All language subtitles for Love.Circles.1985 Eng Sub (Alazar)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,667 --> 00:01:10,580 I'd come to Paris in search of a little relaxation. 2 00:01:10,580 --> 00:01:12,479 I had a job in the south of France, 3 00:01:12,479 --> 00:01:15,896 turning the tables at a local disco club. 4 00:01:24,025 --> 00:01:26,172 After shopping around a while, 5 00:01:26,172 --> 00:01:29,036 I ended up casing, guess what, 6 00:01:29,036 --> 00:01:30,830 a popular Parisian disco 7 00:01:30,830 --> 00:01:33,276 where I happened to have an old friend. 8 00:01:41,280 --> 00:01:42,759 Hi, what would you like to drink? 9 00:01:42,759 --> 00:01:43,655 Scotch. 10 00:01:43,655 --> 00:01:44,488 Okay. 11 00:01:50,730 --> 00:01:51,591 Oh, hey. 12 00:01:51,591 --> 00:01:52,581 What's going down? 13 00:01:52,581 --> 00:01:53,443 Downtown, boy 14 00:01:53,443 --> 00:01:55,170 What the hell you doing here? 15 00:01:55,170 --> 00:01:57,358 Ah, de-stressing, two or three days. 16 00:01:57,358 --> 00:01:58,336 Oh, cool. 17 00:01:58,336 --> 00:02:00,384 You might get re-stressed fast, buddy. 18 00:02:00,384 --> 00:02:02,467 I know you, you old reprobate. 19 00:02:02,467 --> 00:02:03,408 Later, baby. 20 00:02:30,439 --> 00:02:32,189 Hey, come on. 21 00:03:12,638 --> 00:03:16,805 Incidents, young man, is the mother of destiny, right? 22 00:03:17,954 --> 00:03:20,644 Long live destiny I say. 23 00:03:25,303 --> 00:03:26,645 Hi, I'm jack. 24 00:03:26,645 --> 00:03:27,606 I'm Suzy. 25 00:03:27,606 --> 00:03:29,249 I'm American. 26 00:03:29,249 --> 00:03:30,916 I am an earthling. 27 00:03:33,323 --> 00:03:34,848 I'm delighted. 28 00:03:34,848 --> 00:03:35,765 I'm glad. 29 00:03:58,860 --> 00:04:00,277 Bingo, come on. 30 00:04:09,224 --> 00:04:10,406 Ho. 31 00:04:10,406 --> 00:04:12,239 See you around, Mac. 32 00:04:14,273 --> 00:04:15,106 Come on. 33 00:04:16,692 --> 00:04:18,525 Let's blow this joint. 34 00:04:27,873 --> 00:04:30,118 Hey, where's my friend? 35 00:04:30,118 --> 00:04:31,892 He just left with Suzy. 36 00:04:31,892 --> 00:04:32,770 Oh, no. 37 00:04:32,770 --> 00:04:33,638 You mean that? 38 00:04:33,638 --> 00:04:35,115 Yeah, and when he opens the package, 39 00:04:35,115 --> 00:04:37,281 you can bet he's gonna find a few surprises inside. 40 00:04:37,281 --> 00:04:38,362 Hey, are you sure? 41 00:04:38,362 --> 00:04:39,522 I'm positive. 42 00:04:39,522 --> 00:04:40,355 Shit. 43 00:04:46,899 --> 00:04:47,760 My place? 44 00:04:47,760 --> 00:04:50,927 Okay, but I gotta get my bag, first. 45 00:04:56,829 --> 00:04:57,706 Hey, Jack. 46 00:04:57,706 --> 00:04:58,754 Jack, come back. 47 00:04:58,754 --> 00:04:59,671 Jack, Jack! 48 00:05:01,565 --> 00:05:03,520 So, what do you do? 49 00:05:03,520 --> 00:05:05,129 I make people dance, disco. 50 00:05:05,129 --> 00:05:06,380 You know. 51 00:05:06,380 --> 00:05:08,396 Ah, jateime, a disc jockey. 52 00:05:08,396 --> 00:05:09,425 Terrific. 53 00:05:09,425 --> 00:05:10,972 I win again. 54 00:05:11,877 --> 00:05:13,033 Watch it. 55 00:05:13,033 --> 00:05:16,200 Boy, you Americans are fast this year. 56 00:05:18,771 --> 00:05:20,488 A la la, what a drag, there's no electricity. 57 00:05:20,488 --> 00:05:22,655 Wait, I'll find something. 58 00:05:32,823 --> 00:05:34,990 Right this way, follow me. 59 00:05:36,705 --> 00:05:38,911 And don't bump into anything. 60 00:05:38,911 --> 00:05:41,435 Hey, your apartment's very big. 61 00:05:41,435 --> 00:05:42,674 I don't complain. 62 00:05:42,674 --> 00:05:43,507 Watch it. 63 00:05:44,687 --> 00:05:45,735 Ow. 64 00:05:45,735 --> 00:05:47,006 Watch it. 65 00:05:47,006 --> 00:05:49,338 How come you didn't wanna go to my hotel? 66 00:05:49,338 --> 00:05:50,202 Never. 67 00:05:50,202 --> 00:05:52,961 I don't go with strangers to a hotel. 68 00:05:52,961 --> 00:05:56,012 Besides, only hookers go to hotels. 69 00:05:56,012 --> 00:05:58,845 Hey, it seems pretty comfy here. 70 00:06:01,488 --> 00:06:03,821 Does the juice often go off? 71 00:06:04,948 --> 00:06:07,271 There have been some workmen here 72 00:06:07,271 --> 00:06:08,616 on and off recently. 73 00:06:08,616 --> 00:06:10,440 They must have shut it off or something. 74 00:06:10,440 --> 00:06:12,023 Does it bother you? 75 00:06:18,941 --> 00:06:21,252 I find it exciting, don't you? 76 00:06:21,252 --> 00:06:22,335 Yeah, very. 77 00:06:23,702 --> 00:06:26,429 You can tell how excited I am, can't you? 78 00:06:26,429 --> 00:06:27,262 Mm. 79 00:06:29,893 --> 00:06:30,726 Not bad. 80 00:06:32,121 --> 00:06:33,143 Thanks. 81 00:06:33,143 --> 00:06:34,667 You naughty boy. 82 00:06:34,667 --> 00:06:36,084 That is exciting. 83 00:06:39,009 --> 00:06:42,037 And now we get a little ambiance going 84 00:06:42,037 --> 00:06:43,708 for ourselves here. 85 00:06:43,708 --> 00:06:45,716 Okay, first I take off my clothes. 86 00:06:45,716 --> 00:06:49,216 Okay, while you're doing that, I set up. 87 00:07:04,909 --> 00:07:05,742 Wow. 88 00:07:25,228 --> 00:07:26,228 Take it off. 89 00:09:30,230 --> 00:09:31,063 Shh. 90 00:09:34,549 --> 00:09:36,325 Who the hell is that? 91 00:09:36,325 --> 00:09:39,658 Somebody got into the wrong apartment. 92 00:09:40,990 --> 00:09:45,676 Wow, there sure are a lot of people in your family. 93 00:09:45,676 --> 00:09:47,076 Do they ever come in groups? 94 00:09:47,076 --> 00:09:48,615 Better stop. 95 00:10:37,301 --> 00:10:39,942 I woke in the morning to a big surprise. 96 00:10:39,942 --> 00:10:43,075 I discovered I'd spent the night in a furniture store 97 00:10:43,075 --> 00:10:45,877 and I wasn't the only person to be surprised. 98 00:10:45,877 --> 00:10:47,810 The manager and his staff made it very clear 99 00:10:47,810 --> 00:10:49,354 I wasn't welcome. 100 00:10:49,354 --> 00:10:50,437 What is this? 101 00:10:51,992 --> 00:10:52,825 Hands off. 102 00:10:53,724 --> 00:10:56,441 I've been thrown out of clubs, bars, and lady's apartments, 103 00:10:56,441 --> 00:10:59,021 never out of a furniture store, 104 00:10:59,021 --> 00:11:01,088 but there's a first time for everything. 105 00:11:17,773 --> 00:11:18,606 Ah. 106 00:11:20,000 --> 00:11:21,963 I was due back at work and I had to get a plane 107 00:11:21,963 --> 00:11:23,880 to the south of France. 108 00:11:30,885 --> 00:11:31,748 Take me straight to Orly. 109 00:11:33,237 --> 00:11:34,184 I'm flying to Nice. 110 00:11:34,184 --> 00:11:35,310 I'm sorry, monsieur, 111 00:11:35,310 --> 00:11:37,464 but there are no flights at all. 112 00:11:37,464 --> 00:11:39,630 There is a strike on. 113 00:11:40,866 --> 00:11:43,366 I'll have to take the train. 114 00:11:49,865 --> 00:11:50,865 Au revoir. 115 00:12:08,205 --> 00:12:09,872 You have no money? 116 00:12:11,571 --> 00:12:13,843 You can not take a cab without paying. 117 00:12:13,843 --> 00:12:15,065 Hold on, okay. 118 00:12:15,065 --> 00:12:17,721 Here, take the credit card. 119 00:12:17,721 --> 00:12:19,073 Who cares about credit cards. 