All language subtitles for Lost.On.A.Mountain.In.Maine.2024.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,665 --> 00:00:37,987 Απόδοση υποτίτλων/συγχρονισμός: NoName25 2 00:00:38,765 --> 00:00:45,447 Αυτή είναι μια πραγματική ιστορία 3 00:00:52,137 --> 00:00:54,763 Είναι πολλά τα μέρη που μπορεί να πέσεις. 4 00:00:54,763 --> 00:00:57,892 Η πτώση μπορεί να είναι. 1.000 - 2.000 πόδια. 5 00:00:57,892 --> 00:00:59,810 Και σίγουρα δεν θα ζήσεις. 6 00:00:59,810 --> 00:01:03,453 Το επόμενο είναι οι καταιγίδες που έρχονται πολύ γρήγορα. 7 00:01:03,453 --> 00:01:07,208 Κι αν δεν καλυφθείς κάτω από έναν βράχο, είσαι ένας ζωντανός στόχος. 8 00:01:10,905 --> 00:01:17,202 Είναι απλά ένα μικρό αδύνατο παιδί 12 χρονών 9 00:01:17,412 --> 00:01:18,997 Προσπαθείς να μαντέψεις τι έχουν στο μυαλό τους, 10 00:01:18,997 --> 00:01:22,707 αλλά δεν υπάρχει τρόπος πρόβλεψης για το τι θα κάνει ένα παιδί. 11 00:01:22,707 --> 00:01:26,087 Στην πραγματικότητα για εννέα ημέρες, ψάχναμε για ένα νεκρό σώμα. 12 00:02:07,128 --> 00:02:09,588 Ντον είναι ο μπαμπάς! Είναι στο δρόμο! 13 00:02:09,588 --> 00:02:11,423 Έλα πάμε, είναι εδώ! 14 00:02:16,262 --> 00:02:17,847 Θα πάμε για ψάρεμα! 15 00:02:22,768 --> 00:02:24,770 Μπαμπά! Κόψτε ταχύτητα! 16 00:02:24,770 --> 00:02:25,605 Μπαμπά! 17 00:02:25,605 --> 00:02:27,565 Μπαμπά! 18 00:02:27,565 --> 00:02:28,775 Μπαμπά! 19 00:02:29,858 --> 00:02:31,318 Σταμάτα Μπαμπά! 20 00:02:31,318 --> 00:02:32,820 Τα Ρωσικά στρατεύματα είναι απειλητικά 21 00:02:32,820 --> 00:02:34,988 από τον Βορρά οι Γερμανικοί είναι απειλητικοί 22 00:02:34,988 --> 00:02:37,450 Και οι Ηνωμένες Πολιτείες απ΄ τη δύση παραμένουν ουδέτερες. 23 00:02:37,450 --> 00:02:39,493 - Ο μπαμπάς είναι σπίτι! - Πατερούλη! 24 00:02:41,245 --> 00:02:42,372 - Μπαμπά. - Έλα. 25 00:02:42,372 --> 00:02:43,665 Μπορώ να του πω για την πίτα; 26 00:02:43,665 --> 00:02:45,040 Ναι μπορείς. 27 00:02:51,130 --> 00:02:52,090 Γεια σου φυστικάκι μου. 28 00:02:52,090 --> 00:02:53,550 - Καλώς ήρθες σπίτι μπαμπά. 29 00:02:53,550 --> 00:02:55,175 Γεια σου όμορφε. 30 00:02:55,175 --> 00:02:56,552 Ούτε μια στιγμή ησυχίας. 31 00:02:56,552 --> 00:02:58,512 Δεν έχεις ιδέα. 32 00:02:58,512 --> 00:02:59,472 Μάλιστα κυρία. 33 00:02:59,472 --> 00:03:02,017 Μπαμπά φτιάξαμε μια πίτα. 34 00:03:02,017 --> 00:03:02,892 Μύρτιλο; 35 00:03:02,892 --> 00:03:04,435 Όχι αν η Πάτσι συνεχίσει να την τρώει. 36 00:03:04,435 --> 00:03:06,187 - Φύλαξε λίγο και για εμένα. 37 00:03:07,313 --> 00:03:11,330 Θα την φάω όλη και μετά θα τα φτιάξω άλλη μια πίτα και θα την φάω και αυτή. 38 00:03:13,903 --> 00:03:15,028 Όλα καλά; 39 00:03:16,613 --> 00:03:17,907 Ναι. 40 00:03:19,617 --> 00:03:21,618 - Δουλειά... - Μπαμπά! 41 00:03:21,618 --> 00:03:22,787 Πίεση. 42 00:03:22,787 --> 00:03:24,705 - Ντον δεν μπορώ! 43 00:03:24,705 --> 00:03:26,040 - Ωχ... 44 00:03:26,040 --> 00:03:26,832 Έρχονται. 45 00:03:26,832 --> 00:03:28,627 Μόνο για το ταξίδι μιλάνε. 46 00:03:28,627 --> 00:03:29,835 Ξύπνησαν απ΄ τα ξημερώματα και σε περιμένουν. 47 00:03:29,835 --> 00:03:31,003 Μπαμπά! 48 00:03:36,175 --> 00:03:37,302 Κύριε. 49 00:03:40,053 --> 00:03:42,057 Πώς είναι το νερό; 50 00:03:42,057 --> 00:03:43,015 Καλό. 51 00:03:43,015 --> 00:03:45,058 Μπράβο κύριε. 52 00:03:45,058 --> 00:03:46,352 Κύριε. 53 00:03:47,853 --> 00:03:49,480 Κοίτα αυτά τα χέρια. 54 00:03:49,480 --> 00:03:52,150 Είναι πολύ καλοκαιρινά. 55 00:03:54,152 --> 00:03:55,903 Ντον Φέντλερ όχι μπροστά στη μητέρα σου. 56 00:03:57,030 --> 00:03:58,197 Συγγνώμη κύριε. 57 00:03:59,990 --> 00:04:02,508 Νομίζεις ότι θα πιάσουμε περισσότερα ψάρια από την προηγούμενη φορά; 58 00:04:02,508 --> 00:04:05,288 Ναι κύριε. Πάρε την τσάντα μου. 59 00:04:05,288 --> 00:04:06,413 Όχι Ράιαν το΄χω. Την πήρα! 60 00:04:06,413 --> 00:04:07,457 Είπες κάτι για τα Μύρτιλλα; 61 00:04:07,457 --> 00:04:09,917 - Άσε με να το κουβαλήσω! Έρχομαι. 62 00:04:11,377 --> 00:04:13,672 Πόσο κοστίζει αυτό το σακάκι κύριε; 63 00:04:13,672 --> 00:04:17,300 Κοστίζει 10.000 δολάρια! 64 00:04:17,300 --> 00:04:18,300 10.000; 65 00:04:18,300 --> 00:04:21,678 Είναι πολύ, πολύ, πολύ ακριβό. 66 00:04:23,222 --> 00:04:24,640 Δούλευα όλο το καλοκαίρι... 67 00:04:24,640 --> 00:04:28,937 Το μόνο που κάνω είναι να αγοράζω και να πουλάω, να αγοράζω και να πουλάω 68 00:04:28,937 --> 00:04:31,438 να δουλεύω σαν σκύλος απ΄ την ανατολή έως τη δύση του ηλίου. 69 00:04:31,438 --> 00:04:32,815 - Πρέπει να πάμε στη δουλειά τώρα. - Ναι πρέπει να πάμε για δουλειά. 70 00:04:32,815 --> 00:04:34,608 -Πρέπει να φύγουμε! Πρέπει να πάμε! - Ναι, ναι, ναι. 71 00:04:36,152 --> 00:04:40,072 Αγοράστε, αγοράστε, πουλήστε, πουλήστε, αγοράστε, πουλήστε, αγοράστε, αγοράστε! 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,835 Είναι σχεδόν έτοιμο. 73 00:04:53,962 --> 00:04:57,530 Σου το λέω, θα πιάσω το μεγαλύτερο ψάρι στον κόσμο. 74 00:04:57,530 --> 00:05:00,552 Θα είναι τόσο μεγάλο, που δεν χωράει στο σκάφος. 75 00:05:00,552 --> 00:05:03,053 Πώς θα το ξεμπλέξεις με αυτά τα χέρια; 76 00:05:03,053 --> 00:05:05,055 Με κοροϊδεύεις; 77 00:05:05,055 --> 00:05:07,600 Με κοροϊδεύεις έτσι δεν είναι; 78 00:05:07,600 --> 00:05:09,477 Δεν είναι ότι θα πιάσεις οτιδήποτε... 79 00:05:09,477 --> 00:05:10,812 Είσαι απαίσιος στο ψάρεμα. 80 00:05:10,812 --> 00:05:12,438 Δεν θα πιάσεις ούτε εσύ. 81 00:05:12,438 --> 00:05:14,315 Η γραμμή σου είναι μπλεγμένη. 82 00:05:14,315 --> 00:05:17,527 Το μπερδεύεις περισσότερο. Χρειάζεσαι βοήθεια; 83 00:05:17,527 --> 00:05:19,403 Είμαι σίγουρος ότι ο μπαμπάς μπορεί να σε βοηθήσει. 84 00:05:19,403 --> 00:05:21,197 Όχι δεν θέλω! 85 00:05:21,197 --> 00:05:23,073 Εσύ είσαι αυτός που πάντα κλαψουρίζει στον μπαμπά. 86 00:05:23,073 --> 00:05:25,117 Δεν το κάνω. Είσαι ηλίθιος. 87 00:05:30,288 --> 00:05:31,748 Σταμάτα! 88 00:05:31,748 --> 00:05:32,833 Σταμάτα! 89 00:05:32,833 --> 00:05:34,002 Είσαι ηλίθιος. 90 00:05:34,002 --> 00:05:34,960 Κλαψιάρης. 91 00:05:34,960 --> 00:05:37,213 - Σταμάτα! - Να σταματήσω τι; Να σταματήσω αυτό; 92 00:05:38,422 --> 00:05:41,050 - Μπαμπά! - Αγόρια! 93 00:05:41,050 --> 00:05:42,302 Πλύσιμο αυτοκινήτου. 94 00:05:42,302 --> 00:05:44,595 - Πάτε τώρα. - Αυτός το ξεκίνησε. 95 00:05:44,595 --> 00:05:45,930 Δεν με νοιάζει ποιος το ξεκίνησε. 96 00:05:45,930 --> 00:05:47,515 Και οι δύο ανόητοι, άντε. 97 00:05:48,933 --> 00:05:49,892 Γιατί το έκανες αυτό; 98 00:05:49,892 --> 00:05:51,352 Εσύ είσαι αυτός που με χτυπάει. 