01:01:38,116
Ali, lo que hemos
empezado no puede durar.
1060
01:01:38,140 --> 01:01:40,085
Tu mundo es demasiado loco,
1061
01:01:40,109 --> 01:01:42,821
y si hay algo que he aprendido
de mis anteriores matrimonios...
1062
01:01:42,845 --> 01:01:45,423
¿Matrimonios? No me
dijiste que había dos.
1063
01:01:45,447 --> 01:01:47,259
- ¿O más?
- Una cosa que he aprendido
1064
01:01:47,283 --> 01:01:49,964
es que tengo que dejar de
intentar rescatar a las mujeres.
1065
01:01:51,153 --> 01:01:54,165
¿Así que esa es tu conclusión
basada en tu fisgoneo?
1066
01:01:54,189 --> 01:01:57,235
Tienes una botella de Oxy a
nombre de otra persona, Adderall...
1067
01:01:57,259 --> 01:01:59,170
No aprecio que la gente
pase por mi mierda.
1068
01:01:59,194 --> 01:02:00,505
Si no tienes nada que ocultar...
1069
01:02:00,529 --> 01:02:01,840
Sabes, eres el mayor maldito
1070
01:02:01,864 --> 01:02:03,208
monstruo del
control en el mundo.
1071
01:02:03,232 --> 01:02:04,442
Se acabó de atrapar
un cuchillo que se cae.
1072
01:02:04,466 --> 01:02:06,077
Bueno, no necesito
que me rescaten.
1073
01:02:06,101 --> 01:02:07,879
Bien, porque ya no
soy un salvavidas.
1074
01:02:07,903 --> 01:02:09,481
No, sólo eres un maldito tipo
1075
01:02:09,505 --> 01:02:12,207
con una placa y
un palo en el culo.
1076
01:02:14,877 --> 01:02:16,578
La puerta está justo ahí, Ali.
1077
01:02:17,580 --> 01:02:19,681
No te olvides de la oxicodina.
1078
01:02:21,651 --> 01:02:23,618
Tuve una maldita
lesión en el cuello.
1079
01:02:27,990 --> 01:02:29,390
Jódete.
1080
01:02:29,958 --> 01:02:31,727
Madura.
1081
01:03:28,050 --> 01:03:29,662
En el último mes,
1082
01:03:29,686 --> 01:03:32,030
hemos tenido quejas
formales de Dylan y sus padres
1083
01:03:32,054 --> 01:03:35,601
y a Lily y sus padres sobre tu mal
juicio, tu comportamiento inapropiado,
1084
01:03:35,625 --> 01:03:37,670
y elecciones poco éticas.
1085
01:03:37,694 --> 01:03:41,106
Dylan, ¿puedes compartir con
nosotros lo que la Srta. Silver te dijo?
1086
01:03:41,130 --> 01:03:43,041
Me dijo que todos
los demás estudiantes
1087
01:03:43,065 --> 01:03:44,865
llamaban a cualquier
cosa pequeña...
1088
01:03:45,367 --> 01:03:46,712
polla Dylan.
1089
01:03:46,736 --> 01:03:48,446
No lo eran, ella sólo
1090
01:03:48,470 --> 01:03:49,981
tratando de asustarme.
1091
01:03:50,005 --> 01:03:51,182
Lily, ¿te importaría decirnos
1092
01:03:51,206 --> 01:03:52,484
lo que te hizo sentir incómodo
1093
01:03:52,508 --> 01:03:54,428
sobre sus sesiones
con la Srta. Silver?
1094
01:03:55,077 --> 01:03:56,578
Ella sólo estaba...
1095
01:03:57,580 --> 01:03:59,157
Estoy segura de que
odia a los hombres.
1096
01:03:59,181 --> 01:04:00,593
Lily, ¿por qué
estás haciendo esto?
1097
01:04:00,617 --> 01:04:03,318
Nosotros somos los que
hacemos las preguntas aquí.
1098
01:04:03,653 --> 01:04:05,253
Los dos pueden irse ahora.
1099
01:04:05,789 --> 01:04:09,568
También te han pillado en un
vídeo durmiendo seductoramente.
1100
01:04:09,592 --> 01:04:11,302
¿Seductoramente?
1101
01:04:11,326 --> 01:04:13,037
¿Estás bromeando?
1102
01:04:13,061 --> 01:04:14,573
Yo, no sé quién tomó ese video,
1103
01:04:14,597 --> 01:04:16,541
pero, me sentí violada.
1104
01:04:16,565 --> 01:04:19,043
También has admitido que
al tomar un medicamento
1105
01:04:19,067 --> 01:04:21,379
sin informar a la
enfermera de la escuela.
