All language subtitles for Loves.Me.Loves.Me.Not.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:05,100 Es como el proverbio: 2 00:00:05,124 --> 00:00:09,024 "La verdad desnuda es siempre mejor que la mentira encubierta" 3 00:00:09,048 --> 00:00:14,848 Las siguientes historias son la verdad desnuda. 4 00:00:21,931 --> 00:00:25,443 Me ama, no me ama, por Ali Silver. 5 00:00:25,467 --> 00:00:28,847 Una vez, encontré una margarita y jugué un simple juego. 6 00:00:28,871 --> 00:00:31,850 Le quité todos los pétalos, no se veía igual. 7 00:00:31,874 --> 00:00:33,919 Me ama, no me ama. 8 00:00:33,943 --> 00:00:35,821 ¿Realmente valió la pena el sonido 9 00:00:35,845 --> 00:00:39,081 para ver todos los pequeños pétalos como gotas de lágrimas en el suelo? 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,588 No me quiere. 11 00:00:50,100 --> 00:00:52,100 Corre Forrest Corre Chico 12 00:00:52,124 --> 00:00:55,624 Obtiene Otra Oportunidad 13 00:00:57,265 --> 00:00:59,210 Déjame abrir la puerta. 14 00:00:59,234 --> 00:01:04,073 Sigue, sigue, sigue, sigue, vale. 15 00:01:04,974 --> 00:01:06,374 ¿Confías en mí? 16 00:01:06,809 --> 00:01:07,920 Sí. 17 00:01:07,944 --> 00:01:09,253 ¿Sí? 18 00:01:09,277 --> 00:01:11,546 Bien, abre los ojos. 19 00:01:14,717 --> 00:01:17,585 Debo conocer a tu decorador. 20 00:01:33,736 --> 00:01:35,814 Aunque podría manchar tu ropa. 21 00:01:35,838 --> 00:01:38,684 Bueno, no podemos tener eso, ¿verdad? 22 00:01:38,708 --> 00:01:40,108 No. 23 00:02:34,329 --> 00:02:35,930 Hay luna llena esta noche. 24 00:02:36,531 --> 00:02:37,931 ¿Está bien así? 25 00:02:38,366 --> 00:02:40,206 No me lo perdería por nada del mundo. 26 00:02:46,042 --> 00:02:48,687 ¿Qué pasa con la barba falsa y las muletas? 27 00:02:51,581 --> 00:02:53,926 Un amigo mío necesitaba que lo llevaran a una audición. 28 00:02:53,950 --> 00:02:57,361 Dejó sus cosas en mi coche en caso de que reciba una llamada. 29 00:03:00,790 --> 00:03:02,724 ¿Qué es eso en el parabrisas? 30 00:03:15,738 --> 00:03:18,773 No tengo ni idea de cómo llegó eso ahí. 31 00:03:21,110 --> 00:03:22,677 ¿Nos vemos esta noche? 32 00:03:36,692 --> 00:03:38,904 Hola, has llamado a Eva Silver. 33 00:03:38,928 --> 00:03:40,939 Consejo para el día: escribe las cosas malas 34 00:03:40,963 --> 00:03:42,674 que te suceda en la arena, 35 00:03:42,698 --> 00:03:44,743 tallar las cosas buenas que te pasan 36 00:03:44,767 --> 00:03:46,612 en una losa de mármol, 37 00:03:46,636 --> 00:03:49,971 y dejar un mensaje después de la señal. 38 00:03:50,606 --> 00:03:52,885 Hola, mamá, soy yo. 39 00:03:52,909 --> 00:03:55,486 ¿Cómo estás? Sólo llamaba para saludar, 40 00:03:55,510 --> 00:03:57,689 pero también quería decirte que pasé otro día 41 00:03:57,713 --> 00:03:59,758 con el tipo del que te hablé, 42 00:03:59,782 --> 00:04:02,351 y creo que este es un guardián. 43 00:04:03,119 --> 00:04:04,519 Te quiero. 44 00:04:07,556 --> 00:04:08,991 Me ama. 45 00:04:10,860 --> 00:04:12,328 No me quiere. 46 00:04:13,930 --> 00:04:15,797 Me ama. 47 00:04:16,098 --> 00:04:17,966 No me ama. 48 00:04:19,401 --> 00:04:20,835 Me ama. 49 00:04:22,004 --> 00:04:23,404 No me ama. 50 00:04:24,539 --> 00:04:25,940 Me ama. 51 00:04:27,643 --> 00:04:29,211 No me ama. 52 00:04:29,812 --> 00:04:31,213 Me ama. 53 00:04:32,648 --> 00:04:34,250 No me quiere. 54 00:04:36,118 --> 00:04:37,629 Me ama. 55 00:04:37,653 --> 00:04:39,054 No me ama. 56 00:04:39,755 --> 00:04:41,423 Me ama. 57 00:04:41,958 --> 00:04:43,891 No me quiere. 58 00:04:45,027 --> 00:04:46,996 Dame el brazalete de tenis. 59 00:04:48,064 --> 00:04:49,465 Me ama. 60 00:04:51,801 --> 00:04:53,801 ¿Alguno en particular? 61 00:04:55,004 --> 00:04:57,339 ¡Todos ellos! ¡Vamos, todos ellos! 62 00:04:58,007 --> 00:04:59,407 No me quiere. 63 00:04:59,942 --> 00:05:01,086 ¡Vamos, todos ellos! 64 00:05:01,110 --> 00:05:02,844 ¡Mierda, mierda! 65 00:05:03,779 --> 00:05:05,179 Me ama. 66 00:05:07,650 --> 00:05:09,050 No. No, no es... 67 00:05:13,823 --> 00:05:15,223 No me quiere. 68 00:05:34,877 --> 00:05:36,278 Me ama. 69 00:07:22,351 --> 00:07:25,030 Tu nombre estaba en su móvil y en las fotos 70 00:07:25,054 --> 00:07:27,799 que me llevó a creer que eras su novia. 71 00:07:27,823 --> 00:07:30,836 Así que voy a tener que pedirte los regalos que te dio... 72 00:07:30,860 --> 00:07:33,672 para compararlos con los informes policiales de los artículos robados. 73 00:07:33,696 --> 00:07:35,907 No te preocupes, no te vas a meter en ningún problema. 74 00:07:35,931 --> 00:07:38,010 Además, quieres comprobar tus tarjetas de crédito, 75 00:07:38,034 --> 00:07:39,745 tenía antecedentes penales que incluía 76 00:07:39,769 --> 00:07:42,080 fraude y robo de identidad. 77 00:07:42,104 --> 00:07:44,583 Sólo deseo que la vida se comporte. 78 00:07:44,607 --> 00:07:45,884 Y los hombres. 79 00:07:45,908 --> 00:07:47,976 No tengo antecedentes penales. 80 00:07:48,844 --> 00:07:50,244 ¿Perdón? 81 00:07:51,714 --> 00:07:54,149 Eres dulce, y te mereces algo mejor. 82 00:07:55,251 --> 00:07:58,171 ¿Alguna vez has pensado en salir con un detective de la policía? 83 00:07:59,121 --> 00:08:01,066 ¿Me lo preguntas ahora? 84 00:08:01,090 --> 00:08:03,668 Admito que es un mal momento, pero si, 85 00:08:03,692 --> 00:08:05,103 si pudiera tener tu número, 86 00:08:05,127 --> 00:08:07,672 después de un par de semanas, ¿quizás una taza de café? 87 00:08:07,696 --> 00:08:09,708 ¿Cómo sabes que no fui Bonnie para su Clyde? 88 00:08:09,732 --> 00:08:11,532 Es lo que hago para ganarme la vida. 89 00:08:13,702 --> 00:08:16,214 Bueno, ya tienes mi número 90 00:08:16,238 --> 00:08:19,541 en el teléfono móvil, y las fotos. 91 00:08:20,176 --> 00:08:22,611 Borraré los que estás pensando. 92 00:08:23,879 --> 00:08:25,279 Gracias. 93 00:08:26,115 --> 00:08:28,226 Nena, tengo tu 911 y vine tan rápido como 94 00:08:28,250 --> 00:08:30,896 - ...como pude. - "Run, Forrest, Run Guy" está muerto. 95 00:08:30,920 --> 00:08:34,800 - ¿Qué? - Le dispararon, 18 veces, un tiro fallido. 96 00:08:34,824 --> 00:08:36,001 Joder. 97 00:08:36,025 --> 00:08:38,003 Estoy maldita. 98 00:08:38,027 --> 00:08:40,038 - No lo estás. - Ignoro esa voz de bandera roja 99 00:08:40,062 --> 00:08:41,873 cuando nos conocimos éramos niños inocentes. 100 00:08:41,897 --> 00:08:44,810 Parecía que Ali, de nueve años, por fin tenía un guardián. 101 00:08:44,834 --> 00:08:46,144 Vamos, Ali. 102 00:08:46,168 --> 00:08:47,879 ¿Encontraste a Brock en Facebook y qué? 103 00:08:47,903 --> 00:08:50,248 ¿Un mes más tarde estás revisando las revistas de novias? 104 00:08:50,272 --> 00:08:53,018 Eras Phi Beta Kappa y todo ese mierda de toro. 105 00:08:53,042 --> 00:08:54,986 Deberías saber cómo ir en este desfile de hombres. 106 00:08:55,010 --> 00:08:56,410 Charada de hombres. 107 00:08:56,812 --> 00:08:58,924 Lo harás mejor, lo sé. 108 00:08:58,948 --> 00:09:00,258 Sólo lo dices para ser amable. 109 00:09:00,282 --> 00:09:02,260 ¿Suena como yo? 110 00:09:02,284 --> 00:09:05,664 ¿Te das cuenta de que hay días en los que desearía estar en tu lugar? 111 00:09:05,688 --> 00:09:06,898 ¿Mío? 112 00:09:06,922 --> 00:09:09,000 Sí, a pesar de que eres un desastre. 113 00:09:09,024 --> 00:09:11,303 Mi recolector se acaba de romper. 114 00:09:11,327 --> 00:09:13,138 Tienes libertad. 115 00:09:13,162 --> 00:09:14,840 Supongo que sí. 116 00:09:14,864 --> 00:09:16,241 Gracias por no decir que te lo dije. 117 00:09:16,265 --> 00:09:18,677 ¿Así que te acuerdas? 118 00:09:18,701 --> 00:09:21,213 Después de conocerlo dijiste: "Corre como si fuera una casa en llamas". 119 00:09:21,237 --> 00:09:22,714 Pero no era una casa en llamas, 120 00:09:22,738 --> 00:09:25,283 era más como una tienda de dulces en llamas. 121 00:09:25,307 --> 00:09:27,886 Sabes que deberías huir, pero... 122 00:09:27,910 --> 00:09:29,444 huele demasiado bien. 123 00:09:30,079 --> 00:09:31,857 Lo siento, mejor amiga. 124 00:09:31,881 --> 00:09:33,482 Te quiero, Veronica. 125 00:09:34,850 --> 00:09:39,288 Entonces, supongo que "Run, Forrest, Run Guy" es "Dead Guy" ahora? 126 00:09:40,756 --> 00:09:42,156 ¿Demasiado pronto? 127 00:09:43,392 --> 00:09:45,761 Lo siento, ven aquí. 128 00:09:46,262 --> 00:09:47,662 Ya lo tienes. 129 00:09:50,032 --> 00:09:52,272 Se suponía que íbamos a hacer surf esta noche. 130 00:10:35,244 --> 00:10:37,522 No he discutido esto antes. 131 00:10:37,546 --> 00:10:39,925 porque, si empiezo desde el principio, 132 00:10:39,949 --> 00:10:42,060 ...tardará una eternidad. 133 00:10:42,084 --> 00:10:44,229 Estamos trabajando en nombrar nuestros sentimientos, 134 00:10:44,253 --> 00:10:45,530 sobre nuestro problema? 135 00:10:45,554 --> 00:10:48,323 Como lo hemos hecho antes con palabras sencillas. 136 00:10:50,826 --> 00:10:52,461 Humillada. 137 00:10:53,262 --> 00:10:54,662 No es agradable. 138 00:10:56,031 --> 00:10:57,309 No vale la pena. 139 00:10:57,333 --> 00:10:59,334 Empecemos con la humillación. 140 00:11:00,369 --> 00:11:01,770 Involucra a Dylan. 141 00:11:02,338 --> 00:11:04,282 ¿Dylan de nuestro grupo? 142 00:11:04,306 --> 00:11:05,774 Solíamos salir... 143 00:11:07,142 --> 00:11:09,854 pero no llegaría hasta el final como los otros. 144 00:11:09,878 --> 00:11:12,891 Le dejaría hacer todo lo demás, pero... 145 00:11:12,915 --> 00:11:15,227 entonces dejó de salir conmigo y... 146 00:11:15,251 --> 00:11:17,386 me dijo que era una calienta pollas. 147 00:11:18,387 --> 00:11:20,031 Ven a averiguar 148 00:11:20,055 --> 00:11:22,167 en realidad ha estado tirando mierda sobre mí 149 00:11:22,191 --> 00:11:24,326 sobre ciertas partes privadas. 150 00:11:26,061 --> 00:11:28,139 ¿Quieres saber lo que ha estado diciendo? 151 00:11:28,163 --> 00:11:30,198 Sólo si crees que es importante. 152 00:11:30,566 --> 00:11:31,966 Quiero decirlo. 153 00:11:34,303 --> 00:11:37,572 Le ha estado diciendo a la gente que tengo los labios muy largos. 154 00:11:40,843 --> 00:11:42,244 Oh. 155 00:11:42,945 --> 00:11:44,680 Me llaman "Lily labios largos". 156 00:11:45,514 --> 00:11:48,860 No tengo control sobre lo que parece. 157 00:11:48,884 --> 00:11:50,829 Por supuesto que no. 158 00:11:50,853 --> 00:11:52,197 Y es una tontería de todos modos. 159 00:11:52,221 --> 00:11:54,432 Todos tenemos diferentes formas y tamaños. 160 00:11:54,456 --> 00:11:56,534 En serio, no hay bien o mal 161 00:11:56,558 --> 00:11:58,593 cuando se trata de las partes privadas. 162 00:12:00,129 --> 00:12:02,140 Leí sobre esta operación en Internet, 163 00:12:02,164 --> 00:12:03,765 labia-plastia. 