120 00:12:19,073 --> 00:12:20,062 I'm gonna smash you. 121 00:12:20,062 --> 00:12:21,504 You pay in money, huh? 122 00:12:21,504 --> 00:12:23,585 Look, say, here, take my ring. 123 00:12:23,585 --> 00:12:24,434 I don't want that. 124 00:12:24,434 --> 00:12:25,386 I want money. 125 00:12:25,386 --> 00:12:28,453 Don't push, just take my ring. 126 00:12:28,453 --> 00:12:29,890 There, here. 127 00:12:29,890 --> 00:12:32,140 Take it and leave me alone. 128 00:12:33,123 --> 00:12:34,290 That's it now. 129 00:12:47,199 --> 00:12:50,449 I only just managed to catch the train. 130 00:12:55,682 --> 00:12:57,646 I finally arrived at my destination, 131 00:12:57,646 --> 00:12:59,313 the south of France. 132 00:13:13,619 --> 00:13:14,869 Son of a bitch. 133 00:13:16,867 --> 00:13:18,546 Hey, what is going on? 134 00:13:18,546 --> 00:13:20,770 Oh, I share the apartment. 135 00:13:20,770 --> 00:13:24,433 My buddy must've given me the wrong key. 136 00:13:24,433 --> 00:13:26,532 Well, maybe he'll be back soon. 137 00:13:26,532 --> 00:13:29,865 No, he's gone to Marbella for a month. 138 00:13:32,004 --> 00:13:36,281 Say, ain't you the DJ at Caron Tois? 139 00:13:36,281 --> 00:13:38,198 Ha, the one and only. 140 00:13:39,959 --> 00:13:44,126 And the great and unique, the marvelous, the wonderful, 141 00:13:45,328 --> 00:13:47,828 the incredible Jack Rochester. 142 00:13:50,237 --> 00:13:53,477 I drive crowds wild and sometimes I have the same effect 143 00:13:53,477 --> 00:13:54,310 on women. 144 00:13:57,178 --> 00:13:59,524 Haven't I seen you somewhere? 145 00:13:59,524 --> 00:14:02,556 Oh, sometimes I go to your Caron Tois. 146 00:14:02,556 --> 00:14:05,176 I like to dance there, but I'm not a member. 147 00:14:05,176 --> 00:14:07,516 I didn't know you lived here. 148 00:14:07,516 --> 00:14:09,839 Well, I just moved in. 149 00:14:09,839 --> 00:14:10,672 Mmm. 150 00:14:12,652 --> 00:14:14,552 Say, I'm real tired. 151 00:14:14,552 --> 00:14:16,468 I'm really whiffed. 152 00:14:16,468 --> 00:14:17,301 I've been to Paris. 153 00:14:17,301 --> 00:14:18,305 I just got back by train. 154 00:14:18,305 --> 00:14:20,888 Strikes, I didn't sleep a wink. 155 00:14:23,521 --> 00:14:25,585 You must be tired. 156 00:14:27,799 --> 00:14:29,216 Want some coffee? 157 00:14:30,058 --> 00:14:31,558 You're an angel. 158 00:14:37,465 --> 00:14:40,766 Come on in, make yourself comfortable. 159 00:14:40,766 --> 00:14:41,849 This is home. 160 00:14:47,262 --> 00:14:49,345 Coffee's coming right up. 161 00:14:52,197 --> 00:14:53,197 Thank god. 162 00:15:03,093 --> 00:15:05,349 You're really tired, huh? 163 00:15:06,231 --> 00:15:08,998 Why don't you put on a record for a change. 164 00:15:10,110 --> 00:15:10,943 Funny. 165 00:15:13,527 --> 00:15:15,944 Think nothing of it, my dear. 166 00:15:19,203 --> 00:15:21,605 I just love Paris. 167 00:15:21,605 --> 00:15:22,438 What were you doing there? 168 00:15:23,271 --> 00:15:24,854 Just sightseeing. 169 00:15:26,521 --> 00:15:29,715 I spend absolute days and days at the Louvre. 170 00:15:30,624 --> 00:15:31,483 Really? 171 00:15:31,483 --> 00:15:32,816 Yeah. 172 00:15:33,669 --> 00:15:36,940 I was particularly turned on by the Fragonard. 173 00:15:36,940 --> 00:15:37,773 Oh yeah? 174 00:15:39,455 --> 00:15:40,685 I love Fragonard. 175 00:15:40,685 --> 00:15:44,392 I also recall a superb galleys exhibition. 176 00:15:44,392 --> 00:15:47,725 The galleys, the galleys were exquisite. 177 00:15:50,773 --> 00:15:51,606 Galleys? 178 00:15:52,628 --> 00:15:53,711 Great galley. 179 00:15:57,051 --> 00:15:58,574 You know, I've always wanted to be a member 180 00:15:58,574 --> 00:16:00,325 of that club where you work? 181 00:16:00,325 --> 00:16:01,729 Oh, yeah? 182 00:16:01,729 --> 00:16:04,118 Well, I could probably fix that up for you. 183 00:16:04,118 --> 00:16:05,381 Sure. 184 00:16:05,381 --> 00:16:07,631 Could you do that for me? 185 00:16:10,964 --> 00:16:13,214 How could I ever repay you? 186 00:16:14,885 --> 00:16:16,802 Careful, it's very hot. 187 00:16:18,884 --> 00:16:19,717 Oh, 188 00:16:24,644 --> 00:16:25,561 You asleep? 189 00:16:26,677 --> 00:16:27,510 No. 190 00:16:29,087 --> 00:16:31,718 I made you some toast and honey. 191 00:16:31,718 --> 00:16:33,301 I hope you like it. 192 00:16:34,512 --> 00:16:38,679 If you'll excuse me now, I'll be back in a minute. 193 00:16:43,151 --> 00:16:46,269 Then we can call the locksmith if you like, okay? 194 00:16:46,269 --> 00:16:47,102 Okay. 195 00:16:55,860 --> 00:16:57,330 You like my coffee? 196 00:16:57,330 --> 00:16:58,185 Yeah. 197 00:16:58,185 --> 00:17:02,352 I get it sent directly from Columbia, you know? 198 00:17:07,433 --> 00:17:09,560 Oh god, you know the dresses in Paris. 199 00:17:09,560 --> 00:17:12,062 I can't believe the sweaters, they're... 200 00:17:12,062 --> 00:17:13,867 Oh shit, I got soap in my eyes. 201 00:17:15,478 --> 00:17:16,811 I won't be long. 202 00:17:52,461 --> 00:17:55,606 Hey, you've had a little nap. 203 00:17:55,606 --> 00:17:58,523 Now, want me to call the locksmith? 204 00:18:05,742 --> 00:18:07,659 Ah, have a cigarette? 205 00:18:15,544 --> 00:18:16,377 French? 206 00:18:18,505 --> 00:18:21,775 Ha, souvenir of a coincidence. 207 00:18:21,775 --> 00:18:22,692 That's all. 208 00:18:23,806 --> 00:18:25,205 And could you really do something 209 00:18:25,205 --> 00:18:27,622 about getting me a club card? 210 00:18:28,974 --> 00:18:31,391 You can count on it. 211 00:18:52,288 --> 00:18:53,432 This wasn't just a woman. 212 00:18:53,432 --> 00:18:55,543 She was a tigress. 213 00:18:55,543 --> 00:18:57,645 In my tired and confused imagination, 214 00:18:57,645 --> 00:19:01,330 it seemed that everything started to happen very fast. 215 00:19:40,427 --> 00:19:42,177 I'd never been chased like this before in my life. 216 00:19:42,177 --> 00:19:46,190 I'm normally a guy who likes to set the pace, 217 00:19:46,190 --> 00:19:47,690 but not this time. 218 00:20:07,225 --> 00:20:09,446 But finally everything began to slow down 219 00:20:09,446 --> 00:20:13,345 and just as I reached the climax of the whole affair, 220 00:20:13,345 --> 00:20:14,512 I fell asleep. 221 00:20:24,714 --> 00:20:28,131 And now I'm a real member of your club. 222 00:20:41,216 --> 00:20:42,049 Bastard. 223 00:20:44,025 --> 00:20:46,596 And that's how I met Brigid. 224 00:20:57,791 --> 00:21:00,040 Brigid drove off to the Carlton hotel, 225 00:21:00,040 --> 00:21:04,123 where she worked in the Cartier jewelry boutique. 226 00:21:52,195 --> 00:21:53,095 Yes, sir? 227 00:21:53,095 --> 00:21:54,206 My bill, please. 228 00:21:54,206 --> 00:21:55,695 Certainly, sir. 229 00:21:58,639 --> 00:22:00,694 Any messages for me? 230 00:22:00,694 --> 00:22:02,444 No messages, ma'am. 231 00:22:05,041 --> 00:22:05,874 Bye. 232 00:22:24,575 --> 00:22:25,908 Hello, Brigid. 233 00:22:35,782 --> 00:22:39,640 Your excellency, we'll have your bill here in a moment. 234 00:22:39,640 --> 00:22:42,747 As a matter of fact, I changed my mind. 235 00:22:42,747 --> 00:22:46,288 May I keep the suite for an additional evening? 236 00:22:46,288 --> 00:22:47,882 It will be our pleasure. 237 00:22:47,882 --> 00:22:50,549 Santos, the Count's keys please. 