1106
01:04:21,403 --> 01:04:23,582
Y ahora, tenemos a un
padre de un atleta estrella
1107
01:04:23,606 --> 01:04:25,941
amenazando con
demandar a la escuela.
1108
01:04:26,442 --> 01:04:28,353
Debido a tu
comportamiento errático,
1109
01:04:28,377 --> 01:04:30,857
Te pido que te hagas un test
de drogas inmediatamente.
1110
01:04:31,180 --> 01:04:34,192
Y si no lo hace, debo
pedirle su renuncia.
1111
01:04:34,216 --> 01:04:36,227
Y si no quieres
cumplir con esto,
1112
01:04:36,251 --> 01:04:39,421
Terminaré su trabajo
aquí, con efecto inmediato.
1113
01:04:43,726 --> 01:04:46,128
Bueno, supongo que me equivoqué.
1114
01:04:48,665 --> 01:04:51,433
Conseguiste ver a otra mujer
ser atropellada de nuevo.
1115
01:05:16,124 --> 01:05:17,524
Basta ya.
1116
01:05:18,728 --> 01:05:20,162
¡Detente!
1117
01:05:25,133 --> 01:05:26,568
¡A la mierda!
1118
01:05:44,520 --> 01:05:46,088
Dime, nena.
1119
01:05:48,791 --> 01:05:50,769
Me despidieron.
1120
01:05:53,128 --> 01:05:54,729
¿Qué puedo hacer para ayudar?
1121
01:05:57,266 --> 01:05:58,677
Llévame lejos.
1122
01:05:58,701 --> 01:06:00,535
Lejos, muy lejos.
1123
01:06:02,639 --> 01:06:04,639
Pensé que podrías decir eso.
1124
01:06:06,809 --> 01:06:08,877
¿Qué soy yo, en el
jardín de infancia?
1125
01:06:09,846 --> 01:06:11,479
Sólo espera.
1126
01:06:22,859 --> 01:06:24,626
¿Cómo te sientes?
1127
01:06:27,630 --> 01:06:32,901
Como si estuviera nadando en
una piscina de malvaviscos calientes.
1128
01:06:35,304 --> 01:06:37,206
Eso es un fraude, de acuerdo.
1129
01:06:39,809 --> 01:06:42,011
Cierra los ojos, mi belleza.
1130
01:07:11,674 --> 01:07:13,875
¿Alguna vez has
besado a Verónica?
1131
01:07:15,177 --> 01:07:17,612
Nunca he besado a ninguna chica.
1132
01:07:35,364 --> 01:07:37,665
¿Ali? ¡Ali!
1133
01:07:39,869 --> 01:07:42,071
Despierta, despierta.
1134
01:07:43,873 --> 01:07:46,008
Ali, despierta.
1135
01:07:50,445 --> 01:07:52,658
Hola, has llamado a Eva Silver.
1136
01:07:52,682 --> 01:07:54,693
Consejo para el día:
escribe las cosas malas
1137
01:07:54,717 --> 01:07:56,527
que te suceda en la arena,
1138
01:07:56,551 --> 01:07:58,529
tallar las cosas
buenas que te pasan
1139
01:07:58,553 --> 01:08:00,365
en una losa de mármol,
1140
01:08:00,389 --> 01:08:03,301
y dejar un mensaje
después de la señal.
1141
01:08:03,325 --> 01:08:06,471
El buzón está lleno
y no puede aceptar
1142
01:08:06,495 --> 01:08:08,863
cualquier mensaje en
este momento. Adiós.
1143
01:08:11,701 --> 01:08:13,101
Mamá.
1144
01:08:15,470 --> 01:08:17,906
Debo ser una gran
decepción para ti.
1145
01:08:18,741 --> 01:08:21,343
Esto no es lo que
querrías para mí.
1146
01:08:26,783 --> 01:08:29,951
Me gustaría poder oírte
decir que un día lo haré bien.
1147
01:08:33,455 --> 01:08:35,466
Que esto es sólo el final
de lo que me enseñaste
1148
01:08:35,490 --> 01:08:37,836
era un annus horribilis,
1149
01:08:37,860 --> 01:08:41,830
un año horrible,
escrito en la arena.
1150
01:09:09,892 --> 01:09:11,293
Amate a ti misma.
1151
01:09:37,100 --> 01:09:41,900
Asalto Final
1152
01:09:42,491 --> 01:09:44,737
Es como esta cosa
que me dijeron,
1153
01:09:44,761 --> 01:09:47,472
es en la oscuridad total
que puedes ver la luz.
1154
01:09:47,496 --> 01:09:50,743
En el tanque, las imágenes y
los recuerdos fluyen dentro y fuera,
1155
01:09:50,767 --> 01:09:52,711
y me dio un lugar
seguro para procesar
1156
01:09:52,735 --> 01:09:55,080
y para ser honesta
conmigo misma.
