Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,980 --> 00:00:11,060
=Lost You, Found You=
2
00:00:11,060 --> 00:00:14,060
=Episode 19=
3
00:00:16,190 --> 00:00:17,550
Time's up. Execute him.
4
00:00:18,390 --> 00:00:19,230
Wait.
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,000
- Execute him.
- Wait.
6
00:00:22,160 --> 00:00:23,800
I'm the true foster child of Yue Tianxing.
7
00:00:23,800 --> 00:00:24,640
Yuan.
8
00:00:25,430 --> 00:00:26,450
What nonsense are you spouting?
9
00:00:31,780 --> 00:00:35,100
(Contract for a Foster Son)
10
00:00:36,280 --> 00:00:39,320
Back then, to be adopted by Yue Tianxing,
11
00:00:39,790 --> 00:00:40,880
I disguised myself as a boy
12
00:00:41,070 --> 00:00:42,070
and became his adopted child.
13
00:00:46,500 --> 00:00:48,140
(Huiyan Move)
14
00:00:55,840 --> 00:00:57,880
Then I stabbed a knife
15
00:00:57,880 --> 00:00:59,470
into Yue Tianxing's heart.
16
00:01:01,000 --> 00:01:02,520
Yue Tianxing was killed by me alone,
17
00:01:02,520 --> 00:01:03,470
and no one else.
18
00:01:08,760 --> 00:01:09,680
So,
19
00:01:10,400 --> 00:01:13,350
it wasn't Gu Linyuan who killed Mr. Yue,
20
00:01:13,350 --> 00:01:14,430
- but you?
- Yes.
21
00:01:14,430 --> 00:01:15,480
- No.
- No.
22
00:01:15,480 --> 00:01:16,650
I acted alone.
23
00:01:16,650 --> 00:01:17,560
It has nothing to do with him.
24
00:01:17,560 --> 00:01:18,480
It was both of us.
25
00:01:19,870 --> 00:01:22,200
We killed Yue Tianxing together.
26
00:01:27,280 --> 00:01:29,280
Is that true?
27
00:01:39,840 --> 00:01:40,790
Now I've known the way
28
00:01:40,790 --> 00:01:41,950
to decipher the letter.
29
00:01:42,640 --> 00:01:44,920
Only I can do this.
30
00:01:57,710 --> 00:01:59,400
- What's going on?
- Protect the chief!
31
00:02:01,350 --> 00:02:03,040
Qian Kun Sect is attacking the prison!
32
00:02:03,510 --> 00:02:04,680
Immediately shoot Yun Feifei.
33
00:02:05,310 --> 00:02:06,760
Wait, Xiang Liting is still inside.
34
00:02:06,760 --> 00:02:07,600
This way.
35
00:02:07,760 --> 00:02:08,630
- He's useful.
- Be careful.
36
00:02:08,910 --> 00:02:09,750
Bring him out to me.
37
00:02:09,750 --> 00:02:10,590
Yes.
38
00:02:11,840 --> 00:02:12,850
Where are they?
39
00:02:16,840 --> 00:02:17,870
Where's the smoke coming from?
40
00:02:20,360 --> 00:02:21,470
Protect the chief!
41
00:02:22,750 --> 00:02:24,310
Be cautious of the Qian Kun Sect!
42
00:02:24,680 --> 00:02:26,560
Chu Xin, hurry!
43
00:02:33,080 --> 00:02:34,030
Hurry and go!
44
00:02:35,240 --> 00:02:36,840
Chu Xin, Chu Xin.
45
00:02:39,560 --> 00:02:40,590
Help!
46
00:02:43,280 --> 00:02:44,280
Save me.
47
00:02:47,430 --> 00:02:49,120
Yuan, are you okay?
48
00:02:58,240 --> 00:02:59,120
Fei.
49
00:03:02,030 --> 00:03:03,520
I'll settle the score with you later.
50
00:03:04,310 --> 00:03:05,680
I remember everything now.
51
00:03:07,360 --> 00:03:08,800
Aren't you happy?
52
00:03:08,800 --> 00:03:12,000
I wish you hadn't remembered anything.
53
00:03:16,150 --> 00:03:17,870
You made the decision on your own again.
54
00:03:18,560 --> 00:03:21,400
Five years ago, you tricked me into leaving.
55
00:03:21,400 --> 00:03:24,360
Now you're turning yourself in
without telling me.
