All language subtitles for Louis Malle - Murmur of the Heart - French with German Subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,167 --> 00:00:23,376
DIJON — SPRING 1954
2
00:00:40,084 --> 00:00:43,209
- For the wounded in Indochina.
- I have no change.
3
00:00:46,292 --> 00:00:48,834
Red Cross for the wounded
in Indochina.
4
00:00:56,751 --> 00:00:59,251
Tightwads!
Let's try somewhere else.
5
00:01:16,084 --> 00:01:20,209
MURMUR OF THE HEART
6
00:02:05,334 --> 00:02:07,876
Did you hear Jelly Roll
on the radio yesterday?
7
00:02:08,042 --> 00:02:10,042
There was a fantastic piano solo.
8
00:02:10,542 --> 00:02:12,626
For the wounded in Indochina.
9
00:02:32,417 --> 00:02:33,876
Are you crazy?
10
00:02:39,251 --> 00:02:42,959
I'm tired of the old jazz.
Always the same thing.
11
00:02:43,209 --> 00:02:46,292
The music store has
the new Charlie Parker.
12
00:02:46,459 --> 00:02:48,042
- Let's go.
- You got money?
13
00:03:03,584 --> 00:03:06,417
Ouch! You've got nerve
coming here for that.
14
00:03:06,584 --> 00:03:08,834
I have no money.
Besides, I'm against the war.
15
00:03:09,126 --> 00:03:10,542
It's for the wounded.
16
00:03:10,709 --> 00:03:11,959
Same thing!
17
00:03:12,126 --> 00:03:15,126
- Go see the boss. He's a sucker.
- Come with me. I'm shy.
18
00:03:27,167 --> 00:03:30,542
Listen, I'm all for charity,
19
00:03:30,751 --> 00:03:36,542
but TB, nuns, old folks, cancer,
blue babies — there's a limit.
20
00:03:36,876 --> 00:03:39,001
But this is for France, sir.
21
00:03:42,584 --> 00:03:45,751
It's a great record. Charlie Parker
solos with a rhythm section.
22
00:03:46,001 --> 00:03:48,167
The loony bin
made him even better.
23
00:03:48,334 --> 00:03:51,459
- What's the loony bin?
- The madhouse, stupid.
24
00:03:51,626 --> 00:03:52,626
Is he crazy?
25
00:03:52,792 --> 00:03:55,709
Nervous breakdown.
Lots of jazzmen have them.
26
00:03:55,876 --> 00:03:58,584
And no wonder —
alcohol, drugs, women.
27
00:04:05,376 --> 00:04:07,751
You count it.
And don't steal it all.
28
00:04:08,084 --> 00:04:10,042
Where's my book on Corneille?
29
00:04:10,209 --> 00:04:11,334
I'm not done yet.
30
00:04:11,501 --> 00:04:15,167
- I need it for homework.
- Get your father to help.
31
00:04:15,334 --> 00:04:17,667
My dad's no intellectual.
He makes washbasins.
32
00:04:17,834 --> 00:04:19,792
Relax. You'll have it tomorrow.
33
00:04:25,792 --> 00:04:27,501
What are you doing, Joseph?
34
00:04:28,376 --> 00:04:31,792
I've got a record
that'll knock your socks off.
35
00:04:32,167 --> 00:04:35,292
Written and Directed by
LOUIS MALLE
36
00:04:41,834 --> 00:04:44,876
I ought to fire you!
All you do is mess up!
37
00:04:45,751 --> 00:04:47,376
It's not that hard!
38
00:04:49,792 --> 00:04:51,751
Stop crying! I hate that!
39
00:04:52,376 --> 00:04:54,876
Medical secretary
is a serious profession!
40
00:04:58,501 --> 00:05:00,709
Now, now, Solange, don't cry.
41
00:05:01,459 --> 00:05:03,001
Take my handkerchief.
42
00:05:06,167 --> 00:05:07,834
Come, I'll drive you home.
43
00:05:10,584 --> 00:05:12,792
Hello, Augusta.
Is Mama home?
44
00:05:12,959 --> 00:05:15,751
Of course.
You know what time it is?
45
00:05:16,667 --> 00:05:18,626
Where's your cap?
46
00:05:18,834 --> 00:05:20,876
Thomas, I'm no fool.
With your grades,
47
00:05:21,084 --> 00:05:23,376
you'll fail your exams.
48
00:05:24,251 --> 00:05:26,501
As sure as two and two make four.
49
00:05:26,667 --> 00:05:29,042
You sure they make four?
50
00:05:29,376 --> 00:05:31,126
Five, if you like.
51
00:05:31,834 --> 00:05:34,709
My Renzino, how are you?
52
00:05:35,417 --> 00:05:38,167
- Why are you so late?
- We collected for the Red Cross.
53
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Good. You got some fresh air.
54
00:05:40,626 --> 00:05:42,459
Thomas,
you're going to fail your exams,
55
00:05:42,626 --> 00:05:43,917
and your father'll be furious.
56
00:05:44,084 --> 00:05:46,584
It'll ruin everyone's vacation.
57
00:05:47,792 --> 00:05:49,917
Marc, you filthy pig!
58
00:05:50,084 --> 00:05:52,751
Don't do that in my sink!
59
00:05:54,917 --> 00:05:57,417
First,
Dad couldn't care less anyway.
60
00:05:57,751 --> 00:05:59,917
That's not true.
61
00:06:00,334 --> 00:06:04,042
Second, you said you yourself
never passed a single exam.
62
00:06:04,209 --> 00:06:07,084
But I'm a girl.
And look what happened.
63
00:06:07,959 --> 00:06:10,251
I'm completely ignorant.
64
00:06:11,167 --> 00:06:13,251
Thomas, that's too much!
65
00:06:13,417 --> 00:06:14,626
Give that back!
66
00:06:14,792 --> 00:06:16,876
You've stolen enough
from me already!
67
00:06:17,042 --> 00:06:19,167
This time I'll tell your father.
68
00:06:19,709 --> 00:06:21,584
Stop it, both of you!
69
00:06:21,751 --> 00:06:23,709
What an example for Laurent!
70
00:06:26,042 --> 00:06:28,626
I'm an old lady!
71
00:06:29,334 --> 00:06:30,417
You have no respect!
72
00:06:39,292 --> 00:06:40,417
Bastard!
73
00:06:44,667 --> 00:06:46,542
I need that money.
74
00:06:46,709 --> 00:06:49,376
The Cintra bar
won't serve me anymore.
75
00:06:49,584 --> 00:06:51,584
It's bad for my reputation.
76
00:06:51,917 --> 00:06:54,417
You shouldn't be going
there anyway.
77
00:06:56,584 --> 00:06:59,209
Take it.
I'm too easy on you.
78
00:06:59,792 --> 00:07:02,626
But stop helping yourself.
It's getting out of hand.
79
00:07:03,209 --> 00:07:06,501
I never know how much I have.
80
00:07:07,584 --> 00:07:10,751
You'd never do that to me, Renzino.
You're no thief.
81
00:07:10,917 --> 00:07:13,584
No need to be.
He collects in the street.
82
00:07:45,959 --> 00:07:48,084
Solange is impossible.
83
00:07:48,709 --> 00:07:51,126
Two appointments
for the same time again.
84
00:07:51,292 --> 00:07:53,417
She's crazy,
and she never stops eating.
85
00:07:53,584 --> 00:07:56,167
But otherwise she's charming,
isn't she?
86
00:07:57,084 --> 00:07:58,834
Yes, she's charming.
87
00:07:59,917 --> 00:08:01,542
What did you do today?
88
00:08:01,751 --> 00:08:05,542
I had lunch with the Desages.
Their son is at Dien Bien Phu.
89
00:08:05,709 --> 00:08:08,751
They're very worried about him.
90
00:08:11,376 --> 00:08:14,126
Why did the French
get into that hellhole anyway?
91
00:08:14,292 --> 00:08:17,876
'Cause our generals are incompetent.
Everyone knows it.
92
00:08:18,042 --> 00:08:20,501
War is too serious
to leave to the military.
93
00:08:21,876 --> 00:08:24,042
That's original.
94
00:08:24,417 --> 00:08:26,876
There're plenty of civilians
in Indochina.
95
00:08:27,042 --> 00:08:31,126
Rotten politicians
lining their pockets.
96
00:08:31,292 --> 00:08:34,417
You voted for them, Daddy.
97
00:08:34,584 --> 00:08:36,584
So now I pick the ministers?
98
00:08:36,751 --> 00:08:39,792
Did your deputy
vote for the government?
99
00:08:40,042 --> 00:08:41,584
Yes or no?
100
00:08:41,751 --> 00:08:43,001
Is that my fault?
101
00:08:43,167 --> 00:08:46,167
Leave me alone.
We'll see if you do any better.
102
00:08:46,417 --> 00:08:48,667
I don't vote, so I shouldn't talk,
103
00:08:48,834 --> 00:08:52,792
but colonial expeditions
are a bit passé in 1954, no?
104
00:08:53,042 --> 00:08:57,584
Renzino, if you don't eat,
you won't grow big and strong.
105
00:08:57,751 --> 00:09:01,417
What's the matter?
It's your favorite dish.
106
00:09:01,584 --> 00:09:03,334
I'm not hungry.
Leave me alone.
107
00:09:03,501 --> 00:09:06,084
Stop treating me like a six-year-old.
108
00:09:06,251 --> 00:09:08,917
Don't speak to your mother like that!
109
00:09:09,084 --> 00:09:10,751
Augusta, serve him.
110
00:09:11,959 --> 00:09:15,334
I won't eat.
I said I wasn't hungry.
111
00:09:15,542 --> 00:09:18,417
You're getting on my nerves.
You won't eat?
112
00:09:18,584 --> 00:09:20,001
Then leave the table!
113
00:09:20,334 --> 00:09:21,917
Get out!
114
00:09:28,959 --> 00:09:31,626
Is that how you raise your sons?
115
00:09:32,584 --> 00:09:35,459
Don't be so hard on him.
He's very sensitive.
116
00:09:35,917 --> 00:09:38,876
Sensitive!
He's a pain in the neck.
117
00:09:39,084 --> 00:09:40,959
He's been unbearable lately.
118
00:09:42,876 --> 00:09:45,459
Go kiss him.
You know you're dying to.
119
00:09:46,042 --> 00:09:47,917
After all, he's your son.
120
00:09:48,084 --> 00:09:51,167
And yours too.
If you took more interest.
121
00:09:51,334 --> 00:09:53,126
I've given up.
122
00:09:53,417 --> 00:09:56,417
Two idiots and a little genius —
it's too much!
123
00:10:00,876 --> 00:10:04,417
Your father's right.
I should be angry with you.
124
00:10:04,584 --> 00:10:06,251
Come listen to my new record.
125
00:10:06,417 --> 00:10:08,126
You know I hate jazz.
126
00:10:08,292 --> 00:10:10,209
And your aunt and uncle are coming.
127
00:10:10,626 --> 00:10:14,542
I can't avoid them again,
though they're no fun at all.
128
00:10:14,876 --> 00:10:16,709
Will you come say good night?
129
00:10:18,001 --> 00:10:20,709
- Do you deserve it?
- I don't care that much.
130
00:10:22,501 --> 00:10:23,959
Liar.
131
00:10:24,542 --> 00:10:27,834
Are you going to study?
Promise you'll wear your glasses?
132
00:10:50,251 --> 00:10:54,251
I've come to put
my darling Renzino to bed.
133
00:10:54,417 --> 00:10:58,417
He's the most darling,
the most sensitive of all.
134
00:10:58,584 --> 00:11:02,251
Mama's favorite,
always first in his class.
135
00:11:02,417 --> 00:11:05,167
What?
Not wearing your glasses?
136
00:11:05,334 --> 00:11:08,251
You'll never be a gynecologist
like your daddy.
137
00:11:08,417 --> 00:11:11,001
We have an account to settle.
138
00:11:11,209 --> 00:11:12,876
Don't act innocent.
139
00:11:13,042 --> 00:11:16,501
Your gallant act with the money.
Know what you are?
140
00:11:16,667 --> 00:11:19,501
A collaborator!
I ought to cut off all your hair.
141
00:11:20,084 --> 00:11:21,709
Listen to this.
142
00:11:21,876 --> 00:11:23,501
"But as Camus wrote,
143
00:11:23,667 --> 00:11:26,876
the only serious philosophical
problem is suicide.
144
00:11:27,042 --> 00:11:31,292
Perhaps action is a way
of avoiding suicide."
145
00:11:31,459 --> 00:11:34,834
You really get something
out of what you read.
146
00:11:35,001 --> 00:11:39,167
Send it to Camus
with an autographed picture.
147
00:11:39,334 --> 00:11:41,667
"To Albert,
from his young disciple."
148
00:11:47,209 --> 00:11:50,667
How soft and sweet and pink!
149
00:11:51,501 --> 00:11:53,917
- Good enough to eat!
- He's got a hard-on!
150
00:11:54,084 --> 00:11:57,209
The choirboy has a hard-on!
Shame on you!
151
00:11:57,376 --> 00:12:01,126
I didn't even notice. You're
gonna have a tiny dick, like Marc.
152
00:12:01,292 --> 00:12:03,167
You're both off to a bad start.
153
00:12:03,501 --> 00:12:04,834
Some sex life you'll have!
154
00:12:05,001 --> 00:12:07,126
Oh, yeah? Look here.
155
00:12:07,376 --> 00:12:10,292
Bigger than yours already,
and I'm still growing.
156
00:12:10,459 --> 00:12:12,126
Midget!
Wanna see a man's dick?
157
00:12:13,917 --> 00:12:16,084
I might scare you.
158
00:12:19,042 --> 00:12:20,042
Great!
159
00:12:21,501 --> 00:12:23,334
You need a magnifying glass.
