Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,976 --> 00:02:01,850
Wie riecht es hier drin?
2
00:02:01,850 --> 00:02:03,848
Haben sie jemals von Seife gehört?
3
00:02:03,848 --> 00:02:08,056
In den Zeitungen heißt es, dass etwa 11 %
Die Küche in Paris verfügt über ein Badezimmer.
4
00:02:08,056 --> 00:02:14,010
Manchmal können sie im Waschbecken gewaschen werden.
Sie versuchen es nicht einmal
5
00:02:16,384 --> 00:02:20,590
Vielleicht ist das ein Treffen in Paris
stinkt?
6
00:02:22,423 --> 00:02:23,964
Das bezweifle ich auch.
7
00:02:23,964 --> 00:02:30,836
Es gibt keinen Grund, nicht davon auszugehen, dass dies der Fall ist
Zu Hause riechen die Menschen gleich.
8
00:02:30,836 --> 00:02:34,169
Es gibt keinen Grund. Aber, Alter,
Was für ein Gestank!
9
00:02:36,855 --> 00:02:39,895
Was ist das für ein Gestank?
10
00:02:38,333 --> 00:02:42,831
Ma'am, es ist Barbouze,
Fiors Parfüm.
11
00:02:44,080 --> 00:02:48,203
Es sollte gesetzlich verboten sein
stinkend in der Öffentlichkeit!
12
00:03:27,437 --> 00:03:32,641
- Ich bin es, Zazie! Bist du mein Onkel?
- Ja, ich bin tatsächlich dein Onkel.
13
00:03:32,641 --> 00:03:35,681
- Es riecht gut!
- Es ist Barbouze von Fiora.
14
00:03:35,681 --> 00:03:39,847
- Gib etwas auf mich.
- Es ist ein Parfüm für Männer.
15
00:03:39,847 --> 00:03:42,637
- Hallo, kleiner Bruder.
- Hallo, Jan.
16
00:03:42,637 --> 00:03:47,511
- Danke fürs Babysitten.
- Mach dir keine Sorge. Alles wird gut.
17
00:03:47,511 --> 00:03:50,259
Wir treffen uns hier
übermorgen...
18
00:03:51,467 --> 00:03:54,341
... der Zug morgens um 6:50 Uhr abfährt.
19
00:03:56,632 --> 00:04:00,004
- Wie geht es der Frau?
-Gut. Besuchen Sie uns.
20
00:04:00,004 --> 00:04:02,878
Aber was? Ich habe keine Zeit.
21
00:04:02,878 --> 00:04:07,293
Wenn Mama mit ihrem Liebhaber zusammen ist,
Die Familie kommt an zweiter Stelle.
22
00:04:11,082 --> 00:04:15,207
- Lo�e hat es schlecht gemacht.
- Lass uns gehen.
23
00:04:20,912 --> 00:04:22,453
- Sollen wir zur U-Bahn gehen?
-Nicht.
24
00:04:22,453 --> 00:04:26,700
- Warum nicht?
- Weil nein. Wir haben Charles' Publikum.
25
00:04:26,700 --> 00:04:29,823
Ich habe gestanden
den Inhalt ihres Darms.
26
00:04:29,823 --> 00:04:34,031
Ein wahres Geständnis, vertraulich!
Es wird meiner frühen Kindheit vorausgehen.
27
00:04:41,361 --> 00:04:45,650
Nein, ich bin nicht frei,
Ich warte auf meine Freunde.
28
00:04:45,650 --> 00:04:47,567
Hier ist er, Gabriel.
29
00:04:51,856 --> 00:04:53,230
Was für eine ekelhafte Menge!
30
00:04:53,230 --> 00:04:55,646
Wenn da nichts mehr ist...
31
00:04:55,646 --> 00:04:58,811
-Halten Sie die Klappe, seien Sie kein Snob.
-Snob, verdammt!
32
00:04:58,811 --> 00:05:02,060
Deine Nichte ist unhöflich.
33
00:05:04,142 --> 00:05:05,600
Mein Gott!
34
00:05:20,760 --> 00:05:23,633
�TRAJK
35
00:05:26,716 --> 00:05:30,880
- Bastard! Lass sie das mit mir machen!
- Zu dir.
36
00:05:30,880 --> 00:05:36,254
Es liegt an mir! Ich wollte
fahre mit der U-Bahn!
37
00:05:36,254 --> 00:05:40,377
- Große, große Scheiße!
- Passen Sie auf, wie Sie sprechen.
38
00:05:40,377 --> 00:05:44,791
- Wann wird der Streik vorbei sein?
- Fragen Sie mich nicht, ich bin kein Politiker.
39
00:05:44,791 --> 00:05:47,497
Sie sind nicht normal, das liegt am Geld.
40
00:05:47,497 --> 00:05:50,205
- Wie jeder Trak.
- Erhöhung der Ticketpreise.
41
00:05:50,205 --> 00:05:54,995
Für diese verrückte alte Menge
Sie sollten ihre Preise senken!
42
00:06:20,150 --> 00:06:22,149
Paris! Wirklich verrückte Stadt.
43
00:06:24,231 --> 00:06:26,356
Bewundern Sie es, Pantheon.
44
00:06:26,356 --> 00:06:28,522
-Dummheit!
- Ist es nicht das Pantheon?
45
00:06:28,522 --> 00:06:31,645
Nein, nein und nein, das ist es nicht
Pantheon.
46
00:06:31,645 --> 00:06:34,978
- Aber was?
- Ich habe keine Ahnung.
47
00:06:34,978 --> 00:06:37,434
- Fragen Sie Passanten.
-Passanten sind Dummköpfe!
48
00:06:37,434 --> 00:06:39,017
Sie wissen genug!
49
00:06:43,306 --> 00:06:46,346
Ich bin fertig! Dein Pantheon
war die Kirche Notre Dame.
50
00:06:46,346 --> 00:06:49,304
Vielleicht, aber wir haben bestanden!
Lassen wir es sein.
51
00:06:49,304 --> 00:06:53,802
Baby, wie ungewöhnlich das ist
Stück Architektur?
52
00:06:53,802 --> 00:06:56,467
Napoleons Grab.
53
00:06:56,467 --> 00:07:00,216
Raus aus dem linken Feld!
Es gibt Polizeikasernen.
54
00:07:02,423 --> 00:07:05,006
Versucht er lustig zu sein?
55
00:07:05,006 --> 00:07:07,295
...um dich zum Lachen zu bringen, mein Kind...
56
00:07:07,295 --> 00:07:12,335
Es stimmt, denkt er
dass er lustig ist.
57
00:07:12,335 --> 00:07:17,874
Du denkst nicht, dass du mich schlagen kannst, oder?
Lach, du geschlagener alter Idiot!
58
00:07:19,873 --> 00:07:21,664
Hier ist deine Beat-Generation!
59
00:07:21,664 --> 00:07:23,789
Holen Sie sich Ihren Takt und...
60
00:07:25,912 --> 00:07:30,327
Wenn er es wirklich sehen will
ECHTES Grab...
61
00:07:30,327 --> 00:07:34,533
...der ECHTE Napoleon,
dann nehme ich dich mit.
62
00:07:34,533 --> 00:07:38,697
Napoleon, mein Arsch. Das alte
Stra�ilo und seine �alos �e�ir.
63
00:07:38,697 --> 00:07:41,488
Also, was interessiert Sie?
64
00:07:41,488 --> 00:07:43,571
METRO!
65
00:07:45,778 --> 00:07:48,819
Metro. Da ist deine U-Bahn!
66
00:07:48,819 --> 00:07:53,150
Metro. Super-Metro!
67
00:07:53,150 --> 00:07:56,732
- Es ist ein Stadtzug.
- Ist es nicht die U-Bahn?
68
00:07:56,732 --> 00:08:00,271
Ich werde es dir erklären.
69
00:08:00,271 --> 00:08:02,978
Manchmal fährt auch die U-Bahn
über dem Boden.
70
00:08:02,978 --> 00:08:05,727
Dummheit! Sprich niemals
die wahrheit.
71
00:08:05,727 --> 00:08:14,349
Die Wahrheit! Was auch immer Sie tun
Wer kennt sonst noch die Wahrheit?
72
00:08:14,349 --> 00:08:19,514
Pantheon, Napoleons
Grab, Kirche Notre Dame...
73
00:08:19,514 --> 00:08:21,513
...es ist alles Blödsinn!
74
00:08:23,013 --> 00:08:26,968
Schade!
Schade!
75
00:08:26,968 --> 00:08:30,759
-Es! Was ist das?
- Wer weiß.
76
00:09:10,698 --> 00:09:12,490
Passen Sie auf den Vogel auf, er beißt.
77
00:09:30,481 --> 00:09:32,314
Mr. Charles, das sind Sie
ein trauriger Apfel.
78
00:09:33,772 --> 00:09:35,771
Das ist ein Apfel, mein Arsch!
79
00:09:35,771 --> 00:09:37,646
Das reicht!
80
00:09:37,646 --> 00:09:42,934
Ich will kein plapperndes Mädchen
In meinem Haus spricht er Einfachheit
81
00:09:42,934 --> 00:09:46,058
und macht die Nachbarschaft traurig!
82
00:09:50,223 --> 00:09:57,553
Gra-gra, das ist alles
Ihr arbeitet
83
00:10:08,964 --> 00:10:11,046
Die Suppe ist fertig.
84
00:10:11,046 --> 00:10:14,046
- Ah, Consomme (eine Art Suppe)!
- Nicht drängen.
85
00:10:31,829 --> 00:10:37,368
Also, kleines Mädchen, oder?
müde? Schläfrig?
86
00:10:38,410 --> 00:10:39,326
Wer wir?
87
00:10:40,534 --> 00:10:42,616
Wir sind Sie.
88
00:10:42,616 --> 00:10:44,448
Um wie viel Uhr geht es?
in Lumpen zu Hause?
89
00:10:44,448 --> 00:10:49,154
Ich hoffe, er ist hier
Das Bett ist anders als zu Hause.
90
00:10:49,154 --> 00:10:52,652
Funktioniert das wirklich?
also ja?