164 00:12:04,466 --> 00:12:07,512 Lo importante es pensar en evitar que alguien 165 00:12:07,536 --> 00:12:09,838 que te avergonzaría por cualquier cosa. 166 00:12:12,408 --> 00:12:16,244 ¿Quieres saber lo que realmente está mal? 167 00:12:16,646 --> 00:12:18,880 Lo que más quiero que pase ahora. 168 00:12:19,481 --> 00:12:20,881 ¿Qué es eso? 169 00:12:21,584 --> 00:12:23,385 Quiero follarme a Dylan. 170 00:12:24,353 --> 00:12:25,821 Y quiero que le encante. 171 00:12:28,490 --> 00:12:32,304 Muchas de nosotras elegiremos las peores formas de sentirnos amadas, 172 00:12:32,328 --> 00:12:34,563 deseadas, dignas. 173 00:12:35,931 --> 00:12:38,456 Ahora, quiero que leas esto en voz alta todos los días: 174 00:12:38,480 --> 00:12:40,235 "Me amo y me acepto a mí misma. 175 00:12:42,605 --> 00:12:44,406 Donde estoy ahora mismo. 176 00:12:47,476 --> 00:12:48,877 Estoy a salvo". 177 00:12:52,181 --> 00:12:53,958 Quiero que lo leas, 178 00:12:53,982 --> 00:12:55,662 y practicar la creencia en ella. 179 00:12:57,019 --> 00:12:58,620 Y te veré el miércoles. 180 00:13:03,325 --> 00:13:07,829 Sabes, me gustaría poder ser como tu, Srta. Silver. 181 00:13:08,530 --> 00:13:10,141 Realmente tienes tus actos juntos. 182 00:13:10,165 --> 00:13:11,565 Gracias. 183 00:13:16,405 --> 00:13:20,686 Conoce a los habitantes del complejo de apartamentos Sandpiper en Malibú. 184 00:13:20,710 --> 00:13:24,989 Bebés del fondo fiduciario, modelos, alcohólicos, gente perdida. 185 00:13:25,013 --> 00:13:29,260 Todos se ven tonificados, bronceados y engañosamente saludables. 186 00:13:29,284 --> 00:13:32,854 Pero yo lo amaba, era tan dulce. 187 00:13:33,455 --> 00:13:35,333 Debería saber que no era un comerciante, 188 00:13:35,357 --> 00:13:37,603 que no podía entender la propina en un restaurante. 189 00:13:37,627 --> 00:13:40,338 Descubrió cómo maximizar su Visa. 190 00:13:40,362 --> 00:13:42,540 ¡Un desfile de moda! 191 00:13:42,564 --> 00:13:46,612 Cuidado cuando una iraní y una rusa unen sus fuerzas. 192 00:13:46,636 --> 00:13:50,382 Todas, he tenido una epifanía. 193 00:13:50,406 --> 00:13:54,219 De hoy en adelante, he terminado con todos los hombres. 194 00:13:54,243 --> 00:13:57,389 - ¿Necesitas una chica? - Terminaría con una pesadilla como tú. 195 00:13:57,413 --> 00:13:58,813 Bien. 196 00:13:59,481 --> 00:14:01,627 Yo también te quiero, mi ángel de ojos verdes. 197 00:14:01,651 --> 00:14:04,996 En serio, abstinencia desde este día en adelante. 198 00:14:05,020 --> 00:14:06,231 Hay un dicho persa. 199 00:14:06,255 --> 00:14:09,267 Por supuesto que sí. 200 00:14:09,291 --> 00:14:12,504 No dejas de beber agua porque una vez se rompió un vaso. 201 00:14:12,528 --> 00:14:15,140 Ya sabes lo que pienso: Sr. Buen Tipo. 202 00:14:15,164 --> 00:14:16,575 Demasiado bonito. 203 00:14:16,599 --> 00:14:18,243 No dijiste que era bueno en la cama? 204 00:14:18,267 --> 00:14:19,645 Ese era el acosador número dos, 205 00:14:19,669 --> 00:14:21,413 no compro ese caballo de nuevo. 206 00:14:21,437 --> 00:14:25,016 El chico bueno tuvo sexo con tanta improvisación 207 00:14:25,040 --> 00:14:28,253 como la fórmula del triángulo isósceles. 208 00:14:28,277 --> 00:14:29,655 ¿Comenzarás Finnegan de nuevo? 209 00:14:29,679 --> 00:14:31,356 Lo vi en la revista US Magazine. 210 00:14:31,380 --> 00:14:34,025 ...en la casa de atrás pateando a su propio padre en las bolas. 211 00:14:34,049 --> 00:14:36,127 Pero vi en TMZ que estaba limpio y sobrio. 212 00:14:36,151 --> 00:14:39,097 Lo dudo, todos esos años entrando y saliendo de la rehabilitación. 213 00:14:39,121 --> 00:14:41,332 Además, sabes lo mal que me trató. 214 00:14:41,356 --> 00:14:42,267 ¿Quién es Finnegan? 215 00:14:42,291 --> 00:14:44,169 El que desvirtualizó a Ali. 216 00:14:44,193 --> 00:14:47,105 Crees que eso sería vodka bajo el puente a estas alturas. 217 00:14:47,129 --> 00:14:49,708 Algunas experiencias podridas las llevas contigo para siempre. 218 00:14:49,732 --> 00:14:51,009 La vida no es justa. 219 00:14:51,033 --> 00:14:52,645 Las mujeres pueden fingir orgasmos, 220 00:14:52,669 --> 00:14:55,313 pero los hombres pueden fingir el amor. 221 00:14:55,337 --> 00:14:56,782 - Pobre de mí. - Pobre de ti. 222 00:14:56,806 --> 00:14:58,383 Sírvele un trago. 223 00:15:03,345 --> 00:15:05,714 ¡Ahí va otra patata! 224 00:15:12,789 --> 00:15:14,032 Oh, mierda. 225 00:15:14,056 --> 00:15:16,234 No soy una narco, perdedores. 226 00:15:16,258 --> 00:15:18,470 Supusimos que no querías participar. 227 00:15:18,494 --> 00:15:20,462 Está bien, amigo, ¿quieres un Bum? 228 00:15:22,498 --> 00:15:24,242 - Estoy bien. - Estoy dentro. 229 00:15:24,266 --> 00:15:25,666 Yo también. 230 00:15:26,201 --> 00:15:28,470 - ¿Derecha o izquierda? - Derecha. 231 00:15:31,406 --> 00:15:33,218 Ahí lo tienes. 232 00:15:33,242 --> 00:15:34,642 Bum. 233 00:15:42,217 --> 00:15:44,062 ¿Ali? 234 00:15:44,086 --> 00:15:45,834 Un bebé del fondo fiduciario cuyas primeras 235 00:15:45,858 --> 00:15:47,532 palabras fueron servicio de habitaciones? 236 00:15:47,556 --> 00:15:50,703 Deja de golpear el fondo. Dale al Sr. Buen Tipo otra oportunidad. 237 00:15:50,727 --> 00:15:52,537 ¿Te lo has estado tirando? 238 00:15:52,561 --> 00:15:55,574 No desde que he estado viendo a Dead Guy. 239 00:15:55,598 --> 00:15:58,243 - Descansa en paz. - Despierta, Ali. 240 00:15:58,267 --> 00:16:01,227 Se te está acabando la pista de aterrizaje, y él es un buen tipo. 241 00:16:07,342 --> 00:16:09,120 Cuando busco mi comida, 242 00:16:09,144 --> 00:16:12,048 me permite concentrarme en el sabor y las ideas. 243 00:16:13,282 --> 00:16:16,484 Para reconectar con el mundo que existía antes de que llegáramos... 244 00:16:17,820 --> 00:16:19,487 un poco demasiado rápido. 245 00:16:20,623 --> 00:16:22,635 En un mundo realmente superficial, 246 00:16:22,659 --> 00:16:24,803 es difícil conseguir algo que sea real. 247 00:16:24,827 --> 00:16:27,372 Tan inestable. 248 00:16:27,396 --> 00:16:29,274 No se puede tener ese nivel de sabor 249 00:16:29,298 --> 00:16:31,476 a menos que diversifiques lo que estás usando. 250 00:16:31,500 --> 00:16:33,635 Estoy a favor de la diversidad. 251 00:16:37,674 --> 00:16:39,908 ¡Vete, es tan bueno! 252 00:16:44,479 --> 00:16:46,048 - ¿Quieres más? - Sí. 253 00:16:49,100 --> 00:16:53,900 Señor Buen Chico 254 00:16:54,924 --> 00:16:57,402 Ali, no estoy seguro de por qué me dejas fuera, 255 00:16:57,426 --> 00:16:59,728 pero te he echado mucho de menos. 256 00:17:00,663 --> 00:17:03,709 Yo también te extrañé, me alegra haberte llamado. 257 00:17:03,733 --> 00:17:05,293 ¿Qué tal si te mudas conmigo? 258 00:17:05,902 --> 00:17:07,580 No puede ser. 259 00:17:07,604 --> 00:17:09,147 Lo sé, sé que es rápido, 260 00:17:09,171 --> 00:17:11,140 pero te encantaría estar aquí. 261 00:17:12,207 --> 00:17:15,219 La primera vez que nos conocimos en la recaudación de la casa de acogida, 262 00:17:15,243 --> 00:17:18,156 dijiste que ser madre era tu mayor esperanza. 263 00:17:18,180 --> 00:17:20,793 Mi esperanza específica era ser madre 264 00:17:20,817 --> 00:17:22,928 a un niño que necesitaba un hogar. 265 00:17:22,952 --> 00:17:24,763 Porqué si estás de acuerdo con la adopción 266 00:17:24,787 --> 00:17:26,565 estarías abierta a todo... 267 00:17:26,589 --> 00:17:28,199 ...y la cosa nuclear también. 268 00:17:28,223 --> 00:17:29,534 Creo que nos estamos adelantando. 269 00:17:29,558 --> 00:17:31,904 El carro delante del caballo y todo eso. 270 00:17:31,928 --> 00:17:33,706 Escucha, si no te gustaba vivir aquí, 271 00:17:33,730 --> 00:17:36,165 siempre podrías irte. No hay drama. 272 00:17:38,567 --> 00:17:39,967 Nena... 273 00:17:41,203 --> 00:17:42,737 cuando se trata de ti... 274 00:17:43,940 --> 00:17:45,340 Estoy dentro. 275 00:17:48,611 --> 00:17:52,114 Entonces, ¿qué dices si nos metemos todos en la piscina? 276 00:17:52,715 --> 00:17:54,316 Encantador seguimiento. 277 00:17:55,517 --> 00:17:58,586 - Está llamando. - Oh, ¿lo es ahora? 278 00:18:15,805 --> 00:18:17,672 Tengo una sorpresa para ti. 279 00:18:18,373 --> 00:18:20,642 Algo que espero que te excite. 280 00:18:22,612 --> 00:18:25,256 Siempre pensé que tal vez sentías que yo estaba tenso en la cama. 281 00:18:25,280 --> 00:18:27,316 No, Jake, para nada. 282 00:18:28,584 --> 00:18:31,064 Significa que tenemos que ser más aventureros juntos. 283 00:18:32,354 --> 00:18:34,399 ¿Qué significa? 284 00:18:34,423 --> 00:18:37,159 Creo que es hora de explorar un poco nuestras fantasías. 285 00:18:38,695 --> 00:18:40,728 Le pedí a alguien que viniera. 286 00:18:41,396 --> 00:18:43,709 No hay ninguna conexión romántica, 287 00:18:43,733 --> 00:18:45,476 así que, si estás interesada... 288 00:18:45,500 --> 00:18:48,104 Bueno, ¿no eres tú el impredecible? 289 00:18:50,539 --> 00:18:54,310 Cuando los setos se cortan, el árbol se pone más alto. 290 00:19:04,587 --> 00:19:05,998 Y aquí está ahora mismo. 291 00:19:06,022 --> 00:19:08,399 Ali, esta es Jazmine. Jazmine, Ali. 292 00:19:08,423 --> 00:19:09,534 Es un placer. 293 00:19:09,558 --> 00:19:11,893 - Hola. - Hola. 294 00:19:14,496 --> 00:19:17,632 ¿Por qué no te unes con nosotros en el agua? 295 00:19:33,683 --> 00:19:35,694 Y ahí está. 296 00:19:35,718 --> 00:19:38,187 Dijiste que estabas a favor de la diversidad. 297 00:19:54,604 --> 00:19:55,881 Hola. 298 00:19:55,905 --> 00:19:57,716 Lo siento mucho, debería haberte dicho 299 00:19:57,740 --> 00:19:59,220 antes de que te lo soltara. 300 00:19:59,776 --> 00:20:02,378 - ¿Tú crees? - Quería ser sincero contigo. 301 00:20:02,879 --> 00:20:04,556 No significa que sea gay. 302 00:20:04,580 --> 00:20:06,024 No es que haya nada malo en ello. 303 00:20:06,048 --> 00:20:08,392 Sólo creo que necesito algo de tiempo para envolver 304 00:20:08,416 --> 00:20:10,896 - No dejes que esto cambie las cosas entre nosotros. 305 00:20:10,920 --> 00:20:13,632 Tengo otra llamada, tengo que irme. 306 00:20:13,656 --> 00:20:15,901 Oye, ¿aún piensas en mudarte... 307 00:20:15,925 --> 00:20:18,402 Ah, mierda. 308 00:20:18,426 --> 00:20:20,338 - ¿Hola? - Hola. 309 00:20:20,362 --> 00:20:21,896 Este es Chris Perley. 310 00:20:22,932 --> 00:20:25,778 Detective Perley, de, de todo el asunto del tiroteo. 311 00:20:25,802 --> 00:20:28,412 Dijiste que podía llamarte. 312 00:20:28,436 --> 00:20:29,836 ¿Es un mal momento? 313 00:20:31,506 --> 00:20:33,786 Margaret de ocho años necesita la estabilidad 314 00:20:33,810 --> 00:20:36,021 y el amor de una familia para siempre. 315 00:20:36,045 --> 00:20:40,182 En el día de hoy Foster Friday's, conocemos a esta chica resistente. 316 00:20:44,954 --> 00:20:46,388 Dylan. 