99 00:05:59,193 --> 00:06:00,487 Δεν κάνεις καμία δουλειά. 100 00:06:00,487 --> 00:06:02,028 Μπορείς τουλάχιστον να ξαναγεμίσεις τον κουβά; 101 00:06:03,072 --> 00:06:04,365 Τον γέμισα την πρώτη φορά. 102 00:06:05,575 --> 00:06:07,577 Δεν θα το έκανα αυτό αν δεν ήσουν εσύ. 103 00:06:07,577 --> 00:06:10,287 Αν δεν με αποκαλούσες ηλίθιο μπροστά στον μπαμπά ούτε εγώ θα το έκανα αυτό. 104 00:06:10,497 --> 00:06:12,623 Γιατί είσαι ηλίθιος. 105 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Όχι. 106 00:06:18,212 --> 00:06:19,172 Σταμάτα! 107 00:06:20,590 --> 00:06:21,798 Παρέμβαση Μουσολίνι... 108 00:06:21,798 --> 00:06:23,508 Τα δίδυμα μαλώνουν. 109 00:06:25,385 --> 00:06:26,720 Ανάθεμα! 110 00:06:29,140 --> 00:06:30,140 Ντον, σταμάτα! 111 00:06:46,740 --> 00:06:48,408 Συνεχίστε... Τελειώστε τον τσακωμό σας. 112 00:06:50,828 --> 00:06:52,330 Δεν θέλω να τσακωθούμε. 113 00:06:52,330 --> 00:06:54,498 Μερικές φορές πρέπει να τσακωθείς. 114 00:06:56,083 --> 00:06:57,668 Μερικές φορές δεν έχεις επιλογή. 115 00:06:59,962 --> 00:07:01,630 Άντε! 116 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 Παλέψτε! 117 00:07:11,265 --> 00:07:12,725 Παλέψτε! 118 00:07:19,107 --> 00:07:20,398 Δείπνο! 119 00:07:29,075 --> 00:07:30,493 Μάλιστα κυρία. 120 00:07:40,085 --> 00:07:41,420 Εντάξει άσε με να το πάρω. 121 00:07:41,420 --> 00:07:43,297 Έχουν καλύτερη γεύση αν το κόψεις έτσι. 122 00:07:45,550 --> 00:07:47,968 Θέλω να τα φας όλα σε παρακαλώ. 123 00:07:47,968 --> 00:07:49,470 Δεν υπάρχουν πέτσες σε αυτά σωστά; 124 00:07:49,470 --> 00:07:51,097 Δεν υπάρχει πέτσα σε αυτό. 125 00:07:51,097 --> 00:07:52,765 Όχι δεν θα σου το έκανα ποτέ αυτό. 126 00:07:52,765 --> 00:07:55,433 Τόμι θα μου δώσεις ένα μπισκότο σε παρακαλώ; 127 00:07:56,852 --> 00:07:58,312 Σε ευχαριστώ. 128 00:08:01,065 --> 00:08:03,525 Ντον οι αγκώνες. 129 00:08:03,525 --> 00:08:04,777 Κοίτα τον αδερφό σου. 130 00:08:08,697 --> 00:08:09,823 Σε ευχαριστώ. 131 00:08:13,995 --> 00:08:16,372 Έχω κάποια δυσάρεστα νέα. 132 00:08:18,582 --> 00:08:19,667 Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά. 133 00:08:21,043 --> 00:08:22,295 Φεύγω για την Ράι σε δύο μέρες. (πόλη της Νέας Υόρκης) 134 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 Τι γίνεται με το ψάρεμα μας; 135 00:08:24,838 --> 00:08:26,132 Λυπάμαι. 136 00:08:30,177 --> 00:08:34,598 Για να επανορθώσω, τι θα λέγατε να πάμε μια μεγάλη πεζοπορία; 137 00:08:34,598 --> 00:08:37,643 Θα μπορούσαμε να φύγουμε αύριο και να επιστρέψουμε τη Δευτέρα το βράδυ. 138 00:08:37,643 --> 00:08:39,187 Είναι μικρή απόσταση με το αυτοκίνητο. 139 00:08:39,187 --> 00:08:42,607 Και η πεζοπορία, Ντον. Όρος Katahdin. 140 00:08:42,607 --> 00:08:45,483 Δεν είναι πικνίκ. Απαίσιο έδαφος. 141 00:08:45,483 --> 00:08:46,693 Θα μας πάρει μια ολόκληρη μέρα. 142 00:08:46,693 --> 00:08:50,197 Το παιδί του κυρίου Κόντον ο Χένρι. Θυμάσαι τον Χένρι; 143 00:08:50,197 --> 00:08:51,823 Είπε ότι θα μας πάει. 144 00:08:53,575 --> 00:08:57,538 Τι λες Ντον; 145 00:08:59,040 --> 00:09:00,207 Εντάξει. 146 00:09:00,207 --> 00:09:04,093 Μερικά βρώμικα παλιά βουνά αντί για ψάρεμα δύο εβδομάδων.... 147 00:09:05,170 --> 00:09:07,882 - Ντον. - Όχι, όχι, δεν πειράζει. 148 00:09:09,425 --> 00:09:10,718 Άφησέ τον να μιλήσει. 149 00:09:12,803 --> 00:09:14,347 Γιατί γύρισες; 150 00:09:16,598 --> 00:09:17,767 Πες το ξανά Ντον; 151 00:09:19,560 --> 00:09:21,687 Είπα, «Γιατί γύρισες;» 152 00:09:24,857 --> 00:09:26,483 Δεν χρειάζεται να πας. 153 00:09:27,818 --> 00:09:29,028 Ίσως φύγω. 154 00:09:29,028 --> 00:09:30,822 Να δεις πως είναι έτσι για αλλαγή. 155 00:10:03,853 --> 00:10:06,690 Νομίζω ότι χρειάζεσαι ένα κούρεμα. 156 00:10:06,690 --> 00:10:07,942 Τι λες; 157 00:10:15,992 --> 00:10:18,785 Αυτό το τσουλούφι είναι σαν να μεγαλώνει δύο φορές πιο γρήγορα. 158 00:10:27,795 --> 00:10:29,297 Μισώ τη νέα του δουλειά. 159 00:10:32,675 --> 00:10:34,468 Ξέρεις κάτι; 160 00:10:34,468 --> 00:10:39,603 Το βράδυ που γεννηθήκατε εσύ και ο αδερφός σου ο πατέρας σου έκλαψε. 161 00:10:40,515 --> 00:10:45,528 Είπε, «Πρέπει να είμαστε οι πιο τυχεροί άνθρωποι στον κόσμο». 162 00:10:47,398 --> 00:10:48,898 Ο πατέρας σου απλά φοβάται. 163 00:10:50,025 --> 00:10:51,818 Γιατί ο κόσμος είναι ένα μεγάλο χάος αυτή τη στιγμή. 164 00:10:53,070 --> 00:10:54,322 Σε αγαπάει. 165 00:10:55,655 --> 00:10:57,617 Μπορεί να μην το δείχνει αλλά σε αγαπάει. 166 00:10:59,910 --> 00:11:02,372 Μην τολμήσεις να του πεις ότι σου το είπα αυτό, εντάξει; 167 00:11:04,207 --> 00:11:06,375 - Σύμφωνοι; - Ναι κυρία. 168 00:11:13,132 --> 00:11:16,350 Δεν ξέρω γιατί τους είπες για την πεζοπορία αφού εσύ δεν θες να πας. 169 00:11:17,845 --> 00:11:19,263 Υπέθεσα ότι είναι καλύτερο από το τίποτα. 170 00:11:19,263 --> 00:11:20,890 Γιατί δεν τους το είπες αμέσως; 171 00:11:20,890 --> 00:11:22,140 Δεν ξέρω. 172 00:11:22,140 --> 00:11:24,185 Ήταν ενθουσιασμένοι που σε είδαν. 173 00:11:24,185 --> 00:11:25,018 - Και περίμεναν... - Το ξέρω. 174 00:11:25,018 --> 00:11:25,937 Όλο το καλοκαίρι για αυτό. 175 00:11:25,937 --> 00:11:28,438 Νομίζεις ότι θέλω να λείψω; 176 00:11:28,438 --> 00:11:32,748 Συνεχίζεις να τους πιέζεις και μέρα θα τους σπρώξεις έξω απ΄ τη ζωή μας. 177 00:11:35,612 --> 00:11:36,822 Ντόναλντ; 178 00:11:42,327 --> 00:11:44,037 Όλα πάνε κατά διαόλου. 179 00:11:53,255 --> 00:11:55,298 Ο κόσμος δεν θα τους φερθεί ευγενικά. 180 00:11:57,427 --> 00:11:58,843 Ούτε και εγώ. 181 00:13:05,995 --> 00:13:07,328 Τα λέμε εκεί. 182 00:13:09,207 --> 00:13:10,582 - Εντάξει, εντάξει. 183 00:13:12,835 --> 00:13:13,668 Θα κερδίσω. 184 00:13:43,615 --> 00:13:47,243 Οικονομικοί φόβοι επιμένουν καθώς η ανεργία παραμένει υψηλή 185 00:13:47,243 --> 00:13:49,955 ενώ οι τιμές και οι μισθοί παραμένουν χαμηλοί. 186 00:13:49,955 --> 00:13:53,333 Ο πόλεμος στην Ευρώπη απειλεί να βυθίσει περαιτέρω την οικονομία. 187 00:13:53,333 --> 00:13:55,878 Ο Πρόεδρος Ρούσβελτ διαβεβαιώνει τον αμερικανικό λαό 188 00:13:55,878 --> 00:13:59,507 ότι αυτός ο πόλεμος δεν θα μας επηρεάσει, με τις ανάγκες μας να μεγαλώνουν, 189 00:13:59,507 --> 00:14:01,217 κάλεσε σε εθνική ενότητα 190 00:14:01,217 --> 00:14:04,762 καθώς η κυβέρνηση συνεχίζει να υπερασπίζεται την ιδιωτική επιχείρηση 191 00:14:04,762 --> 00:14:08,140 και σχεδιάζει να διαχειριστεί μεγάλης κλίμακας... 192 00:14:10,935 --> 00:14:12,518 Σε απασχολεί κάτι γιε μου; 193 00:14:17,733 --> 00:14:19,235 Φοβάσαι ποτέ; 194 00:14:28,118 --> 00:14:29,578 ...