91
00:10:55,901 --> 00:11:01,024
Sehen Sie, Albertine, wie sie denken
Kinder in ihrem Alter!
92
00:11:02,607 --> 00:11:04,565
- Warum sich die Mühe machen zu lernen?
93
00:11:04,565 --> 00:11:09,437
- Ich bin bis 1965 zur Schule gegangen.
- Sogar bis 65?
94
00:11:09,437 --> 00:11:12,561
Ja, ich war Lehrer.
95
00:11:12,561 --> 00:11:14,600
Gute Arbeit! Tolle Vorteile.
96
00:11:14,600 --> 00:11:17,766
Vergünstigungen, zum Teufel? Ich bin nicht gegangen
für Privilegien.
97
00:11:19,807 --> 00:11:22,223
Warum hast du dann unterrichtet?
98
00:11:22,223 --> 00:11:25,555
Um die kleinen Bastarde zu belästigen!
99
00:11:25,555 --> 00:11:30,552
Und in 50, 100, 1000 Jahren werde ich es tun
nervt die kleinen Bastarde immer noch!
100
00:11:30,552 --> 00:11:32,927
Ich werde Radiergummis daraus machen.
101
00:11:32,927 --> 00:11:35,633
In Schläge pro aufteilen
ihr fettes Gesäß.
102
00:11:35,633 --> 00:11:38,340
Ein Tritt in den Arsch.
103
00:11:38,340 --> 00:11:41,547
Stiefel mit Sporen anziehen
um ihr Fleisch weicher zu machen!
104
00:11:44,213 --> 00:11:49,044
Nach dem, was die Zeitungen sagen
über moderne Bildung,
105
00:11:49,044 --> 00:11:52,502
Schulen sind zu einem Dienst der neuesten Mode geworden,
106
00:11:52,502 --> 00:11:56,541
Betonung der Süße, schäbig
und Missverständnis.
107
00:11:56,541 --> 00:11:59,623
Sind sie das nicht?
auch in der Zeitung gesagt?
108
00:11:59,623 --> 00:12:01,998
Das stimmt! Sie dachten darüber nach
Bist du im Auto?
109
00:12:01,998 --> 00:12:03,787
Das wäre der Tag!
110
00:12:03,787 --> 00:12:08,993
In 20 Jahren wird es keine mehr geben
Lehrer sein.
111
00:12:08,993 --> 00:12:15,282
Filme werden sie ersetzen,
Fernsehen, Elektronik und dergleichen.
112
00:12:15,282 --> 00:12:17,532
Das stand auch in der Zeitung.
113
00:12:18,823 --> 00:12:21,237
Stimmt das nicht, Albertine?
114
00:12:22,862 --> 00:12:25,737
Dann werde ich Astronaut!
115
00:12:25,737 --> 00:12:28,736
- Das ist die Zukunft.
- Ich werde auf die Marsianer pissen!
116
00:12:28,736 --> 00:12:31,024
Mala ist gefährlich.
117
00:12:31,024 --> 00:12:33,608
In einem Film mitspielen?
118
00:12:33,608 --> 00:12:35,190
Ich muss dran sein
um 11:00 Uhr zu arbeiten.
119
00:12:35,190 --> 00:12:37,147
Ich gehe mit meiner Tante.
120
00:12:37,147 --> 00:12:41,021
Es gibt keine Theorie! Sie geht nie
ohne mich raus.
121
00:12:42,854 --> 00:12:44,519
Glatte Haut.
122
00:12:48,809 --> 00:12:50,726
Sie ging direkt ins Bett.
123
00:13:00,345 --> 00:13:01,428
Aber morgen...
124
00:13:03,385 --> 00:13:05,093
Lass nicht zu, dass sie mich weckt!
125
00:13:05,093 --> 00:13:07,342
Kinder kennen sich früh
Raus aus dem Bett.
126
00:13:07,342 --> 00:13:09,549
Und ich brauche meine süßen Träume ...
127
00:13:09,549 --> 00:13:13,715
Mindestens 10 Stunden.
128
00:13:13,715 --> 00:13:16,631
Gra-gra, das ist alles
„Was Jungs wissen?“
129
00:13:20,004 --> 00:13:21,295
Frau, mein Arsch!
130
00:13:26,126 --> 00:13:28,290
Es kommt wieder�?
131
00:13:28,290 --> 00:13:32,081
Ich sagte: „Gra gra,
mein Arsch.“ Autsch!
132
00:13:33,664 --> 00:13:36,579
Was meint er damit?
133
00:13:36,579 --> 00:13:42,160
Was ich meine ist, dass es mir nicht gefällt
damit das Kind herumläuft.
134
00:13:42,160 --> 00:13:48,200
Ob es Ihnen gefällt oder nicht...
es wird nicht gut für dich sein.
135
00:13:48,200 --> 00:13:52,280
Er wird langsam schlau
deine Nichten?
136
00:13:52,280 --> 00:13:57,487
Es ist ein Gesetz dagegen
ein Idiot wie du.
137
00:13:57,487 --> 00:14:00,694
Du weißt, wer ein Narr ist,
Du.
138
00:14:00,694 --> 00:14:03,401
- NEIN!
- Und was nun?
139
00:14:03,401 --> 00:14:04,983
Ich glaube, deine Zunge stinkt.
140
00:14:04,983 --> 00:14:08,815
Es geht mir auf die Nerven.
141
00:14:08,815 --> 00:14:13,230
Das will ich nicht, Bruder
in diesem Haus!
142
00:14:13,230 --> 00:14:14,854
Wie ist das?
143
00:14:14,854 --> 00:14:18,477
Ich möchte nicht dort sein
kleiner Blutegel...
144
00:14:21,517 --> 00:14:23,766
Das können wir nicht haben
Kein Frieden hier?
145
00:14:26,140 --> 00:14:27,640
Was ist das für ein Durcheinander?
146
00:14:30,346 --> 00:14:32,137
Gra-gra...
147
00:14:33,512 --> 00:14:38,218
...das ist alles, was die Jungs wissen
148
00:14:38,218 --> 00:14:42,550
- Er hat versagt.
- Ich kaufe dir ein neues.
149
00:14:42,550 --> 00:14:45,424
Danke, aber kein Schweinsleder.
150
00:14:46,881 --> 00:14:49,171
Was dann...
Ziege?
151
00:14:50,795 --> 00:14:51,921
Ein Hai?
152
00:14:53,170 --> 00:14:54,378
Russische Haut?
153
00:14:56,002 --> 00:14:57,379
G�ter?
154
00:15:01,474 --> 00:15:02,768
Krokodil!
155
00:15:03,811 --> 00:15:05,816
Es ist teuer.
156
00:15:05,816 --> 00:15:06,818
Aber edel.
157
00:15:08,740 --> 00:15:11,830
Deine Tante ist so süß.
158
00:15:11,830 --> 00:15:13,917
Und er. was er
hier arbeiten?
159
00:15:13,917 --> 00:15:18,095
Er ist der Boss, der Große
Herr, verdammt.
160
00:15:19,222 --> 00:15:23,063
- Süßer Kerl.
- Süß, mein Arsch.
161
00:15:23,063 --> 00:15:24,860
Ich habe „mein Arsch“ gehört!
162
00:15:24,860 --> 00:15:29,704
- Komm schon, sei nicht dumm.
- Das bin nicht ich, das ist sie!
163
00:15:29,704 --> 00:15:32,043
Cvilidreta!
164
00:15:35,593 --> 00:15:38,808
Gabriel, du hast es vergessen
deine Hand.
165
00:17:48,522 --> 00:17:49,859
Kleine!
166
00:18:03,264 --> 00:18:05,561
Komm her! Schnell!
167
00:18:05,561 --> 00:18:09,695
Wo bist du hingegangen? Sofort
dass du zurück bist!
168
00:18:16,294 --> 00:18:18,966
Geh zurück!
169
00:19:01,480 --> 00:19:05,030
Helfen! Helfen! Ich will nicht gehen
mit diesem Mann!
170
00:19:05,030 --> 00:19:08,246
Ich kenne ihn nicht!
171
00:19:08,246 --> 00:19:11,588
- Sie erzählte mir „Dinge…“
- Was?
172
00:19:11,588 --> 00:19:16,598
Der Kleine ist weggelaufen.
Ich bringe sie nach Hause.
173
00:19:16,598 --> 00:19:20,817
- Sagen Sie, was der fremde Mann sagt.
- Ich kann nicht.
174
00:19:20,817 --> 00:19:22,779
Was will er?
175
00:19:26,037 --> 00:19:27,456
Ekelhaft!
176
00:19:29,086 --> 00:19:33,136
- Was hat sie gesagt?
- So etwas habe ich noch nie gehört.
177
00:19:34,933 --> 00:19:35,852
Unglaublich!
178
00:19:36,896 --> 00:19:40,403
- Manche Leute sind echte Bastarde!
- Was hat sie gesagt?
179
00:20:00,074 --> 00:20:01,953
Ich verstehe nicht.
180
00:20:17,363 --> 00:20:22,249
Er weiß, was mit mir los ist
von einem Tag geträumt?
181
00:20:22,249 --> 00:20:24,212
Wir haben es eine Weile versucht...
182
00:20:28,722 --> 00:20:32,897
Ich habe keine Ahnung, wo er es gefunden hat ...
183
00:20:32,897 --> 00:20:37,033
Verschwinde, alter Mann, sagen sie
zu meinem Mann...
184
00:20:40,249 --> 00:20:44,467
Mein Gott, das war ich noch nie
so verängstigt.
185
00:20:44,467 --> 00:20:46,304
Das wird es dir beibringen.
186
00:20:48,517 --> 00:20:50,648
Nun ja, sie haben dich nicht getötet.
187
00:21:10,526 --> 00:21:16,081
Der Kleine fehlt!
Der Kleine fehlt!
188
00:21:16,081 --> 00:21:18,044
Der Kleine fehlt?
189
00:21:20,049 --> 00:21:22,721
- Sie dachten, ich sei lüstern!
- Hattest du Angst?
190
00:21:22,721 --> 00:21:25,018
Es war schlimmer als eine Bombe!
191
00:21:25,018 --> 00:21:31,448
Bomben! Solange sie es sind
waren Briten
192
00:21:33,287 --> 00:21:34,539
Ich hatte keine Angst.