160
00:12:23,584 --> 00:12:26,376
Want to measure?
Go get a ruler.
161
00:12:28,084 --> 00:12:30,709
Size isn't everything, you know.
162
00:12:31,876 --> 00:12:34,209
It can even be bad for your health.
163
00:12:34,917 --> 00:12:36,792
- Seven.
- No, 6 1/2.
164
00:12:36,959 --> 00:12:38,292
What are they doing?
165
00:12:38,501 --> 00:12:41,251
I'm not hard.
That's my normal size.
166
00:12:43,376 --> 00:12:46,001
Filthy pigs! Shame on you!
167
00:12:46,334 --> 00:12:48,626
Look! Isn't it gorgeous?
168
00:12:49,792 --> 00:12:52,834
I liked it better
when you were children.
169
00:12:54,584 --> 00:12:57,084
If only you'd stayed that way!
170
00:13:11,001 --> 00:13:13,167
Not bad what you wrote last night.
171
00:13:13,917 --> 00:13:16,251
But drop Camus.
He's not worth it.
172
00:13:17,626 --> 00:13:19,917
If you're into suicide, read Crevel.
173
00:13:20,084 --> 00:13:21,084
Who's that?
174
00:13:21,251 --> 00:13:23,459
A surrealist who gassed himself.
175
00:13:24,959 --> 00:13:27,542
You ever felt like
committing suicide?
176
00:13:27,709 --> 00:13:28,959
You?
177
00:13:29,126 --> 00:13:30,542
Once or twice.
178
00:13:32,126 --> 00:13:34,167
Take General Lasalle.
179
00:13:34,334 --> 00:13:36,209
Called "the finest sword
in the empire."
180
00:13:36,376 --> 00:13:38,167
You know what he said?
181
00:13:38,334 --> 00:13:41,876
"A cavalryman still alive at 30
isn't worth his salt."
182
00:13:42,209 --> 00:13:44,542
How old was he when he died?
183
00:13:44,709 --> 00:13:48,751
Shot in the head at 32,
at the Battle of Wagram. Not bad.
184
00:13:50,251 --> 00:13:52,042
Oh, no, I'm late!
185
00:14:43,667 --> 00:14:45,167
Morning, Father.
186
00:15:00,959 --> 00:15:02,709
Chevalier, this is too much.
187
00:15:02,917 --> 00:15:05,167
This is the last time
you serve mass.
188
00:15:05,334 --> 00:15:07,251
I helped a blind man
across the road.
189
00:15:07,417 --> 00:15:09,876
Don't give me that nonsense!
190
00:15:26,084 --> 00:15:28,501
He's cranky this morning.
191
00:15:34,334 --> 00:15:35,626
You know it's Friday.
192
00:15:35,792 --> 00:15:38,126
Compulsory communion.
Did you fast?
193
00:15:38,292 --> 00:15:39,792
No. What's it to you?
194
00:15:39,959 --> 00:15:41,876
A rebel now, eh?
195
00:16:02,417 --> 00:16:05,459
Children,
there'll be no sermon today.
196
00:16:06,084 --> 00:16:09,209
The news from Dien Bien Phu
is very troubling.
197
00:16:09,584 --> 00:16:13,751
The last survivors face
hand-to-hand combat,
198
00:16:13,917 --> 00:16:15,792
outnumbered ten to one.
199
00:16:16,709 --> 00:16:17,917
Let us pray
for these heroes
200
00:16:18,084 --> 00:16:21,751
who've gained the world's admiration
in recent weeks,
201
00:16:21,917 --> 00:16:26,251
and particularly for two
of our former students who enlisted,
202
00:16:26,417 --> 00:16:28,751
François Barsac
and Pierre de Chambiges.
203
00:16:28,917 --> 00:16:30,917
We've had no news of them.
204
00:16:31,126 --> 00:16:33,792
I hope that one day, if called upon,
205
00:16:33,959 --> 00:16:36,376
you'll be worthy of their example.
206
00:17:25,084 --> 00:17:27,001
And don't dawdle.
207
00:17:27,167 --> 00:17:28,501
Yes, Father.
208
00:17:32,251 --> 00:17:33,626
Want one?
209
00:17:34,209 --> 00:17:36,667
No, sacrilege doesn't interest me.
210
00:17:36,834 --> 00:17:39,834
It's like blasphemy:
It means you still believe.
211
00:17:42,251 --> 00:17:45,959
I'd like to see a black mass
I read about.
212
00:17:46,792 --> 00:17:48,334
The real thing,
213
00:17:48,501 --> 00:17:50,834
said by a defrocked priest
214
00:17:51,001 --> 00:17:53,126
and celebrated
on a naked girl's belly,
215
00:17:53,334 --> 00:17:55,376
a whore hired for the occasion.
216
00:17:57,251 --> 00:17:59,209
To think someone
might do that in Dijon.
217
00:18:11,042 --> 00:18:13,292
I knew you'd be early.
I skipped a class.
218
00:18:13,459 --> 00:18:16,501
Some schoolboy.
Where do you live?
219
00:18:16,709 --> 00:18:19,292
- Rue de la Barre.
- Not far from me.
220
00:18:26,751 --> 00:18:29,334
- You ever smoked?
- Yes, once.
221
00:18:29,501 --> 00:18:31,917
Then this'll make it twice.
222
00:18:42,042 --> 00:18:43,709
- Like it?
- Yes.
223
00:18:46,959 --> 00:18:48,751
You got the latest Tintin?
224
00:18:49,001 --> 00:18:51,917
But the one before it
was funnier.
225
00:19:11,667 --> 00:19:14,042
- What's wrong?
- Leave me alone.
226
00:19:31,334 --> 00:19:33,376
Why aren't you at school?
227
00:19:34,542 --> 00:19:36,542
Your mother just went out.
228
00:19:39,917 --> 00:19:41,959
Did you study hard?
229
00:19:44,709 --> 00:19:47,542
Want some cream puffs?
Leftovers from lunch.
230
00:19:47,834 --> 00:19:50,709
Everyone complimented me
on them.
231
00:19:50,876 --> 00:19:51,917
Go to hell!
232
00:19:52,084 --> 00:19:55,084
What language!
I'll tell your mother.
233
00:19:57,959 --> 00:19:59,751
That'll keep you busy.
234
00:20:00,792 --> 00:20:04,376
One really has to be a saint
in this profession.
235
00:20:07,001 --> 00:20:09,501
- What is it?
- I want to talk to you.
236
00:20:09,667 --> 00:20:12,542
- Get out of here!
- Know what I just saw?
237
00:20:12,709 --> 00:20:15,417
Tell me later. Come on, out!
238
00:20:17,209 --> 00:20:19,292
Solange, get rid of him, will you?
239
00:20:19,584 --> 00:20:22,126
The boy's crazy.
I don't know where he gets it.
240
00:21:16,417 --> 00:21:17,751
Hi, Joseph.
241
00:22:10,417 --> 00:22:12,709
Need any help, little bugger?
242
00:22:13,084 --> 00:22:14,751
Go to hell, Thomas!
243
00:22:15,584 --> 00:22:17,751
You know what'll happen?
244
00:22:17,917 --> 00:22:21,126
You'll lose your mind
and turn impotent!
245
00:22:22,334 --> 00:22:25,042
Your teeth will fall out!
246
00:22:25,209 --> 00:22:27,417
You'll be the shame
of the whole family!
247
00:22:29,542 --> 00:22:31,417
At least put on your glasses!
248
00:22:37,209 --> 00:22:39,251
Know what I heard today?
249
00:22:39,417 --> 00:22:41,959
Baguemouille, the ear man,
250
00:22:42,417 --> 00:22:44,542
the one who interned with me —
251
00:22:44,709 --> 00:22:47,084
he got a professorship.
252
00:22:47,251 --> 00:22:51,209
He can't tell an earache
from pneumonia.
253
00:22:51,959 --> 00:22:53,876
Don't exaggerate.
254
00:22:55,084 --> 00:22:57,417
He's a little overrated, maybe.
255
00:22:57,584 --> 00:22:59,709
His wife's connections helped.
256
00:22:59,876 --> 00:23:02,584
She knows the right people in Paris.
She's a snob.
257
00:23:03,209 --> 00:23:05,209
She's a pretty woman.
258
00:23:05,417 --> 00:23:08,501
And she spreads it around!
259
00:23:11,376 --> 00:23:14,417
Good evening, Claudine.
Forgive me, Léonce.
260
00:23:15,251 --> 00:23:19,209
I really must pick up my watch.
It's been at the jeweler's 6 months.
261
00:23:22,751 --> 00:23:24,959
- No kiss?
- No, no kiss.
262
00:23:25,292 --> 00:23:27,417
Don't worry, Mama.
He's a bit tired tonight.
263
00:23:32,126 --> 00:23:33,959
You know Pleven seized
L'Express?
264
00:23:36,167 --> 00:23:37,917
You think the government will fall?
265
00:23:38,126 --> 00:23:41,792
I hope so.
They're all puppets anyway.
266
00:23:41,959 --> 00:23:44,334
Great for our standing abroad.
267
00:23:45,084 --> 00:23:48,334
We look like fools once again.
268
00:23:50,751 --> 00:23:53,001
Mendès should be elected.
269
00:23:53,167 --> 00:23:54,167
He's clever.
270
00:23:54,251 --> 00:23:57,876
Being clever isn't enough.
Does he have character?
271
00:23:58,459 --> 00:24:01,251
What we need is a Clemenceau.
272
00:24:01,417 --> 00:24:02,751
Or de Gaulle.
273
00:24:02,917 --> 00:24:04,584
Why not Pétain?
274
00:24:04,751 --> 00:24:07,792
What do you young people think?
275
00:24:07,959 --> 00:24:10,084
We young people don't give a damn.
276
00:24:20,459 --> 00:24:22,834
Chevalier, confession.
Father Henri's waiting.
277
00:24:23,001 --> 00:24:24,876
I'll go after gym.
278
00:24:26,084 --> 00:24:27,292
Don't push!
279
00:24:27,459 --> 00:24:29,751
Be sure to watch your butt!
280
00:24:37,917 --> 00:24:39,251
Hello, Father.
281
00:24:39,834 --> 00:24:41,292
Oh, it's you, Laurent.
282
00:24:44,167 --> 00:24:47,417
If confessions weren't compulsory,
I'd never have the pleasure.
283
00:24:47,584 --> 00:24:49,084
You exaggerate, Father.
284
00:24:49,251 --> 00:24:51,126
How are your two brothers?
285
00:24:51,417 --> 00:24:53,209
Very well, thank you.
286
00:24:53,376 --> 00:24:55,084
Glad to hear it.
287
00:25:02,334 --> 00:25:04,251
Bless me, Father,
for I have sinned.
288
00:25:04,417 --> 00:25:06,667
I confess to Almighty God,
the Blessed Virgin,
289
00:25:06,834 --> 00:25:11,917
St. Michael, St. John,
and the apostles Peter and Paul,
290
00:25:12,084 --> 00:25:15,001
that I have sinned
in thought, word and deed
291
00:25:15,251 --> 00:25:17,084
through my most grievous fault.
292
00:25:17,292 --> 00:25:19,459
What were your sins?
293
00:25:20,417 --> 00:25:22,209
I lied to my parents.
294
00:25:24,917 --> 00:25:26,584
I swore.
295
00:25:28,292 --> 00:25:30,084
I smoked in the bathroom.
296
00:25:30,292 --> 00:25:31,917
Is that all?
297
00:25:33,292 --> 00:25:36,167
- I stole a book the other day.
- What book?
298
00:25:36,751 --> 00:25:38,292
The Girls by Montherlant.
299
00:25:40,334 --> 00:25:42,251
Nothing else?
300
00:25:43,751 --> 00:25:46,001
No wicked thoughts?
301
00:25:48,959 --> 00:25:50,501
Sometimes.
302
00:25:51,001 --> 00:25:54,167
Did you abuse yourself again?
303
00:25:54,376 --> 00:25:55,876
Yes, Father.
304
00:25:56,251 --> 00:25:58,959
How many times?
305
00:25:59,126 --> 00:26:00,251
Quite a few.
306
00:26:00,417 --> 00:26:01,501
Alone?
307
00:26:01,667 --> 00:26:04,292
Yes, except twice
with my brother Marc.
308
00:26:05,834 --> 00:26:07,376
Sit down.
309
00:26:07,626 --> 00:26:11,626
I want to talk to you as a friend,
not a confessor.
310
00:26:13,084 --> 00:26:15,626
Do you realize how serious this is?
311
00:26:15,792 --> 00:26:18,709
If you don't stop these bad habits,
312
00:26:19,626 --> 00:26:21,626
God will turn away from you
forever.
313
00:26:25,584 --> 00:26:29,084
We're all such weak…
314
00:26:30,459 --> 00:26:32,834
pitiful creatures,
315
00:26:33,001 --> 00:26:36,042
prey to the vilest temptations
of the flesh.
316
00:26:37,334 --> 00:26:42,334
For those who vow chastity,
it's a struggle, believe me.
317
00:26:44,167 --> 00:26:48,542
Such temptations come with your age,
and you give in to them.
318
00:26:49,334 --> 00:26:51,001
But watch out.
319
00:26:51,417 --> 00:26:54,542
You'll form habits
that you'll later find
320
00:26:54,751 --> 00:26:56,876
impossible to break.
321
00:26:57,626 --> 00:27:00,292
Think of your future wife.
322
00:27:00,792 --> 00:27:05,584
She'll expect the same purity of you
that you'll expect of her.
323
00:27:08,376 --> 00:27:10,584
I'm confident you'll master this.
324
00:27:11,667 --> 00:27:13,709
We have high expectations
for you.
