All language subtitles for Lart daimer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,956 --> 00:01:06,895 UMETNOST LJUBEZNI 2 00:01:30,352 --> 00:01:33,562 Ljubezni ni brez glasbe 3 00:01:33,738 --> 00:01:37,549 Ravno v trenutku, ko se zaljubimo, 4 00:01:37,901 --> 00:01:40,441 se v nas rodi posebna glasba. 5 00:01:40,618 --> 00:01:42,664 Kot ta. 6 00:01:47,002 --> 00:01:48,977 Ali ta. 7 00:01:52,505 --> 00:01:54,445 Ali celo ta. 8 00:02:01,111 --> 00:02:03,158 Za vsakega je drugače. 9 00:02:03,335 --> 00:02:06,015 In lahko se zgodi, ko to najmanj pričakujemo. 10 00:02:07,320 --> 00:02:10,741 Vanessi se je, ko je pomagala Williamu zamenjati kolo na kolesu. 11 00:02:14,411 --> 00:02:18,679 Zoe, ko je med sprehodom razmišljala o Jeremieju. 12 00:02:21,041 --> 00:02:23,723 Včasih se dva človeka zaljubita istočasno. 13 00:02:23,899 --> 00:02:26,052 Dve glasbi se uskladita. 14 00:02:26,862 --> 00:02:28,908 Tako je bilo pri Emmanuelle. 15 00:02:29,262 --> 00:02:31,130 In Paulu. 16 00:02:38,679 --> 00:02:41,853 Laurent je sanjal, da bo nekega dne slišal glasbo. 17 00:02:42,488 --> 00:02:44,604 Hrepenel je, da se mu bo to zgodilo. 18 00:02:45,134 --> 00:02:47,991 Oprosti. Lahko dobim ogenj? 19 00:02:53,459 --> 00:02:56,281 Želel jo je slišati, ker je bil skladatelj. 20 00:02:58,821 --> 00:03:00,938 Kako bi lahko ta glasba zvenela? 21 00:03:01,079 --> 00:03:03,229 Venomer se je spraševal. 22 00:03:04,589 --> 00:03:06,827 Slišal je samo njene delčke. 23 00:03:07,462 --> 00:03:09,545 Dve ali tri note z Annabelle. 24 00:03:14,624 --> 00:03:17,798 Le nekaj več z Elisabeth. 25 00:03:24,853 --> 00:03:26,933 Bil je obseden s tem, 26 00:03:27,110 --> 00:03:29,686 da si je to glasbo predstavljal pri skladanju. 27 00:03:31,696 --> 00:03:33,425 Še huje, 28 00:03:33,566 --> 00:03:36,423 tisti, ki so poslušali njegova dela, so prepoznali v njih občutke, 29 00:03:36,564 --> 00:03:39,387 ki so jih prevzeli, ko so se zaljubili. 30 00:03:42,173 --> 00:03:44,218 In ki jih sam ni nikoli izkusil. 31 00:03:47,500 --> 00:03:49,616 Mnogi so mu čestitali. 32 00:03:50,003 --> 00:03:52,121 Še posebej ženske. 33 00:03:53,778 --> 00:03:56,253 Mnoge so mislile, da bi lahko v družbi takšnega moškega 34 00:03:56,424 --> 00:03:58,683 čutile globoko ljubezen. 35 00:04:02,068 --> 00:04:03,126 Ja... 36 00:04:04,008 --> 00:04:06,654 Mnogim je to tudi uspelo v njegovem naročju. 37 00:04:07,853 --> 00:04:09,899 On pa se je vsakokrat na vso moč trudil, 38 00:04:10,110 --> 00:04:12,121 da bi jih ljubil. 39 00:04:12,615 --> 00:04:14,661 Upal je, da bo. 40 00:04:14,911 --> 00:04:16,741 A nič. 41 00:04:16,953 --> 00:04:19,669 Nikoli ni slišal niti najmanjše melodije. 42 00:04:21,610 --> 00:04:24,185 Vidite te bele madeže? 43 00:04:25,455 --> 00:04:29,158 Že kot mlad je hudo zbolel. 44 00:04:37,131 --> 00:04:39,318 Malce pred svojo smrtjo 45 00:04:40,305 --> 00:04:42,281 se je sprehajal 46 00:04:42,845 --> 00:04:44,892 in zaslišal neko glasbo. 47 00:05:07,431 --> 00:05:10,218 Nikoli ni izvedel, v koga se je zaljubilo njegovo srce. 48 00:05:13,292 --> 00:05:17,167 Ne zavračaj, kar se ti ponuja. 49 00:05:43,411 --> 00:05:46,585 Leto dni se nisi ljubila. -Ja eno leto. 50 00:05:46,727 --> 00:05:48,808 Pri tvojih letih to ni normalno. 51 00:05:48,985 --> 00:05:51,665 Morala bi biti zelo aktivna. Eno leto pri tvojih letih 52 00:05:51,807 --> 00:05:54,735 je kot pet v seksualnem koledarju. -Res? 53 00:05:54,911 --> 00:05:57,415 Zelo pomembno je za zdravje. 54 00:05:57,732 --> 00:06:01,083 Študije so pokazale, da seks krepi naš organizem in možgane 55 00:06:01,260 --> 00:06:04,188 ter izboljša razpoloženje. -Res? 56 00:06:04,541 --> 00:06:06,658 To je kot pri higieni. 57 00:06:07,222 --> 00:06:09,690 Ljudje so zaradi tega bolj zdravi. 58 00:06:09,867 --> 00:06:12,372 In to zmanjšuje stroške zdravstva. 59 00:06:12,689 --> 00:06:15,652 Nekoga ti bom predstavila. -Lahko je govoriti. 60 00:06:15,829 --> 00:06:19,709 Imaš ljubeč odnos. Nisem jaz kriva, če ga nimam. 61 00:06:19,856 --> 00:06:23,025 Medtem spoznavaj nove ljudi, dobro ti bo delo. 62 00:06:23,624 --> 00:06:26,058 Ne morem, preveč sramežljiva sem. 63 00:06:26,552 --> 00:06:28,704 In čutim veliko nelagodje, 64 00:06:28,845 --> 00:06:31,455 če moram spoznati nekoga samo v ta namen. 65 00:06:31,702 --> 00:06:34,030 Prosi prijatelja. -Kaj? 66 00:06:34,171 --> 00:06:37,452 Mnogi samski ljudje imajo prijatelje za seks. Pomisli na prednosti. 67 00:06:38,792 --> 00:06:40,873 Moji moški prijatelji niso samski. 68 00:06:41,015 --> 00:06:43,801 Michel je z Joelle, Eric z Melanie. 69 00:06:43,942 --> 00:06:46,270 Tristan? -Pravkar je nekoga spoznal. 70 00:06:46,658 --> 00:06:50,115 Bernard je v Avstraliji. Jeremie pa s tabo. 71 00:06:52,056 --> 00:06:54,102 V idealnem položaju si. 72 00:06:54,278 --> 00:06:57,065 Me bi svoje moške delile s samskimi prijateljicami. 73 00:06:57,312 --> 00:06:59,321 Govoriš neumnosti. 74 00:06:59,462 --> 00:07:02,638 Resno ti pravim. Zavzemam se za razporeditev bogastva. 75 00:07:02,779 --> 00:07:05,461 Plačaš davek skupnosti, da bi pomagal revnim. 76 00:07:05,636 --> 00:07:09,093 Če imaš hišo na vasi, povabiš tja prijatelje. 77 00:07:09,552 --> 00:07:12,903 Zakaj ne bi svojega moškega posodila tisti, ki ga nima? 78 00:07:14,278 --> 00:07:16,395 To bi morala biti tradicija. 79 00:07:18,933 --> 00:07:21,897 Seks ni navadno dejanje. 80 00:07:23,448 --> 00:07:27,294 Glej na to kot na masažo, kjer ne uporabljaš samo rok. 81 00:07:28,354 --> 00:07:32,093 Ni ti treba ljubiti fizioterapevta, če te masira. 82 00:07:32,303 --> 00:07:34,032 Premisli. 83 00:07:34,173 --> 00:07:36,995 Kaj bi rekla, če bi Jeremie spal z drugo žensko? 84 00:07:38,794 --> 00:07:41,546 Če bi spal z neko žensko za mojim hrbtom 85 00:07:41,722 --> 00:07:43,803 ali če bi ga jaz prosila, 86 00:07:43,944 --> 00:07:45,954 sta dve različni stvari. 87 00:07:46,095 --> 00:07:48,852 Če bi spal s tabo v tvoje dobro, 88 00:07:49,906 --> 00:07:52,763 ne bi bila ljubosumna, temveč ponosna nanj. 89 00:07:57,701 --> 00:07:59,006 Prosim? 90 00:07:59,183 --> 00:08:01,899 Vprašala sem Jeremieja in se strinja. 91 00:08:02,507 --> 00:08:04,227 S čim? 92 00:08:04,368 --> 00:08:07,190 Glede tega, o čemer sva govorili. V tvoje dobro. -Toda... 93 00:08:07,578 --> 00:08:09,623 Glej... -Nehaj! 94 00:08:09,799 --> 00:08:11,811 Dobro ti bo delo! 95 00:08:12,940 --> 00:08:14,492 No... 96 00:08:14,704 --> 00:08:16,714 Dobro. -Super! 97 00:08:21,370 --> 00:08:23,318 Kako si? -Dobro. 98 00:08:24,585 --> 00:08:26,838 V kino grem. 99 00:08:30,048 --> 00:08:31,635 Jeremie! 100 00:08:33,010 --> 00:08:34,634 Jeremie! 101 00:08:36,221 --> 00:08:39,008 Isabelle je tukaj! -Živjo, Isabelle. -Živjo. 102 00:08:42,429 --> 00:08:44,954 Adijo. Ob devetih se vrnem. 103 00:08:45,111 --> 00:08:48,038 Boš ostala na večerji? -Ne morem, z mamo se dobim. 104 00:08:48,179 --> 00:08:50,190 Dobro, potem te bom poklicala. 105 00:08:50,401 --> 00:08:52,340 Uživaj v filmu. 106 00:08:58,832 --> 00:09:01,372 Boš kaj spila? -Ne, hvala. 107 00:09:02,077 --> 00:09:04,300 Greva v spalnico? 108 00:09:12,660 --> 00:09:14,600 Za teboj. 109 00:09:53,718 --> 00:09:56,399 Prijateljici nista imeli nobenih skrivnosti, 110 00:09:56,540 --> 00:09:59,222 a ji Isabelle ni upala zaupati svojih sanj. 111 00:09:59,398 --> 00:10:01,480 Vseeno se je zgodilo nekaj vznemirljivega. 112 00:10:01,620 --> 00:10:04,266 Veliko sem razmišljala o tem, kar si rekla. 113 00:10:04,443 --> 00:10:07,018 Kako si lahko leto dni brez seksa. 114 00:10:07,335 --> 00:10:09,593 V najlepših letih si. 115 00:10:09,734 --> 00:10:11,744 Leto dni ni normalno. 116 00:10:15,060 --> 00:10:18,623 Če želiš spati s tujcem, vprašaj prijatelja. 117 00:10:18,799 --> 00:10:21,585 Isabelle je vznemirjeno poslušala prijateljico. 118 00:10:21,761 --> 00:10:24,443 Predvsem zato, ker so se uresničevale njene sanje. 119 00:10:24,584 --> 00:10:26,630 Nič takega ni, če imaš intimnega prijatelja. 120 00:10:26,771 --> 00:10:28,781 Diskretno se je uščipnila. 121 00:10:29,628 --> 00:10:31,674 Ne, niso bile sanje. 122 00:10:31,815 --> 00:10:34,990 Nekomu lahko narediš dobro, čeprav ljubiš drugega. 123 00:10:35,272 --> 00:10:37,177 To je smisel prijateljstva. 124 00:10:37,354 --> 00:10:39,857 Njihove punce se ne bi strinjale s tem. 125 00:10:41,269 --> 00:10:43,245 Jaz se strinjam. 126 00:10:43,421 --> 00:10:47,442 Če bi Jeremie to sprejel v tvoje dobro, bi bila prav vesela. 127 00:10:47,654 --> 00:10:49,806 Bila bi ponosna nanj. 128 00:10:50,546 --> 00:10:52,521 Ga vprašam? 129 00:10:52,662 --> 00:10:54,709 Ne pride v poštev. -Zakaj? 130 00:10:54,991 --> 00:10:56,720 Šališ se. 131 00:10:56,861 --> 00:10:59,577 Neprijetno mi je. -Meni ni. 132 00:11:00,918 --> 00:11:03,950 Meni pa je. -Odvisno od tebe. 133 00:11:04,586 --> 00:11:07,584 Jeremie gotovo ne bi imel nič proti. -To ni odločeno. 