193
00:21:34,539 --> 00:21:36,545
Das Ergebnis: Sie haben mich nicht geschlagen,
194
00:21:36,545 --> 00:21:40,804
und ich habe schwere Schläge überlebt
das Feuerwerk. Boom!
195
00:21:40,804 --> 00:21:43,644
Es war eine Verschwendung
Munition!
196
00:21:43,644 --> 00:21:45,858
Die Station flog hoch in den Himmel!
197
00:21:45,858 --> 00:21:50,952
- Fliesenfabriken!
- Paris brannte. Was für eine Show!
198
00:21:53,000 --> 00:21:54,084
Die guten alten Zeiten!
199
00:22:29,248 --> 00:22:32,171
Was ist passiert, Kind?
Warum bist du traurig?
200
00:22:35,470 --> 00:22:37,351
Es ist so schlimm, oder?
201
00:22:39,481 --> 00:22:41,484
Armes süßes Kind.
202
00:22:46,204 --> 00:22:47,790
Hat deine dich geschlagen?
203
00:22:47,790 --> 00:22:52,175
Du hast etwas verloren und hast Angst
es wird ihnen gesagt.
204
00:22:59,484 --> 00:23:05,914
- Sag mir. Du kannst mir vertrauen.
- Warum sollte ich?
205
00:23:05,914 --> 00:23:10,803
Deshalb liebe ich die Kleinen
Jungen und Mädchen.
206
00:23:10,803 --> 00:23:14,100
- Dann bist du ein alter Lügner!
- Ich schwöre nicht.
207
00:23:16,481 --> 00:23:18,401
Während der deutschen Besatzung
208
00:23:18,401 --> 00:23:21,201
Ich habe 6 Streifen gebrochen
bis Sonntag.
209
00:23:21,201 --> 00:23:26,588
Deutsch, beherrschend, gut,
requirieren. Sie waren nicht glücklich!
210
00:23:29,512 --> 00:23:31,933
Gott sei Dank habe ich den Laden geerbt.
Hatte am Ende ein Arschloch!
211
00:23:31,933 --> 00:23:34,940
- was ist das?
- Flohmarkt.
212
00:23:34,940 --> 00:23:40,245
Wo man Rembrandts supergünstig bekommt
zum Weiterverkauf an Amerikaner?
213
00:23:40,245 --> 00:23:44,420
Nicht nur Rembrandts. Schuhe.
Lavendel. Aufleuchten.
214
00:23:44,420 --> 00:23:49,766
- Und das amerikanische Militär?
- Ja, und wirklich gute Pommes Frites.
215
00:23:49,766 --> 00:23:52,857
Ich mag militärische Überreste.
216
00:23:52,857 --> 00:23:54,945
Sie haben garantiert Kegel
frisch.
217
00:23:54,945 --> 00:23:58,578
Haben sie Bluejeans?
218
00:23:58,578 --> 00:24:00,708
Natürlich und Kompasse auch.
219
00:24:00,708 --> 00:24:02,295
Es ist mir egal! Ich mag Bluejeans.
220
00:24:02,295 --> 00:24:03,339
Werfen wir einen Blick darauf.
221
00:24:04,634 --> 00:24:05,887
Ich glaube dir nicht!
222
00:24:09,770 --> 00:24:11,774
Hast du Jeans für den Kleinen?
223
00:24:15,868 --> 00:24:18,248
Nur um es zu finden.
224
00:24:18,248 --> 00:24:19,877
VERKAUF
225
00:24:28,563 --> 00:24:31,612
Diese werden niemals reißen.
226
00:24:31,612 --> 00:24:34,660
Sehr wichtig! In einem Jahr werden sie es sowieso tun
entwachsen.
227
00:24:34,660 --> 00:24:37,500
- Dann für meinen kleinen Bruder?
- Er ist weg.
228
00:24:37,500 --> 00:24:41,091
- In einem Jahr, wer weiß?
- Keine Chance. Ihre Mutter ist tot.
229
00:24:41,091 --> 00:24:43,180
Ja, es tut mir leid...
230
00:24:49,444 --> 00:24:55,709
Seien wir offen. Wie kommt es, dass er ein Kind ist?
Jeans-Militäruniform?
231
00:25:05,104 --> 00:25:09,365
Haben die Amerikaner gehalten?
Kinder in der Armee?
232
00:25:09,365 --> 00:25:12,580
Natürlich. Sie haben alles mitgenommen
für den Kampf im Krieg.
233
00:25:13,959 --> 00:25:15,545
Wie viel kosten diese?
234
00:25:18,886 --> 00:25:22,813
Du bekommst sie mit Jeans
frei.
235
00:25:33,003 --> 00:25:38,723
Baby, hast du Hunger? Was sagt er?
für eine Weile?
236
00:25:38,723 --> 00:25:40,687
- Oder Pommes?
- Beide.
237
00:25:43,068 --> 00:25:44,278
Wein.
238
00:25:52,507 --> 00:25:55,093
Unmöglich!
239
00:25:58,560 --> 00:26:01,525
Es ist sicher scheiße
langsamer als mein Vater.
240
00:26:01,525 --> 00:26:03,697
Er konnte mehr als 10 gleiten.
241
00:26:03,697 --> 00:26:08,416
- Trinkt dein Vater viel?
- Er ist tot. Er zog seine Pfoten.
242
00:26:08,416 --> 00:26:11,340
Wirklich? Du musst sehr gewesen sein
Traurigkeit, als er starb.
243
00:26:11,340 --> 00:26:18,190
- Was machst du? Danach machte er weiter!
- Was hat er weiter gemacht?
244
00:26:18,190 --> 00:26:19,860
Ich will Muscheln!
245
00:26:19,860 --> 00:26:22,365
Erinnern Sie sich nicht? Hostess-Hacks
Ehemann mit einem Beil?
246
00:26:23,827 --> 00:26:26,083
Lesen Sie nicht die Nachrichten?
247
00:26:26,083 --> 00:26:29,214
Komm schon, du hast es versucht
sprechen Sie mit mir!
248
00:26:30,341 --> 00:26:32,764
Der Gastgeber war also meine Mutter.
249
00:26:32,764 --> 00:26:34,184
Natürlich war mein Mann mein Vater.
250
00:26:37,232 --> 00:26:41,576
Es stand auf dem Cover. Es ist Mama
habe einen unbekannten Anwalt,
251
00:26:41,576 --> 00:26:48,007
aus Paris... ein echter Idiot.
Er hat es überhaupt nicht versucht.
252
00:26:48,007 --> 00:26:49,844
Alle jubelten Mama.
253
00:26:53,311 --> 00:26:56,485
Sie war verdammt
kurz vor der Auszeichnung.
254
00:26:56,485 --> 00:26:58,658
- Sind Sie interessiert?
- Nicht besonders.
255
00:27:00,327 --> 00:27:02,166
Heuchler!
256
00:27:02,166 --> 00:27:05,840
Aufleuchten! Schmollen Sie nicht! Verzeihung
Ich erzähle dir eine Geschichte...
257
00:27:09,140 --> 00:27:12,063
Mama konnte Papa nicht ertragen,
258
00:27:12,063 --> 00:27:15,153
deshalb war er immer traurig
und er fing an zu trinken.
259
00:27:15,153 --> 00:27:17,115
Funktioniert es?
260
00:27:20,540 --> 00:27:22,419
Es ist letztes Jahr passiert...
261
00:27:24,507 --> 00:27:27,724
Ein Sonntag im Oktober
262
00:27:27,724 --> 00:27:31,983
Ich bin gerade zurückgekommen
vom Fußball...
263
00:27:34,280 --> 00:27:37,246
Papa war allein zu Hause...
264
00:27:37,246 --> 00:27:39,417
...ganz alleine, wartend...
265
00:27:39,417 --> 00:27:42,673
...Er hatte nichts Besonderes erwartet...
266
00:27:44,136 --> 00:27:46,517
...er wartete vielmehr nur...
267
00:27:52,488 --> 00:27:53,700
Und so trat ich ein,
268
00:27:54,952 --> 00:27:56,749
und er trank wie ein Idiot.
269
00:27:57,918 --> 00:28:00,299
Er fing an, mich zu küssen.
270
00:28:02,052 --> 00:28:04,099
Na und? Er ist mein Vater.
271
00:28:21,931 --> 00:28:24,102
Es war unglaublich.
272
00:28:27,151 --> 00:28:30,116
Dann öffnete sich langsam die Tür.
273
00:28:32,330 --> 00:28:34,167
Es war Mama und sie sagte ihm...
274
00:28:34,167 --> 00:28:36,464
„Ich werde kaufen
„Pagettes und Schweinefleisch“
275
00:28:36,464 --> 00:28:40,556
Aber sie hat gelogen. Sehr
knifflig, nicht wahr?
276
00:28:42,728 --> 00:28:45,986
Und so verdampfte sie ganz leise.
277
00:28:45,986 --> 00:28:51,080
Papa hat nicht aufgepasst! Das ist richtig
Mama zum Himmel verurteilt.
278
00:28:52,585 --> 00:28:54,379
Allerdings warf Mama den Haken.
279
00:28:56,510 --> 00:29:00,728
Sogar mit Glückwünschen.
280
00:29:00,728 --> 00:29:03,775
Ich glaube nicht, dass das so sein wird
ein Stück bekommen?
281
00:34:33,072 --> 00:34:35,870
Helfen!
282
00:34:35,870 --> 00:34:39,754
Ich möchte das nicht mitmachen
Mann! Ich kenne ihn nicht!
283
00:34:39,754 --> 00:34:41,926
- Was ist passiert?
- Bitte?
284
00:34:41,926 --> 00:34:44,599
Kleiner Dieb!
285
00:34:44,599 --> 00:34:48,065
Sie rieb diese Hose ab
mein Shop.
286
00:34:48,065 --> 00:34:51,323
- Böses Kind!
- Scham!
287
00:34:51,323 --> 00:34:54,538
Hat sie es nie gelernt?
dass Diebstahl ein Verbrechen ist?
288
00:34:54,538 --> 00:34:56,459
Was ist, wenn ich sie mitnehme?
die Polizisten?