56
00:03:24,360 --> 00:03:26,310
Do you always want to leave me behind?
57
00:03:27,080 --> 00:03:27,920
No.
58
00:03:29,590 --> 00:03:31,560
I just don't want you to get hurt again.
59
00:03:31,560 --> 00:03:32,680
I don't want you to suffer anymore.
60
00:03:32,680 --> 00:03:34,280
I don't want you to be constantly wandering.
61
00:03:36,280 --> 00:03:37,560
Whether you become an official
62
00:03:37,870 --> 00:03:39,080
or a constable,
63
00:03:41,590 --> 00:03:43,030
I just want to do everything I can
64
00:03:43,630 --> 00:03:44,840
to take care of you.
65
00:03:45,310 --> 00:03:46,560
But
66
00:03:46,560 --> 00:03:48,750
if I can't be with you,
67
00:03:48,750 --> 00:03:49,960
then every day
68
00:03:50,710 --> 00:03:53,400
would be very, very hard for me.
69
00:03:56,470 --> 00:03:57,470
Alright.
70
00:03:57,470 --> 00:03:58,520
I promise you.
71
00:04:00,240 --> 00:04:01,840
Even if I only have one day to live,
72
00:04:02,680 --> 00:04:04,470
I want to be with you.
73
00:04:07,960 --> 00:04:09,280
From today on,
74
00:04:09,910 --> 00:04:11,240
I will be your wife,
75
00:04:12,470 --> 00:04:14,310
and we will be together forever.
76
00:04:15,680 --> 00:04:16,520
Is that okay?
77
00:04:17,390 --> 00:04:19,950
We haven't even had the wedding ceremony,
78
00:04:20,920 --> 00:04:22,510
and you already want to be my wife?
79
00:04:22,510 --> 00:04:25,720
Five years ago, you promised
to marry me right here.
80
00:04:25,720 --> 00:04:27,000
You knelt and told me that.
81
00:04:28,510 --> 00:04:30,310
Tomorrow is my eighteenth birthday.
82
00:04:30,310 --> 00:04:31,870
I plan to confess everything to Father.
83
00:04:33,000 --> 00:04:35,510
Even if he disowns me,
84
00:04:36,070 --> 00:04:37,720
I'll still marry you.
85
00:04:37,920 --> 00:04:38,760
But
86
00:04:40,160 --> 00:04:41,870
I don't have a betrothal gift.
87
00:04:41,870 --> 00:04:43,070
Will you still marry me?
88
00:04:43,510 --> 00:04:45,600
If you dare to marry, I dare to wed.
89
00:04:49,480 --> 00:04:50,320
I promise you.
90
00:04:50,800 --> 00:04:52,510
When I'm successful,
91
00:04:52,510 --> 00:04:54,510
I'll give you a wedding in the limelight.
92
00:04:58,920 --> 00:04:59,760
(First,)
93
00:05:00,310 --> 00:05:01,240
(I want to give you)
94
00:05:01,240 --> 00:05:02,830
(a magnificent mansion.)
95
00:05:03,240 --> 00:05:04,120
(Really?)
96
00:05:04,120 --> 00:05:04,960
(Of course.)
97
00:05:05,560 --> 00:05:09,070
(There will be golden windows
and doors, crystal tables,)
98
00:05:09,070 --> 00:05:10,840
(jade utensils)
99
00:05:11,560 --> 00:05:13,000
(and glazed roof,)
100
00:05:13,480 --> 00:05:16,680
(golden and silver pillars
like tortoises and crabs.)
101
00:05:18,390 --> 00:05:21,680
(I'll give you a grand sedan
and a wedding procession a mile long)
102
00:05:21,680 --> 00:05:23,070
(with thousands celebrating.)
103
00:05:25,660 --> 00:05:28,400
♪Pierce every word♪
104
00:05:28,480 --> 00:05:31,480
(I'll dress you in the finest bridal gown,)
105
00:05:32,510 --> 00:05:33,750
(with a celestial officer's lock,)
106
00:05:34,390 --> 00:05:35,480
(silver bracelets,)
107
00:05:36,560 --> 00:05:38,270
(welcoming you into the house.)
108
00:05:44,630 --> 00:05:45,470
Yuan,
109
00:05:46,950 --> 00:05:48,680
the promise of the wedding procession
110
00:05:48,680 --> 00:05:49,990
and a grand wedding,
111
00:05:52,390 --> 00:05:53,720
I didn't make it either of those.