134 00:11:07,760 --> 00:11:10,053 Zakaj pa ne? Svobodni smo. 135 00:11:10,229 --> 00:11:13,157 Ne gre za to. To je... -Kaj? Poskus! 136 00:11:17,143 --> 00:11:20,142 Zgledaš, kot da te mučim. Nočem te prisiliti. 137 00:11:22,208 --> 00:11:25,996 Iti moram, zamujam. Pokliči me. -Dobro, hvala. 138 00:11:26,138 --> 00:11:27,999 Nič. 139 00:11:34,534 --> 00:11:36,544 Tega nista nikoli več omenili. 140 00:11:38,589 --> 00:11:42,400 Isabelle ni nikoli izvedela, ali je naredila napako ali ne. 141 00:11:44,129 --> 00:11:48,643 Želja je nestanovitna in pleše kot trava v vetru. 142 00:11:51,963 --> 00:11:53,582 Halo? Jeanne? 143 00:11:53,758 --> 00:11:55,592 Ja, Achille je. 144 00:11:55,733 --> 00:11:58,979 Srečala sva se na Marcovi zabavi. 145 00:11:59,155 --> 00:12:01,164 Pred tremi meseci. 146 00:12:02,293 --> 00:12:04,657 Ne, ne. To je... 147 00:12:04,834 --> 00:12:06,951 Prosil sem ga za tvojo tel. številko. 148 00:12:08,044 --> 00:12:11,359 Ker sem užival v najinem pogovoru, čeprav je bil kratek, 149 00:12:11,501 --> 00:12:14,005 sem pomislil, da bi morda... 150 00:12:14,147 --> 00:12:16,934 Ta vikend sem prost. Lahko bi šla na pijačo. 151 00:12:19,332 --> 00:12:21,095 Ni pomembno. 152 00:12:21,271 --> 00:12:23,248 Dobro. Potem pa... 153 00:12:23,389 --> 00:12:25,363 Potem pa drugič. 154 00:12:25,504 --> 00:12:27,163 Adijo. 155 00:12:27,480 --> 00:12:30,127 Živjo, Francoise. Ja, Achille tukaj. 156 00:12:30,480 --> 00:12:33,230 Kličem te, da slišim, kaj je novega pri tebi. 157 00:12:35,876 --> 00:12:37,957 Spala si? Dobro... 158 00:12:38,768 --> 00:12:41,519 Glede na to, da je ura deset... 159 00:12:41,731 --> 00:12:45,329 Ne, oprosti. Lepo spi. 160 00:12:58,028 --> 00:12:59,579 Dobro jutro. 161 00:12:59,756 --> 00:13:02,225 Oprostite, ker motim, živim zraven vas. 162 00:13:02,401 --> 00:13:04,907 Po pošto sem šla, a ko sem se vračala, 163 00:13:05,083 --> 00:13:07,165 so se mi zaradi prepiha zaprla vrata. 164 00:13:07,305 --> 00:13:09,492 Lahko od vas pokličem ključavničarja? 165 00:13:09,704 --> 00:13:12,314 Dobro. Ne, niso protivlomna. 166 00:13:12,456 --> 00:13:14,043 Hvala. 167 00:13:14,184 --> 00:13:17,360 Najprej mora nekam drugam. Hvala. 168 00:13:17,747 --> 00:13:20,640 Če kaj potrebujete, samo potrkajte. 169 00:13:21,592 --> 00:13:25,048 Nasvidenje in hvala. -Menda ne boste čakali na stopnišču? 170 00:13:25,542 --> 00:13:28,646 Niste dolgo tukaj. Nisem vas še videl. 171 00:13:28,787 --> 00:13:30,797 Niti teden dni. 172 00:13:30,938 --> 00:13:33,091 Ste živeli v Parizu? -Ja. 173 00:13:33,232 --> 00:13:36,441 Nedaleč stran od tu. Dve postaji podzemne. Hvala. 174 00:13:38,311 --> 00:13:41,345 Gre za to, da sem se razšla s fantom. 175 00:13:41,521 --> 00:13:44,907 Razumem. Gotovo vam ni lahko. 176 00:13:45,260 --> 00:13:48,188 Morda ne, je pa zanimivo. 177 00:13:48,752 --> 00:13:50,763 Prej nisem živela sama. 178 00:13:50,904 --> 00:13:53,586 Kako se vam zdi? -Dobro. 179 00:13:53,903 --> 00:13:57,325 Prehitro je, da bi govorila. 180 00:13:57,782 --> 00:13:59,794 Morda ne bo dolgo trajalo. -Res? 181 00:13:59,970 --> 00:14:03,463 Ja. Morda se bom vrnila k fantu ali pa... 182 00:14:03,640 --> 00:14:05,720 Potem se nista razšla? 183 00:14:06,143 --> 00:14:07,907 Ne vem. 184 00:14:08,365 --> 00:14:10,870 Odvisno. Bova videla. 185 00:14:12,704 --> 00:14:14,609 On je hotel. 186 00:14:14,750 --> 00:14:16,796 Jaz pa še nisem čisto prepričana. 187 00:14:16,937 --> 00:14:20,111 Šokirana sem bila, ko sem izvedela, da me je več mesecev varal. 188 00:14:21,098 --> 00:14:23,815 Ne glejte me tako. Se pač zgodi. 189 00:14:24,379 --> 00:14:26,426 Zelo pozitivna oseba sem. 190 00:14:26,603 --> 00:14:30,377 Mislim, da je v vsakem slabem nekaj dobrega. 191 00:14:30,835 --> 00:14:32,387 Morda... 192 00:14:32,563 --> 00:14:34,609 Nisem spoznala toliko moških, 193 00:14:34,750 --> 00:14:37,185 da bi vedela, kakšno je pravzaprav skupno življenje. 194 00:14:37,360 --> 00:14:39,196 Veste... 195 00:14:39,760 --> 00:14:43,605 Nimam pojma, kako je biti fizično z drugim moškim. 196 00:14:44,168 --> 00:14:46,215 Me razumete? 197 00:14:46,356 --> 00:14:48,190 Na primer, 198 00:14:48,367 --> 00:14:50,906 morda bi morala imeti ljubezensko pustolovščino. 199 00:14:51,766 --> 00:14:53,764 Kaj pa vi mislite? 200 00:14:53,905 --> 00:14:56,409 Če čutite to potrebo, 201 00:14:56,585 --> 00:15:00,500 boste morali poslušati svoje občutke. 202 00:15:01,665 --> 00:15:03,711 Mislite? -Samo povem. 203 00:15:03,886 --> 00:15:05,827 Odvisno je od vas. 204 00:15:06,003 --> 00:15:08,084 Prav imate, poskusila bom. 205 00:15:08,875 --> 00:15:11,048 Kaj pa vi? 206 00:15:11,189 --> 00:15:13,342 Nočem biti indiskretna. 207 00:15:14,293 --> 00:15:16,375 Živite sami? 208 00:15:17,079 --> 00:15:19,090 Trenutno sem samski. 209 00:15:20,114 --> 00:15:23,711 Ste dobro? Vam je tako v redu? -Ja. 210 00:15:24,029 --> 00:15:26,075 Imate čas? 211 00:15:26,252 --> 00:15:28,297 Več, kot če bi bil s kom. 212 00:15:28,474 --> 00:15:31,189 Super. Pomeni, da se lahko pogosteje vidiva? -Ja. 213 00:15:31,365 --> 00:15:33,765 Zakaj pa ne? -Imate beležko? 214 00:15:33,906 --> 00:15:35,917 Zapišite si datum. 215 00:15:52,354 --> 00:15:54,399 Bi plesali? 216 00:15:56,234 --> 00:15:58,139 Ja, če želite. 217 00:16:26,219 --> 00:16:28,722 Pozabiva, da se je to zgodilo. -Zakaj? 218 00:16:28,863 --> 00:16:30,839 Zato. -Zakaj? 219 00:16:31,015 --> 00:16:32,920 Ker ni naravno. 220 00:16:33,096 --> 00:16:36,024 Kaj ni naravno? -To, da ste me poljubili. 221 00:16:36,200 --> 00:16:38,282 Naravno sem vas poljubil. 222 00:16:39,093 --> 00:16:41,279 Ne bi rekla. -Ja. 223 00:16:41,917 --> 00:16:44,313 Bi me, če vam ne bi povedala vsega? 224 00:16:44,490 --> 00:16:47,065 Bi. -Mislim, da ste to naredili zato, 225 00:16:47,241 --> 00:16:50,310 ker sem rekla, da si želim ljubezensko pustolovščino. -Ne. 226 00:16:52,250 --> 00:16:55,602 Nimam takšnega občutka. -Verjemite, da ni tako. 227 00:16:55,923 --> 00:16:59,729 Vam nisem všeč? -Všeč ste mi. 228 00:17:02,551 --> 00:17:04,560 Tudi vi ste meni. 229 00:17:04,964 --> 00:17:06,854 Škoda. 230 00:17:07,207 --> 00:17:10,311 Ključavničar. -Čakajte. Hočete reči, da vas ne bi motilo, 231 00:17:10,487 --> 00:17:12,675 če mi ne bi povedali tistega? 232 00:17:13,205 --> 00:17:15,002 Ja. 233 00:17:15,884 --> 00:17:20,187 Težko je dajati, kot si želimo. 234 00:17:32,570 --> 00:17:34,191 Hvala. 235 00:17:35,638 --> 00:17:38,565 Si dobro? Nisi tako videti. 236 00:17:38,883 --> 00:17:40,964 Ne, vse je v redu. 237 00:17:42,164 --> 00:17:44,916 Le da... -Kaj? 238 00:17:46,221 --> 00:17:48,513 Sprašujem se. -Kaj? 239 00:17:48,690 --> 00:17:50,770 Kaj? -O sebi. 240 00:17:51,335 --> 00:17:54,545 Nisem zadovoljna s seboj. -Kaj je narobe? 241 00:17:55,181 --> 00:17:57,191 Vse naj bi bilo v redu. 242 00:17:57,367 --> 00:18:01,000 V razmerju sem. Nimam težav s kariero. 243 00:18:01,247 --> 00:18:03,505 Imam prijatelje. Zdrava sem. 244 00:18:03,681 --> 00:18:06,080 Toda vseeno nekaj manjka. 245 00:18:06,715 --> 00:18:08,373 Kaj? 246 00:18:09,043 --> 00:18:11,512 Kot da življenje nima smisla. 247 00:18:11,688 --> 00:18:13,663 Preveč sebična sem. 248 00:18:13,909 --> 00:18:16,486 Rada bi bila velikodušnejša. Rada bi dajala. 249 00:18:16,656 --> 00:18:18,532 Dajala ljudem. 250 00:18:19,555 --> 00:18:22,307 Nekako imam redko to priložnost. 251 00:18:22,483 --> 00:18:25,375 Lahko bi prostovoljno delala v dobrodelnem društvu. 252 00:18:25,515 --> 00:18:29,009 Ja. A samo med vikendi. 253 00:18:29,150 --> 00:18:31,231 Takrat pa greva na vas. 254 00:18:31,407 --> 00:18:33,487 Ne morem mu vzeti tega veselja, 255 00:18:33,628 --> 00:18:36,204 če želim biti velikodušna. Razumeš? -Ja. 256 00:18:38,709 --> 00:18:40,402 če me želiš kaj prositi, 257 00:18:40,543 --> 00:18:42,942 me lahko. 258 00:18:43,083 --> 00:18:45,518 Kar izvoli, vseeno je, kaj. 259 00:18:45,694 --> 00:18:47,739 Velja? -Velja. 260 00:18:47,986 --> 00:18:50,067 Obljubiš? -Obljubim. 261 00:18:50,279 --> 00:18:52,078 Komaj čakam. 262 00:18:54,124 --> 00:18:56,205 Zakaj si tako čuden? 263 00:18:56,380 --> 00:18:59,766 Nič ni. -Nekaj je. Nekaj bi me rad prosil. 264 00:18:59,907 --> 00:19:01,954 Ne. -Vidim, da me želiš. 265 00:19:02,413 --> 00:19:05,377 Nič ni. -Nič je nekaj. 266 00:19:05,518 --> 00:19:06,998 Ne. 267 00:19:07,175 --> 00:19:10,949 Boris, prosim. Zelo bi me osrečil. 268 00:19:11,125 --> 00:19:13,595 Ne, to bi bilo preveč. -Ne, nasprotno. 269 00:19:13,771 --> 00:19:17,758 Želim, da je nekaj pomembnega. Nekaj pretiranega. 270 00:19:25,165 --> 00:19:27,635 Amelie, vedeti moraš, 271 00:19:27,811 --> 00:19:30,844 da ti nikoli ne bi rekel, če ne bi vztrajala. 272 00:19:31,021 --> 00:19:32,574 Nikoli. 273 00:19:32,750 --> 00:19:34,776 Poslušaj. 274 00:19:35,359 --> 00:19:37,123 Takole... 