Μερικές φορές. 195 00:14:33,457 --> 00:14:34,750 Όταν τα πράγματα είναι δύσκολα. 196 00:14:35,918 --> 00:14:39,380 Αλλά πρέπει να συνεχίσεις. Πρέπει... 197 00:14:39,380 --> 00:14:40,797 Να τελειώσεις τον αγώνα σου. 198 00:14:43,675 --> 00:14:44,968 Όχι. 199 00:14:46,303 --> 00:14:49,765 Όχι, αυτό, αυτό είναι, αυτό δεν είναι... 200 00:14:51,058 --> 00:14:54,018 Κοίτα, ήταν ο πατέρας μου ήταν πολύ στο δρόμο. 201 00:14:54,018 --> 00:14:55,603 Και τον μισούσα γι' αυτό. 202 00:14:55,603 --> 00:14:58,565 Απλά... 203 00:15:04,988 --> 00:15:06,740 Απλά να ξέρεις ότι... 204 00:15:11,912 --> 00:15:14,205 Μπαμπά, αυτό είναι; 205 00:15:14,205 --> 00:15:16,833 - Ναι. - Ράιαν ξύπνα! 206 00:15:16,833 --> 00:15:18,085 Εκεί είναι. 207 00:15:18,085 --> 00:15:20,003 Θα κάνουμε πεζοπορία; 208 00:15:20,003 --> 00:15:21,755 Και βέβαια! 209 00:15:21,755 --> 00:15:23,340 Είστε σχεδόν άντρες τώρα. 210 00:16:04,798 --> 00:16:06,925 Νάτοι! 211 00:16:06,925 --> 00:16:07,760 Να ο Χένρι! 212 00:16:07,760 --> 00:16:08,927 - Χένρι! - Χένρι! 213 00:16:10,887 --> 00:16:11,972 Τι λέτε για μερικά γλυκίσματα; 214 00:16:11,972 --> 00:16:12,890 Ναι κύριε! 215 00:16:12,890 --> 00:16:13,682 Γλυκίσματα! 216 00:16:13,682 --> 00:16:14,558 Γλυκίσματα! 217 00:16:14,558 --> 00:16:15,683 Εντάξει, μπορείς να κρατήσεις τη φωτιά αναμμένη. 218 00:16:15,683 --> 00:16:17,435 Αργότερα θα σας μάθω πώς να παίζετε φυσαρμόνικα. 219 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 Εντάξει Χένρι. 220 00:16:18,937 --> 00:16:21,148 - Εβίβα. - Εβίβα. 221 00:16:21,148 --> 00:16:23,067 - Ωραία δουλειά φίλε. 222 00:16:26,695 --> 00:16:27,988 Αυτό είναι. 223 00:16:27,988 --> 00:16:29,740 Το ψυχρό μέτωπο ξεκινάει. 224 00:16:29,740 --> 00:16:31,825 Παιδιά θέλετε καταφύγιο στο αυτοκίνητο; 225 00:16:31,825 --> 00:16:33,743 - Σαν αυτό; - Όχι είμαστε καλά. 226 00:16:33,743 --> 00:16:35,078 Είμαστε καλά. 227 00:16:37,663 --> 00:16:40,682 Ξέρω ότι σου αρέσει το δικό σου χρυσό, αλλά δοκίμασέ το όταν είναι ωραίο και μαύρο. 228 00:16:40,682 --> 00:16:41,585 - Σταμάτα. - Είναι καλύτερο. 229 00:16:41,585 --> 00:16:42,668 - Όχι είναι αηδία. - Είναι πολύ καλύτερο. 230 00:16:42,668 --> 00:16:44,170 Εμπιστεύσου με. Είναι αηδία. 231 00:16:44,170 --> 00:16:47,132 Είστε έτοιμοι να σκαρφαλώσετε στην κορυφή αυτού; 232 00:16:48,633 --> 00:16:50,093 Ναι, είναι απλώς ένα βουνό. 233 00:16:50,093 --> 00:16:53,472 Μην υποτιμάς το Καταχντίν. 234 00:16:53,472 --> 00:16:56,475 Εκεί πάνω ο ουρανός είναι καθαρός μόνο για ένα λεπτό, 235 00:16:57,475 --> 00:17:00,437 Βροντές και μανία ακολουθεί. 236 00:17:00,437 --> 00:17:03,065 Το βουνό θα σε κοροϊδέψει εάν το θεωρήσεις παιχνιδάκι. 237 00:17:04,315 --> 00:17:08,403 Πρέπει να διασχίσεις ογκόλιθους που είναι μεγαλύτεροι από το σπίτι σας. 238 00:17:08,403 --> 00:17:13,075 Και περιβάλλεται από μια ερημική περιοχή. 239 00:17:13,075 --> 00:17:16,370 Μια λάθος στροφή και είσαι χαμένος για πάντα. 240 00:17:16,370 --> 00:17:19,457 Και όταν φτάσεις στην κορυφή, πρόσεχε... 241 00:17:20,540 --> 00:17:21,958 Παμόλα. 242 00:17:23,293 --> 00:17:24,335 Παμόλα; 243 00:17:24,335 --> 00:17:27,713 Ο Παμόλα είναι ο θεός των Ινδιάνων Πένομπσκοτ. 244 00:17:29,090 --> 00:17:32,052 Έζησε σε αυτή την κορυφή από την αυγή του χρόνου. 245 00:17:32,052 --> 00:17:33,887 Είναι ένα τερατώδες πλάσμα. 246 00:17:35,430 --> 00:17:37,515 Έχει το κεφάλι μιας άλκης, 247 00:17:37,515 --> 00:17:39,685 το σώμα ενός ανθρώπου, 248 00:17:39,685 --> 00:17:42,938 τα πόδια και τα φτερά ενός αετού. 249 00:17:47,692 --> 00:17:51,530 Και μετά ο Παμόλα ανοίγει τα μεγάλα φτερά του. 250 00:17:54,492 --> 00:17:58,953 Και στέλνει βροχή, χαλάζι και μαύρα σύννεφα. 251 00:17:58,953 --> 00:18:01,248 Και τότε ο Παμόλα χτυπάει! 252 00:18:05,627 --> 00:18:13,055 Και το μόνο που μένει είναι ένα χάος από γιγάντια φτερά αετού. 253 00:18:17,013 --> 00:18:18,557 Απλώς προσπαθείς να μας τρομάξεις. 254 00:18:18,557 --> 00:18:20,308 Θα έπρεπε να φοβάσαι. 255 00:18:20,308 --> 00:18:25,688 Οι Πένομπσκοτ πίστευαν ότι ο Παμόλα θα σε παγίδευε στο βουνό 256 00:18:27,232 --> 00:18:32,153 και θα ήσασταν καταραμένοι περιπλανηθείτε μόνοι σας στη μετά θάνατον ζωή... 257 00:18:35,532 --> 00:18:37,242 ...Στην αιωνιότητα. 258 00:18:44,875 --> 00:18:46,543 Πιστεύεις πραγματικά σε αυτά τα πράγματα; 259 00:18:49,755 --> 00:18:50,963 Όχι βέβαια. 260 00:18:52,173 --> 00:18:53,508 Απλώς προσπαθούν να σε τρομάξουν. 261 00:20:29,062 --> 00:20:30,563 Θα έμενα στο μονοπάτι. 262 00:20:30,563 --> 00:20:33,483 Αυτό το δάσος θα σε καταπιεί ολόκληρο. 263 00:20:34,525 --> 00:20:38,010 Τα δέντρα καλύπτουν τους ήχους και κανένας δεν θα μπορεί να σε ακούσει 264 00:20:38,010 --> 00:20:39,363 Πόσο διαρκεί αυτή η πεζοπορία; 265 00:20:39,363 --> 00:20:42,825 Θα έλεγα περίπου πέντε ώρες, τουλάχιστον. 266 00:20:42,825 --> 00:20:43,827 Πέντε ώρες; 267 00:20:43,827 --> 00:20:45,078 Ναι. 268 00:20:45,078 --> 00:20:47,163 Και γίνεται πιο δύσκολο καθώς πλησιάζουμε στην κορυφή. 269 00:20:47,163 --> 00:20:49,540 Αυτό είναι το εύκολο κομμάτι. Γι΄ αυτό μείνε κοντά. 270 00:20:51,000 --> 00:20:52,210 Παιδιά το ακούτε αυτό; 271 00:20:53,587 --> 00:20:58,907 Και να θυμάσαι αν δεις άσπρη μπογιά σημαίνει ότι είσαι στο σωστό μονοπάτι. 272 00:20:58,907 --> 00:21:00,635 Κοίτα αυτό το κουφάρι. 273 00:21:00,635 --> 00:21:03,222 Βλέπεις αυτά τα πλευρά; 274 00:21:03,222 --> 00:21:04,640 Αηδιαστικό. 275 00:21:04,640 --> 00:21:06,223 Στην πραγματικότητα αυτό ήταν εδώ αρκετό καιρό. 276 00:21:06,223 --> 00:21:07,892 Πρόσεχε που πατάς. 277 00:21:07,892 --> 00:21:10,853 Το βλέπεις αυτό; Αυτό ονομάζεται λειχήνα. 278 00:21:10,853 --> 00:21:11,688 Μπορείτε να το φάτε. 279 00:21:14,065 --> 00:21:16,108 Έπρεπε να είχαμε φέρει πίτα. 280 00:21:16,108 --> 00:21:17,318 Πρόσεχε τα βρύα. 281 00:21:17,318 --> 00:21:19,822 Μετά βίας πέρασες το καλοκαίρι ε; 282 00:21:19,822 --> 00:21:21,823 Πρόσεχε. 283 00:21:21,823 --> 00:21:23,825 Μερικές φορές η δουλειά έρχεται πρώτη. 284 00:21:23,825 --> 00:21:24,952 Μην το συζητάς... 285 00:21:24,952 --> 00:21:26,703 Ράιαν πού πας; 286 00:21:26,703 --> 00:21:27,953 Πρόσεχε που πατάς. 287 00:21:27,953 --> 00:21:28,955 Εντάξει.. ένα πόδι τη φορά. 288 00:21:31,750 --> 00:21:32,833 - Ορίστε. 289 00:21:32,833 --> 00:21:34,670 Πόσες φορές πρέπει να πω το ίδιο πράγμα; 290 00:21:34,670 --> 00:21:36,422 Καλημέρα παιδιά. 