317 00:20:46,889 --> 00:20:48,901 - Hola, Srta. Silver. - Hola. 318 00:20:48,925 --> 00:20:51,570 Sólo quería asegurarme de que estabas manejando esto bien. 319 00:20:51,594 --> 00:20:52,671 ¿Qué? 320 00:20:52,695 --> 00:20:54,740 Ya sabes, la charla. 321 00:20:54,764 --> 00:20:56,041 Es difícil escuchar las cosas 322 00:20:56,065 --> 00:20:57,576 que están más allá de tu control. 323 00:20:57,600 --> 00:20:59,201 ¿De qué hablas? 324 00:20:59,936 --> 00:21:04,473 Que están llamando a cualquier cosa inusualmente "polla pequeña Dylan". 325 00:21:04,707 --> 00:21:06,517 Los de secundaria pueden ser tan malos. 326 00:21:06,541 --> 00:21:09,222 Si quieres hablar de ello, mi puerta está siempre abierta. 327 00:21:30,100 --> 00:21:34,500 Finnegan... Empezar de Nuevo? 328 00:21:40,109 --> 00:21:42,020 Srta. Silver. 329 00:21:42,044 --> 00:21:43,922 Finnegan. 330 00:21:43,946 --> 00:21:45,947 Sabía que aún estarías en Malibú. 331 00:21:46,883 --> 00:21:49,451 No pareces sorprendida o complacida. 332 00:21:50,052 --> 00:21:52,388 Es... 333 00:21:52,922 --> 00:21:54,822 ¿Puedo entrar? 334 00:21:56,592 --> 00:21:58,260 ¿Por favor? 335 00:22:02,198 --> 00:22:04,932 ¿Te dejan tener animales en rehabilitación? 336 00:22:05,835 --> 00:22:08,315 Ahora estoy en la vida sobria de un paciente externo. 337 00:22:08,804 --> 00:22:09,848 El perro es para ti. 338 00:22:09,872 --> 00:22:11,440 Soy alérgica. 339 00:22:13,475 --> 00:22:15,453 Supongo que me lo quedaré para mí. 340 00:22:18,648 --> 00:22:21,026 Así que, tal vez lees 341 00:22:21,050 --> 00:22:23,330 que mi padre y yo estuvimos juntos en la cárcel, 342 00:22:23,853 --> 00:22:25,130 por agredirnos mutuamente. 343 00:22:25,154 --> 00:22:26,632 Puede que haya visto algo al respecto 344 00:22:26,656 --> 00:22:27,966 en los chismes de Internet. 345 00:22:27,990 --> 00:22:30,190 Qué perfecto fue ese Día de Acción de Gracias. 346 00:22:32,261 --> 00:22:34,862 Es cuando pasas el Día de Acción de Gracias entre rejas. 347 00:22:35,197 --> 00:22:37,266 - Es bueno saberlo. - Sí. 348 00:22:38,267 --> 00:22:40,436 Ali... 349 00:22:41,536 --> 00:22:44,116 este es el mayor tiempo que he estado sobrio. 350 00:22:44,140 --> 00:22:45,751 He pasado por la mayoría de los pasos 351 00:22:45,775 --> 00:22:48,153 y tú estás en mi lista de enmiendas. 352 00:22:48,177 --> 00:22:49,655 Ya era hora. 353 00:22:49,679 --> 00:22:51,156 ¿Por qué tantos de mis ex 354 00:22:51,180 --> 00:22:53,191 terminan en rehabilitación, pero no me compensan? 355 00:22:53,215 --> 00:22:54,993 Lo estoy intentando ahora. 356 00:22:55,017 --> 00:22:56,595 Vi al perro y a un viejo 357 00:22:56,619 --> 00:22:58,096 lo estaba regalando en la calle. 358 00:22:58,120 --> 00:23:00,565 Me imaginé que era una señal 359 00:23:00,589 --> 00:23:02,734 para decirte que lo siento mucho. 360 00:23:02,758 --> 00:23:04,770 ¿No tienes en cuenta que podría hacerme más daño 361 00:23:04,794 --> 00:23:06,138 para tratar contigo de nuevo? 362 00:23:06,162 --> 00:23:08,162 Estoy bastante seguro de que no será así. 363 00:23:08,764 --> 00:23:12,110 Escucha, he pensado en esto durante muchos años, 364 00:23:12,134 --> 00:23:15,054 y me mantuve alejado desde que fui un desastre por tanto tiempo. 365 00:23:15,204 --> 00:23:17,983 Yo era un idiota en ese entonces. Alégrate de que haya desaparecido. 366 00:23:18,007 --> 00:23:19,885 Sólo porque fue hace mucho tiempo 367 00:23:19,909 --> 00:23:21,687 no significa que lo haya olvidado. 368 00:23:21,711 --> 00:23:25,257 Te acostaste conmigo sabiendo que te amaba, 369 00:23:25,281 --> 00:23:27,583 y me dejó esperando la llamada que nunca llegó. 370 00:23:28,317 --> 00:23:30,729 Simplemente desapareciste como un pensamiento culpable. 371 00:23:30,753 --> 00:23:31,669 No quise decir eso. 372 00:23:31,693 --> 00:23:34,132 No, incluso ese perro sabe la diferencia entre 373 00:23:34,156 --> 00:23:35,968 ...tropezar o ser pateado. 374 00:23:35,992 --> 00:23:38,203 Quiero compensarte. De verdad que sí. 375 00:23:38,227 --> 00:23:40,295 ¿Puedes devolverme mi virginidad? 376 00:23:41,130 --> 00:23:44,309 Déjame arreglar las cosas. Por favor. 377 00:23:44,333 --> 00:23:48,146 Al menos déjame intentar ayudarte a entender el por qué de todo esto. 378 00:23:48,170 --> 00:23:50,239 Si Dios quiere, tú... 379 00:23:51,107 --> 00:23:52,818 dame una segunda oportunidad. 380 00:23:52,842 --> 00:23:54,553 Al último que le di una segunda oportunidad 381 00:23:54,577 --> 00:23:56,755 terminó como Tony Montana. 382 00:23:56,779 --> 00:23:58,480 "Saluda a mi pequeño amigo". 383 00:23:59,315 --> 00:24:01,693 Siempre fuiste bueno imitando a otros personajes, 384 00:24:01,717 --> 00:24:04,096 ¿Cómo te va en ser tú mismo? 385 00:24:04,120 --> 00:24:05,520 Ali. 386 00:24:07,089 --> 00:24:09,591 ¿Es realmente una alergia a los perros o soy yo? 387 00:24:11,327 --> 00:24:12,904 Ya veremos. 388 00:24:12,928 --> 00:24:14,906 Puedes llamarme al teléfono de la escuela, 389 00:24:14,930 --> 00:24:17,142 y nada de acechar. 390 00:24:17,166 --> 00:24:20,312 Oh, eso, eso es suficiente para mí. 391 00:24:20,336 --> 00:24:22,371 - Adiós por ahora. Adiós. - Adiós. 392 00:24:24,306 --> 00:24:26,084 ¿Me estás mirando? 393 00:24:26,108 --> 00:24:28,720 Puede que hayas cambiado, pero sigues estando lleno de ti mismo. 394 00:24:28,744 --> 00:24:30,255 O lleno de algo. 395 00:24:30,279 --> 00:24:31,823 Tomaré eso como un sí. 396 00:24:31,847 --> 00:24:33,592 Adiós. 397 00:24:33,616 --> 00:24:35,660 Y ahora quiere sacarte para difundir su mierda... 398 00:24:35,684 --> 00:24:37,896 como si fuera la mantequilla de que las madres eligen. 399 00:24:37,920 --> 00:24:40,732 Y caerás en la trampa, anzuelo, sedal y plomada. 400 00:24:40,756 --> 00:24:43,368 Me gustan las segundas oportunidades. 401 00:24:43,392 --> 00:24:45,337 Y terceras, y cuartas. 402 00:24:45,361 --> 00:24:47,205 Has estado en este tiovivo muchas veces, Ali. 403 00:24:47,229 --> 00:24:49,007 Entonces, ¿qué quieres que le diga? 404 00:24:49,031 --> 00:24:51,276 Diría que lo que Clark Gable nunca dijo: 405 00:24:51,300 --> 00:24:53,612 "Francamente, mi pato, me importa una mierda". 406 00:24:53,636 --> 00:24:54,913 Y el fantasma de ducha vaginal. 407 00:24:54,937 --> 00:24:57,816 Ambos teníamos sólo 16 años. 408 00:24:57,840 --> 00:25:00,852 No hace falta decir que no escribí sobre eso en la caja de la virginidad. 409 00:25:00,876 --> 00:25:03,388 Pero, tal vez me vendría bien un cierre. 410 00:25:03,412 --> 00:25:04,623 Tal vez eso funcione. 411 00:25:04,647 --> 00:25:06,792 Maldita sea, me olvidé de eso. 412 00:25:06,816 --> 00:25:08,927 - ¿Qué? - Nuestra caja de la virginidad. 413 00:25:08,951 --> 00:25:11,763 ¡Oh, sí! Pintamos cerezas por todas partes, 414 00:25:11,787 --> 00:25:13,832 prometimos que cuando una perdiera la virginidad... 415 00:25:13,856 --> 00:25:15,657 ¡Dejaríamos una nota en la caja! 416 00:25:16,859 --> 00:25:18,870 Creo que sé dónde está. 417 00:25:18,894 --> 00:25:21,530 No puedo creer que todavía lo tengas arreglado. 418 00:25:23,299 --> 00:25:24,810 Esa es una hierba polvorienta. 419 00:25:24,834 --> 00:25:27,345 Robado del escondite secreto de mi madre. 420 00:25:27,369 --> 00:25:29,948 No puedo creer que no hayamos fumado o bebido todo esto. 421 00:25:29,972 --> 00:25:32,050 No, guardábamos algunos en caso de un terremoto 422 00:25:32,074 --> 00:25:33,418 o una lluvia radioactiva. 423 00:25:33,442 --> 00:25:35,287 ¿Y la primera vez que nos emborrachamos? 424 00:25:35,311 --> 00:25:38,190 - Era como, a los 14, creo. - Trece. 425 00:25:38,214 --> 00:25:40,926 Oh, y tratamos de enrollar un porro con un envoltorio de tampón. 426 00:25:40,950 --> 00:25:43,428 Y tuviste esta brillante idea de usar papel de cuaderno. 427 00:25:43,452 --> 00:25:45,330 Vete a la mierda, esa fue tu idea. 428 00:25:45,354 --> 00:25:47,866 "Cualidades de un desvirgador". 429 00:25:47,890 --> 00:25:50,335 Debe ser muy gracioso. 430 00:25:50,359 --> 00:25:52,838 - Oh, montar las nudosas olas. - Me encantan las películas. 431 00:25:52,862 --> 00:25:54,005 Sé humilde. 432 00:25:54,029 --> 00:25:56,465 Usa boxers. 433 00:25:57,133 --> 00:25:58,376 Gran bailarín. 434 00:25:58,400 --> 00:26:00,235 Labios exquisitos. 435 00:26:01,003 --> 00:26:05,984 No debe avergonzarse de hacer las tarjetas de San Valentín con nosotras. 436 00:26:06,008 --> 00:26:09,044 - Sé un Escorpión. - Sé un Tauro. 437 00:26:09,879 --> 00:26:11,313 Mira esto. 438 00:26:11,847 --> 00:26:14,616 Y vivieron felices para siempre. 439 00:26:15,151 --> 00:26:17,152 Ahora hay algunos deseos. 440 00:26:18,154 --> 00:26:21,133 - ¿Y el perro? - Resulta que tiene leucemia. 441 00:26:21,157 --> 00:26:23,597 Empezó a llevarle a la quimio dos veces a la semana. 442 00:26:24,059 --> 00:26:25,837 Razón por la que terminó en mis manos, 443 00:26:25,861 --> 00:26:27,362 para poder cuidarlo. 444 00:26:27,930 --> 00:26:30,132 Realmente soy alérgica. 445 00:26:31,767 --> 00:26:34,336 Entonces, ¿te gusta este lugar? 446 00:26:34,870 --> 00:26:39,207 Es como la tienda de surf que solíamos frecuentar en la PCH. 447 00:26:40,075 --> 00:26:41,786 Buenos tiempos. 448 00:26:41,810 --> 00:26:43,155 Soy el dueño. 449 00:26:43,179 --> 00:26:44,823 ¡Vete! 450 00:26:44,847 --> 00:26:46,725 Mi personal cree que debería poner carteles 451 00:26:46,749 --> 00:26:49,451 de mi padre rockeando en el escenario o algo así. 452 00:26:50,186 --> 00:26:51,463 A los surfistas les encantaría, 453 00:26:51,487 --> 00:26:53,265 pero quería que esto fuera lo único 454 00:26:53,289 --> 00:26:55,100 que hice sin su sombra sobre ello. 455 00:26:55,124 --> 00:26:56,835 Usé el dinero de ese choque de trenes 456 00:26:56,859 --> 00:26:58,699 reality show para comprar este lugar. 457 00:26:59,261 --> 00:27:00,701 Nada de eso era su dinero. 458 00:27:03,232 --> 00:27:06,011 Solíamos hablar de ser dueños de un lugar como este un día. 459 00:27:06,035 --> 00:27:07,435 ¿Lo hicimos? 460 00:27:08,137 --> 00:27:09,981 Ali, no puedo recordar todas las cosas 461 00:27:10,005 --> 00:27:11,750 que hice para herirte. 462 00:27:11,774 --> 00:27:13,518 A, estabas tan drogado después del baile 463 00:27:13,542 --> 00:27:15,820 no pudiste tenerla muy dura para acabar. 464 00:27:15,844 --> 00:27:17,289 Entonces tal vez no cuente. 465 00:27:17,313 --> 00:27:18,780 Me hiciste sangrar. 466 00:27:19,915 --> 00:27:21,393 Cuenta. 467 00:27:21,417 --> 00:27:23,461 Y me mentiste diciendo que era tu primera vez, 468 00:27:23,485 --> 00:27:25,830 pero luego me enteré de tu juerga desvirgadora 469 00:27:25,854 --> 00:27:27,832 y que yo sólo era un número cualquiera. 