Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,667 --> 00:01:10,580
I'd come to Paris in search
of a little relaxation.
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,479
I had a job in the south of France,
3
00:01:12,479 --> 00:01:15,896
turning the tables at a local disco club.
4
00:01:24,025 --> 00:01:26,172
After shopping around a while,
5
00:01:26,172 --> 00:01:29,036
I ended up casing, guess what,
6
00:01:29,036 --> 00:01:30,830
a popular Parisian disco
7
00:01:30,830 --> 00:01:33,276
where I happened to have an old friend.
8
00:01:41,280 --> 00:01:42,759
Hi, what would you like to drink?
9
00:01:42,759 --> 00:01:43,655
Scotch.
10
00:01:43,655 --> 00:01:44,488
Okay.
11
00:01:50,730 --> 00:01:51,591
Oh, hey.
12
00:01:51,591 --> 00:01:52,581
What's going down?
13
00:01:52,581 --> 00:01:53,443
Downtown, boy
14
00:01:53,443 --> 00:01:55,170
What the hell you doing here?
15
00:01:55,170 --> 00:01:57,358
Ah, de-stressing, two or three days.
16
00:01:57,358 --> 00:01:58,336
Oh, cool.
17
00:01:58,336 --> 00:02:00,384
You might get re-stressed fast, buddy.
18
00:02:00,384 --> 00:02:02,467
I know you, you old reprobate.
19
00:02:02,467 --> 00:02:03,408
Later, baby.
20
00:02:30,439 --> 00:02:32,189
Hey, come on.
21
00:03:12,638 --> 00:03:16,805
Incidents, young man, is
the mother of destiny, right?
22
00:03:17,954 --> 00:03:20,644
Long live destiny I say.
23
00:03:25,303 --> 00:03:26,645
Hi, I'm jack.
24
00:03:26,645 --> 00:03:27,606
I'm Suzy.
25
00:03:27,606 --> 00:03:29,249
I'm American.
26
00:03:29,249 --> 00:03:30,916
I am an earthling.
27
00:03:33,323 --> 00:03:34,848
I'm delighted.
28
00:03:34,848 --> 00:03:35,765
I'm glad.
29
00:03:58,860 --> 00:04:00,277
Bingo, come on.
30
00:04:09,224 --> 00:04:10,406
Ho.
31
00:04:10,406 --> 00:04:12,239
See you around, Mac.
32
00:04:14,273 --> 00:04:15,106
Come on.
33
00:04:16,692 --> 00:04:18,525
Let's blow this joint.
34
00:04:27,873 --> 00:04:30,118
Hey, where's my friend?
35
00:04:30,118 --> 00:04:31,892
He just left with Suzy.
36
00:04:31,892 --> 00:04:32,770
Oh, no.
37
00:04:32,770 --> 00:04:33,638
You mean that?
38
00:04:33,638 --> 00:04:35,115
Yeah, and when he opens the package,
39
00:04:35,115 --> 00:04:37,281
you can bet he's gonna find
a few surprises inside.
40
00:04:37,281 --> 00:04:38,362
Hey, are you sure?
41
00:04:38,362 --> 00:04:39,522
I'm positive.
42
00:04:39,522 --> 00:04:40,355
Shit.
43
00:04:46,899 --> 00:04:47,760
My place?
44
00:04:47,760 --> 00:04:50,927
Okay, but I gotta get my bag, first.
45
00:04:56,829 --> 00:04:57,706
Hey, Jack.
46
00:04:57,706 --> 00:04:58,754
Jack, come back.
47
00:04:58,754 --> 00:04:59,671
Jack, Jack!
48
00:05:01,565 --> 00:05:03,520
So, what do you do?
49
00:05:03,520 --> 00:05:05,129
I make people dance, disco.
50
00:05:05,129 --> 00:05:06,380
You know.
51
00:05:06,380 --> 00:05:08,396
Ah, jateime, a disc jockey.
52
00:05:08,396 --> 00:05:09,425
Terrific.
53
00:05:09,425 --> 00:05:10,972
I win again.
54
00:05:11,877 --> 00:05:13,033
Watch it.
55
00:05:13,033 --> 00:05:16,200
Boy, you Americans are fast this year.
56
00:05:18,771 --> 00:05:20,488
A la la, what a drag,
there's no electricity.
57
00:05:20,488 --> 00:05:22,655
Wait, I'll find something.
58
00:05:32,823 --> 00:05:34,990
Right this way, follow me.
59
00:05:36,705 --> 00:05:38,911
And don't bump into anything.
60
00:05:38,911 --> 00:05:41,435
Hey, your apartment's very big.
61
00:05:41,435 --> 00:05:42,674
I don't complain.
62
00:05:42,674 --> 00:05:43,507
Watch it.
63
00:05:44,687 --> 00:05:45,735
Ow.
64
00:05:45,735 --> 00:05:47,006
Watch it.
65
00:05:47,006 --> 00:05:49,338
How come you didn't
wanna go to my hotel?
66
00:05:49,338 --> 00:05:50,202
Never.
67
00:05:50,202 --> 00:05:52,961
I don't go with strangers to a hotel.
68
00:05:52,961 --> 00:05:56,012
Besides, only hookers go to hotels.
69
00:05:56,012 --> 00:05:58,845
Hey, it seems pretty comfy here.
70
00:06:01,488 --> 00:06:03,821
Does the juice often go off?
71
00:06:04,948 --> 00:06:07,271
There have been some workmen here
72
00:06:07,271 --> 00:06:08,616
on and off recently.
73
00:06:08,616 --> 00:06:10,440
They must have shut it off or something.
74
00:06:10,440 --> 00:06:12,023
Does it bother you?
75
00:06:18,941 --> 00:06:21,252
I find it exciting, don't you?
76
00:06:21,252 --> 00:06:22,335
Yeah, very.
77
00:06:23,702 --> 00:06:26,429
You can tell how excited I am, can't you?
78
00:06:26,429 --> 00:06:27,262
Mm.
79
00:06:29,893 --> 00:06:30,726
Not bad.
80
00:06:32,121 --> 00:06:33,143
Thanks.
81
00:06:33,143 --> 00:06:34,667
You naughty boy.
82
00:06:34,667 --> 00:06:36,084
That is exciting.
83
00:06:39,009 --> 00:06:42,037
And now we get a little ambiance going
84
00:06:42,037 --> 00:06:43,708
for ourselves here.
85
00:06:43,708 --> 00:06:45,716
Okay, first I take off my clothes.
86
00:06:45,716 --> 00:06:49,216
Okay, while you're doing that, I set up.
87
00:07:04,909 --> 00:07:05,742
Wow.
88
00:07:25,228 --> 00:07:26,228
Take it off.
89
00:09:30,230 --> 00:09:31,063
Shh.
90
00:09:34,549 --> 00:09:36,325
Who the hell is that?
91
00:09:36,325 --> 00:09:39,658
Somebody got into the wrong apartment.
92
00:09:40,990 --> 00:09:45,676
Wow, there sure are a lot
of people in your family.
93
00:09:45,676 --> 00:09:47,076
Do they ever come in groups?
94
00:09:47,076 --> 00:09:48,615
Better stop.
95
00:10:37,301 --> 00:10:39,942
I woke in the morning to a big surprise.
96
00:10:39,942 --> 00:10:43,075
I discovered I'd spent the
night in a furniture store
97
00:10:43,075 --> 00:10:45,877
and I wasn't the only
person to be surprised.
98
00:10:45,877 --> 00:10:47,810
The manager and his
staff made it very clear
99
00:10:47,810 --> 00:10:49,354
I wasn't welcome.
100
00:10:49,354 --> 00:10:50,437
What is this?
101
00:10:51,992 --> 00:10:52,825
Hands off.
102
00:10:53,724 --> 00:10:56,441
I've been thrown out of clubs,
bars, and lady's apartments,
103
00:10:56,441 --> 00:10:59,021
never out of a furniture store,
104
00:10:59,021 --> 00:11:01,088
but there's a first time for everything.
105
00:11:17,773 --> 00:11:18,606
Ah.
106
00:11:20,000 --> 00:11:21,963
I was due back at work
and I had to get a plane
107
00:11:21,963 --> 00:11:23,880
to the south of France.
108
00:11:30,885 --> 00:11:31,748
Take me straight to Orly.
109
00:11:33,237 --> 00:11:34,184
I'm flying to Nice.
110
00:11:34,184 --> 00:11:35,310
I'm sorry, monsieur,
111
00:11:35,310 --> 00:11:37,464
but there are no flights at all.
112
00:11:37,464 --> 00:11:39,630
There is a strike on.
113
00:11:40,866 --> 00:11:43,366
I'll have to take the train.
114
00:11:49,865 --> 00:11:50,865
Au revoir.
115
00:12:08,205 --> 00:12:09,872
You have no money?
116
00:12:11,571 --> 00:12:13,843
You can not take a cab without paying.
117
00:12:13,843 --> 00:12:15,065
Hold on, okay.
118
00:12:15,065 --> 00:12:17,721
Here, take the credit card.
119
00:12:17,721 --> 00:12:19,073
Who cares about credit cards.
120
00:12:19,073 --> 00:12:20,062
I'm gonna smash you.
121
00:12:20,062 --> 00:12:21,504
You pay in money, huh?
