All language subtitles for Louis Malle - Zazie dans le Métro - French with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,976 --> 00:02:01,850 Wie riecht es hier drin? 2 00:02:01,850 --> 00:02:03,848 Haben sie jemals von Seife gehört? 3 00:02:03,848 --> 00:02:08,056 In den Zeitungen heißt es, dass etwa 11 % Die Küche in Paris verfügt über ein Badezimmer. 4 00:02:08,056 --> 00:02:14,010 Manchmal können sie im Waschbecken gewaschen werden. Sie versuchen es nicht einmal 5 00:02:16,384 --> 00:02:20,590 Vielleicht ist das ein Treffen in Paris stinkt? 6 00:02:22,423 --> 00:02:23,964 Das bezweifle ich auch. 7 00:02:23,964 --> 00:02:30,836 Es gibt keinen Grund, nicht davon auszugehen, dass dies der Fall ist Zu Hause riechen die Menschen gleich. 8 00:02:30,836 --> 00:02:34,169 Es gibt keinen Grund. Aber, Alter, Was für ein Gestank! 9 00:02:36,855 --> 00:02:39,895 Was ist das für ein Gestank? 10 00:02:38,333 --> 00:02:42,831 Ma'am, es ist Barbouze, Fiors Parfüm. 11 00:02:44,080 --> 00:02:48,203 Es sollte gesetzlich verboten sein stinkend in der Öffentlichkeit! 12 00:03:27,437 --> 00:03:32,641 - Ich bin es, Zazie! Bist du mein Onkel? - Ja, ich bin tatsächlich dein Onkel. 13 00:03:32,641 --> 00:03:35,681 - Es riecht gut! - Es ist Barbouze von Fiora. 14 00:03:35,681 --> 00:03:39,847 - Gib etwas auf mich. - Es ist ein Parfüm für Männer. 15 00:03:39,847 --> 00:03:42,637 - Hallo, kleiner Bruder. - Hallo, Jan. 16 00:03:42,637 --> 00:03:47,511 - Danke fürs Babysitten. - Mach dir keine Sorge. Alles wird gut. 17 00:03:47,511 --> 00:03:50,259 Wir treffen uns hier übermorgen... 18 00:03:51,467 --> 00:03:54,341 ... der Zug morgens um 6:50 Uhr abfährt. 19 00:03:56,632 --> 00:04:00,004 - Wie geht es der Frau? -Gut. Besuchen Sie uns. 20 00:04:00,004 --> 00:04:02,878 Aber was? Ich habe keine Zeit. 21 00:04:02,878 --> 00:04:07,293 Wenn Mama mit ihrem Liebhaber zusammen ist, Die Familie kommt an zweiter Stelle. 22 00:04:11,082 --> 00:04:15,207 - Lo�e hat es schlecht gemacht. - Lass uns gehen. 23 00:04:20,912 --> 00:04:22,453 - Sollen wir zur U-Bahn gehen? -Nicht. 24 00:04:22,453 --> 00:04:26,700 - Warum nicht? - Weil nein. Wir haben Charles' Publikum. 25 00:04:26,700 --> 00:04:29,823 Ich habe gestanden den Inhalt ihres Darms. 26 00:04:29,823 --> 00:04:34,031 Ein wahres Geständnis, vertraulich! Es wird meiner frühen Kindheit vorausgehen. 27 00:04:41,361 --> 00:04:45,650 Nein, ich bin nicht frei, Ich warte auf meine Freunde. 28 00:04:45,650 --> 00:04:47,567 Hier ist er, Gabriel. 29 00:04:51,856 --> 00:04:53,230 Was für eine ekelhafte Menge! 30 00:04:53,230 --> 00:04:55,646 Wenn da nichts mehr ist... 31 00:04:55,646 --> 00:04:58,811 -Halten Sie die Klappe, seien Sie kein Snob. -Snob, verdammt! 32 00:04:58,811 --> 00:05:02,060 Deine Nichte ist unhöflich. 33 00:05:04,142 --> 00:05:05,600 Mein Gott! 34 00:05:20,760 --> 00:05:23,633 �TRAJK 35 00:05:26,716 --> 00:05:30,880 - Bastard! Lass sie das mit mir machen! - Zu dir. 36 00:05:30,880 --> 00:05:36,254 Es liegt an mir! Ich wollte fahre mit der U-Bahn! 37 00:05:36,254 --> 00:05:40,377 - Große, große Scheiße! - Passen Sie auf, wie Sie sprechen. 38 00:05:40,377 --> 00:05:44,791 - Wann wird der Streik vorbei sein? - Fragen Sie mich nicht, ich bin kein Politiker. 39 00:05:44,791 --> 00:05:47,497 Sie sind nicht normal, das liegt am Geld. 40 00:05:47,497 --> 00:05:50,205 - Wie jeder Trak. - Erhöhung der Ticketpreise. 41 00:05:50,205 --> 00:05:54,995 Für diese verrückte alte Menge Sie sollten ihre Preise senken! 42 00:06:20,150 --> 00:06:22,149 Paris! Wirklich verrückte Stadt. 43 00:06:24,231 --> 00:06:26,356 Bewundern Sie es, Pantheon. 44 00:06:26,356 --> 00:06:28,522 -Dummheit! - Ist es nicht das Pantheon? 45 00:06:28,522 --> 00:06:31,645 Nein, nein und nein, das ist es nicht Pantheon. 46 00:06:31,645 --> 00:06:34,978 - Aber was? - Ich habe keine Ahnung. 47 00:06:34,978 --> 00:06:37,434 - Fragen Sie Passanten. -Passanten sind Dummköpfe! 48 00:06:37,434 --> 00:06:39,017 Sie wissen genug! 49 00:06:43,306 --> 00:06:46,346 Ich bin fertig! Dein Pantheon war die Kirche Notre Dame. 50 00:06:46,346 --> 00:06:49,304 Vielleicht, aber wir haben bestanden! Lassen wir es sein. 51 00:06:49,304 --> 00:06:53,802 Baby, wie ungewöhnlich das ist Stück Architektur? 52 00:06:53,802 --> 00:06:56,467 Napoleons Grab. 53 00:06:56,467 --> 00:07:00,216 Raus aus dem linken Feld! Es gibt Polizeikasernen. 54 00:07:02,423 --> 00:07:05,006 Versucht er lustig zu sein? 55 00:07:05,006 --> 00:07:07,295 ...um dich zum Lachen zu bringen, mein Kind... 56 00:07:07,295 --> 00:07:12,335 Es stimmt, denkt er dass er lustig ist. 57 00:07:12,335 --> 00:07:17,874 Du denkst nicht, dass du mich schlagen kannst, oder? Lach, du geschlagener alter Idiot! 58 00:07:19,873 --> 00:07:21,664 Hier ist deine Beat-Generation! 59 00:07:21,664 --> 00:07:23,789 Holen Sie sich Ihren Takt und... 60 00:07:25,912 --> 00:07:30,327 Wenn er es wirklich sehen will ECHTES Grab... 61 00:07:30,327 --> 00:07:34,533 ...der ECHTE Napoleon, dann nehme ich dich mit. 62 00:07:34,533 --> 00:07:38,697 Napoleon, mein Arsch. Das alte Stra�ilo und seine �alos �e�ir. 63 00:07:38,697 --> 00:07:41,488 Also, was interessiert Sie? 64 00:07:41,488 --> 00:07:43,571 METRO! 65 00:07:45,778 --> 00:07:48,819 Metro. Da ist deine U-Bahn! 66 00:07:48,819 --> 00:07:53,150 Metro. Super-Metro! 67 00:07:53,150 --> 00:07:56,732 - Es ist ein Stadtzug. - Ist es nicht die U-Bahn? 68 00:07:56,732 --> 00:08:00,271 Ich werde es dir erklären. 69 00:08:00,271 --> 00:08:02,978 Manchmal fährt auch die U-Bahn über dem Boden. 70 00:08:02,978 --> 00:08:05,727 Dummheit! Sprich niemals die wahrheit. 71 00:08:05,727 --> 00:08:14,349 Die Wahrheit! Was auch immer Sie tun Wer kennt sonst noch die Wahrheit? 72 00:08:14,349 --> 00:08:19,514 Pantheon, Napoleons Grab, Kirche Notre Dame... 73 00:08:19,514 --> 00:08:21,513 ...es ist alles Blödsinn! 74 00:08:23,013 --> 00:08:26,968 Schade! Schade! 75 00:08:26,968 --> 00:08:30,759 -Es! Was ist das? - Wer weiß. 76 00:09:10,698 --> 00:09:12,490 Passen Sie auf den Vogel auf, er beißt. 77 00:09:30,481 --> 00:09:32,314 Mr. Charles, das sind Sie ein trauriger Apfel. 78 00:09:33,772 --> 00:09:35,771 Das ist ein Apfel, mein Arsch! 79 00:09:35,771 --> 00:09:37,646 Das reicht! 80 00:09:37,646 --> 00:09:42,934 Ich will kein plapperndes Mädchen In meinem Haus spricht er Einfachheit 81 00:09:42,934 --> 00:09:46,058 und macht die Nachbarschaft traurig! 82 00:09:50,223 --> 00:09:57,553 Gra-gra, das ist alles Ihr arbeitet 83 00:10:08,964 --> 00:10:11,046 Die Suppe ist fertig. 84 00:10:11,046 --> 00:10:14,046 - Ah, Consomme (eine Art Suppe)! - Nicht drängen. 85 00:10:31,829 --> 00:10:37,368 Also, kleines Mädchen, oder? müde? Schläfrig? 86 00:10:38,410 --> 00:10:39,326 Wer wir? 87 00:10:40,534 --> 00:10:42,616 Wir sind Sie. 88 00:10:42,616 --> 00:10:44,448 Um wie viel Uhr geht es? in Lumpen zu Hause? 89 00:10:44,448 --> 00:10:49,154 Ich hoffe, er ist hier Das Bett ist anders als zu Hause. 90 00:10:49,154 --> 00:10:52,652 Funktioniert das wirklich? also ja? 91 00:10:55,901 --> 00:11:01,024 Sehen Sie, Albertine, wie sie denken Kinder in ihrem Alter! 