325
00:27:17,417 --> 00:27:20,417
My, what muscles.
326
00:27:21,001 --> 00:27:22,709
Do you do much swimming?
327
00:27:25,001 --> 00:27:27,292
You've developed a lot in a year.
328
00:27:28,001 --> 00:27:31,376
I bet both my hands
won't even go around your thighs.
329
00:27:34,251 --> 00:27:35,792
See? They don't.
330
00:27:36,334 --> 00:27:39,959
Congratulations.
Mens sana in corpore sano.
331
00:27:40,501 --> 00:27:42,959
May I go back to gym, Father?
332
00:27:45,334 --> 00:27:47,167
I have to absolve you first.
333
00:27:47,626 --> 00:27:51,084
For penance, say 30 Our Fathers
and 30 Hail Marys.
334
00:27:51,251 --> 00:27:54,876
- Thirty?
- The penance must equal the sin.
335
00:27:59,751 --> 00:28:01,834
They punished
my whole class Saturday.
336
00:28:02,001 --> 00:28:03,001
What for?
337
00:28:03,042 --> 00:28:06,417
We put a bra on the statue
of St. Thérèse.
338
00:28:06,584 --> 00:28:10,626
You're such babies.
You know what my brothers did?
339
00:28:10,959 --> 00:28:13,959
You know that big statue
of St. Ignatius?
340
00:28:14,167 --> 00:28:17,501
They hoisted it onto the chapel roof.
My parents were furious.
341
00:28:17,667 --> 00:28:20,084
- Were they caught?
- Someone squealed.
342
00:28:20,292 --> 00:28:24,501
They tried claiming it was a miracle.
They got expelled anyway.
343
00:28:24,667 --> 00:28:27,542
- Your brothers were great.
- They still are.
344
00:28:36,084 --> 00:28:39,501
I just read
The Little Prince.
Great book, don't you think?
345
00:28:39,667 --> 00:28:42,126
Not bad. A bit overrated.
346
00:28:43,251 --> 00:28:45,209
Stop the dirty war!
347
00:28:45,417 --> 00:28:46,667
Peace in Indochina!
348
00:28:46,834 --> 00:28:49,292
Stop the dirty war!
349
00:29:04,376 --> 00:29:06,792
Michel, if your father
saw you here!
350
00:29:06,959 --> 00:29:10,709
Madam, this child is entitled
to his political opinions.
351
00:29:16,084 --> 00:29:18,917
Just getting home now, Laurent?
352
00:29:20,209 --> 00:29:23,626
Out running around again! You'll
start with the course we're on.
353
00:29:23,792 --> 00:29:27,167
Renzino, darling, give me a kiss!
354
00:29:27,376 --> 00:29:29,334
Did you put your glasses on?
355
00:29:29,501 --> 00:29:31,876
Clara, stop treating him like a baby.
356
00:29:32,042 --> 00:29:33,917
Charles, you know
how sensitive he is.
357
00:29:34,084 --> 00:29:36,917
He's a pain in the neck, you mean!
358
00:29:37,084 --> 00:29:39,459
But do as you like.
He's your son.
359
00:29:40,667 --> 00:29:43,584
Augusta, another bottle, please.
I'm thirsty.
360
00:29:43,751 --> 00:29:47,251
What? You drank
all that already?
361
00:29:47,417 --> 00:29:50,709
It's always the same
with your parents away!
362
00:29:50,876 --> 00:29:52,251
Why are they in Paris?
363
00:29:52,417 --> 00:29:55,834
Your father's
attending a conference on VD.
364
00:29:56,001 --> 00:29:57,751
What a filthy job!
365
00:29:58,626 --> 00:30:01,292
I'm warning you,
that's the last time!
366
00:30:07,459 --> 00:30:08,834
That's good.
367
00:30:12,417 --> 00:30:13,584
What pigs!
368
00:30:16,417 --> 00:30:21,001
What are you doing, you pig?
I'm not changing the tablecloth!
369
00:30:21,751 --> 00:30:23,917
You may go.
I'll ring when I need you.
370
00:30:24,084 --> 00:30:26,584
You can bet I'll go!
371
00:30:33,334 --> 00:30:35,084
You ever play "spinach tennis"?
372
00:30:35,251 --> 00:30:36,542
No. What's that?
373
00:30:36,709 --> 00:30:39,376
You'll see.
It takes real skill.
374
00:30:42,417 --> 00:30:43,751
Watch out.
375
00:31:17,459 --> 00:31:19,126
Afraid to have a cigar?
376
00:31:19,292 --> 00:31:20,876
Not at all.
377
00:31:22,167 --> 00:31:25,334
- Here they are.
- We brought you something.
378
00:31:29,917 --> 00:31:32,251
Careful, it's still wet.
I just finished it.
379
00:31:32,417 --> 00:31:34,417
This is amazing!
380
00:31:36,084 --> 00:31:37,626
You've got talent!
381
00:31:37,792 --> 00:31:39,501
They really do look alike.
382
00:31:39,667 --> 00:31:41,334
Let's put it up right away.
383
00:31:41,959 --> 00:31:45,126
- You can't tell them apart.
- What'll we do with the real one?
384
00:31:45,292 --> 00:31:47,751
We could sell it, buy a boat
and go to Tahiti.
385
00:31:47,917 --> 00:31:51,042
Don't be a fool,
or I'll do time for forgery.
386
00:31:51,209 --> 00:31:53,584
We'll see. Hide the real one.
387
00:31:53,751 --> 00:31:57,501
If they notice,
we'll say it was a joke.
388
00:32:43,626 --> 00:32:45,251
I'm thirsty.
389
00:32:49,626 --> 00:32:52,167
All gone.
I'll go down to the cellar.
390
00:32:55,709 --> 00:32:57,126
Not dancing?
391
00:32:59,167 --> 00:33:00,834
Don't you know how?
392
00:33:08,376 --> 00:33:09,542
Come on.
393
00:33:10,292 --> 00:33:12,667
You're plastered!
394
00:33:14,709 --> 00:33:17,709
But you're the cutest in the family.
395
00:33:20,542 --> 00:33:23,709
You're worse than Thomas,
and you stink of cigars!
396
00:33:23,876 --> 00:33:26,626
You have to choose:
cigars or women.
397
00:33:27,584 --> 00:33:28,917
Cigars.
398
00:33:43,042 --> 00:33:45,792
You bit me, you bastard!
You can't even kiss!
399
00:33:45,959 --> 00:33:49,126
Shall I teach you?
Open your mouth.
400
00:33:49,459 --> 00:33:50,834
Not that wide.
401
00:33:54,334 --> 00:33:56,542
That's disgusting with your tongue!
402
00:33:56,792 --> 00:33:59,584
No, it's not. You try it.
403
00:34:02,501 --> 00:34:06,667
We're out of whiskey, kids.
I've got white wine and brandy.
404
00:34:06,834 --> 00:34:08,876
You swine should be ashamed!
405
00:34:09,042 --> 00:34:12,834
I swear I'll tell your parents!
406
00:34:13,001 --> 00:34:14,917
Give me that!
407
00:34:19,001 --> 00:34:20,126
What's this?
408
00:34:20,292 --> 00:34:24,084
Leave that child alone,
you shameless slut!
409
00:34:24,251 --> 00:34:25,917
Come on, get to bed!
410
00:34:28,626 --> 00:34:31,084
Let them do their dirty work alone!
411
00:34:33,876 --> 00:34:36,376
Dupertuis, an 11.
412
00:34:37,792 --> 00:34:39,792
Pagès, average as usual,
413
00:34:39,959 --> 00:34:42,584
but not average enough: 9 1/2.
414
00:34:45,751 --> 00:34:47,251
Renaudin…
415
00:34:47,501 --> 00:34:49,959
yours was particularly poor.
416
00:34:51,167 --> 00:34:54,334
You always seem
to be translating from the Hindi.
417
00:34:55,626 --> 00:34:56,626
You write,
418
00:34:56,751 --> 00:35:00,542
"The human condition is thus
that it scents of divine presence."
419
00:35:01,084 --> 00:35:04,084
God's not in the perfume business,
as far as I know.
420
00:35:12,209 --> 00:35:13,959
You're talented, Grandsire.
421
00:35:14,417 --> 00:35:16,626
Go show that to Father Superior.
422
00:35:16,876 --> 00:35:19,376
I'm sure
he'll appreciate your artwork.
423
00:35:22,251 --> 00:35:25,667
Chevalier, you got
the best grade again,
424
00:35:26,751 --> 00:35:29,334
but "in the land of the blind,"
as they say…
425
00:35:30,584 --> 00:35:32,501
You've been slipping lately.
426
00:35:33,459 --> 00:35:34,584
Your ideas on suicide
427
00:35:34,792 --> 00:35:38,084
are straight out of the five-and-dime
of modern literature.
428
00:35:39,209 --> 00:35:41,501
And from the bargain table, too.
429
00:35:51,626 --> 00:35:54,251
- How was Paris?
- Just fine.
430
00:35:58,126 --> 00:36:00,209
Did you see
The Barefoot Contessa?
431
00:36:00,376 --> 00:36:03,001
Of course.
Ava Garner was fabulous.
432
00:36:03,917 --> 00:36:06,251
Charles, you're tired.
Come lie down.
433
00:36:06,417 --> 00:36:08,376
We stopped at the Dumaines'.
434
00:36:08,542 --> 00:36:11,751
What a lunch!
435
00:36:12,417 --> 00:36:15,084
To begin with we had shirred eggs,
436
00:36:15,917 --> 00:36:18,751
then chicken
Ă la Lucien Tendret,
437
00:36:19,459 --> 00:36:23,792
washed down with a Chablis '45
and a magnum of Corton-Grancey.
438
00:36:23,959 --> 00:36:27,251
And champagne with dessert,
like traveling salesmen.
439
00:36:27,417 --> 00:36:29,459
We did drink a lot!
440
00:36:29,626 --> 00:36:31,917
You drank a lot.
441
00:36:32,126 --> 00:36:35,334
- Isn't this a wonderful painting?
- Wonderful.
442
00:36:35,501 --> 00:36:38,667
Is it true your grandfather hated it?
443
00:36:38,834 --> 00:36:42,542
So it seems.
I salvaged it from the attic.
444
00:36:42,709 --> 00:36:43,917
It's worth millions.
445
00:36:44,084 --> 00:36:47,334
- Do you like it, Mama?
- Of course. It's a Corot, isn't it?
446
00:36:47,501 --> 00:36:49,126
- Don't you?
- Not much.
447
00:36:49,292 --> 00:36:51,251
Of course not.
Too dated for you.
448
00:36:51,667 --> 00:36:53,667
You prefer Dubuffet.
449
00:36:55,709 --> 00:36:58,917
My father, the smiling hero!
450
00:37:01,126 --> 00:37:04,084
Laurent, my boy,
we've decided to introduce you
451
00:37:04,251 --> 00:37:06,376
to the joys and sorrows of sex.
452
00:37:06,542 --> 00:37:08,042
We're going to Madeleine's tonight.
453
00:37:08,209 --> 00:37:10,209
No, I'm going to a jazz concert.
454
00:37:11,792 --> 00:37:12,834
Who's Madeleine?
455
00:37:13,001 --> 00:37:15,959
Never heard of
"L'Orée du Bois"?
456
00:37:16,417 --> 00:37:17,751
I'm not in the mood.
457
00:37:17,917 --> 00:37:20,751
Courage.
We're counting on you.
458
00:37:20,917 --> 00:37:23,084
You'll make the grade.
459
00:37:23,251 --> 00:37:24,917
How are we going?
On bikes?
460
00:37:25,084 --> 00:37:27,001
Dad's lending us his car.
461
00:37:27,376 --> 00:37:30,417
He just doesn't know it.
462
00:37:30,709 --> 00:37:32,501
You haven't got a license.
463
00:37:32,667 --> 00:37:34,209
Can't have everything.
464
00:37:35,417 --> 00:37:37,667
Dinner's served.
Isn't Madame here?
465
00:37:37,834 --> 00:37:41,251
No, Madame is putting
Monsieur to bed.
466
00:37:52,084 --> 00:37:54,542
No, I won't go to my room!
467
00:37:54,709 --> 00:37:56,542
Leave your bags alone.
468
00:37:57,834 --> 00:37:59,834
What is it?
What do you want?
469
00:38:00,001 --> 00:38:01,542
A kiss.
470
00:38:01,709 --> 00:38:05,334
Please, sweetheart, just a kiss.
471
00:38:06,251 --> 00:38:07,501
Like we used to.
472
00:38:07,667 --> 00:38:09,376
You're tired.
473
00:38:09,542 --> 00:38:11,917
Go and sleep!
474
00:38:12,084 --> 00:38:13,751
Go to your room now and rest.
475
00:38:13,917 --> 00:38:15,584
Won't you sleep with me?
476
00:38:15,751 --> 00:38:17,584
Tell me why.
477
00:38:18,876 --> 00:38:22,584
You won't sleep
with the big bad wolf anymore.
478
00:38:24,001 --> 00:38:25,917
I'll eat you up.
479
00:38:26,084 --> 00:38:27,209
You're hurting me.
480
00:38:35,667 --> 00:38:37,709
You're no fun.
481
00:38:37,876 --> 00:38:39,417
Where are you going?
482
00:38:39,751 --> 00:38:41,751
Your father's had a bit to drink.
483
00:38:41,917 --> 00:38:43,751
You look so handsome.
484
00:38:44,042 --> 00:38:46,084
Sure you're going to a concert?
485
00:38:46,751 --> 00:38:49,584
Don't be out too late, all right?
486
00:39:25,917 --> 00:39:27,501
Watch it, idiot!
487
00:39:29,001 --> 00:39:32,417
- There's not much gas.
- We're not going far.
488
00:39:33,376 --> 00:39:36,126
You got any cash?
