All language subtitles for Louis Malle - Murmur of the Heart - French with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,167 --> 00:00:23,376 DIJON — SPRING 1954 2 00:00:40,084 --> 00:00:43,209 - For the wounded in Indochina. - I have no change. 3 00:00:46,292 --> 00:00:48,834 Red Cross for the wounded in Indochina. 4 00:00:56,751 --> 00:00:59,251 Tightwads! Let's try somewhere else. 5 00:01:16,084 --> 00:01:20,209 MURMUR OF THE HEART 6 00:02:05,334 --> 00:02:07,876 Did you hear Jelly Roll on the radio yesterday? 7 00:02:08,042 --> 00:02:10,042 There was a fantastic piano solo. 8 00:02:10,542 --> 00:02:12,626 For the wounded in Indochina. 9 00:02:32,417 --> 00:02:33,876 Are you crazy? 10 00:02:39,251 --> 00:02:42,959 I'm tired of the old jazz. Always the same thing. 11 00:02:43,209 --> 00:02:46,292 The music store has the new Charlie Parker. 12 00:02:46,459 --> 00:02:48,042 - Let's go. - You got money? 13 00:03:03,584 --> 00:03:06,417 Ouch! You've got nerve coming here for that. 14 00:03:06,584 --> 00:03:08,834 I have no money. Besides, I'm against the war. 15 00:03:09,126 --> 00:03:10,542 It's for the wounded. 16 00:03:10,709 --> 00:03:11,959 Same thing! 17 00:03:12,126 --> 00:03:15,126 - Go see the boss. He's a sucker. - Come with me. I'm shy. 18 00:03:27,167 --> 00:03:30,542 Listen, I'm all for charity, 19 00:03:30,751 --> 00:03:36,542 but TB, nuns, old folks, cancer, blue babies — there's a limit. 20 00:03:36,876 --> 00:03:39,001 But this is for France, sir. 21 00:03:42,584 --> 00:03:45,751 It's a great record. Charlie Parker solos with a rhythm section. 22 00:03:46,001 --> 00:03:48,167 The loony bin made him even better. 23 00:03:48,334 --> 00:03:51,459 - What's the loony bin? - The madhouse, stupid. 24 00:03:51,626 --> 00:03:52,626 Is he crazy? 25 00:03:52,792 --> 00:03:55,709 Nervous breakdown. Lots of jazzmen have them. 26 00:03:55,876 --> 00:03:58,584 And no wonder — alcohol, drugs, women. 27 00:04:05,376 --> 00:04:07,751 You count it. And don't steal it all. 28 00:04:08,084 --> 00:04:10,042 Where's my book on Corneille? 29 00:04:10,209 --> 00:04:11,334 I'm not done yet. 30 00:04:11,501 --> 00:04:15,167 - I need it for homework. - Get your father to help. 31 00:04:15,334 --> 00:04:17,667 My dad's no intellectual. He makes washbasins. 32 00:04:17,834 --> 00:04:19,792 Relax. You'll have it tomorrow. 33 00:04:25,792 --> 00:04:27,501 What are you doing, Joseph? 34 00:04:28,376 --> 00:04:31,792 I've got a record that'll knock your socks off. 35 00:04:32,167 --> 00:04:35,292 Written and Directed by LOUIS MALLE 36 00:04:41,834 --> 00:04:44,876 I ought to fire you! All you do is mess up! 37 00:04:45,751 --> 00:04:47,376 It's not that hard! 38 00:04:49,792 --> 00:04:51,751 Stop crying! I hate that! 39 00:04:52,376 --> 00:04:54,876 Medical secretary is a serious profession! 40 00:04:58,501 --> 00:05:00,709 Now, now, Solange, don't cry. 41 00:05:01,459 --> 00:05:03,001 Take my handkerchief. 42 00:05:06,167 --> 00:05:07,834 Come, I'll drive you home. 43 00:05:10,584 --> 00:05:12,792 Hello, Augusta. Is Mama home? 44 00:05:12,959 --> 00:05:15,751 Of course. You know what time it is? 45 00:05:16,667 --> 00:05:18,626 Where's your cap? 46 00:05:18,834 --> 00:05:20,876 Thomas, I'm no fool. With your grades, 47 00:05:21,084 --> 00:05:23,376 you'll fail your exams. 48 00:05:24,251 --> 00:05:26,501 As sure as two and two make four. 49 00:05:26,667 --> 00:05:29,042 You sure they make four? 50 00:05:29,376 --> 00:05:31,126 Five, if you like. 51 00:05:31,834 --> 00:05:34,709 My Renzino, how are you? 52 00:05:35,417 --> 00:05:38,167 - Why are you so late? - We collected for the Red Cross. 53 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Good. You got some fresh air. 54 00:05:40,626 --> 00:05:42,459 Thomas, you're going to fail your exams, 55 00:05:42,626 --> 00:05:43,917 and your father'll be furious. 56 00:05:44,084 --> 00:05:46,584 It'll ruin everyone's vacation. 57 00:05:47,792 --> 00:05:49,917 Marc, you filthy pig! 58 00:05:50,084 --> 00:05:52,751 Don't do that in my sink! 59 00:05:54,917 --> 00:05:57,417 First, Dad couldn't care less anyway. 60 00:05:57,751 --> 00:05:59,917 That's not true. 61 00:06:00,334 --> 00:06:04,042 Second, you said you yourself never passed a single exam. 62 00:06:04,209 --> 00:06:07,084 But I'm a girl. And look what happened. 63 00:06:07,959 --> 00:06:10,251 I'm completely ignorant. 64 00:06:11,167 --> 00:06:13,251 Thomas, that's too much! 65 00:06:13,417 --> 00:06:14,626 Give that back! 66 00:06:14,792 --> 00:06:16,876 You've stolen enough from me already! 67 00:06:17,042 --> 00:06:19,167 This time I'll tell your father. 68 00:06:19,709 --> 00:06:21,584 Stop it, both of you! 69 00:06:21,751 --> 00:06:23,709 What an example for Laurent! 70 00:06:26,042 --> 00:06:28,626 I'm an old lady! 71 00:06:29,334 --> 00:06:30,417 You have no respect! 72 00:06:39,292 --> 00:06:40,417 Bastard! 73 00:06:44,667 --> 00:06:46,542 I need that money. 74 00:06:46,709 --> 00:06:49,376 The Cintra bar won't serve me anymore. 75 00:06:49,584 --> 00:06:51,584 It's bad for my reputation. 76 00:06:51,917 --> 00:06:54,417 You shouldn't be going there anyway. 77 00:06:56,584 --> 00:06:59,209 Take it. I'm too easy on you. 78 00:06:59,792 --> 00:07:02,626 But stop helping yourself. It's getting out of hand. 79 00:07:03,209 --> 00:07:06,501 I never know how much I have. 80 00:07:07,584 --> 00:07:10,751 You'd never do that to me, Renzino. You're no thief. 81 00:07:10,917 --> 00:07:13,584 No need to be. He collects in the street. 82 00:07:45,959 --> 00:07:48,084 Solange is impossible. 83 00:07:48,709 --> 00:07:51,126 Two appointments for the same time again. 84 00:07:51,292 --> 00:07:53,417 She's crazy, and she never stops eating. 85 00:07:53,584 --> 00:07:56,167 But otherwise she's charming, isn't she? 86 00:07:57,084 --> 00:07:58,834 Yes, she's charming. 87 00:07:59,917 --> 00:08:01,542 What did you do today? 88 00:08:01,751 --> 00:08:05,542 I had lunch with the Desages. Their son is at Dien Bien Phu. 89 00:08:05,709 --> 00:08:08,751 They're very worried about him. 90 00:08:11,376 --> 00:08:14,126 Why did the French get into that hellhole anyway? 91 00:08:14,292 --> 00:08:17,876 'Cause our generals are incompetent. Everyone knows it. 92 00:08:18,042 --> 00:08:20,501 War is too serious to leave to the military. 93 00:08:21,876 --> 00:08:24,042 That's original. 94 00:08:24,417 --> 00:08:26,876 There're plenty of civilians in Indochina. 95 00:08:27,042 --> 00:08:31,126 Rotten politicians lining their pockets. 96 00:08:31,292 --> 00:08:34,417 You voted for them, Daddy. 97 00:08:34,584 --> 00:08:36,584 So now I pick the ministers? 98 00:08:36,751 --> 00:08:39,792 Did your deputy vote for the government? 99 00:08:40,042 --> 00:08:41,584 Yes or no? 100 00:08:41,751 --> 00:08:43,001 Is that my fault? 101 00:08:43,167 --> 00:08:46,167 Leave me alone. We'll see if you do any better. 102 00:08:46,417 --> 00:08:48,667 I don't vote, so I shouldn't talk, 103 00:08:48,834 --> 00:08:52,792 but colonial expeditions are a bit passé in 1954, no? 104 00:08:53,042 --> 00:08:57,584 Renzino, if you don't eat, you won't grow big and strong. 105 00:08:57,751 --> 00:09:01,417 What's the matter? It's your favorite dish. 106 00:09:01,584 --> 00:09:03,334 I'm not hungry. Leave me alone. 107 00:09:03,501 --> 00:09:06,084 Stop treating me like a six-year-old. 108 00:09:06,251 --> 00:09:08,917 Don't speak to your mother like that! 109 00:09:09,084 --> 00:09:10,751 Augusta, serve him. 110 00:09:11,959 --> 00:09:15,334 I won't eat. I said I wasn't hungry. 111 00:09:15,542 --> 00:09:18,417 You're getting on my nerves. You won't eat? 112 00:09:18,584 --> 00:09:20,001 Then leave the table! 113 00:09:20,334 --> 00:09:21,917 Get out! 114 00:09:28,959 --> 00:09:31,626 Is that how you raise your sons? 115 00:09:32,584 --> 00:09:35,459 Don't be so hard on him. He's very sensitive. 116 00:09:35,917 --> 00:09:38,876 Sensitive! He's a pain in the neck. 117 00:09:39,084 --> 00:09:40,959 He's been unbearable lately. 118 00:09:42,876 --> 00:09:45,459 Go kiss him. You know you're dying to. 119 00:09:46,042 --> 00:09:47,917 After all, he's your son. 120 00:09:48,084 --> 00:09:51,167 And yours too. If you took more interest. 121 00:09:51,334 --> 00:09:53,126 I've given up. 122 00:09:53,417 --> 00:09:56,417 Two idiots and a little genius — it's too much! 123 00:10:00,876 --> 00:10:04,417 Your father's right. I should be angry with you. 124 00:10:04,584 --> 00:10:06,251 Come listen to my new record. 125 00:10:06,417 --> 00:10:08,126 You know I hate jazz. 126 00:10:08,292 --> 00:10:10,209 And your aunt and uncle are coming. 127 00:10:10,626 --> 00:10:14,542 I can't avoid them again, though they're no fun at all. 128 00:10:14,876 --> 00:10:16,709 Will you come say good night? 129 00:10:18,001 --> 00:10:20,709 - Do you deserve it? - I don't care that much. 130 00:10:22,501 --> 00:10:23,959 Liar. 131 00:10:24,542 --> 00:10:27,834 Are you going to study? Promise you'll wear your glasses? 132 00:10:50,251 --> 00:10:54,251 I've come to put my darling Renzino to bed. 133 00:10:54,417 --> 00:10:58,417 He's the most darling, the most sensitive of all. 134 00:10:58,584 --> 00:11:02,251 Mama's favorite, always first in his class. 135 00:11:02,417 --> 00:11:05,167 What? Not wearing your glasses? 136 00:11:05,334 --> 00:11:08,251 You'll never be a gynecologist like your daddy. 137 00:11:08,417 --> 00:11:11,001 We have an account to settle. 138 00:11:11,209 --> 00:11:12,876 Don't act innocent. 139 00:11:13,042 --> 00:11:16,501 Your gallant act with the money. Know what you are? 140 00:11:16,667 --> 00:11:19,501 A collaborator! I ought to cut off all your hair. 141 00:11:20,084 --> 00:11:21,709 Listen to this. 142 00:11:21,876 --> 00:11:23,501 "But as Camus wrote, 143 00:11:23,667 --> 00:11:26,876 the only serious philosophical problem is suicide. 144 00:11:27,042 --> 00:11:31,292 Perhaps action is a way of avoiding suicide." 145 00:11:31,459 --> 00:11:34,834 You really get something out of what you read. 146 00:11:35,001 --> 00:11:39,167 Send it to Camus with an autographed picture. 147 00:11:39,334 --> 00:11:41,667 "To Albert, from his young disciple." 148 00:11:47,209 --> 00:11:50,667 How soft and sweet and pink! 149 00:11:51,501 --> 00:11:53,917 - Good enough to eat! - He's got a hard-on! 150 00:11:54,084 --> 00:11:57,209 The choirboy has a hard-on! Shame on you! 151 00:11:57,376 --> 00:12:01,126 I didn't even notice. You're gonna have a tiny dick, like Marc. 152 00:12:01,292 --> 00:12:03,167 You're both off to a bad start. 153 00:12:03,501 --> 00:12:04,834 Some sex life you'll have! 154 00:12:05,001 --> 00:12:07,126 Oh, yeah? Look here. 155 00:12:07,376 --> 00:12:10,292 Bigger than yours already, and I'm still growing. 156 00:12:10,459 --> 00:12:12,126 Midget! Wanna see a man's dick? 157 00:12:13,917 --> 00:12:16,084 I might scare you. 158 00:12:19,042 --> 00:12:20,042 Great! 