92 00:11:02,607 --> 00:11:04,565 - Warum sich die Mühe machen zu lernen? 93 00:11:04,565 --> 00:11:09,437 - Ich bin bis 1965 zur Schule gegangen. - Sogar bis 65? 94 00:11:09,437 --> 00:11:12,561 Ja, ich war Lehrer. 95 00:11:12,561 --> 00:11:14,600 Gute Arbeit! Tolle Vorteile. 96 00:11:14,600 --> 00:11:17,766 Vergünstigungen, zum Teufel? Ich bin nicht gegangen für Privilegien. 97 00:11:19,807 --> 00:11:22,223 Warum hast du dann unterrichtet? 98 00:11:22,223 --> 00:11:25,555 Um die kleinen Bastarde zu belästigen! 99 00:11:25,555 --> 00:11:30,552 Und in 50, 100, 1000 Jahren werde ich es tun nervt die kleinen Bastarde immer noch! 100 00:11:30,552 --> 00:11:32,927 Ich werde Radiergummis daraus machen. 101 00:11:32,927 --> 00:11:35,633 In Schläge pro aufteilen ihr fettes Gesäß. 102 00:11:35,633 --> 00:11:38,340 Ein Tritt in den Arsch. 103 00:11:38,340 --> 00:11:41,547 Stiefel mit Sporen anziehen um ihr Fleisch weicher zu machen! 104 00:11:44,213 --> 00:11:49,044 Nach dem, was die Zeitungen sagen über moderne Bildung, 105 00:11:49,044 --> 00:11:52,502 Schulen sind zu einem Dienst der neuesten Mode geworden, 106 00:11:52,502 --> 00:11:56,541 Betonung der Süße, schäbig und Missverständnis. 107 00:11:56,541 --> 00:11:59,623 Sind sie das nicht? auch in der Zeitung gesagt? 108 00:11:59,623 --> 00:12:01,998 Das stimmt! Sie dachten darüber nach Bist du im Auto? 109 00:12:01,998 --> 00:12:03,787 Das wäre der Tag! 110 00:12:03,787 --> 00:12:08,993 In 20 Jahren wird es keine mehr geben Lehrer sein. 111 00:12:08,993 --> 00:12:15,282 Filme werden sie ersetzen, Fernsehen, Elektronik und dergleichen. 112 00:12:15,282 --> 00:12:17,532 Das stand auch in der Zeitung. 113 00:12:18,823 --> 00:12:21,237 Stimmt das nicht, Albertine? 114 00:12:22,862 --> 00:12:25,737 Dann werde ich Astronaut! 115 00:12:25,737 --> 00:12:28,736 - Das ist die Zukunft. - Ich werde auf die Marsianer pissen! 116 00:12:28,736 --> 00:12:31,024 Mala ist gefährlich. 117 00:12:31,024 --> 00:12:33,608 In einem Film mitspielen? 118 00:12:33,608 --> 00:12:35,190 Ich muss dran sein um 11:00 Uhr zu arbeiten. 119 00:12:35,190 --> 00:12:37,147 Ich gehe mit meiner Tante. 120 00:12:37,147 --> 00:12:41,021 Es gibt keine Theorie! Sie geht nie ohne mich raus. 121 00:12:42,854 --> 00:12:44,519 Glatte Haut. 122 00:12:48,809 --> 00:12:50,726 Sie ging direkt ins Bett. 123 00:13:00,345 --> 00:13:01,428 Aber morgen... 124 00:13:03,385 --> 00:13:05,093 Lass nicht zu, dass sie mich weckt! 125 00:13:05,093 --> 00:13:07,342 Kinder kennen sich früh Raus aus dem Bett. 126 00:13:07,342 --> 00:13:09,549 Und ich brauche meine süßen Träume ... 127 00:13:09,549 --> 00:13:13,715 Mindestens 10 Stunden. 128 00:13:13,715 --> 00:13:16,631 Gra-gra, das ist alles „Was Jungs wissen?“ 129 00:13:20,004 --> 00:13:21,295 Frau, mein Arsch! 130 00:13:26,126 --> 00:13:28,290 Es kommt wieder�? 131 00:13:28,290 --> 00:13:32,081 Ich sagte: „Gra gra, mein Arsch.“ Autsch! 132 00:13:33,664 --> 00:13:36,579 Was meint er damit? 133 00:13:36,579 --> 00:13:42,160 Was ich meine ist, dass es mir nicht gefällt damit das Kind herumläuft. 134 00:13:42,160 --> 00:13:48,200 Ob es Ihnen gefällt oder nicht... es wird nicht gut für dich sein. 135 00:13:48,200 --> 00:13:52,280 Er wird langsam schlau deine Nichten? 136 00:13:52,280 --> 00:13:57,487 Es ist ein Gesetz dagegen ein Idiot wie du. 137 00:13:57,487 --> 00:14:00,694 Du weißt, wer ein Narr ist, Du. 138 00:14:00,694 --> 00:14:03,401 - NEIN! - Und was nun? 139 00:14:03,401 --> 00:14:04,983 Ich glaube, deine Zunge stinkt. 140 00:14:04,983 --> 00:14:08,815 Es geht mir auf die Nerven. 141 00:14:08,815 --> 00:14:13,230 Das will ich nicht, Bruder in diesem Haus! 142 00:14:13,230 --> 00:14:14,854 Wie ist das? 143 00:14:14,854 --> 00:14:18,477 Ich möchte nicht dort sein kleiner Blutegel... 144 00:14:21,517 --> 00:14:23,766 Das können wir nicht haben Kein Frieden hier? 145 00:14:26,140 --> 00:14:27,640 Was ist das für ein Durcheinander? 146 00:14:30,346 --> 00:14:32,137 Gra-gra... 147 00:14:33,512 --> 00:14:38,218 ...das ist alles, was die Jungs wissen 148 00:14:38,218 --> 00:14:42,550 - Er hat versagt. - Ich kaufe dir ein neues. 149 00:14:42,550 --> 00:14:45,424 Danke, aber kein Schweinsleder. 150 00:14:46,881 --> 00:14:49,171 Was dann... Ziege? 151 00:14:50,795 --> 00:14:51,921 Ein Hai? 152 00:14:53,170 --> 00:14:54,378 Russische Haut? 153 00:14:56,002 --> 00:14:57,379 G�ter? 154 00:15:01,474 --> 00:15:02,768 Krokodil! 155 00:15:03,811 --> 00:15:05,816 Es ist teuer. 156 00:15:05,816 --> 00:15:06,818 Aber edel. 157 00:15:08,740 --> 00:15:11,830 Deine Tante ist so süß. 158 00:15:11,830 --> 00:15:13,917 Und er. was er hier arbeiten? 159 00:15:13,917 --> 00:15:18,095 Er ist der Boss, der Große Herr, verdammt. 160 00:15:19,222 --> 00:15:23,063 - Süßer Kerl. - Süß, mein Arsch. 161 00:15:23,063 --> 00:15:24,860 Ich habe „mein Arsch“ gehört! 162 00:15:24,860 --> 00:15:29,704 - Komm schon, sei nicht dumm. - Das bin nicht ich, das ist sie! 163 00:15:29,704 --> 00:15:32,043 Cvilidreta! 164 00:15:35,593 --> 00:15:38,808 Gabriel, du hast es vergessen deine Hand. 165 00:17:48,522 --> 00:17:49,859 Kleine! 166 00:18:03,264 --> 00:18:05,561 Komm her! Schnell! 167 00:18:05,561 --> 00:18:09,695 Wo bist du hingegangen? Sofort dass du zurück bist! 168 00:18:16,294 --> 00:18:18,966 Geh zurück! 169 00:19:01,480 --> 00:19:05,030 Helfen! Helfen! Ich will nicht gehen mit diesem Mann! 170 00:19:05,030 --> 00:19:08,246 Ich kenne ihn nicht! 171 00:19:08,246 --> 00:19:11,588 - Sie erzählte mir „Dinge…“ - Was? 172 00:19:11,588 --> 00:19:16,598 Der Kleine ist weggelaufen. Ich bringe sie nach Hause. 173 00:19:16,598 --> 00:19:20,817 - Sagen Sie, was der fremde Mann sagt. - Ich kann nicht. 174 00:19:20,817 --> 00:19:22,779 Was will er? 175 00:19:26,037 --> 00:19:27,456 Ekelhaft! 176 00:19:29,086 --> 00:19:33,136 - Was hat sie gesagt? - So etwas habe ich noch nie gehört. 177 00:19:34,933 --> 00:19:35,852 Unglaublich! 178 00:19:36,896 --> 00:19:40,403 - Manche Leute sind echte Bastarde! - Was hat sie gesagt? 179 00:20:00,074 --> 00:20:01,953 Ich verstehe nicht. 180 00:20:17,363 --> 00:20:22,249 Er weiß, was mit mir los ist von einem Tag geträumt? 181 00:20:22,249 --> 00:20:24,212 Wir haben es eine Weile versucht... 182 00:20:28,722 --> 00:20:32,897 Ich habe keine Ahnung, wo er es gefunden hat ... 183 00:20:32,897 --> 00:20:37,033 Verschwinde, alter Mann, sagen sie zu meinem Mann... 184 00:20:40,249 --> 00:20:44,467 Mein Gott, das war ich noch nie so verängstigt. 185 00:20:44,467 --> 00:20:46,304 Das wird es dir beibringen. 186 00:20:48,517 --> 00:20:50,648 Nun ja, sie haben dich nicht getötet. 187 00:21:10,526 --> 00:21:16,081 Der Kleine fehlt! Der Kleine fehlt! 188 00:21:16,081 --> 00:21:18,044 Der Kleine fehlt? 189 00:21:20,049 --> 00:21:22,721 - Sie dachten, ich sei lüstern! - Hattest du Angst? 190 00:21:22,721 --> 00:21:25,018 Es war schlimmer als eine Bombe! 191 00:21:25,018 --> 00:21:31,448 Bomben! Solange sie es sind waren Briten 192 00:21:33,287 --> 00:21:34,539 Ich hatte keine Angst. 