Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,623 --> 00:00:09,498
Het is klaar.
2
00:00:10,415 --> 00:00:11,331
Nee.
3
00:00:11,456 --> 00:00:14,540
Ik zei toch dat corveelijsten
alleen maar voor drama zorgen.
4
00:00:14,665 --> 00:00:15,581
Dit is wat anders.
5
00:00:15,706 --> 00:00:20,081
Dit is een tijdlijn
van iedereen met wie je seks hebt gehad…
6
00:00:20,206 --> 00:00:21,081
RUBY'S SEKSTIJDSLIJN
7
00:00:21,206 --> 00:00:23,623
…op volgorde, met wat je over hen zei...
8
00:00:23,748 --> 00:00:25,956
de soort seks, kwaliteit,
kwantiteit, locatie...
9
00:00:26,081 --> 00:00:28,248
en hoe ze gestorven zijn, indien dood.
Behalve Brandon.
10
00:00:28,373 --> 00:00:30,456
De patholoog houdt
zijn mond dicht over hem.
11
00:00:31,873 --> 00:00:32,956
Jezus.
12
00:00:33,665 --> 00:00:35,623
- Wacht. Hoe...
- Hoe ik dit heb gedaan?
13
00:00:35,748 --> 00:00:37,790
Ik heb onze sms'jes
doorzocht op aubergines...
14
00:00:37,915 --> 00:00:40,165
en ook pinda's, oesters,
perziken en taco's.
15
00:00:40,290 --> 00:00:41,165
Mijn god.
16
00:00:41,290 --> 00:00:43,915
Ik bewaar elke sms en dit is dus waarom.
17
00:00:44,040 --> 00:00:46,248
- Het kostte me de nacht.
- En je ging naar Staples.
18
00:00:46,373 --> 00:00:48,165
Toen ze om 8.00 uur openden, ja.
19
00:00:48,290 --> 00:00:49,831
We hebben eindelijk kleureninkt.
20
00:00:49,956 --> 00:00:51,165
En we hebben ook...
21
00:00:55,456 --> 00:00:56,748
- Een pijpbeurtoverlay.
- Nee.
22
00:00:56,873 --> 00:00:58,873
Nee, absoluut niet.
23
00:00:59,665 --> 00:01:02,331
Het is er als we het willen.
Daarom is het een overlay.
24
00:01:02,456 --> 00:01:03,748
Zo werken overlays.
25
00:01:03,873 --> 00:01:06,956
Ik ging met John Early naar bed
nadat ik met dat stel datete.
26
00:01:07,706 --> 00:01:09,915
Ik ben nooit met
Megans vader naar bed geweest.
27
00:01:10,040 --> 00:01:12,873
Niet? Toen we in slaap vielen
bij Manchester by the Sea?
28
00:01:12,998 --> 00:01:15,915
- Ik viel ook in slaap.
- Ik haal hem weg.
29
00:01:17,206 --> 00:01:20,290
Misschien moet je Megan bellen.
Zij denkt van wel.
30
00:01:21,831 --> 00:01:24,498
Triviant-vent had
geen Green Day-T-shirt aan.
31
00:01:24,623 --> 00:01:25,790
Het was Sum 41.
32
00:01:25,915 --> 00:01:27,873
Veel commentaar.
Je vond het toch geweldig?
33
00:01:27,998 --> 00:01:29,748
Dat heb ik nooit gezegd.
34
00:01:29,873 --> 00:01:32,040
Is dit een adventskalender?
35
00:01:32,165 --> 00:01:33,623
Het zijn vrouwelijke seksaddendums.
36
00:01:33,748 --> 00:01:35,581
We weten nog niet
of vrouwen ook sterven.
37
00:01:35,706 --> 00:01:36,748
We hebben plek...
38
00:01:36,873 --> 00:01:38,998
om gedachten of gedichten te noteren.
39
00:01:39,123 --> 00:01:41,415
- Je kocht er garen voor.
- Ik kocht van alles.
40
00:01:42,081 --> 00:01:43,290
Wat doen we met Robert?
41
00:01:43,415 --> 00:01:46,456
Hij is stervende, maar leeft nog.
Misschien één streepje?
42
00:01:46,956 --> 00:01:48,831
- Ik weet het.