122
00:12:21,504 --> 00:12:23,585
Look, say, here, take my ring.
123
00:12:23,585 --> 00:12:24,434
I don't want that.
124
00:12:24,434 --> 00:12:25,386
I want money.
125
00:12:25,386 --> 00:12:28,453
Don't push, just take my ring.
126
00:12:28,453 --> 00:12:29,890
There, here.
127
00:12:29,890 --> 00:12:32,140
Take it and leave me alone.
128
00:12:33,123 --> 00:12:34,290
That's it now.
129
00:12:47,199 --> 00:12:50,449
I only just managed to catch the train.
130
00:12:55,682 --> 00:12:57,646
I finally arrived at my destination,
131
00:12:57,646 --> 00:12:59,313
the south of France.
132
00:13:13,619 --> 00:13:14,869
Son of a bitch.
133
00:13:16,867 --> 00:13:18,546
Hey, what is going on?
134
00:13:18,546 --> 00:13:20,770
Oh, I share the apartment.
135
00:13:20,770 --> 00:13:24,433
My buddy must've given me the wrong key.
136
00:13:24,433 --> 00:13:26,532
Well, maybe he'll be back soon.
137
00:13:26,532 --> 00:13:29,865
No, he's gone to Marbella for a month.
138
00:13:32,004 --> 00:13:36,281
Say, ain't
you the DJ at Caron Tois?
139
00:13:36,281 --> 00:13:38,198
Ha, the one and only.
140
00:13:39,959 --> 00:13:44,126
And the great and unique,
the marvelous, the wonderful,
141
00:13:45,328 --> 00:13:47,828
the incredible Jack Rochester.
142
00:13:50,237 --> 00:13:53,477
I drive crowds wild and
sometimes I have the same effect
143
00:13:53,477 --> 00:13:54,310
on women.
144
00:13:57,178 --> 00:13:59,524
Haven't I seen you somewhere?
145
00:13:59,524 --> 00:14:02,556
Oh, sometimes I go to your Caron Tois.
146
00:14:02,556 --> 00:14:05,176
I like to dance there,
but I'm not a member.
147
00:14:05,176 --> 00:14:07,516
I didn't know you lived here.
148
00:14:07,516 --> 00:14:09,839
Well, I just moved in.
149
00:14:09,839 --> 00:14:10,672
Mmm.
150
00:14:12,652 --> 00:14:14,552
Say, I'm real tired.
151
00:14:14,552 --> 00:14:16,468
I'm really whiffed.
152
00:14:16,468 --> 00:14:17,301
I've been to Paris.
153
00:14:17,301 --> 00:14:18,305
I just got back by train.
154
00:14:18,305 --> 00:14:20,888
Strikes, I didn't sleep a wink.
155
00:14:23,521 --> 00:14:25,585
You must be tired.
156
00:14:27,799 --> 00:14:29,216
Want some coffee?
157
00:14:30,058 --> 00:14:31,558
You're an angel.
158
00:14:37,465 --> 00:14:40,766
Come on in, make yourself comfortable.
159
00:14:40,766 --> 00:14:41,849
This is home.
160
00:14:47,262 --> 00:14:49,345
Coffee's coming right up.
161
00:14:52,197 --> 00:14:53,197
Thank god.
162
00:15:03,093 --> 00:15:05,349
You're really tired, huh?
163
00:15:06,231 --> 00:15:08,998
Why don't you put on
a record for a change.
164
00:15:10,110 --> 00:15:10,943
Funny.
165
00:15:13,527 --> 00:15:15,944
Think nothing of it, my dear.
166
00:15:19,203 --> 00:15:21,605
I just love Paris.
167
00:15:21,605 --> 00:15:22,438
What were you doing there?
168
00:15:23,271 --> 00:15:24,854
Just sightseeing.
169
00:15:26,521 --> 00:15:29,715
I spend absolute
days and days at the Louvre.
170
00:15:30,624 --> 00:15:31,483
Really?
171
00:15:31,483 --> 00:15:32,816
Yeah.
172
00:15:33,669 --> 00:15:36,940
I was particularly turned
on by the Fragonard.
173
00:15:36,940 --> 00:15:37,773
Oh yeah?
174
00:15:39,455 --> 00:15:40,685
I love Fragonard.
175
00:15:40,685 --> 00:15:44,392
I also recall a
superb galleys exhibition.
176
00:15:44,392 --> 00:15:47,725
The galleys, the galleys were exquisite.
177
00:15:50,773 --> 00:15:51,606
Galleys?
178
00:15:52,628 --> 00:15:53,711
Great galley.
179
00:15:57,051 --> 00:15:58,574
You know, I've
always wanted to be a member
180
00:15:58,574 --> 00:16:00,325
of that club where you work?
181
00:16:00,325 --> 00:16:01,729
Oh, yeah?
182
00:16:01,729 --> 00:16:04,118
Well, I could probably
fix that up for you.
183
00:16:04,118 --> 00:16:05,381
Sure.
184
00:16:05,381 --> 00:16:07,631
Could you do that for me?
185
00:16:10,964 --> 00:16:13,214
How could I ever repay you?
186
00:16:14,885 --> 00:16:16,802
Careful, it's very hot.
187
00:16:18,884 --> 00:16:19,717
Oh,
188
00:16:24,644 --> 00:16:25,561
You asleep?
189
00:16:26,677 --> 00:16:27,510
No.
190
00:16:29,087 --> 00:16:31,718
I made you some toast and honey.
191
00:16:31,718 --> 00:16:33,301
I hope you like it.
192
00:16:34,512 --> 00:16:38,679
If you'll excuse me now,
I'll be back in a minute.
193
00:16:43,151 --> 00:16:46,269
Then we can call the
locksmith if you like, okay?
194
00:16:46,269 --> 00:16:47,102
Okay.
195
00:16:55,860 --> 00:16:57,330
You like my coffee?
196
00:16:57,330 --> 00:16:58,185
Yeah.
197
00:16:58,185 --> 00:17:02,352
I get it sent
directly from Columbia, you know?
198
00:17:07,433 --> 00:17:09,560
Oh god, you know the dresses in Paris.
199
00:17:09,560 --> 00:17:12,062
I can't believe the sweaters, they're...
200
00:17:12,062 --> 00:17:13,867
Oh shit, I got soap in my eyes.
201
00:17:15,478 --> 00:17:16,811
I won't be long.
202
00:17:52,461 --> 00:17:55,606
Hey, you've had a little nap.
203
00:17:55,606 --> 00:17:58,523
Now, want me to call the locksmith?
204
00:18:05,742 --> 00:18:07,659
Ah, have a cigarette?
205
00:18:15,544 --> 00:18:16,377
French?
206
00:18:18,505 --> 00:18:21,775
Ha, souvenir of a coincidence.
207
00:18:21,775 --> 00:18:22,692
That's all.
208
00:18:23,806 --> 00:18:25,205
And could you really do something
209
00:18:25,205 --> 00:18:27,622
about getting me a club card?
210
00:18:28,974 --> 00:18:31,391
You can count on it.
211
00:18:52,288 --> 00:18:53,432
This wasn't just a woman.
212
00:18:53,432 --> 00:18:55,543
She was a tigress.
213
00:18:55,543 --> 00:18:57,645
In my tired and confused imagination,
214
00:18:57,645 --> 00:19:01,330
it seemed that everything
started to happen very fast.
215
00:19:40,427 --> 00:19:42,177
I'd never been chased like
this before in my life.
216
00:19:42,177 --> 00:19:46,190
I'm normally a guy who
likes to set the pace,
217
00:19:46,190 --> 00:19:47,690
but not this time.
218
00:20:07,225 --> 00:20:09,446
But finally everything began to slow down
219
00:20:09,446 --> 00:20:13,345
and just as I reached the
climax of the whole affair,
220
00:20:13,345 --> 00:20:14,512
I fell asleep.
221
00:20:24,714 --> 00:20:28,131
And now I'm a real member of your club.
222
00:20:41,216 --> 00:20:42,049
Bastard.
223
00:20:44,025 --> 00:20:46,596
And that's how I met Brigid.
224
00:20:57,791 --> 00:21:00,040
Brigid drove off to the Carlton hotel,
225
00:21:00,040 --> 00:21:04,123
where she worked in the
Cartier jewelry boutique.
226
00:21:52,195 --> 00:21:53,095
Yes, sir?
227
00:21:53,095 --> 00:21:54,206
My bill, please.
228
00:21:54,206 --> 00:21:55,695
Certainly, sir.
229
00:21:58,639 --> 00:22:00,694
Any messages for me?
230
00:22:00,694 --> 00:22:02,444
No messages, ma'am.
231
00:22:05,041 --> 00:22:05,874
Bye.
232
00:22:24,575 --> 00:22:25,908
Hello, Brigid.
233
00:22:35,782 --> 00:22:39,640
Your excellency, we'll have
your bill here in a moment.
234
00:22:39,640 --> 00:22:42,747
As a matter of fact, I changed my mind.
235
00:22:42,747 --> 00:22:46,288
May I keep the suite for
an additional evening?
236
00:22:46,288 --> 00:22:47,882
It will be our pleasure.
237
00:22:47,882 --> 00:22:50,549
Santos, the Count's keys please.