193 00:21:34,539 --> 00:21:36,545 Das Ergebnis: Sie haben mich nicht geschlagen, 194 00:21:36,545 --> 00:21:40,804 und ich habe schwere Schläge überlebt das Feuerwerk. Boom! 195 00:21:40,804 --> 00:21:43,644 Es war eine Verschwendung Munition! 196 00:21:43,644 --> 00:21:45,858 Die Station flog hoch in den Himmel! 197 00:21:45,858 --> 00:21:50,952 - Fliesenfabriken! - Paris brannte. Was für eine Show! 198 00:21:53,000 --> 00:21:54,084 Die guten alten Zeiten! 199 00:22:29,248 --> 00:22:32,171 Was ist passiert, Kind? Warum bist du traurig? 200 00:22:35,470 --> 00:22:37,351 Es ist so schlimm, oder? 201 00:22:39,481 --> 00:22:41,484 Armes süßes Kind. 202 00:22:46,204 --> 00:22:47,790 Hat deine dich geschlagen? 203 00:22:47,790 --> 00:22:52,175 Du hast etwas verloren und hast Angst es wird ihnen gesagt. 204 00:22:59,484 --> 00:23:05,914 - Sag mir. Du kannst mir vertrauen. - Warum sollte ich? 205 00:23:05,914 --> 00:23:10,803 Deshalb liebe ich die Kleinen Jungen und Mädchen. 206 00:23:10,803 --> 00:23:14,100 - Dann bist du ein alter Lügner! - Ich schwöre nicht. 207 00:23:16,481 --> 00:23:18,401 Während der deutschen Besatzung 208 00:23:18,401 --> 00:23:21,201 Ich habe 6 Streifen gebrochen bis Sonntag. 209 00:23:21,201 --> 00:23:26,588 Deutsch, beherrschend, gut, requirieren. Sie waren nicht glücklich! 210 00:23:29,512 --> 00:23:31,933 Gott sei Dank habe ich den Laden geerbt. Hatte am Ende ein Arschloch! 211 00:23:31,933 --> 00:23:34,940 - was ist das? - Flohmarkt. 212 00:23:34,940 --> 00:23:40,245 Wo man Rembrandts supergünstig bekommt zum Weiterverkauf an Amerikaner? 213 00:23:40,245 --> 00:23:44,420 Nicht nur Rembrandts. Schuhe. Lavendel. Aufleuchten. 214 00:23:44,420 --> 00:23:49,766 - Und das amerikanische Militär? - Ja, und wirklich gute Pommes Frites. 215 00:23:49,766 --> 00:23:52,857 Ich mag militärische Überreste. 216 00:23:52,857 --> 00:23:54,945 Sie haben garantiert Kegel frisch. 217 00:23:54,945 --> 00:23:58,578 Haben sie Bluejeans? 218 00:23:58,578 --> 00:24:00,708 Natürlich und Kompasse auch. 219 00:24:00,708 --> 00:24:02,295 Es ist mir egal! Ich mag Bluejeans. 220 00:24:02,295 --> 00:24:03,339 Werfen wir einen Blick darauf. 221 00:24:04,634 --> 00:24:05,887 Ich glaube dir nicht! 222 00:24:09,770 --> 00:24:11,774 Hast du Jeans für den Kleinen? 223 00:24:15,868 --> 00:24:18,248 Nur um es zu finden. 224 00:24:18,248 --> 00:24:19,877 VERKAUF 225 00:24:28,563 --> 00:24:31,612 Diese werden niemals reißen. 226 00:24:31,612 --> 00:24:34,660 Sehr wichtig! In einem Jahr werden sie es sowieso tun entwachsen. 227 00:24:34,660 --> 00:24:37,500 - Dann für meinen kleinen Bruder? - Er ist weg. 228 00:24:37,500 --> 00:24:41,091 - In einem Jahr, wer weiß? - Keine Chance. Ihre Mutter ist tot. 229 00:24:41,091 --> 00:24:43,180 Ja, es tut mir leid... 230 00:24:49,444 --> 00:24:55,709 Seien wir offen. Wie kommt es, dass er ein Kind ist? Jeans-Militäruniform? 231 00:25:05,104 --> 00:25:09,365 Haben die Amerikaner gehalten? Kinder in der Armee? 232 00:25:09,365 --> 00:25:12,580 Natürlich. Sie haben alles mitgenommen für den Kampf im Krieg. 233 00:25:13,959 --> 00:25:15,545 Wie viel kosten diese? 234 00:25:18,886 --> 00:25:22,813 Du bekommst sie mit Jeans frei. 235 00:25:33,003 --> 00:25:38,723 Baby, hast du Hunger? Was sagt er? für eine Weile? 236 00:25:38,723 --> 00:25:40,687 - Oder Pommes? - Beide. 237 00:25:43,068 --> 00:25:44,278 Wein. 238 00:25:52,507 --> 00:25:55,093 Unmöglich! 239 00:25:58,560 --> 00:26:01,525 Es ist sicher scheiße langsamer als mein Vater. 240 00:26:01,525 --> 00:26:03,697 Er konnte mehr als 10 gleiten. 241 00:26:03,697 --> 00:26:08,416 - Trinkt dein Vater viel? - Er ist tot. Er zog seine Pfoten. 242 00:26:08,416 --> 00:26:11,340 Wirklich? Du musst sehr gewesen sein Traurigkeit, als er starb. 243 00:26:11,340 --> 00:26:18,190 - Was machst du? Danach machte er weiter! - Was hat er weiter gemacht? 244 00:26:18,190 --> 00:26:19,860 Ich will Muscheln! 245 00:26:19,860 --> 00:26:22,365 Erinnern Sie sich nicht? Hostess-Hacks Ehemann mit einem Beil? 246 00:26:23,827 --> 00:26:26,083 Lesen Sie nicht die Nachrichten? 247 00:26:26,083 --> 00:26:29,214 Komm schon, du hast es versucht sprechen Sie mit mir! 248 00:26:30,341 --> 00:26:32,764 Der Gastgeber war also meine Mutter. 249 00:26:32,764 --> 00:26:34,184 Natürlich war mein Mann mein Vater. 250 00:26:37,232 --> 00:26:41,576 Es stand auf dem Cover. Es ist Mama habe einen unbekannten Anwalt, 251 00:26:41,576 --> 00:26:48,007 aus Paris... ein echter Idiot. Er hat es überhaupt nicht versucht. 252 00:26:48,007 --> 00:26:49,844 Alle jubelten Mama. 253 00:26:53,311 --> 00:26:56,485 Sie war verdammt kurz vor der Auszeichnung. 254 00:26:56,485 --> 00:26:58,658 - Sind Sie interessiert? - Nicht besonders. 255 00:27:00,327 --> 00:27:02,166 Heuchler! 256 00:27:02,166 --> 00:27:05,840 Aufleuchten! Schmollen Sie nicht! Verzeihung Ich erzähle dir eine Geschichte... 257 00:27:09,140 --> 00:27:12,063 Mama konnte Papa nicht ertragen, 258 00:27:12,063 --> 00:27:15,153 deshalb war er immer traurig und er fing an zu trinken. 259 00:27:15,153 --> 00:27:17,115 Funktioniert es? 260 00:27:20,540 --> 00:27:22,419 Es ist letztes Jahr passiert... 261 00:27:24,507 --> 00:27:27,724 Ein Sonntag im Oktober 262 00:27:27,724 --> 00:27:31,983 Ich bin gerade zurückgekommen vom Fußball... 263 00:27:34,280 --> 00:27:37,246 Papa war allein zu Hause... 264 00:27:37,246 --> 00:27:39,417 ...ganz alleine, wartend... 265 00:27:39,417 --> 00:27:42,673 ...Er hatte nichts Besonderes erwartet... 266 00:27:44,136 --> 00:27:46,517 ...er wartete vielmehr nur... 267 00:27:52,488 --> 00:27:53,700 Und so trat ich ein, 268 00:27:54,952 --> 00:27:56,749 und er trank wie ein Idiot. 269 00:27:57,918 --> 00:28:00,299 Er fing an, mich zu küssen. 270 00:28:02,052 --> 00:28:04,099 Na und? Er ist mein Vater. 271 00:28:21,931 --> 00:28:24,102 Es war unglaublich. 272 00:28:27,151 --> 00:28:30,116 Dann öffnete sich langsam die Tür. 273 00:28:32,330 --> 00:28:34,167 Es war Mama und sie sagte ihm... 274 00:28:34,167 --> 00:28:36,464 „Ich werde kaufen „Pagettes und Schweinefleisch“ 275 00:28:36,464 --> 00:28:40,556 Aber sie hat gelogen. Sehr knifflig, nicht wahr? 276 00:28:42,728 --> 00:28:45,986 Und so verdampfte sie ganz leise. 277 00:28:45,986 --> 00:28:51,080 Papa hat nicht aufgepasst! Das ist richtig Mama zum Himmel verurteilt. 278 00:28:52,585 --> 00:28:54,379 Allerdings warf Mama den Haken. 279 00:28:56,510 --> 00:29:00,728 Sogar mit Glückwünschen. 280 00:29:00,728 --> 00:29:03,775 Ich glaube nicht, dass das so sein wird ein Stück bekommen? 281 00:34:33,072 --> 00:34:35,870 Helfen! 282 00:34:35,870 --> 00:34:39,754 Ich möchte das nicht mitmachen Mann! Ich kenne ihn nicht! 283 00:34:39,754 --> 00:34:41,926 - Was ist passiert? - Bitte? 284 00:34:41,926 --> 00:34:44,599 Kleiner Dieb! 285 00:34:44,599 --> 00:34:48,065 Sie rieb diese Hose ab mein Shop. 286 00:34:48,065 --> 00:34:51,323 - Böses Kind! - Scham! 287 00:34:51,323 --> 00:34:54,538 Hat sie es nie gelernt? dass Diebstahl ein Verbrechen ist? 288 00:34:54,538 --> 00:34:56,459 Was ist, wenn ich sie mitnehme? die Polizisten? 