159 00:12:21,501 --> 00:12:23,334 You need a magnifying glass. 160 00:12:23,584 --> 00:12:26,376 Want to measure? Go get a ruler. 161 00:12:28,084 --> 00:12:30,709 Size isn't everything, you know. 162 00:12:31,876 --> 00:12:34,209 It can even be bad for your health. 163 00:12:34,917 --> 00:12:36,792 - Seven. - No, 6 1/2. 164 00:12:36,959 --> 00:12:38,292 What are they doing? 165 00:12:38,501 --> 00:12:41,251 I'm not hard. That's my normal size. 166 00:12:43,376 --> 00:12:46,001 Filthy pigs! Shame on you! 167 00:12:46,334 --> 00:12:48,626 Look! Isn't it gorgeous? 168 00:12:49,792 --> 00:12:52,834 I liked it better when you were children. 169 00:12:54,584 --> 00:12:57,084 If only you'd stayed that way! 170 00:13:11,001 --> 00:13:13,167 Not bad what you wrote last night. 171 00:13:13,917 --> 00:13:16,251 But drop Camus. He's not worth it. 172 00:13:17,626 --> 00:13:19,917 If you're into suicide, read Crevel. 173 00:13:20,084 --> 00:13:21,084 Who's that? 174 00:13:21,251 --> 00:13:23,459 A surrealist who gassed himself. 175 00:13:24,959 --> 00:13:27,542 You ever felt like committing suicide? 176 00:13:27,709 --> 00:13:28,959 You? 177 00:13:29,126 --> 00:13:30,542 Once or twice. 178 00:13:32,126 --> 00:13:34,167 Take General Lasalle. 179 00:13:34,334 --> 00:13:36,209 Called "the finest sword in the empire." 180 00:13:36,376 --> 00:13:38,167 You know what he said? 181 00:13:38,334 --> 00:13:41,876 "A cavalryman still alive at 30 isn't worth his salt." 182 00:13:42,209 --> 00:13:44,542 How old was he when he died? 183 00:13:44,709 --> 00:13:48,751 Shot in the head at 32, at the Battle of Wagram. Not bad. 184 00:13:50,251 --> 00:13:52,042 Oh, no, I'm late! 185 00:14:43,667 --> 00:14:45,167 Morning, Father. 186 00:15:00,959 --> 00:15:02,709 Chevalier, this is too much. 187 00:15:02,917 --> 00:15:05,167 This is the last time you serve mass. 188 00:15:05,334 --> 00:15:07,251 I helped a blind man across the road. 189 00:15:07,417 --> 00:15:09,876 Don't give me that nonsense! 190 00:15:26,084 --> 00:15:28,501 He's cranky this morning. 191 00:15:34,334 --> 00:15:35,626 You know it's Friday. 192 00:15:35,792 --> 00:15:38,126 Compulsory communion. Did you fast? 193 00:15:38,292 --> 00:15:39,792 No. What's it to you? 194 00:15:39,959 --> 00:15:41,876 A rebel now, eh? 195 00:16:02,417 --> 00:16:05,459 Children, there'll be no sermon today. 196 00:16:06,084 --> 00:16:09,209 The news from Dien Bien Phu is very troubling. 197 00:16:09,584 --> 00:16:13,751 The last survivors face hand-to-hand combat, 198 00:16:13,917 --> 00:16:15,792 outnumbered ten to one. 199 00:16:16,709 --> 00:16:17,917 Let us pray for these heroes 200 00:16:18,084 --> 00:16:21,751 who've gained the world's admiration in recent weeks, 201 00:16:21,917 --> 00:16:26,251 and particularly for two of our former students who enlisted, 202 00:16:26,417 --> 00:16:28,751 François Barsac and Pierre de Chambiges. 203 00:16:28,917 --> 00:16:30,917 We've had no news of them. 204 00:16:31,126 --> 00:16:33,792 I hope that one day, if called upon, 205 00:16:33,959 --> 00:16:36,376 you'll be worthy of their example. 206 00:17:25,084 --> 00:17:27,001 And don't dawdle. 207 00:17:27,167 --> 00:17:28,501 Yes, Father. 208 00:17:32,251 --> 00:17:33,626 Want one? 209 00:17:34,209 --> 00:17:36,667 No, sacrilege doesn't interest me. 210 00:17:36,834 --> 00:17:39,834 It's like blasphemy: It means you still believe. 211 00:17:42,251 --> 00:17:45,959 I'd like to see a black mass I read about. 212 00:17:46,792 --> 00:17:48,334 The real thing, 213 00:17:48,501 --> 00:17:50,834 said by a defrocked priest 214 00:17:51,001 --> 00:17:53,126 and celebrated on a naked girl's belly, 215 00:17:53,334 --> 00:17:55,376 a whore hired for the occasion. 216 00:17:57,251 --> 00:17:59,209 To think someone might do that in Dijon. 217 00:18:11,042 --> 00:18:13,292 I knew you'd be early. I skipped a class. 218 00:18:13,459 --> 00:18:16,501 Some schoolboy. Where do you live? 219 00:18:16,709 --> 00:18:19,292 - Rue de la Barre. - Not far from me. 220 00:18:26,751 --> 00:18:29,334 - You ever smoked? - Yes, once. 221 00:18:29,501 --> 00:18:31,917 Then this'll make it twice. 222 00:18:42,042 --> 00:18:43,709 - Like it? - Yes. 223 00:18:46,959 --> 00:18:48,751 You got the latest Tintin? 224 00:18:49,001 --> 00:18:51,917 But the one before it was funnier. 225 00:19:11,667 --> 00:19:14,042 - What's wrong? - Leave me alone. 226 00:19:31,334 --> 00:19:33,376 Why aren't you at school? 227 00:19:34,542 --> 00:19:36,542 Your mother just went out. 228 00:19:39,917 --> 00:19:41,959 Did you study hard? 229 00:19:44,709 --> 00:19:47,542 Want some cream puffs? Leftovers from lunch. 230 00:19:47,834 --> 00:19:50,709 Everyone complimented me on them. 231 00:19:50,876 --> 00:19:51,917 Go to hell! 232 00:19:52,084 --> 00:19:55,084 What language! I'll tell your mother. 233 00:19:57,959 --> 00:19:59,751 That'll keep you busy. 234 00:20:00,792 --> 00:20:04,376 One really has to be a saint in this profession. 235 00:20:07,001 --> 00:20:09,501 - What is it? - I want to talk to you. 236 00:20:09,667 --> 00:20:12,542 - Get out of here! - Know what I just saw? 237 00:20:12,709 --> 00:20:15,417 Tell me later. Come on, out! 238 00:20:17,209 --> 00:20:19,292 Solange, get rid of him, will you? 239 00:20:19,584 --> 00:20:22,126 The boy's crazy. I don't know where he gets it. 240 00:21:16,417 --> 00:21:17,751 Hi, Joseph. 241 00:22:10,417 --> 00:22:12,709 Need any help, little bugger? 242 00:22:13,084 --> 00:22:14,751 Go to hell, Thomas! 243 00:22:15,584 --> 00:22:17,751 You know what'll happen? 244 00:22:17,917 --> 00:22:21,126 You'll lose your mind and turn impotent! 245 00:22:22,334 --> 00:22:25,042 Your teeth will fall out! 246 00:22:25,209 --> 00:22:27,417 You'll be the shame of the whole family! 247 00:22:29,542 --> 00:22:31,417 At least put on your glasses! 248 00:22:37,209 --> 00:22:39,251 Know what I heard today? 249 00:22:39,417 --> 00:22:41,959 Baguemouille, the ear man, 250 00:22:42,417 --> 00:22:44,542 the one who interned with me — 251 00:22:44,709 --> 00:22:47,084 he got a professorship. 252 00:22:47,251 --> 00:22:51,209 He can't tell an earache from pneumonia. 253 00:22:51,959 --> 00:22:53,876 Don't exaggerate. 254 00:22:55,084 --> 00:22:57,417 He's a little overrated, maybe. 255 00:22:57,584 --> 00:22:59,709 His wife's connections helped. 256 00:22:59,876 --> 00:23:02,584 She knows the right people in Paris. She's a snob. 257 00:23:03,209 --> 00:23:05,209 She's a pretty woman. 258 00:23:05,417 --> 00:23:08,501 And she spreads it around! 259 00:23:11,376 --> 00:23:14,417 Good evening, Claudine. Forgive me, Léonce. 260 00:23:15,251 --> 00:23:19,209 I really must pick up my watch. It's been at the jeweler's 6 months. 261 00:23:22,751 --> 00:23:24,959 - No kiss? - No, no kiss. 262 00:23:25,292 --> 00:23:27,417 Don't worry, Mama. He's a bit tired tonight. 263 00:23:32,126 --> 00:23:33,959 You know Pleven seized L'Express? 264 00:23:36,167 --> 00:23:37,917 You think the government will fall? 265 00:23:38,126 --> 00:23:41,792 I hope so. They're all puppets anyway. 266 00:23:41,959 --> 00:23:44,334 Great for our standing abroad. 267 00:23:45,084 --> 00:23:48,334 We look like fools once again. 268 00:23:50,751 --> 00:23:53,001 Mendès should be elected. 269 00:23:53,167 --> 00:23:54,167 He's clever. 270 00:23:54,251 --> 00:23:57,876 Being clever isn't enough. Does he have character? 271 00:23:58,459 --> 00:24:01,251 What we need is a Clemenceau. 272 00:24:01,417 --> 00:24:02,751 Or de Gaulle. 273 00:24:02,917 --> 00:24:04,584 Why not Pétain? 274 00:24:04,751 --> 00:24:07,792 What do you young people think? 275 00:24:07,959 --> 00:24:10,084 We young people don't give a damn. 276 00:24:20,459 --> 00:24:22,834 Chevalier, confession. Father Henri's waiting. 277 00:24:23,001 --> 00:24:24,876 I'll go after gym. 278 00:24:26,084 --> 00:24:27,292 Don't push! 279 00:24:27,459 --> 00:24:29,751 Be sure to watch your butt! 280 00:24:37,917 --> 00:24:39,251 Hello, Father. 281 00:24:39,834 --> 00:24:41,292 Oh, it's you, Laurent. 282 00:24:44,167 --> 00:24:47,417 If confessions weren't compulsory, I'd never have the pleasure. 283 00:24:47,584 --> 00:24:49,084 You exaggerate, Father. 284 00:24:49,251 --> 00:24:51,126 How are your two brothers? 285 00:24:51,417 --> 00:24:53,209 Very well, thank you. 286 00:24:53,376 --> 00:24:55,084 Glad to hear it. 287 00:25:02,334 --> 00:25:04,251 Bless me, Father, for I have sinned. 288 00:25:04,417 --> 00:25:06,667 I confess to Almighty God, the Blessed Virgin, 289 00:25:06,834 --> 00:25:11,917 St. Michael, St. John, and the apostles Peter and Paul, 290 00:25:12,084 --> 00:25:15,001 that I have sinned in thought, word and deed 291 00:25:15,251 --> 00:25:17,084 through my most grievous fault. 292 00:25:17,292 --> 00:25:19,459 What were your sins? 293 00:25:20,417 --> 00:25:22,209 I lied to my parents. 294 00:25:24,917 --> 00:25:26,584 I swore. 295 00:25:28,292 --> 00:25:30,084 I smoked in the bathroom. 296 00:25:30,292 --> 00:25:31,917 Is that all? 297 00:25:33,292 --> 00:25:36,167 - I stole a book the other day. - What book? 298 00:25:36,751 --> 00:25:38,292 The Girls by Montherlant. 299 00:25:40,334 --> 00:25:42,251 Nothing else? 300 00:25:43,751 --> 00:25:46,001 No wicked thoughts? 301 00:25:48,959 --> 00:25:50,501 Sometimes. 302 00:25:51,001 --> 00:25:54,167 Did you abuse yourself again? 303 00:25:54,376 --> 00:25:55,876 Yes, Father. 304 00:25:56,251 --> 00:25:58,959 How many times? 305 00:25:59,126 --> 00:26:00,251 Quite a few. 306 00:26:00,417 --> 00:26:01,501 Alone? 307 00:26:01,667 --> 00:26:04,292 Yes, except twice with my brother Marc. 308 00:26:05,834 --> 00:26:07,376 Sit down. 309 00:26:07,626 --> 00:26:11,626 I want to talk to you as a friend, not a confessor. 310 00:26:13,084 --> 00:26:15,626 Do you realize how serious this is? 311 00:26:15,792 --> 00:26:18,709 If you don't stop these bad habits, 312 00:26:19,626 --> 00:26:21,626 God will turn away from you forever. 313 00:26:25,584 --> 00:26:29,084 We're all such weak… 314 00:26:30,459 --> 00:26:32,834 pitiful creatures, 315 00:26:33,001 --> 00:26:36,042 prey to the vilest temptations of the flesh. 316 00:26:37,334 --> 00:26:42,334 For those who vow chastity, it's a struggle, believe me. 317 00:26:44,167 --> 00:26:48,542 Such temptations come with your age, and you give in to them. 318 00:26:49,334 --> 00:26:51,001 But watch out. 319 00:26:51,417 --> 00:26:54,542 You'll form habits that you'll later find 320 00:26:54,751 --> 00:26:56,876 impossible to break. 321 00:26:57,626 --> 00:27:00,292 Think of your future wife. 322 00:27:00,792 --> 00:27:05,584 She'll expect the same purity of you that you'll expect of her. 323 00:27:08,376 --> 00:27:10,584 I'm confident you'll master this. 324 00:27:11,667 --> 00:27:13,709 We have high expectations for you. 325 00:27:17,417 --> 00:27:20,417 My, what muscles. 