291 00:21:36,422 --> 00:21:37,422 Τώρα ξεκινάς; 292 00:21:37,422 --> 00:21:40,990 Είναι απ΄ την άλλη πόλη και σκέφτηκα να τους πάω μια βόλτα στην κορυφή. 293 00:21:40,990 --> 00:21:42,635 Υπάρχει αρκετή αστάθεια εκεί πάνω. 294 00:21:42,635 --> 00:21:43,970 Στη θέση σου θα ανέβαζα το ρυθμό. 295 00:21:48,767 --> 00:21:49,935 Έλα. 296 00:21:51,853 --> 00:21:53,105 Ράιαν πρόσεχε τον αδερφό σου. 297 00:21:53,105 --> 00:21:54,732 Από εδώ. Πρόσεχε τώρα. 298 00:21:54,732 --> 00:21:56,023 Πάτα εκεί. 299 00:22:20,632 --> 00:22:22,508 Ντον πιο σιγά. 300 00:22:22,508 --> 00:22:24,177 Ράιαν! 301 00:22:24,177 --> 00:22:25,637 Πρόσεξε τον αδερφό σου. 302 00:22:27,680 --> 00:22:28,973 Παιδιά να προσέχετε. 303 00:22:28,973 --> 00:22:30,642 Προσέχω. 304 00:22:30,642 --> 00:22:33,427 - Προσεκτικά υπάρχει ένα βαθούλωμα εδώ. - Προσοχή στο περβάζι. 305 00:22:34,855 --> 00:22:36,482 Ντον. 306 00:22:38,692 --> 00:22:40,110 Το ακυρώνω. 307 00:22:42,820 --> 00:22:44,322 Δεν είμαστε ντυμένοι για τέτοιες καιρικές συνθήκες. 308 00:22:44,322 --> 00:22:46,658 Είμαι κουρασμένος. 309 00:22:46,658 --> 00:22:47,950 Το ξέρω όμορφε. 310 00:22:51,705 --> 00:22:53,082 Όχι. 311 00:22:57,377 --> 00:22:59,212 Τι είπες; 312 00:22:59,212 --> 00:23:00,880 θα πάμε στην κορυφή. 313 00:23:09,890 --> 00:23:12,142 - Ντον. - Θες να είμαστε άντρες; 314 00:23:12,142 --> 00:23:14,018 Τότε ας γίνουμε άντρες. 315 00:23:14,018 --> 00:23:15,937 Αν θέλεις να πας στη δουλειά πήγαινε. 316 00:23:15,937 --> 00:23:17,313 Γύρνα πίσω. 317 00:23:17,313 --> 00:23:18,690 Δεν σε χρειαζόμαστε. 318 00:23:25,113 --> 00:23:26,322 Εντάξει Ντον. 319 00:23:35,665 --> 00:23:37,042 Τον έχεις; 320 00:23:40,878 --> 00:23:42,338 Θα έρθεις ή όχι; 321 00:23:46,677 --> 00:23:48,387 Πήγαινε. 322 00:23:48,387 --> 00:23:49,637 Να τον παρακολουθείς. 323 00:23:50,888 --> 00:23:52,515 Θα γυρίσω πίσω με τον Τόμυ. 324 00:24:03,402 --> 00:24:05,320 Μείνε με τον Χένρι! 325 00:24:05,320 --> 00:24:06,655 Με ακούς; 326 00:24:16,832 --> 00:24:18,625 Προσέξτε που πατάτε παιδιά. 327 00:24:18,625 --> 00:24:21,293 Έχουμε περίπου δύο ώρες για την κορυφή. 328 00:24:21,293 --> 00:24:26,505 Δεν θέλεις να στραμπουλήξεις τον αστράγαλο σου αυτή τη στιγμή. 329 00:24:43,942 --> 00:24:46,318 Αγόρια; Ο καιρός γίνεται αρκετά ασταθής! 330 00:24:46,318 --> 00:24:47,987 Απλά πες το! 331 00:24:47,987 --> 00:24:50,323 Δεν είναι ντροπή γυρίσεις πίσω! 332 00:24:50,323 --> 00:24:51,950 Έχω παγώσει! 333 00:24:57,622 --> 00:25:00,083 Πάρε το πουλόβερ μου! 334 00:25:01,918 --> 00:25:04,087 Δεν χρειάζομαι μπέιμπι σίτερ! 335 00:25:08,633 --> 00:25:10,677 Είμαι καλά για να συνεχίσω. 336 00:25:13,972 --> 00:25:16,473 Εντάξει Ράιαν προχώρα. 337 00:25:31,238 --> 00:25:32,990 Πρόσεχε που πατάς. 338 00:25:32,990 --> 00:25:34,367 Ντον! 339 00:25:47,588 --> 00:25:48,673 Προσεκτικά. 340 00:25:50,050 --> 00:25:51,342 Αυτή είναι η κορυφή. 341 00:25:51,342 --> 00:25:54,512 Ο μπαμπάς σου είναι πολύ πιο κάτω από αυτά τα σύννεφα. 342 00:25:54,512 --> 00:25:57,182 Υπό άλλες συνθήκες θα μπορούσες να δεις την πιο ωραία θέα. 343 00:25:58,182 --> 00:25:59,517 Μπορούμε να επιστρέψουμε τώρα; 344 00:25:59,517 --> 00:26:01,687 Νιώθω σαν να έχει παγώσει το πρόσωπό μου. 345 00:26:01,687 --> 00:26:03,813 Γιατί βιάζεσαι τόσο πολύ να γυρίσεις σπίτι; 346 00:26:03,813 --> 00:26:05,023 Δεν θέλω να είμαι εδώ. 347 00:26:05,023 --> 00:26:06,023 Τότε πήγαινε! 348 00:26:06,023 --> 00:26:07,108 Ο μπαμπάς περιμένει! 349 00:26:07,108 --> 00:26:09,277 Άστον να περιμένει! Εμείς τον περιμένουμε πάντα! 350 00:26:09,277 --> 00:26:10,320 Όχι! Θα γυρίσουμε! 351 00:26:10,320 --> 00:26:11,403 Κάνε πίσω! 352 00:26:11,403 --> 00:26:13,155 Αγόρια! Ήρεμα, ήρεμα! Αγόρια! 353 00:26:13,155 --> 00:26:14,490 Είπα κάνε πίσω! 354 00:26:14,490 --> 00:26:15,617 Παιδιά, σταματήστε! 355 00:26:16,785 --> 00:26:17,868 Σταματήστε! 356 00:26:17,868 --> 00:26:21,528 Ίσως αν δεν ήσουν τόσο σκατό όλη την ώρα να έμενε ο μπαμπάς! 357 00:26:26,920 --> 00:26:28,755 Θα επιστρέψω μόνος μου. 358 00:26:35,637 --> 00:26:37,180 Κατεβείτε κάτω απ΄ τη γραμμή των δέντρων! 359 00:26:38,807 --> 00:26:40,850 Πρέπει να μείνουμε μαζί! 360 00:26:40,850 --> 00:26:43,478 Ντον συγνώμη! 361 00:26:43,478 --> 00:26:45,688 Περίμενε! 362 00:26:48,273 --> 00:26:50,235 Ντον! 363 00:26:50,235 --> 00:26:51,610 Θεέ μου Ντον! 364 00:26:51,610 --> 00:26:52,695 Περίμενε! 365 00:26:52,695 --> 00:26:54,238 Σταμάτα! 366 00:26:57,325 --> 00:26:58,577 Ράιαν! 367 00:27:00,078 --> 00:27:02,080 Το μονοπάτι! 368 00:27:19,263 --> 00:27:20,348 Μπαμπά! 369 00:27:21,390 --> 00:27:22,808 Ράιαν! 370 00:27:25,562 --> 00:27:27,813 Μπαμπά! 371 00:27:41,618 --> 00:27:43,872 Μπαμπά! 372 00:27:45,165 --> 00:27:47,125 Δεν μπορώ να βρω το μονοπάτι! 373 00:27:49,877 --> 00:27:51,437 Μπαμπά! 374 00:28:02,307 --> 00:28:03,725 Μπαμπά! 375 00:28:09,438 --> 00:28:10,982 - Τι... - Μπαμπά. 376 00:28:10,982 --> 00:28:12,150 Τι έγινε; 377 00:28:14,985 --> 00:28:16,320 Πού... Πού είναι ο Ντον; 378 00:28:17,697 --> 00:28:18,448 Πού είναι; 379 00:28:18,448 --> 00:28:20,117 Έφυγε από κοντά μας. 380 00:28:20,117 --> 00:28:21,533 Τον χάσαμε στην ομίχλη. 381 00:28:22,743 --> 00:28:24,162 - Πού είναι ο Ντον; - Δεν ξέρω. 382 00:28:24,162 --> 00:28:25,247 Πού είναι ο αδερφός σου; 383 00:28:29,375 --> 00:28:30,377 Ντον! 384 00:28:33,547 --> 00:28:34,922 Ντον! 385 00:29:27,558 --> 00:29:28,727 Ντον! 386 00:29:30,228 --> 00:29:31,603 Ντον! 387 00:29:32,813 --> 00:29:34,065 Ντον! 388 00:29:35,400 --> 00:29:36,525 Ντον! 389 00:29:37,527 --> 00:29:38,862 Τίποτα; 390 00:29:38,862 --> 00:29:40,405 Πρέπει να βγήκε απ΄ το μονοπάτι. 391 00:29:40,405 --> 00:29:42,322 Δεν είναι στην κορυφή και έλεγξα όλη την περιοχή γύρω γύρω. 392 00:29:42,322 --> 00:29:44,407 Σε χρειάζομαι για να τρέξεις όσο πιο γρήγορα μπορείς. 393 00:29:44,658 --> 00:29:45,952 Κύριε Φέντλερ, λυπάμαι. 394 00:29:45,952 --> 00:29:47,870 Όχι, όχι. Δεν υπάρχει χρόνος γι' αυτό γιε μου. 395 00:29:47,870 --> 00:29:50,290 Σε χρειάζομαι για να φέρεις βοήθεια. Βρες τον δασοφύλακα. 396 00:29:50,290 --> 00:29:52,083 Πες του να φέρει κόσμο. 397 00:29:55,253 --> 00:29:56,963 Και πες τους να φέρουν φακούς! 398 00:31:09,243 --> 00:31:11,412 Οι πρώτες δύο μέρες ήταν πιο ομιχλώδεις απ΄ την κόλαση. 399 00:31:11,412 --> 00:31:15,505 Δεν θα πίστευες πόση ομίχλη υπήρχε σε εκείνο το οροπέδιο. 400 00:31:15,505 --> 00:31:17,835 Αν δεν έχεις καλή αίσθηση της κατεύθυνσης το έχασες... 401 00:31:17,835 --> 00:31:19,462 Αυτό είναι το μόνο που υπάρχει... 