I don't.
489
00:39:36,292 --> 00:39:38,667
You're my guests.
490
00:39:38,834 --> 00:39:40,626
I get special rates.
491
00:39:41,251 --> 00:39:43,792
Drink up.
It'll give you courage.
492
00:39:47,209 --> 00:39:50,001
Who'll we give him for his first?
Dolorès?
493
00:39:51,042 --> 00:39:53,876
She's got beautiful breasts,
494
00:39:54,709 --> 00:39:56,417
but she rushes things.
495
00:39:57,917 --> 00:39:59,917
Francine, the Belgian girl?
496
00:40:00,084 --> 00:40:04,584
No, she's cross-eyed.
He'd be traumatized for life.
497
00:40:04,917 --> 00:40:08,251
Don't worry. We'll ask Madeleine.
That's her job.
498
00:40:26,126 --> 00:40:29,376
I'll wait in the car.
You'll save money.
499
00:40:29,542 --> 00:40:31,042
Come on, move it.
500
00:40:31,917 --> 00:40:34,084
And be nice to the ladies.
501
00:40:58,792 --> 00:41:01,751
I'll go talk to Madeleine.
You sit down.
502
00:41:06,501 --> 00:41:08,709
That boy's the same age as my son!
503
00:41:09,251 --> 00:41:11,251
Can you imagine!
504
00:41:17,876 --> 00:41:19,251
That's her.
505
00:41:19,417 --> 00:41:25,417
She tells fantastic stories
about the days of real brothels.
506
00:41:25,584 --> 00:41:30,417
She should write a book.
She's been in the business 35 years.
507
00:41:31,709 --> 00:41:34,292
That's your little brother?
Not bad.
508
00:41:34,792 --> 00:41:36,626
You know what she told me?
509
00:41:36,792 --> 00:41:40,459
"One look at a new client
and I know what his vice is."
510
00:41:42,459 --> 00:41:43,542
Do I have a vice?
511
00:41:43,709 --> 00:41:46,751
Sure. You just don't know
what it is yet.
512
00:42:01,917 --> 00:42:04,376
- Wanna dance?
- I can't. I hurt my foot.
513
00:42:04,542 --> 00:42:05,834
Come on.
514
00:42:12,876 --> 00:42:16,959
- My name's Freda. And yours?
- Laurent Del Dongo.
515
00:42:17,126 --> 00:42:19,959
Not your last name.
Are they your brothers?
516
00:42:20,126 --> 00:42:21,917
No, just friends.
517
00:42:27,417 --> 00:42:29,584
Let's have some fun together.
518
00:42:40,667 --> 00:42:43,209
They should put in an elevator here.
519
00:43:02,751 --> 00:43:06,209
These shoes are killing me.
They're too small.
520
00:43:06,376 --> 00:43:08,167
- You like them?
- They're very smart.
521
00:43:08,334 --> 00:43:10,417
Oh, I've got a run.
522
00:43:15,084 --> 00:43:18,792
Come sit by me.
So this is your first time?
523
00:43:18,959 --> 00:43:21,084
Don't worry. I'm used to it.
524
00:43:21,334 --> 00:43:24,917
I always get the virgins.
525
00:43:25,792 --> 00:43:27,751
Everything'll be all right.
526
00:43:28,209 --> 00:43:30,167
Just relax, sweetie.
527
00:43:32,417 --> 00:43:34,251
I never kiss customers.
528
00:43:35,084 --> 00:43:37,084
That's only for my fiancé.
529
00:44:02,167 --> 00:44:04,334
Come here and I'll wash you.
530
00:44:04,501 --> 00:44:06,417
I washed before I came.
531
00:44:06,584 --> 00:44:07,959
Come on.
532
00:44:15,584 --> 00:44:17,709
You're cute, you know that?
533
00:44:17,876 --> 00:44:19,834
You're big for your age.
534
00:44:20,792 --> 00:44:22,667
You're raring to go, I see.
535
00:44:23,834 --> 00:44:25,584
Dry off, sweetie.
536
00:44:27,959 --> 00:44:31,251
Since it's your first time,
I'll take off my bra.
537
00:44:31,626 --> 00:44:34,709
But you'll have to help me
put it back on.
538
00:44:37,417 --> 00:44:39,417
You think I have a nice figure?
539
00:44:40,251 --> 00:44:42,334
Do you like me?
540
00:44:43,001 --> 00:44:45,042
I've put on some weight lately.
541
00:44:45,209 --> 00:44:47,376
The food's so good around here.
542
00:44:48,417 --> 00:44:52,042
I hear your friends
are paying for this. Nice of them.
543
00:44:52,834 --> 00:44:54,334
Is it your birthday?
544
00:44:57,709 --> 00:44:59,417
What soft skin!
545
00:45:00,417 --> 00:45:02,084
Softer than mine.
546
00:45:03,709 --> 00:45:05,834
You okay?
Frightened?
547
00:45:06,001 --> 00:45:08,917
Don't you worry.
I'm very gentle.
548
00:45:09,292 --> 00:45:11,167
Everything will be just fine.
549
00:45:11,334 --> 00:45:13,417
Just do as I say.
550
00:45:13,834 --> 00:45:16,126
I excite you a little, don't I?
551
00:45:18,209 --> 00:45:20,334
Let me lie down,
552
00:45:20,501 --> 00:45:22,376
and you get on top.
553
00:45:25,084 --> 00:45:28,584
What's the rush?
There's no meter running.
554
00:45:30,084 --> 00:45:31,917
Ouch, that hurts!
555
00:45:32,334 --> 00:45:33,626
Gently.
556
00:45:33,792 --> 00:45:36,084
I'll give you the rhythm.
557
00:45:40,917 --> 00:45:42,876
You like that?
Nice, isn't it?
558
00:45:51,417 --> 00:45:54,126
Not bad for a beginner.
559
00:45:54,292 --> 00:45:56,042
You're gifted.
560
00:45:56,376 --> 00:45:59,792
You'll be a lady-killer
when you're older.
561
00:46:41,584 --> 00:46:43,084
You bastards!
562
00:46:51,126 --> 00:46:52,792
You little jerks!
563
00:46:52,959 --> 00:46:55,667
That's no way to act,
especially his first time!
564
00:47:26,459 --> 00:47:28,376
How long is scout camp?
565
00:47:29,584 --> 00:47:31,584
You going to Lake Settons?
566
00:47:37,251 --> 00:47:39,751
We were real jerks last night.
567
00:47:39,917 --> 00:47:41,834
We were really drunk.
568
00:47:43,501 --> 00:47:48,167
When you get back from camp,
I'll introduce you to a great girl.
569
00:47:48,917 --> 00:47:50,917
She'll spend
the whole night with you.
570
00:47:51,084 --> 00:47:52,876
Go to hell!
And leave my cat alone!
571
00:47:53,042 --> 00:47:55,251
What's this?
Teasing him again?
572
00:47:55,417 --> 00:47:57,167
No one asked you, Augusta.
573
00:47:57,334 --> 00:48:01,167
And you — hurry up.
You have enough sweaters?
574
00:48:23,167 --> 00:48:24,876
Hands out of your pockets, Michel.
575
00:48:29,084 --> 00:48:30,667
- Scouts forever!
- Ready!
576
00:48:33,834 --> 00:48:35,751
Long live France!
577
00:48:41,084 --> 00:48:44,876
The evening spreads its velvet cloak
578
00:48:45,042 --> 00:48:49,042
Over the earth
579
00:48:49,751 --> 00:48:53,501
This lonely camp
580
00:48:53,667 --> 00:48:58,084
Wraps itself in your love
581
00:48:58,376 --> 00:49:02,376
O Virgin of light
582
00:49:02,542 --> 00:49:06,001
Star shining in our hearts
583
00:49:06,501 --> 00:49:10,334
Hear our prayer
584
00:49:10,667 --> 00:49:13,876
Our Lady of the Scouts
585
00:49:15,001 --> 00:49:18,709
The Eagle Patrol will present
Goethe's
The Erlking.
586
00:49:27,751 --> 00:49:30,834
"Who rides so late
through dark and wind?
587
00:49:31,001 --> 00:49:32,917
It is the father with his child.
588
00:49:33,084 --> 00:49:35,084
He holds the boy fast in his arms.
589
00:49:35,251 --> 00:49:37,501
He keeps him safe and warm."
590
00:49:38,459 --> 00:49:41,334
"Son, why are you frightened
and hiding your face?"
591
00:49:41,501 --> 00:49:45,542
"Father, can't you see
the Erlking with his -"
592
00:49:45,917 --> 00:49:47,251
Crown and robe.
593
00:49:47,417 --> 00:49:49,251
"Crown and robe."
594
00:49:50,626 --> 00:49:54,584
"My son, it is a wisp of cloud."
595
00:49:54,792 --> 00:49:57,959
"Darling child, come with me.
596
00:49:58,376 --> 00:50:00,459
I will play lovely games with you.
597
00:50:00,917 --> 00:50:03,751
So many flowers grow on the shore.
598
00:50:04,251 --> 00:50:06,459
My mother has many golden robes."
599
00:50:06,667 --> 00:50:09,334
"Father, Father, can't you hear
600
00:50:09,501 --> 00:50:11,459
the Erlking's whispered promises?"
601
00:50:11,626 --> 00:50:13,792
"Hush. Be calm, my child.
602
00:50:13,959 --> 00:50:15,959
It's only the wind
in the dead leaves."
603
00:50:17,167 --> 00:50:19,792
"Darling boy,
will you come with me?
604
00:50:20,167 --> 00:50:22,542
My daughters already await you
605
00:50:22,834 --> 00:50:25,459
to lead you in their nightly dance
606
00:50:25,751 --> 00:50:28,459
and rock and sing you to sleep."
607
00:50:28,667 --> 00:50:33,042
"Father, Father, can't you see
his daughters in the dark?"
608
00:50:33,209 --> 00:50:34,626
"My son, I see them well.
609
00:50:34,792 --> 00:50:37,251
They are but old grey willow trees."
610
00:50:37,584 --> 00:50:40,376
"I love you and am charmed
by your beauty.
611
00:50:40,584 --> 00:50:43,876
And if you're not willing,
I'll take you by force."
612
00:50:44,667 --> 00:50:47,126
"Father, Father, he's taking me.
613
00:50:47,459 --> 00:50:49,084
The Erlking is hurting me."
614
00:50:49,251 --> 00:50:52,292
"The father, terrified, gallops on,
615
00:50:52,626 --> 00:50:54,917
holding the moaning child
in his arms.
616
00:50:55,084 --> 00:50:57,959
Worn and tired, he reaches home.
617
00:50:58,251 --> 00:51:00,751
In his arms the child lies dead."
618
00:51:05,959 --> 00:51:07,584
Hurry up. Lights out.
619
00:51:10,459 --> 00:51:12,084
Can I sleep next to you?
620
00:51:12,251 --> 00:51:14,709
If you hurry.
You're always last.
621
00:51:18,834 --> 00:51:21,959
- You're sweating. What's wrong?
- I must have caught cold.
622
00:51:29,001 --> 00:51:30,792
The sound is quite clear.
623
00:51:30,959 --> 00:51:33,459
I can only confirm your diagnosis:
624
00:51:34,084 --> 00:51:37,042
rheumatic aortic insufficiency
625
00:51:37,209 --> 00:51:39,292
due to scarlet fever,
626
00:51:39,876 --> 00:51:42,417
and dilation of the left ventricle.
627
00:51:43,292 --> 00:51:47,417
Excuse our jargon.
It merely means a heart murmur.
628
00:51:47,584 --> 00:51:49,876
I really don't think it's serious.
629
00:51:50,042 --> 00:51:54,292
He must have
an electrocardiogram right away.
630
00:51:55,834 --> 00:51:58,709
You know the routine:
complete rest,
631
00:51:58,876 --> 00:52:00,792
ice packs over the heart,
632
00:52:00,959 --> 00:52:03,292
and a good dose of salicylate.
633
00:52:04,292 --> 00:52:07,376
You must be careful
for a month, young man.
634
00:52:07,542 --> 00:52:09,376
Then we'll see.
635
00:52:09,584 --> 00:52:12,001
He ought to go
to Bourbon-les-Eaux.
636
00:52:12,167 --> 00:52:14,459
There's no better place.
637
00:52:14,626 --> 00:52:17,376
- And school?
- What does that matter, darling?
638
00:52:30,709 --> 00:52:32,876
You just changed it an hour ago.
639
00:52:33,042 --> 00:52:35,834
It's hot, so the ice melts quickly.
640
00:52:39,376 --> 00:52:41,876
Keep still! It'll slip off.
641
00:52:42,042 --> 00:52:43,459
You're getting on my nerves.
642
00:52:43,626 --> 00:52:47,042
I don't care,
as long as you get well.
643
00:52:47,334 --> 00:52:51,542
- Did you take your "sicilate"?
- Salicylate. Yes, I did.
644
00:52:54,209 --> 00:52:56,334
I had a strange childhood.
645
00:52:57,334 --> 00:53:01,334
Until 15, I lived like a savage
near Florence,
646
00:53:01,501 --> 00:53:04,084
in a villa designed by Michelangelo
647
00:53:04,376 --> 00:53:07,709
but with no bath or central heating.
648
00:53:08,209 --> 00:53:11,542
I lived there with Augusta
and never went to school.
649
00:53:12,751 --> 00:53:13,751
And your mother?
650
00:53:13,917 --> 00:53:16,459
You know she died when I was three.
651
00:53:17,376 --> 00:53:19,417
My father was a madman.
652
00:53:19,959 --> 00:53:24,209
He got involved in politics,
so his family cut off his money.
653
00:53:25,501 --> 00:53:27,209
He'd come see us,
654
00:53:27,376 --> 00:53:29,667
with a different woman every time.