326 00:27:21,001 --> 00:27:22,709 Do you do much swimming? 327 00:27:25,001 --> 00:27:27,292 You've developed a lot in a year. 328 00:27:28,001 --> 00:27:31,376 I bet both my hands won't even go around your thighs. 329 00:27:34,251 --> 00:27:35,792 See? They don't. 330 00:27:36,334 --> 00:27:39,959 Congratulations. Mens sana in corpore sano. 331 00:27:40,501 --> 00:27:42,959 May I go back to gym, Father? 332 00:27:45,334 --> 00:27:47,167 I have to absolve you first. 333 00:27:47,626 --> 00:27:51,084 For penance, say 30 Our Fathers and 30 Hail Marys. 334 00:27:51,251 --> 00:27:54,876 - Thirty? - The penance must equal the sin. 335 00:27:59,751 --> 00:28:01,834 They punished my whole class Saturday. 336 00:28:02,001 --> 00:28:03,001 What for? 337 00:28:03,042 --> 00:28:06,417 We put a bra on the statue of St. Thérèse. 338 00:28:06,584 --> 00:28:10,626 You're such babies. You know what my brothers did? 339 00:28:10,959 --> 00:28:13,959 You know that big statue of St. Ignatius? 340 00:28:14,167 --> 00:28:17,501 They hoisted it onto the chapel roof. My parents were furious. 341 00:28:17,667 --> 00:28:20,084 - Were they caught? - Someone squealed. 342 00:28:20,292 --> 00:28:24,501 They tried claiming it was a miracle. They got expelled anyway. 343 00:28:24,667 --> 00:28:27,542 - Your brothers were great. - They still are. 344 00:28:36,084 --> 00:28:39,501 I just read The Little Prince. Great book, don't you think? 345 00:28:39,667 --> 00:28:42,126 Not bad. A bit overrated. 346 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 Stop the dirty war! 347 00:28:45,417 --> 00:28:46,667 Peace in Indochina! 348 00:28:46,834 --> 00:28:49,292 Stop the dirty war! 349 00:29:04,376 --> 00:29:06,792 Michel, if your father saw you here! 350 00:29:06,959 --> 00:29:10,709 Madam, this child is entitled to his political opinions. 351 00:29:16,084 --> 00:29:18,917 Just getting home now, Laurent? 352 00:29:20,209 --> 00:29:23,626 Out running around again! You'll start with the course we're on. 353 00:29:23,792 --> 00:29:27,167 Renzino, darling, give me a kiss! 354 00:29:27,376 --> 00:29:29,334 Did you put your glasses on? 355 00:29:29,501 --> 00:29:31,876 Clara, stop treating him like a baby. 356 00:29:32,042 --> 00:29:33,917 Charles, you know how sensitive he is. 357 00:29:34,084 --> 00:29:36,917 He's a pain in the neck, you mean! 358 00:29:37,084 --> 00:29:39,459 But do as you like. He's your son. 359 00:29:40,667 --> 00:29:43,584 Augusta, another bottle, please. I'm thirsty. 360 00:29:43,751 --> 00:29:47,251 What? You drank all that already? 361 00:29:47,417 --> 00:29:50,709 It's always the same with your parents away! 362 00:29:50,876 --> 00:29:52,251 Why are they in Paris? 363 00:29:52,417 --> 00:29:55,834 Your father's attending a conference on VD. 364 00:29:56,001 --> 00:29:57,751 What a filthy job! 365 00:29:58,626 --> 00:30:01,292 I'm warning you, that's the last time! 366 00:30:07,459 --> 00:30:08,834 That's good. 367 00:30:12,417 --> 00:30:13,584 What pigs! 368 00:30:16,417 --> 00:30:21,001 What are you doing, you pig? I'm not changing the tablecloth! 369 00:30:21,751 --> 00:30:23,917 You may go. I'll ring when I need you. 370 00:30:24,084 --> 00:30:26,584 You can bet I'll go! 371 00:30:33,334 --> 00:30:35,084 You ever play "spinach tennis"? 372 00:30:35,251 --> 00:30:36,542 No. What's that? 373 00:30:36,709 --> 00:30:39,376 You'll see. It takes real skill. 374 00:30:42,417 --> 00:30:43,751 Watch out. 375 00:31:17,459 --> 00:31:19,126 Afraid to have a cigar? 376 00:31:19,292 --> 00:31:20,876 Not at all. 377 00:31:22,167 --> 00:31:25,334 - Here they are. - We brought you something. 378 00:31:29,917 --> 00:31:32,251 Careful, it's still wet. I just finished it. 379 00:31:32,417 --> 00:31:34,417 This is amazing! 380 00:31:36,084 --> 00:31:37,626 You've got talent! 381 00:31:37,792 --> 00:31:39,501 They really do look alike. 382 00:31:39,667 --> 00:31:41,334 Let's put it up right away. 383 00:31:41,959 --> 00:31:45,126 - You can't tell them apart. - What'll we do with the real one? 384 00:31:45,292 --> 00:31:47,751 We could sell it, buy a boat and go to Tahiti. 385 00:31:47,917 --> 00:31:51,042 Don't be a fool, or I'll do time for forgery. 386 00:31:51,209 --> 00:31:53,584 We'll see. Hide the real one. 387 00:31:53,751 --> 00:31:57,501 If they notice, we'll say it was a joke. 388 00:32:43,626 --> 00:32:45,251 I'm thirsty. 389 00:32:49,626 --> 00:32:52,167 All gone. I'll go down to the cellar. 390 00:32:55,709 --> 00:32:57,126 Not dancing? 391 00:32:59,167 --> 00:33:00,834 Don't you know how? 392 00:33:08,376 --> 00:33:09,542 Come on. 393 00:33:10,292 --> 00:33:12,667 You're plastered! 394 00:33:14,709 --> 00:33:17,709 But you're the cutest in the family. 395 00:33:20,542 --> 00:33:23,709 You're worse than Thomas, and you stink of cigars! 396 00:33:23,876 --> 00:33:26,626 You have to choose: cigars or women. 397 00:33:27,584 --> 00:33:28,917 Cigars. 398 00:33:43,042 --> 00:33:45,792 You bit me, you bastard! You can't even kiss! 399 00:33:45,959 --> 00:33:49,126 Shall I teach you? Open your mouth. 400 00:33:49,459 --> 00:33:50,834 Not that wide. 401 00:33:54,334 --> 00:33:56,542 That's disgusting with your tongue! 402 00:33:56,792 --> 00:33:59,584 No, it's not. You try it. 403 00:34:02,501 --> 00:34:06,667 We're out of whiskey, kids. I've got white wine and brandy. 404 00:34:06,834 --> 00:34:08,876 You swine should be ashamed! 405 00:34:09,042 --> 00:34:12,834 I swear I'll tell your parents! 406 00:34:13,001 --> 00:34:14,917 Give me that! 407 00:34:19,001 --> 00:34:20,126 What's this? 408 00:34:20,292 --> 00:34:24,084 Leave that child alone, you shameless slut! 409 00:34:24,251 --> 00:34:25,917 Come on, get to bed! 410 00:34:28,626 --> 00:34:31,084 Let them do their dirty work alone! 411 00:34:33,876 --> 00:34:36,376 Dupertuis, an 11. 412 00:34:37,792 --> 00:34:39,792 Pagès, average as usual, 413 00:34:39,959 --> 00:34:42,584 but not average enough: 9 1/2. 414 00:34:45,751 --> 00:34:47,251 Renaudin… 415 00:34:47,501 --> 00:34:49,959 yours was particularly poor. 416 00:34:51,167 --> 00:34:54,334 You always seem to be translating from the Hindi. 417 00:34:55,626 --> 00:34:56,626 You write, 418 00:34:56,751 --> 00:35:00,542 "The human condition is thus that it scents of divine presence." 419 00:35:01,084 --> 00:35:04,084 God's not in the perfume business, as far as I know. 420 00:35:12,209 --> 00:35:13,959 You're talented, Grandsire. 421 00:35:14,417 --> 00:35:16,626 Go show that to Father Superior. 422 00:35:16,876 --> 00:35:19,376 I'm sure he'll appreciate your artwork. 423 00:35:22,251 --> 00:35:25,667 Chevalier, you got the best grade again, 424 00:35:26,751 --> 00:35:29,334 but "in the land of the blind," as they say… 425 00:35:30,584 --> 00:35:32,501 You've been slipping lately. 426 00:35:33,459 --> 00:35:34,584 Your ideas on suicide 427 00:35:34,792 --> 00:35:38,084 are straight out of the five-and-dime of modern literature. 428 00:35:39,209 --> 00:35:41,501 And from the bargain table, too. 429 00:35:51,626 --> 00:35:54,251 - How was Paris? - Just fine. 430 00:35:58,126 --> 00:36:00,209 Did you see The Barefoot Contessa? 431 00:36:00,376 --> 00:36:03,001 Of course. Ava Garner was fabulous. 432 00:36:03,917 --> 00:36:06,251 Charles, you're tired. Come lie down. 433 00:36:06,417 --> 00:36:08,376 We stopped at the Dumaines'. 434 00:36:08,542 --> 00:36:11,751 What a lunch! 435 00:36:12,417 --> 00:36:15,084 To begin with we had shirred eggs, 436 00:36:15,917 --> 00:36:18,751 then chicken à la Lucien Tendret, 437 00:36:19,459 --> 00:36:23,792 washed down with a Chablis '45 and a magnum of Corton-Grancey. 438 00:36:23,959 --> 00:36:27,251 And champagne with dessert, like traveling salesmen. 439 00:36:27,417 --> 00:36:29,459 We did drink a lot! 440 00:36:29,626 --> 00:36:31,917 You drank a lot. 441 00:36:32,126 --> 00:36:35,334 - Isn't this a wonderful painting? - Wonderful. 442 00:36:35,501 --> 00:36:38,667 Is it true your grandfather hated it? 443 00:36:38,834 --> 00:36:42,542 So it seems. I salvaged it from the attic. 444 00:36:42,709 --> 00:36:43,917 It's worth millions. 445 00:36:44,084 --> 00:36:47,334 - Do you like it, Mama? - Of course. It's a Corot, isn't it? 446 00:36:47,501 --> 00:36:49,126 - Don't you? - Not much. 447 00:36:49,292 --> 00:36:51,251 Of course not. Too dated for you. 448 00:36:51,667 --> 00:36:53,667 You prefer Dubuffet. 449 00:36:55,709 --> 00:36:58,917 My father, the smiling hero! 450 00:37:01,126 --> 00:37:04,084 Laurent, my boy, we've decided to introduce you 451 00:37:04,251 --> 00:37:06,376 to the joys and sorrows of sex. 452 00:37:06,542 --> 00:37:08,042 We're going to Madeleine's tonight. 453 00:37:08,209 --> 00:37:10,209 No, I'm going to a jazz concert. 454 00:37:11,792 --> 00:37:12,834 Who's Madeleine? 455 00:37:13,001 --> 00:37:15,959 Never heard of "L'Orée du Bois"? 456 00:37:16,417 --> 00:37:17,751 I'm not in the mood. 457 00:37:17,917 --> 00:37:20,751 Courage. We're counting on you. 458 00:37:20,917 --> 00:37:23,084 You'll make the grade. 459 00:37:23,251 --> 00:37:24,917 How are we going? On bikes? 460 00:37:25,084 --> 00:37:27,001 Dad's lending us his car. 461 00:37:27,376 --> 00:37:30,417 He just doesn't know it. 462 00:37:30,709 --> 00:37:32,501 You haven't got a license. 463 00:37:32,667 --> 00:37:34,209 Can't have everything. 464 00:37:35,417 --> 00:37:37,667 Dinner's served. Isn't Madame here? 465 00:37:37,834 --> 00:37:41,251 No, Madame is putting Monsieur to bed. 466 00:37:52,084 --> 00:37:54,542 No, I won't go to my room! 467 00:37:54,709 --> 00:37:56,542 Leave your bags alone. 468 00:37:57,834 --> 00:37:59,834 What is it? What do you want? 469 00:38:00,001 --> 00:38:01,542 A kiss. 470 00:38:01,709 --> 00:38:05,334 Please, sweetheart, just a kiss. 471 00:38:06,251 --> 00:38:07,501 Like we used to. 472 00:38:07,667 --> 00:38:09,376 You're tired. 473 00:38:09,542 --> 00:38:11,917 Go and sleep! 474 00:38:12,084 --> 00:38:13,751 Go to your room now and rest. 475 00:38:13,917 --> 00:38:15,584 Won't you sleep with me? 476 00:38:15,751 --> 00:38:17,584 Tell me why. 477 00:38:18,876 --> 00:38:22,584 You won't sleep with the big bad wolf anymore. 478 00:38:24,001 --> 00:38:25,917 I'll eat you up. 479 00:38:26,084 --> 00:38:27,209 You're hurting me. 480 00:38:35,667 --> 00:38:37,709 You're no fun. 481 00:38:37,876 --> 00:38:39,417 Where are you going? 482 00:38:39,751 --> 00:38:41,751 Your father's had a bit to drink. 483 00:38:41,917 --> 00:38:43,751 You look so handsome. 484 00:38:44,042 --> 00:38:46,084 Sure you're going to a concert? 485 00:38:46,751 --> 00:38:49,584 Don't be out too late, all right? 486 00:39:25,917 --> 00:39:27,501 Watch it, idiot! 