289
00:34:58,672 --> 00:35:00,677
Sie werden sie ins Gefängnis werfen.
290
00:35:01,846 --> 00:35:04,603
Haben Sie Erbarmen mit diesem Kind, Sir.
291
00:35:04,603 --> 00:35:05,856
Es ist nicht ihre Schuld
Was ist eine arme Frau?
292
00:35:08,111 --> 00:35:12,204
Gib ihr keine Vorwürfe. Sie hat Hunger darauf
gezwungen.
293
00:35:13,623 --> 00:35:16,129
Nicht wahr?
Hattest du keinen Hunger?
294
00:35:16,129 --> 00:35:20,722
Hungrig? Frau, das bin ich auch
ehemalige Waisenkinder.
295
00:35:22,143 --> 00:35:23,688
Wir werden sehen, was Ihre Leute sagen.
296
00:35:30,329 --> 00:35:31,916
Onkel, der Polizist will
rede mit dir
297
00:35:39,642 --> 00:35:41,563
Bist du Polizist?
298
00:35:41,563 --> 00:35:44,653
ICH? Ich bin ein schlechter Bagger.
299
00:35:47,994 --> 00:35:49,788
Pedro Surplus nennen sie mich.
300
00:35:55,135 --> 00:35:57,174
Kaufen Sie nichts. Er ist Polizist.
301
00:35:57,174 --> 00:35:59,378
Lass diesen Kleinen für einen Moment den Mund halten.
302
00:36:00,710 --> 00:36:02,956
Reden Sie nicht ohne Anwalt.
303
00:36:02,956 --> 00:36:04,705
Sie hält mich für dumm.
304
00:36:05,952 --> 00:36:07,701
Er respektiert die Ältesten überhaupt nicht.
305
00:36:07,701 --> 00:36:10,696
Das ist alles Blödsinn.
Wir gehen besser.
306
00:36:22,386 --> 00:36:25,214
Lebst du von Ausbeutung?
kleine Mädchen?
307
00:36:25,214 --> 00:36:26,545
ICH?
308
00:36:26,545 --> 00:36:29,624
Mala war in der Arztpraxis
auf dem Flohmarkt.
309
00:36:34,951 --> 00:36:36,865
Was machst du?
310
00:36:38,112 --> 00:36:39,069
Es unterhält.
311
00:36:40,983 --> 00:36:44,062
Ich denke, dass du es bist
Nachtwächter.
312
00:36:44,062 --> 00:36:45,974
Eine harmlose Lüge.
313
00:36:51,674 --> 00:36:54,546
Was... für ein Entertainer?
314
00:36:54,546 --> 00:36:58,581
- Spanische Ballerina.
- Ich verstehe. Du bist also...
315
00:36:58,581 --> 00:37:03,033
Natürlich nicht. Ich führe Sketche auf
wie eine Frau in einem Nachtclub,
316
00:37:03,033 --> 00:37:05,113
nur zum Lachen
317
00:37:05,113 --> 00:37:07,234
Mit meiner Taille, verstanden??
318
00:37:11,477 --> 00:37:15,305
Aha! Sodomie, Presbyterianismus,
und Homosexualität!
319
00:37:15,305 --> 00:37:19,425
- Was ist Homosexualität?
- Ein Mann in Blue Jeans.
320
00:37:19,425 --> 00:37:20,631
Dummheit!
321
00:37:22,711 --> 00:37:24,915
Zieh es aus!
322
00:37:24,915 --> 00:37:27,205
Nicht. es ist meins!
Wirf ihn raus!
323
00:37:28,452 --> 00:37:30,201
Was ist, wenn er wirklich ein Polizist ist?
324
00:37:32,114 --> 00:37:33,404
Was nun?
325
00:37:57,867 --> 00:38:00,072
Liebe kann auf den ersten Blick erblühen
326
00:38:02,776 --> 00:38:06,853
Ich habe mehrere
Fragen an Madame.
327
00:38:06,853 --> 00:38:08,933
Schießen.
328
00:38:08,933 --> 00:38:10,513
Interesse?
329
00:38:10,513 --> 00:38:13,218
Hausfrau.
330
00:38:13,218 --> 00:38:15,506
Wie meinst du das...?
331
00:38:15,506 --> 00:38:17,296
Wie er zunächst denkt,
in den Arsch treten.
332
00:38:26,823 --> 00:38:27,821
Ein Sandwich.
333
00:38:42,632 --> 00:38:45,544
Hallo, Charles. Mittagessen
bei uns?
334
00:38:45,544 --> 00:38:48,414
- Darüber habe ich den ganzen Tag nachgedacht.
- Ich erinnere Sie nur daran.
335
00:38:50,621 --> 00:38:52,742
Ich habe es nicht vergessen.
336
00:38:52,742 --> 00:38:54,738
Ich bestätige!
337
00:38:54,738 --> 00:38:58,982
Er muss es nicht bestätigen. Ich weiß.
338
00:39:00,313 --> 00:39:02,143
Beeil dich, ich habe Hunger!
339
00:39:06,679 --> 00:39:08,010
23 MINUTEN SPÄTER
340
00:39:19,827 --> 00:39:21,696
Und was hat dieser Typ dann gesagt?
341
00:39:21,696 --> 00:39:23,570
Nichts.
342
00:39:23,570 --> 00:39:25,609
Hat er gegessen?
343
00:39:25,609 --> 00:39:28,604
- Natürlich!
- Hat er mit Sardinen angefangen?
344
00:39:28,604 --> 00:39:29,852
Das Gleiche wie du.
345
00:39:31,099 --> 00:39:32,889
- Und für Getränke?
- Rotwein.
346
00:39:32,889 --> 00:39:35,552
- Wie viel?
- Eine halbe Flasche.
347
00:39:37,382 --> 00:39:39,796
Mein Teller! Zu was
denkst du??
348
00:39:42,917 --> 00:39:44,997
Auf Charles.
349
00:39:44,997 --> 00:39:46,952
Ein echter Felsbrocken von einem Mann...
350
00:39:46,952 --> 00:39:51,069
Er hat einen guten Job,
er verdient genug!
351
00:39:51,069 --> 00:39:55,439
Er ist nicht zu alt, hm
nicht zu jung!
352
00:39:55,439 --> 00:40:00,638
Er ist gutaussehend, gesund...
Fürsorglich.
353
00:40:01,720 --> 00:40:04,550
Alle Träume werden wahr!
354
00:40:06,796 --> 00:40:07,795
Das einzige Problem ist, dass er ein zu großer Träumer ist.
355
00:40:28,472 --> 00:40:31,052
Hat es eine Spitze?
Ich habe einfach eins weggeworfen.
356
00:40:31,052 --> 00:40:33,589
Ich bin geschlossen. Komm um 14 Uhr zurück.
357
00:40:33,589 --> 00:40:37,584
- Kannst du mir das nicht geben?
- Hände zu sich selbst, Sir!
358
00:40:37,584 --> 00:40:40,704
Er wird mir keinen Schnürsenkel verweigern.
Es ist nicht menschlich.
359
00:40:40,704 --> 00:40:43,823
Versuchen Sie nicht, mich zu verletzen!
Heide! Polizist!
360
00:40:43,823 --> 00:40:49,273
Ich bin beleidigt. Das ist mir zu verdanken
Ich habe ihr die Kleine zurückgegeben.
361
00:40:49,273 --> 00:40:52,103
- Und was für Leute!
- Was ist los mit ihnen?
362
00:40:53,684 --> 00:40:55,390
- Ihr Onkel ist...
- Schrei!
363
00:40:57,886 --> 00:40:59,925
Wer ist für wen da?
Bestellungen?
364
00:40:59,925 --> 00:41:03,752
Gabriel ist ein guter Bürger. Es gefällt uns.
Er ist sexuell verwandelt.
365
00:41:03,752 --> 00:41:06,249
Hör auf damit!
366
00:41:06,249 --> 00:41:07,953
- Gabriel geht es gut.
- Beweisen Sie es.
367
00:41:07,953 --> 00:41:12,780
- Er ist verheiratet.
- Kein Beweis.
368
00:41:12,780 --> 00:41:16,857
Und Heinrich III. war verheiratet,
für Louise de Vaudemont.
369
00:41:19,437 --> 00:41:21,309
Diese Dame war die Königin von Frankreich.
370
00:41:21,309 --> 00:41:26,385
Warum schnüffeln Sie schließlich herum?
die ganze Zeit?
371
00:41:26,385 --> 00:41:29,464
Ich habe zurückbekommen, was verloren war
Kind zu ihrer Familie.
372
00:41:34,871 --> 00:41:37,825
Und jetzt bin ich derjenige, der sich verlaufen hat.
373
00:41:37,825 --> 00:41:39,905
Die U-Bahn ist auf der anderen Seite.
374
00:41:39,905 --> 00:41:44,440
Du verstehst es nicht. Ich habe verloren
ich selbst.
375
00:41:44,440 --> 00:41:47,518
- Was meint er?
- Fragen Sie mich zum Beispiel etwas.
376
00:41:47,518 --> 00:41:49,557
Vielleicht, wie ist mein Name?
377
00:41:50,722 --> 00:41:52,636
Gut. Wie ist sein Name?
378
00:41:52,636 --> 00:41:54,676
Ich habe keine Ahnung.
379
00:41:57,171 --> 00:42:02,579
- Ich habe es nie auswendig gelernt.
- Warum deinen Namen auswendig lernen?
380
00:42:02,579 --> 00:42:04,873
- Welches ist deins?
- Gridoux.
381
00:42:04,873 --> 00:42:08,000
Schauen Sie, Sie haben sich an Ihres erinnert.
382
00:42:08,000 --> 00:42:09,502
Er hat ein Recht.
383
00:42:09,502 --> 00:42:11,837
Ich weiß nicht einmal, ob ich es jemals getan habe
hatte überhaupt einen Namen.
384
00:42:13,714 --> 00:42:15,465
Unmöglich!
385
00:42:15,465 --> 00:42:18,134
unmöglich,
unmöglich.
386
00:42:19,844 --> 00:42:22,138
- Und wie alt ist er?
- Ich habe keine Ahnung.