402 00:31:19,462 --> 00:31:23,555 Υπήρχαν παντού μικροί βράχοι με λίγη λευκή μπογιά πάνω τους μια στο τόσο. 403 00:31:23,758 --> 00:31:27,175 Εάν δεν έχεις τα κατάλληλα υποδήματα και πολλοί από αυτούς δεν τα είχαν, 404 00:31:28,137 --> 00:31:30,222 όλοι αυτοί είχαν αθλητικά παπούτσια 405 00:31:30,222 --> 00:31:32,225 και θεέ μου δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο 406 00:31:32,225 --> 00:31:33,308 από ένα ζευγάρι αθλητικά παπούτσια, 407 00:31:33,308 --> 00:31:35,185 γιατί δεν θα... δεν θα αντέξουν. 408 00:31:35,185 --> 00:31:38,313 Μόνο ο Θεός ξέρει πόσο παλιά είναι κάποια δέντρα. 409 00:31:38,313 --> 00:31:44,523 Έχουν πέσει και οι αιχμές τους είναι τόσο κοφτερές όσο οι βελόνες. 410 00:31:44,523 --> 00:31:51,723 Αν δεν προσέχεις που πατάς θα σκίσεις το πόδι σου ή τον μηρό σου σε ένα από αυτά 411 00:31:52,078 --> 00:31:55,305 και αν πέσεις.. ο θεός βοηθός. Μπορεί να μην σηκωθείς πότε. 412 00:32:43,003 --> 00:32:44,297 Θεέ μου... 413 00:32:47,050 --> 00:32:50,762 Ορκίζομαι ότι θα είμαι το καλύτερο παιδί σε όλο τον κόσμο. 414 00:32:52,347 --> 00:32:54,807 Δεν θα πίστευες πόσο καλός θα ήμουν. 415 00:32:56,058 --> 00:32:57,935 Θα ήμουν σαν τον Ράιαν και καλύτερος. 416 00:32:59,437 --> 00:33:01,563 Δεν θα βάζω τους αγκώνες μου στο τραπέζι. 417 00:33:02,898 --> 00:33:04,192 Και... 418 00:33:13,117 --> 00:33:15,243 Απλώς θέλω να ξαναδώ τη μαμά μου. 419 00:33:17,580 --> 00:33:19,623 Ας είναι και για μια φορά. 420 00:33:41,770 --> 00:33:45,332 Και σε παρακαλώ μην αφήσεις τον μπαμπά να μου θυμώσει που έφυγα... 421 00:33:48,737 --> 00:33:50,530 Μπορεί να επιστρέψει και στη δουλειά του. 422 00:33:51,905 --> 00:33:53,365 Δεν θα θυμώσω. 423 00:34:04,793 --> 00:34:05,962 Αμήν. 424 00:34:22,812 --> 00:34:24,063 Ντον Φέντλερ! 425 00:34:29,318 --> 00:34:30,820 Ντον! 426 00:34:35,658 --> 00:34:36,825 Ντον! 427 00:34:38,118 --> 00:34:39,370 Ντον! 428 00:34:41,497 --> 00:34:42,665 Ντον! 429 00:35:05,437 --> 00:35:06,480 Παρακαλώ; 430 00:35:07,523 --> 00:35:09,400 Ρουθ. 431 00:35:09,400 --> 00:35:10,818 Τι συμβαίνει; 432 00:35:12,320 --> 00:35:13,612 Κάτι συνέβη. 433 00:35:15,155 --> 00:35:16,615 Στο βουνό. 434 00:35:16,615 --> 00:35:17,908 Τι συνέβη; 435 00:35:19,452 --> 00:35:22,913 Ήμασταν όλοι μαζί και... 436 00:35:22,913 --> 00:35:24,832 Τι συνέβη; 437 00:35:32,298 --> 00:35:33,842 Έχασα το αγόρι μας, Ρουθ. 438 00:35:37,220 --> 00:35:38,553 Έχασα το αγόρι μας. 439 00:35:45,687 --> 00:35:46,937 Ποιο; 440 00:37:46,307 --> 00:37:49,852 Ντον Φέντλερ, μην τολμήσεις να το κάνεις μπροστά στη μητέρα σου. 441 00:37:49,852 --> 00:37:51,728 Κρίμα μπαμπά. 442 00:37:51,728 --> 00:37:53,605 - Δεν είσαι εδώ. 443 00:38:20,800 --> 00:38:23,718 - Όχι, όχι, αυτός... 444 00:38:23,718 --> 00:38:25,137 Τι γίνεται με την πίσω πλευρά; 445 00:38:25,137 --> 00:38:27,932 Δεν υπάρχουν μονοπάτια εκεί, δεν υπάρχουν μονοπάτια σε αυτή την περιοχή. 446 00:38:27,932 --> 00:38:28,890 Όχι, κοίτα, δεν ξέρω. 447 00:38:31,185 --> 00:38:32,395 Μαμά! 448 00:38:47,493 --> 00:38:49,078 Έχω δύο ομάδες εκεί πάνω. 449 00:38:49,078 --> 00:38:52,330 Επτά άνδρες συνολικά ψάχνουν πάνω από τη γραμμή των δέντρων. 450 00:38:52,330 --> 00:38:53,457 Αλλά μέχρι στιγμής τίποτα. 451 00:38:53,457 --> 00:38:54,833 Φέρε ένα αεροπλάνο για εκεί πάνω. 452 00:38:54,833 --> 00:38:58,878 Δεν έχουμε τέτοιους πόρους κυρία Φέντλερ. 453 00:38:58,878 --> 00:39:01,715 Το μόνο που ξέρουμε είναι ότι χθες το βράδυ είχε παγωνιά 454 00:39:01,715 --> 00:39:04,218 και οι άνεμοι φυσούσαν με 40 μίλια την ώρα. 455 00:39:06,928 --> 00:39:08,263 Νομίζεις... 456 00:39:10,767 --> 00:39:13,143 Πιστεύετε ότι ο γιος μας είναι νεκρός; 457 00:39:13,143 --> 00:39:14,645 Όχι, όχι φυσικά. 458 00:39:14,645 --> 00:39:16,188 Εννοώ ότι δεν ξέρουμε τίποτα ακόμα. 459 00:39:16,188 --> 00:39:18,190 Τότε γιατί ψάχνεις πάνω από τη γραμμή των δέντρων; 460 00:39:21,402 --> 00:39:24,045 Αν όντως είναι πάνω από τη γραμμή των δέντρων δεν ψάχνεις... 461 00:39:25,322 --> 00:39:27,575 Για τον Ντον, ψάχνεις το σώμα του. 462 00:39:27,575 --> 00:39:29,743 - Περιμένετε κύριε... - Να είσαι ευθύς μαζί μας. 463 00:39:32,120 --> 00:39:33,622 Σε παρακαλώ. 464 00:39:36,167 --> 00:39:38,918 Πρέπει να αναλογιστούμε και αυτή την πιθανότητα, ναι. 465 00:39:40,212 --> 00:39:43,722 Κι αν κατέβαινε από το βουνό, δεν υπάρχει κάποιος που θα μας έλεγε που μπορεί να είναι. 466 00:39:43,722 --> 00:39:46,385 Υπάρχουν 100.000 στρέμματα ερημιάς εκεί έξω. 467 00:39:47,678 --> 00:39:50,597 Εντάξει, εντάξει. 468 00:39:53,683 --> 00:39:55,227 Αλλά αν ήσουν μόνος σε εκείνο το βουνό, 469 00:39:55,227 --> 00:39:57,103 με όλο αυτόν τον άνεμο και τη βροχή, 470 00:39:57,103 --> 00:40:00,482 και η θερμοκρασία ήταν... 471 00:40:01,650 --> 00:40:02,693 Είχε παγωνιά. 472 00:40:03,693 --> 00:40:05,112 Ναι παγωνιά. 473 00:40:06,697 --> 00:40:08,615 Νομίζεις ότι θα έμενες σε ένα μέρος; 474 00:40:15,873 --> 00:40:18,458 Πήρα τον Ντον και τον αδερφό του για κάμπινγκ μερικές φορές. 475 00:40:20,585 --> 00:40:21,920 Πάντα του έλεγα... 476 00:40:24,088 --> 00:40:25,507 ...θυμηθείτε τρία πράγματα 477 00:40:27,050 --> 00:40:28,635 αν ποτέ χαθείς εκεί έξω. 478 00:40:30,303 --> 00:40:33,598 Πρώτον, μην χάσεις τα λογικά σου. 479 00:40:35,183 --> 00:40:39,062 Αλλά γνωρίζοντας τον Ντον αυτό μάλλον δεν είναι δυνατό. 480 00:40:47,320 --> 00:40:50,908 Δεύτερον, ακολουθήστε ένα ρέμα. 481 00:40:50,908 --> 00:40:53,202 Γιατί ένα ρέμα οδηγεί πάντα σε ένα ποτάμι. 482 00:40:55,872 --> 00:40:57,665 Και ένα ποτάμι οδηγεί κάπου. 483 00:40:58,832 --> 00:41:01,793 Και τρίτον, όταν τα πράγματα γίνονται δύσκολα, 484 00:41:05,755 --> 00:41:07,215 Συνέχισε... 485 00:41:19,228 --> 00:41:20,395 Συνέχισε... 486 00:44:00,180 --> 00:44:02,640 Ήταν ζωντανό γεμάτο ζωή. 487 00:44:02,640 --> 00:44:04,643 Το αγόρι ήταν γεμάτο ενέργεια. 488 00:44:04,643 --> 00:44:11,112 Ήταν αποφασισμένος για όλα και φυσικά δεν ήξερε όλες τις πιθανότητες. 489 00:44:11,112 --> 00:44:13,860 Δεν καταλάβαινε όλα αυτά που αντιμετώπιζε. 490 00:44:14,945 --> 00:44:18,823 Και όπως παρατηρείς πάει μέρα με τη μέρα. 491 00:44:18,823 --> 00:44:21,983 Φτάνει κάπου και μετά λέει, "Αύριο θα πάω πιο μακριά 492 00:44:21,983 --> 00:44:24,120 και απλά πρέπει να συνεχίσω". 493 00:44:24,120 --> 00:44:25,413 Και το έκανε. 494 00:46:18,860 --> 00:46:20,528 Ω Θεέ. 495 00:47:09,285 --> 00:47:13,915 Μπορώ να θυμηθώ ένα νεκρό πουλί σε ένα βράχο 496 00:47:13,915 --> 00:47:15,667 που έμοιαζε ότι ένα γεράκι ή κάτι άλλο το είχε 497 00:47:15,667 --> 00:47:21,437 σκοτώσει και βλέποντάς το ένιωθες έναν κακό οιωνό. 