487 00:39:29,001 --> 00:39:32,417 - There's not much gas. - We're not going far. 488 00:39:33,376 --> 00:39:36,126 You got any cash? I don't. 489 00:39:36,292 --> 00:39:38,667 You're my guests. 490 00:39:38,834 --> 00:39:40,626 I get special rates. 491 00:39:41,251 --> 00:39:43,792 Drink up. It'll give you courage. 492 00:39:47,209 --> 00:39:50,001 Who'll we give him for his first? Dolorès? 493 00:39:51,042 --> 00:39:53,876 She's got beautiful breasts, 494 00:39:54,709 --> 00:39:56,417 but she rushes things. 495 00:39:57,917 --> 00:39:59,917 Francine, the Belgian girl? 496 00:40:00,084 --> 00:40:04,584 No, she's cross-eyed. He'd be traumatized for life. 497 00:40:04,917 --> 00:40:08,251 Don't worry. We'll ask Madeleine. That's her job. 498 00:40:26,126 --> 00:40:29,376 I'll wait in the car. You'll save money. 499 00:40:29,542 --> 00:40:31,042 Come on, move it. 500 00:40:31,917 --> 00:40:34,084 And be nice to the ladies. 501 00:40:58,792 --> 00:41:01,751 I'll go talk to Madeleine. You sit down. 502 00:41:06,501 --> 00:41:08,709 That boy's the same age as my son! 503 00:41:09,251 --> 00:41:11,251 Can you imagine! 504 00:41:17,876 --> 00:41:19,251 That's her. 505 00:41:19,417 --> 00:41:25,417 She tells fantastic stories about the days of real brothels. 506 00:41:25,584 --> 00:41:30,417 She should write a book. She's been in the business 35 years. 507 00:41:31,709 --> 00:41:34,292 That's your little brother? Not bad. 508 00:41:34,792 --> 00:41:36,626 You know what she told me? 509 00:41:36,792 --> 00:41:40,459 "One look at a new client and I know what his vice is." 510 00:41:42,459 --> 00:41:43,542 Do I have a vice? 511 00:41:43,709 --> 00:41:46,751 Sure. You just don't know what it is yet. 512 00:42:01,917 --> 00:42:04,376 - Wanna dance? - I can't. I hurt my foot. 513 00:42:04,542 --> 00:42:05,834 Come on. 514 00:42:12,876 --> 00:42:16,959 - My name's Freda. And yours? - Laurent Del Dongo. 515 00:42:17,126 --> 00:42:19,959 Not your last name. Are they your brothers? 516 00:42:20,126 --> 00:42:21,917 No, just friends. 517 00:42:27,417 --> 00:42:29,584 Let's have some fun together. 518 00:42:40,667 --> 00:42:43,209 They should put in an elevator here. 519 00:43:02,751 --> 00:43:06,209 These shoes are killing me. They're too small. 520 00:43:06,376 --> 00:43:08,167 - You like them? - They're very smart. 521 00:43:08,334 --> 00:43:10,417 Oh, I've got a run. 522 00:43:15,084 --> 00:43:18,792 Come sit by me. So this is your first time? 523 00:43:18,959 --> 00:43:21,084 Don't worry. I'm used to it. 524 00:43:21,334 --> 00:43:24,917 I always get the virgins. 525 00:43:25,792 --> 00:43:27,751 Everything'll be all right. 526 00:43:28,209 --> 00:43:30,167 Just relax, sweetie. 527 00:43:32,417 --> 00:43:34,251 I never kiss customers. 528 00:43:35,084 --> 00:43:37,084 That's only for my fiancé. 529 00:44:02,167 --> 00:44:04,334 Come here and I'll wash you. 530 00:44:04,501 --> 00:44:06,417 I washed before I came. 531 00:44:06,584 --> 00:44:07,959 Come on. 532 00:44:15,584 --> 00:44:17,709 You're cute, you know that? 533 00:44:17,876 --> 00:44:19,834 You're big for your age. 534 00:44:20,792 --> 00:44:22,667 You're raring to go, I see. 535 00:44:23,834 --> 00:44:25,584 Dry off, sweetie. 536 00:44:27,959 --> 00:44:31,251 Since it's your first time, I'll take off my bra. 537 00:44:31,626 --> 00:44:34,709 But you'll have to help me put it back on. 538 00:44:37,417 --> 00:44:39,417 You think I have a nice figure? 539 00:44:40,251 --> 00:44:42,334 Do you like me? 540 00:44:43,001 --> 00:44:45,042 I've put on some weight lately. 541 00:44:45,209 --> 00:44:47,376 The food's so good around here. 542 00:44:48,417 --> 00:44:52,042 I hear your friends are paying for this. Nice of them. 543 00:44:52,834 --> 00:44:54,334 Is it your birthday? 544 00:44:57,709 --> 00:44:59,417 What soft skin! 545 00:45:00,417 --> 00:45:02,084 Softer than mine. 546 00:45:03,709 --> 00:45:05,834 You okay? Frightened? 547 00:45:06,001 --> 00:45:08,917 Don't you worry. I'm very gentle. 548 00:45:09,292 --> 00:45:11,167 Everything will be just fine. 549 00:45:11,334 --> 00:45:13,417 Just do as I say. 550 00:45:13,834 --> 00:45:16,126 I excite you a little, don't I? 551 00:45:18,209 --> 00:45:20,334 Let me lie down, 552 00:45:20,501 --> 00:45:22,376 and you get on top. 553 00:45:25,084 --> 00:45:28,584 What's the rush? There's no meter running. 554 00:45:30,084 --> 00:45:31,917 Ouch, that hurts! 555 00:45:32,334 --> 00:45:33,626 Gently. 556 00:45:33,792 --> 00:45:36,084 I'll give you the rhythm. 557 00:45:40,917 --> 00:45:42,876 You like that? Nice, isn't it? 558 00:45:51,417 --> 00:45:54,126 Not bad for a beginner. 559 00:45:54,292 --> 00:45:56,042 You're gifted. 560 00:45:56,376 --> 00:45:59,792 You'll be a lady-killer when you're older. 561 00:46:41,584 --> 00:46:43,084 You bastards! 562 00:46:51,126 --> 00:46:52,792 You little jerks! 563 00:46:52,959 --> 00:46:55,667 That's no way to act, especially his first time! 564 00:47:26,459 --> 00:47:28,376 How long is scout camp? 565 00:47:29,584 --> 00:47:31,584 You going to Lake Settons? 566 00:47:37,251 --> 00:47:39,751 We were real jerks last night. 567 00:47:39,917 --> 00:47:41,834 We were really drunk. 568 00:47:43,501 --> 00:47:48,167 When you get back from camp, I'll introduce you to a great girl. 569 00:47:48,917 --> 00:47:50,917 She'll spend the whole night with you. 570 00:47:51,084 --> 00:47:52,876 Go to hell! And leave my cat alone! 571 00:47:53,042 --> 00:47:55,251 What's this? Teasing him again? 572 00:47:55,417 --> 00:47:57,167 No one asked you, Augusta. 573 00:47:57,334 --> 00:48:01,167 And you — hurry up. You have enough sweaters? 574 00:48:23,167 --> 00:48:24,876 Hands out of your pockets, Michel. 575 00:48:29,084 --> 00:48:30,667 - Scouts forever! - Ready! 576 00:48:33,834 --> 00:48:35,751 Long live France! 577 00:48:41,084 --> 00:48:44,876 The evening spreads its velvet cloak 578 00:48:45,042 --> 00:48:49,042 Over the earth 579 00:48:49,751 --> 00:48:53,501 This lonely camp 580 00:48:53,667 --> 00:48:58,084 Wraps itself in your love 581 00:48:58,376 --> 00:49:02,376 O Virgin of light 582 00:49:02,542 --> 00:49:06,001 Star shining in our hearts 583 00:49:06,501 --> 00:49:10,334 Hear our prayer 584 00:49:10,667 --> 00:49:13,876 Our Lady of the Scouts 585 00:49:15,001 --> 00:49:18,709 The Eagle Patrol will present Goethe's The Erlking. 586 00:49:27,751 --> 00:49:30,834 "Who rides so late through dark and wind? 587 00:49:31,001 --> 00:49:32,917 It is the father with his child. 588 00:49:33,084 --> 00:49:35,084 He holds the boy fast in his arms. 589 00:49:35,251 --> 00:49:37,501 He keeps him safe and warm." 590 00:49:38,459 --> 00:49:41,334 "Son, why are you frightened and hiding your face?" 591 00:49:41,501 --> 00:49:45,542 "Father, can't you see the Erlking with his -" 592 00:49:45,917 --> 00:49:47,251 Crown and robe. 593 00:49:47,417 --> 00:49:49,251 "Crown and robe." 594 00:49:50,626 --> 00:49:54,584 "My son, it is a wisp of cloud." 595 00:49:54,792 --> 00:49:57,959 "Darling child, come with me. 596 00:49:58,376 --> 00:50:00,459 I will play lovely games with you. 597 00:50:00,917 --> 00:50:03,751 So many flowers grow on the shore. 598 00:50:04,251 --> 00:50:06,459 My mother has many golden robes." 599 00:50:06,667 --> 00:50:09,334 "Father, Father, can't you hear 600 00:50:09,501 --> 00:50:11,459 the Erlking's whispered promises?" 601 00:50:11,626 --> 00:50:13,792 "Hush. Be calm, my child. 602 00:50:13,959 --> 00:50:15,959 It's only the wind in the dead leaves." 603 00:50:17,167 --> 00:50:19,792 "Darling boy, will you come with me? 604 00:50:20,167 --> 00:50:22,542 My daughters already await you 605 00:50:22,834 --> 00:50:25,459 to lead you in their nightly dance 606 00:50:25,751 --> 00:50:28,459 and rock and sing you to sleep." 607 00:50:28,667 --> 00:50:33,042 "Father, Father, can't you see his daughters in the dark?" 608 00:50:33,209 --> 00:50:34,626 "My son, I see them well. 609 00:50:34,792 --> 00:50:37,251 They are but old grey willow trees." 610 00:50:37,584 --> 00:50:40,376 "I love you and am charmed by your beauty. 611 00:50:40,584 --> 00:50:43,876 And if you're not willing, I'll take you by force." 612 00:50:44,667 --> 00:50:47,126 "Father, Father, he's taking me. 613 00:50:47,459 --> 00:50:49,084 The Erlking is hurting me." 614 00:50:49,251 --> 00:50:52,292 "The father, terrified, gallops on, 615 00:50:52,626 --> 00:50:54,917 holding the moaning child in his arms. 616 00:50:55,084 --> 00:50:57,959 Worn and tired, he reaches home. 617 00:50:58,251 --> 00:51:00,751 In his arms the child lies dead." 618 00:51:05,959 --> 00:51:07,584 Hurry up. Lights out. 619 00:51:10,459 --> 00:51:12,084 Can I sleep next to you? 620 00:51:12,251 --> 00:51:14,709 If you hurry. You're always last. 621 00:51:18,834 --> 00:51:21,959 - You're sweating. What's wrong? - I must have caught cold. 622 00:51:29,001 --> 00:51:30,792 The sound is quite clear. 623 00:51:30,959 --> 00:51:33,459 I can only confirm your diagnosis: 624 00:51:34,084 --> 00:51:37,042 rheumatic aortic insufficiency 625 00:51:37,209 --> 00:51:39,292 due to scarlet fever, 626 00:51:39,876 --> 00:51:42,417 and dilation of the left ventricle. 627 00:51:43,292 --> 00:51:47,417 Excuse our jargon. It merely means a heart murmur. 628 00:51:47,584 --> 00:51:49,876 I really don't think it's serious. 629 00:51:50,042 --> 00:51:54,292 He must have an electrocardiogram right away. 630 00:51:55,834 --> 00:51:58,709 You know the routine: complete rest, 631 00:51:58,876 --> 00:52:00,792 ice packs over the heart, 632 00:52:00,959 --> 00:52:03,292 and a good dose of salicylate. 633 00:52:04,292 --> 00:52:07,376 You must be careful for a month, young man. 634 00:52:07,542 --> 00:52:09,376 Then we'll see. 635 00:52:09,584 --> 00:52:12,001 He ought to go to Bourbon-les-Eaux. 636 00:52:12,167 --> 00:52:14,459 There's no better place. 637 00:52:14,626 --> 00:52:17,376 - And school? - What does that matter, darling? 638 00:52:30,709 --> 00:52:32,876 You just changed it an hour ago. 639 00:52:33,042 --> 00:52:35,834 It's hot, so the ice melts quickly. 640 00:52:39,376 --> 00:52:41,876 Keep still! It'll slip off. 641 00:52:42,042 --> 00:52:43,459 You're getting on my nerves. 642 00:52:43,626 --> 00:52:47,042 I don't care, as long as you get well. 643 00:52:47,334 --> 00:52:51,542 - Did you take your "sicilate"? - Salicylate. Yes, I did. 644 00:52:54,209 --> 00:52:56,334 I had a strange childhood. 645 00:52:57,334 --> 00:53:01,334 Until 15, I lived like a savage near Florence, 646 00:53:01,501 --> 00:53:04,084 in a villa designed by Michelangelo 647 00:53:04,376 --> 00:53:07,709 but with no bath or central heating. 648 00:53:08,209 --> 00:53:11,542 I lived there with Augusta and never went to school. 649 00:53:12,751 --> 00:53:13,751 And your mother? 650 00:53:13,917 --> 00:53:16,459 You know she died when I was three. 651 00:53:17,376 --> 00:53:19,417 My father was a madman. 