All language subtitles for Lost.You.Found.You.S01E18.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:11,060 =Lost You, Found You= 2 00:00:11,060 --> 00:00:14,060 =Episode 18= 3 00:00:15,030 --> 00:00:15,870 Feifei. 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,320 Do you remember when Gu Linyuan and I left? 5 00:00:19,280 --> 00:00:20,920 We were investigating Xiang Liting. 6 00:00:21,280 --> 00:00:22,160 At his house, 7 00:00:22,160 --> 00:00:23,640 we found evidence of his and Yue Tianxing's 8 00:00:23,640 --> 00:00:24,920 collusion with the Qian Kun Sect. 9 00:00:25,430 --> 00:00:26,670 Gu Linyuan also admitted his identity 10 00:00:26,670 --> 00:00:28,440 as the foster son of the old Grand Constable 11 00:00:28,440 --> 00:00:29,830 and the crime of patricide. 12 00:00:29,830 --> 00:00:31,350 That's why they were imprisoned together. 13 00:00:31,960 --> 00:00:33,030 Gu Linyuan entrusted me 14 00:00:33,030 --> 00:00:34,750 to bring this credit to you 15 00:00:34,750 --> 00:00:36,280 so that you could become the Grand Constable. 16 00:00:36,640 --> 00:00:37,640 Linyuan, 17 00:00:37,640 --> 00:00:38,640 why did you set up Xiang Liting 18 00:00:38,640 --> 00:00:39,960 to catch you? 19 00:00:40,840 --> 00:00:43,880 What really happened back then? 20 00:00:45,560 --> 00:00:47,710 Yue Tianxing and I committed serious crimes. 21 00:00:48,070 --> 00:00:49,110 He died, 22 00:00:49,110 --> 00:00:50,520 and I joined the Qian Kun Sect. 23 00:00:50,920 --> 00:00:52,320 Later, I had power. 24 00:00:54,240 --> 00:00:55,920 I wanted to get back with Feifei. 25 00:00:55,920 --> 00:00:58,670 If you wanted to get back with her, 26 00:00:59,200 --> 00:01:00,920 and you had evidence against Xiang Liting, 27 00:01:01,280 --> 00:01:03,000 why did you surrender? 28 00:01:03,000 --> 00:01:03,880 Of course. 29 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 I still support you in surrendering. 30 00:01:09,040 --> 00:01:10,200 You're right. 31 00:01:10,790 --> 00:01:12,480 Being on the run with Feifei 32 00:01:13,150 --> 00:01:14,640 wouldn't last long. 33 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 She's forgotten the past. 34 00:01:19,120 --> 00:01:20,840 It's not necessarily a bad thing. 35 00:01:24,510 --> 00:01:25,790 I've decided 36 00:01:26,510 --> 00:01:27,510 to confess my crimes 37 00:01:28,040 --> 00:01:29,480 so she can focus on being a constable 38 00:01:30,150 --> 00:01:31,760 and have a bright future. 39 00:01:34,710 --> 00:01:35,590 Impossible. 40 00:01:36,310 --> 00:01:38,590 Gu Linyuan couldn't have committed such crimes. 41 00:01:38,590 --> 00:01:40,400 I don't care about being a Grand Constable. 42 00:01:40,400 --> 00:01:41,840 - I want to find him. - Feifei. 43 00:01:42,790 --> 00:01:43,840 Calm down. 44 00:01:44,200 --> 00:01:46,000 The chief is here right now, 45 00:01:46,000 --> 00:01:47,480 ready to reward you. 46 00:01:47,480 --> 00:01:49,070 If you're worried about Gu Linyuan, 47 00:01:49,070 --> 00:01:50,760 it's better to become the Grand Constable 48 00:01:50,760 --> 00:01:51,760 and uncover the truth. 