655
00:53:30,001 --> 00:53:32,709
He'd rant and rave
about Mussolini and the Vatican,
656
00:53:32,917 --> 00:53:35,417
and then off he'd go.
657
00:53:36,209 --> 00:53:38,792
One day he came to get us.
658
00:53:39,292 --> 00:53:41,126
The fascists were after him.
659
00:53:41,292 --> 00:53:44,084
We managed to cross the border
660
00:53:44,542 --> 00:53:48,126
and ended up in Paris
without a penny.
661
00:53:50,626 --> 00:53:51,667
5:20!
662
00:53:53,209 --> 00:53:55,376
You always make me forget the time.
663
00:53:55,709 --> 00:53:57,167
This is awful!
664
00:54:00,792 --> 00:54:03,501
Be a good boy
and take your temperature.
665
00:54:03,667 --> 00:54:05,834
- When will you be back?
- What?
666
00:54:06,417 --> 00:54:09,001
After dinner.
I hope you'll be asleep.
667
00:54:27,042 --> 00:54:31,084
You're crazy!
You're out of bed, and barefoot!
668
00:54:53,917 --> 00:54:57,667
Proust to amuse you
and
Tintin to instruct you.
669
00:54:57,834 --> 00:54:59,042
Here.
670
00:54:59,751 --> 00:55:02,959
- Dizzie Gillespie? Great!
- We're loaded.
671
00:55:03,167 --> 00:55:05,126
Did you win at the races?
672
00:55:06,876 --> 00:55:09,251
Thomas sold a carpet
to an antique dealer.
673
00:55:09,417 --> 00:55:12,667
We found it in the attic.
Five hundred francs!
674
00:55:12,834 --> 00:55:15,167
We got a rotten deal,
but who cares?
675
00:55:16,459 --> 00:55:19,626
I'm dead!
I screwed too much last night.
676
00:55:19,792 --> 00:55:20,917
Don't make me laugh.
677
00:55:21,084 --> 00:55:23,084
He claims he had Martine,
678
00:55:23,251 --> 00:55:26,084
Dr. Picot's daughter,
with the huge…
679
00:55:26,667 --> 00:55:29,001
All I'm saying is
I screwed too much.
680
00:55:29,167 --> 00:55:32,334
Martine doesn't screw around.
Frank tried all winter.
681
00:55:32,501 --> 00:55:34,751
I won't argue.
You're just children.
682
00:56:34,626 --> 00:56:36,834
Now she's leaving for Italy.
683
00:56:37,084 --> 00:56:39,417
I always get yelled at
because of you.
684
00:56:39,584 --> 00:56:43,292
It's great to be sick.
I'm gonna stay in bed all my life.
685
00:56:43,459 --> 00:56:47,209
With the entire household
at your beck and call, right?
686
00:56:48,459 --> 00:56:50,542
No, just you and me.
687
00:56:50,709 --> 00:56:52,167
And Gusta.
688
00:57:17,251 --> 00:57:18,792
Beautiful, isn't it?
689
00:57:18,959 --> 00:57:22,709
But don't let it drone.
Give it rhythm.
690
00:57:23,126 --> 00:57:25,584
- You understand the meaning?
- Very well. Why?
691
00:57:25,751 --> 00:57:27,376
Congratulations.
692
00:57:28,001 --> 00:57:32,459
It took Heidegger 200 pages
to translate two lines of Heraclitus.
693
00:57:33,417 --> 00:57:36,126
Please sit down.
How are the studies?
694
00:57:36,292 --> 00:57:38,292
His illness has matured him.
695
00:57:38,459 --> 00:57:40,792
He won't have any trouble passing.
696
00:57:40,959 --> 00:57:43,084
I knew it.
My son's a prodigy.
697
00:57:44,376 --> 00:57:46,959
You'll be a genius
like your grandfather.
698
00:57:47,167 --> 00:57:49,292
It always skips a generation.
699
00:57:49,459 --> 00:57:51,626
Since your son is a genius,
700
00:57:51,792 --> 00:57:55,917
may I suggest you treat him
like an adult?
701
00:57:56,126 --> 00:57:57,959
Of course you may, Father.
702
00:57:59,209 --> 00:58:00,626
It's none of his business!
703
00:58:09,667 --> 00:58:12,667
That guy never stops!
How old is he now?
704
00:58:20,042 --> 00:58:21,959
You're a rotten player.
705
00:58:24,126 --> 00:58:26,709
I can't concentrate
with that damn TV.
706
00:58:30,959 --> 00:58:32,084
Hello, sweetie.
707
00:58:33,042 --> 00:58:35,084
We came to see the little wonder.
708
00:58:35,834 --> 00:58:37,626
Evening, Claudine.
709
00:58:48,042 --> 00:58:49,792
Does it work well?
710
00:58:52,542 --> 00:58:54,292
Léonce refuses to buy one.
711
00:58:54,459 --> 00:58:57,042
It's expensive,
and the programs are lousy.
712
00:58:57,209 --> 00:58:59,917
How do you know,
if you don't have one?
713
00:59:01,126 --> 00:59:02,876
Everyone says so.
714
00:59:03,042 --> 00:59:05,292
We bought it for the children.
715
00:59:05,459 --> 00:59:06,834
Hear that?
716
00:59:09,709 --> 00:59:13,167
Brush your teeth!
You could kill a fly at 50 feet.
717
00:59:15,417 --> 00:59:17,292
What a gorgeous dame!
718
00:59:17,459 --> 00:59:19,042
Where'd you come from?
719
00:59:24,834 --> 00:59:28,001
Marc, come on!
What's wrong with you?
720
00:59:28,167 --> 00:59:30,209
I have a surprise for you.
721
00:59:30,376 --> 00:59:33,459
A big surprise!
I'm going to college.
722
00:59:34,167 --> 00:59:36,084
I passed the entrance exam.
723
00:59:36,251 --> 00:59:38,917
Are you sure?
You saw your name on the list?
724
00:59:39,084 --> 00:59:41,667
That's good news.
What about you, Thomas?
725
00:59:41,876 --> 00:59:45,292
I don't have my grades yet,
but my horoscope isn't too good.
726
00:59:45,959 --> 00:59:48,417
If you fail,
you're going to summer school.
727
00:59:50,417 --> 00:59:52,542
I think the moment has come.
728
00:59:56,959 --> 01:00:00,667
Uncle Léonce, what do you think
of this picture?
729
01:00:00,917 --> 01:00:02,167
It's magnificent.
730
01:00:02,667 --> 01:00:05,584
I love Corot.
No one can compare.
731
01:00:06,876 --> 01:00:10,292
It's a little dirty.
It needs a cleaning.
732
01:00:11,167 --> 01:00:13,459
Marc, leave it alone!
733
01:00:14,292 --> 01:00:17,709
Are you sure it's genuine?
I think it's a forgery.
734
01:00:17,917 --> 01:00:20,167
What's wrong with you?
It's beautiful.
735
01:00:20,334 --> 01:00:22,459
Corots are worth a lot of money.
736
01:00:22,917 --> 01:00:26,584
A painting's worth the price
of the canvas and paint.
737
01:00:26,751 --> 01:00:29,917
The rest is capitalist speculation.
738
01:00:30,542 --> 01:00:32,334
I don't like this picture.
739
01:00:32,709 --> 01:00:35,084
In fact, I hate this picture!
740
01:00:39,542 --> 01:00:41,542
Are you out of your mind?
741
01:00:56,584 --> 01:00:58,876
I know, I know!
742
01:01:01,834 --> 01:01:03,917
I came here a lot when I was young.
743
01:01:04,084 --> 01:01:06,001
You never told me that.
744
01:01:06,167 --> 01:01:08,584
Aunt Juliette had an estate nearby.
745
01:01:09,042 --> 01:01:13,209
I remember I had bicycle races
with my cousins.
746
01:01:14,417 --> 01:01:17,251
- You rode a bike?
- Yes, and quite well.
747
01:01:52,792 --> 01:01:54,542
This is the bedroom.
748
01:02:00,334 --> 01:02:02,084
The bathroom.
749
01:02:07,626 --> 01:02:09,501
The sitting room.
750
01:02:09,667 --> 01:02:11,376
Just one bedroom?
751
01:02:11,917 --> 01:02:15,917
The letter said "Madame Chevalier
and child," so we thought…
752
01:02:16,584 --> 01:02:19,501
Your secretary's crazy, Charles!
753
01:02:20,667 --> 01:02:21,917
Are you full up?
754
01:02:22,084 --> 01:02:25,459
We are, sir, unfortunately.
For you, that is.
755
01:02:26,751 --> 01:02:29,459
Never mind. Put another bed
in the sitting room.
756
01:02:29,709 --> 01:02:32,001
That way I can keep
an eye on you.
757
01:02:33,542 --> 01:02:35,042
I must get going.
758
01:02:35,209 --> 01:02:37,584
- You in such a hurry?
- Actually I am.
759
01:02:37,751 --> 01:02:39,876
I'll try to come see you.
760
01:02:41,584 --> 01:02:43,584
Bring the boys along.
761
01:02:44,001 --> 01:02:46,084
If those idiots want to come.
762
01:02:48,459 --> 01:02:51,417
Best time to call
is early afternoon.
763
01:02:51,751 --> 01:02:53,376
All right, dear.
764
01:03:10,084 --> 01:03:13,001
Two or three aren't bad,
but that's all.
765
01:03:13,167 --> 01:03:15,084
You're hard to please.
766
01:03:16,459 --> 01:03:18,542
An after-dinner drink, madame?
767
01:03:30,167 --> 01:03:34,251
They're talking about you.
You should be flattered.
768
01:03:34,417 --> 01:03:36,376
It's you they're looking at.
769
01:03:37,626 --> 01:03:39,792
Then you should be
even more flattered.
770
01:03:40,626 --> 01:03:44,167
- Do you enjoy hotels?
- I haven't stayed in them enough.
771
01:03:45,709 --> 01:03:47,417
I adore hotels.
772
01:03:47,792 --> 01:03:50,792
I feel free, as if I were
starting a new life.
773
01:03:52,459 --> 01:03:55,459
Even if it's only a feeling,
it's very nice.
774
01:03:58,667 --> 01:04:00,626
Daddy hates hotels.
775
01:04:01,042 --> 01:04:04,334
It runs in his family.
Remember your great-aunt?
776
01:04:04,751 --> 01:04:05,792
The one
who always said,
777
01:04:05,959 --> 01:04:08,959
"Education
will be the end of France."
778
01:04:09,667 --> 01:04:11,709
The first thing she did in a hotel
779
01:04:11,876 --> 01:04:16,417
was to take a big bottle of methyl
alcohol and disinfect everything:
780
01:04:16,584 --> 01:04:19,001
sink, tub, chamber pot.
781
01:04:19,334 --> 01:04:23,542
She was so clumsy with it
that she often set the place on fire!
782
01:04:25,126 --> 01:04:27,292
Put your shoes outside the door.
783
01:04:58,417 --> 01:05:01,792
Why are there never any hangers
in French hotels?
784
01:05:01,959 --> 01:05:03,209
Good night.
785
01:05:06,084 --> 01:05:07,167
Sleep well.
786
01:05:07,334 --> 01:05:09,417
You have to buy me
new shoes tomorrow.
787
01:05:09,584 --> 01:05:12,001
All right.
Did you brush your teeth?
788
01:05:12,167 --> 01:05:13,917
I didn't want to disturb you.
789
01:05:14,084 --> 01:05:16,459
It won't disturb me at all.
790
01:05:19,667 --> 01:05:22,501
What time's your treatment
tomorrow?
791
01:05:23,334 --> 01:05:24,542
9:30.
792
01:05:26,917 --> 01:05:29,667
Can you help me?
My zipper's stuck again.
793
01:05:30,626 --> 01:05:33,417
I'll order breakfast for 8:45, okay?
794
01:05:34,584 --> 01:05:36,626
They'll bring the tray to your room,
795
01:05:37,376 --> 01:05:39,876
and you can tiptoe in
to wake me up.
796
01:05:40,042 --> 01:05:41,417
There.
797
01:05:48,917 --> 01:05:51,209
What do you want?
Coffee and rolls?
798
01:05:54,417 --> 01:05:56,167
Tea and what?
799
01:05:57,042 --> 01:05:58,834
Orange juice and toast.
800
01:05:59,084 --> 01:06:01,334
I'm sure
their orange juice is canned.
801
01:06:01,876 --> 01:06:03,542
What's the matter?
802
01:06:04,917 --> 01:06:06,542
Don't look at me like that.
803
01:06:06,709 --> 01:06:09,167
I have no sense of modesty.
804
01:06:09,834 --> 01:06:13,292
Your father never could
get used to it.
805
01:06:39,251 --> 01:06:41,667
How much? Ten grams?
806
01:06:46,167 --> 01:06:49,167
Hold it in your mouth a while.
807
01:07:04,001 --> 01:07:06,167
Your mother's very pretty.
808
01:07:07,292 --> 01:07:09,334
I saw you at the hotel last night.
809
01:07:09,751 --> 01:07:11,001
Next.
810
01:07:11,167 --> 01:07:12,667
It's your turn.
811
01:07:12,834 --> 01:07:14,001
Hello, Fernande!
812
01:07:14,167 --> 01:07:16,334
Mr. Bizot, you'll never change.
813
01:07:25,167 --> 01:07:27,084
Go stand at the bar.
814
01:07:27,959 --> 01:07:29,584
Facing me.
815
01:07:37,876 --> 01:07:39,834
Afraid I'll cripple you?
816
01:07:40,584 --> 01:07:42,501
I know what I'm doing.
817
01:07:42,834 --> 01:07:44,584
What's your name?
818
01:07:45,876 --> 01:07:49,251
Nice name.