238
00:22:51,784 --> 00:22:52,617
Thank you.
239
00:22:53,969 --> 00:22:54,802
Thanks.
240
00:22:55,745 --> 00:22:56,987
Talk about action.
241
00:23:01,705 --> 00:23:03,538
Good morning, Cartier.
242
00:23:04,727 --> 00:23:05,560
Yes.
243
00:23:06,787 --> 00:23:08,722
A private showing?
244
00:23:08,722 --> 00:23:09,889
But of course.
245
00:23:13,205 --> 00:23:16,538
What specifically are you interested in?
246
00:23:18,234 --> 00:23:19,625
I see.
247
00:23:19,625 --> 00:23:21,542
And for who, may I ask?
248
00:23:24,106 --> 00:23:26,023
Count Crespi, suite 44.
249
00:23:28,145 --> 00:23:29,545
Yes, Count.
250
00:23:29,545 --> 00:23:31,212
I won't be a moment.
251
00:23:35,194 --> 00:23:37,777
These should impress any Count.
252
00:23:49,460 --> 00:23:50,543
The necklace.
253
00:23:51,819 --> 00:23:55,736
Maybe I should take along
a ring for good luck.
254
00:23:59,753 --> 00:24:03,253
I'm sure you'll be safe, Brigid.
255
00:24:08,187 --> 00:24:09,916
This should keep me as safe
256
00:24:09,916 --> 00:24:12,499
as these precious gems, I hope.
257
00:24:15,074 --> 00:24:16,991
That's right, for two
258
00:24:18,218 --> 00:24:22,629
and don't forget the
champagne, well chilled.
259
00:24:22,629 --> 00:24:24,537
Oui, monsieur.
260
00:24:24,537 --> 00:24:26,037
No no no no, no.
261
00:24:29,190 --> 00:24:31,439
That's it, that's it.
262
00:24:31,439 --> 00:24:32,856
That's it, Graci.
263
00:24:49,208 --> 00:24:50,125
Do come in.
264
00:24:53,976 --> 00:24:57,611
Excuse me, I was just on the telephone.
265
00:24:57,611 --> 00:24:59,444
Make yourself at home.
266
00:25:04,702 --> 00:25:07,126
Yes, yes, your highness.
267
00:25:07,126 --> 00:25:08,793
He is an unbeliever,
268
00:25:09,809 --> 00:25:13,976
but he can build your
terminal for 14 million less.
269
00:25:17,280 --> 00:25:20,042
Yes, indeed it is worth it.
270
00:25:21,311 --> 00:25:24,090
My faith will make up for his.
271
00:25:24,090 --> 00:25:26,138
As-Salaam-Alaikum.
272
00:25:26,138 --> 00:25:27,041
Ciao.
273
00:25:27,041 --> 00:25:28,291
Until tomorrow.
274
00:25:32,282 --> 00:25:33,115
Sorry.
275
00:25:38,701 --> 00:25:43,198
For my protection as
well as yours, senorita.
276
00:25:43,198 --> 00:25:46,119
And for the pretty babies you're carrying.
277
00:25:46,119 --> 00:25:48,162
I quite agree.
278
00:25:48,162 --> 00:25:52,951
Please, take a load
off, as you Americans say.
279
00:25:52,951 --> 00:25:55,759
I'll close the curtains just a little
280
00:25:55,759 --> 00:25:58,752
and the light should then be just right
281
00:25:58,752 --> 00:26:01,502
for showing off your attractions.
282
00:26:04,121 --> 00:26:06,788
I'm Count Aldo Crespi of Simona.
283
00:26:08,512 --> 00:26:11,076
Brigid Anders, Cartier.
284
00:26:11,076 --> 00:26:12,104
I like it.
285
00:26:12,104 --> 00:26:15,912
I hope you will join me
for a humble breakfast.
286
00:26:15,912 --> 00:26:18,495
Smoked salmon, imported caviar,
287
00:26:19,498 --> 00:26:21,696
and, of course, champagne.
288
00:26:21,696 --> 00:26:23,467
I hope it is to your taste.
289
00:26:23,467 --> 00:26:26,955
An ideal choice for my waistline,
290
00:26:26,955 --> 00:26:29,785
but isn't it a bit late for breakfast?
291
00:26:29,785 --> 00:26:33,684
On the contrary, my dear,
for me it's barely dawn.
292
00:26:33,684 --> 00:26:35,342
When did you get to bed?
293
00:26:35,342 --> 00:26:36,761
To be naughty?
294
00:26:36,761 --> 00:26:40,928
I should say I go to bed every
time I meet a charming lady
295
00:26:41,866 --> 00:26:43,033
like yourself,
296
00:26:44,686 --> 00:26:47,269
but let's get down to business.
297
00:26:48,680 --> 00:26:50,597
Show me your treasures.
298
00:27:01,027 --> 00:27:02,610
Oh, yes, magnifico.
299
00:27:05,156 --> 00:27:06,323
Extraordinary.
300
00:27:07,387 --> 00:27:10,637
I get the sexual excitement for beauty.
301
00:27:12,917 --> 00:27:15,584
Please, show me the rings first.
302
00:27:18,103 --> 00:27:18,936
Oh, sorry.
303
00:27:27,683 --> 00:27:29,850
Come in, come in, come in.
304
00:27:31,964 --> 00:27:33,631
Just leave it there.
305
00:27:35,123 --> 00:27:35,977
Thanks.
306
00:27:35,977 --> 00:27:37,167
Monsieur.
307
00:27:37,167 --> 00:27:39,000
I'll serve the lady.
308
00:27:46,699 --> 00:27:47,949
To us, my dear.
309
00:27:59,085 --> 00:28:00,668
Now, where we were?
310
00:28:01,655 --> 00:28:04,072
The rings, your excellency.
311
00:28:08,937 --> 00:28:11,854
I have several cuts and sizes here.
312
00:28:14,321 --> 00:28:17,571
Some of them are extraordinarily large.
313
00:28:20,661 --> 00:28:22,911
The Brilliant, for example.
314
00:28:25,319 --> 00:28:27,069
It's full two carats.
315
00:28:28,505 --> 00:28:30,588
That's a pretty bubble.
316
00:28:31,785 --> 00:28:33,994
Let's keep it aside.
317
00:28:33,994 --> 00:28:36,845
This is the hard shape.
318
00:28:36,845 --> 00:28:39,363
See how its facets catch the light?
319
00:28:39,363 --> 00:28:41,418
Such intuition.
320
00:28:41,418 --> 00:28:44,080
You have brought precisely the items
321
00:28:44,080 --> 00:28:45,997
I'm most interested in.
322
00:28:46,998 --> 00:28:49,581
You know gems extremely well.
323
00:28:56,961 --> 00:28:59,824
So many fine gems.
324
00:29:01,161 --> 00:29:03,900
I'm given to feelings of amorous.
325
00:29:03,900 --> 00:29:05,262
It's so much.
326
00:29:05,262 --> 00:29:07,586
Not so fast, Count.
327
00:29:07,586 --> 00:29:09,691
You're not giving yourself
any time to compare,
328
00:29:09,691 --> 00:29:10,691
now are you?
329
00:29:15,164 --> 00:29:17,656
Please, Count, I can't keep up with you
330
00:29:17,656 --> 00:29:19,695
and I'm missing two rings.
331
00:29:19,695 --> 00:29:20,988
Really?
332
00:29:20,988 --> 00:29:23,405
Where could they possibly be?
333
00:29:24,914 --> 00:29:26,414
Give me your hand.
334
00:29:32,903 --> 00:29:34,786
Forgive me, my dear,
335
00:29:34,786 --> 00:29:38,953
but your beauty eclipses
even your wonders of art.
336
00:29:42,258 --> 00:29:45,489
That's very generous, your excellency.
337
00:29:45,489 --> 00:29:48,889
Now please, give me back my rings.
338
00:29:48,889 --> 00:29:49,889
Ah, he he.
339
00:30:12,187 --> 00:30:15,687
You always shop like this, Count Crespi?
340
00:30:16,531 --> 00:30:18,114
At Bloomingdales.
341
00:30:20,689 --> 00:30:24,126
Your sales technique is extraordinary.
342
00:30:24,126 --> 00:30:26,043
I'm Count Crespi, Aldo.
343
00:30:53,851 --> 00:30:55,472
Have you made your choice then?
344
00:30:55,472 --> 00:30:57,555
Yes, they're not ready.
345
00:31:00,667 --> 00:31:04,667
I need more time to
consider my selection, okay?
346
00:31:13,092 --> 00:31:15,342
My card, your excellency.
347
00:31:16,228 --> 00:31:19,812
Maybe we can arrange a subsequent showing.
348
00:31:19,812 --> 00:31:22,312
Don't forget, dinner at eight.
349
00:31:23,164 --> 00:31:27,331
I'm happy to say I haven't
forgotten anything here.
350
00:31:31,088 --> 00:31:34,927
Maybe we'll each have
better luck next time.
351
00:31:34,927 --> 00:31:37,844
But of course, my beauty.
352
00:32:29,468 --> 00:32:30,408
I'm in a hurry.
353
00:32:30,408 --> 00:32:33,658
I have a flight to Rome at six o'clock.