112
00:05:55,630 --> 00:05:57,040
Will you still marry me?
113
00:05:59,390 --> 00:06:00,230
I will.
114
00:06:04,360 --> 00:06:06,270
And if I only have one day to live,
115
00:06:07,190 --> 00:06:08,310
will you still marry me?
116
00:06:13,920 --> 00:06:14,800
I will.
117
00:06:18,500 --> 00:06:21,030
♪Tea waits for frost to melt into water♪
118
00:06:21,540 --> 00:06:24,110
♪Reflecting the moon outside the window♪
119
00:06:24,540 --> 00:06:28,580
♪Wishing doesn't go as one desires♪
120
00:06:30,370 --> 00:06:35,570
♪My name clutched in my palm♪
121
00:06:36,290 --> 00:06:41,380
♪No one knows the path of dreams♪
122
00:06:42,040 --> 00:06:44,580
♪The bronze mirror is flawless♪
123
00:06:45,060 --> 00:06:47,520
♪Ink-stained green clothes knot♪
124
00:06:48,010 --> 00:06:51,900
♪Hard to decide♪
125
00:07:05,220 --> 00:07:10,660
♪Let scars cool the past♪
126
00:07:11,010 --> 00:07:17,020
♪Flowers without love are like duckweed♪
127
00:07:17,220 --> 00:07:19,660
♪To exchange for a word from you♪
128
00:07:20,190 --> 00:07:26,270
♪That's my name♪
129
00:07:29,010 --> 00:07:32,470
♪Your name is my destiny♪
130
00:07:32,480 --> 00:07:33,560
(From now on,)
131
00:07:35,230 --> 00:07:36,820
(we are husband and wife,)
132
00:07:38,870 --> 00:07:40,000
(bound by fate,)
133
00:07:42,560 --> 00:07:44,040
(together in life and death.)
134
00:07:44,040 --> 00:07:46,050
♪Reflecting the moon outside the window♪
135
00:07:46,440 --> 00:07:50,900
♪Wishing doesn't go as one desires♪
136
00:07:52,290 --> 00:07:57,870
♪My name clutched in my palm♪
137
00:07:58,100 --> 00:08:03,610
♪No one knows the path of dreams♪
138
00:08:04,020 --> 00:08:06,470
♪The bronze mirror is flawless♪
139
00:08:06,970 --> 00:08:09,620
♪Ink-stained green clothes knot♪
140
00:08:09,930 --> 00:08:14,090
♪Hard to decide♪
141
00:08:15,780 --> 00:08:18,640
♪The wind dances with the snow♪
142
00:08:19,410 --> 00:08:23,190
♪We can only meet♪
143
00:08:24,470 --> 00:08:31,400
♪One last time♪
144
00:08:48,250 --> 00:08:50,940
♪Let longing grow thorns♪
145
00:08:51,430 --> 00:08:53,920
♪Pierce every word♪
146
00:08:54,130 --> 00:08:59,550
♪If my heart isn't here, I'll know♪
147
00:08:59,830 --> 00:09:03,470
♪Never respond to the peach blossoms♪
148
00:09:03,910 --> 00:09:08,230
♪Because of the tangled hair♪
149
00:09:11,490 --> 00:09:17,010
♪Let scars cool the past♪
150
00:09:17,390 --> 00:09:23,320
♪Flowers without love are like duckweed♪
151
00:09:23,620 --> 00:09:26,220
♪To exchange for a word from you♪
152
00:09:26,560 --> 00:09:33,190
♪That's my name♪
153
00:09:35,270 --> 00:09:40,520
♪Your name is my destiny♪
154
00:09:41,160 --> 00:09:46,530
♪No one knows the path of dreams♪
155
00:09:47,010 --> 00:09:49,570
♪The bronze mirror is flawless♪
156
00:09:50,000 --> 00:09:52,620
♪Ink-stained green clothes knot♪
157
00:09:52,860 --> 00:09:56,600
♪Hard to decide♪
158
00:09:58,690 --> 00:10:01,540
♪The wind dances with the snow♪
159
00:10:02,450 --> 00:10:06,270
♪We can only meet♪
160
00:10:07,530 --> 00:10:14,490
♪One last time♪
10536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.