387
00:42:26,725 --> 00:42:29,685
Als ich das fragte
zur Arbeit, wissen Sie!
388
00:42:29,685 --> 00:42:32,979
Das ist nicht das, was ich wollte
sagen, aber...
389
00:42:32,979 --> 00:42:34,939
Ja natürlich.
390
00:42:41,153 --> 00:42:45,407
- Fährt die U-Bahn noch in diese Richtung?
- So... so...
391
00:42:47,784 --> 00:42:49,452
Aber die U-Bahn ist im Stau!
392
00:43:02,128 --> 00:43:03,254
Paris ist eine verrückte Stadt..
393
00:43:06,424 --> 00:43:10,469
Ich kann nicht verstehen, warum Paris
Sie stellen sich immer als eine Dame dar.
394
00:43:58,216 --> 00:43:59,592
Bitte?
395
00:44:11,519 --> 00:44:14,397
Ich wusste nicht, dass du es tust
habe gelernt, so schön zu zeichnen.
396
00:44:14,397 --> 00:44:19,817
Ein plötzlicher Geniestreich.
397
00:44:20,985 --> 00:44:23,779
Unsere Künstler lieben das.
398
00:44:28,116 --> 00:44:31,077
Werfen Sie einen Blick darauf.
399
00:44:34,413 --> 00:44:37,624
Pantheon, Napoleons Grab,
400
00:44:37,624 --> 00:44:39,876
Follies-Bergeres,
401
00:44:40,960 --> 00:44:41,794
Metro.
402
00:44:43,837 --> 00:44:45,880
Äh. Mir ist schwindlig.
403
00:44:45,880 --> 00:44:48,883
- Es ist nicht so hoch.
- Immer das Gleiche...
404
00:44:48,883 --> 00:44:53,053
- Da ist Charles' Menge!
- Oh, meine Brille!
405
00:45:05,897 --> 00:45:08,942
Ich habe den Inhalt gestanden
meines Darms...
406
00:45:08,942 --> 00:45:12,027
Wahres Bekenntnis,
Vertraulich!
407
00:45:12,027 --> 00:45:14,529
Vergiss meine Kindheit.
Ich war vor langer Zeit jung
408
00:45:14,529 --> 00:45:19,700
Vergiss meine Ausbildung.
Ich habe so wenig von ihm
409
00:45:23,662 --> 00:45:27,623
Sowie vom Militärdienst;
Ich möchte nicht daran erinnert werden
410
00:45:27,623 --> 00:45:29,959
Ich gehöre nicht zu denen, die damit prahlen
411
00:45:29,959 --> 00:45:31,418
Von Geburt an unbekannt
412
00:45:31,418 --> 00:45:33,795
�Das Leben hat mich zu dem gemacht, was ich bin
413
00:45:35,047 --> 00:45:36,880
Hoch, runter... runter, rauf
414
00:45:39,091 --> 00:45:41,051
...vorwärts, rückwärts, rein, raus...
415
00:45:41,051 --> 00:45:43,344
...So ist das Leben eines Mannes
bis zu seinem Tod
416
00:45:43,344 --> 00:45:45,346
Ein Taxi bringt ihn...
417
00:45:47,264 --> 00:45:49,391
...Der Aufzug bewegt sich...
418
00:45:49,391 --> 00:45:53,478
Eiffelturm, Pantheon...
...ganz Paris ist immer noch ... ein Traum...
419
00:45:53,478 --> 00:45:55,730
Zazie ist ein Traum...
420
00:45:55,730 --> 00:45:59,900
und all diese Dinge sind ein Traum
im Traum
421
00:45:59,900 --> 00:46:01,944
Ein Traum im Traum...
422
00:46:05,237 --> 00:46:07,406
Ein Traum im Traum!
423
00:46:12,285 --> 00:46:14,287
Wir brauchen 20 Jahre, um runterzukommen.
424
00:46:14,287 --> 00:46:16,372
- Wie alt ist er?
- Erraten.
425
00:46:17,998 --> 00:46:20,125
Du bist so langweilig... 25?
426
00:46:20,125 --> 00:46:22,794
- Plus 10.
- So sieht es nicht aus.
427
00:46:22,794 --> 00:46:24,671
- Und wie viel kostet Onkel?
- 32.
428
00:46:25,838 --> 00:46:27,548
Er sieht älter aus.
429
00:46:28,591 --> 00:46:30,508
Sag es ihm nicht. Es wird ihm gut gehen.
430
00:46:30,508 --> 00:46:32,176
Ist er deshalb schwul?
431
00:46:32,176 --> 00:46:34,136
Wie haben Sie davon erfahren?
432
00:46:34,136 --> 00:46:36,138
Der Polizist hat es gesagt.
433
00:46:36,138 --> 00:46:37,681
Es ist nicht wahr.
434
00:46:37,681 --> 00:46:39,516
Ja, das stimmt.
435
00:46:39,516 --> 00:46:41,267
Ich denke, das stimmt nicht
über Gabriel.
436
00:46:42,810 --> 00:46:44,395
Was macht ihn schwul?
437
00:46:44,395 --> 00:46:46,605
...Parfüm?
438
00:46:46,605 --> 00:46:48,440
- Du hast es.
- Es ist kein Verbrechen.
439
00:46:50,567 --> 00:46:54,070
- Bist du auch schwul?
- Mich? Tante?
440
00:46:54,070 --> 00:46:56,530
- Nein, Sie sind Taxifahrer.
- Dort!
441
00:46:56,530 --> 00:47:00,991
Ich verstehe diese Dinge nicht. Warum denn,
Du bist nicht verheiratet?
442
00:47:00,991 --> 00:47:05,120
- Ich habe nicht das Richtige gefunden.
- Du bist zu wählerisch.
443
00:47:05,120 --> 00:47:07,872
- Würdest du für mich anfangen?
- Du bist ein Kind.
444
00:47:07,872 --> 00:47:10,666
- Lassen Sie Kinder um 10 Uhr heiraten.
- Soll ich dich schicken?
445
00:47:11,792 --> 00:47:13,711
Verdammt, nein.
446
00:47:13,711 --> 00:47:16,880
- Du steckst voller verrückter Ideen..
- WAHR. Ich frage mich, wo ich sie finde.
447
00:47:19,132 --> 00:47:22,760
Fortschritt und Abwärts
448
00:47:22,760 --> 00:47:28,097
Gräber schließen sich
über die toten Pariser
449
00:47:29,557 --> 00:47:33,435
das läuft auf und ab
Treppen,
450
00:47:33,435 --> 00:47:36,688
die herum Lärm machen
Straßen,
451
00:47:36,688 --> 00:47:40,775
die so viel getan haben
aus den Bildern verschwinden
452
00:47:42,151 --> 00:47:43,694
Die Wirkung umhüllt sie auf der Bühne
453
00:47:45,821 --> 00:47:48,156
und der Leichenwagen wird weggebracht
454
00:47:48,156 --> 00:47:53,076
Eiffel bewegt sich schneller als
Knochen im Wasser des Todes,
455
00:48:00,582 --> 00:48:04,878
die zu Rohmaterial verrotten
dieser toten Stadt
456
00:48:06,671 --> 00:48:07,672
Aber ich, ich bin �iv
457
00:48:08,548 --> 00:48:10,799
Das weiß ich ganz genau
458
00:48:17,180 --> 00:48:22,308
Für den Taxifahrer und mich
ne�akinju, 300 Meter tief,
459
00:48:22,308 --> 00:48:28,689
für meine liebe Freundin Albertine,
zurück auf unserem Kissen,
460
00:48:28,689 --> 00:48:31,691
Ich weiß nur, dass es das ist
wirklich notwendig,
461
00:48:31,691 --> 00:48:34,777
Sie sind nicht hier
462
00:48:38,030 --> 00:48:41,033
und dann ist es so
dass sie tot sind
463
00:48:47,663 --> 00:48:49,706
Die Idee schafft uns...
464
00:48:51,958 --> 00:48:55,586
Die Idee verführt uns...
465
00:49:04,552 --> 00:49:05,178
Beeil dich!
466
00:49:17,062 --> 00:49:18,813
Gabriel! Was ist los, Alter?
467
00:49:27,487 --> 00:49:29,281
Wo zum Teufel sind meine Krauts?
468
00:49:46,127 --> 00:49:50,381
Kein Transport? Will er gehen?
nach St. Chapelle, dieses gotische Juwel?
469
00:49:50,381 --> 00:49:53,259
Nein, ich bin bei Charles.
Auf Wiedersehen.
470
00:49:56,678 --> 00:49:58,346
Antworte mir!
471
00:49:58,346 --> 00:50:00,807
Du bist langweilig! Ich mag sie nicht
Ihre Fragen.
472
00:50:00,807 --> 00:50:03,726
Vielleicht weiß er es einfach nicht
Antworten.
473
00:50:07,019 --> 00:50:09,980
- Wo waren wir?
- Ich bin ein Typ, der nicht heiratet.
474
00:50:12,232 --> 00:50:15,151
Nicht alle Frauen suchen nach Antworten,
zum Beispiel ich.
475
00:50:15,151 --> 00:50:17,904
Worüber redet er?
Du bist ein Bastard!
476
00:50:17,904 --> 00:50:20,489
- Verzeihen Sie mir! Ich habe meine Periode!
- Behalte es für dich, okay?
477
00:50:20,489 --> 00:50:22,783
- Für dich selbst? So ist das Leben.
- Das ist kein Leben.
478
00:50:22,783 --> 00:50:27,370
Das solltest du in deiner Schule
weiß davon.
479
00:50:27,370 --> 00:50:32,207
Ich habe gehört, dass Taxifahrer alles wissen
über das Sexualleben.
480
00:50:32,207 --> 00:50:33,958
Hör auf damit!
481
00:50:33,958 --> 00:50:37,253
Das ist alles, was er sagen wird!
Junge, wie schüchtern du bist!
482
00:50:37,253 --> 00:50:40,881
Komm, erzähl mir davon.
483
00:50:42,049 --> 00:50:44,592
Was ist los mit dir?
Hast du Angst vor mir?