238 00:22:51,784 --> 00:22:52,617 Thank you. 239 00:22:53,969 --> 00:22:54,802 Thanks. 240 00:22:55,745 --> 00:22:56,987 Talk about action. 241 00:23:01,705 --> 00:23:03,538 Good morning, Cartier. 242 00:23:04,727 --> 00:23:05,560 Yes. 243 00:23:06,787 --> 00:23:08,722 A private showing? 244 00:23:08,722 --> 00:23:09,889 But of course. 245 00:23:13,205 --> 00:23:16,538 What specifically are you interested in? 246 00:23:18,234 --> 00:23:19,625 I see. 247 00:23:19,625 --> 00:23:21,542 And for who, may I ask? 248 00:23:24,106 --> 00:23:26,023 Count Crespi, suite 44. 249 00:23:28,145 --> 00:23:29,545 Yes, Count. 250 00:23:29,545 --> 00:23:31,212 I won't be a moment. 251 00:23:35,194 --> 00:23:37,777 These should impress any Count. 252 00:23:49,460 --> 00:23:50,543 The necklace. 253 00:23:51,819 --> 00:23:55,736 Maybe I should take along a ring for good luck. 254 00:23:59,753 --> 00:24:03,253 I'm sure you'll be safe, Brigid. 255 00:24:08,187 --> 00:24:09,916 This should keep me as safe 256 00:24:09,916 --> 00:24:12,499 as these precious gems, I hope. 257 00:24:15,074 --> 00:24:16,991 That's right, for two 258 00:24:18,218 --> 00:24:22,629 and don't forget the champagne, well chilled. 259 00:24:22,629 --> 00:24:24,537 Oui, monsieur. 260 00:24:24,537 --> 00:24:26,037 No no no no, no. 261 00:24:29,190 --> 00:24:31,439 That's it, that's it. 262 00:24:31,439 --> 00:24:32,856 That's it, Graci. 263 00:24:49,208 --> 00:24:50,125 Do come in. 264 00:24:53,976 --> 00:24:57,611 Excuse me, I was just on the telephone. 265 00:24:57,611 --> 00:24:59,444 Make yourself at home. 266 00:25:04,702 --> 00:25:07,126 Yes, yes, your highness. 267 00:25:07,126 --> 00:25:08,793 He is an unbeliever, 268 00:25:09,809 --> 00:25:13,976 but he can build your terminal for 14 million less. 269 00:25:17,280 --> 00:25:20,042 Yes, indeed it is worth it. 270 00:25:21,311 --> 00:25:24,090 My faith will make up for his. 271 00:25:24,090 --> 00:25:26,138 As-Salaam-Alaikum. 272 00:25:26,138 --> 00:25:27,041 Ciao. 273 00:25:27,041 --> 00:25:28,291 Until tomorrow. 274 00:25:32,282 --> 00:25:33,115 Sorry. 275 00:25:38,701 --> 00:25:43,198 For my protection as well as yours, senorita. 276 00:25:43,198 --> 00:25:46,119 And for the pretty babies you're carrying. 277 00:25:46,119 --> 00:25:48,162 I quite agree. 278 00:25:48,162 --> 00:25:52,951 Please, take a load off, as you Americans say. 279 00:25:52,951 --> 00:25:55,759 I'll close the curtains just a little 280 00:25:55,759 --> 00:25:58,752 and the light should then be just right 281 00:25:58,752 --> 00:26:01,502 for showing off your attractions. 282 00:26:04,121 --> 00:26:06,788 I'm Count Aldo Crespi of Simona. 283 00:26:08,512 --> 00:26:11,076 Brigid Anders, Cartier. 284 00:26:11,076 --> 00:26:12,104 I like it. 285 00:26:12,104 --> 00:26:15,912 I hope you will join me for a humble breakfast. 286 00:26:15,912 --> 00:26:18,495 Smoked salmon, imported caviar, 287 00:26:19,498 --> 00:26:21,696 and, of course, champagne. 288 00:26:21,696 --> 00:26:23,467 I hope it is to your taste. 289 00:26:23,467 --> 00:26:26,955 An ideal choice for my waistline, 290 00:26:26,955 --> 00:26:29,785 but isn't it a bit late for breakfast? 291 00:26:29,785 --> 00:26:33,684 On the contrary, my dear, for me it's barely dawn. 292 00:26:33,684 --> 00:26:35,342 When did you get to bed? 293 00:26:35,342 --> 00:26:36,761 To be naughty? 294 00:26:36,761 --> 00:26:40,928 I should say I go to bed every time I meet a charming lady 295 00:26:41,866 --> 00:26:43,033 like yourself, 296 00:26:44,686 --> 00:26:47,269 but let's get down to business. 297 00:26:48,680 --> 00:26:50,597 Show me your treasures. 298 00:27:01,027 --> 00:27:02,610 Oh, yes, magnifico. 299 00:27:05,156 --> 00:27:06,323 Extraordinary. 300 00:27:07,387 --> 00:27:10,637 I get the sexual excitement for beauty. 301 00:27:12,917 --> 00:27:15,584 Please, show me the rings first. 302 00:27:18,103 --> 00:27:18,936 Oh, sorry. 303 00:27:27,683 --> 00:27:29,850 Come in, come in, come in. 304 00:27:31,964 --> 00:27:33,631 Just leave it there. 305 00:27:35,123 --> 00:27:35,977 Thanks. 306 00:27:35,977 --> 00:27:37,167 Monsieur. 307 00:27:37,167 --> 00:27:39,000 I'll serve the lady. 308 00:27:46,699 --> 00:27:47,949 To us, my dear. 309 00:27:59,085 --> 00:28:00,668 Now, where we were? 310 00:28:01,655 --> 00:28:04,072 The rings, your excellency. 311 00:28:08,937 --> 00:28:11,854 I have several cuts and sizes here. 312 00:28:14,321 --> 00:28:17,571 Some of them are extraordinarily large. 313 00:28:20,661 --> 00:28:22,911 The Brilliant, for example. 314 00:28:25,319 --> 00:28:27,069 It's full two carats. 315 00:28:28,505 --> 00:28:30,588 That's a pretty bubble. 316 00:28:31,785 --> 00:28:33,994 Let's keep it aside. 317 00:28:33,994 --> 00:28:36,845 This is the hard shape. 318 00:28:36,845 --> 00:28:39,363 See how its facets catch the light? 319 00:28:39,363 --> 00:28:41,418 Such intuition. 320 00:28:41,418 --> 00:28:44,080 You have brought precisely the items 321 00:28:44,080 --> 00:28:45,997 I'm most interested in. 322 00:28:46,998 --> 00:28:49,581 You know gems extremely well. 323 00:28:56,961 --> 00:28:59,824 So many fine gems. 324 00:29:01,161 --> 00:29:03,900 I'm given to feelings of amorous. 325 00:29:03,900 --> 00:29:05,262 It's so much. 326 00:29:05,262 --> 00:29:07,586 Not so fast, Count. 327 00:29:07,586 --> 00:29:09,691 You're not giving yourself any time to compare, 328 00:29:09,691 --> 00:29:10,691 now are you? 329 00:29:15,164 --> 00:29:17,656 Please, Count, I can't keep up with you 330 00:29:17,656 --> 00:29:19,695 and I'm missing two rings. 331 00:29:19,695 --> 00:29:20,988 Really? 332 00:29:20,988 --> 00:29:23,405 Where could they possibly be? 333 00:29:24,914 --> 00:29:26,414 Give me your hand. 334 00:29:32,903 --> 00:29:34,786 Forgive me, my dear, 335 00:29:34,786 --> 00:29:38,953 but your beauty eclipses even your wonders of art. 336 00:29:42,258 --> 00:29:45,489 That's very generous, your excellency. 337 00:29:45,489 --> 00:29:48,889 Now please, give me back my rings. 338 00:29:48,889 --> 00:29:49,889 Ah, he he. 339 00:30:12,187 --> 00:30:15,687 You always shop like this, Count Crespi? 340 00:30:16,531 --> 00:30:18,114 At Bloomingdales. 341 00:30:20,689 --> 00:30:24,126 Your sales technique is extraordinary. 342 00:30:24,126 --> 00:30:26,043 I'm Count Crespi, Aldo. 343 00:30:53,851 --> 00:30:55,472 Have you made your choice then? 344 00:30:55,472 --> 00:30:57,555 Yes, they're not ready. 345 00:31:00,667 --> 00:31:04,667 I need more time to consider my selection, okay? 346 00:31:13,092 --> 00:31:15,342 My card, your excellency. 347 00:31:16,228 --> 00:31:19,812 Maybe we can arrange a subsequent showing. 348 00:31:19,812 --> 00:31:22,312 Don't forget, dinner at eight. 349 00:31:23,164 --> 00:31:27,331 I'm happy to say I haven't forgotten anything here. 350 00:31:31,088 --> 00:31:34,927 Maybe we'll each have better luck next time. 351 00:31:34,927 --> 00:31:37,844 But of course, my beauty. 352 00:32:29,468 --> 00:32:30,408 I'm in a hurry. 353 00:32:30,408 --> 00:32:33,658 I have a flight to Rome at six o'clock. 