275 00:19:37,970 --> 00:19:41,920 Čeprav si moja prijateljica, nisem ravnodušen do tebe. 276 00:19:42,414 --> 00:19:45,271 Vedno bolj me privlačiš. 277 00:19:47,034 --> 00:19:48,975 Privlačim? 278 00:19:50,139 --> 00:19:52,468 Sanjam in fantaziram. 279 00:19:54,654 --> 00:19:56,277 Nagon. 280 00:19:57,229 --> 00:19:59,276 Zakaj mi nisi povedal? 281 00:19:59,451 --> 00:20:02,274 Da ne bi slabo sprejela. Tudi zaradi Ludovica. 282 00:20:03,826 --> 00:20:06,718 Ne vem, kaj lahko naredim, da ti pomagam. 283 00:20:07,107 --> 00:20:09,646 Morda bi mi pomagala, da bom jasneje videl. 284 00:20:09,822 --> 00:20:12,856 Včasih se sprašujem, ali sem zaljubljen vate. 285 00:20:13,738 --> 00:20:16,737 To ima slab vpliv na moje ljubezenske odnose. 286 00:20:17,936 --> 00:20:21,322 Ves čas razmišljam, da bi mi bilo lepše s tabo. -Ne. 287 00:20:21,498 --> 00:20:23,579 To si govorim. 288 00:20:26,613 --> 00:20:28,659 Kaj lahko naredim? 289 00:20:35,396 --> 00:20:37,407 Ne, Boris! -Rad bi izvedel. 290 00:20:37,583 --> 00:20:40,440 Boris, nikoli ne bi mogla zadovoljiti tvojih sanj. 291 00:20:40,687 --> 00:20:43,615 Rada bi ti pomagala, a ne morem zaradi Ludovica. 292 00:20:44,568 --> 00:20:46,225 Oprosti. 293 00:20:46,790 --> 00:20:49,613 Oprosti. -Ne, meni je žal. 294 00:20:59,630 --> 00:21:02,946 Gospa, izgubili ste ruto. 295 00:21:03,264 --> 00:21:05,310 Hvala, zelo ste prijazni. 296 00:21:05,487 --> 00:21:07,532 Imate kaj drobiža? 297 00:21:07,673 --> 00:21:09,966 Žal, vse sem pustila v cvetličarni. 298 00:21:10,177 --> 00:21:12,152 Prisežem, z veseljem bi vam dala. 299 00:21:12,329 --> 00:21:14,339 Imate cigareto? 300 00:21:14,481 --> 00:21:16,455 Pravkar sem nehala kaditi. 301 00:21:16,597 --> 00:21:19,136 Res bi vam rada pomagala. 302 00:21:19,771 --> 00:21:21,853 Boste šopek? -Ne, hvala. 303 00:21:21,994 --> 00:21:24,075 Ste prepričani? -Nasvidenje, gospa. 304 00:21:39,102 --> 00:21:42,171 Živjo, Margot. -Bom jaz. -Ne, v redu je. 305 00:21:42,311 --> 00:21:44,076 Dajte mi ga. 306 00:21:50,073 --> 00:21:53,565 Si že doma? -Ja, prej sem prišel. 307 00:21:55,681 --> 00:21:58,256 Nismo dobili posla s Švedi. 308 00:21:58,397 --> 00:22:01,290 Mesec dni dela je šlo v nič. -Žal mi je. 309 00:22:01,431 --> 00:22:04,817 Če želiš spremembo, te vabim v restavracijo. 310 00:22:05,733 --> 00:22:07,780 Ne ljubi se mi. 311 00:22:11,485 --> 00:22:13,495 Nasvidenje, gospa. -Nasvidenje. 312 00:22:13,636 --> 00:22:15,436 Boš koktajl? 313 00:22:15,646 --> 00:22:17,586 Ne, hvala. 314 00:22:20,161 --> 00:22:22,137 Dober sendvič? 315 00:22:22,702 --> 00:22:24,607 Ne, hvala. 316 00:22:25,488 --> 00:22:27,499 Masažo glave? 317 00:22:27,993 --> 00:22:30,462 Ni treba. -Glasbo? 318 00:22:31,062 --> 00:22:32,614 Ne. 319 00:22:35,155 --> 00:22:37,270 Kaj si želiš? 320 00:22:37,658 --> 00:22:39,492 Ne vem. 321 00:22:53,954 --> 00:22:56,141 Ludovic! -Kaj? 322 00:22:57,659 --> 00:22:59,351 Pridi. 323 00:23:00,163 --> 00:23:03,126 Kaj je? -Pridi. 324 00:23:03,302 --> 00:23:05,173 Presenečenje. 325 00:23:05,665 --> 00:23:07,606 Kakšno presenečenje? 326 00:23:07,783 --> 00:23:09,899 Pridi, boš videl. 327 00:23:19,564 --> 00:23:21,646 Jerome. Oglasiti se moram. 328 00:23:21,823 --> 00:23:24,137 Ja. Res? 329 00:23:24,715 --> 00:23:27,360 Čakaj, da vprašam Amelie. Na tleh je. 330 00:23:27,536 --> 00:23:30,252 Na pijačo greva, da ga spravim v boljšo voljo. 331 00:23:30,393 --> 00:23:32,545 Te ne moti? -Ne. 332 00:23:32,698 --> 00:23:34,626 Lahko, tam se dobiva. 333 00:23:34,767 --> 00:23:38,508 Grem. Ne čakaj me z večerjo. Lahko noč. 334 00:23:57,661 --> 00:24:00,306 Vi ste. Dober večer. 335 00:24:00,447 --> 00:24:02,492 Spraševala sem se, kdo je. 336 00:24:03,516 --> 00:24:05,738 Soli mi je zmanjkalo. Jo morda imate? 337 00:24:05,905 --> 00:24:07,891 Pozno je, da bi... 338 00:24:08,701 --> 00:24:11,030 Seveda, stopite naprej. -Hvala. 339 00:24:12,546 --> 00:24:15,403 Oprostite. Čisto malo je imam. -V redu je. 340 00:24:15,897 --> 00:24:18,155 V dlan vam bom nasula. 341 00:24:18,966 --> 00:24:21,118 Bo dovolj? -Super. 342 00:24:21,365 --> 00:24:24,292 Nocoj delam. Naslednjič bi lahko šla na večerjo. 343 00:24:24,469 --> 00:24:26,620 Zakaj pa ne? -Pogovorila bi se. 344 00:24:26,785 --> 00:24:28,984 Nekaj bi vam rad povedal. 345 00:24:29,125 --> 00:24:31,136 Zdaj? -Ja. Ko sem vas poljubil, 346 00:24:31,277 --> 00:24:33,358 sem to naredil, ker sem si vas želel. 347 00:24:33,605 --> 00:24:36,568 Želim, da je želja spontana, ne načrtovana. 348 00:24:36,744 --> 00:24:40,025 Ni bilo načrtovano. -Težko je misliti drugače. 349 00:24:40,696 --> 00:24:43,412 Poljubili ste me, ko sem omenila ljubezensko pustolovščino. 350 00:24:43,588 --> 00:24:46,092 Čakal sem pravi trenutek. 351 00:24:46,234 --> 00:24:48,384 Nato se je vse tako hitro zgodilo. 352 00:24:48,525 --> 00:24:52,124 Vaša želja ni bila dovolj močna. -Bila je. Zelo močna je bila. 353 00:24:52,312 --> 00:24:55,440 Vidite? Govorite v preteklosti, kot da se je končala. 354 00:24:55,616 --> 00:24:58,791 Nikakor. Še vedno je močna. Še močnejša. 355 00:24:59,179 --> 00:25:02,142 Poljubiva se, pa boste videli. -Ne, prepozno je. 356 00:25:02,283 --> 00:25:05,033 Več, kot govoriva, bolj umetno je. Pozabite. 357 00:25:05,211 --> 00:25:08,843 Ko bova pozabila na to, se bova morda lahko naravnejše poljubila. 358 00:25:11,454 --> 00:25:15,863 Brez nevarnosti je užitek manj intenziven. 359 00:25:17,981 --> 00:25:19,602 Emmanuelle? 360 00:25:40,487 --> 00:25:42,496 Kaj je narobe? 361 00:25:47,540 --> 00:25:49,586 Zapuščam te, dragi moj. 362 00:25:49,727 --> 00:25:51,985 Jočem, ker te zapuščam. 363 00:25:52,585 --> 00:25:56,782 Kako to misliš? -Prosim, ne sprašuj me. 364 00:25:56,923 --> 00:26:00,415 Vedi, da te ljubim. Zelo mi je žal. 365 00:26:01,897 --> 00:26:04,261 Ko bi vedel, kako žal mi je... 366 00:26:04,930 --> 00:26:08,599 Kako te ne bi vprašal, zakaj? Glej z moje plati. 367 00:26:11,985 --> 00:26:13,996 Obstaja drugi? 368 00:26:15,831 --> 00:26:17,806 Gre za to? 369 00:26:18,017 --> 00:26:20,381 Imaš koga drugega? 370 00:26:22,073 --> 00:26:24,155 Nikogar posebnega. 371 00:26:24,473 --> 00:26:27,296 Kako to misliš? -Nekaj jih je. 372 00:26:28,282 --> 00:26:30,400 Nekaj? -Ja. 373 00:26:30,576 --> 00:26:32,692 Ves čas se spreminja. 374 00:26:33,256 --> 00:26:35,725 Ampak te nisem prevarala. 375 00:26:36,007 --> 00:26:39,041 Ničesar še nisem naredila, a se ne bom mogla dolgo brzdati. 376 00:26:39,852 --> 00:26:42,392 Emmanuelle. Ne razumem, kaj govoriš. 377 00:26:42,533 --> 00:26:44,789 Vse bom poslušal. 378 00:26:44,931 --> 00:26:46,977 Pojasni mi. 379 00:26:50,012 --> 00:26:53,115 Pred nekaj meseci, ko sem spoznala določene moške, 380 00:26:53,292 --> 00:26:55,902 me je začelo nekaj prevzemati. 381 00:26:56,043 --> 00:26:58,971 Prevzela me je želja. 382 00:26:59,182 --> 00:27:01,899 Ničesar ti nisem rekla. Mislila sem, da bo minilo. 383 00:27:02,040 --> 00:27:04,086 A se je samo poslabšalo. 384 00:27:04,333 --> 00:27:06,697 Mislila sem, da so krivi homioni. 385 00:27:06,873 --> 00:27:10,506 Zato sem se testirala. Z mano je vse v redu. 386 00:27:10,647 --> 00:27:14,386 Ni bilo bolje, zato sem pomislila, da je težava psihološka. 387 00:27:14,527 --> 00:27:17,033 Šla sem k psihologu. -Kaj pravi? 388 00:27:17,174 --> 00:27:19,325 Niš posebnega. 389 00:27:19,924 --> 00:27:22,252 Šele začela sem s terapijo. Počakati moram. 390 00:27:22,429 --> 00:27:25,250 Lahko traja več let. Ne morem tako dolgo čakati. 391 00:27:25,427 --> 00:27:27,578 Zadnje čase imam peklensko poželenje. 392 00:27:27,744 --> 00:27:31,599 Če me kakšen moški poželjivo pogleda, ga želim zadovoljiti. 393 00:27:31,775 --> 00:27:34,563 Komaj se nadziram. 394 00:27:35,127 --> 00:27:38,760 Lahko se mi zgodi v službi ali avtobusu. 395 00:27:38,937 --> 00:27:41,088 Ali pri nakupovanju. Kadarkoli. 396 00:27:41,265 --> 00:27:44,651 Dnevi minevajo v nadziranju te lakote. 397 00:27:44,827 --> 00:27:46,909 Naporno je. 398 00:27:49,132 --> 00:27:51,388 Nočem te prevarati. 399 00:27:52,553 --> 00:27:54,633 A se ne morem premagati. 400 00:27:55,728 --> 00:27:58,444 Težko se upiram svojemu telesu. 401 00:28:00,703 --> 00:28:03,454 Za naju sem naredila vse, kar sem lahko. 402 00:28:04,793 --> 00:28:06,733 Ne morem več. 403 00:28:10,155 --> 00:28:12,448 In nočem te prizadeti. 404 00:28:16,539 --> 00:28:20,314 Preselila se bom k Eleonore. Dva meseca potuje po Španiji. 405 00:28:20,455 --> 00:28:22,465 Potem bom videla. 406 00:28:37,704 --> 00:28:40,949 Paul je vso noč hodil po pariških ulicah. 407 00:28:43,454 --> 00:28:46,418 Šel je po Moskovski ulici blizu St. Lazarea, 408 00:28:46,559 --> 00:28:48,957 mimo Opere, Louvra, 409 00:28:49,204 --> 00:28:51,920 vzdolž Sene in Jardin des Plantes, 410 00:28:52,096 --> 00:28:54,177 ki je bil seveda zaprt. 411 00:28:54,318 --> 00:28:57,035 Prečkal je Seno in prišel do avenije Daumesnil. 