354
00:33:54,815 --> 00:33:56,065
Banco, banco.
355
00:34:02,566 --> 00:34:05,167
But don't you think I
could try to play now?
356
00:34:05,167 --> 00:34:06,810
You got to know when to hold 'em
357
00:34:06,810 --> 00:34:09,079
and when to fold 'em.
358
00:34:09,079 --> 00:34:09,912
Cards.
359
00:34:30,616 --> 00:34:31,449
Banco
360
00:34:47,235 --> 00:34:48,318
More cards.
361
00:35:10,495 --> 00:35:11,328
Cards.
362
00:35:20,837 --> 00:35:21,754
No cards.
363
00:35:32,653 --> 00:35:33,486
And me.
364
00:35:34,609 --> 00:35:35,442
Banco.
365
00:35:46,645 --> 00:35:48,062
No cards, thanks.
366
00:35:55,000 --> 00:35:55,917
No cards.
367
00:36:13,810 --> 00:36:14,643
Banco
368
00:36:22,395 --> 00:36:23,228
Card.
369
00:36:34,598 --> 00:36:35,431
Cards.
370
00:37:26,737 --> 00:37:29,487
Cards, monsieur, cards.
371
00:37:41,292 --> 00:37:43,464
Oh, you bastard.
372
00:37:43,464 --> 00:37:46,089
You've got a hell of a
nerve walking in like that.
373
00:37:46,089 --> 00:37:48,381
What if Gino saw you?
374
00:37:48,381 --> 00:37:49,245
He's Italian.
375
00:37:49,245 --> 00:37:50,334
He's hot-blooded.
376
00:37:50,334 --> 00:37:51,662
So am I, my little...
377
00:37:59,980 --> 00:38:02,937
How many women have
you been with this week,
378
00:38:02,937 --> 00:38:04,539
this night?
379
00:38:04,539 --> 00:38:06,643
They only make
me hunger for you more.
380
00:38:06,643 --> 00:38:08,736
This isn't free lust.
381
00:38:08,736 --> 00:38:10,657
I made my deposit.
382
00:39:29,065 --> 00:39:31,278
Did you win very much tonight?
383
00:39:31,278 --> 00:39:33,945
I had eyes for nobody but you.
384
00:39:39,945 --> 00:39:43,662
Then how are you going to pay me?
385
00:41:13,430 --> 00:41:16,619
You were not half bad tonight.
386
00:41:16,619 --> 00:41:18,787
Should've left you where I found you,
387
00:41:18,787 --> 00:41:20,954
just a beach boy in Capri.
388
00:41:29,732 --> 00:41:31,187
Oh!
389
00:41:55,028 --> 00:41:57,689
Where did you disappear for so long?
390
00:41:57,689 --> 00:41:59,716
I was drowning my sorrows.
391
00:41:59,716 --> 00:42:02,122
I don't like losing.
392
00:42:02,122 --> 00:42:06,289
You should keep energy for
the thing you're best at, eh?
393
00:42:10,317 --> 00:42:12,011
You know what they say.
394
00:42:12,011 --> 00:42:15,428
Unlucky in cards, lucky in love, darling.
395
00:42:26,826 --> 00:42:30,418
It's your husband's
cologne I smell on you.
396
00:42:30,418 --> 00:42:31,915
It's these foul cigarettes.
397
00:42:33,326 --> 00:42:37,484
Now, my darling, can we
go away this weekend?
398
00:42:37,484 --> 00:42:38,347
How?
399
00:42:38,347 --> 00:42:40,255
With what money?
400
00:42:40,255 --> 00:42:44,028
We both need a little
exercise, don't you agree?
401
00:42:44,028 --> 00:42:46,509
Let's go skiing, okay?
402
00:42:46,509 --> 00:42:47,342
How?
403
00:42:59,334 --> 00:43:01,751
Gino, wait for me.
404
00:43:02,805 --> 00:43:03,638
Gino.
405
00:43:12,081 --> 00:43:13,279
Is that phony Count going
406
00:43:13,279 --> 00:43:14,772
to play us for the rest of our lives?
407
00:43:14,772 --> 00:43:16,169
I won't have you sleeping
with your husband.
408
00:43:16,169 --> 00:43:17,047
It's immoral.
409
00:43:17,047 --> 00:43:17,957
It's immoral, I tell you.
410
00:43:17,957 --> 00:43:18,897
You sleep with your wife, don't you?
411
00:43:18,897 --> 00:43:19,821
Maybe I do, but I don't enjoy it.
412
00:43:19,821 --> 00:43:21,214
Now, let me have another look
at that ring he gave you.
413
00:43:21,214 --> 00:43:22,530
I said it's a fake
414
00:43:22,530 --> 00:43:23,447
It's not.
415
00:43:46,740 --> 00:43:48,000
That stone's not a fake.
416
00:43:48,000 --> 00:43:50,442
I can tell the difference.
417
00:43:50,442 --> 00:43:51,359
I can tell.
418
00:43:52,816 --> 00:43:54,316
You must trust me.
419
00:44:10,012 --> 00:44:10,845
Come on.
420
00:44:13,227 --> 00:44:14,908
Dagmar, come on now.
421
00:44:14,908 --> 00:44:16,353
If you're going to accept presents,
422
00:44:16,353 --> 00:44:17,730
we can cash them at least.
423
00:44:17,730 --> 00:44:20,143
At least, let's go and
have it valued, huh?
424
00:44:20,143 --> 00:44:21,111
Now, come alone now.
425
00:44:29,598 --> 00:44:31,580
Pretend I'm your wife.
426
00:44:31,580 --> 00:44:33,238
But I don't enjoy it with my wife.
427
00:44:33,238 --> 00:44:34,192
What do you mean by that?
428
00:44:34,192 --> 00:44:35,046
It's not funny at all.
429
00:44:35,046 --> 00:44:36,879
And don't try that on.
430
00:46:40,676 --> 00:46:42,512
Look at that damn ring.
431
00:46:42,512 --> 00:46:43,597
I can tell it's genuine.
432
00:46:43,597 --> 00:46:44,477
It's not fake.
433
00:46:44,477 --> 00:46:46,060
Believe me, Gino.
434
00:46:55,636 --> 00:46:56,495
No, don't.
435
00:46:56,495 --> 00:46:57,680
Stop it, you're hurting me.
436
00:46:57,680 --> 00:46:58,513
Don't.
437
00:46:59,544 --> 00:47:00,712
Then tell me the truth.
438
00:47:00,712 --> 00:47:03,218
Where did you get this?
439
00:47:03,218 --> 00:47:04,783
All this fuss about a fake stone.
440
00:47:04,783 --> 00:47:05,773
I'm gonna break his neck
441
00:47:05,773 --> 00:47:06,727
and then I'll break yours.
442
00:47:06,727 --> 00:47:07,601
It's a fake.
443
00:47:07,601 --> 00:47:08,434
Take a close look.
444
00:47:08,434 --> 00:47:10,481
It's perfectly obvious, Gino.
445
00:47:10,481 --> 00:47:11,357
Is it?
446
00:47:11,357 --> 00:47:12,367
We can find out very easily.
447
00:47:12,367 --> 00:47:13,311
We can go to an expert.
448
00:47:13,311 --> 00:47:14,326
All right, you agree?
449
00:47:14,326 --> 00:47:15,202
Mm.
450
00:47:15,202 --> 00:47:16,676
Let's go.
451
00:47:16,676 --> 00:47:20,327
Have you any idea how
ridiculously you're behaving?
452
00:47:20,327 --> 00:47:21,853
We're going straight to a jeweler
453
00:47:21,853 --> 00:47:23,228
to get an evaluation on it.
454
00:47:23,228 --> 00:47:24,949
Let's see how your lies stand up
455
00:47:24,949 --> 00:47:26,469
once we get an expert to look at it.
456
00:47:26,469 --> 00:47:28,552
Then we'll get the truth.
457
00:47:30,769 --> 00:47:31,602
Mm-hmm.
458
00:47:34,970 --> 00:47:35,803
Mm.
459
00:47:39,508 --> 00:47:40,341
Mm.
460
00:47:44,428 --> 00:47:46,398
If you could only give
us just a rough idea
461
00:47:46,398 --> 00:47:47,272
of its value.
462
00:47:47,272 --> 00:47:48,791
A friend gave it to me.
463
00:47:48,791 --> 00:47:50,649
I'm sure it has no value.
464
00:47:50,649 --> 00:47:52,168
You agreed, darling.
465
00:47:52,168 --> 00:47:55,585
You agreed to get a professional opinion.
466
00:47:56,497 --> 00:48:00,752
This gentleman will have an
answer for us in a moment.
467
00:48:00,752 --> 00:48:03,592
Of course it's easy
to be fooled at first,
468
00:48:03,592 --> 00:48:07,759
particularly with such
extraordinary craftsmanship.
469
00:48:10,713 --> 00:48:13,503
I'm sorry, but the ring is worthless,
470
00:48:13,503 --> 00:48:16,711
except as a very good imitation.
471
00:48:16,711 --> 00:48:18,885
How much would you say it's worth?
472
00:48:18,885 --> 00:48:19,802
How much?
473
00:48:21,272 --> 00:48:23,033
Several thousand lira perhaps
474
00:48:23,033 --> 00:48:26,187
if you like costume jewelry, that is.