354 00:33:54,815 --> 00:33:56,065 Banco, banco. 355 00:34:02,566 --> 00:34:05,167 But don't you think I could try to play now? 356 00:34:05,167 --> 00:34:06,810 You got to know when to hold 'em 357 00:34:06,810 --> 00:34:09,079 and when to fold 'em. 358 00:34:09,079 --> 00:34:09,912 Cards. 359 00:34:30,616 --> 00:34:31,449 Banco 360 00:34:47,235 --> 00:34:48,318 More cards. 361 00:35:10,495 --> 00:35:11,328 Cards. 362 00:35:20,837 --> 00:35:21,754 No cards. 363 00:35:32,653 --> 00:35:33,486 And me. 364 00:35:34,609 --> 00:35:35,442 Banco. 365 00:35:46,645 --> 00:35:48,062 No cards, thanks. 366 00:35:55,000 --> 00:35:55,917 No cards. 367 00:36:13,810 --> 00:36:14,643 Banco 368 00:36:22,395 --> 00:36:23,228 Card. 369 00:36:34,598 --> 00:36:35,431 Cards. 370 00:37:26,737 --> 00:37:29,487 Cards, monsieur, cards. 371 00:37:41,292 --> 00:37:43,464 Oh, you bastard. 372 00:37:43,464 --> 00:37:46,089 You've got a hell of a nerve walking in like that. 373 00:37:46,089 --> 00:37:48,381 What if Gino saw you? 374 00:37:48,381 --> 00:37:49,245 He's Italian. 375 00:37:49,245 --> 00:37:50,334 He's hot-blooded. 376 00:37:50,334 --> 00:37:51,662 So am I, my little... 377 00:37:59,980 --> 00:38:02,937 How many women have you been with this week, 378 00:38:02,937 --> 00:38:04,539 this night? 379 00:38:04,539 --> 00:38:06,643 They only make me hunger for you more. 380 00:38:06,643 --> 00:38:08,736 This isn't free lust. 381 00:38:08,736 --> 00:38:10,657 I made my deposit. 382 00:39:29,065 --> 00:39:31,278 Did you win very much tonight? 383 00:39:31,278 --> 00:39:33,945 I had eyes for nobody but you. 384 00:39:39,945 --> 00:39:43,662 Then how are you going to pay me? 385 00:41:13,430 --> 00:41:16,619 You were not half bad tonight. 386 00:41:16,619 --> 00:41:18,787 Should've left you where I found you, 387 00:41:18,787 --> 00:41:20,954 just a beach boy in Capri. 388 00:41:29,732 --> 00:41:31,187 Oh! 389 00:41:55,028 --> 00:41:57,689 Where did you disappear for so long? 390 00:41:57,689 --> 00:41:59,716 I was drowning my sorrows. 391 00:41:59,716 --> 00:42:02,122 I don't like losing. 392 00:42:02,122 --> 00:42:06,289 You should keep energy for the thing you're best at, eh? 393 00:42:10,317 --> 00:42:12,011 You know what they say. 394 00:42:12,011 --> 00:42:15,428 Unlucky in cards, lucky in love, darling. 395 00:42:26,826 --> 00:42:30,418 It's your husband's cologne I smell on you. 396 00:42:30,418 --> 00:42:31,915 It's these foul cigarettes. 397 00:42:33,326 --> 00:42:37,484 Now, my darling, can we go away this weekend? 398 00:42:37,484 --> 00:42:38,347 How? 399 00:42:38,347 --> 00:42:40,255 With what money? 400 00:42:40,255 --> 00:42:44,028 We both need a little exercise, don't you agree? 401 00:42:44,028 --> 00:42:46,509 Let's go skiing, okay? 402 00:42:46,509 --> 00:42:47,342 How? 403 00:42:59,334 --> 00:43:01,751 Gino, wait for me. 404 00:43:02,805 --> 00:43:03,638 Gino. 405 00:43:12,081 --> 00:43:13,279 Is that phony Count going 406 00:43:13,279 --> 00:43:14,772 to play us for the rest of our lives? 407 00:43:14,772 --> 00:43:16,169 I won't have you sleeping with your husband. 408 00:43:16,169 --> 00:43:17,047 It's immoral. 409 00:43:17,047 --> 00:43:17,957 It's immoral, I tell you. 410 00:43:17,957 --> 00:43:18,897 You sleep with your wife, don't you? 411 00:43:18,897 --> 00:43:19,821 Maybe I do, but I don't enjoy it. 412 00:43:19,821 --> 00:43:21,214 Now, let me have another look at that ring he gave you. 413 00:43:21,214 --> 00:43:22,530 I said it's a fake 414 00:43:22,530 --> 00:43:23,447 It's not. 415 00:43:46,740 --> 00:43:48,000 That stone's not a fake. 416 00:43:48,000 --> 00:43:50,442 I can tell the difference. 417 00:43:50,442 --> 00:43:51,359 I can tell. 418 00:43:52,816 --> 00:43:54,316 You must trust me. 419 00:44:10,012 --> 00:44:10,845 Come on. 420 00:44:13,227 --> 00:44:14,908 Dagmar, come on now. 421 00:44:14,908 --> 00:44:16,353 If you're going to accept presents, 422 00:44:16,353 --> 00:44:17,730 we can cash them at least. 423 00:44:17,730 --> 00:44:20,143 At least, let's go and have it valued, huh? 424 00:44:20,143 --> 00:44:21,111 Now, come alone now. 425 00:44:29,598 --> 00:44:31,580 Pretend I'm your wife. 426 00:44:31,580 --> 00:44:33,238 But I don't enjoy it with my wife. 427 00:44:33,238 --> 00:44:34,192 What do you mean by that? 428 00:44:34,192 --> 00:44:35,046 It's not funny at all. 429 00:44:35,046 --> 00:44:36,879 And don't try that on. 430 00:46:40,676 --> 00:46:42,512 Look at that damn ring. 431 00:46:42,512 --> 00:46:43,597 I can tell it's genuine. 432 00:46:43,597 --> 00:46:44,477 It's not fake. 433 00:46:44,477 --> 00:46:46,060 Believe me, Gino. 434 00:46:55,636 --> 00:46:56,495 No, don't. 435 00:46:56,495 --> 00:46:57,680 Stop it, you're hurting me. 436 00:46:57,680 --> 00:46:58,513 Don't. 437 00:46:59,544 --> 00:47:00,712 Then tell me the truth. 438 00:47:00,712 --> 00:47:03,218 Where did you get this? 439 00:47:03,218 --> 00:47:04,783 All this fuss about a fake stone. 440 00:47:04,783 --> 00:47:05,773 I'm gonna break his neck 441 00:47:05,773 --> 00:47:06,727 and then I'll break yours. 442 00:47:06,727 --> 00:47:07,601 It's a fake. 443 00:47:07,601 --> 00:47:08,434 Take a close look. 444 00:47:08,434 --> 00:47:10,481 It's perfectly obvious, Gino. 445 00:47:10,481 --> 00:47:11,357 Is it? 446 00:47:11,357 --> 00:47:12,367 We can find out very easily. 447 00:47:12,367 --> 00:47:13,311 We can go to an expert. 448 00:47:13,311 --> 00:47:14,326 All right, you agree? 449 00:47:14,326 --> 00:47:15,202 Mm. 450 00:47:15,202 --> 00:47:16,676 Let's go. 451 00:47:16,676 --> 00:47:20,327 Have you any idea how ridiculously you're behaving? 452 00:47:20,327 --> 00:47:21,853 We're going straight to a jeweler 453 00:47:21,853 --> 00:47:23,228 to get an evaluation on it. 454 00:47:23,228 --> 00:47:24,949 Let's see how your lies stand up 455 00:47:24,949 --> 00:47:26,469 once we get an expert to look at it. 456 00:47:26,469 --> 00:47:28,552 Then we'll get the truth. 457 00:47:30,769 --> 00:47:31,602 Mm-hmm. 458 00:47:34,970 --> 00:47:35,803 Mm. 459 00:47:39,508 --> 00:47:40,341 Mm. 460 00:47:44,428 --> 00:47:46,398 If you could only give us just a rough idea 461 00:47:46,398 --> 00:47:47,272 of its value. 462 00:47:47,272 --> 00:47:48,791 A friend gave it to me. 463 00:47:48,791 --> 00:47:50,649 I'm sure it has no value. 464 00:47:50,649 --> 00:47:52,168 You agreed, darling. 465 00:47:52,168 --> 00:47:55,585 You agreed to get a professional opinion. 466 00:47:56,497 --> 00:48:00,752 This gentleman will have an answer for us in a moment. 467 00:48:00,752 --> 00:48:03,592 Of course it's easy to be fooled at first, 468 00:48:03,592 --> 00:48:07,759 particularly with such extraordinary craftsmanship. 469 00:48:10,713 --> 00:48:13,503 I'm sorry, but the ring is worthless, 470 00:48:13,503 --> 00:48:16,711 except as a very good imitation. 471 00:48:16,711 --> 00:48:18,885 How much would you say it's worth? 