412 00:28:57,176 --> 00:28:59,257 Šel je do Bois de Vincennesa. 413 00:28:59,433 --> 00:29:02,185 Ustavil se je v parku, se obrnil 414 00:29:02,326 --> 00:29:04,547 in odšel naravnost domov. 415 00:29:24,478 --> 00:29:26,172 Čakaj. 416 00:29:27,909 --> 00:29:29,805 Razmišljal sem. 417 00:29:30,510 --> 00:29:33,756 Morda obstaja rešitev. Če želiš poskusiti. 418 00:29:34,708 --> 00:29:37,212 Vem, da greš, da ne bi trpel. 419 00:29:37,389 --> 00:29:39,823 Manj bi trpel, če ostaneš. 420 00:29:40,423 --> 00:29:41,904 Paul... 421 00:29:42,045 --> 00:29:44,655 Ne bom ti preprečil, da podležeš svojim strastem. 422 00:29:44,832 --> 00:29:47,018 Narediš lahko, kar želiš. 423 00:29:47,758 --> 00:29:50,545 Želim, da si tukaj, 424 00:29:50,686 --> 00:29:53,685 da te lahko objamem, ko bom potreboval objem. 425 00:29:54,567 --> 00:29:56,649 Ko se vrneš domov. 426 00:30:00,247 --> 00:30:02,221 Kaj praviš? 427 00:30:10,828 --> 00:30:13,651 Končno svobodna, da izkusi svoje strasti, 428 00:30:13,826 --> 00:30:16,473 je Emmanuelle vendarle lahko gledala moške brez slabe vesti. 429 00:30:16,614 --> 00:30:18,660 Boste kavo? -Ja, hvala. 430 00:30:22,081 --> 00:30:24,233 Hvala. -Ni problema. 431 00:30:30,230 --> 00:30:32,240 Gospod vam pošilja. 432 00:30:46,553 --> 00:30:50,512 Brez slabe vesti se je lahko prepustila nagonom. 433 00:30:54,393 --> 00:30:57,815 A se je zgodilo nekaj povsem nenavadnega. 434 00:30:58,944 --> 00:31:01,695 Spala je samo z enim moškim. 435 00:31:09,597 --> 00:31:12,594 Vrnila se je k Paulu 436 00:31:12,736 --> 00:31:15,452 in se ni prepustila svojim nagonom. 437 00:31:16,298 --> 00:31:19,684 Svoboda, ki jo ji je dal, jo je zbližala z njim. 438 00:31:19,861 --> 00:31:22,401 Privlačnost, ki jo je čutila do drugih moških, 439 00:31:22,577 --> 00:31:25,857 jo okrepila željo do Paula. 440 00:31:26,669 --> 00:31:28,716 Toliko, da je v njem 441 00:31:28,857 --> 00:31:31,678 našla vse moške, po katerih je hrepenela. 442 00:31:32,030 --> 00:31:36,016 Potrpljenje, potrpljenje 443 00:31:47,092 --> 00:31:49,033 Hej, jaz sem. 444 00:31:49,703 --> 00:31:52,350 Kako ste? -Imate v soboto čas? 445 00:31:54,501 --> 00:31:56,265 Ja. 446 00:31:56,406 --> 00:31:59,192 Kje se dobiva? -Se lahko pri vas? 447 00:31:59,333 --> 00:32:00,885 Ja. 448 00:32:01,097 --> 00:32:03,178 Odlično, adijo. 449 00:32:05,823 --> 00:32:09,069 Živjo. Lepo vas je videti. -Ste dobro? 450 00:32:09,213 --> 00:32:11,503 Ja. -Imam šampanjec. 451 00:32:11,679 --> 00:32:14,783 Je to v redu? -Bi me radi napojili 452 00:32:14,959 --> 00:32:18,346 in izkoristili? -Kje pa. Doma sem ga imel. 453 00:32:18,487 --> 00:32:21,415 Bolj bi mi laskali, če bi me hoteli napojiti. 454 00:32:21,626 --> 00:32:23,038 Zakaj? 455 00:32:23,178 --> 00:32:25,543 Pokazali bi, da si me še vedno želite. 456 00:32:25,931 --> 00:32:28,505 Nimam učinka na vas? -Imate, toda... 457 00:32:28,646 --> 00:32:30,127 Toda? 458 00:32:30,303 --> 00:32:33,584 Tako iskreni ste, da me malce vznemirja. 459 00:32:33,866 --> 00:32:37,148 Rekla sem, da imam rada, če so stvari naravne in spontane. 460 00:32:37,289 --> 00:32:39,618 Preidiva k stvari, prav? -Prav. 461 00:32:39,793 --> 00:32:42,616 Na primer, kaj bi najraje počeli v tem trenutku? 462 00:32:42,898 --> 00:32:45,437 Nikar ne mislite, povejte. 463 00:32:46,742 --> 00:32:50,834 Mislim, da bi vas rad poljubil. 464 00:32:51,151 --> 00:32:52,703 Mislite? 465 00:32:52,880 --> 00:32:55,419 Niste prepričani? -Prepričan sem. 466 00:32:55,737 --> 00:32:58,135 Zakaj ne naredite tega, če ste prepričani? 467 00:32:58,312 --> 00:33:01,451 Vas čakam. Nerodno je poljubiti nekoga, 468 00:33:01,627 --> 00:33:03,920 ki tega noče. 469 00:33:04,061 --> 00:33:08,259 Kdo pravi, da nočem? -Nič mi ne govori, da želite. 470 00:33:09,776 --> 00:33:12,916 Poklicala sem vas in prišla. 471 00:33:13,056 --> 00:33:15,138 Tudi zadnjič ste prišli. 472 00:33:15,315 --> 00:33:17,713 Mislil sem, da si želite, a sem se motil. 473 00:33:17,854 --> 00:33:19,793 Želela sem. 474 00:33:19,934 --> 00:33:22,052 Toda okoliščine so bile čudne. 475 00:33:22,793 --> 00:33:24,749 So zdaj prave? 476 00:33:24,910 --> 00:33:26,814 Ne vem. 477 00:33:26,990 --> 00:33:29,554 Počutim se kot rdeča luč na semaforju. 478 00:33:29,706 --> 00:33:32,493 Rdeča luč? -Čakate, da postanem zelena. 479 00:33:32,670 --> 00:33:34,786 Pritisk čutim! -Ničesar nisem naredil. 480 00:33:34,962 --> 00:33:36,726 Točno tako. 481 00:33:44,803 --> 00:33:46,708 Kaj je narobe? 482 00:33:46,884 --> 00:33:48,896 Pred tem sem poljubila samo Wilfrieda. 483 00:33:49,072 --> 00:33:51,611 Niste nikoli... Kaj pa pred tem? 484 00:33:51,788 --> 00:33:53,834 To ne šteje. 485 00:33:54,504 --> 00:33:56,408 Ne takoj. -Zakaj ne? 486 00:33:56,620 --> 00:33:58,738 Prekmalu je. 487 00:33:59,689 --> 00:34:01,736 Drugič bova. -Kdaj? 488 00:34:02,265 --> 00:34:04,099 Ne vem. 489 00:34:04,275 --> 00:34:06,144 Poklicala vas bom. 490 00:34:08,473 --> 00:34:12,953 Poskrbite, da ostane nezvestoba skrita. 491 00:34:13,447 --> 00:34:16,551 Ta zgodba se začne v nedeljo in konča v petek. 492 00:34:17,080 --> 00:34:19,584 William in Vanessa sta zaljubljena. 493 00:34:19,761 --> 00:34:22,723 Spoznala sta se pri 12 letih. Postala sta prijatelja. 494 00:34:23,261 --> 00:34:26,321 Njuna ljubezen je rasla zaradi nečesa posebnega. 495 00:34:26,956 --> 00:34:29,389 Preden sta postala par, sta bila prijatelja. 496 00:34:29,551 --> 00:34:30,695 Ko sta začela živeti skupaj, 497 00:34:30,836 --> 00:34:32,883 sta si obljubila, da bosta ohranila prijateljstvo. 498 00:34:33,024 --> 00:34:35,846 To pomeni, da bosta iskrena 499 00:34:35,988 --> 00:34:38,809 in ne bosta drug drugemu nikoli omejevala svobode. 500 00:35:18,246 --> 00:35:20,856 Odkar sva skupaj, ne spim z nobenim drugim. 501 00:35:21,032 --> 00:35:22,619 Vem. 502 00:35:22,796 --> 00:35:25,935 Morda bom spala z drugim, preden odide. 503 00:35:26,817 --> 00:35:29,815 Nisem ti nameravala povedati, a sovražim skrivnosti. 504 00:35:30,380 --> 00:35:32,779 Rekla sva, da bova povsem odprta. 505 00:35:32,956 --> 00:35:35,319 Si zaljubljena vanj? -Nikakor. 506 00:35:35,531 --> 00:35:37,576 Všeč mi je in prijazen je. 507 00:35:38,247 --> 00:35:40,822 Tako si me želi, da si zato jaz želim njega. 508 00:35:41,739 --> 00:35:43,502 Razumeš? 509 00:35:43,926 --> 00:35:46,042 Kje sta se spoznala? -V službi. 510 00:35:46,183 --> 00:35:48,653 Ime mu je Louis. Dva meseca je pri nas. 511 00:35:48,830 --> 00:35:50,875 Od naslednjega tedna bo delal v Braziliji. 512 00:35:51,016 --> 00:35:53,062 Kot vidiš, ni nevarnosti. 513 00:36:02,198 --> 00:36:04,173 Morda ti ne bi smela povedati. 514 00:36:04,349 --> 00:36:07,065 Ne, kje pa. Lepo, da si mi povedala. 515 00:36:07,983 --> 00:36:10,028 Zelo hvaležen sem ti. 516 00:36:10,240 --> 00:36:12,356 A tega nisem pričakoval. 517 00:36:26,078 --> 00:36:28,266 Morda ne bom mogla spati z njim. 518 00:36:28,865 --> 00:36:30,912 Zanima me moj odziv. 519 00:36:31,230 --> 00:36:34,227 Morda me bo zgrabila panika. -Vanessa, žal mi je. 520 00:36:34,828 --> 00:36:37,931 Zakaj? -Bojim se, da ne bom zmogel. 521 00:36:38,954 --> 00:36:41,599 Ne morem nehati misliti, da ti... 522 00:36:42,763 --> 00:36:46,679 Oprosti, prešibak sem. -To ni pomembno. 523 00:36:47,419 --> 00:36:49,500 Samo midva sva pomembna. 524 00:36:50,488 --> 00:36:52,499 Ne bom šla. 525 00:37:06,257 --> 00:37:09,749 Premislil sem si. Želim, da se dobiš s tem tipom. 526 00:37:09,925 --> 00:37:13,099 Ne, ni bila dobra zamisel. Nočem te prizadeti. 527 00:37:13,593 --> 00:37:16,803 Razmišljal sem. Prenaglo sem se odzval. 528 00:37:18,568 --> 00:37:21,001 Nočem, da ti bo nekoč žal za to. 529 00:37:21,142 --> 00:37:22,870 Ne bo mi. 530 00:37:23,082 --> 00:37:25,199 Ne veš. Morda ti bo kasneje. 531 00:37:26,162 --> 00:37:29,502 Rekla sva, da je bolje čutiti kesanje kot obžalovanje. 532 00:37:30,031 --> 00:37:32,994 Morala bi ljubiti svobodo, ne, da se je bojiva. 533 00:37:33,417 --> 00:37:36,097 Strah sili na umik. 534 00:37:36,273 --> 00:37:38,497 Obljubila sva, da ne bova tako živela. 535 00:37:42,941 --> 00:37:45,622 Ponedeljek 536 00:37:50,949 --> 00:37:52,572 Louis! 537 00:37:55,358 --> 00:37:56,946 Prihajam. 538 00:38:08,658 --> 00:38:10,421 Si dobro? 539 00:38:10,597 --> 00:38:12,219 Torej? 540 00:38:12,748 --> 00:38:14,794 Dobro. -Res? 541 00:38:15,147 --> 00:38:17,228 Hvala. -Previdno. 542 00:38:17,440 --> 00:38:19,874 Kaj? -Kaj, če naju kdo vidi? -Oprosti. 543 00:38:20,015 --> 00:38:22,165 Iti moram. Se vidiva. 544 00:38:22,307 --> 00:38:24,107 V petek! 545 00:38:27,070 --> 00:38:29,045 Torek 546 00:38:31,127 --> 00:38:32,925 William... 547 00:38:33,278 --> 00:38:35,324 Kaj se je zgodilo? 548 00:38:38,076 --> 00:38:41,004 Ne morem... -Kaj? 549 00:38:42,732 --> 00:38:44,743 Ljubosumen sem. 550 00:38:45,306 --> 00:38:47,388 Nočem, da greš. 551 00:38:49,441 --> 00:38:52,326 Neumno se počutim. Jezen sem nase. 552 00:38:53,879 --> 00:38:56,101 Sreda 553 00:39:00,757 --> 00:39:02,344 Vanessa? 