498 00:47:21,437 --> 00:47:25,718 Και έκλαιγα για αυτό. 499 00:47:27,553 --> 00:47:33,158 Πραγματικά είχα μια έντονη αίσθηση ότι δεν θα τον έβρισκαν. 500 00:47:55,665 --> 00:47:59,002 Νόμιζα ότι ήσουν αυτός. 501 00:48:01,003 --> 00:48:02,547 Νομίζεις ότι είναι ακόμα ζωντανός; 502 00:48:12,307 --> 00:48:15,893 Ο αδερφός σου είναι πεισματάρης. 503 00:48:20,940 --> 00:48:23,860 Ακόμα πιο πεισματάρης από τον πατέρα σου. 504 00:48:40,335 --> 00:48:41,337 Παρακαλώ. 505 00:48:41,337 --> 00:48:43,130 Τίποτα ακόμα. 506 00:48:43,130 --> 00:48:45,215 Αλλά θα επιστρέψω σε λίγο. 507 00:48:49,845 --> 00:48:51,805 Πότε ήταν το τελευταίο σου γεύμα; 508 00:48:54,975 --> 00:48:56,352 Χρειαζόμαστε ένα αεροπλάνο. 509 00:48:56,352 --> 00:48:58,520 Ή περισσότερους εθελοντές. 510 00:48:58,520 --> 00:48:59,813 Σε παρακαλώ φάε κάτι. 511 00:49:01,523 --> 00:49:02,690 Εντάξει κυρία. 512 00:49:04,317 --> 00:49:05,610 Το υπόσχομαι. 513 00:49:12,908 --> 00:49:14,243 Φέρε τον τηλεφωνικό κατάλογο. 514 00:49:22,627 --> 00:49:24,545 Γεια σας, είναι η Great Northern Paper Company; 515 00:49:24,545 --> 00:49:27,747 Με λένε Ρουθ Φέντλερ και θα ήθελα να ζητήσω μια μεγάλη χάρη. 516 00:49:29,467 --> 00:49:30,677 Είναι εκεί για Πυρκαγιά και Διάσωση; 517 00:49:30,677 --> 00:49:32,220 Χρειαζόμαστε εθελοντές. 518 00:49:32,220 --> 00:49:33,805 Bangor Rail Yard; 519 00:49:33,805 --> 00:49:36,182 Γειά σας, είναι το West Branch Logging; 520 00:49:36,182 --> 00:49:39,477 Μπορώ να μιλήσω με το γραφείο του Κυβερνήτη Μπάροους, παρακαλώ; 521 00:49:39,477 --> 00:49:40,812 Σας ευχαριστώ. 522 00:49:43,398 --> 00:49:45,608 Πρέπει να τηλεφωνήσουμε στις εφημερίδες. 523 00:49:45,608 --> 00:49:46,818 The Bangor Daily News. 524 00:49:48,195 --> 00:49:49,403 Είναι οι New York Times; 525 00:49:50,530 --> 00:49:52,782 San Francisco Chronicle; 526 00:49:52,782 --> 00:49:54,117 Chicago Tribune; 527 00:49:55,577 --> 00:49:57,162 Τι γίνεται με το The Mill; 528 00:49:57,162 --> 00:49:58,372 Φοβερή ιδέα. 529 00:49:59,538 --> 00:50:01,458 Γεια σας, με λένε Ρουθ Φέντλερ. 530 00:50:03,668 --> 00:50:05,337 Ό,τι μπορείς να κάνεις. 531 00:50:05,337 --> 00:50:06,838 Όσους μπορείτε να στείλετε. 532 00:50:07,922 --> 00:50:09,215 Γεια σας, Bangor Daily News; 533 00:50:10,842 --> 00:50:13,262 Ναι, με λένε Ρουθ Φέντλερ, και εγω... 534 00:50:15,763 --> 00:50:17,557 Ναι είναι ο γιος μου. 535 00:50:36,952 --> 00:50:38,995 Εντάξει τα έχεις όλα. 536 00:50:38,995 --> 00:50:40,997 Έχω περισσότερες πατάτες παιδιά. 537 00:50:42,040 --> 00:50:43,208 Ορίστε. 538 00:50:45,918 --> 00:50:48,088 Καλημέρα. -Καλημέρα. 539 00:50:50,840 --> 00:50:52,217 Ναι το κατάλαβα! 540 00:50:54,635 --> 00:50:56,972 Καλημέρα. Σας ευχαριστώ. 541 00:51:15,532 --> 00:51:17,033 Ευχαριστώ. 542 00:51:17,033 --> 00:51:19,118 Κάνε γρήγορα. Έλα. Πάμε. 543 00:51:23,165 --> 00:51:24,540 Ντον Φέντλερ! 544 00:51:24,540 --> 00:51:25,667 Να εξαπλωθούν όλοι έξω. 545 00:51:25,667 --> 00:51:27,502 Ντον Φέντλερ! 546 00:51:27,502 --> 00:51:32,422 Ήμουν από τους λίγους ανθρώπους που γνώριζε την περιοχή όπου διεξήχθη η έρευνα, 547 00:51:32,422 --> 00:51:39,127 οπότε η ουσία του πράγματος ήταν να ψάξουμε την περιοχή όπου ο μικρός μας τύπος 548 00:51:39,127 --> 00:51:41,307 μπορεί να είχε πέσει και... ίσως να είχε πάθει κακό. 549 00:51:41,307 --> 00:51:46,368 Έτσι σε ελάχιστο χρόνο είχαν έρθει απ΄ όλη την περιοχή για να βοηθήσουν. 550 00:51:46,368 --> 00:51:50,573 Οι άνθρωποι ένιωσαν ότι έπρεπε να τον βρουν γιατί πάντα θα υπήρχε στο μυαλό τους 551 00:51:50,573 --> 00:51:53,653 για το υπόλοιπο της ζωής τους το ερώτημα, "Πού βρίσκεται ο μικρός μας φίλος"; 552 00:51:53,653 --> 00:51:56,322 Η αίσθηση, ε, η προθυμία. 553 00:51:56,322 --> 00:51:58,825 Στο Μέιν, εσύ... 554 00:52:00,618 --> 00:52:02,203 Εξαρτάσαι από τους γείτονές σου. 555 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Κανείς δεν ξέρει τίποτα. 556 00:52:09,168 --> 00:52:10,795 Σε χρειαζόμαστε εκεί έξω. 557 00:52:12,588 --> 00:52:13,673 Θέλω να ευχαριστήσω τους εθελοντές. 558 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 Έγιναν όλες οι απαραίτητες ενέργειες για αυτή την αναζήτηση. 559 00:52:15,675 --> 00:52:18,178 Θέλουμε να συνεχίσετε. Σας χρειαζόμαστε εκεί έξω. 560 00:52:18,178 --> 00:52:20,805 Χρειαζόμαστε χέρια, χρειαζόμαστε μπότες για αυτό έδαφος. 561 00:52:20,805 --> 00:52:22,307 Όση βοήθεια μπορείτε να μας δώσετε. 562 00:52:22,307 --> 00:52:23,975 Φροντίστε να είστε μαζί με άλλο ένα άτομο. 563 00:52:23,975 --> 00:52:25,893 Μην πας... δεν θα βγαίνει κανείς μόνος του. 564 00:52:25,893 --> 00:52:27,145 Ευχαριστώ. 565 00:52:27,145 --> 00:52:29,313 Θα απαντήσω στις ερωτήσεις σας. Όχι, όχι ο πατέρας. 566 00:52:29,313 --> 00:52:31,273 Αν έχετε απορίες ρωτήστε εμένα. 567 00:52:33,777 --> 00:52:35,112 Διαβάστε τα πάντα. 568 00:52:35,112 --> 00:52:37,113 Η μεγαλύτερη αναζήτηση στην ιστορία του Μέιν. 569 00:52:37,113 --> 00:52:40,200 Ντον Φέντλερ! 570 00:54:00,447 --> 00:54:02,615 Δεν έχεις κοιμηθεί για μέρες. 571 00:54:02,615 --> 00:54:04,408 Έλα σπίτι. 572 00:54:04,408 --> 00:54:05,952 Έστω για το βράδυ. 573 00:54:07,370 --> 00:54:08,913 Μάλιστα κυρία. 574 00:55:29,243 --> 00:55:30,662 Είναι κάποιος εκεί; 575 00:55:30,662 --> 00:55:32,455 Με ακούτε! 576 00:55:32,455 --> 00:55:34,748 Είμαι εδώ! 577 00:55:34,748 --> 00:55:36,125 Με ακούτε! 578 00:55:44,675 --> 00:55:45,927 Με ακούτε; 579 00:55:53,435 --> 00:55:55,353 Συγνώμη που δεν έχω παντελόνι. 580 00:55:56,687 --> 00:55:58,188 Είναι μεγάλη ιστορία. 581 00:56:01,650 --> 00:56:03,193 Είναι κάποιος εδώ; 582 00:56:57,040 --> 00:56:58,290 Υπέροχα... 583 00:58:00,353 --> 00:58:02,688 Έλα εδώ. 584 00:58:34,178 --> 00:58:35,805 Για να είμαι σαφής. 585 00:58:37,140 --> 00:58:39,225 Δεν ήθελα να καταπατήσω την περιοχή. 586 00:58:42,312 --> 00:58:45,690 Δεν θέλω να να παγιδευτώ στη μετά θάνατο ζωή για την αιωνιότητα 587 00:58:55,283 --> 00:58:59,078 Για Θεός περίμενα ότι θα ακουγόσουν κάπως μεγαλύτερος, 588 00:59:00,162 --> 00:59:02,665 Αλλά σε ευχαριστώ. 589 00:59:18,682 --> 00:59:20,975 Έλα εδώ κύριε ψάρι. 590 00:59:20,975 --> 00:59:23,770 Θέλω πραγματικά να γίνουμε φίλοι. 591 00:59:32,820 --> 00:59:34,113 Ναί! 592 00:59:38,117 --> 00:59:40,745 Είμαι η αλκυόνα! 593 01:02:43,427 --> 01:02:44,762 Μη φύγεις. 594 01:02:46,972 --> 01:02:48,515 Πάντα φεύγεις. 