All language subtitles for Lost.You.Found.You.S01E19.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:11,060 =Lost You, Found You= 2 00:00:11,060 --> 00:00:14,060 =Episode 19= 3 00:00:16,190 --> 00:00:17,550 Time's up. Execute him. 4 00:00:18,390 --> 00:00:19,230 Wait. 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,000 - Execute him. - Wait. 6 00:00:22,160 --> 00:00:23,800 I'm the true foster child of Yue Tianxing. 7 00:00:23,800 --> 00:00:24,640 Yuan. 8 00:00:25,430 --> 00:00:26,450 What nonsense are you spouting? 9 00:00:31,780 --> 00:00:35,100 (Contract for a Foster Son) 10 00:00:36,280 --> 00:00:39,320 Back then, to be adopted by Yue Tianxing, 11 00:00:39,790 --> 00:00:40,880 I disguised myself as a boy 12 00:00:41,070 --> 00:00:42,070 and became his adopted child. 13 00:00:46,500 --> 00:00:48,140 (Huiyan Move) 14 00:00:55,840 --> 00:00:57,880 Then I stabbed a knife 15 00:00:57,880 --> 00:00:59,470 into Yue Tianxing's heart. 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,520 Yue Tianxing was killed by me alone, 17 00:01:02,520 --> 00:01:03,470 and no one else. 18 00:01:08,760 --> 00:01:09,680 So, 19 00:01:10,400 --> 00:01:13,350 it wasn't Gu Linyuan who killed Mr. Yue, 20 00:01:13,350 --> 00:01:14,430 - but you? - Yes. 21 00:01:14,430 --> 00:01:15,480 - No. - No. 22 00:01:15,480 --> 00:01:16,650 I acted alone. 23 00:01:16,650 --> 00:01:17,560 It has nothing to do with him. 24 00:01:17,560 --> 00:01:18,480 It was both of us. 25 00:01:19,870 --> 00:01:22,200 We killed Yue Tianxing together. 26 00:01:27,280 --> 00:01:29,280 Is that true? 27 00:01:39,840 --> 00:01:40,790 Now I've known the way 28 00:01:40,790 --> 00:01:41,950 to decipher the letter. 29 00:01:42,640 --> 00:01:44,920 Only I can do this. 30 00:01:57,710 --> 00:01:59,400 - What's going on? - Protect the chief! 31 00:02:01,350 --> 00:02:03,040 Qian Kun Sect is attacking the prison! 32 00:02:03,510 --> 00:02:04,680 Immediately shoot Yun Feifei. 33 00:02:05,310 --> 00:02:06,760 Wait, Xiang Liting is still inside. 34 00:02:06,760 --> 00:02:07,600 This way. 35 00:02:07,760 --> 00:02:08,630 - He's useful. - Be careful. 36 00:02:08,910 --> 00:02:09,750 Bring him out to me. 37 00:02:09,750 --> 00:02:10,590 Yes. 38 00:02:11,840 --> 00:02:12,850 Where are they? 39 00:02:16,840 --> 00:02:17,870 Where's the smoke coming from? 40 00:02:20,360 --> 00:02:21,470 Protect the chief! 41 00:02:22,750 --> 00:02:24,310 Be cautious of the Qian Kun Sect! 42 00:02:24,680 --> 00:02:26,560 Chu Xin, hurry! 43 00:02:33,080 --> 00:02:34,030 Hurry and go! 44 00:02:35,240 --> 00:02:36,840 Chu Xin, Chu Xin. 45 00:02:39,560 --> 00:02:40,590 Help! 46 00:02:43,280 --> 00:02:44,280 Save me. 47 00:02:47,430 --> 00:02:49,120 Yuan, are you okay? 48 00:02:58,240 --> 00:02:59,120 Fei. 49 00:03:02,030 --> 00:03:03,520 I'll settle the score with you later. 50 00:03:04,310 --> 00:03:05,680 I remember everything now. 51 00:03:07,360 --> 00:03:08,800 Aren't you happy? 52 00:03:08,800 --> 00:03:12,000 I wish you hadn't remembered anything. 53 00:03:16,150 --> 00:03:17,870 You made the decision on your own again. 54 00:03:18,560 --> 00:03:21,400 Five years ago, you tricked me into leaving. 55 00:03:21,400 --> 00:03:24,360 Now you're turning yourself in without telling me. 56 00:03:24,360 --> 00:03:26,310 Do you always want to leave me behind? 