652 00:53:19,959 --> 00:53:24,209 He got involved in politics, so his family cut off his money. 653 00:53:25,501 --> 00:53:27,209 He'd come see us, 654 00:53:27,376 --> 00:53:29,667 with a different woman every time. 655 00:53:30,001 --> 00:53:32,709 He'd rant and rave about Mussolini and the Vatican, 656 00:53:32,917 --> 00:53:35,417 and then off he'd go. 657 00:53:36,209 --> 00:53:38,792 One day he came to get us. 658 00:53:39,292 --> 00:53:41,126 The fascists were after him. 659 00:53:41,292 --> 00:53:44,084 We managed to cross the border 660 00:53:44,542 --> 00:53:48,126 and ended up in Paris without a penny. 661 00:53:50,626 --> 00:53:51,667 5:20! 662 00:53:53,209 --> 00:53:55,376 You always make me forget the time. 663 00:53:55,709 --> 00:53:57,167 This is awful! 664 00:54:00,792 --> 00:54:03,501 Be a good boy and take your temperature. 665 00:54:03,667 --> 00:54:05,834 - When will you be back? - What? 666 00:54:06,417 --> 00:54:09,001 After dinner. I hope you'll be asleep. 667 00:54:27,042 --> 00:54:31,084 You're crazy! You're out of bed, and barefoot! 668 00:54:53,917 --> 00:54:57,667 Proust to amuse you and Tintin to instruct you. 669 00:54:57,834 --> 00:54:59,042 Here. 670 00:54:59,751 --> 00:55:02,959 - Dizzie Gillespie? Great! - We're loaded. 671 00:55:03,167 --> 00:55:05,126 Did you win at the races? 672 00:55:06,876 --> 00:55:09,251 Thomas sold a carpet to an antique dealer. 673 00:55:09,417 --> 00:55:12,667 We found it in the attic. Five hundred francs! 674 00:55:12,834 --> 00:55:15,167 We got a rotten deal, but who cares? 675 00:55:16,459 --> 00:55:19,626 I'm dead! I screwed too much last night. 676 00:55:19,792 --> 00:55:20,917 Don't make me laugh. 677 00:55:21,084 --> 00:55:23,084 He claims he had Martine, 678 00:55:23,251 --> 00:55:26,084 Dr. Picot's daughter, with the huge… 679 00:55:26,667 --> 00:55:29,001 All I'm saying is I screwed too much. 680 00:55:29,167 --> 00:55:32,334 Martine doesn't screw around. Frank tried all winter. 681 00:55:32,501 --> 00:55:34,751 I won't argue. You're just children. 682 00:56:34,626 --> 00:56:36,834 Now she's leaving for Italy. 683 00:56:37,084 --> 00:56:39,417 I always get yelled at because of you. 684 00:56:39,584 --> 00:56:43,292 It's great to be sick. I'm gonna stay in bed all my life. 685 00:56:43,459 --> 00:56:47,209 With the entire household at your beck and call, right? 686 00:56:48,459 --> 00:56:50,542 No, just you and me. 687 00:56:50,709 --> 00:56:52,167 And Gusta. 688 00:57:17,251 --> 00:57:18,792 Beautiful, isn't it? 689 00:57:18,959 --> 00:57:22,709 But don't let it drone. Give it rhythm. 690 00:57:23,126 --> 00:57:25,584 - You understand the meaning? - Very well. Why? 691 00:57:25,751 --> 00:57:27,376 Congratulations. 692 00:57:28,001 --> 00:57:32,459 It took Heidegger 200 pages to translate two lines of Heraclitus. 693 00:57:33,417 --> 00:57:36,126 Please sit down. How are the studies? 694 00:57:36,292 --> 00:57:38,292 His illness has matured him. 695 00:57:38,459 --> 00:57:40,792 He won't have any trouble passing. 696 00:57:40,959 --> 00:57:43,084 I knew it. My son's a prodigy. 697 00:57:44,376 --> 00:57:46,959 You'll be a genius like your grandfather. 698 00:57:47,167 --> 00:57:49,292 It always skips a generation. 699 00:57:49,459 --> 00:57:51,626 Since your son is a genius, 700 00:57:51,792 --> 00:57:55,917 may I suggest you treat him like an adult? 701 00:57:56,126 --> 00:57:57,959 Of course you may, Father. 702 00:57:59,209 --> 00:58:00,626 It's none of his business! 703 00:58:09,667 --> 00:58:12,667 That guy never stops! How old is he now? 704 00:58:20,042 --> 00:58:21,959 You're a rotten player. 705 00:58:24,126 --> 00:58:26,709 I can't concentrate with that damn TV. 706 00:58:30,959 --> 00:58:32,084 Hello, sweetie. 707 00:58:33,042 --> 00:58:35,084 We came to see the little wonder. 708 00:58:35,834 --> 00:58:37,626 Evening, Claudine. 709 00:58:48,042 --> 00:58:49,792 Does it work well? 710 00:58:52,542 --> 00:58:54,292 Léonce refuses to buy one. 711 00:58:54,459 --> 00:58:57,042 It's expensive, and the programs are lousy. 712 00:58:57,209 --> 00:58:59,917 How do you know, if you don't have one? 713 00:59:01,126 --> 00:59:02,876 Everyone says so. 714 00:59:03,042 --> 00:59:05,292 We bought it for the children. 715 00:59:05,459 --> 00:59:06,834 Hear that? 716 00:59:09,709 --> 00:59:13,167 Brush your teeth! You could kill a fly at 50 feet. 717 00:59:15,417 --> 00:59:17,292 What a gorgeous dame! 718 00:59:17,459 --> 00:59:19,042 Where'd you come from? 719 00:59:24,834 --> 00:59:28,001 Marc, come on! What's wrong with you? 720 00:59:28,167 --> 00:59:30,209 I have a surprise for you. 721 00:59:30,376 --> 00:59:33,459 A big surprise! I'm going to college. 722 00:59:34,167 --> 00:59:36,084 I passed the entrance exam. 723 00:59:36,251 --> 00:59:38,917 Are you sure? You saw your name on the list? 724 00:59:39,084 --> 00:59:41,667 That's good news. What about you, Thomas? 725 00:59:41,876 --> 00:59:45,292 I don't have my grades yet, but my horoscope isn't too good. 726 00:59:45,959 --> 00:59:48,417 If you fail, you're going to summer school. 727 00:59:50,417 --> 00:59:52,542 I think the moment has come. 728 00:59:56,959 --> 01:00:00,667 Uncle Léonce, what do you think of this picture? 729 01:00:00,917 --> 01:00:02,167 It's magnificent. 730 01:00:02,667 --> 01:00:05,584 I love Corot. No one can compare. 731 01:00:06,876 --> 01:00:10,292 It's a little dirty. It needs a cleaning. 732 01:00:11,167 --> 01:00:13,459 Marc, leave it alone! 733 01:00:14,292 --> 01:00:17,709 Are you sure it's genuine? I think it's a forgery. 734 01:00:17,917 --> 01:00:20,167 What's wrong with you? It's beautiful. 735 01:00:20,334 --> 01:00:22,459 Corots are worth a lot of money. 736 01:00:22,917 --> 01:00:26,584 A painting's worth the price of the canvas and paint. 737 01:00:26,751 --> 01:00:29,917 The rest is capitalist speculation. 738 01:00:30,542 --> 01:00:32,334 I don't like this picture. 739 01:00:32,709 --> 01:00:35,084 In fact, I hate this picture! 740 01:00:39,542 --> 01:00:41,542 Are you out of your mind? 741 01:00:56,584 --> 01:00:58,876 I know, I know! 742 01:01:01,834 --> 01:01:03,917 I came here a lot when I was young. 743 01:01:04,084 --> 01:01:06,001 You never told me that. 744 01:01:06,167 --> 01:01:08,584 Aunt Juliette had an estate nearby. 745 01:01:09,042 --> 01:01:13,209 I remember I had bicycle races with my cousins. 746 01:01:14,417 --> 01:01:17,251 - You rode a bike? - Yes, and quite well. 747 01:01:52,792 --> 01:01:54,542 This is the bedroom. 748 01:02:00,334 --> 01:02:02,084 The bathroom. 749 01:02:07,626 --> 01:02:09,501 The sitting room. 750 01:02:09,667 --> 01:02:11,376 Just one bedroom? 751 01:02:11,917 --> 01:02:15,917 The letter said "Madame Chevalier and child," so we thought… 752 01:02:16,584 --> 01:02:19,501 Your secretary's crazy, Charles! 753 01:02:20,667 --> 01:02:21,917 Are you full up? 754 01:02:22,084 --> 01:02:25,459 We are, sir, unfortunately. For you, that is. 755 01:02:26,751 --> 01:02:29,459 Never mind. Put another bed in the sitting room. 756 01:02:29,709 --> 01:02:32,001 That way I can keep an eye on you. 757 01:02:33,542 --> 01:02:35,042 I must get going. 758 01:02:35,209 --> 01:02:37,584 - You in such a hurry? - Actually I am. 759 01:02:37,751 --> 01:02:39,876 I'll try to come see you. 760 01:02:41,584 --> 01:02:43,584 Bring the boys along. 761 01:02:44,001 --> 01:02:46,084 If those idiots want to come. 762 01:02:48,459 --> 01:02:51,417 Best time to call is early afternoon. 763 01:02:51,751 --> 01:02:53,376 All right, dear. 764 01:03:10,084 --> 01:03:13,001 Two or three aren't bad, but that's all. 765 01:03:13,167 --> 01:03:15,084 You're hard to please. 766 01:03:16,459 --> 01:03:18,542 An after-dinner drink, madame? 767 01:03:30,167 --> 01:03:34,251 They're talking about you. You should be flattered. 768 01:03:34,417 --> 01:03:36,376 It's you they're looking at. 769 01:03:37,626 --> 01:03:39,792 Then you should be even more flattered. 770 01:03:40,626 --> 01:03:44,167 - Do you enjoy hotels? - I haven't stayed in them enough. 771 01:03:45,709 --> 01:03:47,417 I adore hotels. 772 01:03:47,792 --> 01:03:50,792 I feel free, as if I were starting a new life. 773 01:03:52,459 --> 01:03:55,459 Even if it's only a feeling, it's very nice. 774 01:03:58,667 --> 01:04:00,626 Daddy hates hotels. 775 01:04:01,042 --> 01:04:04,334 It runs in his family. Remember your great-aunt? 776 01:04:04,751 --> 01:04:05,792 The one who always said, 777 01:04:05,959 --> 01:04:08,959 "Education will be the end of France." 778 01:04:09,667 --> 01:04:11,709 The first thing she did in a hotel 779 01:04:11,876 --> 01:04:16,417 was to take a big bottle of methyl alcohol and disinfect everything: 780 01:04:16,584 --> 01:04:19,001 sink, tub, chamber pot. 781 01:04:19,334 --> 01:04:23,542 She was so clumsy with it that she often set the place on fire! 782 01:04:25,126 --> 01:04:27,292 Put your shoes outside the door. 783 01:04:58,417 --> 01:05:01,792 Why are there never any hangers in French hotels? 784 01:05:01,959 --> 01:05:03,209 Good night. 785 01:05:06,084 --> 01:05:07,167 Sleep well. 786 01:05:07,334 --> 01:05:09,417 You have to buy me new shoes tomorrow. 787 01:05:09,584 --> 01:05:12,001 All right. Did you brush your teeth? 788 01:05:12,167 --> 01:05:13,917 I didn't want to disturb you. 789 01:05:14,084 --> 01:05:16,459 It won't disturb me at all. 790 01:05:19,667 --> 01:05:22,501 What time's your treatment tomorrow? 791 01:05:23,334 --> 01:05:24,542 9:30. 792 01:05:26,917 --> 01:05:29,667 Can you help me? My zipper's stuck again. 793 01:05:30,626 --> 01:05:33,417 I'll order breakfast for 8:45, okay? 794 01:05:34,584 --> 01:05:36,626 They'll bring the tray to your room, 795 01:05:37,376 --> 01:05:39,876 and you can tiptoe in to wake me up. 796 01:05:40,042 --> 01:05:41,417 There. 797 01:05:48,917 --> 01:05:51,209 What do you want? Coffee and rolls? 798 01:05:54,417 --> 01:05:56,167 Tea and what? 799 01:05:57,042 --> 01:05:58,834 Orange juice and toast. 800 01:05:59,084 --> 01:06:01,334 I'm sure their orange juice is canned. 801 01:06:01,876 --> 01:06:03,542 What's the matter? 802 01:06:04,917 --> 01:06:06,542 Don't look at me like that. 803 01:06:06,709 --> 01:06:09,167 I have no sense of modesty. 804 01:06:09,834 --> 01:06:13,292 Your father never could get used to it. 805 01:06:39,251 --> 01:06:41,667 How much? Ten grams? 806 01:06:46,167 --> 01:06:49,167 Hold it in your mouth a while. 807 01:07:04,001 --> 01:07:06,167 Your mother's very pretty. 808 01:07:07,292 --> 01:07:09,334 I saw you at the hotel last night. 809 01:07:09,751 --> 01:07:11,001 Next. 810 01:07:11,167 --> 01:07:12,667 It's your turn. 811 01:07:12,834 --> 01:07:14,001 Hello, Fernande! 812 01:07:14,167 --> 01:07:16,334 Mr. Bizot, you'll never change. 