595 01:02:51,060 --> 01:02:52,395 Μη φύγεις. 596 01:02:55,523 --> 01:02:56,940 Σε παρακαλώ. 597 01:03:20,673 --> 01:03:21,590 Μη χάσεις τα λογικά σου. 598 01:03:21,590 --> 01:03:24,385 Μη χάσεις τα λογικά σου. 599 01:03:24,385 --> 01:03:25,468 Ακολούθησε τη ροή. 600 01:03:25,468 --> 01:03:27,095 Ακολούθησε τη ροή. 601 01:03:28,472 --> 01:03:29,723 Μη χάσεις τα λογικά σου. 602 01:03:29,723 --> 01:03:32,352 Μη χάσεις τα λογικά σου. 603 01:04:23,110 --> 01:04:26,070 Η αναζήτηση για τον μικρό Φέντλερ συνεχίζεται και γρήγορα έγινε 604 01:04:26,070 --> 01:04:30,773 η μεγαλύτερη προσπάθεια έρευνας και διάσωσης στην ιστορία του Μέιν. 605 01:04:30,773 --> 01:04:32,620 Μη χάσεις τα λογικά σου Ντον. 606 01:04:32,620 --> 01:04:36,105 Ντον Φέντλερ, μετά από έξι μέρες κάπου έξω στην αχανή έκταση που περιβάλλει το όρος Katahdin. 607 01:04:36,105 --> 01:04:37,667 Ακολούθησε τη ροή. 608 01:04:37,667 --> 01:04:41,187 Η εθνοφρουρά έχει αναπτύξει πάνω από 150 στρατιώτες για να βοηθήσει. 609 01:04:42,255 --> 01:04:43,297 Συνέχισε. 610 01:06:10,550 --> 01:06:13,927 Οι άνθρωποι νόμιζαν ότι ήταν ακόμα ψηλά στο βουνό, κάπου 611 01:06:14,263 --> 01:06:24,793 και ότι είχε πέσει σε ένα... σε μια σχισμή ή απλά ξάπλωσε κάπου και πέθανε. 612 01:06:26,108 --> 01:06:28,693 Όπως κανείς δεν θα περίμενε μετά από τέσσερις, πέντε ημέρες 613 01:06:28,693 --> 01:06:30,528 ότι θα μπορούσε να είχε επιβιώσει. 614 01:06:30,528 --> 01:06:36,592 Όλοι περίμεναν για το αγόρι ή το σώμα που θα βρεθεί. 615 01:06:36,592 --> 01:06:42,607 Κάποιος ορκίστηκε ότι μπορούσαν να μυρίσουν μια μυρωδιά που θα έβγαινε από μια σχισμή, 616 01:06:42,607 --> 01:06:47,585 και ότι ήταν πολύ σίγουρο ότι θα έβρισκαν το σώμα του. 617 01:06:49,923 --> 01:06:51,633 Εδώ από τη γραμμή της κορυφογραμμής! 618 01:06:51,633 --> 01:06:53,510 Έλα, έλα, έλα! 619 01:07:00,308 --> 01:07:01,727 Κάτι έγινε εκεί πάνω. 620 01:07:11,278 --> 01:07:16,575 Νομίζω ότι κάτι βρήκαμε! 621 01:07:22,707 --> 01:07:25,835 Η ομάδα βρίσκεται στο Chimney Pond αυτή τη στιγμή. 622 01:07:25,835 --> 01:07:27,462 Στη ρωγμή. 623 01:07:29,547 --> 01:07:32,090 Δεν θα έπρεπε να είσαι εκεί, σε περίπτωση...;;; 624 01:07:36,262 --> 01:07:37,472 Δεν είναι αυτός. 625 01:07:55,238 --> 01:07:56,448 Κρατήστε το σχοινί σφιχτά. 626 01:07:56,448 --> 01:07:57,783 - Κάνε πίσω. - Έρχεται. 627 01:07:57,783 --> 01:07:59,910 Χαλαρώστε το! Βγαίνει έξω. 628 01:07:59,910 --> 01:08:01,578 Είναι αυτός; 629 01:08:01,578 --> 01:08:02,955 Είναι πολύ στενό. 630 01:08:04,540 --> 01:08:06,000 Σίγουρα κάτι υπάρχει εκεί μέσα. 631 01:08:06,000 --> 01:08:07,793 - Θα πάω εγώ. - Δεν μπαίνεις εκεί μέσα! 632 01:08:07,793 --> 01:08:09,753 - Κανείς μας δεν θα μπει! - Φύγε από μπροστά μου! 633 01:08:09,753 --> 01:08:10,880 Κύριε Φέντλερ! 634 01:08:12,088 --> 01:08:13,257 Είναι πολύ στενό. 635 01:08:17,093 --> 01:08:18,553 Ποιος είναι ο πιο μικρόσωμος εδώ; 636 01:08:20,055 --> 01:08:21,223 Θα πάω εγώ. 637 01:08:23,308 --> 01:08:24,477 Δεν υπάρχει περίπτωση. 638 01:08:25,185 --> 01:08:25,937 Μπορώ να το κάνω. 639 01:08:53,213 --> 01:08:56,182 - Δεν ήταν ο Ντον, ήταν απλώς ένα κογιότ. 640 01:08:59,093 --> 01:09:02,305 - Δόξα τω Θεώ. - Ντον Φέντλερ! 641 01:09:02,305 --> 01:09:04,975 Ντον Φέντλερ πού είσαι; 642 01:09:06,852 --> 01:09:08,728 Ντον Φέντλερ! 643 01:09:32,837 --> 01:09:36,007 Εμείς... Τσακωθήκαμε εκεί πάνω. 644 01:09:37,717 --> 01:09:38,842 Έτρεξε. 645 01:09:41,637 --> 01:09:43,513 Όλα έγιναν εξαιτίας μου. 646 01:09:45,723 --> 01:09:48,685 Μην το σκέφτεσαι αυτό. 647 01:09:51,605 --> 01:09:52,982 Είναι δικό μου το λάθος. 648 01:09:56,652 --> 01:09:58,028 Έπρεπε να ήμουν εκεί. 649 01:10:12,627 --> 01:10:13,918 Θα τον βρούμε. 650 01:10:19,425 --> 01:10:20,633 Θα τον βρούμε. 651 01:11:09,308 --> 01:11:10,850 Γυρίζουμε σπίτι. 652 01:11:10,850 --> 01:11:13,395 Γύρνα πίσω! 653 01:11:13,395 --> 01:11:14,228 Βοήθεια! 654 01:11:15,938 --> 01:11:17,523 Δεν ψάχνουν στο σωστό μέρος. 655 01:11:17,523 --> 01:11:19,233 Βοήθεια! Εδώ είμαι! 656 01:11:21,237 --> 01:11:24,740 Που πάτε; 657 01:11:24,740 --> 01:11:26,783 Ψάχνουν σε λάθος σημείο. 658 01:11:27,785 --> 01:11:29,035 Βοήθεια! 659 01:14:03,940 --> 01:14:06,277 Όταν εγώ και ο Ράιαν ήμασταν μικροί. 660 01:14:10,488 --> 01:14:14,660 Ο μπαμπάς μας διάβαζε αυτές τις υπέροχες ιστορίες πριν κοιμηθούμε. 661 01:14:18,163 --> 01:14:22,792 Μερικές φορές μάλιστα προσποιούμουν ότι κοιμάμαι, 662 01:14:24,670 --> 01:14:28,673 μόνο και μόνο επειδή μου άρεσε που με σήκωνε και με πήγαινε στο κρεβάτι. 663 01:14:34,597 --> 01:14:41,348 Και τύλιγε το μεγάλο του χέρι γύρω μου. 664 01:14:44,857 --> 01:14:48,318 Και κοιμόταν εκεί μαζί μου. 665 01:14:56,827 --> 01:15:02,345 Αργότερα όμως, όσο μεγαλώναμε, 666 01:15:04,208 --> 01:15:07,462 ήταν περισσότερο στο δρόμο για δουλειά. 667 01:15:11,342 --> 01:15:13,135 Και όποτε ήμασταν μαζί, 668 01:15:14,385 --> 01:15:16,555 άρχισε να μας αποκαλεί άντρες, 669 01:15:18,557 --> 01:15:21,183 και δεν γελούσε όπως παλιά. 670 01:15:22,227 --> 01:15:23,645 Όπως συνηθίζαμε να κάνουμε. 671 01:15:31,820 --> 01:15:34,657 Και σταματήσαμε να διαβάζουμε αυτές τις ιστορίες πριν κοιμηθούμε. 672 01:15:37,367 --> 01:15:39,160 Το οποίο ήταν πολύ κακό, 673 01:15:41,413 --> 01:15:44,998 γιατί ήταν το πιο αγαπημένο μου πράγμα σε ολόκληρο τον κόσμο. 674 01:16:19,868 --> 01:16:21,287 Γιε μου. 675 01:16:22,453 --> 01:16:23,705 Ντον! 676 01:16:25,540 --> 01:16:26,792 Έρχομαι! 677 01:16:28,960 --> 01:16:32,047 Ντον! Θα σε βρω! 678 01:16:37,593 --> 01:16:39,847 Το κλαδί έσκισε τον αριστερό του κερατοειδή. 679 01:16:39,847 --> 01:16:43,392 Είναι πολύ πιθανό να χάσει το μάτι. 680 01:16:54,193 --> 01:16:56,947 Μετά άκουσα τα νέα για τον κύριο Φέντλερ. 681 01:16:56,947 --> 01:16:59,240 Έχασε το μάτι του από ένα κλαδί ενός δέντρου 682 01:16:59,240 --> 01:17:03,870 και επρόκειτο να πάω στο νοσοκομείο Bangor για να είμαι μαζί του. 683 01:17:03,870 --> 01:17:04,997 Φυσικά και δεν το πίστευα. 684 01:17:04,997 --> 01:17:07,332 Σκέφτηκα ότι ίσως να είχε χάσει το μυαλό του. 685 01:17:08,833 --> 01:17:12,378 Γιατί ξέρω την αφοσίωσή του στα παιδιά του. 686 01:17:12,378 --> 01:17:14,715 Και μάλλον κατηγορούσε τον εαυτό του. 687 01:17:14,715 --> 01:17:17,508 Ένιωθε απαίσια γι' αυτό που συνέβαινε. 