- O, mijn god.
43
00:01:48,956 --> 00:01:50,206
Streepjes.
44
00:01:51,456 --> 00:01:53,456
Als in The Family Circus
als je Billy volgt.
45
00:01:53,581 --> 00:01:55,040
Waar is Billy? In die boom.
46
00:01:55,165 --> 00:01:56,831
Sorry, ik ben al 29 uur wakker.
47
00:01:56,956 --> 00:01:59,040
- Je verbergt het goed.
- Bedankt.
48
00:01:59,165 --> 00:02:00,165
Dit zijn ze allemaal, hè?
49
00:02:00,290 --> 00:02:02,415
Jason-Spotify Ads was toch de laatste?
50
00:02:06,165 --> 00:02:07,998
Ja, dat is iedereen.
51
00:02:10,081 --> 00:02:11,498
- En Zack.
- Wat?
52
00:02:11,623 --> 00:02:12,956
Hij mag dit niet zien.
53
00:02:13,081 --> 00:02:14,915
Voor een gamer van heftige spellen...
54
00:02:15,040 --> 00:02:16,706
is hij kleinzerig over de dood.
55
00:02:16,831 --> 00:02:18,998
Vast omdat al z'n grootouders nog leven.
56
00:02:19,123 --> 00:02:21,581
Goed. Iedereen die erop staat,
gaat dood.
57
00:02:21,706 --> 00:02:24,831
Hij mag het zeker niet zien
of erop staan. Wat? Nee.
58
00:02:24,956 --> 00:02:26,706
Hij zal er niet op staan
en het niet zien...
59
00:02:26,831 --> 00:02:28,290
omdat hij bang is voor de dood.
60
00:02:29,165 --> 00:02:31,540
Wat een puzzel, ik ga dit oplossen.
61
00:02:31,665 --> 00:02:32,540
Echt?
62
00:02:32,665 --> 00:02:35,165
Serieus, hoe kan dit nou?
63
00:02:35,290 --> 00:02:38,040
Als zes dokters
mijn vagina uitsluiten voor moord...
64
00:02:38,165 --> 00:02:39,623
sluiten ze vast ook...
65
00:02:39,748 --> 00:02:42,873
long covid, lichaamshaar en de maan uit.
66
00:02:43,540 --> 00:02:44,581
Dat zijn theorieën...
67
00:02:44,706 --> 00:02:46,498
daarom staan ze daar vermeld...
68
00:02:46,623 --> 00:02:47,790
een oordeelvrije zone.
69
00:02:47,915 --> 00:02:50,040
Heb jij wat toe te voegen?
70
00:02:50,165 --> 00:02:51,290
Ik weet het niet.
71
00:02:52,331 --> 00:02:55,665
Misschien heb ik een keer
in een bar of kleedkamer gezegd...
72
00:02:55,790 --> 00:02:59,331
dat het me niet kan schelen
dat sommigen of allemaal zouden sterven.
73
00:02:59,456 --> 00:03:01,081
Dus misschien denkt iemand...
74
00:03:01,206 --> 00:03:02,998
dat ze me een lol doen
door ze te vermoorden.
75
00:03:03,665 --> 00:03:05,081
Moord.
76
00:03:05,206 --> 00:03:08,040
Dat vind ik leuk, dat wil ik voor ons.
Ik zet het erbij.
77
00:03:08,165 --> 00:03:09,665
Maar na vijf lichamen...
78
00:03:09,790 --> 00:03:11,581
had de moordenaar
je vast een trofee gestuurd.
79
00:03:12,998 --> 00:03:17,123
ER IS IEMAND AAN DE DEUR
80
00:03:17,248 --> 00:03:18,248
VOORDEUR
81
00:03:18,373 --> 00:03:19,331
Hallo?
82
00:03:19,456 --> 00:03:21,915
Ik heb een levering voor Ruby Yao?
83
00:03:22,040 --> 00:03:24,206
Laten we niet te snel
conclusies trekken.
84
00:03:24,331 --> 00:03:25,206
Eerst kijken...
85
00:03:25,331 --> 00:03:26,373
VOORZICHTIG - FRAGIEL
86
00:03:26,498 --> 00:03:27,623
Hier zit een hoofd in.