470 00:27:27,856 --> 00:27:29,456 Deseaba que fueras mi primera. 471 00:27:30,059 --> 00:27:32,939 No una cualquiera que realmente quisiera acostarse con mi padre. 472 00:27:33,462 --> 00:27:36,041 Era un premio de consolación, pero muy bueno para que presumiera 473 00:27:36,065 --> 00:27:38,009 que se lo hizo con el hijo de un dios del rock. 474 00:27:38,033 --> 00:27:39,433 Tenía 13 años. 475 00:27:40,903 --> 00:27:43,782 Ali, pasé por todas esas mujeres sabiendo que eras diferente. 476 00:27:43,806 --> 00:27:45,517 Que eras como un ángel, bueno para mí. 477 00:27:45,541 --> 00:27:47,953 - Apenas un ángel. - Bueno, hice un pacto conmigo mismo 478 00:27:47,977 --> 00:27:49,937 ...para que se quede lejos y te proteja. 479 00:27:51,013 --> 00:27:54,326 No tengo excusas, pero tengo mis razones. 480 00:27:54,350 --> 00:27:57,162 ¿Tenías una razón para dejarme justo después? 481 00:27:57,186 --> 00:27:58,720 Ni una palabra. 482 00:27:59,822 --> 00:28:01,782 ¿A dónde diablos fuiste, de todos modos? 483 00:28:03,092 --> 00:28:04,492 Fui a un camello. 484 00:28:05,127 --> 00:28:06,572 El traficante de mi padre, 485 00:28:06,596 --> 00:28:08,897 y los tres fumamos crack toda la noche. 486 00:28:09,498 --> 00:28:11,533 El comienzo de una semana de juerga. 487 00:28:12,468 --> 00:28:14,179 Elegiste las drogas en vez de a mí. 488 00:28:14,203 --> 00:28:17,249 En aquel entonces, y durante muchos años, 489 00:28:17,273 --> 00:28:19,741 Elegiría las drogas por encima de cualquier cosa. 490 00:28:20,976 --> 00:28:22,354 ¿Pero ya no? 491 00:28:22,378 --> 00:28:25,090 No, no. 492 00:28:25,114 --> 00:28:26,559 Estoy vivo. 493 00:28:26,583 --> 00:28:28,417 Y me alegro de estar aquí. 494 00:28:29,551 --> 00:28:30,951 Yo también. 495 00:28:31,621 --> 00:28:33,365 Te amé entonces, Ali. 496 00:28:33,389 --> 00:28:35,924 Lo estropeé y no lo he olvidado. 497 00:28:36,992 --> 00:28:38,370 No estoy pidiendo tu perdón, 498 00:28:38,394 --> 00:28:39,861 pero tal vez algún día... 499 00:28:41,163 --> 00:28:44,209 Bueno, admito que he sido egoísta... 500 00:28:44,233 --> 00:28:46,244 para hacer suposiciones sobre tu vida 501 00:28:46,268 --> 00:28:50,248 y te he estado culpando por todos los hombres perdedores de la mía, 502 00:28:50,272 --> 00:28:53,051 aunque he oído hablar de tus problemas en los tabloides, 503 00:28:53,075 --> 00:28:55,487 y leyendo las memorias de tu hermano. 504 00:28:55,511 --> 00:28:58,580 Bueno, eso te dio una idea del programa de mierda por el que pasé. 505 00:29:00,149 --> 00:29:01,616 ¿Qué dices a una tregua? 506 00:29:06,055 --> 00:29:07,566 Suena bien. 507 00:29:07,590 --> 00:29:10,525 Mejor aún, ¿qué tal si lo hacemos de nuevo? 508 00:29:11,460 --> 00:29:13,528 ¿Hiciste tu tarea, Billy? 509 00:29:14,930 --> 00:29:18,243 "Temores de un adolescente con sitofobia y numerofobia". 510 00:29:18,267 --> 00:29:20,011 Tienes los nombres en la mano. 511 00:29:20,035 --> 00:29:21,647 Sí, recuerdo la mierdfobia 512 00:29:21,671 --> 00:29:24,049 porque suena como una fobia de mierda, 513 00:29:24,073 --> 00:29:27,319 - sin la A. - Bien, adelante. 514 00:29:27,343 --> 00:29:29,454 "Todos mis miedos se reducen a lo mismo: 515 00:29:29,478 --> 00:29:31,022 Si no hago las cosas a mi manera, 516 00:29:31,046 --> 00:29:32,658 entonces algo terrible sucederá. 517 00:29:32,682 --> 00:29:35,393 Si el volumen del televisor no es un número impar, 518 00:29:35,417 --> 00:29:38,163 algo terrible sucederá. Si el canal de televisión no es extraño, 519 00:29:38,187 --> 00:29:40,198 entonces algo terrible sucederá." 520 00:29:40,222 --> 00:29:42,024 Demasiado para ver Bojack Horseman. 521 00:29:42,524 --> 00:29:45,303 "Si escojo un caramelo de tu caja de ellos, 522 00:29:45,327 --> 00:29:47,887 entonces tiene que ser tres caramelos más y tres menos. 523 00:29:48,263 --> 00:29:50,141 O tendré una enfermedad terrible". 524 00:29:50,165 --> 00:29:51,543 ¿Sabes qué, Billy? 525 00:29:51,567 --> 00:29:54,007 Los pensamientos son sólo pensamientos, no amenazas. 526 00:29:55,337 --> 00:29:58,917 No puedo volver a tomar los medicamentos. 527 00:29:58,941 --> 00:30:00,251 Se lo he dicho a mi psiquiatra, 528 00:30:00,275 --> 00:30:01,654 que me hacen sentir mareado. 529 00:30:01,678 --> 00:30:04,989 Bien, ¿sabes qué? Hablemos del progreso. 530 00:30:05,013 --> 00:30:06,715 Como la terapia de exposición. 531 00:30:07,950 --> 00:30:09,094 Mi madre no podía creer 532 00:30:09,118 --> 00:30:11,096 que sólo pongo mi ropa 533 00:30:11,120 --> 00:30:13,365 en la lavadora una vez en vez de tres o cinco veces. 534 00:30:13,389 --> 00:30:14,633 ¿Ves? 535 00:30:14,657 --> 00:30:16,334 Eso es estupendo. 536 00:30:16,358 --> 00:30:17,603 Creo que estás listo para esto, 537 00:30:17,627 --> 00:30:19,594 de lo contrario no lo ofrecería. 538 00:30:26,468 --> 00:30:28,670 Uno, dos, tres, uno, dos, tres. 539 00:30:29,571 --> 00:30:30,583 Yo, no tengo hambre. 540 00:30:30,607 --> 00:30:32,250 - Billy. - No. 541 00:30:32,274 --> 00:30:34,687 Mi amiga Verónica hace estos chocolates. 542 00:30:34,711 --> 00:30:36,321 He visto su pequeña fábrica, 543 00:30:36,345 --> 00:30:39,023 está tan limpio que podrías comer del suelo. 544 00:30:39,047 --> 00:30:40,992 - Ali. - Bien, vale, quizás no lo harías, 545 00:30:41,016 --> 00:30:42,561 pero déjame decirte, estos chocolates 546 00:30:42,585 --> 00:30:44,429 no te van a dar una enfermedad. 547 00:30:44,453 --> 00:30:46,331 Puedo prometerte eso. ¿Y quieres saber qué? 548 00:30:46,355 --> 00:30:48,500 Son realmente deliciosos. 549 00:30:48,524 --> 00:30:51,570 Puedes hacerlo, sólo cierra los ojos, 550 00:30:51,594 --> 00:30:54,038 ancla tus pensamientos positivos, 551 00:30:54,062 --> 00:30:56,398 y elegir una pieza al azar. 552 00:31:19,589 --> 00:31:21,890 Apuesto a que sé lo que es esto. 553 00:31:23,025 --> 00:31:25,170 Dos entradas gratis para ese tanque de privación 554 00:31:25,194 --> 00:31:26,605 que te estaba contando. 555 00:31:26,629 --> 00:31:29,274 - Deberías venir conmigo. - Oh, soy claustrofóbica. 556 00:31:29,298 --> 00:31:32,076 ¿Dos horas flotando en el agua en total oscuridad? 557 00:31:32,100 --> 00:31:34,669 También es en la oscuridad que vemos la luz. 558 00:31:35,270 --> 00:31:38,383 ¿Es uno de esos sabios dichos persas? 559 00:31:38,407 --> 00:31:39,807 Piénsalo. 560 00:31:48,283 --> 00:31:49,662 Mi señora. 561 00:31:49,686 --> 00:31:51,920 Veo que te pusiste tu mejor babero y alforzador. 562 00:31:52,488 --> 00:31:55,924 Y tú pareces un camarero en un Luau de los 80. 563 00:31:58,160 --> 00:31:59,728 Nuestro carruaje espera. 564 00:32:03,432 --> 00:32:05,276 Hacemos un gran esfuerzo para averiguar 565 00:32:05,300 --> 00:32:07,680 si hay vida inteligente en otros planetas, 566 00:32:07,704 --> 00:32:10,281 pero ¿alguna vez pensamos que, si existiera, 567 00:32:10,305 --> 00:32:12,150 estarían haciendo lo mismo? 568 00:32:12,174 --> 00:32:14,620 Tratando de encontrarnos. Piénsalo. 569 00:32:14,644 --> 00:32:17,179 La prueba más importante de que estamos solos, 570 00:32:17,680 --> 00:32:19,881 es que estamos solos. 571 00:32:26,154 --> 00:32:28,199 Deberíamos ir a la iglesia alguna vez. 572 00:32:28,223 --> 00:32:30,134 Sabes que soy judía. 573 00:32:30,158 --> 00:32:32,337 Sólo la mitad, tu madre es cristiana. 574 00:32:32,361 --> 00:32:35,864 Se casó con cuatro tipos judíos, judíos por inyección. 575 00:32:37,132 --> 00:32:38,376 Lo siento, eso fue grosero. 576 00:32:38,400 --> 00:32:40,069 Ya, ya lo resolverás. 577 00:32:42,104 --> 00:32:43,548 Bueno, ¿qué tal este domingo? 578 00:32:43,572 --> 00:32:45,517 Hay una comida y una banda, y... 579 00:32:45,541 --> 00:32:47,943 No tienes que esforzarte tanto. 580 00:32:49,278 --> 00:32:51,758 Lo siento, no estoy acostumbrado a hacer esto sobrio. 581 00:32:52,147 --> 00:32:55,828 Sólo estoy preocupado. Conductor, dale la vuelta a esto y vayamos a casa y... 582 00:32:55,852 --> 00:32:58,154 ¿Sabes por qué tenemos este lugar aquí? 583 00:32:58,855 --> 00:33:00,633 Esta hendidura. 584 00:33:00,657 --> 00:33:02,534 Díme. 585 00:33:02,558 --> 00:33:04,737 Estaba en un retiro de meditación y había un chamán. 586 00:33:04,761 --> 00:33:07,238 ¿Crees en esas cosas? 587 00:33:07,262 --> 00:33:08,663 Siempre estoy buscando. 588 00:33:09,431 --> 00:33:11,810 Él estaba hablando de ángeles y yo no podía relacionarme, 589 00:33:11,834 --> 00:33:14,312 ...así que dijo algo que me sonó verdadero. 590 00:33:14,336 --> 00:33:17,683 Dijo, "Antes de que vengamos a este mundo como un bebé, 591 00:33:17,707 --> 00:33:19,350 ya lo sabemos todo 592 00:33:19,374 --> 00:33:21,943 sobre nuestro pasado, presente y futuro. 593 00:33:22,812 --> 00:33:26,592 Pero, en el momento exacto del nacimiento, 594 00:33:26,616 --> 00:33:30,719 un ángel baja y dice: "Shh... 595 00:33:31,588 --> 00:33:33,164 Así que pasamos toda nuestra vida 596 00:33:33,188 --> 00:33:35,490 tratando de recordar lo que ya sabemos". 597 00:33:39,227 --> 00:33:41,529 Finn, me dejaste tu marca. 598 00:33:42,765 --> 00:33:44,165 Permanente. 599 00:33:44,634 --> 00:33:46,035 Como un tatuaje. 600 00:33:46,568 --> 00:33:50,739 Un mal tatuaje, pero oye, teníamos 16 años. 601 00:33:52,609 --> 00:33:54,943 Y estoy lista para nuestra segunda oportunidad. 602 00:35:33,508 --> 00:35:35,077 Tengo un condón. 603 00:35:36,445 --> 00:35:37,690 No lo necesitamos. 604 00:35:37,714 --> 00:35:39,714 Oh, insisto. 605 00:35:41,751 --> 00:35:46,055 Podemos hacer el tonto, pero no todo el camino. 606 00:35:46,789 --> 00:35:48,600 Está bien. 607 00:35:48,624 --> 00:35:50,024 ¿Por qué no? 608 00:35:53,996 --> 00:35:55,598 Cuando toque fondo... 609 00:35:56,565 --> 00:35:58,100 Encontré a Jesús. 610 00:35:59,736 --> 00:36:02,338 ¿Estaba jugando al escondite? 611 00:36:03,973 --> 00:36:06,785 Vino a mí, me habló. 612 00:36:06,809 --> 00:36:10,556 ¿Ocho mil millones de personas y él habló contigo? 613 00:36:10,580 --> 00:36:12,114 Habla con muchos. 614 00:36:13,916 --> 00:36:16,236 Me mostró el camino y es el camino que he tomado. 615 00:36:17,419 --> 00:36:18,819 Soy célibe. 616 00:36:19,521 --> 00:36:22,992 ¿Como en "venderás un pedazo" y darás el resto gratis? 617 00:36:23,793 --> 00:36:25,193 Lo digo en serio. 618 00:36:26,528 --> 00:36:28,930 Sé que esto es raro viniendo de mí. 619 00:36:31,868 --> 00:36:33,268 ¿Finn? 620 00:36:34,369 --> 00:36:36,481 Dijiste que era nuestra segunda oportunidad, 621 00:36:36,505 --> 00:36:39,785 como si me hicieras el amor 622 00:36:39,809 --> 00:36:42,487 en ropa de cama de alta densidad. 623 00:36:42,511 --> 00:36:44,056 Como si no me echaras a la calle. 