472 00:48:18,885 --> 00:48:19,802 How much? 473 00:48:21,272 --> 00:48:23,033 Several thousand lira perhaps 474 00:48:23,033 --> 00:48:26,187 if you like costume jewelry, that is. 475 00:48:26,187 --> 00:48:27,086 There you are. 476 00:48:27,086 --> 00:48:28,699 Do you believe me now? 477 00:48:28,699 --> 00:48:32,866 May I show the senor something more suitable for the lady? 478 00:48:34,950 --> 00:48:36,321 Ha ha, sure, ha. 479 00:48:36,321 --> 00:48:37,636 Why not? 480 00:48:37,636 --> 00:48:40,926 It'll have to be some other time, though. 481 00:48:40,926 --> 00:48:42,860 Thanks very much and good day, sir. 482 00:48:42,860 --> 00:48:43,898 Yes, sir. 483 00:48:43,898 --> 00:48:44,731 Yes, sir. 484 00:48:47,655 --> 00:48:51,488 Always at your disposal for further appraisal. 485 00:48:52,503 --> 00:48:54,253 Good day, good day. 486 00:49:09,551 --> 00:49:11,355 I left my bag here. 487 00:49:11,355 --> 00:49:14,105 I'll give you $6,000 right now. 488 00:49:15,424 --> 00:49:16,923 We can't settle it now, 489 00:49:16,923 --> 00:49:18,773 but perhaps we can meet again 490 00:49:18,773 --> 00:49:20,105 to talk about the price. 491 00:49:20,105 --> 00:49:20,964 Right now, Dagmar. 492 00:49:20,964 --> 00:49:22,297 Come on, please. 493 00:49:48,676 --> 00:49:50,187 Are you comfortable? 494 00:49:50,187 --> 00:49:51,085 Yes, thank you. 495 00:49:51,085 --> 00:49:52,252 That's good. 496 00:49:55,099 --> 00:49:57,416 Please fasten your seat belt.. 497 00:49:57,416 --> 00:49:58,249 Okay. 498 00:50:01,621 --> 00:50:03,427 You should have seen their faces, Giorgio. 499 00:50:03,427 --> 00:50:06,468 Every time, banco banco banco banco. 500 00:50:06,468 --> 00:50:10,159 I needed an armed guard to guard my winnings home. 501 00:50:10,159 --> 00:50:14,387 Is that why I had to pay your taxi to the airport, huh? 502 00:50:14,387 --> 00:50:18,009 The true medici travels without lira. 503 00:50:18,009 --> 00:50:19,553 I notice you're not traveling 504 00:50:19,553 --> 00:50:22,705 without your little lotus blossom, huh? 505 00:50:22,705 --> 00:50:25,251 Rank has its privileges. 506 00:50:25,251 --> 00:50:27,501 Hello, I'm Yo Yo, fly me. 507 00:50:29,972 --> 00:50:31,173 No hijackers. 508 00:50:31,173 --> 00:50:32,483 No claustrophobics. 509 00:50:32,483 --> 00:50:34,605 You'll have a smooth flight. 510 00:50:34,605 --> 00:50:36,353 Hello, Giorgio. 511 00:50:36,353 --> 00:50:38,747 You'll have your kosher meal in an hour. 512 00:50:38,747 --> 00:50:41,288 Would you mind taking a look in the rear cabin? 513 00:50:41,288 --> 00:50:43,180 There's some turbulence on the chart. 514 00:50:43,180 --> 00:50:44,760 Okay. 515 00:50:44,760 --> 00:50:47,401 I want to be sure the stabilizers are in tune. 516 00:50:47,401 --> 00:50:48,677 Understood. 517 00:50:48,677 --> 00:50:52,156 I told you I'd get you to Hong Kong. 518 00:50:52,156 --> 00:50:55,128 I really am worried about my sister. 519 00:50:55,128 --> 00:50:56,992 It's got me all tense. 520 00:50:56,992 --> 00:50:58,992 Here, let me help you. 521 00:51:05,771 --> 00:51:07,323 Gino's at it again. 522 00:51:07,323 --> 00:51:09,964 Are you wearing a Mae West or is that all you? 523 00:51:09,964 --> 00:51:13,352 I'm so grateful to you for getting me on this flight. 524 00:51:13,352 --> 00:51:17,312 I even remembered to bring you these horrible cigarettes. 525 00:51:18,738 --> 00:51:19,597 What? 526 00:51:19,597 --> 00:51:21,027 Clove, I love clove. 527 00:51:21,027 --> 00:51:22,547 Ah, yes. 528 00:51:22,547 --> 00:51:24,822 Is everything okay back there. 529 00:51:24,822 --> 00:51:28,164 I mean, do we have a few moments please? 530 00:51:28,164 --> 00:51:30,581 We can put it on automatic. 531 00:51:32,205 --> 00:51:34,205 Oh, captain, my captain. 532 00:51:35,543 --> 00:51:36,976 My crew, oh my crew. 533 00:51:57,004 --> 00:51:58,171 Oh, come here. 534 00:52:26,223 --> 00:52:27,723 What's going on? 535 00:52:35,560 --> 00:52:38,143 Is that the joystick? 536 00:52:44,203 --> 00:52:45,832 It's all right, sir. 537 00:52:45,832 --> 00:52:47,476 Don't worry. 538 00:52:47,476 --> 00:52:49,052 A bit of turbulence. 539 00:52:49,052 --> 00:52:49,885 Sorry. 540 00:52:54,366 --> 00:52:56,412 Could the captain inform us to when this turbulence 541 00:52:56,412 --> 00:52:58,079 is going to be over? 542 00:53:02,721 --> 00:53:04,853 Shall we fly united? 543 00:53:04,853 --> 00:53:06,436 Captain, captain? 544 00:53:09,488 --> 00:53:11,991 The passengers are somewhat disturbed. 545 00:53:11,991 --> 00:53:14,871 How much longer will this boning last? 546 00:53:14,871 --> 00:53:16,288 Captain, Captain? 547 00:53:17,791 --> 00:53:20,481 Captain, watch the stick. 548 00:53:21,981 --> 00:53:24,314 What are they doing there? 549 00:53:29,489 --> 00:53:31,989 Keep your flaps down. 550 00:53:50,618 --> 00:53:55,328 This is what I call flying by the seat of your pants. 551 00:53:55,328 --> 00:53:57,015 Where are my pants? 552 00:53:57,015 --> 00:53:59,848 I've got them right here. 553 00:54:08,289 --> 00:54:09,289 I like it. 554 00:54:10,806 --> 00:54:11,806 Fantastic. 555 00:54:18,341 --> 00:54:20,239 Oh, captain. 556 00:54:20,239 --> 00:54:22,155 Give us your position please. 557 00:54:22,155 --> 00:54:23,919 I repeat, give us your position. 558 00:54:23,919 --> 00:54:26,669 The missionary position. 559 00:54:28,800 --> 00:54:31,469 Hong Kong to Captain Gino. 560 00:54:31,469 --> 00:54:33,661 You're on the flight path. 561 00:54:33,661 --> 00:54:35,471 Everything okay. 562 00:54:35,471 --> 00:54:38,888 Go to runway 311 and straight to gate 17. 563 00:55:08,755 --> 00:55:09,656 Hello. 564 00:55:09,656 --> 00:55:10,520 Hello. 565 00:55:11,353 --> 00:55:12,229 Take me to my sister's home. 566 00:55:12,229 --> 00:55:13,062 Thank you. 567 00:57:20,671 --> 00:57:23,088 You haven't changed at all. 568 00:57:32,775 --> 00:57:34,053 What's the matter? 569 00:57:34,053 --> 00:57:35,303 Why so unhappy? 570 00:57:36,402 --> 00:57:40,072 A few days ago something dreadful happened to me. 571 00:57:42,431 --> 00:57:44,524 I was going shopping for a birthday present 572 00:57:44,524 --> 00:57:47,441 for my husband and I took the tram. 573 00:57:50,965 --> 00:57:53,798 I noticed a man was staring at me. 574 00:57:59,462 --> 00:58:01,400 He took a photo of me. 575 00:58:01,400 --> 00:58:03,233 I could not think why. 576 00:58:14,134 --> 00:58:18,054 I got off the tram and tried to shake him off, 577 00:58:18,054 --> 00:58:20,348 but he followed me. 578 00:58:20,348 --> 00:58:22,765 There was nothing I could do. 579 00:59:00,470 --> 00:59:02,238 I'd like to ask you some question about your husband. 580 00:59:07,204 --> 00:59:08,037 Hey, wait. 581 00:59:47,942 --> 00:59:49,109 Who are you? 582 00:59:50,778 --> 00:59:52,778 What do you want, money? 583 00:59:53,678 --> 00:59:55,657 Do I look like a thief? 584 00:59:55,657 --> 00:59:57,513 I'm a journalist. 585 00:59:57,513 --> 01:00:00,413 I wanna ask you some questions about your husband. 586 01:00:00,413 --> 01:00:01,277 We met before. 587 01:00:01,277 --> 01:00:03,443 Don't you remember, at a press reception? 588 01:00:03,443 --> 01:00:05,136 No, I've forgotten. 589 01:00:05,136 --> 01:00:07,978 Anyway, I have nothing to tell you about my husband. 