484
00:50:44,592 --> 00:50:46,636
Gleiche Routine, gleiche Sexualität
485
00:50:46,636 --> 00:50:49,847
Derselbe alte Blödsinn
486
00:50:51,974 --> 00:50:53,350
ekelhaft...
487
00:50:54,476 --> 00:50:55,769
Er denkt nur daran
488
00:51:01,147 --> 00:51:03,191
- Wohin geht er?
- Ich gehe!
489
00:51:03,191 --> 00:51:06,444
- Und wir?
- Nehmen Sie die U-Bahn!
490
00:51:06,444 --> 00:51:08,529
Ich kann es nicht mehr ertragen
das ist deri�t!
491
00:51:22,457 --> 00:51:27,711
Onkel, ich hätte gerne ein Eis.
492
00:51:27,711 --> 00:51:30,672
- Wohin gehen wir?
- Meine Proben beginnen um 6.
493
00:51:30,672 --> 00:51:34,884
- Nehmen Sie ein Taxi.
- Wenn die U-Bahn fährt!
494
00:51:41,598 --> 00:51:44,392
- Warum hat Charles es gelöscht?
- Egal.
495
00:51:44,392 --> 00:51:45,851
- Das ist nicht der Grund.
496
00:51:45,851 --> 00:51:47,978
- Es ist einfach‘.
- Sag mir warum.
497
00:51:47,978 --> 00:51:50,647
Dieser Unsinn
Die Worte sind zu viel für ihn.
498
00:51:50,647 --> 00:51:53,690
Und wenn sie so mit dir reden würde?
499
00:51:53,690 --> 00:51:56,568
Probieren Sie es aus.
500
00:51:56,568 --> 00:51:59,070
Bist du zum Beispiel homosexuell,
Antworte mir, ja oder nein?
501
00:51:59,070 --> 00:52:00,988
Armer Charles.
502
00:52:00,988 --> 00:52:03,616
Antwort!
503
00:52:03,616 --> 00:52:06,285
Süße, beeilt euch
ein guter Mann.
504
00:52:06,285 --> 00:52:10,413
- Sie darf Erwachsenen gegenüber nicht unhöflich sein.
- Wenn er mir nicht antworten will.
505
00:52:11,748 --> 00:52:13,416
Ist das der Grund, Puppe?
506
00:52:16,168 --> 00:52:19,754
Ich könnte sie alle gebrauchen
Halte dich von Gewalt fern.
507
00:52:19,754 --> 00:52:22,840
Gewalt ist inakzeptabel.
508
00:52:24,508 --> 00:52:26,217
Inakzeptabel, mein Arsch.
509
00:52:28,178 --> 00:52:29,887
Lass das Kind gehen, okay?
510
00:52:40,355 --> 00:52:43,733
- Und du bist wie ein Lehrer.
- Nachhilfelehrer, mein Arsch.
511
00:52:43,733 --> 00:52:46,776
Der Kleine hat eine böse Zunge!
512
00:52:46,776 --> 00:52:49,862
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
513
00:52:49,862 --> 00:52:54,115
- Ich habe meine eigene Art zu erziehen.
- Wie ist das?
514
00:52:54,115 --> 00:52:56,242
Erstens: Verständnis.
515
00:52:56,242 --> 00:52:59,161
Hey, was ist mit meiner Frage?
516
00:53:00,454 --> 00:53:02,373
Ich werde es mit Ihnen besprechen.
517
00:53:04,583 --> 00:53:06,626
Sei vernünftig.
518
00:53:06,626 --> 00:53:09,629
Versuchen Sie anzugreifen?
mein Onkel?
519
00:53:09,629 --> 00:53:11,964
Er ist verheiratet.
520
00:53:11,964 --> 00:53:13,965
Und ich bin immer noch Jungfrau, weißt du,
521
00:53:13,965 --> 00:53:16,926
und noch dazu eine Witwe.
522
00:53:58,961 --> 00:54:00,838
Meine Probe!
523
00:54:03,006 --> 00:54:05,050
Sie werden nie ankommen.
524
00:54:05,050 --> 00:54:08,134
- Onkel, meine Frage...
- Fragen Sie mich.
525
00:54:08,134 --> 00:54:12,388
- Ist er schwul?
- Ihn? Natürlich ist es so.
526
00:54:12,388 --> 00:54:13,514
Wirklich!
527
00:54:16,683 --> 00:54:18,644
Du bist unhöflich gegenüber Frauen.
528
00:54:18,644 --> 00:54:21,855
Antworte ihr.
Zumindest für Bildungszwecke.
529
00:54:21,855 --> 00:54:23,898
Wird er mir Ja oder Nein sagen?
530
00:54:25,399 --> 00:54:26,942
Was ist Homosexualität?
531
00:54:34,448 --> 00:54:38,368
Helfen! Helfen! Entführer!
532
00:54:41,704 --> 00:54:43,664
Ich will mir diesen Scheiß nicht gefallen lassen!
533
00:54:53,214 --> 00:54:56,217
- Müde?
- NEIN. Ekelhaft.
534
00:54:58,427 --> 00:55:01,512
Officer, ein Mann wurde entführt.
Mann vom Mann!
535
00:55:01,512 --> 00:55:03,555
Beeil dich! Das ist mein Onkel!
536
00:55:05,098 --> 00:55:07,725
Ich habe ein Auto. Schmuggler, aufgepasst!
537
00:55:07,725 --> 00:55:10,811
- Er ist nicht so ein Arschloch.
- Der Freundlichste.
538
00:55:10,811 --> 00:55:12,980
Nicht erwähnen.
539
00:55:12,980 --> 00:55:16,191
- Meine Damen, gehen Sie?
- Wer hat nach dir gesucht?
540
00:55:16,191 --> 00:55:20,236
- Frauen! Du hast nach mir gesucht!
- Worte ergeben keinen Sinn mehr.
541
00:55:22,446 --> 00:55:24,573
Er sieht aus wie ein Polizist!
542
00:55:24,573 --> 00:55:26,533
Und die Richter sind noch schlimmer.
543
00:55:26,533 --> 00:55:29,702
- Das ist alles verdächtig!
- Habe ich dich noch nie getroffen?
544
00:55:29,702 --> 00:55:30,619
Ich bezweifle es.
545
00:55:32,954 --> 00:55:34,831
- Er hat wahrscheinlich recht.
- Herzliche Grüße, Liebes.
546
00:55:34,831 --> 00:55:39,043
- Gerne, mein Liebster.
- So süß von dir.
547
00:55:39,043 --> 00:55:41,170
Jemand hier macht mich verrückt!
548
00:56:00,686 --> 00:56:03,104
Das ist seltsam.
549
00:56:05,231 --> 00:56:08,609
So ein hübscher Polizist wie Sie
Er kennt sicher ein paar Tricks.
550
00:56:08,609 --> 00:56:11,612
Natürlich alles nach Gesetz.
551
00:56:11,612 --> 00:56:14,739
Jetzt werden Sie das Trouscaillon sehen
weiß!
552
00:56:14,739 --> 00:56:17,325
Sein Name ist Trouscaillon!
553
00:56:17,325 --> 00:56:19,909
Ich bin nur ehrlich,
wie alle anderen!
554
00:57:36,390 --> 00:57:38,225
Meine Probe!
555
00:57:45,647 --> 00:57:48,691
- Er ist wunderschön!
- Ängstlich.
556
00:57:48,691 --> 00:57:50,443
Ist er nicht süß?
557
00:57:50,443 --> 00:57:52,778
Ein Onkel, ein Polizist, das sind sie alle
unersättlich!
558
00:57:58,324 --> 00:58:01,285
Wo ist St. Chapelle?
Dieses Gothic-Juwel.
559
00:58:03,454 --> 00:58:04,747
Vergiss meine Ausbildung...
560
00:58:08,082 --> 00:58:08,624
... Ich bin
561
00:58:10,751 --> 00:58:12,919
Sowie mein Militärdienst...
562
00:58:24,388 --> 00:58:27,724
Kapitän Fedor Balanovitch
heißt Sie herzlich willkommen.
563
00:58:27,724 --> 00:58:30,685
Wir sind gerade dabei
vor dem Trocadero.
564
00:58:30,685 --> 00:58:34,729
Höhe 180. Windgeschwindigkeit,
6 �vors.
565
00:58:34,729 --> 00:58:38,899
Links, Sozialversicherungsgebäude,
Tiefpunkt der Zivilisation.
566
00:59:01,042 --> 00:59:03,961
Ich kann es nicht mehr!
567
00:59:03,961 --> 00:59:05,963
Versuchen Sie es rüber.
568
01:00:21,859 --> 01:00:25,445
Fräulein, sind Sie verloren?
569
01:00:25,445 --> 01:00:28,573
Der Wind wird uns wegtragen
in die richtige Richtung.
570
01:00:32,201 --> 01:00:35,120
Und hier ist St. Chapelle,
dieses Gothic-Juwel.
571
01:00:37,914 --> 01:00:40,833
Beeilen Sie sich, es ist bald zu Ende!
572
01:01:19,823 --> 01:01:22,742
- Es erstaunt mich...
- Sie ist mit dem Griff fertig.
573
01:01:22,742 --> 01:01:25,995
Du bist ein toller Fahrer.
574
01:02:17,496 --> 01:02:19,372
Ihre Probe war um 18:00 Uhr.
575
01:02:19,372 --> 01:02:23,834
Verkehr. Ist es Fräulein?
mein neues Kleid mitgebracht?
576
01:02:23,834 --> 01:02:25,753
Vermissen? Mann, das ist etwas Neues!
577
01:02:41,349 --> 01:02:43,350
Lege ein Schild auf meinen Teller.
578
01:03:28,013 --> 01:03:30,430
Wir akzeptieren nicht mehr
Anrufe...
579
01:03:30,430 --> 01:03:31,515
Oh, das bist du!
580
01:03:39,105 --> 01:03:40,939
Mado? Finden Sie schnell Albertine...
581
01:03:40,939 --> 01:03:43,984
- Ich kann nicht, ich bin nicht allein.
- Gibt es Gäste? Wirf sie raus
582
01:03:43,984 --> 01:03:48,279
Ich kann Charles nicht rausholen.
Er hat mir gerade einen Antrag gemacht.