49 00:01:53,400 --> 00:01:54,680 If his crimes aren't punishable by death, 50 00:01:55,150 --> 00:01:56,200 there may still be hope. 51 00:02:12,840 --> 00:02:14,310 (Liushan Agency) Constable Yun Feifei, 52 00:02:14,800 --> 00:02:16,150 skilled in both martial and literary arts, 53 00:02:16,150 --> 00:02:17,280 unafraid of strong enemies, 54 00:02:17,710 --> 00:02:18,910 fought against the Qian Kun Sect, 55 00:02:19,280 --> 00:02:20,870 captured countless criminals, 56 00:02:20,870 --> 00:02:22,630 and cleared the agency of corrupt elements. 57 00:02:23,080 --> 00:02:24,710 She's a pillar of the agency 58 00:02:24,710 --> 00:02:26,400 and the support of Heyang. 59 00:02:26,400 --> 00:02:28,000 Now, she's our Grand Constable 60 00:02:28,520 --> 00:02:30,000 to faithfully serve 61 00:02:30,000 --> 00:02:31,870 and protect the peace of the martial world. 62 00:02:42,560 --> 00:02:44,150 Criminal Gu Linyuan 63 00:02:44,150 --> 00:02:45,590 helped the villains, 64 00:02:45,590 --> 00:02:48,360 harmed countless compatriots, 65 00:02:48,360 --> 00:02:49,870 committed patricide for glory, 66 00:02:49,870 --> 00:02:51,470 and acted against all morals. 67 00:02:51,470 --> 00:02:53,360 He's guilty of heinous crimes 68 00:02:53,360 --> 00:02:54,800 and will be executed 69 00:02:54,800 --> 00:02:56,470 immediately. 70 00:03:41,630 --> 00:03:44,590 Yun Feifei possesses an extraordinary memory 71 00:03:44,590 --> 00:03:47,080 and aced her entrance exam to join us. 72 00:03:47,080 --> 00:03:50,430 Today, we witness a woman who rivals men in prowess. 73 00:03:50,430 --> 00:03:52,590 She's a true heroine. 74 00:03:52,590 --> 00:03:54,030 The master of the agency is unwell. 75 00:03:54,030 --> 00:03:56,750 (Di Yun, Chief of the Martial World) The Liushan Agency will be in your hands. 76 00:03:56,750 --> 00:03:57,590 Sure. 77 00:04:02,240 --> 00:04:03,430 Thank you for your favor. 78 00:04:05,710 --> 00:04:06,710 However, I no longer have 79 00:04:08,120 --> 00:04:09,750 the ability to remember everything. 80 00:04:11,750 --> 00:04:13,590 I've even forgotten the most important things. 81 00:04:14,360 --> 00:04:17,870 You indeed risked your life for us. 82 00:04:19,000 --> 00:04:20,950 Though Carefree Needle is potent, 83 00:04:20,950 --> 00:04:22,830 in the future, if the opportunity arises, 84 00:04:22,830 --> 00:04:24,040 it may not be incurable. 85 00:04:25,140 --> 00:04:29,700 (Liushan Agency) 86 00:04:33,380 --> 00:04:39,300 (Liushan Agency) 87 00:04:43,360 --> 00:04:45,660 (I always find here inexplicably familiar.) 88 00:04:45,910 --> 00:04:46,840 (I must have been here before.) 89 00:04:46,870 --> 00:04:47,710 Is it fun? 90 00:04:51,120 --> 00:04:51,960 I'll push you. 91 00:04:52,870 --> 00:04:54,240 It's so fun! 92 00:04:55,950 --> 00:04:56,790 Come on. 93 00:04:58,830 --> 00:05:00,270 Push me higher. 94 00:05:00,720 --> 00:05:01,560 Alright. 95 00:05:13,750 --> 00:05:14,590 Yuan. 96 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Since I stole your stuff, catch me then. 97 00:05:20,270 --> 00:05:21,470 Why aren't you catching me? 98 00:05:21,630 --> 00:05:22,870 I won't catch you. 99 00:05:23,120 --> 00:05:24,510 I want you to play with me. 100 00:05:29,000 --> 00:05:30,120 I'm Fei, a rogue. 101 00:05:30,680 --> 00:05:32,310 But I didn't steal from you. 102 00:05:33,120 --> 00:05:34,600 You're Yuan, the foster son of Grand Constable. 