87
00:03:27,748 --> 00:03:28,831
POLITIE SEATTLE
88
00:03:28,956 --> 00:03:32,248
Ik leg het zo uit. Mijn stalker heeft
al vijf mensen vermoord.
89
00:04:27,038 --> 00:04:28,830
Ben je zo hierheen gelopen?
90
00:04:28,955 --> 00:04:30,663
- Was er iemand bij de receptie?
- Ja.
91
00:04:30,788 --> 00:04:33,205
Ik vertelde waarvoor ik kwam
en ze stuurden me naar u.
92
00:04:34,913 --> 00:04:35,871
Fantastisch.
93
00:04:36,996 --> 00:04:37,955
Wat kan ik voor je doen?
94
00:04:40,288 --> 00:04:42,663
Mijn stalker vermoordt
al mijn sekspartners...
95
00:04:42,788 --> 00:04:45,080
omdat ze me voor zichzelf willen hebben.
96
00:04:46,455 --> 00:04:48,038
Zo werkt een stalker niet.
97
00:04:48,163 --> 00:04:50,830
Ze doden meestal
het object van hun obsessie.
98
00:04:50,955 --> 00:04:54,121
Dat zei mijn huisgenoot al
en daarom is ze er niet bij...
99
00:04:54,246 --> 00:04:55,913
en wilde ze me fysiek tegenhouden.
100
00:04:56,038 --> 00:04:58,871
Waarom zou je diegene vermoorden?
101
00:04:58,996 --> 00:05:01,330
Als die dood is,
kun je niet meer geobsedeerd zijn.
102
00:05:01,455 --> 00:05:02,455
De pret is voorbij.
103
00:05:03,121 --> 00:05:05,788
Maar voor deze vent
is de pret pas net begonnen.
104
00:05:05,913 --> 00:05:08,163
Ik heb een Jigsaw en ik ben doodsbang.
105
00:05:08,288 --> 00:05:10,538
We moeten die klootzak pakken.
106
00:05:12,580 --> 00:05:14,538
Keek je net of ik een trouwring had?
107
00:05:15,496 --> 00:05:17,830
Ja, dat zit bij mij ingebakken...
108
00:05:17,955 --> 00:05:19,621
want dat moeten vrouwen doen...
109
00:05:19,746 --> 00:05:21,246
vanwege de maatschappij.
110
00:05:21,371 --> 00:05:23,955
Mijn stalker wint nu,
we moeten ons concentreren.
111
00:05:24,455 --> 00:05:26,746
Ik zal een foto delen
van mijn sekstijdslijn...
112
00:05:26,871 --> 00:05:29,246
met iedereen in dit politiehuis.
113
00:05:31,121 --> 00:05:33,455
- Heet dat zo?
- Het is een politiebureau.
114
00:05:34,705 --> 00:05:36,913
RUBY'S SEKSTIJDSLIJN
115
00:05:38,080 --> 00:05:40,663
Het is confronterend ja,
maar graag geen oordeel.
116
00:05:40,788 --> 00:05:43,413
Dit is een gezond aantal
voor een 30-jarige vrouw.
117
00:05:43,538 --> 00:05:44,538
Bedankt.
118
00:05:45,330 --> 00:05:46,871
En maar 30, dank je.
119
00:05:48,413 --> 00:05:53,496
Dus je stalker heeft je ex Michael
mannelijke anorexia gegeven?
120
00:05:53,621 --> 00:05:56,496
Nee, maar ik denk
dat hij er misbruik van gemaakt heeft.
121
00:05:56,621 --> 00:05:59,705
Michael kon niet rennen
met zijn zwakke benen.
122
00:06:00,288 --> 00:06:03,371
- Gaf hij David bloedvergiftiging?
- Uit barmhartigheid?
123
00:06:03,496 --> 00:06:07,455
We hebben forensisch onderzoek nodig.
En 24/7 surveillance voor mij.
124
00:06:07,580 --> 00:06:11,371
Voor al deze mensen,
want ze gaan vermoord worden.
125
00:06:13,121 --> 00:06:14,788
Of een van hen is een moordenaar...
126
00:06:14,913 --> 00:06:17,163
en we moeten snel zijn voor hij
127
00:06:18,496 --> 00:06:19,621
Simon vermoordt.