624 00:36:44,080 --> 00:36:45,891 Como si no desaparecieras sin dejar rastro. 625 00:36:45,915 --> 00:36:47,916 No quiero desaparecer. 626 00:36:48,584 --> 00:36:51,630 Ali, definitivamente tenemos una conexión. 627 00:36:51,654 --> 00:36:53,531 Podríamos empezar a ir a la iglesia juntos. 628 00:36:53,555 --> 00:36:55,466 Hay muchas parejas geniales nacidas de nuevo. 629 00:36:55,490 --> 00:36:59,328 Hace dos semanas, de repente me encontré hablando en lenguas. 630 00:37:04,734 --> 00:37:07,069 Todavía podemos estar desnudos. 631 00:37:07,703 --> 00:37:09,081 Incluso caeré encima de ti. 632 00:37:09,105 --> 00:37:11,116 Oh, qué generoso. 633 00:37:11,140 --> 00:37:14,553 No puedo ir más allá hasta que estés realmente comprometida. 634 00:37:14,577 --> 00:37:18,314 Aceptando a Jesucristo como tu señor y salvador. 635 00:37:19,414 --> 00:37:22,460 El sexo es sólo para las parejas casadas para crear bebés. 636 00:37:22,484 --> 00:37:24,630 Quiero que vayamos juntos al cielo, 637 00:37:24,654 --> 00:37:25,898 pero estoy preocupado por ti. 638 00:37:25,922 --> 00:37:27,465 ¿Sobre mí? 639 00:37:27,489 --> 00:37:29,735 Salir con pecadores. 640 00:37:29,759 --> 00:37:32,428 ¿No salió Jesús con una prostituta? 641 00:37:33,029 --> 00:37:34,773 El infierno es real. 642 00:37:34,797 --> 00:37:37,643 Ali, no puedes comprometer a Dios, está en el Apocalipsis. 643 00:37:37,667 --> 00:37:39,745 Dios dijo, "Porque no eres ni caliente ni frío, 644 00:37:39,769 --> 00:37:41,303 te escupo de mi boca". 645 00:37:44,974 --> 00:37:48,344 No quiero que termines en la condenación eterna. 646 00:38:33,488 --> 00:38:38,070 Amigos, amantes, perdedores, prestadme vuestras orejas. 647 00:38:38,094 --> 00:38:40,973 No vengo a alabar a los hombres, sino a enterrarlos. 648 00:38:40,997 --> 00:38:43,474 ¿Nuevo nombre para Finnegan, alguien? 649 00:38:43,498 --> 00:38:45,010 "Jesús de Malibú". 650 00:38:45,034 --> 00:38:47,613 - "Nacido de nuevo Finnegan". - "Cristo en un núcleo blando". 651 00:38:47,637 --> 00:38:50,938 Finnegan no lo pondrá de nuevo. 652 00:38:52,775 --> 00:38:53,986 Sí, espera, espera. 653 00:38:54,010 --> 00:38:55,954 Tengo algo a lo que elogiar. 654 00:38:55,978 --> 00:38:59,881 ¿Adivina quién tiene la mejor polla de Malibú? 655 00:39:01,083 --> 00:39:02,895 ¡El hermano de Ali, John! 656 00:39:02,919 --> 00:39:04,528 No! 657 00:39:04,552 --> 00:39:05,964 No lo hiciste, no. 658 00:39:05,988 --> 00:39:08,033 Le di un trabajo de grano. 659 00:39:08,057 --> 00:39:09,533 ¿Qué es un trabajo de grano? 660 00:39:09,557 --> 00:39:12,170 Una mamada en un híbrido. 661 00:39:12,194 --> 00:39:15,130 Eso es tan asqueroso en tantos niveles. 662 00:39:15,798 --> 00:39:19,601 Te presento a mi única y fiel novia: 663 00:39:21,237 --> 00:39:22,637 Molly. 664 00:39:27,610 --> 00:39:28,921 Querida. 665 00:39:28,945 --> 00:39:30,912 - Gracias. - De nada. 666 00:39:35,251 --> 00:39:37,119 Soy feliz donde estoy. 667 00:39:38,254 --> 00:39:41,323 A la mierda, quiero estar en otro lugar, estoy dentro. 668 00:39:44,160 --> 00:39:45,560 Estoy fuera. 669 00:39:46,028 --> 00:39:48,230 No me hagas eso. 670 00:39:48,798 --> 00:39:51,300 Sí, estás realmente preparada para ser madre. 671 00:40:12,254 --> 00:40:16,658 Tendrías que ser Rosetta Stone para entender eso. 672 00:40:24,800 --> 00:40:27,302 ¿Quieres probar algunas cosas? 673 00:40:28,570 --> 00:40:30,272 Bésame. 674 00:40:32,641 --> 00:40:34,953 ¿Así que puedes ir a la cárcel por hacer esto? 675 00:40:34,977 --> 00:40:37,222 Oh, sí, nada que pueda parecerse a un baile 676 00:40:37,246 --> 00:40:39,124 entre el hombre y la mujer. 677 00:40:39,148 --> 00:40:41,016 Entre dos hombres. 678 00:40:47,590 --> 00:40:49,134 No es extraño que le hayas puesto cola blanca. 679 00:40:49,158 --> 00:40:52,771 Sí, en el momento en que salí del espacio aéreo iraní, 680 00:40:52,795 --> 00:40:54,639 Tiré mi hijab 681 00:40:54,663 --> 00:40:56,308 y pedí champán 682 00:40:56,332 --> 00:40:58,643 en mi camino a los Estados Unidos. 683 00:40:58,667 --> 00:41:00,702 Dios bendiga a América. 684 00:41:01,837 --> 00:41:04,983 ¿Cuánto tiempo hace que te conozco, Joe? 685 00:41:05,007 --> 00:41:07,986 El tiempo es relativo. 686 00:41:08,010 --> 00:41:10,655 Y en todo ese tiempo, 687 00:41:10,679 --> 00:41:12,907 ¿Alguna vez te he preguntado si puedes... 688 00:41:12,931 --> 00:41:15,417 Nunca me lo pediste. 689 00:41:15,559 --> 00:41:18,378 ¿Puedes tener sexo? 690 00:41:19,813 --> 00:41:22,924 Sí, ¿por qué lo preguntas? 691 00:41:23,859 --> 00:41:27,429 Porque te estoy cavando muy fuerte... 692 00:41:30,366 --> 00:41:33,812 ¿No estás haciendo esto porque sientes lástima por mí? 693 00:41:33,836 --> 00:41:35,280 Y no quiero la compasión de nadie. 694 00:41:35,304 --> 00:41:36,715 No, estoy haciendo esto porque 695 00:41:36,739 --> 00:41:38,950 me hace sentir bien en este momento. 696 00:41:38,974 --> 00:41:41,887 Creo que tenemos una conexión. 697 00:41:41,911 --> 00:41:44,513 ¿No crees que tenemos una conexión? 698 00:41:46,816 --> 00:41:49,051 Joder, sí. 699 00:42:20,983 --> 00:42:22,060 Hola? 700 00:42:22,084 --> 00:42:23,662 Hola, soy el detective Perley 701 00:42:23,686 --> 00:42:25,063 del Dpto. del Sheriff de Malibú. 702 00:42:25,087 --> 00:42:27,032 Espero no llamar demasiado pronto. 703 00:42:27,056 --> 00:42:29,401 No. 704 00:42:29,425 --> 00:42:32,871 Siento no haberte devuelto la llamada. Yo... 705 00:42:32,895 --> 00:42:34,439 No hay problema. Estoy llamando 706 00:42:34,463 --> 00:42:35,907 en relación con Brock Sheridan. 707 00:42:35,931 --> 00:42:37,666 Tengo algo que creo que querrías. 708 00:42:38,367 --> 00:42:40,879 ¿Qué es eso? 709 00:42:40,903 --> 00:42:42,414 Bueno, pensé que debía ser robado, 710 00:42:42,438 --> 00:42:44,749 pero no fue reportado, así que eché un vistazo 711 00:42:44,773 --> 00:42:46,284 y fue grabado. 712 00:42:46,308 --> 00:42:48,744 Ali y Brock para siempre. 713 00:42:49,845 --> 00:42:51,325 Es un anillo de compromiso. 714 00:42:55,417 --> 00:42:57,129 Es, aquí en la estación, 715 00:42:57,153 --> 00:42:59,054 si quieres venir a recogerlo. 716 00:42:59,388 --> 00:43:01,456 O podría traértelo. 717 00:43:02,458 --> 00:43:04,736 ¿Puedo llamarte luego? 718 00:43:04,760 --> 00:43:06,905 Hay alguien en la puerta. 719 00:43:06,929 --> 00:43:08,173 Mal momento otra vez, vale. 720 00:43:08,197 --> 00:43:10,008 bueno, está bajo llave 721 00:43:10,032 --> 00:43:12,534 así que ven cuando puedas... 722 00:43:13,235 --> 00:43:14,635 Hola? 723 00:43:22,311 --> 00:43:24,222 ¿Qué te ha pasado? 724 00:43:24,246 --> 00:43:29,194 Digamos que mi fiesta pasó del éxtasis a la agonía. 725 00:43:29,218 --> 00:43:30,829 Consecuencias. 726 00:43:30,853 --> 00:43:33,398 Bueno, no te regodees sólo porque tenías razón. 727 00:43:33,422 --> 00:43:34,866 Y fue una mierda lo que dijiste, 728 00:43:34,890 --> 00:43:37,002 sobre que no estoy preparada para ser madre. 729 00:43:37,026 --> 00:43:39,371 Sí, pensé en eso, no fue genial. 730 00:43:39,395 --> 00:43:40,872 Se supone que estás de mi lado, 731 00:43:40,896 --> 00:43:42,073 cuando sabes que me equivoco. 732 00:43:42,097 --> 00:43:43,375 Lo siento. 733 00:43:43,399 --> 00:43:45,110 Y necesito un favor. 734 00:43:45,134 --> 00:43:49,481 Espero ver a algunas arrastradas primero. 735 00:43:49,505 --> 00:43:51,283 ¿Recoger a Chloe de la escuela mañana? 736 00:43:51,307 --> 00:43:52,874 Tengo una convención. 737 00:43:53,509 --> 00:43:55,510 - Me encantaría. - Genial. 738 00:43:56,345 --> 00:43:58,523 ¿Sabes qué, Ali? Lo que debería haber dicho era 739 00:43:58,547 --> 00:44:00,458 no necesitas un hombre para completarte. 740 00:44:00,482 --> 00:44:02,861 Ni siquiera necesitas un hombre para criar a un niño. 741 00:44:02,885 --> 00:44:04,095 Imagino que sí. 742 00:44:04,119 --> 00:44:05,997 - ¿Imaginas? - Supongo. 743 00:44:06,021 --> 00:44:08,767 - ¿Supongo? - ¡Está bien, lo sé! 744 00:44:08,791 --> 00:44:10,101 Saca tu cabeza de tu trasero 745 00:44:10,125 --> 00:44:11,560 y haz algo al respecto. 746 00:44:12,161 --> 00:44:14,806 Puedes manejarlo, creo. 747 00:44:14,830 --> 00:44:18,143 Sabes, si me disculpas, llego tarde a una fiesta de lástima. 748 00:44:18,167 --> 00:44:19,544 ¿Qué más está mal? 749 00:44:19,568 --> 00:44:21,813 Veamos, mi buen doctor de dos zapatos... 750 00:44:21,837 --> 00:44:23,415 no me prescribirá más analgésicos, 751 00:44:23,439 --> 00:44:25,850 mi cuello me está matando. 752 00:44:25,874 --> 00:44:29,120 Y recibí una propuesta de matrimonio de ultratumba. 753 00:44:29,144 --> 00:44:31,890 ¿El fantasma del muerto? Maldita sea. 754 00:44:31,914 --> 00:44:33,825 Quédate conmigo, V? 755 00:44:33,849 --> 00:44:36,461 Tengo Haagen-Dazs y no quiero estar sola. 756 00:44:36,485 --> 00:44:38,129 Sabes que lo haría si pudiera. 757 00:44:38,153 --> 00:44:40,332 Tengo que recoger a Chloe de una fiesta de cumpleaños. 758 00:44:40,356 --> 00:44:41,796 Tengo que salir corriendo. 759 00:44:43,058 --> 00:44:44,458 Te quiero. 760 00:44:55,605 --> 00:44:57,205 Nena. 761 00:44:58,340 --> 00:44:59,841 Recibí tu mensaje. 762 00:45:00,509 --> 00:45:03,278 Tengo soluciones para todos tus problemas. 763 00:45:05,848 --> 00:45:08,260 La ex-novia es una anestesista. 764 00:45:08,284 --> 00:45:10,495 Todavía me escribe todos los guiones que quiero. 765 00:45:10,519 --> 00:45:12,565 Empezaremos con OxyContin 766 00:45:12,589 --> 00:45:14,866 y Adderall, 767 00:45:14,890 --> 00:45:16,901 tal vez algo de hierba. 768 00:45:16,925 --> 00:45:19,327 Mantiene todo en orden. 769 00:45:59,335 --> 00:46:01,503 ¡Festejamos toda la vida! 770 00:46:05,608 --> 00:46:08,710 Amigo, mira esto. Así es como estaba para mi cita. 771 00:46:10,580 --> 00:46:12,547 Oh, Dios mío. 772 00:46:14,651 --> 00:46:17,452 Oh, fuera de la cuenta. 773 00:46:58,394 --> 00:47:01,574 Oh, joder. Mierda, mierda, mierda. 774 00:47:01,598 --> 00:47:03,508 - ¿Cómo pudiste fallar en esto? - Yo sólo... 775 00:47:03,532 --> 00:47:05,310 Yo, yo, me.. me quedé dormida. 776 00:47:05,334 --> 00:47:07,680 - Totalmente espaciada, ella está bien? - Si fuera sólo yo. 777 00:47:07,704 --> 00:47:09,615 Pero mi niña, tu ahijada. 778 00:47:09,639 --> 00:47:11,584 - Pero Chloe está bien? - Te dije que no podía estar allí. 779 00:47:11,608 --> 00:47:13,351 Lo sé, lo sé. 780 00:47:13,375 --> 00:47:15,520 Yo, lo siento mucho. 781 00:47:15,544 --> 00:47:16,589 ¿Pero está bien? 782 00:47:16,613 --> 00:47:18,591 Por el amor de Dios, sí, ella está bien. 783 00:47:18,615 --> 00:47:20,392 Mi ex suegra fue capaz 784 00:47:20,416 --> 00:47:22,127 de recogerla de la escuela antes de cerrar 785 00:47:22,151 --> 00:47:23,461 Esperó dos horas. 