475
00:48:26,187 --> 00:48:27,086
There you are.
476
00:48:27,086 --> 00:48:28,699
Do you believe me now?
477
00:48:28,699 --> 00:48:32,866
May I show the senor something
more suitable for the lady?
478
00:48:34,950 --> 00:48:36,321
Ha ha, sure, ha.
479
00:48:36,321 --> 00:48:37,636
Why not?
480
00:48:37,636 --> 00:48:40,926
It'll have to be some other time, though.
481
00:48:40,926 --> 00:48:42,860
Thanks very much and good day, sir.
482
00:48:42,860 --> 00:48:43,898
Yes, sir.
483
00:48:43,898 --> 00:48:44,731
Yes, sir.
484
00:48:47,655 --> 00:48:51,488
Always at your disposal
for further appraisal.
485
00:48:52,503 --> 00:48:54,253
Good day, good day.
486
00:49:09,551 --> 00:49:11,355
I left my bag here.
487
00:49:11,355 --> 00:49:14,105
I'll give you $6,000 right now.
488
00:49:15,424 --> 00:49:16,923
We can't settle it now,
489
00:49:16,923 --> 00:49:18,773
but perhaps we can meet again
490
00:49:18,773 --> 00:49:20,105
to talk about the price.
491
00:49:20,105 --> 00:49:20,964
Right now, Dagmar.
492
00:49:20,964 --> 00:49:22,297
Come on, please.
493
00:49:48,676 --> 00:49:50,187
Are you comfortable?
494
00:49:50,187 --> 00:49:51,085
Yes, thank you.
495
00:49:51,085 --> 00:49:52,252
That's good.
496
00:49:55,099 --> 00:49:57,416
Please fasten your seat belt..
497
00:49:57,416 --> 00:49:58,249
Okay.
498
00:50:01,621 --> 00:50:03,427
You should have seen
their faces, Giorgio.
499
00:50:03,427 --> 00:50:06,468
Every time, banco banco banco banco.
500
00:50:06,468 --> 00:50:10,159
I needed an armed guard
to guard my winnings home.
501
00:50:10,159 --> 00:50:14,387
Is that why I had to pay
your taxi to the airport, huh?
502
00:50:14,387 --> 00:50:18,009
The true medici travels without lira.
503
00:50:18,009 --> 00:50:19,553
I notice you're not traveling
504
00:50:19,553 --> 00:50:22,705
without your little lotus blossom, huh?
505
00:50:22,705 --> 00:50:25,251
Rank has its privileges.
506
00:50:25,251 --> 00:50:27,501
Hello, I'm Yo Yo, fly me.
507
00:50:29,972 --> 00:50:31,173
No hijackers.
508
00:50:31,173 --> 00:50:32,483
No claustrophobics.
509
00:50:32,483 --> 00:50:34,605
You'll have a smooth flight.
510
00:50:34,605 --> 00:50:36,353
Hello, Giorgio.
511
00:50:36,353 --> 00:50:38,747
You'll have your kosher meal in an hour.
512
00:50:38,747 --> 00:50:41,288
Would you mind taking
a look in the rear cabin?
513
00:50:41,288 --> 00:50:43,180
There's some turbulence on the chart.
514
00:50:43,180 --> 00:50:44,760
Okay.
515
00:50:44,760 --> 00:50:47,401
I want to be sure the
stabilizers are in tune.
516
00:50:47,401 --> 00:50:48,677
Understood.
517
00:50:48,677 --> 00:50:52,156
I told you I'd get you to Hong Kong.
518
00:50:52,156 --> 00:50:55,128
I really am worried about my sister.
519
00:50:55,128 --> 00:50:56,992
It's got me all tense.
520
00:50:56,992 --> 00:50:58,992
Here, let me help you.
521
00:51:05,771 --> 00:51:07,323
Gino's at it again.
522
00:51:07,323 --> 00:51:09,964
Are you wearing a Mae
West or is that all you?
523
00:51:09,964 --> 00:51:13,352
I'm so grateful to you for
getting me on this flight.
524
00:51:13,352 --> 00:51:17,312
I even remembered to bring
you these horrible cigarettes.
525
00:51:18,738 --> 00:51:19,597
What?
526
00:51:19,597 --> 00:51:21,027
Clove, I love clove.
527
00:51:21,027 --> 00:51:22,547
Ah, yes.
528
00:51:22,547 --> 00:51:24,822
Is everything okay back there.
529
00:51:24,822 --> 00:51:28,164
I mean, do we have a few moments please?
530
00:51:28,164 --> 00:51:30,581
We can put it on automatic.
531
00:51:32,205 --> 00:51:34,205
Oh, captain, my captain.
532
00:51:35,543 --> 00:51:36,976
My crew, oh my crew.
533
00:51:57,004 --> 00:51:58,171
Oh, come here.
534
00:52:26,223 --> 00:52:27,723
What's going on?
535
00:52:35,560 --> 00:52:38,143
Is that the joystick?
536
00:52:44,203 --> 00:52:45,832
It's all right, sir.
537
00:52:45,832 --> 00:52:47,476
Don't worry.
538
00:52:47,476 --> 00:52:49,052
A bit of turbulence.
539
00:52:49,052 --> 00:52:49,885
Sorry.
540
00:52:54,366 --> 00:52:56,412
Could the captain inform
us to when this turbulence
541
00:52:56,412 --> 00:52:58,079
is going to be over?
542
00:53:02,721 --> 00:53:04,853
Shall we fly united?
543
00:53:04,853 --> 00:53:06,436
Captain, captain?
544
00:53:09,488 --> 00:53:11,991
The passengers are somewhat disturbed.
545
00:53:11,991 --> 00:53:14,871
How much longer will this boning last?
546
00:53:14,871 --> 00:53:16,288
Captain, Captain?
547
00:53:17,791 --> 00:53:20,481
Captain, watch the stick.
548
00:53:21,981 --> 00:53:24,314
What are they doing there?
549
00:53:29,489 --> 00:53:31,989
Keep your flaps down.
550
00:53:50,618 --> 00:53:55,328
This is what I call flying
by the seat of your pants.
551
00:53:55,328 --> 00:53:57,015
Where are my pants?
552
00:53:57,015 --> 00:53:59,848
I've got them right here.
553
00:54:08,289 --> 00:54:09,289
I like it.
554
00:54:10,806 --> 00:54:11,806
Fantastic.
555
00:54:18,341 --> 00:54:20,239
Oh, captain.
556
00:54:20,239 --> 00:54:22,155
Give
us your position please.
557
00:54:22,155 --> 00:54:23,919
I repeat, give us your position.
558
00:54:23,919 --> 00:54:26,669
The missionary position.
559
00:54:28,800 --> 00:54:31,469
Hong
Kong to Captain Gino.
560
00:54:31,469 --> 00:54:33,661
You're on the flight path.
561
00:54:33,661 --> 00:54:35,471
Everything okay.
562
00:54:35,471 --> 00:54:38,888
Go to runway 311 and straight to gate 17.
563
00:55:08,755 --> 00:55:09,656
Hello.
564
00:55:09,656 --> 00:55:10,520
Hello.
565
00:55:11,353 --> 00:55:12,229
Take me to my sister's home.
566
00:55:12,229 --> 00:55:13,062
Thank you.
567
00:57:20,671 --> 00:57:23,088
You haven't changed at all.
568
00:57:32,775 --> 00:57:34,053
What's the matter?
569
00:57:34,053 --> 00:57:35,303
Why so unhappy?
570
00:57:36,402 --> 00:57:40,072
A few days ago something
dreadful happened to me.
571
00:57:42,431 --> 00:57:44,524
I was going shopping
for a birthday present
572
00:57:44,524 --> 00:57:47,441
for my husband and I took the tram.
573
00:57:50,965 --> 00:57:53,798
I noticed a man was staring at me.
574
00:57:59,462 --> 00:58:01,400
He took a photo of me.
575
00:58:01,400 --> 00:58:03,233
I could not think why.
576
00:58:14,134 --> 00:58:18,054
I got off the tram and
tried to shake him off,
577
00:58:18,054 --> 00:58:20,348
but he followed me.
578
00:58:20,348 --> 00:58:22,765
There was nothing I could do.
579
00:59:00,470 --> 00:59:02,238
I'd like to ask you some
question about your husband.
580
00:59:07,204 --> 00:59:08,037
Hey, wait.
581
00:59:47,942 --> 00:59:49,109
Who are you?
582
00:59:50,778 --> 00:59:52,778
What do you want, money?
583
00:59:53,678 --> 00:59:55,657
Do I look like a thief?
584
00:59:55,657 --> 00:59:57,513
I'm a journalist.
585
00:59:57,513 --> 01:00:00,413
I wanna ask you some
questions about your husband.
586
01:00:00,413 --> 01:00:01,277
We met before.
587
01:00:01,277 --> 01:00:03,443
Don't you remember, at a press reception?
588
01:00:03,443 --> 01:00:05,136
No, I've forgotten.
589
01:00:05,136 --> 01:00:07,978
Anyway, I have nothing to
tell you about my husband.
590
01:00:07,978 --> 01:00:10,143
Well, I have something to tell you.
591
01:00:10,143 --> 01:00:11,084
What?