688 01:17:18,718 --> 01:17:21,888 Ότι δεν μπορούσε να είναι εκεί μαζί του. 689 01:17:21,888 --> 01:17:26,048 Εκείνη την ώρα είχε παραιτηθεί και αυτός. Νόμιζε ότι δεν θα τον έβρισκαν ποτέ. 690 01:19:27,972 --> 01:19:29,223 Ντόναλντ, 691 01:19:34,813 --> 01:19:36,438 όταν με πήρες τηλέφωνο απ΄ το βουνό, 692 01:19:37,565 --> 01:19:39,943 για να μου πεις ότι έχασες ένα από τα αγόρια, 693 01:19:43,112 --> 01:19:44,990 ξέρεις ποια ήταν η πρώτη μου σκέψη; 694 01:19:51,120 --> 01:19:53,038 Ήλπιζα ότι ήταν ο Ντον. 695 01:19:55,583 --> 01:19:57,168 Επειδή ξέρω το αγόρι μας 696 01:19:59,753 --> 01:20:03,758 και ήξερα ότι αν ήταν ο Ντον, 697 01:20:04,927 --> 01:20:07,553 θα είχε μια ευκαιρία να επιβιώσει από αυτό το πράγμα. 698 01:20:21,275 --> 01:20:22,860 Όταν γύρισα σπίτι την περασμένη εβδομάδα, 699 01:20:25,613 --> 01:20:28,450 τα αγόρια ήταν τόσο ενθουσιασμένα που με είδαν, 700 01:20:28,450 --> 01:20:29,492 που ήθελαν να... 701 01:20:29,492 --> 01:20:31,870 - Πηδήξουν στην αγκαλιά μου. 702 01:20:37,000 --> 01:20:38,335 Έπρεπε να τους αφήσω. 703 01:20:40,628 --> 01:20:41,963 Αλλά ο Ντον... 704 01:20:43,882 --> 01:20:46,133 Είναι τόσο πολύ από εμένα σε εκείνο το αγόρι. 705 01:20:48,595 --> 01:20:50,097 Και όπως πάει ο κόσμος... 706 01:20:50,097 --> 01:20:54,725 Απλώς ήθελα να του διδάξω να είναι έτοιμος για αυτό. 707 01:20:56,895 --> 01:21:03,382 Τόσο καταραμένα επικεντρωμένος στην προσπάθεια να τον κάνω σκληρό... 708 01:21:04,860 --> 01:21:06,613 Ξέχασα να είμαι ο μπαμπάς του. 709 01:21:08,030 --> 01:21:14,383 Αν δεν έχανα το αγόρι μας δεν θα είχα συνειδητοποιήσει ότι τα έκανα όλα λάθος. 710 01:21:17,665 --> 01:21:20,043 - Τα πάντα. - Όχι. 711 01:21:20,043 --> 01:21:22,920 Απλώς κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 712 01:21:26,215 --> 01:21:28,385 Ελπίζω μόνο στον Θεό... 713 01:21:30,887 --> 01:21:32,722 Να έχουμε άλλη μια ευκαιρία. 714 01:22:12,512 --> 01:22:13,680 Μπαμπά. 715 01:22:23,230 --> 01:22:24,565 Μαμά. 716 01:22:29,278 --> 01:22:31,405 Θα μου λείψετε τόσο πολύ. 717 01:24:33,318 --> 01:24:35,155 Έλα σπίτι γιε μου. 718 01:24:49,377 --> 01:24:50,837 'Ελα σπίτι. 719 01:25:26,330 --> 01:25:29,000 Έλα σπίτι γιε μου. 720 01:26:33,732 --> 01:26:35,442 Βοήθεια! 721 01:26:37,443 --> 01:26:39,362 Βοήθεια! 722 01:26:43,700 --> 01:26:45,618 Φρεντ! Φρεντ! 723 01:26:47,703 --> 01:26:49,455 Φρεντ! 724 01:27:25,658 --> 01:27:29,453 Θεέ μου. Περπάτησε πάνω από 80 μίλια. 725 01:27:29,453 --> 01:27:31,288 Ένας ενήλικος άντρας δεν θα μπορούσε να το κάνει αυτό. 726 01:27:32,665 --> 01:27:34,083 Ίσως ένα αγόρι θα μπορούσε να το κάνει. 727 01:27:57,982 --> 01:27:58,942 Αμέσως είπα... 728 01:27:58,942 --> 01:28:02,935 «Αν έπρεπε να χαθεί κάποιο απ΄ τα παιδιά, θα ήταν καλύτερα να ήταν ο Ντον». 729 01:28:02,935 --> 01:28:04,905 «Θα έβρισκε τρόπο». 730 01:28:09,868 --> 01:28:11,162 Δεν τα παρατάς. 731 01:28:12,455 --> 01:28:14,040 Αυτό είναι το κυριότερο και μεγαλύτερο πράγμα. 732 01:28:14,040 --> 01:28:17,960 Και πρέπει να έχεις πίστη κάτι πιο δυνατό από τον εαυτό σου. 733 01:28:34,435 --> 01:28:35,728 Αγαπημένε μου! 734 01:28:38,355 --> 01:28:44,182 Σκύψαμε, βάλαμε το κανό δίπλα και του κρατούσα το χέρι. 735 01:28:52,578 --> 01:28:55,247 - Μου έλειψες μαμά. - Δεν έχεις ιδέα. 736 01:29:16,435 --> 01:29:18,353 Ήταν πραγματικά ένα θαύμα. 737 01:29:18,353 --> 01:29:21,232 Πραγματικά πιστεύω ότι ήταν ένα θαύμα που επέζησε. 738 01:29:21,232 --> 01:29:23,858 Αν δεν είχε μεγαλώσει στον κόσμο του Θεού δεν θα τα κατάφερνε. 739 01:29:24,610 --> 01:29:26,237 Θα είχε πεθάνει κάπου εκεί μέσα. 740 01:29:26,237 --> 01:29:30,155 Για ένα παιδί που... είναι τόσο νεαρό, είναι πολύ ασυνήθιστο που έκανε όλη αυτή τη διαδρομή. 741 01:29:31,408 --> 01:29:33,745 Ο κόσμος ερχόταν από παντού. 742 01:29:33,745 --> 01:29:36,955 Ήταν, απλώς, τρελοκομείο. 743 01:29:53,472 --> 01:29:55,140 Καλώς ήρθες πίσω. 744 01:30:01,105 --> 01:30:02,773 Ντον, επέστρεψες! 745 01:30:55,660 --> 01:30:56,910 Γεια σου μπαμπά. 746 01:30:59,747 --> 01:31:01,082 Γεια σου Ντον. 747 01:31:06,295 --> 01:31:07,963 Πραγματικά τα έκανα χάλια ε; 748 01:31:09,590 --> 01:31:12,092 Όχι, όχι. 749 01:31:14,053 --> 01:31:15,012 Όχι. 750 01:31:33,238 --> 01:31:34,407 Σε αγαπώ. 751 01:31:38,452 --> 01:31:40,328 Κι εγώ σε αγαπώ μπαμπά. 752 01:31:40,328 --> 01:31:42,207 Σε αγαπώ πολύ. 753 01:32:01,183 --> 01:32:02,852 Υπήρξαν πολλές φορές που ήθελα να τα παρατήσω. 754 01:32:02,852 --> 01:32:05,270 Όπως τις τελευταίες μέρες. 755 01:32:05,270 --> 01:32:07,440 Αλλά απλά συνεχίζεις. Δεν ξέρω τι... 756 01:32:07,440 --> 01:32:10,275 Όπως σου είπα απλά... Είναι η θέληση για να ζήσεις. 757 01:32:11,485 --> 01:32:14,988 Και αν παλέψεις, απλά παλεύεις. 758 01:32:22,705 --> 01:32:26,207 Δεν ξέρεις ότι το έχεις μέχρι να αντιμετωπίσεις μια απειλητική για τη ζωή σου κατάσταση. 759 01:32:26,207 --> 01:32:30,160 Και τότε είναι που θα μάθεις πόσο σκληρός άνθρωπος είσαι. 760 01:32:30,160 --> 01:32:33,048 Σκληρός στην καρδιά και σκληρός στο μυαλό. 761 01:32:33,048 --> 01:32:34,925 Και όλοι το έχουμε αυτό. 762 01:33:22,307 --> 01:33:23,765 Τι έβγαλα από αυτό; 763 01:33:23,765 --> 01:33:26,268 Μου έμαθε πώς να είμαι υπεύθυνος για τις πράξεις μου. 764 01:33:26,268 --> 01:33:28,312 Και μου έμαθε την αγάπη για την οικογένεια. 765 01:33:28,312 --> 01:33:30,188 Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η αγάπη για την οικογένεια 766 01:33:30,188 --> 01:33:32,065 μέχρι να αντιμετωπίσεις μια κακή κατάσταση, 767 01:33:32,065 --> 01:33:34,443 είτε πρόκειται για ασθένεια ή οτιδήποτε άλλο. 768 01:33:35,104 --> 01:33:39,105 Ο Ντον ανέβηκε στο όρος Katahdin ακόμα μια φορά το 1976 769 01:33:40,279 --> 01:33:42,739 Είπε ότι ήταν σαν σπυρί στον κώλο 770 01:33:50,430 --> 01:33:58,332 Αφιερομένο στη ζωή του Ντον Φέντλερ 1926 - 2016 771 01:34:01,372 --> 01:34:06,832 Η ιστορία του Ντον Φέντλερ έχει περάσει από γενιά σε γενιά εμπνέοντας αναγνώστες και τυχοδιώκτες μικρούς και μεγάλους 772 01:34:08,100 --> 01:34:10,500 Ένας από αυτούς ήταν ο δωδεκάχρονος Τζιμ Μπόις το 1939 773 01:34:10,800 --> 01:34:22,999 Στη δεκαετία του 1960 ο Τζιμ και η συζυγούς του, Τζόαν, διάβασαν το βιβλίο στον γιο τους Ντικ, ο οποίος το μετάφερε στη γυναίκα και τα παιδεία του, οδηγώντας σε ένα δια βίου πάθος να μοιραστούν την ιστορία του Ντον. Χρειάστηκαν 30 χρόνια για να γίνει η ταινία πραγματικότητα. 774 01:34:23,109 --> 01:34:26,879 Αυτή η ταινία είναι αφιερωμένη στις μαμάδες και στους μπαμπάδες όλου του κόσμου. 775 01:34:27,501 --> 01:34:38,989 Απόδοση υποτίτλων/συγχρονισμός: NoName25 73782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.