103 00:05:35,310 --> 00:05:36,310 Take me to see the official. 104 00:05:39,900 --> 00:05:42,020 (Fate, Fei) 105 00:05:42,830 --> 00:05:44,390 Fei. 106 00:05:44,680 --> 00:05:45,520 Done. 107 00:05:46,360 --> 00:05:48,070 This is how my name is written. 108 00:05:48,070 --> 00:05:49,040 It's so hard. 109 00:05:49,040 --> 00:05:49,950 It's not hard. 110 00:05:49,950 --> 00:05:52,240 (You can write more articles and practice more.) 111 00:05:52,240 --> 00:05:53,630 (Over time, you'll be able to write well.) 112 00:05:53,630 --> 00:05:55,270 (If I could write articles,) 113 00:05:55,270 --> 00:05:56,680 (I wouldn't have to be a rogue.) 114 00:05:56,680 --> 00:05:58,070 (I wouldn't have to join the Qian Kun Sect) 115 00:05:58,070 --> 00:05:58,920 (and work for the villains.) 116 00:05:58,920 --> 00:06:00,310 I want to join the Liushan Agency with you. 117 00:06:01,240 --> 00:06:02,510 I have a good memory. 118 00:06:02,510 --> 00:06:04,750 I want to become an official. 119 00:06:04,750 --> 00:06:05,870 You'll stay in the courts. 120 00:06:05,870 --> 00:06:07,070 I'll roam the martial world. 121 00:06:07,070 --> 00:06:08,600 We'll do good for Heyang City together. 122 00:06:08,600 --> 00:06:09,440 Alright. 123 00:06:31,870 --> 00:06:32,800 Yuan. 124 00:06:34,190 --> 00:06:35,560 I am Yuan. 125 00:06:37,510 --> 00:06:38,390 He's Fei. 126 00:06:42,040 --> 00:06:43,040 He's Fei. 127 00:06:44,870 --> 00:06:45,750 Feifei, 128 00:06:47,360 --> 00:06:48,630 they are going to execute Gu Linyuan. 129 00:06:49,160 --> 00:06:50,000 What? 130 00:06:55,800 --> 00:06:57,070 (You liar!) 131 00:06:57,600 --> 00:06:59,190 (How could you be so foolish?) 132 00:06:59,630 --> 00:07:00,680 (You are the little liar.) 133 00:07:00,920 --> 00:07:02,720 (But I am also a thief.) 134 00:07:02,950 --> 00:07:05,310 (We are meant to be together.) 135 00:07:05,720 --> 00:07:07,480 (The lion dance at the market is about to start.) 136 00:07:07,480 --> 00:07:09,560 (They've invited the famous Lion King from the city.) 137 00:07:09,560 --> 00:07:10,480 (Let's go!) 138 00:07:11,040 --> 00:07:12,680 (I have to study for the Liushan Agency exam.) 139 00:07:12,680 --> 00:07:13,720 (Father won't let me go.) 140 00:07:13,950 --> 00:07:14,950 (You go have fun.) 141 00:07:14,950 --> 00:07:16,800 (Then I won't go either. I'll pretend to be a lion for you.) 142 00:07:18,310 --> 00:07:20,680 (Here comes the Lion King!) 143 00:07:20,680 --> 00:07:21,950 (Protecting you) 144 00:07:23,360 --> 00:07:25,600 (is the happiest thing in the world.) 145 00:07:26,000 --> 00:07:27,920 (I joined Liushan Agency for you.) 146 00:07:27,920 --> 00:07:29,070 (Two years ago,) 147 00:07:29,070 --> 00:07:30,240 (I heard you were taken.) 148 00:07:30,240 --> 00:07:32,070 (I rushed back.) 149 00:07:33,950 --> 00:07:35,000 Come in and change clothes. 150 00:07:35,000 --> 00:07:35,840 Alright. 151 00:07:37,250 --> 00:07:38,950 Don't marry her, please. 152 00:07:38,950 --> 00:07:39,830 Hurry up and go. 153 00:07:40,430 --> 00:07:41,800 Let's run away together. 154 00:07:42,270 --> 00:07:43,630 (If there can't be light,) 155 00:07:43,870 --> 00:07:46,190 (we'll stay together in the dark.) 156 00:07:47,600 --> 00:07:49,870 (Don't be afraid.) 