813 01:07:25,167 --> 01:07:27,084 Go stand at the bar. 814 01:07:27,959 --> 01:07:29,584 Facing me. 815 01:07:37,876 --> 01:07:39,834 Afraid I'll cripple you? 816 01:07:40,584 --> 01:07:42,501 I know what I'm doing. 817 01:07:42,834 --> 01:07:44,584 What's your name? 818 01:07:45,876 --> 01:07:49,251 Nice name. I had a cousin named Laurent. 819 01:07:50,042 --> 01:07:51,251 Turn to the side. 820 01:07:51,417 --> 01:07:52,834 Which side? 821 01:07:53,001 --> 01:07:55,042 Either. We'll do both. 822 01:07:55,209 --> 01:07:56,709 Lift your arm. 823 01:07:57,834 --> 01:08:00,209 You're already a little man. How old are you? 824 01:08:00,751 --> 01:08:02,292 Fifteen. 825 01:08:05,167 --> 01:08:07,501 This cure will do you good. 826 01:08:08,709 --> 01:08:11,001 Me, I've never been ill. 827 01:08:11,792 --> 01:08:14,584 Where are you from? Paris, I bet. 828 01:08:15,042 --> 01:08:16,834 You look like a Parisian. 829 01:08:17,001 --> 01:08:19,084 Turn your back, sweetie. 830 01:08:19,917 --> 01:08:21,667 The weather's changing. 831 01:08:21,834 --> 01:08:23,084 The new moon 832 01:08:23,542 --> 01:08:26,209 and the west wind will bring rain. 833 01:08:27,459 --> 01:08:30,001 You Parisians don't understand these things. 834 01:08:30,167 --> 01:08:33,542 When you look up, all you see is the Eiffel Tower. 835 01:08:40,626 --> 01:08:41,959 All done. 836 01:08:44,501 --> 01:08:46,126 Come here and I'll rub you down. 837 01:08:46,292 --> 01:08:49,792 You mustn't catch cold. It's bad for the treatment. 838 01:08:51,126 --> 01:08:53,876 Is Malavelle your doctor? You're lucky. 839 01:08:54,167 --> 01:08:57,501 He's the best here, but he's temperamental. 840 01:08:57,667 --> 01:09:00,542 He laid into my husband the other day. 841 01:09:02,334 --> 01:09:06,001 You know Hubert, that tall fellow you were talking to outside? 842 01:09:06,459 --> 01:09:10,376 He makes me laugh, that devil. 843 01:10:03,042 --> 01:10:05,834 Renzino, you know you shouldn't run. 844 01:10:12,459 --> 01:10:14,334 Introduce me to your mother? 845 01:10:14,501 --> 01:10:15,751 I'm so hot. 846 01:10:15,917 --> 01:10:16,959 Hubert Bizot. 847 01:10:17,126 --> 01:10:18,501 Pleased to meet you. 848 01:10:18,667 --> 01:10:22,584 - How about a game with me? - I'm a very bad player. 849 01:10:22,876 --> 01:10:26,501 That doesn't matter. How about tomorrow at 11:00? 850 01:10:26,667 --> 01:10:28,834 All right, but I warned you. 851 01:10:34,501 --> 01:10:36,292 He's got a lot of nerve. 852 01:10:37,501 --> 01:10:41,917 Don't play with him. You'll make a fool of yourself. Look. 853 01:10:42,084 --> 01:10:44,459 What's the matter? Are you jealous? 854 01:10:44,626 --> 01:10:47,292 Not at all. People will laugh, that's all. 855 01:10:49,834 --> 01:10:51,751 - You should take some lessons. - You're right. 856 01:10:51,917 --> 01:10:54,584 That charming young man will teach me. 857 01:11:00,876 --> 01:11:03,376 Laurent, wait for me. 858 01:11:07,042 --> 01:11:11,042 St. Tropez isn't everything people say it is. 859 01:11:11,501 --> 01:11:13,792 - You know St. Tropez? - St. what? 860 01:11:15,209 --> 01:11:17,584 My parents have a villa in La Baule. 861 01:11:18,709 --> 01:11:21,376 I came here out of fear for Hubert. 862 01:11:21,542 --> 01:11:23,834 My grandmother died of rheumatism, 863 01:11:24,001 --> 01:11:26,626 my father has attacks, and now it's starting on me. 864 01:11:26,792 --> 01:11:28,459 It must be hereditary. 865 01:11:28,626 --> 01:11:32,292 Really? You're a doctor's wife. What do you think? 866 01:11:32,459 --> 01:11:34,209 We never discuss medicine. 867 01:11:34,376 --> 01:11:37,792 Isn't it always like that? 868 01:11:39,001 --> 01:11:42,042 You're mother's great. I hope to be like her at her age. 869 01:11:42,209 --> 01:11:43,667 How old is she? 870 01:11:43,834 --> 01:11:47,584 She's 85, and she still has all her teeth. 871 01:11:50,334 --> 01:11:53,792 The countryside here is lovely. 872 01:11:54,209 --> 01:11:56,334 Very restful, in any case. 873 01:11:56,626 --> 01:12:00,126 Your mother says you know Italy. Is that true? 874 01:12:00,292 --> 01:12:03,876 We lived in Naples. My father was the French consul. 875 01:12:15,084 --> 01:12:18,917 Your friend Hubert's nice. He speaks Italian very well. 876 01:12:19,542 --> 01:12:21,501 What do you mean, my friend? 877 01:12:21,667 --> 01:12:24,709 He's a real idiot! You know what he is? 878 01:12:24,876 --> 01:12:26,334 A royalist, of all things! 879 01:12:26,584 --> 01:12:28,876 You're flirting with a royalist! 880 01:12:29,042 --> 01:12:30,709 You're behaving like a husband! 881 01:12:30,876 --> 01:12:33,834 Worse! Your father never carried on like this. 882 01:12:34,167 --> 01:12:37,751 You're my prying little French husband. 883 01:12:37,917 --> 01:12:38,917 My bourgeois, 884 01:12:39,751 --> 01:12:41,209 malicious, 885 01:12:41,376 --> 01:12:43,959 jealous and bad-tempered little husband! 886 01:12:44,834 --> 01:12:46,001 Next. 887 01:12:47,709 --> 01:12:49,167 Oh, it's you, Laurent. 888 01:12:50,751 --> 01:12:52,459 You're in quite a hurry. 889 01:12:57,042 --> 01:12:58,376 Oh, it's you. 890 01:12:59,084 --> 01:13:00,959 You can call me Hélène. 891 01:13:01,251 --> 01:13:03,084 What are you doing now? 892 01:13:03,334 --> 01:13:04,542 Nothing special. 893 01:13:04,709 --> 01:13:06,167 Wait for me? 894 01:13:06,417 --> 01:13:07,834 If you like. 895 01:13:11,876 --> 01:13:14,376 Were you afraid of dying when you got sick? 896 01:13:14,876 --> 01:13:16,417 A little. You? 897 01:13:16,584 --> 01:13:19,959 Yes. I think a lot about death in general. 898 01:13:20,834 --> 01:13:22,542 You don't look the type. 899 01:13:24,959 --> 01:13:27,959 - I'll show you. - I'll never get it. 900 01:13:44,001 --> 01:13:46,584 Shall we sit down? There's a bench there. 901 01:13:46,751 --> 01:13:48,334 No, let's walk. 902 01:13:52,917 --> 01:13:54,167 Have you slept with him? 903 01:13:54,334 --> 01:13:56,001 Me? Are you crazy? 904 01:13:56,167 --> 01:13:58,584 - Have you kissed him? - No. 905 01:13:59,251 --> 01:14:01,459 He's handsome but conceited. 906 01:14:03,459 --> 01:14:07,292 - Does your mother like him? - Not at all. 907 01:14:10,209 --> 01:14:12,001 Do you like jazz? 908 01:14:12,334 --> 01:14:14,292 Wanna hear my records? 909 01:14:14,459 --> 01:14:17,167 - In your room? - Yes. Does that scare you? 910 01:14:17,334 --> 01:14:21,334 Me? You think you're dangerous? 911 01:14:35,667 --> 01:14:37,542 I can't stay long. 912 01:14:43,917 --> 01:14:46,501 You've got a nicer view. Shall we trade? 913 01:14:53,501 --> 01:14:56,834 All very serious. You're really an intellectual. 914 01:14:57,001 --> 01:14:58,667 Will you study medicine like your father? 915 01:14:59,667 --> 01:15:01,251 Not on your life. 916 01:15:04,042 --> 01:15:05,876 I hate the Tour de France. 917 01:15:06,501 --> 01:15:08,376 Where are your records? 918 01:15:13,084 --> 01:15:15,001 Stop it! 919 01:15:20,126 --> 01:15:22,376 Laurent, you're tickling me. 920 01:15:22,959 --> 01:15:24,501 Besides, I'm older than you. 921 01:15:25,001 --> 01:15:27,167 - I'm 16 1/2. - Liar! 922 01:15:27,334 --> 01:15:29,292 You'll be 15 in October. 923 01:15:29,751 --> 01:15:31,459 I asked to see the hotel register. 924 01:15:31,626 --> 01:15:33,667 Daphnée and I made a bet. 925 01:15:46,501 --> 01:15:47,792 I like you. 926 01:15:48,042 --> 01:15:51,126 I want to too, but I've decided to wait. 927 01:15:51,292 --> 01:15:53,501 I don't want to sleep around. 928 01:15:53,667 --> 01:15:56,001 Keeping yourself pure for your wedding night? 929 01:15:56,167 --> 01:15:58,626 Don't be silly. I'm waiting to fall in love. 930 01:15:58,792 --> 01:16:00,501 And I'm a little scared. Aren't you? 931 01:16:00,667 --> 01:16:02,376 It's normal the first time. 932 01:16:02,667 --> 01:16:05,167 You've already slept with someone? 933 01:16:05,334 --> 01:16:07,501 - Yes and no. - What do you mean? 934 01:16:07,667 --> 01:16:08,751 I can't explain. 935 01:16:11,834 --> 01:16:15,001 - Your mother will be coming back. - I locked the door. 936 01:16:15,167 --> 01:16:17,584 She'll know I'm here. 937 01:16:18,584 --> 01:16:20,584 She intimidates me. 938 01:16:20,751 --> 01:16:23,917 What about my jazz records? 939 01:16:24,126 --> 01:16:27,334 Bring them downstairs tonight. We'll dance. 940 01:16:27,501 --> 01:16:29,834 It's not dance music. 941 01:16:30,042 --> 01:16:31,751 Pardon me! 942 01:16:32,251 --> 01:16:33,626 See you. 943 01:16:39,334 --> 01:16:44,542 … and so ends the broadcast of today's race. 944 01:17:19,251 --> 01:17:21,001 Oh, I'm bushed! 945 01:17:21,834 --> 01:17:24,584 Your friend's nice, but you're right: 946 01:17:24,751 --> 01:17:26,334 He's not very smart. 947 01:17:30,084 --> 01:17:32,167 That's not a book for you. 948 01:17:32,334 --> 01:17:34,667 I've already read it. Thomas lent it to me. 949 01:17:34,834 --> 01:17:37,084 - You're kidding. - I'll tell you the story. 950 01:17:37,251 --> 01:17:39,084 Don't! I haven't read it yet. 951 01:17:39,251 --> 01:17:41,334 And I thought I hid it so carefully. 952 01:17:42,042 --> 01:17:44,042 In any case, Thomas was wrong. 953 01:17:49,001 --> 01:17:52,751 Your father's right. I'll never be a real mother. 954 01:17:52,917 --> 01:17:55,709 You've already read The Story of O at your age! 955 01:17:55,876 --> 01:17:58,334 There's no childhood anymore. 956 01:17:59,001 --> 01:18:01,501 I was surprised to find it there. 957 01:18:01,667 --> 01:18:04,251 - Did that shock you? - Absolutely. 958 01:18:04,417 --> 01:18:06,209 That's the last straw! 959 01:18:06,917 --> 01:18:10,084 - What did you think of it? - It's interesting. 960 01:18:10,709 --> 01:18:12,126 Well written. 961 01:18:13,709 --> 01:18:16,001 Why not take things as they come? 962 01:18:16,167 --> 01:18:17,209 Meaning? 963 01:18:17,376 --> 01:18:20,292 I don't know. Begin at the beginning. 964 01:18:20,542 --> 01:18:22,626 Wait to experience things yourself. 965 01:18:23,376 --> 01:18:25,084 And there's plenty of time. 966 01:18:25,251 --> 01:18:27,209 I'm not rushing you. 967 01:18:27,667 --> 01:18:31,167 Everyone has to discover love for himself. 968 01:18:32,876 --> 01:18:35,834 Lots of things can happen between a man and a woman. 969 01:18:36,001 --> 01:18:39,042 Better to find out for yourself, not from a book. 970 01:18:40,084 --> 01:18:41,584 Don't you agree? 971 01:18:42,542 --> 01:18:43,959 It's funny. 972 01:18:44,459 --> 01:18:48,917 My three sons are already men. I can't get used to it. 973 01:18:50,292 --> 01:18:52,001 Especially you. 974 01:18:53,834 --> 01:18:56,167 I guess I'm getting old. 975 01:18:57,501 --> 01:18:59,334 Do you think you're a man? 976 01:19:13,709 --> 01:19:15,001 Come in. 977 01:19:20,334 --> 01:19:22,001 Put it over there, please. 978 01:19:22,167 --> 01:19:23,792 It's a nice morning, 979 01:19:23,959 --> 01:19:27,167 but with the wind coming up, we may get a storm. 