1157
01:09:55,104 --> 01:09:57,415
Muévete a través de
lo ridículo de todo esto.
1158
01:09:57,439 --> 01:09:59,484
No sabía por lo
que habías pasado.
1159
01:09:59,508 --> 01:10:00,919
Como despedido de mi trabajo,
1160
01:10:00,943 --> 01:10:03,421
no viviendo una
auténtica vida adulta,
1161
01:10:03,445 --> 01:10:07,216
mi primer y último viaje en la
parte de atrás de una ambulancia.
1162
01:10:07,717 --> 01:10:10,028
Vaya, me alegro
de que estés a salvo.
1163
01:10:10,052 --> 01:10:12,363
Fue una verdadera
llamada de atención.
1164
01:10:12,387 --> 01:10:14,800
Voy a empezar de nuevo
con las clases de crianza.
1165
01:10:14,824 --> 01:10:16,434
Volver a lo que es importante.
1166
01:10:16,458 --> 01:10:18,738
Entonces, ¿te parece
bien hacerlo por tu cuenta?
1167
01:10:19,394 --> 01:10:21,372
Sí, lo estoy.
1168
01:10:21,396 --> 01:10:23,709
Pero no puedo ser madre
adoptiva hasta que tenga trabajo,
1169
01:10:23,733 --> 01:10:26,235
así que es todo un proceso.
1170
01:10:27,502 --> 01:10:29,338
Tal vez pueda ayudarte con eso.
1171
01:10:30,740 --> 01:10:33,484
Conozco a uno de los
directores de Promises Rehab,
1172
01:10:33,508 --> 01:10:35,020
aquí mismo en Malibú.
1173
01:10:35,044 --> 01:10:37,279
Están buscando otro terapeuta.
1174
01:10:38,047 --> 01:10:41,483
El uso de drogas en el pasado
no es un perjuicio, es un requisito.
1175
01:10:43,119 --> 01:10:45,254
Eso sería increíble.
1176
01:10:45,755 --> 01:10:49,001
Entonces, ¿cómo está tu novia,
cómo dijiste que se llamaba?
1177
01:10:49,025 --> 01:10:50,702
Carmen.
1178
01:10:50,726 --> 01:10:54,997
- Estamos comprometidos.
- Oh, lo olvidé, te mueves rápido.
1179
01:10:55,631 --> 01:10:58,100
¿Qué dijiste sobre...?
1180
01:10:59,068 --> 01:11:01,379
Le dije a Carmen
que soy de Kansas,
1181
01:11:01,403 --> 01:11:03,048
que busco mi propia comida,
1182
01:11:03,072 --> 01:11:05,651
y me gustan los tríos con
mujeres como Jazmine.
1183
01:11:05,675 --> 01:11:06,819
¿Y?
1184
01:11:06,843 --> 01:11:08,243
Ella dijo:
1185
01:11:08,778 --> 01:11:12,081
"Nunca he conocido a
nadie de Kansas antes."
1186
01:11:14,917 --> 01:11:16,317
¿Verdad?
1187
01:11:17,987 --> 01:11:21,099
- Me alegro de verte.
- Es bueno verte.
1188
01:11:21,123 --> 01:11:23,492
- Me alegro de que te vaya bien.
- Gracias.
1189
01:11:24,594 --> 01:11:25,904
Mierda.
1190
01:11:25,928 --> 01:11:27,806
Se supone que debe
estar aquí en algún lugar.
1191
01:11:27,830 --> 01:11:29,440
¿Cómo podría tener
un grano a mi edad?
1192
01:11:29,464 --> 01:11:30,642
Me preocupo por las arrugas
1193
01:11:30,666 --> 01:11:32,476
y el daño del
sol, no los granos.
1194
01:11:32,500 --> 01:11:34,680
¿Puedes relajarte?
Tú te encargas de esto.
1195
01:11:34,704 --> 01:11:37,182
Eso lo dijo el Chico Bueno,
no ganaría esta entrevista sin él.
1196
01:11:37,206 --> 01:11:39,051
Chico Bueno hace
honor a su nombre.
1197
01:11:39,075 --> 01:11:40,919
Y no estaría aquí sin ti.
1198
01:11:40,943 --> 01:11:43,155
Las visitas al
hospital, el resto.
1199
01:11:43,179 --> 01:11:45,090
No podía perder
a mi mejor amiga.
1200
01:11:45,114 --> 01:11:47,249
Incluso si estaba
siendo una tonta.
1201
01:11:48,918 --> 01:11:50,195
Sólo ponle pasta de dientes.