289 00:34:58,672 --> 00:35:00,677 Sie werden sie ins Gefängnis werfen. 290 00:35:01,846 --> 00:35:04,603 Haben Sie Erbarmen mit diesem Kind, Sir. 291 00:35:04,603 --> 00:35:05,856 Es ist nicht ihre Schuld Was ist eine arme Frau? 292 00:35:08,111 --> 00:35:12,204 Gib ihr keine Vorwürfe. Sie hat Hunger darauf gezwungen. 293 00:35:13,623 --> 00:35:16,129 Nicht wahr? Hattest du keinen Hunger? 294 00:35:16,129 --> 00:35:20,722 Hungrig? Frau, das bin ich auch ehemalige Waisenkinder. 295 00:35:22,143 --> 00:35:23,688 Wir werden sehen, was Ihre Leute sagen. 296 00:35:30,329 --> 00:35:31,916 Onkel, der Polizist will rede mit dir 297 00:35:39,642 --> 00:35:41,563 Bist du Polizist? 298 00:35:41,563 --> 00:35:44,653 ICH? Ich bin ein schlechter Bagger. 299 00:35:47,994 --> 00:35:49,788 Pedro Surplus nennen sie mich. 300 00:35:55,135 --> 00:35:57,174 Kaufen Sie nichts. Er ist Polizist. 301 00:35:57,174 --> 00:35:59,378 Lass diesen Kleinen für einen Moment den Mund halten. 302 00:36:00,710 --> 00:36:02,956 Reden Sie nicht ohne Anwalt. 303 00:36:02,956 --> 00:36:04,705 Sie hält mich für dumm. 304 00:36:05,952 --> 00:36:07,701 Er respektiert die Ältesten überhaupt nicht. 305 00:36:07,701 --> 00:36:10,696 Das ist alles Blödsinn. Wir gehen besser. 306 00:36:22,386 --> 00:36:25,214 Lebst du von Ausbeutung? kleine Mädchen? 307 00:36:25,214 --> 00:36:26,545 ICH? 308 00:36:26,545 --> 00:36:29,624 Mala war in der Arztpraxis auf dem Flohmarkt. 309 00:36:34,951 --> 00:36:36,865 Was machst du? 310 00:36:38,112 --> 00:36:39,069 Es unterhält. 311 00:36:40,983 --> 00:36:44,062 Ich denke, dass du es bist Nachtwächter. 312 00:36:44,062 --> 00:36:45,974 Eine harmlose Lüge. 313 00:36:51,674 --> 00:36:54,546 Was... für ein Entertainer? 314 00:36:54,546 --> 00:36:58,581 - Spanische Ballerina. - Ich verstehe. Du bist also... 315 00:36:58,581 --> 00:37:03,033 Natürlich nicht. Ich führe Sketche auf wie eine Frau in einem Nachtclub, 316 00:37:03,033 --> 00:37:05,113 nur zum Lachen 317 00:37:05,113 --> 00:37:07,234 Mit meiner Taille, verstanden?? 318 00:37:11,477 --> 00:37:15,305 Aha! Sodomie, Presbyterianismus, und Homosexualität! 319 00:37:15,305 --> 00:37:19,425 - Was ist Homosexualität? - Ein Mann in Blue Jeans. 320 00:37:19,425 --> 00:37:20,631 Dummheit! 321 00:37:22,711 --> 00:37:24,915 Zieh es aus! 322 00:37:24,915 --> 00:37:27,205 Nicht. es ist meins! Wirf ihn raus! 323 00:37:28,452 --> 00:37:30,201 Was ist, wenn er wirklich ein Polizist ist? 324 00:37:32,114 --> 00:37:33,404 Was nun? 325 00:37:57,867 --> 00:38:00,072 Liebe kann auf den ersten Blick erblühen 326 00:38:02,776 --> 00:38:06,853 Ich habe mehrere Fragen an Madame. 327 00:38:06,853 --> 00:38:08,933 Schießen. 328 00:38:08,933 --> 00:38:10,513 Interesse? 329 00:38:10,513 --> 00:38:13,218 Hausfrau. 330 00:38:13,218 --> 00:38:15,506 Wie meinst du das...? 331 00:38:15,506 --> 00:38:17,296 Wie er zunächst denkt, in den Arsch treten. 332 00:38:26,823 --> 00:38:27,821 Ein Sandwich. 333 00:38:42,632 --> 00:38:45,544 Hallo, Charles. Mittagessen bei uns? 334 00:38:45,544 --> 00:38:48,414 - Darüber habe ich den ganzen Tag nachgedacht. - Ich erinnere Sie nur daran. 335 00:38:50,621 --> 00:38:52,742 Ich habe es nicht vergessen. 336 00:38:52,742 --> 00:38:54,738 Ich bestätige! 337 00:38:54,738 --> 00:38:58,982 Er muss es nicht bestätigen. Ich weiß. 338 00:39:00,313 --> 00:39:02,143 Beeil dich, ich habe Hunger! 339 00:39:06,679 --> 00:39:08,010 23 MINUTEN SPÄTER 340 00:39:19,827 --> 00:39:21,696 Und was hat dieser Typ dann gesagt? 341 00:39:21,696 --> 00:39:23,570 Nichts. 342 00:39:23,570 --> 00:39:25,609 Hat er gegessen? 343 00:39:25,609 --> 00:39:28,604 - Natürlich! - Hat er mit Sardinen angefangen? 344 00:39:28,604 --> 00:39:29,852 Das Gleiche wie du. 345 00:39:31,099 --> 00:39:32,889 - Und für Getränke? - Rotwein. 346 00:39:32,889 --> 00:39:35,552 - Wie viel? - Eine halbe Flasche. 347 00:39:37,382 --> 00:39:39,796 Mein Teller! Zu was denkst du?? 348 00:39:42,917 --> 00:39:44,997 Auf Charles. 349 00:39:44,997 --> 00:39:46,952 Ein echter Felsbrocken von einem Mann... 350 00:39:46,952 --> 00:39:51,069 Er hat einen guten Job, er verdient genug! 351 00:39:51,069 --> 00:39:55,439 Er ist nicht zu alt, hm nicht zu jung! 352 00:39:55,439 --> 00:40:00,638 Er ist gutaussehend, gesund... Fürsorglich. 353 00:40:01,720 --> 00:40:04,550 Alle Träume werden wahr! 354 00:40:06,796 --> 00:40:07,795 Das einzige Problem ist, dass er ein zu großer Träumer ist. 355 00:40:28,472 --> 00:40:31,052 Hat es eine Spitze? Ich habe einfach eins weggeworfen. 356 00:40:31,052 --> 00:40:33,589 Ich bin geschlossen. Komm um 14 Uhr zurück. 357 00:40:33,589 --> 00:40:37,584 - Kannst du mir das nicht geben? - Hände zu sich selbst, Sir! 358 00:40:37,584 --> 00:40:40,704 Er wird mir keinen Schnürsenkel verweigern. Es ist nicht menschlich. 359 00:40:40,704 --> 00:40:43,823 Versuchen Sie nicht, mich zu verletzen! Heide! Polizist! 360 00:40:43,823 --> 00:40:49,273 Ich bin beleidigt. Das ist mir zu verdanken Ich habe ihr die Kleine zurückgegeben. 361 00:40:49,273 --> 00:40:52,103 - Und was für Leute! - Was ist los mit ihnen? 362 00:40:53,684 --> 00:40:55,390 - Ihr Onkel ist... - Schrei! 363 00:40:57,886 --> 00:40:59,925 Wer ist für wen da? Bestellungen? 364 00:40:59,925 --> 00:41:03,752 Gabriel ist ein guter Bürger. Es gefällt uns. Er ist sexuell verwandelt. 365 00:41:03,752 --> 00:41:06,249 Hör auf damit! 366 00:41:06,249 --> 00:41:07,953 - Gabriel geht es gut. - Beweisen Sie es. 367 00:41:07,953 --> 00:41:12,780 - Er ist verheiratet. - Kein Beweis. 368 00:41:12,780 --> 00:41:16,857 Und Heinrich III. war verheiratet, für Louise de Vaudemont. 369 00:41:19,437 --> 00:41:21,309 Diese Dame war die Königin von Frankreich. 370 00:41:21,309 --> 00:41:26,385 Warum schnüffeln Sie schließlich herum? die ganze Zeit? 371 00:41:26,385 --> 00:41:29,464 Ich habe zurückbekommen, was verloren war Kind zu ihrer Familie. 372 00:41:34,871 --> 00:41:37,825 Und jetzt bin ich derjenige, der sich verlaufen hat. 373 00:41:37,825 --> 00:41:39,905 Die U-Bahn ist auf der anderen Seite. 374 00:41:39,905 --> 00:41:44,440 Du verstehst es nicht. Ich habe verloren ich selbst. 375 00:41:44,440 --> 00:41:47,518 - Was meint er? - Fragen Sie mich zum Beispiel etwas. 376 00:41:47,518 --> 00:41:49,557 Vielleicht, wie ist mein Name? 377 00:41:50,722 --> 00:41:52,636 Gut. Wie ist sein Name? 378 00:41:52,636 --> 00:41:54,676 Ich habe keine Ahnung. 379 00:41:57,171 --> 00:42:02,579 - Ich habe es nie auswendig gelernt. - Warum deinen Namen auswendig lernen? 380 00:42:02,579 --> 00:42:04,873 - Welches ist deins? - Gridoux. 381 00:42:04,873 --> 00:42:08,000 Schauen Sie, Sie haben sich an Ihres erinnert. 382 00:42:08,000 --> 00:42:09,502 Er hat ein Recht. 383 00:42:09,502 --> 00:42:11,837 Ich weiß nicht einmal, ob ich es jemals getan habe hatte überhaupt einen Namen. 384 00:42:13,714 --> 00:42:15,465 Unmöglich! 385 00:42:15,465 --> 00:42:18,134 unmöglich, unmöglich. 386 00:42:19,844 --> 00:42:22,138 - Und wie alt ist er? - Ich habe keine Ahnung. 