980 01:20:59,834 --> 01:21:01,501 Some more tea? 981 01:21:03,001 --> 01:21:06,042 Laurent, don't mope like that. 982 01:21:06,501 --> 01:21:08,542 I'd rather you slapped me back. 983 01:21:10,042 --> 01:21:13,709 I should ask the manager for another room. 984 01:21:13,876 --> 01:21:15,876 The hotel's completely full. 985 01:21:19,459 --> 01:21:21,417 Another thing: 986 01:21:22,334 --> 01:21:25,209 I'm expecting someone today. It's nothing, but… 987 01:21:25,376 --> 01:21:27,792 Okay, I get it. You want me to leave you alone. 988 01:21:27,959 --> 01:21:30,209 Shall I go outside and play? 989 01:21:37,792 --> 01:21:40,167 I think you're great. 990 01:21:40,667 --> 01:21:43,209 I only meant I wouldn't be here for lunch. 991 01:21:43,376 --> 01:21:45,042 Do as you like. 992 01:21:45,209 --> 01:21:48,001 I'll go sightseeing in Autun with Hélène and the others. 993 01:21:49,251 --> 01:21:51,001 Don't forget: 994 01:21:51,501 --> 01:21:54,542 Whatever you do, I'm on your side. 995 01:21:57,709 --> 01:21:59,126 Hurry up! 996 01:22:00,334 --> 01:22:02,251 Hélène, what are you doing? 997 01:22:11,001 --> 01:22:13,126 There's no room. Go ahead without me. 998 01:22:13,292 --> 01:22:15,501 Come on, squeeze in! 999 01:22:16,001 --> 01:22:18,042 I don't feel like it. See you tonight. 1000 01:22:18,334 --> 01:22:19,667 Don't be silly. 1001 01:22:19,834 --> 01:22:23,459 - What a pain in the neck. - Anything to get attention. 1002 01:22:48,792 --> 01:22:51,126 Have you ever had cirrhosis? 1003 01:22:52,376 --> 01:22:55,167 A cure at Vichy would help. 1004 01:22:55,334 --> 01:22:56,709 I've had five of them. 1005 01:22:56,876 --> 01:23:00,584 Being a woman, I love fine wines. 1006 01:23:00,792 --> 01:23:03,001 A nice Beaujolais is very good. 1007 01:23:18,584 --> 01:23:21,292 Look how well-behaved the boy is. 1008 01:23:45,501 --> 01:23:48,209 Your mother said you'd be out today. 1009 01:23:48,584 --> 01:23:49,667 That's possible. 1010 01:23:49,834 --> 01:23:55,334 I'll have shirred eggs to start, then foie gras and toast. 1011 01:23:56,042 --> 01:23:58,209 - That's not on the menu. - So what? 1012 01:23:58,709 --> 01:24:01,084 The toast nice and crisp this time. 1013 01:24:03,792 --> 01:24:06,334 And some Château Lafite '47. 1014 01:24:07,209 --> 01:24:08,751 We don't have it in half bottles. 1015 01:24:08,917 --> 01:24:10,792 Who said a half bottle? 1016 01:24:45,959 --> 01:24:48,709 Bobet is in the lead. 1017 01:24:48,876 --> 01:24:55,501 It now seems certain he'll win today's leg of the Tour de France. 1018 01:25:40,376 --> 01:25:43,834 No cigarettes, no matches, no nothing — 1019 01:25:44,001 --> 01:25:46,126 what a lover! 1020 01:25:47,001 --> 01:25:48,751 Did you find some? 1021 01:25:50,626 --> 01:25:52,334 Call the concierge. 1022 01:25:55,959 --> 01:25:57,959 Jacques, get dressed quietly. 1023 01:25:58,126 --> 01:25:59,501 Are you crazy? 1024 01:26:00,167 --> 01:26:01,792 Come here. 1025 01:26:02,459 --> 01:26:04,084 Let me go! 1026 01:26:04,251 --> 01:26:07,251 Laurent's asleep in there. 1027 01:26:09,542 --> 01:26:10,917 You said he was out. 1028 01:26:11,084 --> 01:26:13,334 That boy is unpredictable. 1029 01:26:14,792 --> 01:26:16,959 Now hurry up. Let's go! 1030 01:26:17,126 --> 01:26:19,876 - This time it's too much! - You'll wake him up! 1031 01:26:20,292 --> 01:26:23,292 All right, I'll go, but you're coming with me. 1032 01:26:23,459 --> 01:26:27,084 Are you crazy? I can't leave Laurent. 1033 01:26:29,084 --> 01:26:31,792 - Don't ask me to. - I am asking. 1034 01:26:32,459 --> 01:26:35,376 Just once, show me that I count. 1035 01:26:36,667 --> 01:26:38,126 Be quiet! 1036 01:26:40,209 --> 01:26:41,667 Come on now. 1037 01:27:39,626 --> 01:27:41,376 "I have to leave. 1038 01:27:41,834 --> 01:27:43,917 I'll be back in two days. 1039 01:27:45,126 --> 01:27:48,292 Don't be sad. I'll explain everything. 1040 01:27:49,209 --> 01:27:50,917 I love you." 1041 01:30:32,167 --> 01:30:34,709 Jacques, stop it! Let me go! You're crazy! 1042 01:30:40,709 --> 01:30:42,917 Jacques, stop it! Let me go! You're crazy! 1043 01:30:43,084 --> 01:30:45,126 I can't leave Laurent. 1044 01:30:46,042 --> 01:30:48,126 Don't ask me to. 1045 01:30:48,292 --> 01:30:50,251 I am asking. 1046 01:30:50,417 --> 01:30:51,459 Please. 1047 01:31:15,876 --> 01:31:17,167 Who won the leg? 1048 01:31:17,334 --> 01:31:19,667 I don't give a damn about the Tour de France. 1049 01:31:21,792 --> 01:31:24,584 - I thought you were sick. - Do I look sick? 1050 01:31:24,751 --> 01:31:26,501 I didn't see you this morning. 1051 01:31:27,251 --> 01:31:28,459 I overslept. 1052 01:31:28,876 --> 01:31:30,917 Is it true your mother's gone? 1053 01:31:31,501 --> 01:31:36,167 Seems she drove off in a hurry with some guy last night. 1054 01:31:36,876 --> 01:31:39,542 My older brother broke his leg. 1055 01:31:40,709 --> 01:31:43,001 Did you see the news from the Geneva Conference? 1056 01:31:43,167 --> 01:31:45,709 Mendès is trading off Indochina. 1057 01:31:45,876 --> 01:31:48,751 All those guys killed for nothing! 1058 01:31:48,917 --> 01:31:51,584 We've lost anyway, so it's better to stop. 1059 01:31:51,751 --> 01:31:53,042 Lost for you maybe. 1060 01:31:53,209 --> 01:31:56,126 We'd win with more troops and the US Air Force. 1061 01:31:56,292 --> 01:31:58,459 You're too dumb, even for a fascist. 1062 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 I'm not a fascist, I'm a patriot. 1063 01:32:01,501 --> 01:32:04,876 A country's lost without colonies. Look at the English. 1064 01:32:12,292 --> 01:32:14,959 I'm leaving. The music's lousy. 1065 01:32:15,334 --> 01:32:18,542 You can't come in here without a jacket. 1066 01:32:18,709 --> 01:32:21,084 Really? Just watch. 1067 01:32:45,001 --> 01:32:47,876 All lesbians. What a waste. 1068 01:32:48,042 --> 01:32:51,084 And the mothers approve. What an age we live in! 1069 01:32:51,251 --> 01:32:52,917 It's nothing new. 1070 01:32:53,084 --> 01:32:56,667 Just read Proust. But you don't read Jewish writers. 1071 01:32:58,834 --> 01:33:01,959 Hubert, come sit here and bring your friend. 1072 01:33:05,417 --> 01:33:07,626 Would you like a cup of tea? 1073 01:33:09,001 --> 01:33:11,001 Aren't you going to dance? 1074 01:33:11,542 --> 01:33:14,376 It would distract you. You must be lonely. 1075 01:33:17,167 --> 01:33:18,792 My poor little boy. 1076 01:33:20,084 --> 01:33:23,084 I'm neither poor nor particularly little, 1077 01:33:23,459 --> 01:33:25,459 and I'm certainly not yours. 1078 01:33:53,917 --> 01:33:56,001 Stop it! Everyone's watching! 1079 01:33:56,167 --> 01:33:59,251 So it's true what they say — you're a lesbian. 1080 01:33:59,792 --> 01:34:01,209 I should have known. 1081 01:34:01,376 --> 01:34:03,959 I've always wondered: How do you do it? 1082 01:34:04,126 --> 01:34:06,626 That's enough or I'll slap you! 1083 01:34:07,126 --> 01:34:09,334 All right, don't get upset. 1084 01:34:11,251 --> 01:34:15,376 I'll tell you a secret no one knows, not even my parents. 1085 01:34:15,542 --> 01:34:18,542 I'm really a woman. We could have fun together. 1086 01:34:22,126 --> 01:34:25,834 You don't believe me? Come to my room and I'll show you. 1087 01:34:26,001 --> 01:34:29,292 Very poor manners. But then, what can you expect? 1088 01:34:29,917 --> 01:34:32,876 Is it true your daughter's a lesbian? 1089 01:34:33,042 --> 01:34:35,709 That's what Hubert said. 1090 01:35:02,626 --> 01:35:04,251 Could you turn off that awful music? 1091 01:35:04,417 --> 01:35:05,459 It's Gillespie. 1092 01:35:05,626 --> 01:35:07,292 I have a headache. 1093 01:35:53,209 --> 01:35:54,584 You don't look so good. 1094 01:35:54,792 --> 01:35:56,834 I've seen you looking better. 1095 01:36:14,834 --> 01:36:17,001 Don't cry. It'll make your eyes red. 1096 01:36:18,126 --> 01:36:19,751 What happened? 1097 01:36:23,084 --> 01:36:25,126 It'll feel better to talk about it. 1098 01:36:26,667 --> 01:36:28,542 Is it that bad? 1099 01:36:30,209 --> 01:36:32,959 He asked me to get a divorce 1100 01:36:33,126 --> 01:36:35,917 and leave with him for Paris right away. 1101 01:36:37,334 --> 01:36:38,959 And you refused? 1102 01:36:39,376 --> 01:36:41,459 I tried to explain. 1103 01:36:42,209 --> 01:36:45,501 He said I was a coward, afraid of leaving everything behind. 1104 01:36:45,667 --> 01:36:46,834 What a dope. 1105 01:36:47,417 --> 01:36:49,209 He doesn't understand you. 1106 01:36:50,167 --> 01:36:52,334 Maybe I am a coward. 1107 01:36:54,042 --> 01:36:55,792 But I don't want to be forced. 1108 01:36:56,001 --> 01:36:58,209 I want to be free. That's my way of loving. 1109 01:36:58,376 --> 01:37:00,167 Couldn't he see that? 1110 01:37:05,251 --> 01:37:07,501 He sees things differently. 1111 01:37:08,667 --> 01:37:11,792 He wanted to organize my life around his. 1112 01:37:12,667 --> 01:37:15,167 What about us? He's got some nerve. 1113 01:37:16,959 --> 01:37:18,667 You're not his problem. 1114 01:37:19,834 --> 01:37:22,667 He's very jealous. 1115 01:37:24,501 --> 01:37:26,834 I'm afraid of being hemmed in. 1116 01:37:27,167 --> 01:37:28,542 But you loved him. 1117 01:37:28,709 --> 01:37:30,334 Of course I did. 1118 01:37:32,126 --> 01:37:34,626 There are different ways of loving. 1119 01:37:39,417 --> 01:37:41,167 Another misunderstanding. 1120 01:37:41,417 --> 01:37:43,001 Did he leave? 1121 01:37:43,251 --> 01:37:47,167 - Yes. He's moving to Paris. - You won't see him again? 1122 01:37:51,084 --> 01:37:52,959 I don't think so. 1123 01:37:54,917 --> 01:37:58,542 You'll find someone who'll love you just as you are. 1124 01:38:00,876 --> 01:38:02,792 Renzino, you're wonderful. 1125 01:38:08,959 --> 01:38:11,584 What a conversation for a mother and son to have! 1126 01:38:11,751 --> 01:38:14,084 Why not? I'm your friend too. 1127 01:38:18,167 --> 01:38:19,417 And then? 1128 01:38:19,751 --> 01:38:23,417 I was alone with Gusta. 1129 01:38:23,584 --> 01:38:26,126 I spoke with everybody to learn French. 1130 01:38:26,292 --> 01:38:28,292 That's how I met your father. 1131 01:38:29,376 --> 01:38:33,042 He came up to me at Place St. Michel. 1132 01:38:34,042 --> 01:38:36,334 I didn't understand him very well, 1133 01:38:36,501 --> 01:38:38,209 but I thought he was very handsome. 1134 01:38:38,376 --> 01:38:43,834 He had a long beard then. He looked like a young Garibaldi. 1135 01:38:45,292 --> 01:38:47,584 Who can say no to Garibaldi? 1136 01:38:48,126 --> 01:38:50,751 - That's how I get pregnant. - With Thomas? 1137 01:38:50,917 --> 01:38:52,251 Of course. 1138 01:38:52,584 --> 01:38:54,126 You got married right away? 1139 01:38:55,709 --> 01:38:58,084 It created quite a stir. 1140 01:38:59,167 --> 01:39:01,001 Your grandma was furious. 1141 01:39:02,376 --> 01:39:04,417 For the Dijon bourgeoisie, 1142 01:39:04,584 --> 01:39:07,876 a 16-year-old foreign refugee without a penny — 1143 01:39:08,042 --> 01:39:09,792 I was some catch! 