128
00:06:21,788 --> 00:06:23,871
Ik probeer te bedenken wie dat is.
129
00:06:24,371 --> 00:06:25,371
Inderdaad.
130
00:06:26,288 --> 00:06:27,371
En dat is oké.
131
00:06:29,663 --> 00:06:32,080
Waarom denken we
dat hier een mensenhoofd in zit?
132
00:06:32,205 --> 00:06:33,038
Openden we 'm?
133
00:06:33,163 --> 00:06:36,538
M'n huisgenoot wilde dat doen,
maar ik dacht: dat besmet het bewijs.
134
00:06:36,663 --> 00:06:38,705
Ze vroeg of ik nu moordexpert ben.
135
00:06:38,830 --> 00:06:41,163
Ik zei: Het is een hoofd.
Hij is 3,5 kilo.
136
00:06:41,288 --> 00:06:43,621
Zij zei: Jerry Maguire
is niet wetenschappelijk.
137
00:06:43,746 --> 00:06:45,538
Ik zei: Niet? Het is goed geschreven.
138
00:06:48,205 --> 00:06:50,246
Nogmaals, besmetting.
139
00:06:50,788 --> 00:06:53,121
Je pen kan inktvlekken
op de tape achterlaten.
140
00:06:53,830 --> 00:06:55,080
Hoe verkrijgen we dan afdrukken?
141
00:06:56,371 --> 00:06:58,621
Onze afdrukapparaat
heeft een penhulpstuk.
142
00:07:02,788 --> 00:07:05,080
Wil je eucalyptuszalf onder je neus?
143
00:07:05,205 --> 00:07:07,496
- Het gaat stinken.
- Nee, hoeft niet.
144
00:07:08,455 --> 00:07:09,371
Bedankt.
145
00:07:11,955 --> 00:07:13,496
Daar gaan we.
146
00:07:15,080 --> 00:07:15,996
O, mijn god.
147
00:07:19,538 --> 00:07:22,038
Zijn de oren weg?
Zit er een briefje in de mond?
148
00:07:22,163 --> 00:07:23,038
Ik heb een pincet.
149
00:07:31,830 --> 00:07:35,038
Ik heb sneeuwbollen besteld
voor een feest dat ik plan.
150
00:07:36,746 --> 00:07:38,996
Ik had een leuk idee voor het tafelstuk.
151
00:07:41,205 --> 00:07:44,621
Ik kan wel een stalker hebben.
Vijf mensen zijn echt dood.
152
00:07:46,330 --> 00:07:47,246
Juist.
153
00:07:47,746 --> 00:07:50,580
Aangezien we vrouwen
niet meer zomaar mogen afwijzen...
154
00:07:50,705 --> 00:07:54,330
of overdrijven, hysterisch
of ongesteld mogen zeggen...
155
00:07:54,455 --> 00:07:56,205
zeg ik alleen tegen je:
156
00:07:56,330 --> 00:07:58,830
Bedankt dat je ons
je veiligheid toevertrouwt.
157
00:08:01,996 --> 00:08:03,788
- Fijne dag.
- Ik ben niet gek.
158
00:08:04,288 --> 00:08:06,746
Dat zei ik ook niet.
Want dat mag ik niet.
159
00:08:06,871 --> 00:08:08,871
Ze controleren mijn bodycambeelden.
160
00:08:08,996 --> 00:08:10,163
Stu Jackward is dood.
161
00:08:11,205 --> 00:08:12,871
Hij was net hersteld van zijn blessure.
162
00:08:19,580 --> 00:08:21,371
Het was 13.00 uur. Het is pas half 11.
163
00:08:21,496 --> 00:08:26,080
Mijn vorige afspraak
was sneller klaar dan ik dacht.
164
00:08:26,663 --> 00:08:28,830
Maar goed nieuws...
165
00:08:29,621 --> 00:08:30,788
De sneeuwbollen zijn er.
166
00:08:30,913 --> 00:08:32,455
De sneeuwbollen zijn er.
167
00:08:32,996 --> 00:08:33,955
Geen hoofd.
168
00:08:34,080 --> 00:08:36,121
Mijn ouders vinden dit geweldig.