157 00:07:49,870 --> 00:07:51,000 (Do you know) 158 00:07:51,000 --> 00:07:52,750 (how he became our enforcer?) 159 00:07:53,260 --> 00:07:55,160 (He was just a prisoner,) 160 00:07:55,330 --> 00:07:57,270 (beaten and tortured.) 161 00:07:57,630 --> 00:07:59,480 (Now he's in a high position.) 162 00:08:00,830 --> 00:08:03,920 (It's not just because I like him.) 163 00:08:06,190 --> 00:08:08,600 (He's our drug test subject.) 164 00:08:09,600 --> 00:08:10,870 (It's the Perish Pill.) 165 00:08:10,870 --> 00:08:12,000 (Use it a bit more,) 166 00:08:12,000 --> 00:08:14,270 (and all muscles contract,) 167 00:08:14,270 --> 00:08:15,480 (enough) 168 00:08:15,480 --> 00:08:16,830 (to break all bones.) 169 00:08:17,390 --> 00:08:18,510 (Use it a bit less,) 170 00:08:18,510 --> 00:08:20,720 (and the body becomes so weak) 171 00:08:20,720 --> 00:08:22,270 (that people will die of exhaustion.) 172 00:08:22,270 --> 00:08:24,480 (I want to join the Liushan Agency with you.) 173 00:08:24,750 --> 00:08:25,800 (You'll stay in the courts.) 174 00:08:25,800 --> 00:08:26,750 (I'll roam the martial world.) 175 00:08:26,750 --> 00:08:28,640 - (Even if Father disowns me,) - (Do good for Heyang City together.) 176 00:08:28,640 --> 00:08:30,340 - (Take the exam. Become an official.) - (I'll still marry you.) 177 00:08:34,910 --> 00:08:36,650 Jia Zi. [*From the Heavenly Stems and Earthly Branches] 178 00:08:37,510 --> 00:08:38,720 Label the books. 179 00:08:38,720 --> 00:08:40,270 It will be easier to find them later. 180 00:08:40,720 --> 00:08:42,160 Heavenly Stems and Earthly Branches, 181 00:08:42,480 --> 00:08:44,930 combined with the page and line numbers in the book. 182 00:08:45,260 --> 00:08:47,660 (Heavenly Stems and Earthly Branches) 183 00:08:47,870 --> 00:08:48,910 (I remember now.) 184 00:08:50,000 --> 00:08:52,480 (This is how to decipher the letter.) 185 00:08:52,480 --> 00:08:53,960 (Fei,) 186 00:08:53,960 --> 00:08:57,320 (death can't part us.) 187 00:08:57,320 --> 00:08:58,670 (Don't think you can leave me.) 188 00:09:00,150 --> 00:09:04,450 ♪Missing you♪ 189 00:09:05,290 --> 00:09:08,500 ♪With the moon as a lamp♪ 190 00:09:09,030 --> 00:09:12,820 ♪Thinking back to life♪ 191 00:09:13,170 --> 00:09:19,120 ♪Seeing you turn, realizing love and hate♪ 192 00:09:19,440 --> 00:09:23,870 ♪You came from the mortal world♪ 193 00:09:23,870 --> 00:09:27,580 ♪The wind and rain blur the truth♪ 194 00:09:27,860 --> 00:09:33,860 ♪Countless tenderness seeks a kiss♪ 195 00:09:34,180 --> 00:09:38,640 ♪You came during wartime♪ 196 00:09:38,790 --> 00:09:42,350 ♪The affection in the brows stained with sand♪ 197 00:09:42,480 --> 00:09:48,580 ♪The most infatuated fears love words♪ 198 00:09:56,430 --> 00:10:00,660 ♪You see the prosperity in the mortal world♪ 199 00:10:00,940 --> 00:10:04,520 ♪The wind and rain blur the truth♪ 200 00:10:04,800 --> 00:10:10,860 ♪Countless tenderness seeks a kiss♪ 201 00:10:11,120 --> 00:10:15,680 ♪You roam the world during wartime♪ 202 00:10:15,680 --> 00:10:19,330 ♪The affection in the brows stained with sand♪ 203 00:10:19,330 --> 00:10:25,540 ♪The most infatuated fears love words♪ 13762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.