1144 01:39:10,917 --> 01:39:13,126 They all came to get a closer look. 1145 01:39:14,126 --> 01:39:16,751 "The fortune hunter," your aunts called me. 1146 01:39:17,209 --> 01:39:20,001 My French made them shudder. 1147 01:39:20,209 --> 01:39:21,876 What about Daddy? 1148 01:39:24,917 --> 01:39:26,709 He was crazy about me. 1149 01:39:28,042 --> 01:39:29,876 We were like lovebirds. 1150 01:39:30,042 --> 01:39:33,792 - Hard to imagine. - You don't know your father. 1151 01:39:35,542 --> 01:39:38,084 He was very jealous then. 1152 01:39:39,084 --> 01:39:42,251 He almost resented me for giving in so easily. 1153 01:39:43,042 --> 01:39:46,167 - Was he the first? - Of course. 1154 01:39:47,792 --> 01:39:49,709 I wonder if he realizes that. 1155 01:39:49,959 --> 01:39:52,667 He should. It's his profession! 1156 01:39:56,417 --> 01:39:57,876 - May I? - Please. 1157 01:39:59,834 --> 01:40:01,709 Are you playing gin rummy? 1158 01:40:02,709 --> 01:40:04,209 Yes, American style. 1159 01:40:05,126 --> 01:40:07,084 It's a special style. 1160 01:40:08,209 --> 01:40:11,584 It's a bit different. I'll take one card. 1161 01:40:14,501 --> 01:40:15,542 I'm putting up my two. 1162 01:40:15,959 --> 01:40:19,709 - But that's the ace of spades. - Yes, it has a curse on it. 1163 01:40:20,376 --> 01:40:22,209 That's right. I forgot. 1164 01:40:22,667 --> 01:40:25,001 I take nine, six, four. 1165 01:40:26,042 --> 01:40:29,834 I put a jack on your two, turn and pass. 1166 01:40:30,001 --> 01:40:31,459 This is quite impossible. 1167 01:40:31,709 --> 01:40:35,126 Look, a crossed card. 1168 01:40:35,584 --> 01:40:36,834 Crossed? 1169 01:40:37,001 --> 01:40:39,959 - You never seen that? - Never. 1170 01:40:40,126 --> 01:40:42,126 I'm positive. 1171 01:40:42,292 --> 01:40:44,042 Watch this. 1172 01:40:50,709 --> 01:40:53,709 Watch out for my feet! 1173 01:41:00,834 --> 01:41:02,792 My father adored the waltz. 1174 01:41:02,959 --> 01:41:05,042 What a shame you didn't know him. 1175 01:41:05,751 --> 01:41:08,834 He lived only for women and politics. 1176 01:41:12,667 --> 01:41:14,334 You know how he died? 1177 01:41:14,709 --> 01:41:18,542 He went back to Italy during the war at a very dangerous time. 1178 01:41:18,709 --> 01:41:22,084 He was going to join the resistance. 1179 01:41:23,542 --> 01:41:25,709 But he fell in love with a girl in Milan. 1180 01:41:25,876 --> 01:41:29,001 He lived at her house. That's how they caught him. 1181 01:41:44,209 --> 01:41:48,001 Aren't you being unfaithful to Hélène these days? 1182 01:41:48,167 --> 01:41:49,667 I've never been after her. 1183 01:41:49,834 --> 01:41:51,167 Liar. 1184 01:41:52,417 --> 01:41:54,417 She's nice, and pretty too. 1185 01:41:54,584 --> 01:41:56,876 She gets on my nerves. She's a tease. 1186 01:41:57,501 --> 01:42:00,542 What about Daphnée? Isn't she a tease? 1187 01:42:01,167 --> 01:42:03,042 Sure, but at least she's not a virgin. 1188 01:42:03,209 --> 01:42:04,917 How would you know? 1189 01:42:05,084 --> 01:42:06,667 I can tell. 1190 01:42:07,042 --> 01:42:10,167 Just like that, at first sight? Pretty good! 1191 01:42:14,209 --> 01:42:16,834 And you? Are you a virgin? 1192 01:42:17,001 --> 01:42:18,376 That's my business. 1193 01:42:19,209 --> 01:42:22,584 - Anyway, Hélène's a lesbian. - What a thing to say! 1194 01:42:22,751 --> 01:42:24,876 Hubert says almost all girls are. 1195 01:42:26,584 --> 01:42:28,209 Not so cold! 1196 01:42:28,376 --> 01:42:32,292 They start in school and continue afterwards. 1197 01:42:32,459 --> 01:42:34,501 Hubert certainly knows a lot. 1198 01:42:34,667 --> 01:42:37,751 With your stories about Father Henri, you're opening my eyes. 1199 01:42:37,917 --> 01:42:41,751 Men are queers, women are lesbians — everyone's happy. 1200 01:42:43,042 --> 01:42:45,376 Cold water's good for your hair. 1201 01:42:54,292 --> 01:42:56,084 You're hurting me. 1202 01:42:56,251 --> 01:42:59,792 Don't blame me. Your nails are hard as rocks. 1203 01:42:59,959 --> 01:43:01,376 It's a sign of virility. 1204 01:43:01,542 --> 01:43:03,417 Of old age, you mean. 1205 01:43:07,292 --> 01:43:11,542 Must be funny being married to a gynecologist. 1206 01:43:14,917 --> 01:43:16,501 You get used to it. 1207 01:43:18,584 --> 01:43:20,751 I've been meaning to ask you: 1208 01:43:23,251 --> 01:43:25,376 Is Daddy really my father? 1209 01:43:25,584 --> 01:43:28,542 - Are you kidding me? - No, I'm serious. 1210 01:43:32,042 --> 01:43:37,167 I swear you're your father's son and your brothers' brother. 1211 01:43:39,376 --> 01:43:41,417 Why did you ask? 1212 01:43:41,584 --> 01:43:43,334 I don't love him. 1213 01:43:44,667 --> 01:43:46,376 I just can't. 1214 01:43:47,376 --> 01:43:49,417 And the feeling's mutual too. 1215 01:44:29,084 --> 01:44:30,959 Laurent, stay with us. 1216 01:44:37,834 --> 01:44:41,751 You see how these soldiers dance? Incredible! 1217 01:44:42,376 --> 01:44:44,001 A bunch of hicks! 1218 01:44:44,584 --> 01:44:48,001 Poor France. What a republic we have! 1219 01:44:49,376 --> 01:44:51,126 Want to dance? 1220 01:44:52,292 --> 01:44:53,917 Can I have a drink? 1221 01:44:54,709 --> 01:44:56,542 You won't dance with me? 1222 01:44:58,209 --> 01:44:59,667 That's not very nice. 1223 01:45:06,251 --> 01:45:08,751 Now, ladies and gentlemen, 1224 01:45:08,917 --> 01:45:10,876 the fireworks! 1225 01:45:11,042 --> 01:45:13,376 I brought you a classy lady. 1226 01:45:43,209 --> 01:45:44,709 Now, on with the dance! 1227 01:45:45,292 --> 01:45:47,376 Lovebirds, out on the floor! 1228 01:45:54,376 --> 01:45:55,792 May I have this dance? 1229 01:45:55,959 --> 01:45:57,167 I'm spoken for. 1230 01:45:57,334 --> 01:46:00,251 He can step on your toes the next dance. 1231 01:46:00,417 --> 01:46:02,376 Want me to kick your teeth in? 1232 01:46:02,542 --> 01:46:04,876 Don't get familiar with me! 1233 01:46:05,292 --> 01:46:08,917 You're not good enough to fight with me. 1234 01:46:09,084 --> 01:46:11,876 That's what you say, punk! 1235 01:46:17,542 --> 01:46:19,376 Take it easy! 1236 01:46:19,709 --> 01:46:21,667 Calm down! 1237 01:46:22,042 --> 01:46:23,667 That's enough now. 1238 01:46:24,209 --> 01:46:26,376 Go sit down! 1239 01:46:28,042 --> 01:46:29,709 Great timing! 1240 01:46:29,876 --> 01:46:33,959 Insulting the working classes for Bastille Day! 1241 01:46:34,126 --> 01:46:35,292 I'll knock him flat! 1242 01:46:35,459 --> 01:46:36,876 Let's dance. 1243 01:46:40,251 --> 01:46:42,042 Here he is. 1244 01:46:42,792 --> 01:46:45,167 Who does he think he is, anyway? 1245 01:46:45,334 --> 01:46:49,417 - He's dumb but harmless. - He's a damn snob. 1246 01:46:53,501 --> 01:46:55,917 I like dancing with you. 1247 01:47:06,417 --> 01:47:09,042 Hubert's an idiot, but I think your mother's overdoing it. 1248 01:47:09,209 --> 01:47:10,417 Really? 1249 01:47:10,584 --> 01:47:12,542 You should keep an eye on her. 1250 01:47:32,209 --> 01:47:35,209 Have a drink. Dancing works up a thirst. 1251 01:47:35,376 --> 01:47:37,709 This'll cool you down. 1252 01:47:38,126 --> 01:47:40,251 I've had too many. 1253 01:47:40,959 --> 01:47:43,834 - Where do you live? - The Hotel des Bains. 1254 01:47:45,126 --> 01:47:47,376 Could I see you tomorrow afternoon? 1255 01:47:47,542 --> 01:47:49,584 I'm not working tomorrow. 1256 01:47:50,584 --> 01:47:52,709 Say, you're Italian, aren't you? 1257 01:47:54,542 --> 01:47:55,709 I knew it! 1258 01:47:55,876 --> 01:47:58,167 Me, I'm from Brittany. 1259 01:47:58,334 --> 01:48:00,792 And where are you from? 1260 01:48:00,959 --> 01:48:02,792 I'm from Paris. 1261 01:48:03,959 --> 01:48:05,876 A city slicker. 1262 01:48:06,501 --> 01:48:08,167 Let's take a walk in the park. 1263 01:48:08,334 --> 01:48:12,042 I've got something important to show you. 1264 01:48:13,876 --> 01:48:16,459 Something very pretty. 1265 01:48:16,709 --> 01:48:18,542 It's my bedtime. 1266 01:48:22,126 --> 01:48:24,501 - I'll go with you. - Don't bother. I have an escort. 1267 01:48:24,667 --> 01:48:27,292 She got me all wet. 1268 01:48:27,459 --> 01:48:30,917 Rich women are all bitches! 1269 01:48:31,084 --> 01:48:32,917 They're all bitches, those rich dames. 1270 01:48:41,834 --> 01:48:43,334 Let's go, Laurent. 1271 01:49:21,376 --> 01:49:23,376 No, please! Turn that off! 1272 01:49:23,542 --> 01:49:25,417 My head's spinning! 1273 01:49:27,042 --> 01:49:29,876 What a great invention, Bastille Day! 1274 01:49:31,001 --> 01:49:32,917 We should celebrate it more often. 1275 01:49:33,084 --> 01:49:35,084 We can start again tomorrow. 1276 01:49:35,251 --> 01:49:37,584 No, not every night. 1277 01:49:38,376 --> 01:49:40,709 Oh, I'm dead! 1278 01:49:42,001 --> 01:49:43,959 I can't even get undressed. 1279 01:49:44,126 --> 01:49:45,709 I'll help you. 1280 01:52:21,167 --> 01:52:24,709 I don't want you to be unhappy… 1281 01:52:26,417 --> 01:52:29,876 or ashamed, or sorry. 1282 01:52:32,876 --> 01:52:36,167 We'll remember it as a very beautiful… 1283 01:52:38,167 --> 01:52:39,626 and solemn moment… 1284 01:52:41,584 --> 01:52:44,042 that will never happen again. 1285 01:52:47,376 --> 01:52:49,751 What's going to happen now? 1286 01:52:49,917 --> 01:52:52,792 Nothing. We'll never mention it again. 1287 01:52:53,126 --> 01:52:54,917 It'll be our secret. 1288 01:52:57,292 --> 01:53:02,167 I'll remember it without remorse, tenderly. 1289 01:53:04,042 --> 01:53:06,126 Promise you'll do the same. 1290 01:54:40,876 --> 01:54:43,709 Laurent, what is it? 1291 01:54:43,959 --> 01:54:45,834 You know what time it is? 1292 01:54:53,042 --> 01:54:54,751 Are you crazy? 1293 01:54:54,917 --> 01:54:56,709 Get out or I'll scream! 1294 01:54:57,376 --> 01:54:58,876 You've lost your mind! 1295 01:54:59,042 --> 01:55:01,167 All right, all right. I'm leaving. 1296 01:55:02,542 --> 01:55:05,376 - Which is Daphnée's room? - 27. 1297 01:55:06,626 --> 01:55:08,417 Are you going to her room? 1298 01:55:25,542 --> 01:55:27,167 Daphnée, open up! 1299 01:55:27,834 --> 01:55:30,751 It's almost 10:00! 1300 01:55:31,709 --> 01:55:35,542 - I'll meet you downstairs. - We're leaving in five minutes. 1301 01:55:36,292 --> 01:55:37,292 Hurry up! 1302 01:55:37,334 --> 01:55:39,501 Wake up! 1303 01:55:40,959 --> 01:55:43,542 Get dressed! You mustn't let anyone see you. 1304 01:55:44,709 --> 01:55:46,167 The coast is clear. 1305 01:55:47,584 --> 01:55:48,876 Hurry up. 1306 01:56:05,084 --> 01:56:07,709 Hurry, Françoise. The Bollingers are waiting. 1307 01:56:11,084 --> 01:56:12,876 Isn't that the Chevalier boy? 1308 01:56:49,709 --> 01:56:51,001 Sneaking out at night now? 1309 01:56:53,626 --> 01:56:55,209 What's all this about? 1310 01:56:55,876 --> 01:56:57,584 The explanation had better be good. 1311 01:56:58,876 --> 01:57:01,251 And walking around barefoot! 1312 01:57:59,417 --> 01:58:02,084 Subtitling: Éclair Group 88570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.