I had a cousin named Laurent.
819
01:07:50,042 --> 01:07:51,251
Turn to the side.
820
01:07:51,417 --> 01:07:52,834
Which side?
821
01:07:53,001 --> 01:07:55,042
Either. We'll do both.
822
01:07:55,209 --> 01:07:56,709
Lift your arm.
823
01:07:57,834 --> 01:08:00,209
You're already a little man.
How old are you?
824
01:08:00,751 --> 01:08:02,292
Fifteen.
825
01:08:05,167 --> 01:08:07,501
This cure will do you good.
826
01:08:08,709 --> 01:08:11,001
Me, I've never been ill.
827
01:08:11,792 --> 01:08:14,584
Where are you from?
Paris, I bet.
828
01:08:15,042 --> 01:08:16,834
You look like a Parisian.
829
01:08:17,001 --> 01:08:19,084
Turn your back, sweetie.
830
01:08:19,917 --> 01:08:21,667
The weather's changing.
831
01:08:21,834 --> 01:08:23,084
The new moon
832
01:08:23,542 --> 01:08:26,209
and the west wind will bring rain.
833
01:08:27,459 --> 01:08:30,001
You Parisians don't understand
these things.
834
01:08:30,167 --> 01:08:33,542
When you look up,
all you see is the Eiffel Tower.
835
01:08:40,626 --> 01:08:41,959
All done.
836
01:08:44,501 --> 01:08:46,126
Come here and I'll rub you down.
837
01:08:46,292 --> 01:08:49,792
You mustn't catch cold.
It's bad for the treatment.
838
01:08:51,126 --> 01:08:53,876
Is Malavelle your doctor?
You're lucky.
839
01:08:54,167 --> 01:08:57,501
He's the best here,
but he's temperamental.
840
01:08:57,667 --> 01:09:00,542
He laid into my husband
the other day.
841
01:09:02,334 --> 01:09:06,001
You know Hubert, that tall fellow
you were talking to outside?
842
01:09:06,459 --> 01:09:10,376
He makes me laugh, that devil.
843
01:10:03,042 --> 01:10:05,834
Renzino, you know
you shouldn't run.
844
01:10:12,459 --> 01:10:14,334
Introduce me to your mother?
845
01:10:14,501 --> 01:10:15,751
I'm so hot.
846
01:10:15,917 --> 01:10:16,959
Hubert Bizot.
847
01:10:17,126 --> 01:10:18,501
Pleased to meet you.
848
01:10:18,667 --> 01:10:22,584
- How about a game with me?
- I'm a very bad player.
849
01:10:22,876 --> 01:10:26,501
That doesn't matter.
How about tomorrow at 11:00?
850
01:10:26,667 --> 01:10:28,834
All right, but I warned you.
851
01:10:34,501 --> 01:10:36,292
He's got a lot of nerve.
852
01:10:37,501 --> 01:10:41,917
Don't play with him.
You'll make a fool of yourself. Look.
853
01:10:42,084 --> 01:10:44,459
What's the matter?
Are you jealous?
854
01:10:44,626 --> 01:10:47,292
Not at all.
People will laugh, that's all.
855
01:10:49,834 --> 01:10:51,751
- You should take some lessons.
- You're right.
856
01:10:51,917 --> 01:10:54,584
That charming young man
will teach me.
857
01:11:00,876 --> 01:11:03,376
Laurent, wait for me.
858
01:11:07,042 --> 01:11:11,042
St. Tropez isn't everything
people say it is.
859
01:11:11,501 --> 01:11:13,792
- You know St. Tropez?
- St. what?
860
01:11:15,209 --> 01:11:17,584
My parents have a villa in La Baule.
861
01:11:18,709 --> 01:11:21,376
I came here
out of fear for Hubert.
862
01:11:21,542 --> 01:11:23,834
My grandmother died of rheumatism,
863
01:11:24,001 --> 01:11:26,626
my father has attacks,
and now it's starting on me.
864
01:11:26,792 --> 01:11:28,459
It must be hereditary.
865
01:11:28,626 --> 01:11:32,292
Really? You're a doctor's wife.
What do you think?
866
01:11:32,459 --> 01:11:34,209
We never discuss medicine.
867
01:11:34,376 --> 01:11:37,792
Isn't it always like that?
868
01:11:39,001 --> 01:11:42,042
You're mother's great.
I hope to be like her at her age.
869
01:11:42,209 --> 01:11:43,667
How old is she?
870
01:11:43,834 --> 01:11:47,584
She's 85,
and she still has all her teeth.
871
01:11:50,334 --> 01:11:53,792
The countryside here is lovely.
872
01:11:54,209 --> 01:11:56,334
Very restful, in any case.
873
01:11:56,626 --> 01:12:00,126
Your mother says you know Italy.
Is that true?
874
01:12:00,292 --> 01:12:03,876
We lived in Naples.
My father was the French consul.
875
01:12:15,084 --> 01:12:18,917
Your friend Hubert's nice.
He speaks Italian very well.
876
01:12:19,542 --> 01:12:21,501
What do you mean, my friend?
877
01:12:21,667 --> 01:12:24,709
He's a real idiot!
You know what he is?
878
01:12:24,876 --> 01:12:26,334
A royalist, of all things!
879
01:12:26,584 --> 01:12:28,876
You're flirting with a royalist!
880
01:12:29,042 --> 01:12:30,709
You're behaving like a husband!
881
01:12:30,876 --> 01:12:33,834
Worse! Your father never
carried on like this.
882
01:12:34,167 --> 01:12:37,751
You're my prying little
French husband.
883
01:12:37,917 --> 01:12:38,917
My bourgeois,
884
01:12:39,751 --> 01:12:41,209
malicious,
885
01:12:41,376 --> 01:12:43,959
jealous and bad-tempered
little husband!
886
01:12:44,834 --> 01:12:46,001
Next.
887
01:12:47,709 --> 01:12:49,167
Oh, it's you, Laurent.
888
01:12:50,751 --> 01:12:52,459
You're in quite a hurry.
889
01:12:57,042 --> 01:12:58,376
Oh, it's you.
890
01:12:59,084 --> 01:13:00,959
You can call me Hélène.
891
01:13:01,251 --> 01:13:03,084
What are you doing now?
892
01:13:03,334 --> 01:13:04,542
Nothing special.
893
01:13:04,709 --> 01:13:06,167
Wait for me?
894
01:13:06,417 --> 01:13:07,834
If you like.
895
01:13:11,876 --> 01:13:14,376
Were you afraid of dying
when you got sick?
896
01:13:14,876 --> 01:13:16,417
A little. You?
897
01:13:16,584 --> 01:13:19,959
Yes. I think a lot
about death in general.
898
01:13:20,834 --> 01:13:22,542
You don't look the type.
899
01:13:24,959 --> 01:13:27,959
- I'll show you.
- I'll never get it.
900
01:13:44,001 --> 01:13:46,584
Shall we sit down?
There's a bench there.
901
01:13:46,751 --> 01:13:48,334
No, let's walk.
902
01:13:52,917 --> 01:13:54,167
Have you slept with him?
903
01:13:54,334 --> 01:13:56,001
Me? Are you crazy?
904
01:13:56,167 --> 01:13:58,584
- Have you kissed him?
- No.
905
01:13:59,251 --> 01:14:01,459
He's handsome but conceited.
906
01:14:03,459 --> 01:14:07,292
- Does your mother like him?
- Not at all.
907
01:14:10,209 --> 01:14:12,001
Do you like jazz?
908
01:14:12,334 --> 01:14:14,292
Wanna hear my records?
909
01:14:14,459 --> 01:14:17,167
- In your room?
- Yes. Does that scare you?
910
01:14:17,334 --> 01:14:21,334
Me? You think you're dangerous?
911
01:14:35,667 --> 01:14:37,542
I can't stay long.
912
01:14:43,917 --> 01:14:46,501
You've got a nicer view.
Shall we trade?
913
01:14:53,501 --> 01:14:56,834
All very serious.
You're really an intellectual.
914
01:14:57,001 --> 01:14:58,667
Will you study medicine
like your father?
915
01:14:59,667 --> 01:15:01,251
Not on your life.
916
01:15:04,042 --> 01:15:05,876
I hate the Tour de France.
917
01:15:06,501 --> 01:15:08,376
Where are your records?
918
01:15:13,084 --> 01:15:15,001
Stop it!
919
01:15:20,126 --> 01:15:22,376
Laurent, you're tickling me.
920
01:15:22,959 --> 01:15:24,501
Besides, I'm older than you.
921
01:15:25,001 --> 01:15:27,167
- I'm 16 1/2.
- Liar!
922
01:15:27,334 --> 01:15:29,292
You'll be 15 in October.
923
01:15:29,751 --> 01:15:31,459
I asked to see the hotel register.
924
01:15:31,626 --> 01:15:33,667
Daphnée and I made a bet.
925
01:15:46,501 --> 01:15:47,792
I like you.
926
01:15:48,042 --> 01:15:51,126
I want to too,
but I've decided to wait.
927
01:15:51,292 --> 01:15:53,501
I don't want to sleep around.
928
01:15:53,667 --> 01:15:56,001
Keeping yourself pure
for your wedding night?
929
01:15:56,167 --> 01:15:58,626
Don't be silly.
I'm waiting to fall in love.
930
01:15:58,792 --> 01:16:00,501
And I'm a little scared.
Aren't you?
931
01:16:00,667 --> 01:16:02,376
It's normal the first time.
932
01:16:02,667 --> 01:16:05,167
You've already slept with someone?
933
01:16:05,334 --> 01:16:07,501
- Yes and no.
- What do you mean?
934
01:16:07,667 --> 01:16:08,751
I can't explain.
935
01:16:11,834 --> 01:16:15,001
- Your mother will be coming back.
- I locked the door.
936
01:16:15,167 --> 01:16:17,584
She'll know I'm here.
937
01:16:18,584 --> 01:16:20,584
She intimidates me.
938
01:16:20,751 --> 01:16:23,917
What about my jazz records?
939
01:16:24,126 --> 01:16:27,334
Bring them downstairs tonight.
We'll dance.
940
01:16:27,501 --> 01:16:29,834
It's not dance music.
941
01:16:30,042 --> 01:16:31,751
Pardon me!
942
01:16:32,251 --> 01:16:33,626
See you.
943
01:16:39,334 --> 01:16:44,542
… and so ends the broadcast
of today's race.
944
01:17:19,251 --> 01:17:21,001
Oh, I'm bushed!
945
01:17:21,834 --> 01:17:24,584
Your friend's nice, but you're right:
946
01:17:24,751 --> 01:17:26,334
He's not very smart.
947
01:17:30,084 --> 01:17:32,167
That's not a book for you.
948
01:17:32,334 --> 01:17:34,667
I've already read it.
Thomas lent it to me.
949
01:17:34,834 --> 01:17:37,084
- You're kidding.
- I'll tell you the story.
950
01:17:37,251 --> 01:17:39,084
Don't! I haven't read it yet.
951
01:17:39,251 --> 01:17:41,334
And I thought I hid it so carefully.
952
01:17:42,042 --> 01:17:44,042
In any case, Thomas was wrong.
953
01:17:49,001 --> 01:17:52,751
Your father's right.
I'll never be a real mother.
954
01:17:52,917 --> 01:17:55,709
You've already read
The Story of O at your age!
955
01:17:55,876 --> 01:17:58,334
There's no childhood anymore.
956
01:17:59,001 --> 01:18:01,501
I was surprised to find it there.
957
01:18:01,667 --> 01:18:04,251
- Did that shock you?
- Absolutely.
958
01:18:04,417 --> 01:18:06,209
That's the last straw!
959
01:18:06,917 --> 01:18:10,084
- What did you think of it?
- It's interesting.
960
01:18:10,709 --> 01:18:12,126
Well written.
961
01:18:13,709 --> 01:18:16,001
Why not take things as they come?
962
01:18:16,167 --> 01:18:17,209
Meaning?
963
01:18:17,376 --> 01:18:20,292
I don't know.
Begin at the beginning.
964
01:18:20,542 --> 01:18:22,626
Wait to experience things yourself.
965
01:18:23,376 --> 01:18:25,084
And there's plenty of time.
966
01:18:25,251 --> 01:18:27,209
I'm not rushing you.
967
01:18:27,667 --> 01:18:31,167
Everyone has to discover
love for himself.
968
01:18:32,876 --> 01:18:35,834
Lots of things can happen
between a man and a woman.
969
01:18:36,001 --> 01:18:39,042
Better to find out for yourself,
not from a book.
970
01:18:40,084 --> 01:18:41,584
Don't you agree?
971
01:18:42,542 --> 01:18:43,959
It's funny.
972
01:18:44,459 --> 01:18:48,917
My three sons are already men.
I can't get used to it.
973
01:18:50,292 --> 01:18:52,001
Especially you.
974
01:18:53,834 --> 01:18:56,167
I guess I'm getting old.
975
01:18:57,501 --> 01:18:59,334
Do you think you're a man?
976
01:19:13,709 --> 01:19:15,001
Come in.
977
01:19:20,334 --> 01:19:22,001
Put it over there, please.
978
01:19:22,167 --> 01:19:23,792
It's a nice morning,
979
01:19:23,959 --> 01:19:27,167
but with the wind coming up,
we may get a storm.
980
01:20:59,834 --> 01:21:01,501
Some more tea?
981
01:21:03,001 --> 01:21:06,042
Laurent, don't mope like that.
982
01:21:06,501 --> 01:21:08,542
I'd rather you slapped me back.
983
01:21:10,042 --> 01:21:13,709
I should ask the manager
for another room.
984
01:21:13,876 --> 01:21:15,876
The hotel's completely full.