583
01:03:48,279 --> 01:03:50,197
Ich schätze es. Aber das ist dringend!
584
01:03:56,827 --> 01:03:59,705
- Also? Ja oder nein?
- Das ist unerwartet.
585
01:04:01,957 --> 01:04:02,916
Ich muss nachdenken.
586
01:04:04,917 --> 01:04:06,919
Das? Oder doch nicht?
587
01:04:06,919 --> 01:04:08,087
Das.
588
01:04:10,130 --> 01:04:12,799
Gabriel? Mado und ich...
589
01:04:12,799 --> 01:04:14,551
wir sind verlobt.
590
01:04:20,848 --> 01:04:23,683
Ich habe unsere Hochzeit vorhergesagt.
591
01:04:23,683 --> 01:04:28,979
Es gibt keinen Unterschied, aber das
Strafe legalisieren.
592
01:04:30,772 --> 01:04:32,190
Sie bereiten eine Hochzeit vor.
593
01:04:32,190 --> 01:04:35,192
Alle, die kommen
er wird sich meinen Standpunkt ansehen.
594
01:04:35,192 --> 01:04:38,278
Sag Albertine, sie soll sich beeilen
mit einem Kleid.
595
01:04:38,278 --> 01:04:41,615
Hey, ist die Kleine nach Hause gekommen?
596
01:04:46,786 --> 01:04:49,246
Was hast du gemacht!
597
01:04:49,246 --> 01:04:50,913
Ich sollte dich beeilen.
598
01:04:52,373 --> 01:04:56,001
Danke, dass du mich im Stich gelassen hast.
599
01:04:56,001 --> 01:04:58,670
Du hast mich im Stich gelassen
mit diesem alten Bagger.
600
01:04:58,670 --> 01:05:01,673
Was für eine Unverschämtheit! Mäandern
also auf der Straße.
601
01:06:14,357 --> 01:06:15,149
Was ist los mit dir?
602
01:06:16,234 --> 01:06:18,277
Ich bin verlobt...
603
01:06:18,277 --> 01:06:21,113
- Bist du schwanger?
- Noch nicht.
604
01:06:23,490 --> 01:06:27,410
Und überhaupt
Ich werde heiraten.
605
01:06:27,410 --> 01:06:33,665
Diese Einladung zum Trinken. Erlauben
um dich um einen Tropfen zu bitten.
606
01:06:33,665 --> 01:06:38,502
- Gut gesagt.
- Es kam von selbst.
607
01:06:38,502 --> 01:06:42,714
- Sie sieht wirklich berührt aus.
- Ich fliege.
608
01:06:42,714 --> 01:06:48,886
Ich hätte es fast vergessen. Sagt Gabriel
mich mit dem Kleid beeilen.
609
01:06:48,886 --> 01:06:52,180
Er hat uns alle eingeladen
für einen Drink heute Abend.
610
01:06:55,099 --> 01:06:57,393
Stoppen! Stoppen!
611
01:07:15,533 --> 01:07:17,284
Feuer! Feuer!
612
01:07:35,465 --> 01:07:37,342
In ihrem Alter!
613
01:07:42,472 --> 01:07:44,557
Ich habe meinen Kopf verloren.
614
01:07:44,557 --> 01:07:46,558
Sind wir das nicht alle?
615
01:07:56,150 --> 01:07:57,567
Wie lange bist du schon hier?
616
01:07:59,277 --> 01:08:03,447
- Sie und der Polizist sind wirklich dumm.
- Du bist ein Narr. Das zwischen uns ist wirklich ernst.
617
01:08:03,447 --> 01:08:04,531
Im Ernst, mein Arsch.
618
01:08:15,082 --> 01:08:18,376
Ich müsste wirklich aufräumen.
619
01:08:18,376 --> 01:08:20,420
Welches Material könnte ich verwenden?
620
01:08:20,420 --> 01:08:23,506
Nun ja, ich kann dich nicht nackt fotografieren.
621
01:08:28,759 --> 01:08:29,885
Es bleibt nur zwischen uns.
622
01:08:36,558 --> 01:08:37,892
Bist du allein?
623
01:08:37,892 --> 01:08:40,311
Ich bin spazieren gegangen, meine Liebe.
624
01:08:40,311 --> 01:08:42,229
Dies ist nicht die Zeit für einsame Spaziergänge.
625
01:08:42,229 --> 01:08:45,774
Ich wartete auf Gesellschaft.
Wir werden uns Onkels Tanz ansehen.
626
01:08:47,317 --> 01:08:50,028
Dieser Elefant? Und in einem Rock, ja.
627
01:08:50,028 --> 01:08:51,987
Kann ich mit Ihnen chatten?
628
01:08:51,987 --> 01:08:53,988
Ich bin so einsam.
629
01:09:03,872 --> 01:09:06,708
Seien Sie verständnisvoll
gegenüber Erwachsenen.
630
01:09:06,708 --> 01:09:13,255
Ach, Liebling! Es ist so großartig!
Eines Tages wird er es wissen.
631
01:09:13,255 --> 01:09:17,050
Verzeihen Sie nicht, Madam, sonst werde ich es tun
Rufen Sie die Polizei. Aber ein anderer Polizist.
632
01:09:17,050 --> 01:09:18,925
Was für ein grausames Kind.
633
01:09:20,135 --> 01:09:22,387
Armer Babuskara. Schließlich,
Polizisten sind nicht meine Liga.
634
01:09:22,387 --> 01:09:25,598
Natürlich, wenn es deins ist
Onkel hat nur...
635
01:09:25,598 --> 01:09:28,642
Lass meinen Onkel in Ruhe, er ist verheiratet.
636
01:09:28,642 --> 01:09:31,812
Und so ein Weichei bist du auch nicht
wie meine Tante.
637
01:09:31,812 --> 01:09:34,939
Trouscaillon reicht mir.
638
01:09:34,939 --> 01:09:37,483
Denn Liebe ist...
639
01:09:37,483 --> 01:09:41,153
- Es ist immer das Gleiche.
- Dann hallo!
640
01:09:53,788 --> 01:09:56,624
Für die Verlobung...
641
01:09:56,624 --> 01:09:59,793
Es würde dir großartig stehen
jungfräuliche weiße Bluse.
642
01:09:59,793 --> 01:10:04,088
Sie könnte das Weiße später ausziehen.
643
01:10:04,088 --> 01:10:08,217
Was ist mit deinem Grün-Lila?
ein Rock?
644
01:10:08,217 --> 01:10:10,219
Bist du schön darin?
645
01:10:10,219 --> 01:10:16,473
- Du kannst denken. Ihr seid alle in Träumen.
- Als ob ich nicht lebe.
646
01:10:19,893 --> 01:10:21,936
Ich bin dir so dankbar.
647
01:10:22,770 --> 01:10:23,688
Wirklich?
648
01:10:27,065 --> 01:10:31,152
Du bist der Größte.
649
01:10:31,152 --> 01:10:35,281
Du bist gut gebaut.
Und so edel.
650
01:10:37,408 --> 01:10:39,533
Er übertreibt.
651
01:10:39,533 --> 01:10:41,577
Du bist der beste.
652
01:10:43,245 --> 01:10:47,040
Warum sollten wir nicht
Werden sie dich sehen?
653
01:10:49,042 --> 01:10:52,169
Ja, warum nicht?
654
01:10:52,169 --> 01:10:55,089
Du, schön
Du bist wie ein Bild...
655
01:10:56,632 --> 01:10:58,216
Ich bin keiner, der prahlt.
656
01:15:20,390 --> 01:15:21,766
Schauen Sie sich nun diese Aufnahme an.
657
01:16:06,636 --> 01:16:09,388
Warum hast du uns heute Abend eingeladen?
658
01:16:11,599 --> 01:16:14,852
Du, der du dich dahinter versteckst
Schleier der Bescheidenheit,
659
01:16:14,852 --> 01:16:16,645
Wer flieht vorher
indem man die Menge anbetet.
660
01:16:18,688 --> 01:16:19,898
Der Taxifahrer hat sich verlobt!
661
01:16:27,321 --> 01:16:29,488
Wer ist dieser alte Mistkerl?
662
01:16:29,488 --> 01:16:31,782
- Ich hasse Papageien.
- Sehen Sie sich den Analysten an.
663
01:16:31,782 --> 01:16:33,533
Ich bitte ihn, meine Träume zu analysieren.
664
01:16:33,533 --> 01:16:35,118
Was für Träume?
665
01:16:35,118 --> 01:16:36,452
Über Ammen.
666
01:16:40,164 --> 01:16:41,874
Was ist mit Herrn? Gabriel?
667
01:16:41,874 --> 01:16:42,875
Er hat Lampenfieber.
668
01:16:44,084 --> 01:16:45,168
Du bist dran!
669
01:16:59,680 --> 01:17:00,847
Er hat Lampenfieber!
670
01:17:07,061 --> 01:17:09,271
Auf mich zählen?
671
01:17:09,271 --> 01:17:12,149
- Nein, Herr. Pedro.
- Warum Mr. Pedro?
672
01:17:12,149 --> 01:17:15,318
Deshalb ist es so
Heute Morgen war dein Name.
673
01:17:15,318 --> 01:17:17,320
Vergiss es. Ich bin.
674
01:17:18,988 --> 01:17:21,782
Wenn er es wissen will
Ich bin der Nächste.
675
01:17:23,741 --> 01:17:24,992
Das interessiert mich nicht.
676
01:17:26,243 --> 01:17:27,369
Unverschämtheit.
677
01:17:28,871 --> 01:17:32,207
Ich habe ein paar Fragen
für dich.
678
01:17:34,334 --> 01:17:36,085
Ich will nicht reden.
679
01:17:36,085 --> 01:17:38,546
Aber ich bin Inspektor
Bertin-Poiret.
680
01:17:38,546 --> 01:17:40,547
Mein Personalausweis.
681
01:17:40,547 --> 01:17:41,965
Es ist offensichtlich eine Fälschung.
682
01:17:44,968 --> 01:17:47,053
Du schaust oft Gangsterfilme.
683
01:17:47,053 --> 01:17:51,222
Ich glaube, du hast es verpasst. Du hast keine Entschuldigung,
du hast gestört...