786 00:47:23,485 --> 00:47:24,563 Pudo haberle pasado cualquier cosa. 787 00:47:24,587 --> 00:47:26,297 ¿Por qué no llamó a alguien? 788 00:47:26,321 --> 00:47:29,234 ¡Ella llamó a alguien, te llamó a ti! 789 00:47:29,258 --> 00:47:30,603 Revisa tus malditos mensajes. 790 00:47:30,627 --> 00:47:32,303 Nunca voy a olvidar esto. 791 00:47:32,327 --> 00:47:34,472 Verónica, lo entiendo. 792 00:47:34,496 --> 00:47:36,174 Dije que lo sentía. 793 00:47:36,198 --> 00:47:37,308 Pero estás haciendo esto 794 00:47:37,332 --> 00:47:38,644 algo peor que es. 795 00:47:38,668 --> 00:47:40,412 La escuela no la habría dejado allí, 796 00:47:40,436 --> 00:47:42,180 - saben que las cosas pasan... - ¿En serio? 797 00:47:42,204 --> 00:47:44,115 racionalizando tu comportamiento? 798 00:47:44,139 --> 00:47:45,584 Eres egoísta y delirante. 799 00:47:45,608 --> 00:47:47,753 Entiendo que estés molesta, pero que vengas a mí 800 00:47:47,777 --> 00:47:50,088 cargada como un oso con su aluvión de insultos 801 00:47:50,112 --> 00:47:52,023 ¿Quieres oír un aluvión de insultos? 802 00:47:52,047 --> 00:47:54,025 Sé que has pasado por una carga de mierda, 803 00:47:54,049 --> 00:47:56,060 pero el drama y drogas se están volviendo rancias. 804 00:47:56,084 --> 00:47:58,196 Actúas como una adolescente rebelde y egocéntrica. 805 00:47:58,220 --> 00:48:00,789 ¡Y tú estás actuando como una perra histérica! 806 00:48:01,356 --> 00:48:02,601 No quiero estar cerca de ti. 807 00:48:02,625 --> 00:48:04,536 ¿Hablas en serio? 808 00:48:04,560 --> 00:48:06,337 Después de todo lo que he hecho por ti. 809 00:48:06,361 --> 00:48:08,339 Y para ver lo insignificante que soy para ti. 810 00:48:08,363 --> 00:48:11,476 Que tan poco importante se ha vuelto tu ahijada para ti. 811 00:48:11,500 --> 00:48:13,044 ¿Por qué tu y tu modelo ruso 812 00:48:13,068 --> 00:48:14,279 se estrellan y arden sin mí? 813 00:48:14,303 --> 00:48:16,381 Estás siendo tan extra. 814 00:48:16,405 --> 00:48:18,016 No lo entenderías, 815 00:48:18,040 --> 00:48:19,574 no tienes hijos. 816 00:48:34,100 --> 00:48:38,900 El Marino Limpio 817 00:48:52,441 --> 00:48:54,143 Idiota. 818 00:49:08,257 --> 00:49:10,368 Detective, me ha dado un gran susto. 819 00:49:10,392 --> 00:49:12,103 Lo siento, ¿qué le pasó a tu cuello? 820 00:49:12,127 --> 00:49:14,496 Es difícil de explicar. 821 00:49:14,864 --> 00:49:16,675 Viniste a la estación por el anillo. 822 00:49:16,699 --> 00:49:18,744 Pensé que si te hacía traérmelo, sería raro, 823 00:49:18,768 --> 00:49:20,608 como si me lo estuvieras proponiendo. 824 00:49:20,837 --> 00:49:22,237 Sí. 825 00:49:23,238 --> 00:49:24,516 Venderé el anillo. 826 00:49:24,540 --> 00:49:27,109 Tiene sentido. Dólares y sentido. 827 00:49:28,443 --> 00:49:32,323 - Pero, gracias por el esfuerzo extra. - ¿Puedo llamarte, Ali? 828 00:49:32,347 --> 00:49:33,859 Ese es mi nombre. 829 00:49:33,883 --> 00:49:35,126 Por teléfono. 830 00:49:35,150 --> 00:49:36,918 No. 831 00:49:38,788 --> 00:49:40,699 Quiero decir, ya está bien. 832 00:49:40,723 --> 00:49:42,267 Puedes venir el viernes a las ocho. 833 00:49:42,291 --> 00:49:44,536 y tratar de no vestirse como un detective. 834 00:49:44,560 --> 00:49:46,271 Iré de incógnito. 835 00:49:46,295 --> 00:49:49,140 O te correrías bajo mis cobijas. 836 00:49:49,164 --> 00:49:50,709 Oh, Ali, Jesús. 837 00:49:50,733 --> 00:49:52,845 A veces tengo diarrea en la boca. 838 00:49:52,869 --> 00:49:55,179 A veces tengo estreñimiento en el cerebro, 839 00:49:55,203 --> 00:49:57,282 así que, hacen una buena pareja. 840 00:49:57,306 --> 00:49:59,741 Te veré el viernes, que te mejores. 841 00:50:17,860 --> 00:50:21,306 Oye, ¿no te conozco de... 842 00:50:21,330 --> 00:50:23,541 Bueno, me gusta llamarlo Sr. Buen Tipo. 843 00:50:23,565 --> 00:50:25,067 Eso es. 844 00:50:25,567 --> 00:50:26,879 Parece doloroso. 845 00:50:26,903 --> 00:50:29,280 Oh, una larga historia. 846 00:50:29,304 --> 00:50:30,704 Siéntate. 847 00:50:35,344 --> 00:50:37,455 - Lo siento. - ¿Por qué? 848 00:50:37,479 --> 00:50:38,624 Por huir de esa manera. 849 00:50:38,648 --> 00:50:39,858 Te fuiste tan deprisa que 850 00:50:39,882 --> 00:50:41,560 olvidaste tu bolsa de hierba. 851 00:50:41,584 --> 00:50:42,828 La terminé. 852 00:50:42,852 --> 00:50:44,495 Quien lo encuentra se lo queda. 853 00:50:44,519 --> 00:50:47,432 Jazmine, no tiene nada que ver contigo. 854 00:50:47,456 --> 00:50:49,735 Tengo niños en mi escuela que son fluidos en el género 855 00:50:49,759 --> 00:50:52,270 y todas las demás combinaciones. 856 00:50:52,294 --> 00:50:54,205 Era sólo que yo, 857 00:50:54,229 --> 00:50:56,989 me di cuenta de que no quería compartir mi hombre con nadie. 858 00:50:57,332 --> 00:50:58,733 No es lo que soy. 859 00:50:59,368 --> 00:51:00,913 Pero eres hermosa, Jazmine, 860 00:51:00,937 --> 00:51:04,449 y me encanta cómo te sientes tan cómoda con quien eres. 861 00:51:04,473 --> 00:51:06,752 Desearía que hubiera alguien tan asombrosa como tú... 862 00:51:06,776 --> 00:51:08,721 cuando estaba de vuelta en el instituto. 863 00:51:08,745 --> 00:51:10,879 Me habría ahorrado mucha vergüenza, mi... 864 00:51:11,446 --> 00:51:15,583 mi padre, estaba de acuerdo con todo, pero mi madre... Jesús. 865 00:51:15,985 --> 00:51:18,265 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con ella? 866 00:51:18,588 --> 00:51:19,965 Ha pasado un tiempo. 867 00:51:19,989 --> 00:51:23,267 La llamo, dejo mensajes. 868 00:51:23,291 --> 00:51:25,503 Puedo escuchar su voz, aunque es sólo 869 00:51:25,527 --> 00:51:27,962 una grabación que expirará pronto. 870 00:51:28,497 --> 00:51:30,676 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que falleció? 871 00:51:30,700 --> 00:51:32,100 Nueve meses. 872 00:51:32,969 --> 00:51:35,681 Está recibiendo tu mensaje de alguna manera. 873 00:51:35,705 --> 00:51:36,715 La extraño. 874 00:51:36,739 --> 00:51:38,740 Lo siento mucho, cariño. 875 00:51:42,244 --> 00:51:44,222 Oh, Dios mío, tengo que irme, cariño. 876 00:51:44,246 --> 00:51:47,926 No puedo llegar tarde a mi dama del láser en Luscious Legs. 877 00:51:47,950 --> 00:51:50,152 Intenta decirlo cuatro veces más rápido. 878 00:51:51,319 --> 00:51:52,831 Cuídate, 879 00:51:52,855 --> 00:51:56,300 y si ves al Buen Tipo, dile que yo digo, hola. 880 00:51:56,324 --> 00:51:58,704 Y sin resentimientos, en serio. 881 00:51:58,728 --> 00:52:00,362 Lo haré. 882 00:52:03,465 --> 00:52:04,866 Cuídate. 883 00:52:14,509 --> 00:52:16,254 Esos son de la tribu Ebigee. 884 00:52:16,278 --> 00:52:18,423 Los conseguí cuando viajaba por Nigeria. 885 00:52:18,447 --> 00:52:20,324 Fue un viaje loco. 886 00:52:20,348 --> 00:52:21,860 ¿Te gusta, te gusta viajar? 887 00:52:21,884 --> 00:52:25,753 No salgo mucho. 888 00:52:26,956 --> 00:52:28,867 ¿Quién es ese? 889 00:52:28,891 --> 00:52:31,369 Oh, sí, ese es mi padre. 890 00:52:31,393 --> 00:52:32,938 Es tan serio. 891 00:52:32,962 --> 00:52:35,406 Era pintor, compositor. 892 00:52:35,430 --> 00:52:37,876 No hace falta decir que no me parecí a él. 893 00:52:37,900 --> 00:52:40,278 Pero amo el arte, y la sinfonía. 894 00:52:40,302 --> 00:52:44,783 Oh, él, estaba justo en medio de esto cuando falleció. 895 00:52:44,807 --> 00:52:47,775 Siempre dijo: "El arte es una carrera contra la muerte". 896 00:52:50,378 --> 00:52:53,215 Parece que perdió la carrera justo ahí. 897 00:52:56,586 --> 00:52:59,455 - Bien, ¿estás lista? - Si, tal vez. 898 00:53:01,356 --> 00:53:03,501 ¿Cuál elegirías? 899 00:53:03,525 --> 00:53:05,369 ...estar sola por el resto de tu vida, 900 00:53:05,393 --> 00:53:07,940 o rodeada de gente molesta? 901 00:53:07,964 --> 00:53:10,709 Estoy rodeada de gente molesta. 902 00:53:10,733 --> 00:53:13,478 - Excepto la compañía presente. - Gracias. 903 00:53:13,502 --> 00:53:14,913 Y estoy solo. 904 00:53:14,937 --> 00:53:16,871 Excepto la compañía presente. 905 00:53:18,074 --> 00:53:19,585 Mi turno. 906 00:53:19,609 --> 00:53:21,410 ¿Qué elegirías... 907 00:53:22,344 --> 00:53:24,522 para fumar 50 cigarrillos seguidos 908 00:53:24,546 --> 00:53:27,458 o beber 12 cervezas seguidas? 909 00:53:27,482 --> 00:53:31,362 Eso va a ser difícil, porque nunca he tenido un cigarrillo o una cerveza. 910 00:53:31,386 --> 00:53:32,097 Callate. 911 00:53:32,121 --> 00:53:34,532 No hay cerveza, no hay hierba. 912 00:53:34,556 --> 00:53:36,869 Nunca he tomado una taza de café, una aspirina. 913 00:53:36,893 --> 00:53:38,804 Y nunca me he perdido una carrera matutina. 914 00:53:38,828 --> 00:53:41,807 - Marino Limpio. - Sí. 915 00:53:41,831 --> 00:53:44,042 Apuesto a que mi vino fue un gran fracaso entonces. 916 00:53:44,066 --> 00:53:46,912 Si, no, es sólo que, 917 00:53:46,936 --> 00:53:49,648 verás, mi madre era adicta a todo ello. 918 00:53:49,672 --> 00:53:52,752 Así que me juré a mí mismo que nunca dejaría que nada me controlara. 919 00:53:54,677 --> 00:53:57,413 Bien, siguiente. 920 00:53:58,848 --> 00:54:00,726 ¿Cuál elegirías? 921 00:54:00,750 --> 00:54:02,594 que tu mejor amigo te atrape mintiendo 922 00:54:02,618 --> 00:54:04,730 o mentirle a tu mejor amigo? 923 00:54:06,488 --> 00:54:07,966 Odiaría que me pillaran mintiendo, 924 00:54:07,990 --> 00:54:10,102 asumiendo que eso es lo peor. 925 00:54:10,126 --> 00:54:11,603 Nunca le he mentido a mi mejor amiga, 926 00:54:11,627 --> 00:54:13,138 pero he mentido por ella. 927 00:54:13,162 --> 00:54:14,472 Y que se acerca una historia. 928 00:54:14,496 --> 00:54:15,808 No, no, quiero decir, 929 00:54:15,832 --> 00:54:17,508 No se lo he contado a nadie, 930 00:54:17,532 --> 00:54:19,144 excepto mi mejor amiga, ella estaba allí. 931 00:54:19,168 --> 00:54:20,511 Pero alto secreto. 932 00:54:20,535 --> 00:54:21,814 Está bien. 933 00:54:21,838 --> 00:54:23,598 Todo bien, no tienes que decírmelo. 934 00:54:24,173 --> 00:54:27,853 Quiero decir, me abrí sobre mi madre y todo. 935 00:54:27,877 --> 00:54:30,388 - Está bien, quiero decir, está bien. - Bien, te lo diré. 936 00:54:30,412 --> 00:54:32,914 - Bien. - No se lo digas a nadie. 937 00:54:32,949 --> 00:54:35,594 Estaba pasando el rato en la piscina con mi mejor amigo 938 00:54:35,618 --> 00:54:38,630 y su hija Chloe, sólo nos estamos relajando. 939 00:54:38,654 --> 00:54:40,866 Y entré para usar el baño 940 00:54:40,890 --> 00:54:44,136 y cuando salí, mi mejor amigo estaba dormido 941 00:54:44,160 --> 00:54:48,330 y su hija estaba boca abajo en la piscina. 942 00:54:48,931 --> 00:54:51,143 Tuve que hacer el boca a boca y todo, 943 00:54:51,167 --> 00:54:52,476 fue realmente malo. 944 00:54:52,500 --> 00:54:53,846 ¿Y cómo está la niña? 945 00:54:53,870 --> 00:54:55,914 Ella está bien, pero estuvo cerca. 