985
01:21:19,459 --> 01:21:21,417
Another thing:
986
01:21:22,334 --> 01:21:25,209
I'm expecting someone today.
It's nothing, but…
987
01:21:25,376 --> 01:21:27,792
Okay, I get it.
You want me to leave you alone.
988
01:21:27,959 --> 01:21:30,209
Shall I go outside and play?
989
01:21:37,792 --> 01:21:40,167
I think you're great.
990
01:21:40,667 --> 01:21:43,209
I only meant
I wouldn't be here for lunch.
991
01:21:43,376 --> 01:21:45,042
Do as you like.
992
01:21:45,209 --> 01:21:48,001
I'll go sightseeing in Autun
with Hélène and the others.
993
01:21:49,251 --> 01:21:51,001
Don't forget:
994
01:21:51,501 --> 01:21:54,542
Whatever you do, I'm on your side.
995
01:21:57,709 --> 01:21:59,126
Hurry up!
996
01:22:00,334 --> 01:22:02,251
Hélène, what are you doing?
997
01:22:11,001 --> 01:22:13,126
There's no room.
Go ahead without me.
998
01:22:13,292 --> 01:22:15,501
Come on, squeeze in!
999
01:22:16,001 --> 01:22:18,042
I don't feel like it.
See you tonight.
1000
01:22:18,334 --> 01:22:19,667
Don't be silly.
1001
01:22:19,834 --> 01:22:23,459
- What a pain in the neck.
- Anything to get attention.
1002
01:22:48,792 --> 01:22:51,126
Have you ever had cirrhosis?
1003
01:22:52,376 --> 01:22:55,167
A cure at Vichy would help.
1004
01:22:55,334 --> 01:22:56,709
I've had five of them.
1005
01:22:56,876 --> 01:23:00,584
Being a woman, I love fine wines.
1006
01:23:00,792 --> 01:23:03,001
A nice Beaujolais is very good.
1007
01:23:18,584 --> 01:23:21,292
Look how well-behaved the boy is.
1008
01:23:45,501 --> 01:23:48,209
Your mother said
you'd be out today.
1009
01:23:48,584 --> 01:23:49,667
That's possible.
1010
01:23:49,834 --> 01:23:55,334
I'll have shirred eggs to start,
then
foie gras and toast.
1011
01:23:56,042 --> 01:23:58,209
- That's not on the menu.
- So what?
1012
01:23:58,709 --> 01:24:01,084
The toast nice and crisp this time.
1013
01:24:03,792 --> 01:24:06,334
And some Château Lafite '47.
1014
01:24:07,209 --> 01:24:08,751
We don't have it in half bottles.
1015
01:24:08,917 --> 01:24:10,792
Who said a half bottle?
1016
01:24:45,959 --> 01:24:48,709
Bobet is in the lead.
1017
01:24:48,876 --> 01:24:55,501
It now seems certain he'll win
today's leg of the Tour de France.
1018
01:25:40,376 --> 01:25:43,834
No cigarettes, no matches,
no nothing —
1019
01:25:44,001 --> 01:25:46,126
what a lover!
1020
01:25:47,001 --> 01:25:48,751
Did you find some?
1021
01:25:50,626 --> 01:25:52,334
Call the concierge.
1022
01:25:55,959 --> 01:25:57,959
Jacques, get dressed quietly.
1023
01:25:58,126 --> 01:25:59,501
Are you crazy?
1024
01:26:00,167 --> 01:26:01,792
Come here.
1025
01:26:02,459 --> 01:26:04,084
Let me go!
1026
01:26:04,251 --> 01:26:07,251
Laurent's asleep in there.
1027
01:26:09,542 --> 01:26:10,917
You said he was out.
1028
01:26:11,084 --> 01:26:13,334
That boy is unpredictable.
1029
01:26:14,792 --> 01:26:16,959
Now hurry up. Let's go!
1030
01:26:17,126 --> 01:26:19,876
- This time it's too much!
- You'll wake him up!
1031
01:26:20,292 --> 01:26:23,292
All right, I'll go,
but you're coming with me.
1032
01:26:23,459 --> 01:26:27,084
Are you crazy?
I can't leave Laurent.
1033
01:26:29,084 --> 01:26:31,792
- Don't ask me to.
- I am asking.
1034
01:26:32,459 --> 01:26:35,376
Just once, show me that I count.
1035
01:26:36,667 --> 01:26:38,126
Be quiet!
1036
01:26:40,209 --> 01:26:41,667
Come on now.
1037
01:27:39,626 --> 01:27:41,376
"I have to leave.
1038
01:27:41,834 --> 01:27:43,917
I'll be back in two days.
1039
01:27:45,126 --> 01:27:48,292
Don't be sad.
I'll explain everything.
1040
01:27:49,209 --> 01:27:50,917
I love you."
1041
01:30:32,167 --> 01:30:34,709
Jacques, stop it! Let me go!
You're crazy!
1042
01:30:40,709 --> 01:30:42,917
Jacques, stop it! Let me go!
You're crazy!
1043
01:30:43,084 --> 01:30:45,126
I can't leave Laurent.
1044
01:30:46,042 --> 01:30:48,126
Don't ask me to.
1045
01:30:48,292 --> 01:30:50,251
I am asking.
1046
01:30:50,417 --> 01:30:51,459
Please.
1047
01:31:15,876 --> 01:31:17,167
Who won the leg?
1048
01:31:17,334 --> 01:31:19,667
I don't give a damn
about the Tour de France.
1049
01:31:21,792 --> 01:31:24,584
- I thought you were sick.
- Do I look sick?
1050
01:31:24,751 --> 01:31:26,501
I didn't see you this morning.
1051
01:31:27,251 --> 01:31:28,459
I overslept.
1052
01:31:28,876 --> 01:31:30,917
Is it true your mother's gone?
1053
01:31:31,501 --> 01:31:36,167
Seems she drove off in a hurry
with some guy last night.
1054
01:31:36,876 --> 01:31:39,542
My older brother broke his leg.
1055
01:31:40,709 --> 01:31:43,001
Did you see the news
from the Geneva Conference?
1056
01:31:43,167 --> 01:31:45,709
Mendès is trading off Indochina.
1057
01:31:45,876 --> 01:31:48,751
All those guys killed for nothing!
1058
01:31:48,917 --> 01:31:51,584
We've lost anyway,
so it's better to stop.
1059
01:31:51,751 --> 01:31:53,042
Lost for you maybe.
1060
01:31:53,209 --> 01:31:56,126
We'd win with more troops
and the US Air Force.
1061
01:31:56,292 --> 01:31:58,459
You're too dumb, even for a fascist.
1062
01:31:58,626 --> 01:32:01,334
I'm not a fascist, I'm a patriot.
1063
01:32:01,501 --> 01:32:04,876
A country's lost without colonies.
Look at the English.
1064
01:32:12,292 --> 01:32:14,959
I'm leaving.
The music's lousy.
1065
01:32:15,334 --> 01:32:18,542
You can't come in here
without a jacket.
1066
01:32:18,709 --> 01:32:21,084
Really? Just watch.
1067
01:32:45,001 --> 01:32:47,876
All lesbians.
What a waste.
1068
01:32:48,042 --> 01:32:51,084
And the mothers approve.
What an age we live in!
1069
01:32:51,251 --> 01:32:52,917
It's nothing new.
1070
01:32:53,084 --> 01:32:56,667
Just read Proust.
But you don't read Jewish writers.
1071
01:32:58,834 --> 01:33:01,959
Hubert, come sit here
and bring your friend.
1072
01:33:05,417 --> 01:33:07,626
Would you like a cup of tea?
1073
01:33:09,001 --> 01:33:11,001
Aren't you going to dance?
1074
01:33:11,542 --> 01:33:14,376
It would distract you.
You must be lonely.
1075
01:33:17,167 --> 01:33:18,792
My poor little boy.
1076
01:33:20,084 --> 01:33:23,084
I'm neither poor
nor particularly little,
1077
01:33:23,459 --> 01:33:25,459
and I'm certainly not yours.
1078
01:33:53,917 --> 01:33:56,001
Stop it! Everyone's watching!
1079
01:33:56,167 --> 01:33:59,251
So it's true what they say —
you're a lesbian.
1080
01:33:59,792 --> 01:34:01,209
I should have known.
1081
01:34:01,376 --> 01:34:03,959
I've always wondered:
How do you do it?
1082
01:34:04,126 --> 01:34:06,626
That's enough or I'll slap you!
1083
01:34:07,126 --> 01:34:09,334
All right, don't get upset.
1084
01:34:11,251 --> 01:34:15,376
I'll tell you a secret no one knows,
not even my parents.
1085
01:34:15,542 --> 01:34:18,542
I'm really a woman.
We could have fun together.
1086
01:34:22,126 --> 01:34:25,834
You don't believe me?
Come to my room and I'll show you.
1087
01:34:26,001 --> 01:34:29,292
Very poor manners.
But then, what can you expect?
1088
01:34:29,917 --> 01:34:32,876
Is it true your daughter's a lesbian?
1089
01:34:33,042 --> 01:34:35,709
That's what Hubert said.
1090
01:35:02,626 --> 01:35:04,251
Could you turn off
that awful music?
1091
01:35:04,417 --> 01:35:05,459
It's Gillespie.
1092
01:35:05,626 --> 01:35:07,292
I have a headache.
1093
01:35:53,209 --> 01:35:54,584
You don't look so good.
1094
01:35:54,792 --> 01:35:56,834
I've seen you looking better.
1095
01:36:14,834 --> 01:36:17,001
Don't cry.
It'll make your eyes red.
1096
01:36:18,126 --> 01:36:19,751
What happened?
1097
01:36:23,084 --> 01:36:25,126
It'll feel better to talk about it.
1098
01:36:26,667 --> 01:36:28,542
Is it that bad?
1099
01:36:30,209 --> 01:36:32,959
He asked me to get a divorce
1100
01:36:33,126 --> 01:36:35,917
and leave with him
for Paris right away.
1101
01:36:37,334 --> 01:36:38,959
And you refused?
1102
01:36:39,376 --> 01:36:41,459
I tried to explain.
1103
01:36:42,209 --> 01:36:45,501
He said I was a coward,
afraid of leaving everything behind.
1104
01:36:45,667 --> 01:36:46,834
What a dope.
1105
01:36:47,417 --> 01:36:49,209
He doesn't understand you.
1106
01:36:50,167 --> 01:36:52,334
Maybe I am a coward.
1107
01:36:54,042 --> 01:36:55,792
But I don't want to be forced.
1108
01:36:56,001 --> 01:36:58,209
I want to be free.
That's my way of loving.
1109
01:36:58,376 --> 01:37:00,167
Couldn't he see that?
1110
01:37:05,251 --> 01:37:07,501
He sees things differently.
1111
01:37:08,667 --> 01:37:11,792
He wanted to organize
my life around his.
1112
01:37:12,667 --> 01:37:15,167
What about us?
He's got some nerve.
1113
01:37:16,959 --> 01:37:18,667
You're not his problem.
1114
01:37:19,834 --> 01:37:22,667
He's very jealous.
1115
01:37:24,501 --> 01:37:26,834
I'm afraid of being hemmed in.
1116
01:37:27,167 --> 01:37:28,542
But you loved him.
1117
01:37:28,709 --> 01:37:30,334
Of course I did.
1118
01:37:32,126 --> 01:37:34,626
There are different ways of loving.
1119
01:37:39,417 --> 01:37:41,167
Another misunderstanding.
1120
01:37:41,417 --> 01:37:43,001
Did he leave?
1121
01:37:43,251 --> 01:37:47,167
- Yes. He's moving to Paris.
- You won't see him again?
1122
01:37:51,084 --> 01:37:52,959
I don't think so.
1123
01:37:54,917 --> 01:37:58,542
You'll find someone
who'll love you just as you are.
1124
01:38:00,876 --> 01:38:02,792
Renzino, you're wonderful.
1125
01:38:08,959 --> 01:38:11,584
What a conversation
for a mother and son to have!
1126
01:38:11,751 --> 01:38:14,084
Why not?
I'm your friend too.
1127
01:38:18,167 --> 01:38:19,417
And then?
1128
01:38:19,751 --> 01:38:23,417
I was alone with Gusta.
1129
01:38:23,584 --> 01:38:26,126
I spoke with everybody
to learn French.
1130
01:38:26,292 --> 01:38:28,292
That's how I met your father.
1131
01:38:29,376 --> 01:38:33,042
He came up to me
at Place St. Michel.
1132
01:38:34,042 --> 01:38:36,334
I didn't understand him very well,
1133
01:38:36,501 --> 01:38:38,209
but I thought he was very handsome.
1134
01:38:38,376 --> 01:38:43,834
He had a long beard then.
He looked like a young Garibaldi.
1135
01:38:45,292 --> 01:38:47,584
Who can say no to Garibaldi?
1136
01:38:48,126 --> 01:38:50,751
- That's how I get pregnant.
- With Thomas?
1137
01:38:50,917 --> 01:38:52,251
Of course.
1138
01:38:52,584 --> 01:38:54,126
You got married right away?
1139
01:38:55,709 --> 01:38:58,084
It created quite a stir.
1140
01:38:59,167 --> 01:39:01,001
Your grandma was furious.
1141
01:39:02,376 --> 01:39:04,417
For the Dijon bourgeoisie,
1142
01:39:04,584 --> 01:39:07,876
a 16-year-old foreign refugee
without a penny —
1143
01:39:08,042 --> 01:39:09,792
I was some catch!
1144
01:39:10,917 --> 01:39:13,126
They all came to get a closer look.
1145
01:39:14,126 --> 01:39:16,751
"The fortune hunter,"
your aunts called me.
1146
01:39:17,209 --> 01:39:20,001
My French made them shudder.
1147
01:39:20,209 --> 01:39:21,876
What about Daddy?