554 00:39:02,732 --> 00:39:05,518 Je kaj narobe? -Problem je nastal. 555 00:39:06,683 --> 00:39:08,657 V petek ne bo šlo. 556 00:39:08,834 --> 00:39:10,493 Zakaj? 557 00:39:10,633 --> 00:39:12,785 Ne sprašuj. 558 00:39:12,962 --> 00:39:14,806 Ne morem. 559 00:39:14,972 --> 00:39:17,901 Preprosto ne morem. -To je nemogoče. 560 00:39:19,135 --> 00:39:21,886 Veš, da odhajam daleč stran. 561 00:39:22,027 --> 00:39:25,555 Morda se ne bova nikoli več videla. -Vem, a tako pačje. 562 00:39:25,696 --> 00:39:27,742 Obljubila si mi. 563 00:39:28,095 --> 00:39:30,141 Komaj sem čakal na ta dan. 564 00:39:30,317 --> 00:39:33,139 Kot da imam zmenek s svojimi najlepšimi spomini. 565 00:39:33,351 --> 00:39:35,714 Ne vztrajaj, ne morem priti. 566 00:39:36,420 --> 00:39:38,465 Če ne moreš v petek, 567 00:39:38,642 --> 00:39:41,500 bodiva skupaj v četrtek. Vzemiva si prost dan. 568 00:39:42,205 --> 00:39:44,145 Četrtek 569 00:39:48,271 --> 00:39:51,199 Se vidiva zvečer. -Se vidiva zvečer. 570 00:42:16,354 --> 00:42:19,105 Vanessa, nekaj ti moram povedati. 571 00:42:19,706 --> 00:42:21,786 Ne grem v Brazilijo. 572 00:42:22,174 --> 00:42:24,325 Zakaj ne? -Zaradi tebe. 573 00:42:24,467 --> 00:42:27,218 Zahvaljujoč tebi. -Ne razumem. 574 00:42:27,888 --> 00:42:31,205 Ljubim te. Od prve sekunde, ko sem te zagledal. 575 00:42:31,360 --> 00:42:34,237 Kot bi čakal nate. 576 00:42:34,414 --> 00:42:37,237 Vem, da imaš takšno priložnost samo enkrat v življenju. 577 00:42:37,413 --> 00:42:39,882 Veš, da imam nekoga, ki ga ljubim. 578 00:42:40,447 --> 00:42:43,234 Če bi ga resnično ljubila, ne bi bila tukaj. 579 00:42:43,411 --> 00:42:44,891 Motiš se. 580 00:42:45,032 --> 00:42:47,783 Rekla sva, da bova samo enkrat skupaj. 581 00:42:47,960 --> 00:42:50,606 Nikoli ti nisem dala misliti, da je med nama kaj več. 582 00:42:50,748 --> 00:42:53,886 Si. -Nisem. -Ker si zdaj z mano. 583 00:42:54,027 --> 00:42:56,849 Tvoj pogled... -To je zato, 584 00:42:58,047 --> 00:43:00,024 ker si mi všeč. 585 00:43:00,200 --> 00:43:02,387 In to je vse. -To je vse? 586 00:43:03,798 --> 00:43:05,879 Nisem vedela, da si zaljubljen. 587 00:43:06,021 --> 00:43:08,031 Drugače ne bi prišla. 588 00:43:08,807 --> 00:43:11,276 Kaj delaš? -Grem. 589 00:43:13,674 --> 00:43:15,509 Prosim te... 590 00:43:15,721 --> 00:43:18,248 Ljubiva se, kot da nisem nič rekel. 591 00:43:18,402 --> 00:43:21,505 Ne. Zdaj, ko vem, da me ljubiš, to ni več mogoče. -Zakaj? 592 00:43:21,965 --> 00:43:23,944 Ker sem tudi jaz zaljubljena. 593 00:43:24,115 --> 00:43:26,656 Mislila sem, da sva na isti valovni dolžini. 594 00:43:26,797 --> 00:43:29,373 Da bo med nama vse preprosto. 595 00:43:43,094 --> 00:43:45,140 Si dobro? -Nisem. 596 00:43:45,281 --> 00:43:47,678 Res? -Govoriti morava. 597 00:43:47,855 --> 00:43:49,845 O čem? -O naju. 598 00:43:50,007 --> 00:43:52,124 Je kaj narobe? 599 00:43:52,583 --> 00:43:55,439 Želim, da preživiš večer s tistim tipom. 600 00:43:55,933 --> 00:43:58,685 Nista dogovorjena za jutri? -Glej... 601 00:43:59,602 --> 00:44:02,425 Ne govoriva o tem. -Morava. 602 00:44:02,601 --> 00:44:05,282 Ves dan razmišljam o tem. 603 00:44:06,199 --> 00:44:09,197 Zbral sem se, zato si ne bom premislil. 604 00:44:09,867 --> 00:44:12,442 Pokliči ga in pristani. -Sem že odpovedala. 605 00:44:12,584 --> 00:44:14,594 Smešno bi bilo, če bi si premislila. 606 00:44:16,817 --> 00:44:18,792 Nočeš me prizadeti, kajne? 607 00:44:19,250 --> 00:44:21,331 Obrniva novo stran. 608 00:44:22,566 --> 00:44:25,917 Morda me bo malce zabolelo, a nama bo pomagalo rasti. 609 00:44:26,234 --> 00:44:28,809 Rasteva skozi nove izkušnje. 610 00:44:28,950 --> 00:44:31,137 Ne smeva se jih bati. 611 00:44:33,888 --> 00:44:36,640 Nočem, da mi nekega dne zameriš. Razumeš? 612 00:44:38,686 --> 00:44:40,732 Ne bom ti zamerila. 613 00:44:49,410 --> 00:44:51,491 Nisem ti vsega povedal. 614 00:44:51,633 --> 00:44:53,290 Torej... 615 00:44:53,431 --> 00:44:55,477 Če bi imel jutri zvečer zmenek, 616 00:44:55,654 --> 00:44:58,793 bi te raje videl s tem tipom, kot da si sama doma. 617 00:44:59,216 --> 00:45:01,191 Hočeš reči... -Ja. 618 00:45:01,862 --> 00:45:03,872 Pripravnica je. 619 00:45:04,049 --> 00:45:06,660 Čez dva tedna se vrača domov. 620 00:45:10,469 --> 00:45:12,585 Imela bova enako izkušnjo. 621 00:45:12,761 --> 00:45:14,843 To naju bo zbližalo. 622 00:45:28,670 --> 00:45:30,892 Petek 623 00:45:36,255 --> 00:45:38,265 Zelo lepa si. 624 00:45:40,029 --> 00:45:42,040 Ti si zelo lep. 625 00:45:44,190 --> 00:45:45,990 Adijo. 626 00:45:47,189 --> 00:45:49,060 Adijo. 627 00:46:55,163 --> 00:46:58,126 Obema so se minute zdele kot ure. 628 00:47:01,759 --> 00:47:04,757 Dolge kot njuna domišljija. 629 00:47:07,227 --> 00:47:10,013 Razmišljala sta o marsičem. 630 00:48:17,705 --> 00:48:20,245 Si dobro? Je šlo vse dobro? 631 00:48:20,422 --> 00:48:22,503 Bolj kot ne. 632 00:48:23,595 --> 00:48:27,158 Pa pri tebi? -Tako tako. 633 00:48:27,627 --> 00:48:29,840 Je bilo zanimivo? 634 00:48:30,016 --> 00:48:31,886 Ja. 635 00:48:32,204 --> 00:48:34,002 Ti ni žal? 636 00:48:34,178 --> 00:48:35,520 Ne. 637 00:48:35,731 --> 00:48:37,776 Ne, to je bila izkušnja. 638 00:48:39,822 --> 00:48:41,869 Je tebi žal? -Ne. 639 00:48:42,010 --> 00:48:44,726 Bilo je poučno. -Si se kaj naučila? 640 00:48:44,903 --> 00:48:46,771 Niti ne. 641 00:48:47,724 --> 00:48:49,769 Si razočarana? 642 00:48:50,298 --> 00:48:53,333 V življenju potrebuješ izkušnje. 643 00:48:54,215 --> 00:48:56,402 Tudi jaz tako mislim. 644 00:48:56,860 --> 00:48:59,541 Zdaj lahko rečeva, da sva jih izkusila. 645 00:48:59,964 --> 00:49:02,717 Pomeni, da lahko živiva naprej. -Ja. 646 00:49:15,555 --> 00:49:17,566 Pogrešala sem te. 647 00:49:22,117 --> 00:49:24,092 Jaz pa tebe. 648 00:49:26,702 --> 00:49:28,678 Si utrujen? 649 00:49:32,241 --> 00:49:34,992 Občutek imam, da se noč šele začenja. 650 00:49:52,817 --> 00:49:57,173 Potrpi, a ne preveč. 651 00:49:57,250 --> 00:50:01,130 Dober dan. Trenutno me ni, pustite sporočilo. Nasvidenje. 652 00:50:01,553 --> 00:50:04,976 Halo? Dober dan. Tukaj Achille, vaš sosed. 653 00:50:05,821 --> 00:50:08,997 Nekaj dni se nisva slišala. 654 00:50:10,513 --> 00:50:12,529 Upam, da ste dobro. 655 00:50:12,700 --> 00:50:14,817 Rad bi vas videl. 656 00:50:18,521 --> 00:50:20,179 In... 657 00:50:20,320 --> 00:50:22,743 Res vas želim poljubiti. 658 00:50:35,981 --> 00:50:38,062 Zelo všeč mi je vaše sporočilo. 659 00:50:38,839 --> 00:50:40,884 Nisva se slišala. 660 00:50:43,600 --> 00:50:45,680 Malce zapleteno je bilo. 661 00:50:46,351 --> 00:50:48,891 Boste kaj spili? -Ne. 662 00:50:49,985 --> 00:50:52,032 Kaj prigriznili? 663 00:50:52,983 --> 00:50:54,535 Ne. 664 00:50:56,934 --> 00:50:58,451 Sedli? 665 00:50:58,592 --> 00:51:00,179 Ne. 666 00:51:07,411 --> 00:51:09,421 Ne. -Kaj pa je? 667 00:51:09,562 --> 00:51:11,574 Nočete tega? -Želim, toda... 668 00:51:11,714 --> 00:51:13,126 Kaj? 669 00:51:13,302 --> 00:51:15,384 Ne vem še, če sem zaljubljena. 670 00:51:15,525 --> 00:51:17,288 Nič zato. 671 00:51:17,464 --> 00:51:20,180 Najprej moram vedeti, če sem zaljubljena. 672 00:51:20,357 --> 00:51:24,166 Morda to pride kasneje. -Rada vem vnaprej. 673 00:51:25,576 --> 00:51:27,094 Toda... 674 00:51:27,235 --> 00:51:29,845 Morda ste in se še ne zavedate. 675 00:51:30,382 --> 00:51:33,019 To bi vam pomagalo. 676 00:51:33,336 --> 00:51:35,383 Kaj pa vi? Ste zaljubljeni? 677 00:51:38,136 --> 00:51:40,745 Mislim, da sem. -Niste prepričani. 678 00:51:40,886 --> 00:51:43,143 Dobili ste me. 679 00:51:43,285 --> 00:51:45,310 Nisem razmišljal o tem. 680 00:51:45,577 --> 00:51:47,730 Kaj, če bi zdaj premislili? 681 00:51:48,541 --> 00:51:51,998 Mislim, da sem. Nekaj čutim. 682 00:51:52,703 --> 00:51:54,361 Kaj? 683 00:51:55,842 --> 00:51:57,536 Nekaj... 684 00:51:57,713 --> 00:51:59,406 Prijetnega. 685 00:51:59,582 --> 00:52:01,311 Jaz tudi. 686 00:52:03,286 --> 00:52:06,319 Če se bova ljubila, sem prepričan, da bova imela dokaz. 687 00:52:07,801 --> 00:52:09,882 Torej je to za vas preizkus. 688 00:52:10,940 --> 00:52:13,409 Mislim, da je še prezgodaj, da bi naredila korak naprej. 689 00:52:13,586 --> 00:52:16,690 Naj se stvari razvijajo. Ne hitiva. 690 00:52:17,360 --> 00:52:20,358 Ne razumem. Želeli ste ljubezensko pustolovščino. 691 00:52:20,535 --> 00:52:22,686 Pustolovščina je pustolovščina. 692 00:52:23,004 --> 00:52:25,685 Ne postavljajte vprašanj, ampak raziščite neznano. 693 00:52:25,861 --> 00:52:28,084 Ja, a nisem več prepričana, 694 00:52:28,261 --> 00:52:30,341 če si želim. 695 00:52:30,729 --> 00:52:33,092 Nisem vam vsega povedala. 696 00:52:33,233 --> 00:52:35,491 Stvari so se spremenile. 697 00:52:35,703 --> 00:52:37,925 S fantom sva se res razšla. 