590 01:00:07,978 --> 01:00:10,143 Well, I have something to tell you. 591 01:00:10,143 --> 01:00:11,084 What? 592 01:00:11,084 --> 01:00:12,723 About his money. 593 01:00:12,723 --> 01:00:14,499 Do you know where he gets all his money? 594 01:00:14,499 --> 01:00:15,386 Business. 595 01:00:15,386 --> 01:00:16,284 He has his own... 596 01:00:16,284 --> 01:00:17,499 Business? 597 01:00:17,499 --> 01:00:18,386 Yes. 598 01:00:18,386 --> 01:00:19,455 Business, being drugs. 599 01:00:19,455 --> 01:00:21,794 Look, he's the largest drug dealer in Southeast Asia. 600 01:00:21,794 --> 01:00:22,663 You don't know that? 601 01:00:22,663 --> 01:00:23,564 No. 602 01:00:23,564 --> 01:00:26,081 Okay, this story's being published soon, 603 01:00:26,081 --> 01:00:29,074 but I wanna talk to you, see how you feel about it. 604 01:00:29,074 --> 01:00:30,233 This is the truth. 605 01:00:30,233 --> 01:00:31,384 You mustn't do this. 606 01:00:31,384 --> 01:00:33,467 What do you want from me? 607 01:00:35,421 --> 01:00:36,976 What do I want from you? 608 01:00:36,976 --> 01:00:37,809 Yes. 609 01:00:41,798 --> 01:00:45,965 I hurried away hoping I wouldn't hear from him again. 610 01:00:48,467 --> 01:00:49,953 Aw, poor Ko Ko. 611 01:00:49,953 --> 01:00:51,223 We're so different. 612 01:00:51,223 --> 01:00:52,813 Now, if it was my problem. 613 01:00:52,813 --> 01:00:55,012 It wouldn't bother me at all. 614 01:00:55,012 --> 01:00:57,205 This journalist, what's his name? 615 01:00:57,205 --> 01:00:58,206 Blake? 616 01:00:58,206 --> 01:01:00,838 He sounds quite good-looking. 617 01:01:00,838 --> 01:01:03,747 I think he would kill the story about my husband 618 01:01:03,747 --> 01:01:06,478 if I sleep with him tonight, 619 01:01:06,478 --> 01:01:10,478 but if I were to do so and my husband found out, 620 01:01:12,464 --> 01:01:14,233 I would kill myself. 621 01:01:14,233 --> 01:01:16,601 Have you made plans to see him? 622 01:01:16,601 --> 01:01:18,703 We have a rendezvous tonight. 623 01:01:18,703 --> 01:01:23,253 He wants me to go with him to some secret place 624 01:01:23,253 --> 01:01:25,023 where we will make love. 625 01:01:25,023 --> 01:01:26,463 Keep the rendezvous. 626 01:01:26,463 --> 01:01:29,176 I will follow you and without him knowing, 627 01:01:29,176 --> 01:01:30,408 take your place. 628 01:01:30,408 --> 01:01:32,431 But if he finds out. 629 01:01:32,431 --> 01:01:34,515 He need never know. 630 01:01:34,515 --> 01:01:37,968 But in bed, maybe he will see the butterfly. 631 01:01:37,968 --> 01:01:39,734 The butterfly? 632 01:01:39,734 --> 01:01:41,021 Don't you remember? 633 01:01:41,021 --> 01:01:42,967 When we were at school together, 634 01:01:42,967 --> 01:01:46,192 for some stupid bet, we were both tattooed. 635 01:01:46,192 --> 01:01:48,786 Of course I remember. 636 01:01:48,786 --> 01:01:50,802 Your butterfly's on the right, 637 01:01:50,802 --> 01:01:52,993 mine is on the left. 638 01:01:52,993 --> 01:01:55,011 Leave it to me. 639 01:01:55,011 --> 01:01:56,961 Tonight, we will give him more to think about 640 01:01:56,961 --> 01:01:58,454 than butterflies. 641 01:02:40,217 --> 01:02:42,650 Well, I asked for an air-conditioned room. 642 01:02:42,650 --> 01:02:46,817 From the smell of it, it's very well conditioned indeed. 643 01:02:49,288 --> 01:02:52,121 I'm starting to feel high already. 644 01:02:53,769 --> 01:02:57,936 Maybe you'd like to make yourself more comfortable. 645 01:04:01,202 --> 01:04:03,202 Please, just a moment. 646 01:04:33,175 --> 01:04:34,425 There you go. 647 01:04:41,308 --> 01:04:42,141 Ahhh. 648 01:04:58,104 --> 01:04:59,021 Yeah, ahhh. 649 01:05:02,100 --> 01:05:03,183 That's right. 650 01:05:10,282 --> 01:05:11,115 Ohhh. 651 01:07:49,905 --> 01:07:50,808 I'm sorry. 652 01:07:50,808 --> 01:07:53,253 I didn't mean to be rude by staring at you. 653 01:07:53,253 --> 01:07:57,705 I've had some experiences, very confusing situations lately. 654 01:07:57,705 --> 01:07:59,190 Oh, really. 655 01:07:59,190 --> 01:08:00,095 Yeah. 656 01:08:00,095 --> 01:08:01,470 You mind if I sit here? 657 01:08:01,470 --> 01:08:02,408 Sure, go ahead. 658 01:08:02,408 --> 01:08:03,318 Thanks. 659 01:08:03,318 --> 01:08:04,568 I don't mind. 660 01:08:13,292 --> 01:08:15,798 So, you headed back to the states? 661 01:08:15,798 --> 01:08:18,567 Oh, yes, I was on location here in Hong Kong. 662 01:08:18,567 --> 01:08:19,740 I was working on a film. 663 01:08:19,740 --> 01:08:20,573 Really? 664 01:08:21,768 --> 01:08:24,059 Well, I'm Blake Roseton. 665 01:08:24,059 --> 01:08:25,183 Hello, Blake. 666 01:08:25,183 --> 01:08:26,451 Jill St. George. 667 01:08:26,451 --> 01:08:27,348 Hi, Jill. 668 01:08:27,348 --> 01:08:28,348 Hi, Blake. 669 01:08:41,238 --> 01:08:42,111 Okay. 670 01:08:42,111 --> 01:08:42,944 Thanks. 671 01:08:43,846 --> 01:08:44,782 Let's go get our bags. 672 01:08:44,782 --> 01:08:45,782 All right. 673 01:09:43,792 --> 01:09:46,702 Hey, well, I think we make 674 01:09:46,702 --> 01:09:47,535 pretty good traveling companions, 675 01:09:47,535 --> 01:09:48,456 what do you think? 676 01:09:48,456 --> 01:09:49,567 I think we do. 677 01:09:52,906 --> 01:09:54,712 You know that was the shortest foreign plane trip 678 01:09:54,712 --> 01:09:55,594 I ever made. 679 01:09:55,594 --> 01:09:56,754 I had a ball. 680 01:09:56,754 --> 01:09:58,980 Yeah, so did I. 681 01:09:58,980 --> 01:10:01,248 Where are you staying in Los Angeles. 682 01:10:01,248 --> 01:10:04,089 Oh, the place isn't really mine. 683 01:10:04,089 --> 01:10:05,246 It belongs to a friend. 684 01:10:05,246 --> 01:10:06,143 Uh huh. 685 01:10:06,143 --> 01:10:08,444 He's filthy rich. 686 01:10:08,444 --> 01:10:09,277 How rich 687 01:10:10,876 --> 01:10:12,154 and how filthy? 688 01:10:14,305 --> 01:10:16,326 He's very rich. 689 01:10:16,326 --> 01:10:17,743 He's very filthy. 690 01:10:18,970 --> 01:10:21,484 But he's out of town. 691 01:10:21,484 --> 01:10:24,793 Well, I have a room at The Beverly Hills Hotel, 692 01:10:24,793 --> 01:10:27,695 but do I detect an invitation. 693 01:10:27,695 --> 01:10:29,639 George has your bags in the car. 694 01:10:29,639 --> 01:10:30,488 George? 695 01:10:30,488 --> 01:10:31,386 Who's George? 696 01:10:31,386 --> 01:10:32,250 He's the chauffer. 697 01:10:32,250 --> 01:10:33,113 Oh. 698 01:10:33,113 --> 01:10:34,863 He's very discreet. 699 01:10:37,186 --> 01:10:38,075 Hi, George. 700 01:10:38,075 --> 01:10:38,908 Ma'am. 701 01:10:42,015 --> 01:10:42,940 Hello, George. 702 01:10:42,940 --> 01:10:43,805 Sir. 703 01:10:43,805 --> 01:10:45,388 Thank you. 704 01:11:13,301 --> 01:11:14,886 First time we've been alone, ain't it? 705 01:11:14,886 --> 01:11:15,719 Uh huh. 706 01:11:29,083 --> 01:11:32,618 Are you sure George is discreet? 707 01:11:32,618 --> 01:11:34,451 His lips are sealed. 708 01:11:36,728 --> 01:11:38,978 Glad yours aren't sealed. 709 01:11:43,289 --> 01:11:47,230 I wish George were concentrating on the scenery. 710 01:11:47,230 --> 01:11:48,563 I think he is. 711 01:11:50,853 --> 01:11:51,686 George. 