1148
01:39:24,917 --> 01:39:26,709
He was crazy about me.
1149
01:39:28,042 --> 01:39:29,876
We were like lovebirds.
1150
01:39:30,042 --> 01:39:33,792
- Hard to imagine.
- You don't know your father.
1151
01:39:35,542 --> 01:39:38,084
He was very jealous then.
1152
01:39:39,084 --> 01:39:42,251
He almost resented me
for giving in so easily.
1153
01:39:43,042 --> 01:39:46,167
- Was he the first?
- Of course.
1154
01:39:47,792 --> 01:39:49,709
I wonder if he realizes that.
1155
01:39:49,959 --> 01:39:52,667
He should. It's his profession!
1156
01:39:56,417 --> 01:39:57,876
- May I?
- Please.
1157
01:39:59,834 --> 01:40:01,709
Are you playing gin rummy?
1158
01:40:02,709 --> 01:40:04,209
Yes, American style.
1159
01:40:05,126 --> 01:40:07,084
It's a special style.
1160
01:40:08,209 --> 01:40:11,584
It's a bit different.
I'll take one card.
1161
01:40:14,501 --> 01:40:15,542
I'm putting up my two.
1162
01:40:15,959 --> 01:40:19,709
- But that's the ace of spades.
- Yes, it has a curse on it.
1163
01:40:20,376 --> 01:40:22,209
That's right. I forgot.
1164
01:40:22,667 --> 01:40:25,001
I take nine, six, four.
1165
01:40:26,042 --> 01:40:29,834
I put a jack on your two,
turn and pass.
1166
01:40:30,001 --> 01:40:31,459
This is quite impossible.
1167
01:40:31,709 --> 01:40:35,126
Look, a crossed card.
1168
01:40:35,584 --> 01:40:36,834
Crossed?
1169
01:40:37,001 --> 01:40:39,959
- You never seen that?
- Never.
1170
01:40:40,126 --> 01:40:42,126
I'm positive.
1171
01:40:42,292 --> 01:40:44,042
Watch this.
1172
01:40:50,709 --> 01:40:53,709
Watch out for my feet!
1173
01:41:00,834 --> 01:41:02,792
My father adored the waltz.
1174
01:41:02,959 --> 01:41:05,042
What a shame you didn't know him.
1175
01:41:05,751 --> 01:41:08,834
He lived only for women
and politics.
1176
01:41:12,667 --> 01:41:14,334
You know how he died?
1177
01:41:14,709 --> 01:41:18,542
He went back to Italy during the war
at a very dangerous time.
1178
01:41:18,709 --> 01:41:22,084
He was going
to join the resistance.
1179
01:41:23,542 --> 01:41:25,709
But he fell in love
with a girl in Milan.
1180
01:41:25,876 --> 01:41:29,001
He lived at her house.
That's how they caught him.
1181
01:41:44,209 --> 01:41:48,001
Aren't you being unfaithful
to Hélène these days?
1182
01:41:48,167 --> 01:41:49,667
I've never been after her.
1183
01:41:49,834 --> 01:41:51,167
Liar.
1184
01:41:52,417 --> 01:41:54,417
She's nice, and pretty too.
1185
01:41:54,584 --> 01:41:56,876
She gets on my nerves.
She's a tease.
1186
01:41:57,501 --> 01:42:00,542
What about Daphnée?
Isn't she a tease?
1187
01:42:01,167 --> 01:42:03,042
Sure, but at least
she's not a virgin.
1188
01:42:03,209 --> 01:42:04,917
How would you know?
1189
01:42:05,084 --> 01:42:06,667
I can tell.
1190
01:42:07,042 --> 01:42:10,167
Just like that, at first sight?
Pretty good!
1191
01:42:14,209 --> 01:42:16,834
And you? Are you a virgin?
1192
01:42:17,001 --> 01:42:18,376
That's my business.
1193
01:42:19,209 --> 01:42:22,584
- Anyway, Hélène's a lesbian.
- What a thing to say!
1194
01:42:22,751 --> 01:42:24,876
Hubert says almost all girls are.
1195
01:42:26,584 --> 01:42:28,209
Not so cold!
1196
01:42:28,376 --> 01:42:32,292
They start in school
and continue afterwards.
1197
01:42:32,459 --> 01:42:34,501
Hubert certainly knows a lot.
1198
01:42:34,667 --> 01:42:37,751
With your stories about Father Henri,
you're opening my eyes.
1199
01:42:37,917 --> 01:42:41,751
Men are queers, women are lesbians —
everyone's happy.
1200
01:42:43,042 --> 01:42:45,376
Cold water's good for your hair.
1201
01:42:54,292 --> 01:42:56,084
You're hurting me.
1202
01:42:56,251 --> 01:42:59,792
Don't blame me.
Your nails are hard as rocks.
1203
01:42:59,959 --> 01:43:01,376
It's a sign of virility.
1204
01:43:01,542 --> 01:43:03,417
Of old age, you mean.
1205
01:43:07,292 --> 01:43:11,542
Must be funny being married
to a gynecologist.
1206
01:43:14,917 --> 01:43:16,501
You get used to it.
1207
01:43:18,584 --> 01:43:20,751
I've been meaning to ask you:
1208
01:43:23,251 --> 01:43:25,376
Is Daddy really my father?
1209
01:43:25,584 --> 01:43:28,542
- Are you kidding me?
- No, I'm serious.
1210
01:43:32,042 --> 01:43:37,167
I swear you're your father's son
and your brothers' brother.
1211
01:43:39,376 --> 01:43:41,417
Why did you ask?
1212
01:43:41,584 --> 01:43:43,334
I don't love him.
1213
01:43:44,667 --> 01:43:46,376
I just can't.
1214
01:43:47,376 --> 01:43:49,417
And the feeling's mutual too.
1215
01:44:29,084 --> 01:44:30,959
Laurent, stay with us.
1216
01:44:37,834 --> 01:44:41,751
You see how these soldiers dance?
Incredible!
1217
01:44:42,376 --> 01:44:44,001
A bunch of hicks!
1218
01:44:44,584 --> 01:44:48,001
Poor France.
What a republic we have!
1219
01:44:49,376 --> 01:44:51,126
Want to dance?
1220
01:44:52,292 --> 01:44:53,917
Can I have a drink?
1221
01:44:54,709 --> 01:44:56,542
You won't dance with me?
1222
01:44:58,209 --> 01:44:59,667
That's not very nice.
1223
01:45:06,251 --> 01:45:08,751
Now, ladies and gentlemen,
1224
01:45:08,917 --> 01:45:10,876
the fireworks!
1225
01:45:11,042 --> 01:45:13,376
I brought you a classy lady.
1226
01:45:43,209 --> 01:45:44,709
Now, on with the dance!
1227
01:45:45,292 --> 01:45:47,376
Lovebirds, out on the floor!
1228
01:45:54,376 --> 01:45:55,792
May I have this dance?
1229
01:45:55,959 --> 01:45:57,167
I'm spoken for.
1230
01:45:57,334 --> 01:46:00,251
He can step on your toes
the next dance.
1231
01:46:00,417 --> 01:46:02,376
Want me to kick your teeth in?
1232
01:46:02,542 --> 01:46:04,876
Don't get familiar with me!
1233
01:46:05,292 --> 01:46:08,917
You're not good enough
to fight with me.
1234
01:46:09,084 --> 01:46:11,876
That's what you say, punk!
1235
01:46:17,542 --> 01:46:19,376
Take it easy!
1236
01:46:19,709 --> 01:46:21,667
Calm down!
1237
01:46:22,042 --> 01:46:23,667
That's enough now.
1238
01:46:24,209 --> 01:46:26,376
Go sit down!
1239
01:46:28,042 --> 01:46:29,709
Great timing!
1240
01:46:29,876 --> 01:46:33,959
Insulting the working classes
for Bastille Day!
1241
01:46:34,126 --> 01:46:35,292
I'll knock him flat!
1242
01:46:35,459 --> 01:46:36,876
Let's dance.
1243
01:46:40,251 --> 01:46:42,042
Here he is.
1244
01:46:42,792 --> 01:46:45,167
Who does he think he is, anyway?
1245
01:46:45,334 --> 01:46:49,417
- He's dumb but harmless.
- He's a damn snob.
1246
01:46:53,501 --> 01:46:55,917
I like dancing with you.
1247
01:47:06,417 --> 01:47:09,042
Hubert's an idiot, but I think
your mother's overdoing it.
1248
01:47:09,209 --> 01:47:10,417
Really?
1249
01:47:10,584 --> 01:47:12,542
You should keep an eye on her.
1250
01:47:32,209 --> 01:47:35,209
Have a drink.
Dancing works up a thirst.
1251
01:47:35,376 --> 01:47:37,709
This'll cool you down.
1252
01:47:38,126 --> 01:47:40,251
I've had too many.
1253
01:47:40,959 --> 01:47:43,834
- Where do you live?
- The Hotel des Bains.
1254
01:47:45,126 --> 01:47:47,376
Could I see you
tomorrow afternoon?
1255
01:47:47,542 --> 01:47:49,584
I'm not working tomorrow.
1256
01:47:50,584 --> 01:47:52,709
Say, you're Italian, aren't you?
1257
01:47:54,542 --> 01:47:55,709
I knew it!
1258
01:47:55,876 --> 01:47:58,167
Me, I'm from Brittany.
1259
01:47:58,334 --> 01:48:00,792
And where are you from?
1260
01:48:00,959 --> 01:48:02,792
I'm from Paris.
1261
01:48:03,959 --> 01:48:05,876
A city slicker.
1262
01:48:06,501 --> 01:48:08,167
Let's take a walk in the park.
1263
01:48:08,334 --> 01:48:12,042
I've got something important
to show you.
1264
01:48:13,876 --> 01:48:16,459
Something very pretty.
1265
01:48:16,709 --> 01:48:18,542
It's my bedtime.
1266
01:48:22,126 --> 01:48:24,501
- I'll go with you.
- Don't bother. I have an escort.
1267
01:48:24,667 --> 01:48:27,292
She got me all wet.
1268
01:48:27,459 --> 01:48:30,917
Rich women are all bitches!
1269
01:48:31,084 --> 01:48:32,917
They're all bitches,
those rich dames.
1270
01:48:41,834 --> 01:48:43,334
Let's go, Laurent.
1271
01:49:21,376 --> 01:49:23,376
No, please! Turn that off!
1272
01:49:23,542 --> 01:49:25,417
My head's spinning!
1273
01:49:27,042 --> 01:49:29,876
What a great invention,
Bastille Day!
1274
01:49:31,001 --> 01:49:32,917
We should celebrate it more often.
1275
01:49:33,084 --> 01:49:35,084
We can start again tomorrow.
1276
01:49:35,251 --> 01:49:37,584
No, not every night.
1277
01:49:38,376 --> 01:49:40,709
Oh, I'm dead!
1278
01:49:42,001 --> 01:49:43,959
I can't even get undressed.
1279
01:49:44,126 --> 01:49:45,709
I'll help you.
1280
01:52:21,167 --> 01:52:24,709
I don't want you to be unhappy…
1281
01:52:26,417 --> 01:52:29,876
or ashamed, or sorry.
1282
01:52:32,876 --> 01:52:36,167
We'll remember it
as a very beautiful…
1283
01:52:38,167 --> 01:52:39,626
and solemn moment…
1284
01:52:41,584 --> 01:52:44,042
that will never happen again.
1285
01:52:47,376 --> 01:52:49,751
What's going to happen now?
1286
01:52:49,917 --> 01:52:52,792
Nothing.
We'll never mention it again.
1287
01:52:53,126 --> 01:52:54,917
It'll be our secret.
1288
01:52:57,292 --> 01:53:02,167
I'll remember it without remorse,
tenderly.
1289
01:53:04,042 --> 01:53:06,126
Promise you'll do the same.
1290
01:54:40,876 --> 01:54:43,709
Laurent, what is it?
1291
01:54:43,959 --> 01:54:45,834
You know what time it is?
1292
01:54:53,042 --> 01:54:54,751
Are you crazy?
1293
01:54:54,917 --> 01:54:56,709
Get out or I'll scream!
1294
01:54:57,376 --> 01:54:58,876
You've lost your mind!
1295
01:54:59,042 --> 01:55:01,167
All right, all right.
I'm leaving.
1296
01:55:02,542 --> 01:55:05,376
- Which is Daphnée's room?
- 27.
1297
01:55:06,626 --> 01:55:08,417
Are you going to her room?
1298
01:55:25,542 --> 01:55:27,167
Daphnée, open up!
1299
01:55:27,834 --> 01:55:30,751
It's almost 10:00!
1300
01:55:31,709 --> 01:55:35,542
- I'll meet you downstairs.
- We're leaving in five minutes.
1301
01:55:36,292 --> 01:55:37,292
Hurry up!
1302
01:55:37,334 --> 01:55:39,501
Wake up!
1303
01:55:40,959 --> 01:55:43,542
Get dressed!
You mustn't let anyone see you.
1304
01:55:44,709 --> 01:55:46,167
The coast is clear.
1305
01:55:47,584 --> 01:55:48,876
Hurry up.
1306
01:56:05,084 --> 01:56:07,709
Hurry, Françoise.
The Bollingers are waiting.
1307
01:56:11,084 --> 01:56:12,876
Isn't that the Chevalier boy?
1308
01:56:49,709 --> 01:56:51,001
Sneaking out at night now?
1309
01:56:53,626 --> 01:56:55,209
What's all this about?
1310
01:56:55,876 --> 01:56:57,584
The explanation had better be good.
1311
01:56:58,876 --> 01:57:01,251
And walking around barefoot!
1312
01:57:59,417 --> 01:58:02,084
Subtitling: Éclair Group
88570