Kom binnen.
169
00:08:38,496 --> 00:08:41,913
Er komt nog een levering uit Schotland.
Ik sprak ze net.
170
00:08:42,038 --> 00:08:43,288
Lastig accent.
171
00:08:43,413 --> 00:08:45,371
Mijn vader kan goed Schots praten.
172
00:08:45,496 --> 00:08:47,288
Paars inbrekersalarm.
173
00:08:49,163 --> 00:08:51,871
- Hij doet het beter.
- Doe alsof je knikkers gorgelt.
174
00:08:52,496 --> 00:08:54,871
Dat was Sean Connery die je advies gaf.
175
00:08:57,955 --> 00:08:59,788
Is dat The Greatest Showman?
176
00:09:00,330 --> 00:09:02,246
Dat weet ik niet.
177
00:09:02,371 --> 00:09:05,038
De tv werd zo geleverd.
178
00:09:06,413 --> 00:09:08,163
Hou je stiekem van musicals?
179
00:09:09,205 --> 00:09:11,996
Gooi het er maar uit. Hier net zo één.
180
00:09:13,121 --> 00:09:14,830
Hou je echt van musicals?
181
00:09:14,955 --> 00:09:18,246
Het is een onmogelijke vraag,
maar welke is je favoriet?
182
00:09:18,371 --> 00:09:20,038
Klassieker, Singin' in the Rain.
183
00:09:20,163 --> 00:09:22,163
Ik was Donald O'Connor met Halloween.
184
00:09:22,288 --> 00:09:24,205
Recenter, Hedwig and the Angry Inch.
185
00:09:24,330 --> 00:09:26,621
Ik was John Cameron Mitchell
de Halloween daarvoor.
186
00:09:26,746 --> 00:09:27,663
En geanimeerd...
187
00:09:28,955 --> 00:09:31,121
Belle en het Beest.
188
00:09:31,246 --> 00:09:32,746
Ik vind het Beest dus leuk.
189
00:09:33,955 --> 00:09:36,913
Be our guest, als de plumeaus
dansen en de champagneflessen knallen?
190
00:09:37,038 --> 00:09:39,788
- Ik zweefde. En huilde een beetje?
- Ik huilde hard.
191
00:09:40,705 --> 00:09:44,038
Of zoveel als een doorsnee vent
zou huilen.
192
00:09:45,913 --> 00:09:47,413
Geweldig dat je van musicals houdt.
193
00:09:48,163 --> 00:09:50,830
Ik keek er altijd naar met mijn ouders.
194
00:09:51,788 --> 00:09:53,871
Geweldig hoe hecht je met ze bent.
195
00:09:54,663 --> 00:09:58,746
Mijn moeder stierf toen ik 18 was
en toen verdween mijn vader, dus...
196
00:09:58,871 --> 00:10:01,663
Niet erg hecht.
Ik heb hem al jaren niet gezien.
197
00:10:02,246 --> 00:10:03,705
Veel bespaard op kaarten.
198
00:10:03,830 --> 00:10:05,705
Wie stuurt er nog kaarten? Ik wel.
199
00:10:06,246 --> 00:10:08,496
- Wanneer ben je jarig?
- 26 mei.
200
00:10:08,621 --> 00:10:10,705
- Je krijgt een kaart.
- O, geweldig.
201
00:10:11,538 --> 00:10:13,371
Wil je iets drinken?
202
00:10:13,496 --> 00:10:14,371
Gin.
203
00:10:14,496 --> 00:10:15,580
Grapje. Verras me.
204
00:10:17,205 --> 00:10:19,163
Het is leuk om weer
over musicals te praten.
205
00:10:19,288 --> 00:10:20,746
Merci houdt er niet van.
206
00:10:21,580 --> 00:10:24,205
Het was zo leuk om haar te ontmoeten.
207
00:10:24,330 --> 00:10:26,330
Ik was heel erg onder de indruk van haar
208
00:10:26,455 --> 00:10:29,538
Vrouwen Zonder Auto-liefdadigheid.
209
00:10:29,663 --> 00:10:31,871
Ik zag vanochtend
een vrouw naar haar werk lopen.
210
00:10:31,996 --> 00:10:35,121
- Zeg dat ik aan haar dacht.