387 00:42:26,725 --> 00:42:29,685 Als ich das fragte zur Arbeit, wissen Sie! 388 00:42:29,685 --> 00:42:32,979 Das ist nicht das, was ich wollte sagen, aber... 389 00:42:32,979 --> 00:42:34,939 Ja natürlich. 390 00:42:41,153 --> 00:42:45,407 - Fährt die U-Bahn noch in diese Richtung? - So... so... 391 00:42:47,784 --> 00:42:49,452 Aber die U-Bahn ist im Stau! 392 00:43:02,128 --> 00:43:03,254 Paris ist eine verrückte Stadt.. 393 00:43:06,424 --> 00:43:10,469 Ich kann nicht verstehen, warum Paris Sie stellen sich immer als eine Dame dar. 394 00:43:58,216 --> 00:43:59,592 Bitte? 395 00:44:11,519 --> 00:44:14,397 Ich wusste nicht, dass du es tust habe gelernt, so schön zu zeichnen. 396 00:44:14,397 --> 00:44:19,817 Ein plötzlicher Geniestreich. 397 00:44:20,985 --> 00:44:23,779 Unsere Künstler lieben das. 398 00:44:28,116 --> 00:44:31,077 Werfen Sie einen Blick darauf. 399 00:44:34,413 --> 00:44:37,624 Pantheon, Napoleons Grab, 400 00:44:37,624 --> 00:44:39,876 Follies-Bergeres, 401 00:44:40,960 --> 00:44:41,794 Metro. 402 00:44:43,837 --> 00:44:45,880 Äh. Mir ist schwindlig. 403 00:44:45,880 --> 00:44:48,883 - Es ist nicht so hoch. - Immer das Gleiche... 404 00:44:48,883 --> 00:44:53,053 - Da ist Charles' Menge! - Oh, meine Brille! 405 00:45:05,897 --> 00:45:08,942 Ich habe den Inhalt gestanden meines Darms... 406 00:45:08,942 --> 00:45:12,027 Wahres Bekenntnis, Vertraulich! 407 00:45:12,027 --> 00:45:14,529 Vergiss meine Kindheit. Ich war vor langer Zeit jung 408 00:45:14,529 --> 00:45:19,700 Vergiss meine Ausbildung. Ich habe so wenig von ihm 409 00:45:23,662 --> 00:45:27,623 Sowie vom Militärdienst; Ich möchte nicht daran erinnert werden 410 00:45:27,623 --> 00:45:29,959 Ich gehöre nicht zu denen, die damit prahlen 411 00:45:29,959 --> 00:45:31,418 Von Geburt an unbekannt 412 00:45:31,418 --> 00:45:33,795 �Das Leben hat mich zu dem gemacht, was ich bin 413 00:45:35,047 --> 00:45:36,880 Hoch, runter... runter, rauf 414 00:45:39,091 --> 00:45:41,051 ...vorwärts, rückwärts, rein, raus... 415 00:45:41,051 --> 00:45:43,344 ...So ist das Leben eines Mannes bis zu seinem Tod 416 00:45:43,344 --> 00:45:45,346 Ein Taxi bringt ihn... 417 00:45:47,264 --> 00:45:49,391 ...Der Aufzug bewegt sich... 418 00:45:49,391 --> 00:45:53,478 Eiffelturm, Pantheon... ...ganz Paris ist immer noch ... ein Traum... 419 00:45:53,478 --> 00:45:55,730 Zazie ist ein Traum... 420 00:45:55,730 --> 00:45:59,900 und all diese Dinge sind ein Traum im Traum 421 00:45:59,900 --> 00:46:01,944 Ein Traum im Traum... 422 00:46:05,237 --> 00:46:07,406 Ein Traum im Traum! 423 00:46:12,285 --> 00:46:14,287 Wir brauchen 20 Jahre, um runterzukommen. 424 00:46:14,287 --> 00:46:16,372 - Wie alt ist er? - Erraten. 425 00:46:17,998 --> 00:46:20,125 Du bist so langweilig... 25? 426 00:46:20,125 --> 00:46:22,794 - Plus 10. - So sieht es nicht aus. 427 00:46:22,794 --> 00:46:24,671 - Und wie viel kostet Onkel? - 32. 428 00:46:25,838 --> 00:46:27,548 Er sieht älter aus. 429 00:46:28,591 --> 00:46:30,508 Sag es ihm nicht. Es wird ihm gut gehen. 430 00:46:30,508 --> 00:46:32,176 Ist er deshalb schwul? 431 00:46:32,176 --> 00:46:34,136 Wie haben Sie davon erfahren? 432 00:46:34,136 --> 00:46:36,138 Der Polizist hat es gesagt. 433 00:46:36,138 --> 00:46:37,681 Es ist nicht wahr. 434 00:46:37,681 --> 00:46:39,516 Ja, das stimmt. 435 00:46:39,516 --> 00:46:41,267 Ich denke, das stimmt nicht über Gabriel. 436 00:46:42,810 --> 00:46:44,395 Was macht ihn schwul? 437 00:46:44,395 --> 00:46:46,605 ...Parfüm? 438 00:46:46,605 --> 00:46:48,440 - Du hast es. - Es ist kein Verbrechen. 439 00:46:50,567 --> 00:46:54,070 - Bist du auch schwul? - Mich? Tante? 440 00:46:54,070 --> 00:46:56,530 - Nein, Sie sind Taxifahrer. - Dort! 441 00:46:56,530 --> 00:47:00,991 Ich verstehe diese Dinge nicht. Warum denn, Du bist nicht verheiratet? 442 00:47:00,991 --> 00:47:05,120 - Ich habe nicht das Richtige gefunden. - Du bist zu wählerisch. 443 00:47:05,120 --> 00:47:07,872 - Würdest du für mich anfangen? - Du bist ein Kind. 444 00:47:07,872 --> 00:47:10,666 - Lassen Sie Kinder um 10 Uhr heiraten. - Soll ich dich schicken? 445 00:47:11,792 --> 00:47:13,711 Verdammt, nein. 446 00:47:13,711 --> 00:47:16,880 - Du steckst voller verrückter Ideen.. - WAHR. Ich frage mich, wo ich sie finde. 447 00:47:19,132 --> 00:47:22,760 Fortschritt und Abwärts 448 00:47:22,760 --> 00:47:28,097 Gräber schließen sich über die toten Pariser 449 00:47:29,557 --> 00:47:33,435 das läuft auf und ab Treppen, 450 00:47:33,435 --> 00:47:36,688 die herum Lärm machen Straßen, 451 00:47:36,688 --> 00:47:40,775 die so viel getan haben aus den Bildern verschwinden 452 00:47:42,151 --> 00:47:43,694 Die Wirkung umhüllt sie auf der Bühne 453 00:47:45,821 --> 00:47:48,156 und der Leichenwagen wird weggebracht 454 00:47:48,156 --> 00:47:53,076 Eiffel bewegt sich schneller als Knochen im Wasser des Todes, 455 00:48:00,582 --> 00:48:04,878 die zu Rohmaterial verrotten dieser toten Stadt 456 00:48:06,671 --> 00:48:07,672 Aber ich, ich bin �iv 457 00:48:08,548 --> 00:48:10,799 Das weiß ich ganz genau 458 00:48:17,180 --> 00:48:22,308 Für den Taxifahrer und mich ne�akinju, 300 Meter tief, 459 00:48:22,308 --> 00:48:28,689 für meine liebe Freundin Albertine, zurück auf unserem Kissen, 460 00:48:28,689 --> 00:48:31,691 Ich weiß nur, dass es das ist wirklich notwendig, 461 00:48:31,691 --> 00:48:34,777 Sie sind nicht hier 462 00:48:38,030 --> 00:48:41,033 und dann ist es so dass sie tot sind 463 00:48:47,663 --> 00:48:49,706 Die Idee schafft uns... 464 00:48:51,958 --> 00:48:55,586 Die Idee verführt uns... 465 00:49:04,552 --> 00:49:05,178 Beeil dich! 466 00:49:17,062 --> 00:49:18,813 Gabriel! Was ist los, Alter? 467 00:49:27,487 --> 00:49:29,281 Wo zum Teufel sind meine Krauts? 468 00:49:46,127 --> 00:49:50,381 Kein Transport? Will er gehen? nach St. Chapelle, dieses gotische Juwel? 469 00:49:50,381 --> 00:49:53,259 Nein, ich bin bei Charles. Auf Wiedersehen. 470 00:49:56,678 --> 00:49:58,346 Antworte mir! 471 00:49:58,346 --> 00:50:00,807 Du bist langweilig! Ich mag sie nicht Ihre Fragen. 472 00:50:00,807 --> 00:50:03,726 Vielleicht weiß er es einfach nicht Antworten. 473 00:50:07,019 --> 00:50:09,980 - Wo waren wir? - Ich bin ein Typ, der nicht heiratet. 474 00:50:12,232 --> 00:50:15,151 Nicht alle Frauen suchen nach Antworten, zum Beispiel ich. 475 00:50:15,151 --> 00:50:17,904 Worüber redet er? Du bist ein Bastard! 476 00:50:17,904 --> 00:50:20,489 - Verzeihen Sie mir! Ich habe meine Periode! - Behalte es für dich, okay? 477 00:50:20,489 --> 00:50:22,783 - Für dich selbst? So ist das Leben. - Das ist kein Leben. 478 00:50:22,783 --> 00:50:27,370 Das solltest du in deiner Schule weiß davon. 479 00:50:27,370 --> 00:50:32,207 Ich habe gehört, dass Taxifahrer alles wissen über das Sexualleben. 480 00:50:32,207 --> 00:50:33,958 Hör auf damit! 481 00:50:33,958 --> 00:50:37,253 Das ist alles, was er sagen wird! Junge, wie schüchtern du bist! 482 00:50:37,253 --> 00:50:40,881 Komm, erzähl mir davon. 483 00:50:42,049 --> 00:50:44,592 Was ist los mit dir? Hast du Angst vor mir? 484 00:50:44,592 --> 00:50:46,636 Gleiche Routine, gleiche Sexualität 485 00:50:46,636 --> 00:50:49,847 Derselbe alte Blödsinn 486 00:50:51,974 --> 00:50:53,350 ekelhaft... 