946 00:54:55,938 --> 00:54:58,050 - Lo hiciste bien. - Gracias. 947 00:54:58,074 --> 00:55:00,152 Pero entonces, su marido volvió a casa 948 00:55:00,176 --> 00:55:02,020 y su matrimonio ya estaba en las cuerdas, 949 00:55:02,044 --> 00:55:04,089 y sabía que si se enteraba, lo usaría en su contra, 950 00:55:04,113 --> 00:55:07,458 así que le mentí y le dije que me había dormido 951 00:55:07,482 --> 00:55:10,562 y que salvó a su hija. 952 00:55:10,586 --> 00:55:13,565 Tú asumiste la culpa, quiero decir, eres buena amiga. 953 00:55:13,589 --> 00:55:15,968 Gracias, la amo. 954 00:55:15,992 --> 00:55:18,971 ¿Puedo preguntarte si alguna vez quieres tener hijos? 955 00:55:18,995 --> 00:55:21,173 No puedo. 956 00:55:21,197 --> 00:55:24,500 Gracias, Síndrome de Mayer-Rokitansky-Kuster-Hauser. 957 00:55:28,704 --> 00:55:31,482 Si quieres tomar un poco de vino, por mí está bien. 958 00:55:31,506 --> 00:55:33,218 - Está bien, Está bien, - No, no, no. 959 00:55:33,242 --> 00:55:34,953 Si puedes pasar toda tu vida sin ello, 960 00:55:34,977 --> 00:55:37,055 no necesito un vaso de vino. 961 00:55:37,079 --> 00:55:39,014 Tengo curiosidad por algo. 962 00:55:40,016 --> 00:55:42,584 Ya sabes lo que eso le hizo al gato. 963 00:55:43,753 --> 00:55:45,631 Por lo visto, tu elección de pretendientes 964 00:55:45,655 --> 00:55:48,057 no fueron de fiar. 965 00:55:49,491 --> 00:55:50,891 ¿Por qué? 966 00:55:54,096 --> 00:55:56,808 Como dijo la Princesa Leia en la escena del compactador de basura, 967 00:55:56,832 --> 00:55:57,843 "No ha terminado todavía". 968 00:55:57,867 --> 00:55:59,945 Sso es bueno, 969 00:55:59,969 --> 00:56:02,271 porque se puede confiar en mí. 970 00:56:06,108 --> 00:56:08,843 - Sin estupideces, Kojak. - No, sin estupideces. 971 00:56:19,956 --> 00:56:21,667 Nunca pensé que realmente 972 00:56:21,691 --> 00:56:24,169 ...puede decir esto literalmente, 973 00:56:24,193 --> 00:56:26,705 pero ¿hay una pistola en tu bolsillo 974 00:56:26,729 --> 00:56:28,707 o simplemente eres feliz conmigo? 975 00:56:28,731 --> 00:56:30,232 ¿Qué elegirías? 976 00:56:37,707 --> 00:56:39,107 ¿Ali? 977 00:56:39,608 --> 00:56:41,968 Nunca me acuesto con una mujer en la primera cita. 978 00:56:42,278 --> 00:56:44,912 Realmente espero que haya un segundo. 979 00:56:47,083 --> 00:56:49,251 Realmente tienes auto-control. 980 00:56:55,557 --> 00:56:56,935 Sí, amigo, mira esto, 981 00:56:56,959 --> 00:56:59,061 así es como estaba para mi cita. 982 00:56:59,962 --> 00:57:02,631 Oh, fuera de la cuenta. 983 00:57:10,106 --> 00:57:12,706 Alguien lo enlazó con la página principal de la escuela. 984 00:57:17,213 --> 00:57:18,613 ¿Sin comentarios? 985 00:57:19,982 --> 00:57:21,193 Tal vez te contraté muy joven. 986 00:57:21,217 --> 00:57:23,419 Estoy procesando. 987 00:57:24,920 --> 00:57:26,832 Ambos sabemos que no pasa nada en este campus 988 00:57:26,856 --> 00:57:28,600 sin que yo lo sepa. 989 00:57:28,624 --> 00:57:30,669 Esto es lo que hago, estoy aquí, estoy presente. 990 00:57:30,693 --> 00:57:32,227 25 años sobrio. 991 00:57:33,262 --> 00:57:34,806 Y aquí está el problema. 992 00:57:34,830 --> 00:57:36,575 Ya no está en mis manos. 993 00:57:36,599 --> 00:57:38,276 Ahora que todo el mundo lo ha visto, 994 00:57:38,300 --> 00:57:39,978 voy a tener que explicárselo a la junta 995 00:57:40,002 --> 00:57:41,969 y al supervisor Gibbs. 996 00:57:44,974 --> 00:57:47,252 Eres culpable hasta que se demuestre lo contrario. 997 00:57:47,276 --> 00:57:49,892 ¿Estoy siendo juzgado por dormir la siesta? 998 00:57:49,916 --> 00:57:50,789 No. 999 00:57:50,813 --> 00:57:52,958 Pero lo serás por tomarte esto demasiado a la ligera. 1000 00:57:52,982 --> 00:57:54,826 ¿Cómo demonios te has dejado atrapar 1001 00:57:54,850 --> 00:57:56,862 en una situación tan incómoda en primer lugar? 1002 00:57:56,886 --> 00:57:59,097 Me quedé dormida en mi oficina. 1003 00:57:59,121 --> 00:58:02,100 Tenía mucho dolor y necesitaba una siesta rápida de gato. 1004 00:58:02,124 --> 00:58:05,670 ¿Y no notaste que alguien te estaba filmando de pies a cabeza? 1005 00:58:05,694 --> 00:58:07,614 Eso no es una especie de siesta segura. 1006 00:58:08,097 --> 00:58:09,608 ¿Y qué le pasó a tu cuello? 1007 00:58:09,632 --> 00:58:11,076 No creo que eso sea pertinente. 1008 00:58:11,100 --> 00:58:12,677 ¡Incorrecto! 1009 00:58:12,701 --> 00:58:14,112 Si estás con medicación, en el trabajo 1010 00:58:14,136 --> 00:58:15,714 debes registrarse con la enfermera, 1011 00:58:15,738 --> 00:58:17,215 junto con la prescripción del médico. 1012 00:58:17,239 --> 00:58:18,984 Y eso es pertinente. 1013 00:58:19,008 --> 00:58:20,819 ¿Ves las legalidades que tengo que pasar 1014 00:58:20,843 --> 00:58:22,544 a diario con los padres aquí? 1015 00:58:37,760 --> 00:58:39,394 ¿Director Davis? 1016 00:58:41,330 --> 00:58:44,130 Una vez que has visto a alguien atropellado por un autobús... 1017 00:58:44,667 --> 00:58:46,878 es difícil saber qué hacer con el resto del día. 1018 00:58:46,902 --> 00:58:48,704 Dios mío, ¿lo viste? 1019 00:58:51,941 --> 00:58:55,077 La vi en la acera con su andador. 1020 00:58:56,378 --> 00:58:58,690 Supongo que el conductor del autobús no la vio. 1021 00:58:58,714 --> 00:59:00,115 Y así como así, 1022 00:59:00,416 --> 00:59:01,816 Se acabó el juego. 1023 00:59:02,685 --> 00:59:05,330 Creo que deberías irte a casa, 1024 00:59:05,354 --> 00:59:08,366 Creo que estás en un estado de shock leve. 1025 00:59:08,390 --> 00:59:10,292 Tengo que sacudirme esto. 1026 00:59:10,926 --> 00:59:12,806 Hago lo mejor que puedo por mis hijos. 1027 00:59:14,130 --> 00:59:17,442 Bueno, le aseguro que esto no volverá a suceder. 1028 00:59:17,466 --> 00:59:19,044 ¿Ver a esa anciana atropellada por un bus? 1029 00:59:19,068 --> 00:59:20,312 Mi situación. 1030 00:59:20,336 --> 00:59:21,947 Yo, lo prometo, Director Davis, 1031 00:59:21,971 --> 00:59:23,915 Yo, me aseguraré de registrar 1032 00:59:23,939 --> 00:59:26,508 toda la medicación con la enfermera. 1033 00:59:27,776 --> 00:59:30,188 Tal vez es hora de que hagas un inventario, 1034 00:59:30,212 --> 00:59:32,714 y averiguar tu parte en este fiasco. 1035 00:59:34,150 --> 00:59:36,251 ¿Qué significa eso? 1036 00:59:37,353 --> 00:59:39,097 Significa que, si tienes gatitos en el horno, 1037 00:59:39,121 --> 00:59:40,521 no los llames panecillos. 1038 00:59:44,126 --> 00:59:47,939 Si no es chocolate negro, no tiene sentido. 1039 00:59:47,963 --> 00:59:49,407 ¿Qué? 1040 00:59:49,431 --> 00:59:52,410 Finalmente encontré mi "alcohólico" de Clean Marine. 1041 00:59:52,434 --> 00:59:54,479 ...como en el caso del chocolate. 1042 00:59:54,503 --> 00:59:58,049 Comprador, tenga cuidado, la vida no valdrá la pena vivirla en el 2021. 1043 00:59:58,073 --> 00:59:59,751 Oh, ¿por qué? 1044 00:59:59,775 --> 01:00:01,153 Es cuando el suministro del mundo 1045 01:00:01,177 --> 01:00:03,355 de cacao sostenible será devastado. 1046 01:00:03,379 --> 01:00:05,757 Habrá una sequía mundial de chocolate. 1047 01:00:05,781 --> 01:00:07,749 El reloj está corriendo. 1048 01:00:10,186 --> 01:00:12,187 Tienes que conseguirlo mientras puedas. 1049 01:00:26,869 --> 01:00:29,104 - Chocolate. - Mucho. 1050 01:00:38,380 --> 01:00:40,549 ¿Puedo usar tu baño? 1051 01:00:42,251 --> 01:00:44,429 No lo sé, ¿puedes? 1052 01:00:44,453 --> 01:00:47,065 Odiaba cuando mi profesor me decía eso. 1053 01:00:47,089 --> 01:00:49,891 - Bien. Es tan malvado. - Sí. Lo peor. 1054 01:00:50,826 --> 01:00:53,066 - Está justo al final del pasillo. - Está bien. 1055 01:01:21,523 --> 01:01:22,923 Ali. 1056 01:01:23,593 --> 01:01:24,803 ¿Está todo bien? 1057 01:01:29,565 --> 01:01:31,876 Bien, lo que tengas que decir, dilo. 1058 01:01:31,900 --> 01:01:34,269 Bien... 1059 01:01:36,171 --> 01:01:38,116 Ali, lo que hemos empezado no puede durar. 1060 01:01:38,140 --> 01:01:40,085 Tu mundo es demasiado loco, 1061 01:01:40,109 --> 01:01:42,821 y si hay algo que he aprendido de mis anteriores matrimonios... 1062 01:01:42,845 --> 01:01:45,423 ¿Matrimonios? No me dijiste que había dos. 1063 01:01:45,447 --> 01:01:47,259 - ¿O más? - Una cosa que he aprendido 1064 01:01:47,283 --> 01:01:49,964 es que tengo que dejar de intentar rescatar a las mujeres. 1065 01:01:51,153 --> 01:01:54,165 ¿Así que esa es tu conclusión basada en tu fisgoneo? 1066 01:01:54,189 --> 01:01:57,235 Tienes una botella de Oxy a nombre de otra persona, Adderall... 1067 01:01:57,259 --> 01:01:59,170 No aprecio que la gente pase por mi mierda. 1068 01:01:59,194 --> 01:02:00,505 Si no tienes nada que ocultar... 1069 01:02:00,529 --> 01:02:01,840 Sabes, eres el mayor maldito 1070 01:02:01,864 --> 01:02:03,208 monstruo del control en el mundo. 1071 01:02:03,232 --> 01:02:04,442 Se acabó de atrapar un cuchillo que se cae. 1072 01:02:04,466 --> 01:02:06,077 Bueno, no necesito que me rescaten. 1073 01:02:06,101 --> 01:02:07,879 Bien, porque ya no soy un salvavidas. 1074 01:02:07,903 --> 01:02:09,481 No, sólo eres un maldito tipo 1075 01:02:09,505 --> 01:02:12,207 con una placa y un palo en el culo. 1076 01:02:14,877 --> 01:02:16,578 La puerta está justo ahí, Ali. 1077 01:02:17,580 --> 01:02:19,681 No te olvides de la oxicodina. 1078 01:02:21,651 --> 01:02:23,618 Tuve una maldita lesión en el cuello. 1079 01:02:27,990 --> 01:02:29,390 Jódete. 1080 01:02:29,958 --> 01:02:31,727 Madura. 1081 01:03:28,050 --> 01:03:29,662 En el último mes, 1082 01:03:29,686 --> 01:03:32,030 hemos tenido quejas formales de Dylan y sus padres 1083 01:03:32,054 --> 01:03:35,601 y a Lily y sus padres sobre tu mal juicio, tu comportamiento inapropiado, 1084 01:03:35,625 --> 01:03:37,670 y elecciones poco éticas. 1085 01:03:37,694 --> 01:03:41,106 Dylan, ¿puedes compartir con nosotros lo que la Srta. Silver te dijo? 1086 01:03:41,130 --> 01:03:43,041 Me dijo que todos los demás estudiantes 1087 01:03:43,065 --> 01:03:44,865 llamaban a cualquier cosa pequeña... 1088 01:03:45,367 --> 01:03:46,712 polla Dylan. 1089 01:03:46,736 --> 01:03:48,446 No lo eran, ella sólo 1090 01:03:48,470 --> 01:03:49,981 tratando de asustarme. 1091 01:03:50,005 --> 01:03:51,182 Lily, ¿te importaría decirnos 1092 01:03:51,206 --> 01:03:52,484 lo que te hizo sentir incómodo 1093 01:03:52,508 --> 01:03:54,428 sobre sus sesiones con la Srta. Silver? 1094 01:03:55,077 --> 01:03:56,578 Ella sólo estaba... 1095 01:03:57,580 --> 01:03:59,157 Estoy segura de que odia a los hombres. 1096 01:03:59,181 --> 01:04:00,593 Lily, ¿por qué estás haciendo esto? 1097 01:04:00,617 --> 01:04:03,318 Nosotros somos los que hacemos las preguntas aquí. 1098 01:04:03,653 --> 01:04:05,253 Los dos pueden irse ahora. 