57 00:03:27,080 --> 00:03:27,920 No. 58 00:03:29,590 --> 00:03:31,560 I just don't want you to get hurt again. 59 00:03:31,560 --> 00:03:32,680 I don't want you to suffer anymore. 60 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 I don't want you to be constantly wandering. 61 00:03:36,280 --> 00:03:37,560 Whether you become an official 62 00:03:37,870 --> 00:03:39,080 or a constable, 63 00:03:41,590 --> 00:03:43,030 I just want to do everything I can 64 00:03:43,630 --> 00:03:44,840 to take care of you. 65 00:03:45,310 --> 00:03:46,560 But 66 00:03:46,560 --> 00:03:48,750 if I can't be with you, 67 00:03:48,750 --> 00:03:49,960 then every day 68 00:03:50,710 --> 00:03:53,400 would be very, very hard for me. 69 00:03:56,470 --> 00:03:57,470 Alright. 70 00:03:57,470 --> 00:03:58,520 I promise you. 71 00:04:00,240 --> 00:04:01,840 Even if I only have one day to live, 72 00:04:02,680 --> 00:04:04,470 I want to be with you. 73 00:04:07,960 --> 00:04:09,280 From today on, 74 00:04:09,910 --> 00:04:11,240 I will be your wife, 75 00:04:12,470 --> 00:04:14,310 and we will be together forever. 76 00:04:15,680 --> 00:04:16,520 Is that okay? 77 00:04:17,390 --> 00:04:19,950 We haven't even had the wedding ceremony, 78 00:04:20,920 --> 00:04:22,510 and you already want to be my wife? 79 00:04:22,510 --> 00:04:25,720 Five years ago, you promised to marry me right here. 80 00:04:25,720 --> 00:04:27,000 You knelt and told me that. 81 00:04:28,510 --> 00:04:30,310 Tomorrow is my eighteenth birthday. 82 00:04:30,310 --> 00:04:31,870 I plan to confess everything to Father. 83 00:04:33,000 --> 00:04:35,510 Even if he disowns me, 84 00:04:36,070 --> 00:04:37,720 I'll still marry you. 85 00:04:37,920 --> 00:04:38,760 But 86 00:04:40,160 --> 00:04:41,870 I don't have a betrothal gift. 87 00:04:41,870 --> 00:04:43,070 Will you still marry me? 88 00:04:43,510 --> 00:04:45,600 If you dare to marry, I dare to wed. 89 00:04:49,480 --> 00:04:50,320 I promise you. 90 00:04:50,800 --> 00:04:52,510 When I'm successful, 91 00:04:52,510 --> 00:04:54,510 I'll give you a wedding in the limelight. 92 00:04:58,920 --> 00:04:59,760 (First,) 93 00:05:00,310 --> 00:05:01,240 (I want to give you) 94 00:05:01,240 --> 00:05:02,830 (a magnificent mansion.) 95 00:05:03,240 --> 00:05:04,120 (Really?) 96 00:05:04,120 --> 00:05:04,960 (Of course.) 97 00:05:05,560 --> 00:05:09,070 (There will be golden windows and doors, crystal tables,) 98 00:05:09,070 --> 00:05:10,840 (jade utensils) 99 00:05:11,560 --> 00:05:13,000 (and glazed roof,) 100 00:05:13,480 --> 00:05:16,680 (golden and silver pillars like tortoises and crabs.) 101 00:05:18,390 --> 00:05:21,680 (I'll give you a grand sedan and a wedding procession a mile long) 102 00:05:21,680 --> 00:05:23,070 (with thousands celebrating.) 103 00:05:25,660 --> 00:05:28,400 ♪Pierce every word♪ 104 00:05:28,480 --> 00:05:31,480 (I'll dress you in the finest bridal gown,) 105 00:05:32,510 --> 00:05:33,750 (with a celestial officer's lock,) 106 00:05:34,390 --> 00:05:35,480 (silver bracelets,) 107 00:05:36,560 --> 00:05:38,270 (welcoming you into the house.) 