684
01:17:51,222 --> 01:17:54,225
Ich könnte kommen und es holen
kleine Störung.
685
01:17:55,643 --> 01:17:57,436
Du bist mir unter die Haut gegangen.
686
01:17:57,436 --> 01:18:00,522
In dem Moment, als ich dich sah, wollte ich dich.
687
01:18:00,522 --> 01:18:03,775
Und mein Lieber, hinter diesem kalten Äußeren
688
01:18:03,775 --> 01:18:06,610
es verbirgt eine natürliche Sensibilität.
689
01:18:11,114 --> 01:18:12,157
Ich bin zu allem bereit.
690
01:18:14,075 --> 01:18:16,159
Du bist kein richtiger Polizist.
691
01:18:18,328 --> 01:18:24,750
Glaubst du, es ist eine Fälschung?
Polizisten können sich nicht verlieben?
692
01:18:24,750 --> 01:18:27,044
Du bist ein Narr.
693
01:18:27,044 --> 01:18:28,878
Manche Polizisten können das nicht
Komm zu einem echten Kuss.
694
01:18:32,006 --> 01:18:35,092
Mein tödlicher Arm...
695
01:18:37,261 --> 01:18:41,348
Mein tödlicher Arm
Echo wie eine Bombe.
696
01:18:43,473 --> 01:18:45,475
Du musst dich beschweren!
697
01:18:45,475 --> 01:18:51,814
Schau einfach zu, wenn ich sexuell bin
Der Appetit kommt zum Vorschein.
698
01:18:53,273 --> 01:18:55,025
Und wenn es keine Ergebnisse gibt?
699
01:18:56,860 --> 01:18:58,778
Dann werde ich dich überfallen.
700
01:18:58,778 --> 01:19:00,822
Jetzt ist es Mitternacht, es war Zazie.
701
01:19:04,450 --> 01:19:06,827
Ist so ein heißes Mädchen wie du...
702
01:19:06,827 --> 01:19:10,788
- Wo ist das Team?
- Sie sind langweilig.
703
01:19:10,788 --> 01:19:12,664
- Als deine Last übernommen.
- Ich habe gespielt.
704
01:19:12,664 --> 01:19:14,541
Es ist halb zwei, Kind.
705
01:19:17,460 --> 01:19:22,006
Bis 12, ihr Puppen, ihr. Nach,
Zeit für freies geselliges Beisammensein.
706
01:19:22,006 --> 01:19:23,966
Die Baronin geht zu mir. Sobald er mich sah,
707
01:19:23,966 --> 01:19:27,177
er wird sich auf mich stürzen
wie ein Penny.
708
01:19:27,177 --> 01:19:30,388
5 Minuten später bin ich ein Baron.
709
01:19:30,388 --> 01:19:32,389
Bin ich zu nett für dich?
710
01:19:34,600 --> 01:19:37,518
Du kannst meinen fatalen Charme nicht verstehen?
711
01:19:40,228 --> 01:19:42,856
- Warum trägt er das?
- So ist es nicht.
712
01:19:42,856 --> 01:19:44,857
Es ist nicht wahr.
713
01:19:46,275 --> 01:19:47,276
Schlagen Sie es im Wörterbuch nach.
714
01:19:49,320 --> 01:19:52,281
Daher! Egghead, noch nicht.
715
01:19:52,281 --> 01:19:55,367
Mal sehen: Wolke, Kieselstein...
Die üblichen Worte selbst...
716
01:19:55,367 --> 01:19:57,785
Dress up... hier ist es: Dress up!
717
01:19:57,785 --> 01:19:59,662
Ich habe mich angezogen, du hast dich angezogen, du hast dich angezogen.
718
01:19:59,662 --> 01:20:01,705
„Obla�i�!“, ich hatte recht!
719
01:20:01,705 --> 01:20:04,040
Take off, sku�i: das Gegenteil
"aufsetzen"
720
01:20:04,040 --> 01:20:07,001
„Su�i“, das ist es! ALLES!
721
01:20:07,001 --> 01:20:11,087
Zieh alles aus, meine Liebe.
722
01:20:12,589 --> 01:20:15,133
Gabriels Leistung ist die beste.
723
01:20:15,133 --> 01:20:19,511
- Aber nicht das neue Material.
- Es ist ein Theaterstück für das Volk.
724
01:20:19,511 --> 01:20:24,766
Sie drehen immer das Gleiche.
- Aber sind wir nicht alle so?
725
01:20:24,766 --> 01:20:30,144
- Nicht ich. Ich versuche, meinen Teil beizutragen.
- Weil deine Rolle Scheiße ist.
726
01:20:32,104 --> 01:20:34,064
Immer das gleiche große alte Fiasko.
727
01:20:35,441 --> 01:20:37,234
Du bist ein diplomierter Amateur.
728
01:20:37,234 --> 01:20:40,362
- sogar in Uniform?
- Es hilft dir nicht.
729
01:20:40,362 --> 01:20:43,281
Hier sind die Bullen!
730
01:20:45,658 --> 01:20:48,494
- Wo ist dein Schnurrbart?
- Ich habe sie zu Hause vergessen.
731
01:20:50,078 --> 01:20:52,247
Den Frieden stören...
732
01:20:52,247 --> 01:20:54,791
Sie stören die öffentliche Meinung...
733
01:20:56,375 --> 01:20:58,793
Schauen Sie etwas genauer hin. Ich bin Polizist.
734
01:21:17,267 --> 01:21:18,185
Alle auf Zwiebelsuppe!
735
01:21:25,607 --> 01:21:28,401
Gabriel, hiermit proklamiere ich Dich
und ich befehle dir,
736
01:21:28,401 --> 01:21:30,403
Wenn der Tanz beginnt,
737
01:21:30,403 --> 01:21:33,572
Du bist das Hauptgesicht!
738
01:21:46,500 --> 01:21:50,253
Sie lebten. Praktisch, wie du schon bist
Fang einen neuen Mann.
739
01:21:51,545 --> 01:21:54,339
Zwiebelsuppe. Wein...
740
01:21:55,715 --> 01:21:58,676
...So ist das Leben!
741
01:22:00,678 --> 01:22:01,970
Kopf hoch, Zazie.
742
01:22:03,680 --> 01:22:05,682
Lass sie schlafen. Lass dich von ihren Träumen tragen.
743
01:22:05,682 --> 01:22:08,518
Lebt diese Hexe noch?
744
01:22:08,518 --> 01:22:11,312
Freundlich sein. Nicht wahr, alte Hexe?
745
01:22:11,312 --> 01:22:15,440
Du bist nett. Es sind Kinder
so unschuldig.
746
01:22:15,440 --> 01:22:18,358
Wie lange wird es unsere Stimmung ruinieren?
747
01:22:20,652 --> 01:22:21,903
Kann ich! Die alte Tasche hat es.
748
01:22:26,949 --> 01:22:31,286
- Mögen die Damen unsere Spezialitäten nicht?
- Iss das.
749
01:22:31,286 --> 01:22:35,206
Nun ja, Ausländer halten durch
Französische Küche!
750
01:22:38,626 --> 01:22:42,629
- Wissen Sie, wie viel Sie das kosten wird?
- Sag mir? Ich bin berufstätig.
751
01:22:42,629 --> 01:22:44,588
Das lässt langsam nach.
752
01:22:46,548 --> 01:22:47,841
Versteht er? Es kann nicht scheitern.
753
01:22:52,929 --> 01:22:55,389
Die Leute sind Narren,
754
01:22:55,389 --> 01:22:57,224
zusammen mit dir.
755
01:23:03,813 --> 01:23:06,566
Für diesen Preis!
Ich habe nichts mehr übrig,...
756
01:23:06,566 --> 01:23:08,776
...und auch Steuern!
757
01:23:18,283 --> 01:23:21,244
Hände weg von mir!
758
01:23:41,302 --> 01:23:42,261
Rache!
759
01:23:44,430 --> 01:23:46,264
1 für Laverdure,
760
01:23:46,264 --> 01:23:47,474
1 für Mado...
761
01:25:28,307 --> 01:25:29,766
Zum Teufel mit der Polizei!
762
01:25:33,269 --> 01:25:34,312
Gott ist tot!
763
01:28:17,738 --> 01:28:22,242
Ja, ich bin es, Prinz
Haroun al Rashid,
764
01:28:25,453 --> 01:28:30,707
der, den du kennst, immer noch
wenig respektiert.
765
01:28:32,750 --> 01:28:34,084
Trouscaillon! Herrlich!
766
01:28:39,172 --> 01:28:43,134
Es ist nicht richtig. Ich, der das hatte
die profitabelsten Investitionen.
767
01:28:46,512 --> 01:28:49,556
Unehrliche Hand des Gesetzes,
gewalttätige Gewalt,
768
01:28:51,725 --> 01:28:53,768
Jäger von Witwen und Waisen.
769
01:28:53,768 --> 01:28:57,730
Gerne setze ich die Maske auf
Chaos und Sünde.
770
01:29:57,653 --> 01:30:00,364
Zu Bett gehen. Ich werde
Kümmere dich um das Kind.
771
01:30:14,209 --> 01:30:15,919
Der Streik ist vorbei!
772
01:30:57,119 --> 01:30:59,913
Darüber hinaus ein Idiot.
773
01:30:59,913 --> 01:31:03,124
Wenn er darauf besteht, vielleicht
und ich sage nicht nein, aber
774
01:31:03,124 --> 01:31:05,168
Ich will nicht mehr
ihm nachjagen.
775
01:31:12,799 --> 01:31:14,925
Hallo Albert.
776
01:31:18,637 --> 01:31:19,888
Hallo.
777
01:31:20,305 --> 01:31:22,390
Na, hattest du Spaß?
778
01:31:22,807 --> 01:31:24,475
- So lala.
- Hast du die U-Bahn gesehen?
779
01:31:25,392 --> 01:31:26,560
Also, was hast du gemacht?
780
01:31:26,560 --> 01:31:28,228
Ich bin einfach erwachsen geworden.
781
01:31:31,356 --> 01:31:35,526
Entnommen von www.titlovi.com
58065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.