- Dat zal ze leuk vinden.
211
00:10:35,246 --> 00:10:37,455
Ik vind haar leuk. Haar haar.
212
00:10:38,371 --> 00:10:41,121
Hopelijk is het niet te vroeg
voor een probiotische frisdrank.
213
00:10:41,663 --> 00:10:43,746
- Nooit.
- Op gezonde darmen.
214
00:10:49,205 --> 00:10:50,705
Hoe ging het met je vriendin?
215
00:10:50,830 --> 00:10:53,163
Heb je met haar gepraat
over dat zware onderwerp?
216
00:10:54,996 --> 00:10:58,663
Nee. We hebben nu
van alles aan ons hoofd.
217
00:10:58,788 --> 00:11:02,121
Gekke dingen,
dus het is een beetje gespannen.
218
00:11:03,496 --> 00:11:05,038
Is alles in orde?
219
00:11:06,496 --> 00:11:10,288
Nee, maar we zoeken het uit.
220
00:11:11,205 --> 00:11:14,121
Het is oké. Het wordt oké. Hoop ik.
221
00:11:14,663 --> 00:11:16,913
Gestoord om
een alleenstaande vrouw te zijn.
222
00:11:17,746 --> 00:11:20,830
Er zijn veel mensen, mafkezen.
223
00:11:24,455 --> 00:11:25,330
Is dat een knuppel?
224
00:11:29,163 --> 00:11:32,288
Ja, om de eekhoorns weg te jagen.
225
00:11:34,455 --> 00:11:35,330
Wat?
226
00:11:35,455 --> 00:11:36,871
Merci heeft de ramen graag open...
227
00:11:36,996 --> 00:11:38,955
maar ze is allergisch voor muggengaas...
228
00:11:39,080 --> 00:11:41,205
dus elke eekhoorn
in Seattle komt binnen.
229
00:11:45,246 --> 00:11:46,830
Ze hebben je tapijt verpest.
230
00:11:48,871 --> 00:11:52,246
Daar staat de bank meestal op.
231
00:11:53,330 --> 00:11:55,288
Ja, ik zal even...
232
00:11:59,788 --> 00:12:01,371
Dat stukje moet ik nog doen.
233
00:12:11,330 --> 00:12:14,080
Het is Isaac. Isaac is mijn stalker.
234
00:12:14,205 --> 00:12:16,871
Je hebt geen stalker.
Zat er een hoofd in de doos?
235
00:12:16,996 --> 00:12:19,913
- Het waren sneeuwbollen.
- Weet ik. Ik ging het nummer na.
236
00:12:20,038 --> 00:12:21,746
- Er is nieuws.
- Ja.
237
00:12:21,871 --> 00:12:25,121
Ik heb een stalker en het is Isaac.
Ik was net bij hem thuis...
238
00:12:25,246 --> 00:12:27,705
het is volkomen Silence of the Lambs.
239
00:12:27,830 --> 00:12:28,705
Hij mept eekhoorns.
240
00:12:28,830 --> 00:12:31,621
Ga maar na. Ze begonnen te sterven
toen ik hem ontmoette.
241
00:12:31,746 --> 00:12:33,580
Hij ziet er zo leuk en onschuldig uit.
242
00:12:33,705 --> 00:12:36,163
Je verwacht het nooit
van de leuke jongens.
243
00:12:36,288 --> 00:12:38,580
- Ed Gein niet.
- Iedereen is leuk voor iemand.
244
00:12:40,246 --> 00:12:42,371
Kijk of Isaacs ouders nog leven.
245
00:12:42,496 --> 00:12:45,580
Google sneeuwbollenmoord
ouders van Isaac Torres.
246
00:12:45,705 --> 00:12:49,038
Isaac is niet je stalker,
want je hebt geen stalker.
247
00:12:49,705 --> 00:12:51,538
Stalkers geven mensen geen kanker.
248
00:12:51,663 --> 00:12:52,496
Robert Lobdell Overleden, 35
249
00:12:52,621 --> 00:12:54,205
O, nee.
250
00:13:02,413 --> 00:13:03,621
Streepjes.
251
00:13:04,871 --> 00:13:05,913
Streepjes.
252
00:13:06,038 --> 00:13:07,246
Arme Robert.