108 00:05:44,630 --> 00:05:45,470 Yuan, 109 00:05:46,950 --> 00:05:48,680 the promise of the wedding procession 110 00:05:48,680 --> 00:05:49,990 and a grand wedding, 111 00:05:52,390 --> 00:05:53,720 I didn't make it either of those. 112 00:05:55,630 --> 00:05:57,040 Will you still marry me? 113 00:05:59,390 --> 00:06:00,230 I will. 114 00:06:04,360 --> 00:06:06,270 And if I only have one day to live, 115 00:06:07,190 --> 00:06:08,310 will you still marry me? 116 00:06:13,920 --> 00:06:14,800 I will. 117 00:06:18,500 --> 00:06:21,030 ♪Tea waits for frost to melt into water♪ 118 00:06:21,540 --> 00:06:24,110 ♪Reflecting the moon outside the window♪ 119 00:06:24,540 --> 00:06:28,580 ♪Wishing doesn't go as one desires♪ 120 00:06:30,370 --> 00:06:35,570 ♪My name clutched in my palm♪ 121 00:06:36,290 --> 00:06:41,380 ♪No one knows the path of dreams♪ 122 00:06:42,040 --> 00:06:44,580 ♪The bronze mirror is flawless♪ 123 00:06:45,060 --> 00:06:47,520 ♪Ink-stained green clothes knot♪ 124 00:06:48,010 --> 00:06:51,900 ♪Hard to decide♪ 125 00:07:05,220 --> 00:07:10,660 ♪Let scars cool the past♪ 126 00:07:11,010 --> 00:07:17,020 ♪Flowers without love are like duckweed♪ 127 00:07:17,220 --> 00:07:19,660 ♪To exchange for a word from you♪ 128 00:07:20,190 --> 00:07:26,270 ♪That's my name♪ 129 00:07:29,010 --> 00:07:32,470 ♪Your name is my destiny♪ 130 00:07:32,480 --> 00:07:33,560 (From now on,) 131 00:07:35,230 --> 00:07:36,820 (we are husband and wife,) 132 00:07:38,870 --> 00:07:40,000 (bound by fate,) 133 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 (together in life and death.) 134 00:07:44,040 --> 00:07:46,050 ♪Reflecting the moon outside the window♪ 135 00:07:46,440 --> 00:07:50,900 ♪Wishing doesn't go as one desires♪ 136 00:07:52,290 --> 00:07:57,870 ♪My name clutched in my palm♪ 137 00:07:58,100 --> 00:08:03,610 ♪No one knows the path of dreams♪ 138 00:08:04,020 --> 00:08:06,470 ♪The bronze mirror is flawless♪ 139 00:08:06,970 --> 00:08:09,620 ♪Ink-stained green clothes knot♪ 140 00:08:09,930 --> 00:08:14,090 ♪Hard to decide♪ 141 00:08:15,780 --> 00:08:18,640 ♪The wind dances with the snow♪ 142 00:08:19,410 --> 00:08:23,190 ♪We can only meet♪ 143 00:08:24,470 --> 00:08:31,400 ♪One last time♪ 144 00:08:48,250 --> 00:08:50,940 ♪Let longing grow thorns♪ 145 00:08:51,430 --> 00:08:53,920 ♪Pierce every word♪ 146 00:08:54,130 --> 00:08:59,550 ♪If my heart isn't here, I'll know♪ 147 00:08:59,830 --> 00:09:03,470 ♪Never respond to the peach blossoms♪ 148 00:09:03,910 --> 00:09:08,230 ♪Because of the tangled hair♪ 149 00:09:11,490 --> 00:09:17,010 ♪Let scars cool the past♪ 150 00:09:17,390 --> 00:09:23,320 ♪Flowers without love are like duckweed♪ 151 00:09:23,620 --> 00:09:26,220 ♪To exchange for a word from you♪ 152 00:09:26,560 --> 00:09:33,190 ♪That's my name♪ 153 00:09:35,270 --> 00:09:40,520 ♪Your name is my destiny♪ 154 00:09:41,160 --> 00:09:46,530 ♪No one knows the path of dreams♪ 155 00:09:47,010 --> 00:09:49,570 ♪The bronze mirror is flawless♪ 156 00:09:50,000 --> 00:09:52,620 ♪Ink-stained green clothes knot♪ 157 00:09:52,860 --> 00:09:56,600 ♪Hard to decide♪ 158 00:09:58,690 --> 00:10:01,540 ♪The wind dances with the snow♪ 159 00:10:02,450 --> 00:10:06,270 ♪We can only meet♪ 160 00:10:07,530 --> 00:10:14,490 ♪One last time♪ 10536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.