1099 01:04:05,789 --> 01:04:09,568 También te han pillado en un vídeo durmiendo seductoramente. 1100 01:04:09,592 --> 01:04:11,302 ¿Seductoramente? 1101 01:04:11,326 --> 01:04:13,037 ¿Estás bromeando? 1102 01:04:13,061 --> 01:04:14,573 Yo, no sé quién tomó ese video, 1103 01:04:14,597 --> 01:04:16,541 pero, me sentí violada. 1104 01:04:16,565 --> 01:04:19,043 También has admitido que al tomar un medicamento 1105 01:04:19,067 --> 01:04:21,379 sin informar a la enfermera de la escuela. 1106 01:04:21,403 --> 01:04:23,582 Y ahora, tenemos a un padre de un atleta estrella 1107 01:04:23,606 --> 01:04:25,941 amenazando con demandar a la escuela. 1108 01:04:26,442 --> 01:04:28,353 Debido a tu comportamiento errático, 1109 01:04:28,377 --> 01:04:30,857 Te pido que te hagas un test de drogas inmediatamente. 1110 01:04:31,180 --> 01:04:34,192 Y si no lo hace, debo pedirle su renuncia. 1111 01:04:34,216 --> 01:04:36,227 Y si no quieres cumplir con esto, 1112 01:04:36,251 --> 01:04:39,421 Terminaré su trabajo aquí, con efecto inmediato. 1113 01:04:43,726 --> 01:04:46,128 Bueno, supongo que me equivoqué. 1114 01:04:48,665 --> 01:04:51,433 Conseguiste ver a otra mujer ser atropellada de nuevo. 1115 01:05:16,124 --> 01:05:17,524 Basta ya. 1116 01:05:18,728 --> 01:05:20,162 ¡Detente! 1117 01:05:25,133 --> 01:05:26,568 ¡A la mierda! 1118 01:05:44,520 --> 01:05:46,088 Dime, nena. 1119 01:05:48,791 --> 01:05:50,769 Me despidieron. 1120 01:05:53,128 --> 01:05:54,729 ¿Qué puedo hacer para ayudar? 1121 01:05:57,266 --> 01:05:58,677 Llévame lejos. 1122 01:05:58,701 --> 01:06:00,535 Lejos, muy lejos. 1123 01:06:02,639 --> 01:06:04,639 Pensé que podrías decir eso. 1124 01:06:06,809 --> 01:06:08,877 ¿Qué soy yo, en el jardín de infancia? 1125 01:06:09,846 --> 01:06:11,479 Sólo espera. 1126 01:06:22,859 --> 01:06:24,626 ¿Cómo te sientes? 1127 01:06:27,630 --> 01:06:32,901 Como si estuviera nadando en una piscina de malvaviscos calientes. 1128 01:06:35,304 --> 01:06:37,206 Eso es un fraude, de acuerdo. 1129 01:06:39,809 --> 01:06:42,011 Cierra los ojos, mi belleza. 1130 01:07:11,674 --> 01:07:13,875 ¿Alguna vez has besado a Verónica? 1131 01:07:15,177 --> 01:07:17,612 Nunca he besado a ninguna chica. 1132 01:07:35,364 --> 01:07:37,665 ¿Ali? ¡Ali! 1133 01:07:39,869 --> 01:07:42,071 Despierta, despierta. 1134 01:07:43,873 --> 01:07:46,008 Ali, despierta. 1135 01:07:50,445 --> 01:07:52,658 Hola, has llamado a Eva Silver. 1136 01:07:52,682 --> 01:07:54,693 Consejo para el día: escribe las cosas malas 1137 01:07:54,717 --> 01:07:56,527 que te suceda en la arena, 1138 01:07:56,551 --> 01:07:58,529 tallar las cosas buenas que te pasan 1139 01:07:58,553 --> 01:08:00,365 en una losa de mármol, 1140 01:08:00,389 --> 01:08:03,301 y dejar un mensaje después de la señal. 1141 01:08:03,325 --> 01:08:06,471 El buzón está lleno y no puede aceptar 1142 01:08:06,495 --> 01:08:08,863 cualquier mensaje en este momento. Adiós. 1143 01:08:11,701 --> 01:08:13,101 Mamá. 1144 01:08:15,470 --> 01:08:17,906 Debo ser una gran decepción para ti. 1145 01:08:18,741 --> 01:08:21,343 Esto no es lo que querrías para mí. 1146 01:08:26,783 --> 01:08:29,951 Me gustaría poder oírte decir que un día lo haré bien. 1147 01:08:33,455 --> 01:08:35,466 Que esto es sólo el final de lo que me enseñaste 1148 01:08:35,490 --> 01:08:37,836 era un annus horribilis, 1149 01:08:37,860 --> 01:08:41,830 un año horrible, escrito en la arena. 1150 01:09:09,892 --> 01:09:11,293 Amate a ti misma. 1151 01:09:37,100 --> 01:09:41,900 Asalto Final 1152 01:09:42,491 --> 01:09:44,737 Es como esta cosa que me dijeron, 1153 01:09:44,761 --> 01:09:47,472 es en la oscuridad total que puedes ver la luz. 1154 01:09:47,496 --> 01:09:50,743 En el tanque, las imágenes y los recuerdos fluyen dentro y fuera, 1155 01:09:50,767 --> 01:09:52,711 y me dio un lugar seguro para procesar 1156 01:09:52,735 --> 01:09:55,080 y para ser honesta conmigo misma. 1157 01:09:55,104 --> 01:09:57,415 Muévete a través de lo ridículo de todo esto. 1158 01:09:57,439 --> 01:09:59,484 No sabía por lo que habías pasado. 1159 01:09:59,508 --> 01:10:00,919 Como despedido de mi trabajo, 1160 01:10:00,943 --> 01:10:03,421 no viviendo una auténtica vida adulta, 1161 01:10:03,445 --> 01:10:07,216 mi primer y último viaje en la parte de atrás de una ambulancia. 1162 01:10:07,717 --> 01:10:10,028 Vaya, me alegro de que estés a salvo. 1163 01:10:10,052 --> 01:10:12,363 Fue una verdadera llamada de atención. 1164 01:10:12,387 --> 01:10:14,800 Voy a empezar de nuevo con las clases de crianza. 1165 01:10:14,824 --> 01:10:16,434 Volver a lo que es importante. 1166 01:10:16,458 --> 01:10:18,738 Entonces, ¿te parece bien hacerlo por tu cuenta? 1167 01:10:19,394 --> 01:10:21,372 Sí, lo estoy. 1168 01:10:21,396 --> 01:10:23,709 Pero no puedo ser madre adoptiva hasta que tenga trabajo, 1169 01:10:23,733 --> 01:10:26,235 así que es todo un proceso. 1170 01:10:27,502 --> 01:10:29,338 Tal vez pueda ayudarte con eso. 1171 01:10:30,740 --> 01:10:33,484 Conozco a uno de los directores de Promises Rehab, 1172 01:10:33,508 --> 01:10:35,020 aquí mismo en Malibú. 1173 01:10:35,044 --> 01:10:37,279 Están buscando otro terapeuta. 1174 01:10:38,047 --> 01:10:41,483 El uso de drogas en el pasado no es un perjuicio, es un requisito. 1175 01:10:43,119 --> 01:10:45,254 Eso sería increíble. 1176 01:10:45,755 --> 01:10:49,001 Entonces, ¿cómo está tu novia, cómo dijiste que se llamaba? 1177 01:10:49,025 --> 01:10:50,702 Carmen. 1178 01:10:50,726 --> 01:10:54,997 - Estamos comprometidos. - Oh, lo olvidé, te mueves rápido. 1179 01:10:55,631 --> 01:10:58,100 ¿Qué dijiste sobre...? 1180 01:10:59,068 --> 01:11:01,379 Le dije a Carmen que soy de Kansas, 1181 01:11:01,403 --> 01:11:03,048 que busco mi propia comida, 1182 01:11:03,072 --> 01:11:05,651 y me gustan los tríos con mujeres como Jazmine. 1183 01:11:05,675 --> 01:11:06,819 ¿Y? 1184 01:11:06,843 --> 01:11:08,243 Ella dijo: 1185 01:11:08,778 --> 01:11:12,081 "Nunca he conocido a nadie de Kansas antes." 1186 01:11:14,917 --> 01:11:16,317 ¿Verdad? 1187 01:11:17,987 --> 01:11:21,099 - Me alegro de verte. - Es bueno verte. 1188 01:11:21,123 --> 01:11:23,492 - Me alegro de que te vaya bien. - Gracias. 1189 01:11:24,594 --> 01:11:25,904 Mierda. 1190 01:11:25,928 --> 01:11:27,806 Se supone que debe estar aquí en algún lugar. 1191 01:11:27,830 --> 01:11:29,440 ¿Cómo podría tener un grano a mi edad? 1192 01:11:29,464 --> 01:11:30,642 Me preocupo por las arrugas 1193 01:11:30,666 --> 01:11:32,476 y el daño del sol, no los granos. 1194 01:11:32,500 --> 01:11:34,680 ¿Puedes relajarte? Tú te encargas de esto. 1195 01:11:34,704 --> 01:11:37,182 Eso lo dijo el Chico Bueno, no ganaría esta entrevista sin él. 1196 01:11:37,206 --> 01:11:39,051 Chico Bueno hace honor a su nombre. 1197 01:11:39,075 --> 01:11:40,919 Y no estaría aquí sin ti. 1198 01:11:40,943 --> 01:11:43,155 Las visitas al hospital, el resto. 1199 01:11:43,179 --> 01:11:45,090 No podía perder a mi mejor amiga. 1200 01:11:45,114 --> 01:11:47,249 Incluso si estaba siendo una tonta. 1201 01:11:48,918 --> 01:11:50,195 Sólo ponle pasta de dientes. 1202 01:11:50,219 --> 01:11:52,764 Eso es azul, necesito un escondite. 1203 01:11:52,788 --> 01:11:55,200 hay tanta mierda aquí. 1204 01:11:55,224 --> 01:11:58,837 - ¿Vestido o pantalones? - Pantalones, con suéter púrpura 1205 01:11:58,861 --> 01:12:01,807 con los botones de oro y porcelana o lo que sea. 1206 01:12:01,831 --> 01:12:04,199 ¿Qué hay de ese cuello de tortuga rosa? 1207 01:12:05,567 --> 01:12:09,181 O tal vez un vestido rojo o algo así, si no quieres mostrar mucha piel, no importa. 1208 01:12:09,205 --> 01:12:11,173 - ¿OxyContin? - ¿En serio? 1209 01:12:13,075 --> 01:12:14,510 ¿Marihuana? 1210 01:12:16,178 --> 01:12:17,845 Condones. 1211 01:12:19,715 --> 01:12:20,926 Eres una superestrella. 1212 01:12:20,950 --> 01:12:23,319 ¿A quién estoy engañando con lo de los condones? 1213 01:12:24,687 --> 01:12:26,765 ¿Tienes Foster Friday's encendido? 1214 01:12:26,789 --> 01:12:28,290 Como siempre. 1215 01:12:29,258 --> 01:12:31,169 Todavía me estoy arreglando la cara. 1216 01:12:31,193 --> 01:12:33,504 Me siento como si tuviera 13 años. 1217 01:12:33,528 --> 01:12:36,507 Oye, ¿recuerdas a ese chico del año pasado, Leo? 1218 01:12:36,531 --> 01:12:38,143 El que hizo caer al cámara y consiguió 1219 01:12:38,167 --> 01:12:40,447 pintura por todo el pelo del ancla y esas cosas? 1220 01:12:40,803 --> 01:12:42,480 Sí, lo amamos. 1221 01:12:42,504 --> 01:12:44,216 ¡El pelo no! 1222 01:12:44,240 --> 01:12:46,008 Bueno, ha vuelto. 1223 01:12:46,709 --> 01:12:48,620 Pensé que tenía su casa para siempre. 1224 01:12:48,644 --> 01:12:50,255 Aparentemente no. 1225 01:12:50,279 --> 01:12:53,592 Va a ser difícil para él, siendo tan viejo. 1226 01:12:53,616 --> 01:12:55,493 Él es especial. 1227 01:12:55,517 --> 01:12:58,597 Ojos expresivos. Un alma vieja y sabia, ¿verdad? 1228 01:12:58,621 --> 01:13:00,888 Sí, pero él es un bicho malo, sin embargo. 1229 01:13:01,590 --> 01:13:03,802 ¿Recuerdas que el año pasado lo dije? 1230 01:13:03,826 --> 01:13:05,170 Te lo dije, dije este tipo, 1231 01:13:05,194 --> 01:13:07,572 este chico sería un buen partido para mí. 1232 01:13:07,596 --> 01:13:09,156 Pero no podías comprometerte. 1233 01:13:10,967 --> 01:13:14,370 Espera, ¿en serio estamos hablando de esto? 1234 01:13:23,846 --> 01:13:26,348 Me lo imagino tallado en mármol. 1235 01:13:27,216 --> 01:13:28,617 ¿Estás bien, mamá? 1236 01:13:29,385 --> 01:13:32,798 Sí, es la primera vez que me llamas "mamá". 1237 01:13:32,822 --> 01:13:34,833 Al principio, pensé que estabas atrapada conmigo... 1238 01:13:34,857 --> 01:13:37,269 por ser el mayor de la casa de acogida. 1239 01:13:37,293 --> 01:13:40,572 Que lo sepas, fuiste mi primera y única opción, 1240 01:13:40,596 --> 01:13:43,699 así que, ahora estás atrapado conmigo. 1241 01:14:32,681 --> 01:14:34,092 Bienvenido de nuevo al 'bu'. 1242 01:14:34,116 --> 01:14:36,695 Perdimos a Alí, uno de nuestros soldados más valientes, 1243 01:14:36,719 --> 01:14:40,632 pero no te preocupes, no hay fuego, ni aludes de lodo, ni terremotos, 1244 01:14:40,656 --> 01:14:43,301 o el soldado caído va a impedirnos hacer lo que hacemos. 1245 01:14:43,325 --> 01:14:45,604 Bebidas de mojito, surf nocturno, 1246 01:14:45,628 --> 01:14:47,429 viviendo en el paraíso. 1247 01:15:07,505 --> 01:15:12,905 Subtítulos por HispaSub92707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.