487 00:50:54,476 --> 00:50:55,769 Er denkt nur daran 488 00:51:01,147 --> 00:51:03,191 - Wohin geht er? - Ich gehe! 489 00:51:03,191 --> 00:51:06,444 - Und wir? - Nehmen Sie die U-Bahn! 490 00:51:06,444 --> 00:51:08,529 Ich kann es nicht mehr ertragen das ist deri�t! 491 00:51:22,457 --> 00:51:27,711 Onkel, ich hätte gerne ein Eis. 492 00:51:27,711 --> 00:51:30,672 - Wohin gehen wir? - Meine Proben beginnen um 6. 493 00:51:30,672 --> 00:51:34,884 - Nehmen Sie ein Taxi. - Wenn die U-Bahn fährt! 494 00:51:41,598 --> 00:51:44,392 - Warum hat Charles es gelöscht? - Egal. 495 00:51:44,392 --> 00:51:45,851 - Das ist nicht der Grund. 496 00:51:45,851 --> 00:51:47,978 - Es ist einfach‘. - Sag mir warum. 497 00:51:47,978 --> 00:51:50,647 Dieser Unsinn Die Worte sind zu viel für ihn. 498 00:51:50,647 --> 00:51:53,690 Und wenn sie so mit dir reden würde? 499 00:51:53,690 --> 00:51:56,568 Probieren Sie es aus. 500 00:51:56,568 --> 00:51:59,070 Bist du zum Beispiel homosexuell, Antworte mir, ja oder nein? 501 00:51:59,070 --> 00:52:00,988 Armer Charles. 502 00:52:00,988 --> 00:52:03,616 Antwort! 503 00:52:03,616 --> 00:52:06,285 Süße, beeilt euch ein guter Mann. 504 00:52:06,285 --> 00:52:10,413 - Sie darf Erwachsenen gegenüber nicht unhöflich sein. - Wenn er mir nicht antworten will. 505 00:52:11,748 --> 00:52:13,416 Ist das der Grund, Puppe? 506 00:52:16,168 --> 00:52:19,754 Ich könnte sie alle gebrauchen Halte dich von Gewalt fern. 507 00:52:19,754 --> 00:52:22,840 Gewalt ist inakzeptabel. 508 00:52:24,508 --> 00:52:26,217 Inakzeptabel, mein Arsch. 509 00:52:28,178 --> 00:52:29,887 Lass das Kind gehen, okay? 510 00:52:40,355 --> 00:52:43,733 - Und du bist wie ein Lehrer. - Nachhilfelehrer, mein Arsch. 511 00:52:43,733 --> 00:52:46,776 Der Kleine hat eine böse Zunge! 512 00:52:46,776 --> 00:52:49,862 Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! 513 00:52:49,862 --> 00:52:54,115 - Ich habe meine eigene Art zu erziehen. - Wie ist das? 514 00:52:54,115 --> 00:52:56,242 Erstens: Verständnis. 515 00:52:56,242 --> 00:52:59,161 Hey, was ist mit meiner Frage? 516 00:53:00,454 --> 00:53:02,373 Ich werde es mit Ihnen besprechen. 517 00:53:04,583 --> 00:53:06,626 Sei vernünftig. 518 00:53:06,626 --> 00:53:09,629 Versuchen Sie anzugreifen? mein Onkel? 519 00:53:09,629 --> 00:53:11,964 Er ist verheiratet. 520 00:53:11,964 --> 00:53:13,965 Und ich bin immer noch Jungfrau, weißt du, 521 00:53:13,965 --> 00:53:16,926 und noch dazu eine Witwe. 522 00:53:58,961 --> 00:54:00,838 Meine Probe! 523 00:54:03,006 --> 00:54:05,050 Sie werden nie ankommen. 524 00:54:05,050 --> 00:54:08,134 - Onkel, meine Frage... - Fragen Sie mich. 525 00:54:08,134 --> 00:54:12,388 - Ist er schwul? - Ihn? Natürlich ist es so. 526 00:54:12,388 --> 00:54:13,514 Wirklich! 527 00:54:16,683 --> 00:54:18,644 Du bist unhöflich gegenüber Frauen. 528 00:54:18,644 --> 00:54:21,855 Antworte ihr. Zumindest für Bildungszwecke. 529 00:54:21,855 --> 00:54:23,898 Wird er mir Ja oder Nein sagen? 530 00:54:25,399 --> 00:54:26,942 Was ist Homosexualität? 531 00:54:34,448 --> 00:54:38,368 Helfen! Helfen! Entführer! 532 00:54:41,704 --> 00:54:43,664 Ich will mir diesen Scheiß nicht gefallen lassen! 533 00:54:53,214 --> 00:54:56,217 - Müde? - NEIN. Ekelhaft. 534 00:54:58,427 --> 00:55:01,512 Officer, ein Mann wurde entführt. Mann vom Mann! 535 00:55:01,512 --> 00:55:03,555 Beeil dich! Das ist mein Onkel! 536 00:55:05,098 --> 00:55:07,725 Ich habe ein Auto. Schmuggler, aufgepasst! 537 00:55:07,725 --> 00:55:10,811 - Er ist nicht so ein Arschloch. - Der Freundlichste. 538 00:55:10,811 --> 00:55:12,980 Nicht erwähnen. 539 00:55:12,980 --> 00:55:16,191 - Meine Damen, gehen Sie? - Wer hat nach dir gesucht? 540 00:55:16,191 --> 00:55:20,236 - Frauen! Du hast nach mir gesucht! - Worte ergeben keinen Sinn mehr. 541 00:55:22,446 --> 00:55:24,573 Er sieht aus wie ein Polizist! 542 00:55:24,573 --> 00:55:26,533 Und die Richter sind noch schlimmer. 543 00:55:26,533 --> 00:55:29,702 - Das ist alles verdächtig! - Habe ich dich noch nie getroffen? 544 00:55:29,702 --> 00:55:30,619 Ich bezweifle es. 545 00:55:32,954 --> 00:55:34,831 - Er hat wahrscheinlich recht. - Herzliche Grüße, Liebes. 546 00:55:34,831 --> 00:55:39,043 - Gerne, mein Liebster. - So süß von dir. 547 00:55:39,043 --> 00:55:41,170 Jemand hier macht mich verrückt! 548 00:56:00,686 --> 00:56:03,104 Das ist seltsam. 549 00:56:05,231 --> 00:56:08,609 So ein hübscher Polizist wie Sie Er kennt sicher ein paar Tricks. 550 00:56:08,609 --> 00:56:11,612 Natürlich alles nach Gesetz. 551 00:56:11,612 --> 00:56:14,739 Jetzt werden Sie das Trouscaillon sehen weiß! 552 00:56:14,739 --> 00:56:17,325 Sein Name ist Trouscaillon! 553 00:56:17,325 --> 00:56:19,909 Ich bin nur ehrlich, wie alle anderen! 554 00:57:36,390 --> 00:57:38,225 Meine Probe! 555 00:57:45,647 --> 00:57:48,691 - Er ist wunderschön! - Ängstlich. 556 00:57:48,691 --> 00:57:50,443 Ist er nicht süß? 557 00:57:50,443 --> 00:57:52,778 Ein Onkel, ein Polizist, das sind sie alle unersättlich! 558 00:57:58,324 --> 00:58:01,285 Wo ist St. Chapelle? Dieses Gothic-Juwel. 559 00:58:03,454 --> 00:58:04,747 Vergiss meine Ausbildung... 560 00:58:08,082 --> 00:58:08,624 ... Ich bin 561 00:58:10,751 --> 00:58:12,919 Sowie mein Militärdienst... 562 00:58:24,388 --> 00:58:27,724 Kapitän Fedor Balanovitch heißt Sie herzlich willkommen. 563 00:58:27,724 --> 00:58:30,685 Wir sind gerade dabei vor dem Trocadero. 564 00:58:30,685 --> 00:58:34,729 Höhe 180. Windgeschwindigkeit, 6 �vors. 565 00:58:34,729 --> 00:58:38,899 Links, Sozialversicherungsgebäude, Tiefpunkt der Zivilisation. 566 00:59:01,042 --> 00:59:03,961 Ich kann es nicht mehr! 567 00:59:03,961 --> 00:59:05,963 Versuchen Sie es rüber. 568 01:00:21,859 --> 01:00:25,445 Fräulein, sind Sie verloren? 569 01:00:25,445 --> 01:00:28,573 Der Wind wird uns wegtragen in die richtige Richtung. 570 01:00:32,201 --> 01:00:35,120 Und hier ist St. Chapelle, dieses Gothic-Juwel. 571 01:00:37,914 --> 01:00:40,833 Beeilen Sie sich, es ist bald zu Ende! 572 01:01:19,823 --> 01:01:22,742 - Es erstaunt mich... - Sie ist mit dem Griff fertig. 573 01:01:22,742 --> 01:01:25,995 Du bist ein toller Fahrer. 574 01:02:17,496 --> 01:02:19,372 Ihre Probe war um 18:00 Uhr. 575 01:02:19,372 --> 01:02:23,834 Verkehr. Ist es Fräulein? mein neues Kleid mitgebracht? 576 01:02:23,834 --> 01:02:25,753 Vermissen? Mann, das ist etwas Neues! 577 01:02:41,349 --> 01:02:43,350 Lege ein Schild auf meinen Teller. 578 01:03:28,013 --> 01:03:30,430 Wir akzeptieren nicht mehr Anrufe... 579 01:03:30,430 --> 01:03:31,515 Oh, das bist du! 580 01:03:39,105 --> 01:03:40,939 Mado? Finden Sie schnell Albertine... 581 01:03:40,939 --> 01:03:43,984 - Ich kann nicht, ich bin nicht allein. - Gibt es Gäste? Wirf sie raus 582 01:03:43,984 --> 01:03:48,279 Ich kann Charles nicht rausholen. Er hat mir gerade einen Antrag gemacht. 583 01:03:48,279 --> 01:03:50,197 Ich schätze es. Aber das ist dringend! 584 01:03:56,827 --> 01:03:59,705 - Also? Ja oder nein? - Das ist unerwartet. 