253
00:13:08,705 --> 00:13:10,413
Niet te geloven dat hij al dood is.
254
00:13:10,538 --> 00:13:12,330
LYMFOOM
255
00:13:12,455 --> 00:13:14,538
Hij is dood.
256
00:13:14,663 --> 00:13:16,746
- Een man van wie ik hield.
- Ik weet het.
257
00:13:16,871 --> 00:13:18,705
- De cluster is de volgende.
- De wat?
258
00:13:18,830 --> 00:13:21,038
Je hebt een sekscluster,
daarna een antibiotisch gat.
259
00:13:21,163 --> 00:13:23,205
Daarvoor zijn die haakjes en cirkel.
260
00:13:26,580 --> 00:13:28,205
Oké.
261
00:13:29,246 --> 00:13:31,163
Ik had net mijn eerste,
echte relatie gehad.
262
00:13:31,288 --> 00:13:33,705
Ik moest wat neuken, zuigen,
swipen en vegen.
263
00:13:34,330 --> 00:13:36,538
Weet ik.
Wil je de pijpoverlay zien van dit stuk?
264
00:13:36,663 --> 00:13:39,163
Net vliegtuigen boven San Francisco.
Je ziet de stad niet.
265
00:13:39,288 --> 00:13:40,413
O, mijn god.
266
00:13:40,538 --> 00:13:42,746
Ik ga een heel cluster doden.
267
00:13:43,330 --> 00:13:45,538
O, nee.
268
00:13:45,663 --> 00:13:48,121
Misschien niet iedereen.
Jordana misschien niet.
269
00:13:48,246 --> 00:13:49,871
Misschien alleen bij voll. OL-pen.
270
00:13:51,080 --> 00:13:52,705
Volledige organisch-lid-penetratie.
271
00:13:53,413 --> 00:13:54,330
Snap ik, ik haat het.
272
00:13:54,455 --> 00:13:56,996
Ik haat het dat ik
mijn eerste liefdesverdriet heb opgelost...
273
00:13:57,121 --> 00:13:59,163
door te seksclusteren of zo.
274
00:13:59,288 --> 00:14:01,121
Nee. Respecteer je tijdlijn.
275
00:14:01,246 --> 00:14:02,913
Jij hebt me geïnspireerd
de mijne te doen.
276
00:14:04,330 --> 00:14:05,496
AJ's Sekstijdslijn
277
00:14:05,621 --> 00:14:06,788
Hier staan vier mensen op.
278
00:14:07,371 --> 00:14:09,621
Ik was acht jaar met Terrance
en daarna vijf met Zack.
279
00:14:09,746 --> 00:14:11,871
Ik moet echt om iemand geven
om intiem te zijn.
280
00:14:11,996 --> 00:14:12,996
Dat is geen aanklacht.
281
00:14:13,121 --> 00:14:15,663
Was ik maar als jij.
Hield ik maar niet zoveel van iemand.
282
00:14:15,788 --> 00:14:18,080
- En de cellist?
- We deden niet veel, alleen handwerk.
283
00:14:18,205 --> 00:14:19,455
Geen pijpbeurtoverlay?
284
00:14:20,038 --> 00:14:22,663
Niet mijn ding.
Ik wilde mijn beugel niet verpesten.
285
00:14:22,788 --> 00:14:25,288
Mijn aftrekbeurtoverlay.
Dit zijn mijn grootste pluspunten.
286
00:14:25,413 --> 00:14:27,121
Ik ben net een chirurg,
maar met aftrekken.
287
00:14:27,246 --> 00:14:28,371
Beide handen.
288
00:14:28,496 --> 00:14:30,580
De één moet niet sterker zijn
dan de ander.
289
00:14:30,705 --> 00:14:33,413
Denk je dat deze niet kan meedoen
als die moe wordt?
290
00:14:34,663 --> 00:14:37,455
Jouw sekstijdslijn vouw je op
en past in een poppentasje.
291
00:14:37,580 --> 00:14:39,913
De mijne heeft wielen en is kamerbreed.
292
00:14:40,413 --> 00:14:42,413
- Ik kan 'm weg halen.
- Nee.
293
00:14:43,038 --> 00:14:46,163
Het is goed voor me om het te zien.