712 01:12:16,071 --> 01:12:17,738 Your hands are cold. 713 01:12:19,048 --> 01:12:22,412 The rest of me is warming up very nicely. 714 01:12:50,150 --> 01:12:51,567 Faster, faster. 715 01:13:02,654 --> 01:13:04,487 Are we almost there? 716 01:13:05,955 --> 01:13:07,038 I think so. 717 01:13:57,400 --> 01:13:58,297 Hello, love. 718 01:13:58,297 --> 01:13:59,130 Hello. 719 01:14:00,474 --> 01:14:01,378 There you go. 720 01:14:01,378 --> 01:14:02,852 That's for you. 721 01:14:02,852 --> 01:14:04,137 Thank you. 722 01:14:04,137 --> 01:14:05,913 And that's for me. 723 01:14:05,913 --> 01:14:07,595 Ah, we're doing pretty well on this, aren't we? 724 01:14:07,595 --> 01:14:09,214 I think we are. 725 01:14:09,214 --> 01:14:10,089 Cheers. 726 01:14:10,089 --> 01:14:10,922 Cheers. 727 01:14:20,823 --> 01:14:21,656 To us. 728 01:14:22,643 --> 01:14:24,426 I'll drink to that. 729 01:14:24,426 --> 01:14:25,259 Cheers. 730 01:14:31,455 --> 01:14:33,950 I'm really glad we met. 731 01:14:33,950 --> 01:14:34,783 So am I. 732 01:14:36,182 --> 01:14:38,406 You know, this is a great setup you've got here. 733 01:14:38,406 --> 01:14:39,406 I like it. 734 01:14:42,053 --> 01:14:43,266 What are those? 735 01:14:43,266 --> 01:14:44,367 What these? 736 01:14:44,367 --> 01:14:46,310 They're funny little things I take. 737 01:14:46,310 --> 01:14:47,442 They're strange. 738 01:14:47,442 --> 01:14:49,647 They're supposed to be good, but they're herbal. 739 01:14:50,552 --> 01:14:54,743 I got 'em in Hong Kong from a girl I met there. 740 01:14:55,983 --> 01:14:57,316 Oh, excuse me. 741 01:15:25,457 --> 01:15:28,731 Blake, Blake, I've got the best news. 742 01:15:28,731 --> 01:15:30,271 What? 743 01:15:30,271 --> 01:15:32,294 My agent just called. 744 01:15:32,294 --> 01:15:34,978 I get to go to New York tomorrow 745 01:15:34,978 --> 01:15:37,256 to audition for a Broadway play. 746 01:15:37,256 --> 01:15:38,275 Congratulations. 747 01:15:38,275 --> 01:15:39,192 The lead. 748 01:15:40,067 --> 01:15:40,984 Terrific. 749 01:15:44,364 --> 01:15:47,241 I suppose you'll have to sleep with the producer. 750 01:15:47,241 --> 01:15:48,662 Probably. 751 01:15:48,662 --> 01:15:50,495 Yeah, and the director 752 01:15:52,606 --> 01:15:54,439 and the stage manager, 753 01:15:56,125 --> 01:15:57,208 the publicist 754 01:15:58,324 --> 01:16:00,407 and all the electricians. 755 01:16:04,569 --> 01:16:08,101 But you know, it might help my career a little 756 01:16:08,101 --> 01:16:10,598 if I get close with you. 757 01:16:10,598 --> 01:16:13,765 That's something I never thought of. 758 01:16:14,646 --> 01:16:16,729 That's an excellent idea. 759 01:16:29,150 --> 01:16:30,483 You little shit. 760 01:17:21,001 --> 01:17:21,834 Hi. 761 01:18:40,713 --> 01:18:43,120 Um, would you drive me up here for a moment and wait for me? 762 01:18:43,120 --> 01:18:44,203 Yes, ma'am. 763 01:19:00,394 --> 01:19:03,082 I was early for my audition, 764 01:19:03,082 --> 01:19:06,752 so I decided to do a little window shopping. 765 01:19:06,752 --> 01:19:10,169 It had to be that, 'cause I had no money. 766 01:19:54,280 --> 01:19:57,574 Then I couldn't find the limousine and I got worried. 767 01:19:57,574 --> 01:19:58,971 Taxi. 768 01:19:58,971 --> 01:20:01,536 Just as I was trying to call a cab, 769 01:20:01,536 --> 01:20:05,127 the chauffeur arrived and took me to my appointment. 770 01:20:05,127 --> 01:20:06,627 Oh, there you are. 771 01:21:15,381 --> 01:21:16,239 Hi. 772 01:21:16,239 --> 01:21:17,359 Mr. Michael Manning? 773 01:21:17,359 --> 01:21:18,227 Yes, it's me. 774 01:21:18,227 --> 01:21:20,211 Please come in. 775 01:21:20,211 --> 01:21:21,612 I'm sorry if I'm a little late. 776 01:21:21,612 --> 01:21:22,510 That's all right. 777 01:21:22,510 --> 01:21:24,478 My agent said you might have another appointment. 778 01:21:24,478 --> 01:21:26,150 You must be, uh... 779 01:21:26,150 --> 01:21:27,043 Jill St. George. 780 01:21:27,043 --> 01:21:29,367 Oh, I'm so sorry. 781 01:21:29,367 --> 01:21:31,117 Come on in the salon. 782 01:21:32,839 --> 01:21:33,833 Is it cold outside? 783 01:21:33,833 --> 01:21:34,872 Yes. 784 01:21:34,872 --> 01:21:37,039 Come on in and get warm. 785 01:21:39,532 --> 01:21:41,994 Sit down, make yourself at home. 786 01:21:41,994 --> 01:21:42,869 Thank you. 787 01:21:42,869 --> 01:21:43,741 Would you like a drink. 788 01:21:43,741 --> 01:21:45,183 No thank you. 789 01:21:45,183 --> 01:21:46,350 Not right now. 790 01:21:50,596 --> 01:21:51,596 Uh, Jane... 791 01:21:52,667 --> 01:21:54,084 Jill. 792 01:21:54,084 --> 01:21:56,744 I'm sorry, excuse me, of course. 793 01:21:56,744 --> 01:21:59,744 Do you know anything about the role? 794 01:22:00,961 --> 01:22:04,211 Well, actually, not very much, 795 01:22:05,852 --> 01:22:09,263 but my agent did mention something about nudity. 796 01:22:09,263 --> 01:22:10,138 Oh, yes. 797 01:22:10,138 --> 01:22:11,876 Would that be a problem? 798 01:22:11,876 --> 01:22:15,543 Well, I have done nude photography before, 799 01:22:17,867 --> 01:22:22,302 but it was in very good taste and very artistic. 800 01:22:22,302 --> 01:22:23,552 Natural mojo. 801 01:22:26,008 --> 01:22:30,175 But doing it on stage, in front of a live audience, 802 01:22:32,568 --> 01:22:34,989 in the flesh, naked. 803 01:22:34,989 --> 01:22:36,858 Naked as a jay bird, I'd say. 804 01:22:39,475 --> 01:22:41,112 Do you want me to undress? 805 01:22:41,112 --> 01:22:41,945 Yes. 806 01:22:56,897 --> 01:22:57,730 Okay. 807 01:23:01,679 --> 01:23:02,512 Beautiful. 808 01:23:09,858 --> 01:23:11,272 Turn. 809 01:23:11,272 --> 01:23:12,837 A little bit more now. 810 01:23:12,837 --> 01:23:15,920 Turn a little bit more for me please. 811 01:23:17,915 --> 01:23:18,748 Joila. 812 01:23:23,322 --> 01:23:24,155 Superb. 813 01:23:25,650 --> 01:23:26,483 Beautiful. 814 01:23:28,301 --> 01:23:29,134 That's it. 815 01:23:31,227 --> 01:23:32,310 Your profile. 816 01:23:37,046 --> 01:23:38,896 Beautiful like that. 817 01:23:38,896 --> 01:23:41,479 Move a little bit to the right. 818 01:23:46,846 --> 01:23:48,197 Beautiful, superb. 819 01:23:48,197 --> 01:23:49,849 Wonderful. 820 01:23:49,849 --> 01:23:50,993 Now sit down. 821 01:23:50,993 --> 01:23:53,710 Sit down in the chair right next to you. 822 01:23:53,710 --> 01:23:55,460 Beautiful, beautiful. 823 01:23:56,540 --> 01:23:58,143 Okay. 824 01:23:58,143 --> 01:23:59,669 Take the glass. 825 01:23:59,669 --> 01:24:02,438 Take the glass, drink it. 826 01:24:02,438 --> 01:24:05,580 Take the glass a little bit more sensual. 827 01:24:16,806 --> 01:24:17,716 Okay, Bravo. 828 01:24:19,430 --> 01:24:23,597 Stand up and being a little bit more erotic, okay? 829 01:24:29,511 --> 01:24:31,010 Move 'round. 830 01:24:31,010 --> 01:24:32,463 And the action? 831 01:24:32,463 --> 01:24:36,344 Oh, that's, that's, yeah that's nice. 832 01:24:36,344 --> 01:24:37,660 I'll tell you what. 833 01:24:37,660 --> 01:24:38,520 Yes. 834 01:24:38,520 --> 01:24:41,322 Listen, I'll be the director of the play, okay, 835 01:24:41,322 --> 01:24:42,555 you're the actress. 