585 01:04:01,957 --> 01:04:02,916 Ich muss nachdenken. 586 01:04:04,917 --> 01:04:06,919 Das? Oder doch nicht? 587 01:04:06,919 --> 01:04:08,087 Das. 588 01:04:10,130 --> 01:04:12,799 Gabriel? Mado und ich... 589 01:04:12,799 --> 01:04:14,551 wir sind verlobt. 590 01:04:20,848 --> 01:04:23,683 Ich habe unsere Hochzeit vorhergesagt. 591 01:04:23,683 --> 01:04:28,979 Es gibt keinen Unterschied, aber das Strafe legalisieren. 592 01:04:30,772 --> 01:04:32,190 Sie bereiten eine Hochzeit vor. 593 01:04:32,190 --> 01:04:35,192 Alle, die kommen er wird sich meinen Standpunkt ansehen. 594 01:04:35,192 --> 01:04:38,278 Sag Albertine, sie soll sich beeilen mit einem Kleid. 595 01:04:38,278 --> 01:04:41,615 Hey, ist die Kleine nach Hause gekommen? 596 01:04:46,786 --> 01:04:49,246 Was hast du gemacht! 597 01:04:49,246 --> 01:04:50,913 Ich sollte dich beeilen. 598 01:04:52,373 --> 01:04:56,001 Danke, dass du mich im Stich gelassen hast. 599 01:04:56,001 --> 01:04:58,670 Du hast mich im Stich gelassen mit diesem alten Bagger. 600 01:04:58,670 --> 01:05:01,673 Was für eine Unverschämtheit! Mäandern also auf der Straße. 601 01:06:14,357 --> 01:06:15,149 Was ist los mit dir? 602 01:06:16,234 --> 01:06:18,277 Ich bin verlobt... 603 01:06:18,277 --> 01:06:21,113 - Bist du schwanger? - Noch nicht. 604 01:06:23,490 --> 01:06:27,410 Und überhaupt Ich werde heiraten. 605 01:06:27,410 --> 01:06:33,665 Diese Einladung zum Trinken. Erlauben um dich um einen Tropfen zu bitten. 606 01:06:33,665 --> 01:06:38,502 - Gut gesagt. - Es kam von selbst. 607 01:06:38,502 --> 01:06:42,714 - Sie sieht wirklich berührt aus. - Ich fliege. 608 01:06:42,714 --> 01:06:48,886 Ich hätte es fast vergessen. Sagt Gabriel mich mit dem Kleid beeilen. 609 01:06:48,886 --> 01:06:52,180 Er hat uns alle eingeladen für einen Drink heute Abend. 610 01:06:55,099 --> 01:06:57,393 Stoppen! Stoppen! 611 01:07:15,533 --> 01:07:17,284 Feuer! Feuer! 612 01:07:35,465 --> 01:07:37,342 In ihrem Alter! 613 01:07:42,472 --> 01:07:44,557 Ich habe meinen Kopf verloren. 614 01:07:44,557 --> 01:07:46,558 Sind wir das nicht alle? 615 01:07:56,150 --> 01:07:57,567 Wie lange bist du schon hier? 616 01:07:59,277 --> 01:08:03,447 - Sie und der Polizist sind wirklich dumm. - Du bist ein Narr. Das zwischen uns ist wirklich ernst. 617 01:08:03,447 --> 01:08:04,531 Im Ernst, mein Arsch. 618 01:08:15,082 --> 01:08:18,376 Ich müsste wirklich aufräumen. 619 01:08:18,376 --> 01:08:20,420 Welches Material könnte ich verwenden? 620 01:08:20,420 --> 01:08:23,506 Nun ja, ich kann dich nicht nackt fotografieren. 621 01:08:28,759 --> 01:08:29,885 Es bleibt nur zwischen uns. 622 01:08:36,558 --> 01:08:37,892 Bist du allein? 623 01:08:37,892 --> 01:08:40,311 Ich bin spazieren gegangen, meine Liebe. 624 01:08:40,311 --> 01:08:42,229 Dies ist nicht die Zeit für einsame Spaziergänge. 625 01:08:42,229 --> 01:08:45,774 Ich wartete auf Gesellschaft. Wir werden uns Onkels Tanz ansehen. 626 01:08:47,317 --> 01:08:50,028 Dieser Elefant? Und in einem Rock, ja. 627 01:08:50,028 --> 01:08:51,987 Kann ich mit Ihnen chatten? 628 01:08:51,987 --> 01:08:53,988 Ich bin so einsam. 629 01:09:03,872 --> 01:09:06,708 Seien Sie verständnisvoll gegenüber Erwachsenen. 630 01:09:06,708 --> 01:09:13,255 Ach, Liebling! Es ist so großartig! Eines Tages wird er es wissen. 631 01:09:13,255 --> 01:09:17,050 Verzeihen Sie nicht, Madam, sonst werde ich es tun Rufen Sie die Polizei. Aber ein anderer Polizist. 632 01:09:17,050 --> 01:09:18,925 Was für ein grausames Kind. 633 01:09:20,135 --> 01:09:22,387 Armer Babuskara. Schließlich, Polizisten sind nicht meine Liga. 634 01:09:22,387 --> 01:09:25,598 Natürlich, wenn es deins ist Onkel hat nur... 635 01:09:25,598 --> 01:09:28,642 Lass meinen Onkel in Ruhe, er ist verheiratet. 636 01:09:28,642 --> 01:09:31,812 Und so ein Weichei bist du auch nicht wie meine Tante. 637 01:09:31,812 --> 01:09:34,939 Trouscaillon reicht mir. 638 01:09:34,939 --> 01:09:37,483 Denn Liebe ist... 639 01:09:37,483 --> 01:09:41,153 - Es ist immer das Gleiche. - Dann hallo! 640 01:09:53,788 --> 01:09:56,624 Für die Verlobung... 641 01:09:56,624 --> 01:09:59,793 Es würde dir großartig stehen jungfräuliche weiße Bluse. 642 01:09:59,793 --> 01:10:04,088 Sie könnte das Weiße später ausziehen. 643 01:10:04,088 --> 01:10:08,217 Was ist mit deinem Grün-Lila? ein Rock? 644 01:10:08,217 --> 01:10:10,219 Bist du schön darin? 645 01:10:10,219 --> 01:10:16,473 - Du kannst denken. Ihr seid alle in Träumen. - Als ob ich nicht lebe. 646 01:10:19,893 --> 01:10:21,936 Ich bin dir so dankbar. 647 01:10:22,770 --> 01:10:23,688 Wirklich? 648 01:10:27,065 --> 01:10:31,152 Du bist der Größte. 649 01:10:31,152 --> 01:10:35,281 Du bist gut gebaut. Und so edel. 650 01:10:37,408 --> 01:10:39,533 Er übertreibt. 651 01:10:39,533 --> 01:10:41,577 Du bist der beste. 652 01:10:43,245 --> 01:10:47,040 Warum sollten wir nicht Werden sie dich sehen? 653 01:10:49,042 --> 01:10:52,169 Ja, warum nicht? 654 01:10:52,169 --> 01:10:55,089 Du, schön Du bist wie ein Bild... 655 01:10:56,632 --> 01:10:58,216 Ich bin keiner, der prahlt. 656 01:15:20,390 --> 01:15:21,766 Schauen Sie sich nun diese Aufnahme an. 657 01:16:06,636 --> 01:16:09,388 Warum hast du uns heute Abend eingeladen? 658 01:16:11,599 --> 01:16:14,852 Du, der du dich dahinter versteckst Schleier der Bescheidenheit, 659 01:16:14,852 --> 01:16:16,645 Wer flieht vorher indem man die Menge anbetet. 660 01:16:18,688 --> 01:16:19,898 Der Taxifahrer hat sich verlobt! 661 01:16:27,321 --> 01:16:29,488 Wer ist dieser alte Mistkerl? 662 01:16:29,488 --> 01:16:31,782 - Ich hasse Papageien. - Sehen Sie sich den Analysten an. 663 01:16:31,782 --> 01:16:33,533 Ich bitte ihn, meine Träume zu analysieren. 664 01:16:33,533 --> 01:16:35,118 Was für Träume? 665 01:16:35,118 --> 01:16:36,452 Über Ammen. 666 01:16:40,164 --> 01:16:41,874 Was ist mit Herrn? Gabriel? 667 01:16:41,874 --> 01:16:42,875 Er hat Lampenfieber. 668 01:16:44,084 --> 01:16:45,168 Du bist dran! 669 01:16:59,680 --> 01:17:00,847 Er hat Lampenfieber! 670 01:17:07,061 --> 01:17:09,271 Auf mich zählen? 671 01:17:09,271 --> 01:17:12,149 - Nein, Herr. Pedro. - Warum Mr. Pedro? 672 01:17:12,149 --> 01:17:15,318 Deshalb ist es so Heute Morgen war dein Name. 673 01:17:15,318 --> 01:17:17,320 Vergiss es. Ich bin. 674 01:17:18,988 --> 01:17:21,782 Wenn er es wissen will Ich bin der Nächste. 675 01:17:23,741 --> 01:17:24,992 Das interessiert mich nicht. 676 01:17:26,243 --> 01:17:27,369 Unverschämtheit. 677 01:17:28,871 --> 01:17:32,207 Ich habe ein paar Fragen für dich. 678 01:17:34,334 --> 01:17:36,085 Ich will nicht reden. 679 01:17:36,085 --> 01:17:38,546 Aber ich bin Inspektor Bertin-Poiret. 680 01:17:38,546 --> 01:17:40,547 Mein Personalausweis. 681 01:17:40,547 --> 01:17:41,965 Es ist offensichtlich eine Fälschung. 682 01:17:44,968 --> 01:17:47,053 Du schaust oft Gangsterfilme. 683 01:17:47,053 --> 01:17:51,222 Ich glaube, du hast es verpasst. Du hast keine Entschuldigung, du hast gestört... 684 01:17:51,222 --> 01:17:54,225 Ich könnte kommen und es holen kleine Störung. 