698 00:52:38,102 --> 00:52:39,300 Hotela sem pustolovščino, 699 00:52:39,407 --> 00:52:41,523 ker sem se spraševala, kakšen je najin odnos. 700 00:52:41,700 --> 00:52:43,746 A zdaj vem, da je ne potrebujem več. 701 00:52:44,416 --> 00:52:47,061 Kar tako se ljubiti... 702 00:52:48,613 --> 00:52:52,388 Nisem takšna. Zame je to nekaj svetega. 703 00:52:52,542 --> 00:52:55,845 Ker je sveto, bi morala to slaviti. 704 00:52:56,303 --> 00:53:00,052 Videti v tem svečanost, s katero se poklonimo naravi. 705 00:53:01,629 --> 00:53:03,534 Tako je. Veste, 706 00:53:03,711 --> 00:53:07,167 želja raste v nas kot listi na drevesu. 707 00:53:07,661 --> 00:53:10,272 Lepo ste povedali. -Kaj sem rekel? 708 00:53:10,414 --> 00:53:12,987 Želja raste v nas kot listje na drevesu. 709 00:53:13,129 --> 00:53:15,210 Kaj delate? -Zapisala si bom. 710 00:53:15,386 --> 00:53:19,090 Želja raste v nas kot listje na drevesu. Sili me... 711 00:53:19,266 --> 00:53:20,819 K? 712 00:53:21,810 --> 00:53:25,091 K ničemer. -Pravite, da imate radi naravne stvari. 713 00:53:25,263 --> 00:53:27,557 Ko se narava izrazi, jo zavrnete. 714 00:53:27,733 --> 00:53:29,249 Dajte, no. 715 00:53:29,425 --> 00:53:32,742 Ne moremo se upreti. To je narava. 716 00:53:32,883 --> 00:53:35,564 Vsi atomi v nas se privlačijo. 717 00:53:46,499 --> 00:53:49,073 Nisva rekla, da se bova samo poljubila? -To ne pomeni, 718 00:53:49,215 --> 00:53:51,789 da se ne smeva razgaliti. -Ne, to je preveč. 719 00:53:51,930 --> 00:53:54,224 Zakaj? -Ker me sili, da naredim to. 720 00:53:54,365 --> 00:53:56,587 Ni tako, ko vas poljubim? -Je. 721 00:53:56,728 --> 00:54:00,502 Če me slečete, se ne morem več upreti. -Tudi z mano je tako. 722 00:54:00,643 --> 00:54:04,171 Ko bi vedeli, kako si vas želim. Ne zdržim več. 723 00:54:05,934 --> 00:54:08,017 Menda ne boste šli? 724 00:54:10,944 --> 00:54:13,696 Žal mi je, nisem dovolj lahka za vas. 725 00:54:13,872 --> 00:54:16,306 Kje dobite moč, da se tako uprete? 726 00:54:16,447 --> 00:54:19,410 Kot vsi sem, tudi vi se upirate. 727 00:54:19,586 --> 00:54:22,055 Kako? -Čutite močno željo po meni? 728 00:54:22,232 --> 00:54:23,890 Ja, zelo. 729 00:54:24,067 --> 00:54:26,535 Se upirate, da me ne bi naskočili? 730 00:54:26,712 --> 00:54:30,450 Brez dvoma. -Torej tudi vi ne popuščate želji. 731 00:54:30,627 --> 00:54:32,885 In se lahko nadzirate. 732 00:54:35,742 --> 00:54:37,717 Oglasite se. 733 00:54:53,732 --> 00:54:58,493 Pogosto nas naše oči vodijo v ljubezen. Včasih nas zavedejo. 734 00:54:59,552 --> 00:55:01,633 Amelie se je še naprej videvala z Borisom. 735 00:55:01,844 --> 00:55:05,443 Ni mogla nehati misliti na to, da ga privlači. 736 00:55:06,219 --> 00:55:08,300 Natančneje, njeno telo. 737 00:55:08,865 --> 00:55:12,286 Težko si je predstavljala, kako močno si je želi. 738 00:55:13,415 --> 00:55:15,461 Ničesar ni pokazal. 739 00:55:16,343 --> 00:55:19,094 Oba sta prisegla, da tega ne bosta več omenjala. 740 00:55:22,974 --> 00:55:26,114 Ta skrivnost ji je kvarila druženje z Borisom. 741 00:55:26,466 --> 00:55:28,442 Ni bilo kot prej. 742 00:55:29,006 --> 00:55:32,110 A se ni drznila manj videvati z njim. 743 00:55:32,428 --> 00:55:36,167 To bi bila kazen za napako, v katero ga je prisilila. 744 00:55:37,260 --> 00:55:38,988 Poleg tega... 745 00:55:39,130 --> 00:55:42,199 Je to bila napaka, če si jo je želela? 746 00:55:45,126 --> 00:55:47,173 Z Marie je konec. 747 00:55:49,818 --> 00:55:52,429 Sta se razšla? -Ja, ta vikend. 748 00:55:53,559 --> 00:55:57,509 Se nista lepo razumela? -Sva, a ni bilo čustev. 749 00:56:03,187 --> 00:56:06,432 Iskreno povej. Si jo pustil zaradi mene? 750 00:56:06,573 --> 00:56:08,619 Ne, kaj pa govoriš? 751 00:56:09,290 --> 00:56:11,722 Rekel si mi, da ne moreš ustvariti drugih odnosov, 752 00:56:11,899 --> 00:56:13,946 ker te privlačim. 753 00:56:14,087 --> 00:56:16,839 Ne. Dogovorila sva se, da tega ne bova omenjala. -Vem. 754 00:56:16,980 --> 00:56:19,766 A nočem biti neposredno odgovorna, da ti ne gre v ljubezni. 755 00:56:19,942 --> 00:56:24,176 Pozabi. Nisi ti kriva, ker je moj um zmešan zaradi tvojega telesa. 756 00:56:27,986 --> 00:56:30,484 Tvoje poželenje po meni slabo vpliva na najino prijateljstvo. 757 00:56:30,525 --> 00:56:33,206 Vem, a si ne morem pomagati. 758 00:56:38,074 --> 00:56:40,156 Moraš me okusiti. 759 00:56:43,435 --> 00:56:46,575 Amelie je prebrala znanstveni članek o seksualni inhibiciji. 760 00:56:47,069 --> 00:56:49,608 V njem so analizirali mehanizme, 761 00:56:49,785 --> 00:56:52,360 ki jim v običajnem jeziku pravimo spodobnost. 762 00:56:52,854 --> 00:56:55,675 Pisalo je, da sta glavna agenta moralnega nadzora 763 00:56:55,817 --> 00:56:57,829 vid in sluh. 764 00:56:58,108 --> 00:57:00,190 Poskusi profesorja Lavigna so pokazali, 765 00:57:00,332 --> 00:57:02,836 da se je deset oseb, ki so jim odvzeli vid in sluh, 766 00:57:02,978 --> 00:57:05,834 veliko lažje prepustilo svojim spolnim nagonom. 767 00:57:07,387 --> 00:57:10,526 Amelie je menila, da bi njeno spodobnost premagala tako, 768 00:57:10,703 --> 00:57:13,631 da bi ustvarila podobne pogoje kot v poskusu, 769 00:57:13,983 --> 00:57:16,029 Temno hotelsko sobo. 770 00:57:16,170 --> 00:57:18,357 Brez prižiganja luči in besed. 771 00:57:18,887 --> 00:57:22,060 Ne bi se smela videti ali slišati. 772 00:57:22,555 --> 00:57:24,707 To so bili edini pogoji, 773 00:57:24,848 --> 00:57:28,269 v katerih, bi Amelie lahko svoje telo prepustila Borisu. 774 00:57:29,222 --> 00:57:30,844 Torej? 775 00:57:31,515 --> 00:57:33,137 Dobro. 776 00:57:36,453 --> 00:57:38,887 Amelie je prek spleta rezervirala hotelsko sobo. 777 00:57:39,063 --> 00:57:41,143 Srečanje je bilo dogovorjeno v petek. 778 00:57:41,320 --> 00:57:44,953 Ob štirih bo prišla v sobo in jo popolnoma zatemnila. 779 00:57:45,094 --> 00:57:47,670 Ob 16.15 bo vstopil Boris. 780 00:57:47,811 --> 00:57:51,338 Ob 17.15 bo alarm oznanil, da se je srečanje končalo. 781 00:57:51,550 --> 00:57:55,465 Boris bo odšel prvi, Amelie pa 15 minut kasneje. 782 00:57:58,252 --> 00:58:00,969 V sredo, dva dni pred srečanjem 783 00:58:01,181 --> 00:58:03,262 je Amelie šla prej v službo. 784 00:58:04,178 --> 00:58:06,295 Bila je tesnobna. 785 00:58:07,318 --> 00:58:09,329 O, Isabelle! Kako si? -Amelie. 786 00:58:09,505 --> 00:58:12,751 Neverjetno! Zelo sem te vesela. 787 00:58:13,739 --> 00:58:16,667 Za trenutek je pozabila na tesnobo. Vesela je bila, 788 00:58:16,843 --> 00:58:19,593 ker je po toliko letih srečala Isabelle. 789 00:58:19,805 --> 00:58:22,557 Bili sta tesni prijateljici, a sta izgubili stik. 790 00:58:23,015 --> 00:58:27,213 Isabelle se je pred kratkim preselila v Ameliejino četrt. 791 00:58:28,412 --> 00:58:31,316 Ko je Amelie slišala, da je Isabelle samska, 792 00:58:31,480 --> 00:58:33,421 je dobila zamisel. 793 00:58:33,562 --> 00:58:36,067 Kaj naj naredim? Moj najboljši prijatelj je. 794 00:58:36,209 --> 00:58:40,477 Povedala ji je za neprijetno situacijo, v kateri se je znašla. 795 00:58:40,828 --> 00:58:43,509 Seveda je zamolčala Borisovo identiteto, 796 00:58:43,651 --> 00:58:45,838 čeprav ga Isabelle ni poznala. 797 00:58:46,649 --> 00:58:48,237 Tako. 798 00:58:48,519 --> 00:58:52,329 Mislila sem, da bom zmogla, a vidim, da ne morem. 799 00:58:52,505 --> 00:58:56,491 Preprosto nisem sposobna, da bi prevarala moža. 800 00:58:56,667 --> 00:58:59,278 Ne vem, zakaj. Želim si, a ne morem. 801 00:58:59,420 --> 00:59:03,511 In Ludovic je zadnje čase tako prijazen, da bi me pekla vest. 802 00:59:05,309 --> 00:59:07,355 Me razumeš? 803 00:59:10,318 --> 00:59:12,364 Bi šla namesto mene? 804 00:59:12,928 --> 00:59:15,256 Kaj? -Lahko bi me zamenjala. 805 00:59:15,468 --> 00:59:17,548 Misliš resno? -Ja. 806 00:59:17,830 --> 00:59:20,265 Zakaj jaz? -Ne vem... 807 00:59:20,442 --> 00:59:23,863 Srečala sem te. Samska si. 808 00:59:24,040 --> 00:59:26,050 Ne poznata se. 809 00:59:26,334 --> 00:59:28,378 Brez obvez. 810 00:59:28,590 --> 00:59:30,671 Koliko si visoka? 811 00:59:30,918 --> 00:59:33,564 169 cm. -Ja sem 168. 812 00:59:33,740 --> 00:59:37,338 Velikost košarice? -85B. 813 00:59:37,514 --> 00:59:38,933 Jaz tudi. 814 00:59:39,102 --> 00:59:42,136 Kaj pa hlačke? -38. 815 00:59:42,312 --> 00:59:44,429 Vidiš! Praktično sva dvojčici. 816 00:59:45,982 --> 00:59:48,732 Torej?-Ko je Amelie nestrpno čakala, 817 00:59:48,908 --> 00:59:51,025 da ji Isabelle odgovori, 818 00:59:51,166 --> 00:59:54,446 je ta razmišljala o svojih sanjah in ponudbi, ki jo je zavrnila. 819 00:59:56,387 --> 00:59:57,939 Poslušaj... 820 00:59:58,397 --> 01:00:02,101 Izvoli moj parfum. Za vsak primer. 821 01:00:06,334 --> 01:00:09,862 V petek ob 15.50 Isabelle pride v hotel. 822 01:00:12,612 --> 01:00:15,540 Ob 15.56 vzame ključe od sobe. 823 01:00:21,115 --> 01:00:23,653 Ob 15.59 vstopi v sobo. 824 01:00:58,893 --> 01:01:01,573 Ob 16.11 nastavi alarm. 