836 01:24:42,555 --> 01:24:43,448 All right. 837 01:24:43,448 --> 01:24:45,136 And we'll re-enact a scene. 838 01:24:45,136 --> 01:24:45,991 How's that sound? 839 01:24:45,991 --> 01:24:46,905 Okay. 840 01:24:46,905 --> 01:24:48,216 Now, that's right. 841 01:24:48,216 --> 01:24:49,999 You just sit right over there, okay. 842 01:24:49,999 --> 01:24:50,832 Okay. 843 01:24:52,091 --> 01:24:55,421 So, listen, the whole sense of the scenario 844 01:24:55,421 --> 01:24:59,254 is that you're trying to seduce me, all right? 845 01:25:03,875 --> 01:25:04,708 Hello? 846 01:25:06,062 --> 01:25:08,521 Hello, she's coming upstairs now? 847 01:25:08,521 --> 01:25:09,604 Jesus Christ. 848 01:25:12,020 --> 01:25:14,073 Was that your next appointment? 849 01:25:14,073 --> 01:25:15,406 I'm afraid so. 850 01:25:16,397 --> 01:25:20,390 Okay, well, why don't I just go on into the bedroom. 851 01:25:20,390 --> 01:25:21,698 Okay, hey listen. 852 01:25:21,698 --> 01:25:24,318 Why don't we get together for dinner tonight, huh? 853 01:25:24,318 --> 01:25:26,287 Oh, that would be terrific. 854 01:25:26,287 --> 01:25:27,152 I'd love to. 855 01:25:27,152 --> 01:25:28,235 Okay, yeah. 856 01:25:41,866 --> 01:25:42,722 Cheers. 857 01:25:42,722 --> 01:25:43,677 Cheers. 858 01:25:43,677 --> 01:25:47,335 Good wine, good food, and excellent company. 859 01:25:50,845 --> 01:25:52,451 I just love your hair like that. 860 01:25:52,451 --> 01:25:53,451 Thank you. 861 01:25:54,955 --> 01:25:57,017 That reminds me, 862 01:25:57,017 --> 01:26:00,482 I was completely broke, so I had to charge it to your room. 863 01:26:00,482 --> 01:26:01,879 I hope you don't mind. 864 01:26:01,879 --> 01:26:04,793 That's deductible anyway. 865 01:26:04,793 --> 01:26:05,626 Oh. 866 01:26:07,403 --> 01:26:11,570 But what I'd really like is to have another rehearsal. 867 01:26:13,035 --> 01:26:14,237 You can't be talking 868 01:26:14,237 --> 01:26:16,454 about another un-dress rehearsal. 869 01:26:16,454 --> 01:26:19,621 I just can't wait for opening night. 870 01:27:03,841 --> 01:27:08,339 You know, you're really not right for that role. 871 01:27:08,339 --> 01:27:09,172 What? 872 01:27:11,131 --> 01:27:15,207 The author wanted to some 40-year-old redhead. 873 01:27:15,207 --> 01:27:18,207 Oh, can't the author do a rewrite? 874 01:27:20,109 --> 01:27:21,386 But he's in Paris. 875 01:27:21,386 --> 01:27:22,622 What do you want me to do, 876 01:27:22,622 --> 01:27:24,475 take the concord and fly to Paris? 877 01:27:24,475 --> 01:27:28,642 Yes, I mean, go to Paris, talk to him, convince him. 878 01:27:31,092 --> 01:27:33,009 Yeah, just like that. 879 01:27:34,034 --> 01:27:36,534 I convinced you or didn't I? 880 01:29:41,657 --> 01:29:43,990 Wow, lady, you got a deal. 881 01:29:46,975 --> 01:29:47,808 Really? 882 01:29:49,737 --> 01:29:53,654 Well, in that case, how about a salary advance? 883 01:29:54,716 --> 01:29:57,216 Let's sign the contract now. 884 01:30:08,642 --> 01:30:09,475 Ah. 885 01:31:31,531 --> 01:31:32,695 Obviously you have no intention 886 01:31:32,695 --> 01:31:34,245 of taking my script seriously. 887 01:31:34,245 --> 01:31:35,148 No, listen to me. 888 01:31:35,148 --> 01:31:36,958 The girl's great, got a lot of talent. 889 01:31:36,958 --> 01:31:38,734 I wouldn't use her otherwise. 890 01:31:38,734 --> 01:31:41,328 That kind of talent you buy for 500 francs. 891 01:31:41,328 --> 01:31:42,910 Listen, play your cards right 892 01:31:42,910 --> 01:31:44,680 and I'll see if I can arrange some action for you. 893 01:31:44,680 --> 01:31:46,911 Ah, what I admired of you Mike 894 01:31:46,911 --> 01:31:49,078 is your dedication to art. 895 01:31:53,206 --> 01:31:56,956 You never let a thing like sex influence you. 896 01:31:59,258 --> 01:32:00,471 Just take it easy. 897 01:32:00,471 --> 01:32:03,388 Stay off women just for 10 minutes. 898 01:32:16,466 --> 01:32:18,049 You with anybody? 899 01:32:18,932 --> 01:32:20,783 Can you light me, sailor? 900 01:32:20,783 --> 01:32:22,201 Oh, sure, honey. 901 01:32:22,201 --> 01:32:23,303 Your accent kills me. 902 01:32:23,303 --> 01:32:25,075 You're from New York. 903 01:32:25,075 --> 01:32:27,616 Can I buy you a drink, huh? 904 01:32:27,616 --> 01:32:30,178 A Manhattan in honor of your city. 905 01:32:30,178 --> 01:32:33,856 A Manhattan for the lady and I'll have a Parisian. 906 01:32:33,856 --> 01:32:36,902 I'll have a Parisian in honor of yours. 907 01:32:36,902 --> 01:32:37,753 Did you get that? 908 01:32:37,753 --> 01:32:40,003 A Manhattan and a Parisian. 909 01:32:43,602 --> 01:32:44,458 There. 910 01:32:44,458 --> 01:32:45,357 Thanks. 911 01:32:45,357 --> 01:32:46,190 Good. 912 01:32:47,151 --> 01:32:49,162 I adore you Americans. 913 01:32:49,162 --> 01:32:51,881 You're so much more gentlemanly than Frenchmen. 914 01:32:51,881 --> 01:32:53,262 To Americans. 915 01:32:53,262 --> 01:32:55,179 To chance encounters. 916 01:33:24,735 --> 01:33:27,485 I think your friend needs help. 917 01:33:45,324 --> 01:33:46,907 I love this beat. 918 01:33:56,413 --> 01:33:59,246 Excuse me just a minute, will you? 919 01:34:02,628 --> 01:34:04,348 Hey, Michael. 920 01:34:04,348 --> 01:34:05,991 Hello, darling. 921 01:34:05,991 --> 01:34:07,766 Surely you can't be leaving so soon. 922 01:34:07,766 --> 01:34:09,300 Yep. 923 01:34:09,300 --> 01:34:10,780 Excuse me. 924 01:34:10,780 --> 01:34:13,217 I can't you're still smoking these disgusting things. 925 01:34:13,217 --> 01:34:14,726 The guy's an addict. 926 01:34:14,726 --> 01:34:17,135 They make your kisses taste like heifer. 927 01:34:17,135 --> 01:34:18,794 Cut it out. 928 01:34:18,794 --> 01:34:19,652 What the hell? 929 01:34:19,652 --> 01:34:21,544 The second he sets foot in Paris, 930 01:34:21,544 --> 01:34:24,325 he feels this great urge to show he's mister macho. 931 01:34:24,325 --> 01:34:25,804 You're not together, are you? 932 01:34:25,804 --> 01:34:27,695 Wasting a lovely girl's time like this. 933 01:34:27,695 --> 01:34:29,280 You've lost your goddamn mind. 934 01:34:29,280 --> 01:34:30,739 Keep away from her. 935 01:34:30,739 --> 01:34:32,676 Now stop this ridiculous play acting. 936 01:34:32,676 --> 01:34:34,250 Is he play acting? 937 01:34:34,250 --> 01:34:36,723 Throw those disgusting things away. 938 01:34:36,723 --> 01:34:39,031 Nobody should smoke this foreign legion shit, 939 01:34:39,031 --> 01:34:40,999 but if anyone does, it should be a French girl. 940 01:34:40,999 --> 01:34:42,458 Is he telling the truth about you? 941 01:34:42,458 --> 01:34:44,315 Well, yes, I'm sorry to say he is. 942 01:34:44,315 --> 01:34:45,337 Please try to forgive me. 943 01:34:45,337 --> 01:34:47,101 I'm very sorry. 944 01:34:47,101 --> 01:34:48,018 Pardon moi. 945 01:34:58,188 --> 01:35:00,021 But, that's my pack. 946 01:35:04,149 --> 01:35:05,232 I wrote that. 947 01:35:10,156 --> 01:35:11,073 Who was it? 948 01:35:15,254 --> 01:35:16,087 Jack? 949 01:35:20,996 --> 01:35:21,829 Jack. 950 01:35:23,512 --> 01:35:24,762 Jack sent them. 61232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.