592
01:00:11,084 --> 01:00:12,723
About his money.
593
01:00:12,723 --> 01:00:14,499
Do you know where he gets all his money?
594
01:00:14,499 --> 01:00:15,386
Business.
595
01:00:15,386 --> 01:00:16,284
He has his own...
596
01:00:16,284 --> 01:00:17,499
Business?
597
01:00:17,499 --> 01:00:18,386
Yes.
598
01:00:18,386 --> 01:00:19,455
Business, being drugs.
599
01:00:19,455 --> 01:00:21,794
Look, he's the largest drug
dealer in Southeast Asia.
600
01:00:21,794 --> 01:00:22,663
You don't know that?
601
01:00:22,663 --> 01:00:23,564
No.
602
01:00:23,564 --> 01:00:26,081
Okay, this story's being published soon,
603
01:00:26,081 --> 01:00:29,074
but I wanna talk to you,
see how you feel about it.
604
01:00:29,074 --> 01:00:30,233
This is the truth.
605
01:00:30,233 --> 01:00:31,384
You mustn't do this.
606
01:00:31,384 --> 01:00:33,467
What do you want from me?
607
01:00:35,421 --> 01:00:36,976
What do I want from you?
608
01:00:36,976 --> 01:00:37,809
Yes.
609
01:00:41,798 --> 01:00:45,965
I hurried away hoping I
wouldn't hear from him again.
610
01:00:48,467 --> 01:00:49,953
Aw, poor Ko Ko.
611
01:00:49,953 --> 01:00:51,223
We're so different.
612
01:00:51,223 --> 01:00:52,813
Now, if it was my problem.
613
01:00:52,813 --> 01:00:55,012
It wouldn't bother me at all.
614
01:00:55,012 --> 01:00:57,205
This journalist, what's his name?
615
01:00:57,205 --> 01:00:58,206
Blake?
616
01:00:58,206 --> 01:01:00,838
He sounds quite good-looking.
617
01:01:00,838 --> 01:01:03,747
I think he would kill
the story about my husband
618
01:01:03,747 --> 01:01:06,478
if I sleep with him tonight,
619
01:01:06,478 --> 01:01:10,478
but if I were to do so
and my husband found out,
620
01:01:12,464 --> 01:01:14,233
I would kill myself.
621
01:01:14,233 --> 01:01:16,601
Have you made plans to see him?
622
01:01:16,601 --> 01:01:18,703
We have a rendezvous tonight.
623
01:01:18,703 --> 01:01:23,253
He wants me to go with
him to some secret place
624
01:01:23,253 --> 01:01:25,023
where we will make love.
625
01:01:25,023 --> 01:01:26,463
Keep the rendezvous.
626
01:01:26,463 --> 01:01:29,176
I will follow you and without him knowing,
627
01:01:29,176 --> 01:01:30,408
take your place.
628
01:01:30,408 --> 01:01:32,431
But if he finds out.
629
01:01:32,431 --> 01:01:34,515
He need never know.
630
01:01:34,515 --> 01:01:37,968
But in bed, maybe he
will see the butterfly.
631
01:01:37,968 --> 01:01:39,734
The butterfly?
632
01:01:39,734 --> 01:01:41,021
Don't you remember?
633
01:01:41,021 --> 01:01:42,967
When we were at school together,
634
01:01:42,967 --> 01:01:46,192
for some stupid bet,
we were both tattooed.
635
01:01:46,192 --> 01:01:48,786
Of course I remember.
636
01:01:48,786 --> 01:01:50,802
Your butterfly's on the right,
637
01:01:50,802 --> 01:01:52,993
mine is on the left.
638
01:01:52,993 --> 01:01:55,011
Leave it to me.
639
01:01:55,011 --> 01:01:56,961
Tonight, we will give
him more to think about
640
01:01:56,961 --> 01:01:58,454
than butterflies.
641
01:02:40,217 --> 01:02:42,650
Well, I asked for an
air-conditioned room.
642
01:02:42,650 --> 01:02:46,817
From the smell of it, it's
very well conditioned indeed.
643
01:02:49,288 --> 01:02:52,121
I'm starting to feel high already.
644
01:02:53,769 --> 01:02:57,936
Maybe you'd like to make
yourself more comfortable.
645
01:04:01,202 --> 01:04:03,202
Please, just a moment.
646
01:04:33,175 --> 01:04:34,425
There you go.
647
01:04:41,308 --> 01:04:42,141
Ahhh.
648
01:04:58,104 --> 01:04:59,021
Yeah, ahhh.
649
01:05:02,100 --> 01:05:03,183
That's right.
650
01:05:10,282 --> 01:05:11,115
Ohhh.
651
01:07:49,905 --> 01:07:50,808
I'm sorry.
652
01:07:50,808 --> 01:07:53,253
I didn't mean to be
rude by staring at you.
653
01:07:53,253 --> 01:07:57,705
I've had some experiences, very
confusing situations lately.
654
01:07:57,705 --> 01:07:59,190
Oh, really.
655
01:07:59,190 --> 01:08:00,095
Yeah.
656
01:08:00,095 --> 01:08:01,470
You mind if I sit here?
657
01:08:01,470 --> 01:08:02,408
Sure, go ahead.
658
01:08:02,408 --> 01:08:03,318
Thanks.
659
01:08:03,318 --> 01:08:04,568
I don't mind.
660
01:08:13,292 --> 01:08:15,798
So, you headed back to the states?
661
01:08:15,798 --> 01:08:18,567
Oh, yes, I was on
location here in Hong Kong.
662
01:08:18,567 --> 01:08:19,740
I was working on a film.
663
01:08:19,740 --> 01:08:20,573
Really?
664
01:08:21,768 --> 01:08:24,059
Well, I'm Blake Roseton.
665
01:08:24,059 --> 01:08:25,183
Hello, Blake.
666
01:08:25,183 --> 01:08:26,451
Jill St. George.
667
01:08:26,451 --> 01:08:27,348
Hi, Jill.
668
01:08:27,348 --> 01:08:28,348
Hi, Blake.
669
01:08:41,238 --> 01:08:42,111
Okay.
670
01:08:42,111 --> 01:08:42,944
Thanks.
671
01:08:43,846 --> 01:08:44,782
Let's go get our bags.
672
01:08:44,782 --> 01:08:45,782
All right.
673
01:09:43,792 --> 01:09:46,702
Hey, well, I think we make
674
01:09:46,702 --> 01:09:47,535
pretty good traveling companions,
675
01:09:47,535 --> 01:09:48,456
what do you think?
676
01:09:48,456 --> 01:09:49,567
I think we do.
677
01:09:52,906 --> 01:09:54,712
You know that was the
shortest foreign plane trip
678
01:09:54,712 --> 01:09:55,594
I ever made.
679
01:09:55,594 --> 01:09:56,754
I had a ball.
680
01:09:56,754 --> 01:09:58,980
Yeah, so did I.
681
01:09:58,980 --> 01:10:01,248
Where are you staying in Los Angeles.
682
01:10:01,248 --> 01:10:04,089
Oh, the place isn't really mine.
683
01:10:04,089 --> 01:10:05,246
It belongs to a friend.
684
01:10:05,246 --> 01:10:06,143
Uh huh.
685
01:10:06,143 --> 01:10:08,444
He's filthy rich.
686
01:10:08,444 --> 01:10:09,277
How rich
687
01:10:10,876 --> 01:10:12,154
and how filthy?
688
01:10:14,305 --> 01:10:16,326
He's very rich.
689
01:10:16,326 --> 01:10:17,743
He's very filthy.
690
01:10:18,970 --> 01:10:21,484
But he's out of town.
691
01:10:21,484 --> 01:10:24,793
Well, I have a room at
The Beverly Hills Hotel,
692
01:10:24,793 --> 01:10:27,695
but do I detect an invitation.
693
01:10:27,695 --> 01:10:29,639
George has your bags in the car.
694
01:10:29,639 --> 01:10:30,488
George?
695
01:10:30,488 --> 01:10:31,386
Who's George?
696
01:10:31,386 --> 01:10:32,250
He's the chauffer.
697
01:10:32,250 --> 01:10:33,113
Oh.
698
01:10:33,113 --> 01:10:34,863
He's very discreet.
699
01:10:37,186 --> 01:10:38,075
Hi, George.
700
01:10:38,075 --> 01:10:38,908
Ma'am.
701
01:10:42,015 --> 01:10:42,940
Hello, George.
702
01:10:42,940 --> 01:10:43,805
Sir.
703
01:10:43,805 --> 01:10:45,388
Thank you.
704
01:11:13,301 --> 01:11:14,886
First time we've been alone, ain't it?
705
01:11:14,886 --> 01:11:15,719
Uh huh.
706
01:11:29,083 --> 01:11:32,618
Are you sure George is discreet?
707
01:11:32,618 --> 01:11:34,451
His lips are sealed.
708
01:11:36,728 --> 01:11:38,978
Glad yours aren't sealed.
709
01:11:43,289 --> 01:11:47,230
I wish George were
concentrating on the scenery.
710
01:11:47,230 --> 01:11:48,563
I think he is.
711
01:11:50,853 --> 01:11:51,686
George.
712
01:12:16,071 --> 01:12:17,738
Your hands are cold.