825 01:01:10,603 --> 01:01:13,496 Ob 16.16 pride Boris do vrat. 826 01:01:13,919 --> 01:01:16,989 Zagleda ključ. To je znak, da je vse v redu. 827 01:01:18,047 --> 01:01:20,904 Trikrat potrka, da bi ji dal vedeti, da je prišel. 828 01:01:21,081 --> 01:01:23,163 Nato vstopi. 829 01:01:24,114 --> 01:01:26,654 Boris odide iz hotela ob 17.27. 830 01:01:28,524 --> 01:01:32,156 Kot je dogovorjeno, Isabelle odide 15 minut kasneje. 831 01:01:38,506 --> 01:01:42,634 Ob 18.30 Amelie pokliče Isabelle, da bi izvedela, če je šlo vse po načrtu. 832 01:01:43,163 --> 01:01:45,914 Isabelle ji zagotovi, da je bilo vse v redu. 833 01:01:46,126 --> 01:01:48,700 Čeprav Amelie želi izvedeti več, 834 01:01:48,876 --> 01:01:50,922 si ne upa vprašati. 835 01:01:51,381 --> 01:01:55,332 Še sreča, ker Isabelle ne želi povedati. Tudi prijateljici ne. 836 01:01:55,579 --> 01:01:59,459 Ni imela časa, da bi dojela, kaj je čutila. 837 01:02:04,257 --> 01:02:07,255 Amelie je Borisa videla šele po šestih dneh. 838 01:02:13,498 --> 01:02:16,744 Dogovorila sta se, da tega ne bosta omenjala. 839 01:02:17,520 --> 01:02:19,601 Tega sta se tudi držala. 840 01:02:19,741 --> 01:02:22,352 Kako si? -Dobro. 841 01:02:22,528 --> 01:02:24,539 Pa ti? 842 01:02:25,139 --> 01:02:27,008 Dobro. 843 01:02:27,326 --> 01:02:31,100 Amelie je želela izvedeti, ali je izkušnja Borisu pomagala. 844 01:02:31,664 --> 01:02:34,275 Upala je, da bo v pogovoru izvedela, 845 01:02:34,416 --> 01:02:36,426 ali se je spremenil. 846 01:02:37,625 --> 01:02:40,308 Si imel lep teden? -Ja. 847 01:02:41,577 --> 01:02:43,340 Kaj pa ti? 848 01:02:43,800 --> 01:02:45,457 Ja. 849 01:02:45,740 --> 01:02:48,456 Bila sem prehlajena, a je že minilo. 850 01:02:49,408 --> 01:02:51,419 Kaj pa ti? -Ne, ne. 851 01:02:52,266 --> 01:02:54,382 Nisem bil prehlajen. -Ja. 852 01:02:56,005 --> 01:02:58,509 Torej je bilo vse dobro? -Ja. 853 01:03:01,119 --> 01:03:03,165 To je dobro. -Ja. 854 01:03:04,823 --> 01:03:06,868 Amelie je bila nepotrpežljiva. 855 01:03:07,009 --> 01:03:09,831 Če že ne morete neposredno govoriti o tem, kar se je zgodilo, 856 01:03:09,987 --> 01:03:12,018 je mislila, da bi se lahko pogovorila o učinkih 857 01:03:12,195 --> 01:03:14,841 in izvedela, ali sta dosegla cilj. 858 01:03:15,124 --> 01:03:18,721 Kako se počutiš, odkar sva se zadnjič videla? 859 01:03:18,933 --> 01:03:21,013 Povedal sem ti, da dobro. 860 01:03:23,165 --> 01:03:25,190 Ne, mislila sem... 861 01:03:25,671 --> 01:03:28,422 Na tvojo težavo z mojim videzom. 862 01:03:28,598 --> 01:03:30,644 Je to rešeno? 863 01:03:34,559 --> 01:03:37,417 Oprosti, nisem mislil, da bova takoj govorila o tem. 864 01:03:39,111 --> 01:03:42,321 Zelo neprijetno mi je. Vidim, da je tudi tebi. 865 01:03:43,237 --> 01:03:45,353 Če sem iskren, ne vem. 866 01:03:45,494 --> 01:03:47,505 Vse se je zdelo tako kratko. 867 01:03:47,963 --> 01:03:49,868 Preveč odkritij v tako kratkem času. 868 01:03:50,044 --> 01:03:52,795 Preveč novega. 869 01:03:53,501 --> 01:03:55,406 Se ne strinjaš? 870 01:03:58,687 --> 01:04:02,180 Prosim, ponoviva. Samo še enkrat. V enakih pogojih. 871 01:04:02,356 --> 01:04:05,178 Potem ti bom lahko povedal. Zdaj mi še ni jasno. 872 01:04:05,954 --> 01:04:07,787 Prav? 873 01:04:08,634 --> 01:04:11,104 Rad bi ponovil. -Zakaj? 874 01:04:11,527 --> 01:04:13,714 Nisem ravno razumela. 875 01:04:13,890 --> 01:04:15,936 Zanj je bilo vse preveč novo. 876 01:04:16,112 --> 01:04:19,171 Misli, da mu bo naslednjič vse jasneje. 877 01:04:20,204 --> 01:04:22,286 Zato sem te želela prositi, 878 01:04:22,427 --> 01:04:24,615 da me še enkrat zamenjaš. 879 01:04:25,885 --> 01:04:29,094 Isabelle je pogledala, kot da ji zamisel ni bila všeč. 880 01:04:29,270 --> 01:04:31,069 Delovala je vznemirjeno, 881 01:04:31,188 --> 01:04:33,256 kot da razmišlja o tem. 882 01:04:33,714 --> 01:04:35,831 Ni želela, da bi Amelie mislila, 883 01:04:36,006 --> 01:04:38,441 da je z veseljem pristala. 884 01:04:38,582 --> 01:04:41,863 Amelie je dobro razumela, zato ni uporabila argumentov, 885 01:04:42,039 --> 01:04:44,050 da bi jo prepričala. 886 01:04:45,843 --> 01:04:48,178 Bi ti bilo res v pomoč, če bi šla? 887 01:04:50,469 --> 01:04:52,938 Si prepričana, da tokrat ne želiš iti ti? 888 01:04:53,115 --> 01:04:55,302 Amelie je vprašanje presenetilo. 889 01:04:55,478 --> 01:04:57,560 Ko je odkimala, 890 01:04:57,702 --> 01:05:00,629 je za trenutek oklevala. 891 01:05:01,906 --> 01:05:03,945 Potem je pozabila na to. 892 01:05:08,460 --> 01:05:10,541 Vrnem se bo 16.30. Hvala! 893 01:05:11,283 --> 01:05:13,469 Srečanje je bilo v istem hotelu. 894 01:05:13,645 --> 01:05:15,657 Natančno sta se držala protokola. 895 01:05:29,941 --> 01:05:32,517 Amelie se je že slišala z Isabelle, 896 01:05:32,693 --> 01:05:35,304 ki ji je potrdila, da je šlo vse po načrtu. 897 01:05:35,764 --> 01:05:37,631 Nato pa... 898 01:05:41,265 --> 01:05:43,840 Ljubim te, ljubim te, ljubim te. 899 01:05:50,225 --> 01:05:52,235 Še enkrat je prebrala sporočilo. 900 01:05:52,376 --> 01:05:54,881 Ljubim te, ljubim te, ljubim te. 901 01:06:03,911 --> 01:06:06,663 Si dobro? -Ne, Boris, nisem. 902 01:06:06,945 --> 01:06:10,790 Kaj pomeni to sporočilo? -To, kar piše. -Boris! 903 01:06:11,001 --> 01:06:13,894 Ljubim te, Amelie. Ni to čudovito? 904 01:06:17,527 --> 01:06:20,067 Zakaj sem tako dolgo potreboval, da sem to spoznal? 905 01:06:20,243 --> 01:06:22,465 Mislil sem, da je le telesno. 906 01:06:22,642 --> 01:06:25,323 A ni. Telo je ogledalo duše. Zdaj sem prepričan. 907 01:06:25,922 --> 01:06:27,439 Boris... 908 01:06:27,580 --> 01:06:31,355 Nisem zaljubljena vate. -Vem, da je to težko priznati. 909 01:06:31,496 --> 01:06:33,472 Tudi jaz sprva nisem verjel. 910 01:06:33,648 --> 01:06:36,081 A si zaljubljena enako kot jaz. Vem, da si. 911 01:06:36,222 --> 01:06:38,867 To si dvakrat dokazala. Takšna skladnost ni mogoča, 912 01:06:39,044 --> 01:06:41,091 če ni obojestransko. 913 01:06:41,232 --> 01:06:45,078 Tvoje telo, koža in kretnje so mi povedali, da me ljubiš. 914 01:06:45,465 --> 01:06:49,204 Vem, da to težje priznaš kot jaz, ker nisi samska. 915 01:06:49,345 --> 01:06:51,391 A se moraš soočiti s tem. 916 01:06:51,567 --> 01:06:53,578 Ludovic bo prebolel. 917 01:06:53,754 --> 01:06:55,835 Midva pa ne smeva izgubiti niti trenutka. 918 01:06:55,976 --> 01:06:59,574 Boris...-Razmišljala je o tem, da bi povedala resnico. 919 01:06:59,719 --> 01:07:02,607 A bi s tem izdala Isabelle. 920 01:07:04,936 --> 01:07:06,805 Boris, jaz... 921 01:07:08,217 --> 01:07:10,262 Ne vem, kaj naj rečem. 922 01:07:10,439 --> 01:07:14,001 Nekaj časa se ne bova dobivala. Prepričana sem, da bo minilo. 923 01:07:14,142 --> 01:07:16,153 Amelie, ne bo minilo. 924 01:07:16,329 --> 01:07:19,364 To je nekaj posebnega. Nikoli še nisem tako čutil. 925 01:07:19,505 --> 01:07:22,856 Zakaj bi izgubljala čas? Ne morem več brez tebe. 926 01:07:23,526 --> 01:07:25,641 Želim le, da sva skupaj. 927 01:07:25,783 --> 01:07:28,429 Razumem, da se bojiš in počutiš izgubljeno. 928 01:07:28,711 --> 01:07:30,793 A sem tukaj. 929 01:07:33,085 --> 01:07:36,472 Če misliš, da te bom pustil oditi, se motiš. 930 01:07:36,648 --> 01:07:39,152 Niti trenutka miru ti ne bom dal, ljubezen. 931 01:07:39,329 --> 01:07:42,327 Spokoj bova našla le v skupnem objemu. 932 01:07:43,949 --> 01:07:46,348 Oprosti. Zamujam. 933 01:07:46,524 --> 01:07:48,957 Iti moram. -Kdaj te bom videl? 934 01:07:49,099 --> 01:07:51,357 Ne vem. Jaz te bom poklicala, prav? 935 01:07:57,565 --> 01:07:59,470 Oprostite. 936 01:08:03,209 --> 01:08:06,455 Seveda ne motiš, Boris. Dal ti jo bom. 937 01:08:08,994 --> 01:08:11,005 Izvoli. Boris je. 938 01:08:11,182 --> 01:08:14,991 Naslednje dni je zvečer ali ponoči 939 01:08:15,168 --> 01:08:17,673 Boris ves čas klical in prosil, da se dobita. 940 01:08:19,718 --> 01:08:22,716 Ne, Boris, ni mogoče. Nehaj me klicati. 941 01:08:23,642 --> 01:08:27,443 Ne, večer je. Večerjam s prijatelji. 942 01:08:29,207 --> 01:08:31,288 Zdaj ni dober trenutek. 943 01:08:32,063 --> 01:08:34,110 Prekinila bom, prav? 944 01:08:34,286 --> 01:08:36,544 Odložila bom. Poljubček. 945 01:08:40,106 --> 01:08:42,117 Poglejte na dnevni svetlobi. 946 01:08:42,293 --> 01:08:45,080 Takole. Oprostite. 947 01:08:47,443 --> 01:08:48,925 Prosim? Ja? 948 01:08:49,066 --> 01:08:50,936 Boris, delam. 949 01:08:51,077 --> 01:08:53,970 Delam! Neverjetno. V službi sem! 950 01:08:54,710 --> 01:08:56,545 Oprostite. 951 01:08:56,933 --> 01:09:00,002 Celo nabiralnik je bil poln Borisovih sporočil. 952 01:09:00,143 --> 01:09:02,965 Začelo jo je skrbeti, da bo izvedel. 953 01:09:04,623 --> 01:09:06,457 Jaz bom. 954 01:09:07,162 --> 01:09:09,034 Prosim? Ja? 955 01:09:12,594 --> 01:09:14,570 Napačna številka. 956 01:09:16,227 --> 01:09:19,967 Raje ne bi vedela, kaj se je zgodilo med vama, 957 01:09:20,108 --> 01:09:23,177 a je prepričan, da sem njegova sanjska ženska. 