1202
01:11:50,219 --> 01:11:52,764
Eso es azul,
necesito un escondite.
1203
01:11:52,788 --> 01:11:55,200
hay tanta mierda aquí.
1204
01:11:55,224 --> 01:11:58,837
- ¿Vestido o pantalones?
- Pantalones, con suéter púrpura
1205
01:11:58,861 --> 01:12:01,807
con los botones de oro
y porcelana o lo que sea.
1206
01:12:01,831 --> 01:12:04,199
¿Qué hay de ese
cuello de tortuga rosa?
1207
01:12:05,567 --> 01:12:09,181
O tal vez un vestido rojo o algo así, si no
quieres mostrar mucha piel, no importa.
1208
01:12:09,205 --> 01:12:11,173
- ¿OxyContin?
- ¿En serio?
1209
01:12:13,075 --> 01:12:14,510
¿Marihuana?
1210
01:12:16,178 --> 01:12:17,845
Condones.
1211
01:12:19,715 --> 01:12:20,926
Eres una superestrella.
1212
01:12:20,950 --> 01:12:23,319
¿A quién estoy engañando
con lo de los condones?
1213
01:12:24,687 --> 01:12:26,765
¿Tienes Foster
Friday's encendido?
1214
01:12:26,789 --> 01:12:28,290
Como siempre.
1215
01:12:29,258 --> 01:12:31,169
Todavía me estoy
arreglando la cara.
1216
01:12:31,193 --> 01:12:33,504
Me siento como
si tuviera 13 años.
1217
01:12:33,528 --> 01:12:36,507
Oye, ¿recuerdas a ese
chico del año pasado, Leo?
1218
01:12:36,531 --> 01:12:38,143
El que hizo caer al
cámara y consiguió
1219
01:12:38,167 --> 01:12:40,447
pintura por todo el pelo
del ancla y esas cosas?
1220
01:12:40,803 --> 01:12:42,480
Sí, lo amamos.
1221
01:12:42,504 --> 01:12:44,216
¡El pelo no!
1222
01:12:44,240 --> 01:12:46,008
Bueno, ha vuelto.
1223
01:12:46,709 --> 01:12:48,620
Pensé que tenía su
casa para siempre.
1224
01:12:48,644 --> 01:12:50,255
Aparentemente no.
1225
01:12:50,279 --> 01:12:53,592
Va a ser difícil para
él, siendo tan viejo.
1226
01:12:53,616 --> 01:12:55,493
Él es especial.
1227
01:12:55,517 --> 01:12:58,597
Ojos expresivos. Un alma
vieja y sabia, ¿verdad?
1228
01:12:58,621 --> 01:13:00,888
Sí, pero él es un
bicho malo, sin embargo.
1229
01:13:01,590 --> 01:13:03,802
¿Recuerdas que el
año pasado lo dije?
1230
01:13:03,826 --> 01:13:05,170
Te lo dije, dije este tipo,
1231
01:13:05,194 --> 01:13:07,572
este chico sería un
buen partido para mí.
1232
01:13:07,596 --> 01:13:09,156
Pero no podías comprometerte.
1233
01:13:10,967 --> 01:13:14,370
Espera, ¿en serio
estamos hablando de esto?
1234
01:13:23,846 --> 01:13:26,348
Me lo imagino tallado en mármol.
1235
01:13:27,216 --> 01:13:28,617
¿Estás bien, mamá?
1236
01:13:29,385 --> 01:13:32,798
Sí, es la primera vez
que me llamas "mamá".
1237
01:13:32,822 --> 01:13:34,833
Al principio, pensé que
estabas atrapada conmigo...
1238
01:13:34,857 --> 01:13:37,269
por ser el mayor de
la casa de acogida.
1239
01:13:37,293 --> 01:13:40,572
Que lo sepas, fuiste mi
primera y única opción,
1240
01:13:40,596 --> 01:13:43,699
así que, ahora estás
atrapado conmigo.
1241
01:14:32,681 --> 01:14:34,092
Bienvenido de nuevo al 'bu'.
1242
01:14:34,116 --> 01:14:36,695
Perdimos a Alí, uno de
nuestros soldados más valientes,
1243
01:14:36,719 --> 01:14:40,632
pero no te preocupes, no hay
fuego, ni aludes de lodo, ni terremotos,
1244
01:14:40,656 --> 01:14:43,301
o el soldado caído va a
impedirnos hacer lo que hacemos.
1245
01:14:43,325 --> 01:14:45,604
Bebidas de mojito,
surf nocturno,
1246
01:14:45,628 --> 01:14:47,429
viviendo en el paraíso.
1247
01:15:07,505 --> 01:15:12,905
Subtítulos por HispaSub92707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.