713
01:12:19,048 --> 01:12:22,412
The rest of me is
warming up very nicely.
714
01:12:50,150 --> 01:12:51,567
Faster, faster.
715
01:13:02,654 --> 01:13:04,487
Are we almost there?
716
01:13:05,955 --> 01:13:07,038
I think so.
717
01:13:57,400 --> 01:13:58,297
Hello, love.
718
01:13:58,297 --> 01:13:59,130
Hello.
719
01:14:00,474 --> 01:14:01,378
There you go.
720
01:14:01,378 --> 01:14:02,852
That's for you.
721
01:14:02,852 --> 01:14:04,137
Thank you.
722
01:14:04,137 --> 01:14:05,913
And that's for me.
723
01:14:05,913 --> 01:14:07,595
Ah, we're doing pretty
well on this, aren't we?
724
01:14:07,595 --> 01:14:09,214
I think we are.
725
01:14:09,214 --> 01:14:10,089
Cheers.
726
01:14:10,089 --> 01:14:10,922
Cheers.
727
01:14:20,823 --> 01:14:21,656
To us.
728
01:14:22,643 --> 01:14:24,426
I'll drink to that.
729
01:14:24,426 --> 01:14:25,259
Cheers.
730
01:14:31,455 --> 01:14:33,950
I'm really glad we met.
731
01:14:33,950 --> 01:14:34,783
So am I.
732
01:14:36,182 --> 01:14:38,406
You know, this is a great
setup you've got here.
733
01:14:38,406 --> 01:14:39,406
I like it.
734
01:14:42,053 --> 01:14:43,266
What are those?
735
01:14:43,266 --> 01:14:44,367
What these?
736
01:14:44,367 --> 01:14:46,310
They're funny little things I take.
737
01:14:46,310 --> 01:14:47,442
They're strange.
738
01:14:47,442 --> 01:14:49,647
They're supposed to be
good, but they're herbal.
739
01:14:50,552 --> 01:14:54,743
I got 'em in Hong Kong
from a girl I met there.
740
01:14:55,983 --> 01:14:57,316
Oh, excuse me.
741
01:15:25,457 --> 01:15:28,731
Blake, Blake, I've got the best news.
742
01:15:28,731 --> 01:15:30,271
What?
743
01:15:30,271 --> 01:15:32,294
My agent just called.
744
01:15:32,294 --> 01:15:34,978
I get to go to New York tomorrow
745
01:15:34,978 --> 01:15:37,256
to audition for a Broadway play.
746
01:15:37,256 --> 01:15:38,275
Congratulations.
747
01:15:38,275 --> 01:15:39,192
The lead.
748
01:15:40,067 --> 01:15:40,984
Terrific.
749
01:15:44,364 --> 01:15:47,241
I suppose you'll have to
sleep with the producer.
750
01:15:47,241 --> 01:15:48,662
Probably.
751
01:15:48,662 --> 01:15:50,495
Yeah, and the director
752
01:15:52,606 --> 01:15:54,439
and the stage manager,
753
01:15:56,125 --> 01:15:57,208
the publicist
754
01:15:58,324 --> 01:16:00,407
and all the electricians.
755
01:16:04,569 --> 01:16:08,101
But you know, it might
help my career a little
756
01:16:08,101 --> 01:16:10,598
if I get close with you.
757
01:16:10,598 --> 01:16:13,765
That's something I never thought of.
758
01:16:14,646 --> 01:16:16,729
That's an excellent idea.
759
01:16:29,150 --> 01:16:30,483
You little shit.
760
01:17:21,001 --> 01:17:21,834
Hi.
761
01:18:40,713 --> 01:18:43,120
Um, would you drive me up here
for a moment and wait for me?
762
01:18:43,120 --> 01:18:44,203
Yes, ma'am.
763
01:19:00,394 --> 01:19:03,082
I was early for my audition,
764
01:19:03,082 --> 01:19:06,752
so I decided to do a
little window shopping.
765
01:19:06,752 --> 01:19:10,169
It had to be that, 'cause I had no money.
766
01:19:54,280 --> 01:19:57,574
Then I couldn't find the
limousine and I got worried.
767
01:19:57,574 --> 01:19:58,971
Taxi.
768
01:19:58,971 --> 01:20:01,536
Just as I was trying to call a cab,
769
01:20:01,536 --> 01:20:05,127
the chauffeur arrived and
took me to my appointment.
770
01:20:05,127 --> 01:20:06,627
Oh, there you are.
771
01:21:15,381 --> 01:21:16,239
Hi.
772
01:21:16,239 --> 01:21:17,359
Mr. Michael Manning?
773
01:21:17,359 --> 01:21:18,227
Yes, it's me.
774
01:21:18,227 --> 01:21:20,211
Please come in.
775
01:21:20,211 --> 01:21:21,612
I'm sorry if I'm a little late.
776
01:21:21,612 --> 01:21:22,510
That's all right.
777
01:21:22,510 --> 01:21:24,478
My agent said you might
have another appointment.
778
01:21:24,478 --> 01:21:26,150
You must be, uh...
779
01:21:26,150 --> 01:21:27,043
Jill St. George.
780
01:21:27,043 --> 01:21:29,367
Oh, I'm so sorry.
781
01:21:29,367 --> 01:21:31,117
Come on in the salon.
782
01:21:32,839 --> 01:21:33,833
Is it cold outside?
783
01:21:33,833 --> 01:21:34,872
Yes.
784
01:21:34,872 --> 01:21:37,039
Come on in and get warm.
785
01:21:39,532 --> 01:21:41,994
Sit down, make yourself at home.
786
01:21:41,994 --> 01:21:42,869
Thank you.
787
01:21:42,869 --> 01:21:43,741
Would you like a drink.
788
01:21:43,741 --> 01:21:45,183
No thank you.
789
01:21:45,183 --> 01:21:46,350
Not right now.
790
01:21:50,596 --> 01:21:51,596
Uh, Jane...
791
01:21:52,667 --> 01:21:54,084
Jill.
792
01:21:54,084 --> 01:21:56,744
I'm sorry, excuse me, of course.
793
01:21:56,744 --> 01:21:59,744
Do you know anything about the role?
794
01:22:00,961 --> 01:22:04,211
Well, actually, not very much,
795
01:22:05,852 --> 01:22:09,263
but my agent did mention
something about nudity.
796
01:22:09,263 --> 01:22:10,138
Oh, yes.
797
01:22:10,138 --> 01:22:11,876
Would that be a problem?
798
01:22:11,876 --> 01:22:15,543
Well, I have done
nude photography before,
799
01:22:17,867 --> 01:22:22,302
but it was in very good
taste and very artistic.
800
01:22:22,302 --> 01:22:23,552
Natural mojo.
801
01:22:26,008 --> 01:22:30,175
But doing it on stage, in
front of a live audience,
802
01:22:32,568 --> 01:22:34,989
in the flesh, naked.
803
01:22:34,989 --> 01:22:36,858
Naked as a jay bird, I'd say.
804
01:22:39,475 --> 01:22:41,112
Do you want me to undress?
805
01:22:41,112 --> 01:22:41,945
Yes.
806
01:22:56,897 --> 01:22:57,730
Okay.
807
01:23:01,679 --> 01:23:02,512
Beautiful.
808
01:23:09,858 --> 01:23:11,272
Turn.
809
01:23:11,272 --> 01:23:12,837
A little bit more now.
810
01:23:12,837 --> 01:23:15,920
Turn a little bit more for me please.
811
01:23:17,915 --> 01:23:18,748
Joila.
812
01:23:23,322 --> 01:23:24,155
Superb.
813
01:23:25,650 --> 01:23:26,483
Beautiful.
814
01:23:28,301 --> 01:23:29,134
That's it.
815
01:23:31,227 --> 01:23:32,310
Your profile.
816
01:23:37,046 --> 01:23:38,896
Beautiful like that.
817
01:23:38,896 --> 01:23:41,479
Move a little bit to the right.
818
01:23:46,846 --> 01:23:48,197
Beautiful, superb.
819
01:23:48,197 --> 01:23:49,849
Wonderful.
820
01:23:49,849 --> 01:23:50,993
Now sit down.
821
01:23:50,993 --> 01:23:53,710
Sit down in the chair right next to you.
822
01:23:53,710 --> 01:23:55,460
Beautiful, beautiful.
823
01:23:56,540 --> 01:23:58,143
Okay.
824
01:23:58,143 --> 01:23:59,669
Take the glass.
825
01:23:59,669 --> 01:24:02,438
Take the glass, drink it.
826
01:24:02,438 --> 01:24:05,580
Take the glass a little bit more sensual.
827
01:24:16,806 --> 01:24:17,716
Okay, Bravo.
828
01:24:19,430 --> 01:24:23,597
Stand up and being a little
bit more erotic, okay?
829
01:24:29,511 --> 01:24:31,010
Move 'round.
830
01:24:31,010 --> 01:24:32,463
And the action?
831
01:24:32,463 --> 01:24:36,344
Oh, that's, that's, yeah that's nice.
832
01:24:36,344 --> 01:24:37,660
I'll tell you what.
833
01:24:37,660 --> 01:24:38,520
Yes.