958 01:09:23,705 --> 01:09:26,811 Morali bi povedati resnico. -Ne! Ne strinjam se. 959 01:09:26,952 --> 01:09:29,949 Na to sem pristala pod pogojem, da ostanem anonimna. 960 01:09:31,290 --> 01:09:33,335 Morda bi ti bil všeč. -Morda. 961 01:09:33,476 --> 01:09:36,333 A ga raje ne bi videla. -Kaj pa, če ti boš všeč? 962 01:09:36,476 --> 01:09:40,038 Vseeno. Jaz mu gotovo ne bi bila všeč. -Pa kaj še! 963 01:09:40,215 --> 01:09:43,389 Zaljubljen je vate, ne vame. Nate misli. 964 01:09:43,566 --> 01:09:46,881 Če izve, da nisem ti, bo razočaran. 965 01:09:48,045 --> 01:09:50,727 Isabelle je pristala zamenjati Amelie. 966 01:09:50,868 --> 01:09:53,548 Amelie je pristala, da se bo videvala z Borisom, 967 01:09:53,724 --> 01:09:56,546 če se bo striktno držal protokola. 968 01:09:56,758 --> 01:09:59,051 Opozorila ga je in mu zagrozila. 969 01:09:59,192 --> 01:10:02,331 Če bo počel neumnosti, se ne bo več videvala z njim. 970 01:10:04,483 --> 01:10:06,917 Ustvarila je tudi sistem komunikacije, 971 01:10:07,093 --> 01:10:09,774 da Ludovic ne bi ničesar posumil. 972 01:10:09,915 --> 01:10:12,490 Vsi so ustvarili nove e-naslove. 973 01:10:12,878 --> 01:10:14,994 Amelie je postala Alice Wonder. 974 01:10:16,405 --> 01:10:19,897 Boris je postal Hector Hugo. -Samo trenutek, gospod. 975 01:10:20,039 --> 01:10:23,214 Isabelle pa je postala Superwoman364. 976 01:10:25,295 --> 01:10:26,883 Pridem. 977 01:10:27,024 --> 01:10:30,269 Alice je prejemala Hectorjeve zahteve za zmenek 978 01:10:30,445 --> 01:10:35,170 in jih posredovala Superwoman364. 979 01:10:42,368 --> 01:10:44,415 Vrnem se ob petih. Hvala! 980 01:10:46,319 --> 01:10:48,329 Vrnem se ob 15.30. Hvala! 981 01:10:49,634 --> 01:10:51,608 Vrnem se ob 18.30. 982 01:10:51,962 --> 01:10:54,713 Zdelo se je, da je Boris zadovoljen, 983 01:10:54,889 --> 01:10:56,971 ker ni več klical Amelie. 984 01:10:57,112 --> 01:10:59,829 Ona je že skoraj pozabila nanj. 985 01:11:00,006 --> 01:11:03,003 Aje vseeno razmišljala, 986 01:11:03,179 --> 01:11:05,155 da je vse skupaj nevarno. 987 01:11:06,248 --> 01:11:08,611 Zato je hotela izzvati usodo. 988 01:11:08,753 --> 01:11:11,186 Prehod Verdeau Faubourg-Montmartre 989 01:11:11,364 --> 01:11:13,762 Amelie se je dobila z Isabelle pod pretvezo, 990 01:11:13,904 --> 01:11:16,620 da bi šli skupaj po nakupih. 991 01:11:16,796 --> 01:11:18,841 Peljala jo je do izložbe. 992 01:11:20,888 --> 01:11:22,863 Potem do druge. 993 01:11:23,746 --> 01:11:25,826 In do tretje. 994 01:11:26,672 --> 01:11:30,235 Ko je šla mimo knjigarne, je sproščeno obstala. 995 01:11:30,765 --> 01:11:33,727 Neverjetno. Tukaj dela moj prijatelj. 996 01:11:34,361 --> 01:11:37,008 Pojdiva ga pozdravit. -Lahko. -Pridi. 997 01:11:38,454 --> 01:11:40,817 Boris, si tu? -Ja? 998 01:11:41,769 --> 01:11:44,733 Živjo. -Živjo. -Bili sva blizu. 999 01:11:44,874 --> 01:11:47,696 Slučajno. Želela sem te pozdraviti. 1000 01:11:47,837 --> 01:11:51,329 To je moja prijateljica Isabelle. -Živjo. -Živjo. 1001 01:11:53,234 --> 01:11:57,044 Izgubili sva stika, a sedaj živi blizu mene. 1002 01:11:58,173 --> 01:12:00,572 Se poznata? -Ne. -Ne. 1003 01:12:01,029 --> 01:12:04,204 To pravim, ker tudi Isabelle dela v knjigarni. 1004 01:12:04,380 --> 01:12:07,697 Knjigarno imam v ulici Vauquelin. -Ne poznam je. 1005 01:12:07,838 --> 01:12:10,731 Ni neverjetno, da sta oba knjigarnarja? 1006 01:12:14,893 --> 01:12:17,363 Boš pogledala? -Drugič. 1007 01:12:17,503 --> 01:12:20,360 Drugače ne bova opravili, kar sva načrtovali. -Dobro. 1008 01:12:20,536 --> 01:12:22,300 Dobro. 1009 01:12:24,064 --> 01:12:26,074 Potem pa greva. 1010 01:12:26,286 --> 01:12:28,049 Pridi. 1011 01:12:28,942 --> 01:12:30,731 Adijo. Pokliči. 1012 01:12:30,886 --> 01:12:32,777 Adijo. -Adijo. 1013 01:12:34,787 --> 01:12:37,397 Boris je samski. -In? 1014 01:12:38,491 --> 01:12:40,644 Nisi tudi ti samska? -Sem. 1015 01:12:40,784 --> 01:12:42,795 A ni moj tip. 1016 01:12:43,359 --> 01:12:44,377 Čeden je. 1017 01:12:44,418 --> 01:12:46,393 -Sploh mi ni všeč. 1018 01:12:46,993 --> 01:12:49,568 Čuden knjižni okus ima. 1019 01:12:49,709 --> 01:12:51,824 Ne pretiravaj. -Se ne strinjaš? 1020 01:12:52,001 --> 01:12:54,083 Ne. Meni je zelo privlačen. 1021 01:12:54,259 --> 01:12:56,306 Da ni mogoče on? 1022 01:12:57,085 --> 01:12:59,092 Kaj? -On! 1023 01:13:00,080 --> 01:13:02,161 Seveda ne. 1024 01:13:02,619 --> 01:13:05,265 Povedala bi ti. Tega ne bi nikoli naredila. 1025 01:13:05,406 --> 01:13:07,451 Začelo me je skrbeti. 1026 01:13:07,804 --> 01:13:10,520 Lepi so, kajne? -Ja. 1027 01:13:12,954 --> 01:13:16,799 Oprosti. Nekaj sem pozabila povedati Borisu. 1028 01:13:17,011 --> 01:13:18,915 Takoj bom nazaj. 1029 01:13:24,489 --> 01:13:26,887 Vesel sem, da si prišla. Pogrešam te. -Ja... 1030 01:13:27,029 --> 01:13:30,486 Kaj misliš o moji prijateljici. -Komaj sem jo opazil. 1031 01:13:30,626 --> 01:13:32,955 Ti je privlačna? 1032 01:13:33,132 --> 01:13:35,530 Samo zate živim. -Vem. 1033 01:13:35,672 --> 01:13:38,281 Kakšna bi se ti zdela, če me ne bi bilo? 1034 01:13:38,457 --> 01:13:41,315 Nepomembna. Ni moj tip. Skoraj antipatična je. 1035 01:13:41,492 --> 01:13:43,750 Res? -Kaj te zanima? 1036 01:13:44,137 --> 01:13:47,241 Sprašujem, ker ni nikogar tu. 1037 01:13:48,017 --> 01:13:50,382 Oprostite. -Počakaj sekundo. 1038 01:13:50,522 --> 01:13:52,960 Lahko pridete? -Izvolite? -Iščem knjigo, 1039 01:13:53,132 --> 01:13:55,883 ki se ukvarja s kompleksnostjo čustev. -Iti moram. 1040 01:13:56,060 --> 01:13:58,811 Se vidiva. -Res? -Ob enih. 1041 01:13:58,952 --> 01:14:00,962 Točno. 1042 01:14:01,491 --> 01:14:03,291 Pridite. 1043 01:14:03,432 --> 01:14:05,726 Kupila sem jih. -Super. 1044 01:14:06,149 --> 01:14:08,370 Greva tja? -Ne, iti moram. 1045 01:14:08,547 --> 01:14:11,263 Ob enih imam zmenek. Prej bi rada šla še domov. 1046 01:14:11,968 --> 01:14:13,592 Adijo. 1047 01:14:18,354 --> 01:14:20,434 Srečanja so se nadaljevala. 1048 01:14:24,217 --> 01:14:26,290 Minilo je veliko časa. -Ja. 1049 01:14:26,467 --> 01:14:28,901 Ker sta se Isabelle in Boris spoznala, 1050 01:14:29,043 --> 01:14:31,687 ju je Amelie vabila na druženja s prijatelji. 1051 01:14:31,828 --> 01:14:34,403 Živjo, Isabelle. Se spomniš? Spoznala sem vaju. 1052 01:14:34,580 --> 01:14:36,625 Dela v... 1053 01:14:36,768 --> 01:14:38,707 Knjigarni. 1054 01:14:50,241 --> 01:14:53,417 Se spomniš? Ona tudi. -Seveda. 1055 01:14:57,331 --> 01:14:59,377 Se spomniš Borisa? Knjigarnar je. 1056 01:14:59,518 --> 01:15:01,599 Bili sva v njegovi knjigarni. 1057 01:15:01,776 --> 01:15:03,680 Spomnim se. 1058 01:15:06,539 --> 01:15:08,796 To bi se lahko še dolgo nadaljevalo, 1059 01:15:08,972 --> 01:15:13,029 če ne bi nek gost v kovčku v hotel prinesel insekta. 1060 01:15:24,563 --> 01:15:26,855 V primeru požara razbiti steklo 1061 01:16:04,071 --> 01:16:06,928 Lažni preplah. Vse je v redu. 1062 01:16:13,595 --> 01:16:17,616 Naslednjih nekaj dni se je Amelie čudila, ker se ji Boris ni oglasil. 1063 01:16:19,803 --> 01:16:21,814 Vprašala je Isabelle. 1064 01:16:35,113 --> 01:16:37,829 A se je Isabelle odločila, 1065 01:16:37,970 --> 01:16:39,980 da ji ne bo povedala, kaj se je zgodilo. 1066 01:16:40,121 --> 01:16:44,389 Ni hotela kriviti Amelie, ker ji je zatajila Borisovo identiteto. 1067 01:16:46,330 --> 01:16:49,364 Ljudi ni hotela spraviti v neprijeten položaj, 1068 01:16:50,139 --> 01:16:53,878 ker se je tako sama počutila še bolj neprijetno. 1069 01:17:08,764 --> 01:17:11,940 Amelie se je pomirila, ko je videla, da je Boris živ. 1070 01:17:13,138 --> 01:17:15,784 A je Boris ni več poklical. 1071 01:17:17,970 --> 01:17:21,216 Pogosto se je spraševala, zakaj se je ohladil do nje. 1072 01:17:23,509 --> 01:17:26,965 Čeprav je bil zanjo tako bolje, je bila žalostna. 1073 01:17:27,742 --> 01:17:30,424 Boris je bil njen najboljši prijatelj. 1074 01:17:30,634 --> 01:17:32,822 Pustil je veliko praznino. 1075 01:17:36,631 --> 01:17:39,841 Isabelle in Boris sta se nekoč srečala. 1076 01:17:41,252 --> 01:17:43,298 Na rojstnodnevni zabavi. 1077 01:17:43,721 --> 01:17:45,344 Zoejini. 1078 01:17:47,213 --> 01:17:49,999 Vstopi. -Dežuje. -Čisto mokra si. 1079 01:17:50,811 --> 01:17:52,891 Prinesla ti bom brisačo. 1080 01:18:01,252 --> 01:18:04,215 Živjo. Kako si? 1081 01:18:05,273 --> 01:18:06,931 Hvala. 1082 01:18:08,484 --> 01:18:10,566 Pogledat grem. -Dobro se posuši. 1083 01:18:10,742 --> 01:18:13,386 Boris je prišel s prijateljem Zoejina prijatelja. 1084 01:18:13,528 --> 01:18:15,645 Nikogar ni poznal. 1085 01:18:16,737 --> 01:18:18,855 Živjo. -Živjo. 1086 01:18:22,559 --> 01:18:25,628 To je vse, kar sta spregovorila ves večer. 1087 01:18:31,029 --> 01:18:34,229 Kaj bi sploh še lahko rekla? 72182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.