685 01:17:55,643 --> 01:17:57,436 Du bist mir unter die Haut gegangen. 686 01:17:57,436 --> 01:18:00,522 In dem Moment, als ich dich sah, wollte ich dich. 687 01:18:00,522 --> 01:18:03,775 Und mein Lieber, hinter diesem kalten Äußeren 688 01:18:03,775 --> 01:18:06,610 es verbirgt eine natürliche Sensibilität. 689 01:18:11,114 --> 01:18:12,157 Ich bin zu allem bereit. 690 01:18:14,075 --> 01:18:16,159 Du bist kein richtiger Polizist. 691 01:18:18,328 --> 01:18:24,750 Glaubst du, es ist eine Fälschung? Polizisten können sich nicht verlieben? 692 01:18:24,750 --> 01:18:27,044 Du bist ein Narr. 693 01:18:27,044 --> 01:18:28,878 Manche Polizisten können das nicht Komm zu einem echten Kuss. 694 01:18:32,006 --> 01:18:35,092 Mein tödlicher Arm... 695 01:18:37,261 --> 01:18:41,348 Mein tödlicher Arm Echo wie eine Bombe. 696 01:18:43,473 --> 01:18:45,475 Du musst dich beschweren! 697 01:18:45,475 --> 01:18:51,814 Schau einfach zu, wenn ich sexuell bin Der Appetit kommt zum Vorschein. 698 01:18:53,273 --> 01:18:55,025 Und wenn es keine Ergebnisse gibt? 699 01:18:56,860 --> 01:18:58,778 Dann werde ich dich überfallen. 700 01:18:58,778 --> 01:19:00,822 Jetzt ist es Mitternacht, es war Zazie. 701 01:19:04,450 --> 01:19:06,827 Ist so ein heißes Mädchen wie du... 702 01:19:06,827 --> 01:19:10,788 - Wo ist das Team? - Sie sind langweilig. 703 01:19:10,788 --> 01:19:12,664 - Als deine Last übernommen. - Ich habe gespielt. 704 01:19:12,664 --> 01:19:14,541 Es ist halb zwei, Kind. 705 01:19:17,460 --> 01:19:22,006 Bis 12, ihr Puppen, ihr. Nach, Zeit für freies geselliges Beisammensein. 706 01:19:22,006 --> 01:19:23,966 Die Baronin geht zu mir. Sobald er mich sah, 707 01:19:23,966 --> 01:19:27,177 er wird sich auf mich stürzen wie ein Penny. 708 01:19:27,177 --> 01:19:30,388 5 Minuten später bin ich ein Baron. 709 01:19:30,388 --> 01:19:32,389 Bin ich zu nett für dich? 710 01:19:34,600 --> 01:19:37,518 Du kannst meinen fatalen Charme nicht verstehen? 711 01:19:40,228 --> 01:19:42,856 - Warum trägt er das? - So ist es nicht. 712 01:19:42,856 --> 01:19:44,857 Es ist nicht wahr. 713 01:19:46,275 --> 01:19:47,276 Schlagen Sie es im Wörterbuch nach. 714 01:19:49,320 --> 01:19:52,281 Daher! Egghead, noch nicht. 715 01:19:52,281 --> 01:19:55,367 Mal sehen: Wolke, Kieselstein... Die üblichen Worte selbst... 716 01:19:55,367 --> 01:19:57,785 Dress up... hier ist es: Dress up! 717 01:19:57,785 --> 01:19:59,662 Ich habe mich angezogen, du hast dich angezogen, du hast dich angezogen. 718 01:19:59,662 --> 01:20:01,705 „Obla�i�!“, ich hatte recht! 719 01:20:01,705 --> 01:20:04,040 Take off, sku�i: das Gegenteil "aufsetzen" 720 01:20:04,040 --> 01:20:07,001 „Su�i“, das ist es! ALLES! 721 01:20:07,001 --> 01:20:11,087 Zieh alles aus, meine Liebe. 722 01:20:12,589 --> 01:20:15,133 Gabriels Leistung ist die beste. 723 01:20:15,133 --> 01:20:19,511 - Aber nicht das neue Material. - Es ist ein Theaterstück für das Volk. 724 01:20:19,511 --> 01:20:24,766 Sie drehen immer das Gleiche. - Aber sind wir nicht alle so? 725 01:20:24,766 --> 01:20:30,144 - Nicht ich. Ich versuche, meinen Teil beizutragen. - Weil deine Rolle Scheiße ist. 726 01:20:32,104 --> 01:20:34,064 Immer das gleiche große alte Fiasko. 727 01:20:35,441 --> 01:20:37,234 Du bist ein diplomierter Amateur. 728 01:20:37,234 --> 01:20:40,362 - sogar in Uniform? - Es hilft dir nicht. 729 01:20:40,362 --> 01:20:43,281 Hier sind die Bullen! 730 01:20:45,658 --> 01:20:48,494 - Wo ist dein Schnurrbart? - Ich habe sie zu Hause vergessen. 731 01:20:50,078 --> 01:20:52,247 Den Frieden stören... 732 01:20:52,247 --> 01:20:54,791 Sie stören die öffentliche Meinung... 733 01:20:56,375 --> 01:20:58,793 Schauen Sie etwas genauer hin. Ich bin Polizist. 734 01:21:17,267 --> 01:21:18,185 Alle auf Zwiebelsuppe! 735 01:21:25,607 --> 01:21:28,401 Gabriel, hiermit proklamiere ich Dich und ich befehle dir, 736 01:21:28,401 --> 01:21:30,403 Wenn der Tanz beginnt, 737 01:21:30,403 --> 01:21:33,572 Du bist das Hauptgesicht! 738 01:21:46,500 --> 01:21:50,253 Sie lebten. Praktisch, wie du schon bist Fang einen neuen Mann. 739 01:21:51,545 --> 01:21:54,339 Zwiebelsuppe. Wein... 740 01:21:55,715 --> 01:21:58,676 ...So ist das Leben! 741 01:22:00,678 --> 01:22:01,970 Kopf hoch, Zazie. 742 01:22:03,680 --> 01:22:05,682 Lass sie schlafen. Lass dich von ihren Träumen tragen. 743 01:22:05,682 --> 01:22:08,518 Lebt diese Hexe noch? 744 01:22:08,518 --> 01:22:11,312 Freundlich sein. Nicht wahr, alte Hexe? 745 01:22:11,312 --> 01:22:15,440 Du bist nett. Es sind Kinder so unschuldig. 746 01:22:15,440 --> 01:22:18,358 Wie lange wird es unsere Stimmung ruinieren? 747 01:22:20,652 --> 01:22:21,903 Kann ich! Die alte Tasche hat es. 748 01:22:26,949 --> 01:22:31,286 - Mögen die Damen unsere Spezialitäten nicht? - Iss das. 749 01:22:31,286 --> 01:22:35,206 Nun ja, Ausländer halten durch Französische Küche! 750 01:22:38,626 --> 01:22:42,629 - Wissen Sie, wie viel Sie das kosten wird? - Sag mir? Ich bin berufstätig. 751 01:22:42,629 --> 01:22:44,588 Das lässt langsam nach. 752 01:22:46,548 --> 01:22:47,841 Versteht er? Es kann nicht scheitern. 753 01:22:52,929 --> 01:22:55,389 Die Leute sind Narren, 754 01:22:55,389 --> 01:22:57,224 zusammen mit dir. 755 01:23:03,813 --> 01:23:06,566 Für diesen Preis! Ich habe nichts mehr übrig,... 756 01:23:06,566 --> 01:23:08,776 ...und auch Steuern! 757 01:23:18,283 --> 01:23:21,244 Hände weg von mir! 758 01:23:41,302 --> 01:23:42,261 Rache! 759 01:23:44,430 --> 01:23:46,264 1 für Laverdure, 760 01:23:46,264 --> 01:23:47,474 1 für Mado... 761 01:25:28,307 --> 01:25:29,766 Zum Teufel mit der Polizei! 762 01:25:33,269 --> 01:25:34,312 Gott ist tot! 763 01:28:17,738 --> 01:28:22,242 Ja, ich bin es, Prinz Haroun al Rashid, 764 01:28:25,453 --> 01:28:30,707 der, den du kennst, immer noch wenig respektiert. 765 01:28:32,750 --> 01:28:34,084 Trouscaillon! Herrlich! 766 01:28:39,172 --> 01:28:43,134 Es ist nicht richtig. Ich, der das hatte die profitabelsten Investitionen. 767 01:28:46,512 --> 01:28:49,556 Unehrliche Hand des Gesetzes, gewalttätige Gewalt, 768 01:28:51,725 --> 01:28:53,768 Jäger von Witwen und Waisen. 769 01:28:53,768 --> 01:28:57,730 Gerne setze ich die Maske auf Chaos und Sünde. 770 01:29:57,653 --> 01:30:00,364 Zu Bett gehen. Ich werde Kümmere dich um das Kind. 771 01:30:14,209 --> 01:30:15,919 Der Streik ist vorbei! 772 01:30:57,119 --> 01:30:59,913 Darüber hinaus ein Idiot. 773 01:30:59,913 --> 01:31:03,124 Wenn er darauf besteht, vielleicht und ich sage nicht nein, aber 774 01:31:03,124 --> 01:31:05,168 Ich will nicht mehr ihm nachjagen. 775 01:31:12,799 --> 01:31:14,925 Hallo Albert. 776 01:31:18,637 --> 01:31:19,888 Hallo. 777 01:31:20,305 --> 01:31:22,390 Na, hattest du Spaß? 778 01:31:22,807 --> 01:31:24,475 - So lala. - Hast du die U-Bahn gesehen? 779 01:31:25,392 --> 01:31:26,560 Also, was hast du gemacht? 780 01:31:26,560 --> 01:31:28,228 Ich bin einfach erwachsen geworden. 781 01:31:31,356 --> 01:31:35,526 Entnommen von www.titlovi.com 58065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.