834
01:24:38,520 --> 01:24:41,322
Listen, I'll be the
director of the play, okay,
835
01:24:41,322 --> 01:24:42,555
you're the actress.
836
01:24:42,555 --> 01:24:43,448
All right.
837
01:24:43,448 --> 01:24:45,136
And we'll re-enact a scene.
838
01:24:45,136 --> 01:24:45,991
How's that sound?
839
01:24:45,991 --> 01:24:46,905
Okay.
840
01:24:46,905 --> 01:24:48,216
Now, that's right.
841
01:24:48,216 --> 01:24:49,999
You just sit right over there, okay.
842
01:24:49,999 --> 01:24:50,832
Okay.
843
01:24:52,091 --> 01:24:55,421
So, listen, the whole
sense of the scenario
844
01:24:55,421 --> 01:24:59,254
is that you're trying
to seduce me, all right?
845
01:25:03,875 --> 01:25:04,708
Hello?
846
01:25:06,062 --> 01:25:08,521
Hello, she's coming upstairs now?
847
01:25:08,521 --> 01:25:09,604
Jesus Christ.
848
01:25:12,020 --> 01:25:14,073
Was that your next appointment?
849
01:25:14,073 --> 01:25:15,406
I'm afraid so.
850
01:25:16,397 --> 01:25:20,390
Okay, well, why don't I
just go on into the bedroom.
851
01:25:20,390 --> 01:25:21,698
Okay, hey listen.
852
01:25:21,698 --> 01:25:24,318
Why don't we get together
for dinner tonight, huh?
853
01:25:24,318 --> 01:25:26,287
Oh, that would be terrific.
854
01:25:26,287 --> 01:25:27,152
I'd love to.
855
01:25:27,152 --> 01:25:28,235
Okay, yeah.
856
01:25:41,866 --> 01:25:42,722
Cheers.
857
01:25:42,722 --> 01:25:43,677
Cheers.
858
01:25:43,677 --> 01:25:47,335
Good wine, good food,
and excellent company.
859
01:25:50,845 --> 01:25:52,451
I just love your hair like that.
860
01:25:52,451 --> 01:25:53,451
Thank you.
861
01:25:54,955 --> 01:25:57,017
That reminds me,
862
01:25:57,017 --> 01:26:00,482
I was completely broke, so I
had to charge it to your room.
863
01:26:00,482 --> 01:26:01,879
I hope you don't mind.
864
01:26:01,879 --> 01:26:04,793
That's deductible anyway.
865
01:26:04,793 --> 01:26:05,626
Oh.
866
01:26:07,403 --> 01:26:11,570
But what I'd really like
is to have another rehearsal.
867
01:26:13,035 --> 01:26:14,237
You can't be talking
868
01:26:14,237 --> 01:26:16,454
about another un-dress rehearsal.
869
01:26:16,454 --> 01:26:19,621
I just can't wait for opening night.
870
01:27:03,841 --> 01:27:08,339
You know, you're really
not right for that role.
871
01:27:08,339 --> 01:27:09,172
What?
872
01:27:11,131 --> 01:27:15,207
The author wanted to
some 40-year-old redhead.
873
01:27:15,207 --> 01:27:18,207
Oh, can't the author do a rewrite?
874
01:27:20,109 --> 01:27:21,386
But he's in Paris.
875
01:27:21,386 --> 01:27:22,622
What do you want me to do,
876
01:27:22,622 --> 01:27:24,475
take the concord and fly to Paris?
877
01:27:24,475 --> 01:27:28,642
Yes, I mean, go to Paris,
talk to him, convince him.
878
01:27:31,092 --> 01:27:33,009
Yeah, just like that.
879
01:27:34,034 --> 01:27:36,534
I convinced you or didn't I?
880
01:29:41,657 --> 01:29:43,990
Wow, lady, you got a deal.
881
01:29:46,975 --> 01:29:47,808
Really?
882
01:29:49,737 --> 01:29:53,654
Well, in that case, how
about a salary advance?
883
01:29:54,716 --> 01:29:57,216
Let's sign the contract now.
884
01:30:08,642 --> 01:30:09,475
Ah.
885
01:31:31,531 --> 01:31:32,695
Obviously you have no intention
886
01:31:32,695 --> 01:31:34,245
of taking my script seriously.
887
01:31:34,245 --> 01:31:35,148
No, listen to me.
888
01:31:35,148 --> 01:31:36,958
The girl's great, got a lot of talent.
889
01:31:36,958 --> 01:31:38,734
I wouldn't use her otherwise.
890
01:31:38,734 --> 01:31:41,328
That kind of talent
you buy for 500 francs.
891
01:31:41,328 --> 01:31:42,910
Listen, play your cards right
892
01:31:42,910 --> 01:31:44,680
and I'll see if I can
arrange some action for you.
893
01:31:44,680 --> 01:31:46,911
Ah, what I admired of you Mike
894
01:31:46,911 --> 01:31:49,078
is your dedication to art.
895
01:31:53,206 --> 01:31:56,956
You never let a thing
like sex influence you.
896
01:31:59,258 --> 01:32:00,471
Just take it easy.
897
01:32:00,471 --> 01:32:03,388
Stay off women just for 10 minutes.
898
01:32:16,466 --> 01:32:18,049
You with anybody?
899
01:32:18,932 --> 01:32:20,783
Can you light me, sailor?
900
01:32:20,783 --> 01:32:22,201
Oh, sure, honey.
901
01:32:22,201 --> 01:32:23,303
Your accent kills me.
902
01:32:23,303 --> 01:32:25,075
You're from New York.
903
01:32:25,075 --> 01:32:27,616
Can I buy you a drink, huh?
904
01:32:27,616 --> 01:32:30,178
A Manhattan in honor of your city.
905
01:32:30,178 --> 01:32:33,856
A Manhattan for the lady
and I'll have a Parisian.
906
01:32:33,856 --> 01:32:36,902
I'll have a Parisian in honor of yours.
907
01:32:36,902 --> 01:32:37,753
Did you get that?
908
01:32:37,753 --> 01:32:40,003
A Manhattan and a Parisian.
909
01:32:43,602 --> 01:32:44,458
There.
910
01:32:44,458 --> 01:32:45,357
Thanks.
911
01:32:45,357 --> 01:32:46,190
Good.
912
01:32:47,151 --> 01:32:49,162
I adore you Americans.
913
01:32:49,162 --> 01:32:51,881
You're so much more
gentlemanly than Frenchmen.
914
01:32:51,881 --> 01:32:53,262
To Americans.
915
01:32:53,262 --> 01:32:55,179
To chance encounters.
916
01:33:24,735 --> 01:33:27,485
I think your friend needs help.
917
01:33:45,324 --> 01:33:46,907
I love this beat.
918
01:33:56,413 --> 01:33:59,246
Excuse me just a minute, will you?
919
01:34:02,628 --> 01:34:04,348
Hey, Michael.
920
01:34:04,348 --> 01:34:05,991
Hello, darling.
921
01:34:05,991 --> 01:34:07,766
Surely you can't be leaving so soon.
922
01:34:07,766 --> 01:34:09,300
Yep.
923
01:34:09,300 --> 01:34:10,780
Excuse me.
924
01:34:10,780 --> 01:34:13,217
I can't you're still smoking
these disgusting things.
925
01:34:13,217 --> 01:34:14,726
The guy's an addict.
926
01:34:14,726 --> 01:34:17,135
They make your kisses taste like heifer.
927
01:34:17,135 --> 01:34:18,794
Cut it out.
928
01:34:18,794 --> 01:34:19,652
What the hell?
929
01:34:19,652 --> 01:34:21,544
The second he sets foot in Paris,
930
01:34:21,544 --> 01:34:24,325
he feels this great urge
to show he's mister macho.
931
01:34:24,325 --> 01:34:25,804
You're not together, are you?
932
01:34:25,804 --> 01:34:27,695
Wasting a lovely girl's time like this.
933
01:34:27,695 --> 01:34:29,280
You've lost your goddamn mind.
934
01:34:29,280 --> 01:34:30,739
Keep away from her.
935
01:34:30,739 --> 01:34:32,676
Now stop this ridiculous play acting.
936
01:34:32,676 --> 01:34:34,250
Is he play acting?
937
01:34:34,250 --> 01:34:36,723
Throw those disgusting things away.
938
01:34:36,723 --> 01:34:39,031
Nobody should smoke this
foreign legion shit,
939
01:34:39,031 --> 01:34:40,999
but if anyone does, it
should be a French girl.
940
01:34:40,999 --> 01:34:42,458
Is he telling the truth about you?
941
01:34:42,458 --> 01:34:44,315
Well, yes, I'm sorry to say he is.
942
01:34:44,315 --> 01:34:45,337
Please try to forgive me.
943
01:34:45,337 --> 01:34:47,101
I'm very sorry.
944
01:34:47,101 --> 01:34:48,018
Pardon moi.
945
01:34:58,188 --> 01:35:00,021
But, that's my pack.
946
01:35:04,149 --> 01:35:05,232
I wrote that.
947
01:35:10,156 --> 01:35:11,073
Who was it?
948
01:35:15,254 --> 01:35:16,087
Jack?
949
01:35:20,996 --> 01:35:21,829
Jack.
950
01:35:23,512 --> 01:35:24,762
Jack sent them.
61232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.