294
00:14:47,538 --> 00:14:53,830
Dat herinnert me eraan dat deze mannen
en misschien twee vrouwen doodgaan...
295
00:14:54,871 --> 00:14:55,788
door mij.
296
00:15:00,121 --> 00:15:02,246
- Ik moet ze waarschuwen.
- Vind ik ook.
297
00:15:02,371 --> 00:15:04,205
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
298
00:15:04,330 --> 00:15:07,121
- Doe deodorant op, dan gaan we.
- Wacht.
299
00:15:07,246 --> 00:15:10,830
Het wordt zo raar. En moeilijk.
300
00:15:11,413 --> 00:15:13,996
Jeffrey en Robert
waren niet zo positief over mij...
301
00:15:14,121 --> 00:15:17,205
en ze wisten niet eens
van het hele doodgaan door mij.
302
00:15:17,330 --> 00:15:20,996
Mee eens. Het wordt raar. En moeilijk.
303
00:15:21,121 --> 00:15:21,996
Maar er zijn...
304
00:15:24,621 --> 00:15:27,330
Eén, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven...
305
00:15:28,121 --> 00:15:29,580
Ik heb me bedacht. Haal maar weg.
306
00:15:29,705 --> 00:15:31,871
...twaalf, 13, 14, 15, 16...
307
00:15:31,996 --> 00:15:34,621
Zeventien mannen en twee vrouwen
die moeten weten hoe het zit.
308
00:15:34,746 --> 00:15:36,663
Ze willen het weten.
Ik zou het willen weten.
309
00:15:36,788 --> 00:15:37,788
Echt?
310
00:15:38,788 --> 00:15:41,413
Zoiets ergs?
311
00:15:41,996 --> 00:15:43,330
We hebben het ergste gedaan.
312
00:15:43,455 --> 00:15:44,705
Het ergste?
313
00:15:46,330 --> 00:15:47,455
Zou je dat willen weten?
314
00:15:47,955 --> 00:15:48,955
Absoluut.
315
00:15:49,080 --> 00:15:52,913
We willen niet mensen zijn
die iets weten en niets zeggen.
316
00:15:53,038 --> 00:15:54,455
We willen Niecy Nash zijn...
317
00:15:54,580 --> 00:15:56,830
in DAHMER-Monster:
The Jeffrey Dahmer Story.
318
00:15:56,955 --> 00:15:59,663
Amerikaanse DAHMER-Monster:
The Jeffrey Murder Story.
319
00:15:59,788 --> 00:16:00,913
Ryan Murphy presenteert
320
00:16:01,038 --> 00:16:03,580
Jeffrey Crime Monster:
American Murder Dahmer.
321
00:16:04,330 --> 00:16:06,413
Zack kwam daarmee.
Ik kon het niet aanzien.
322
00:16:06,538 --> 00:16:08,080
- Hij smeekte...
- Laten we Niecy zijn.
323
00:16:08,205 --> 00:16:09,288
Laten we Niecy zijn.
324
00:16:13,579 --> 00:16:15,579
Weten we zeker
dat Isaac niet mijn stalker is?
325
00:16:15,704 --> 00:16:17,121
Ja, we hebben zijn ouders gegoogeld.
326
00:16:17,246 --> 00:16:19,121
Ze leven in een zee van sneeuwbollen.
327
00:16:19,246 --> 00:16:21,412
Alles wat hij je ooit heeft verteld,
was waar.
328
00:16:21,537 --> 00:16:22,996
Prima. Maar wat vertellen we hun?
329
00:16:23,121 --> 00:16:24,746
We weten niet hoelang ze nog hebben.
330
00:16:24,871 --> 00:16:26,954
Ergens tussen een paar dagen
en één of twee.
331
00:16:27,079 --> 00:16:28,371
Ik probeer een verband te vinden...
332
00:16:28,496 --> 00:16:30,454
tussen de tijd dat je met ze uitging...
333
00:16:30,579 --> 00:16:31,871
en de tijd tussen de doden.
334
00:16:31,996 --> 00:16:34,371
Een gemiddelde van twee cijfers,
maar ik weet niet welke.
335
00:16:34,496 --> 00:16:36,912
Ik moet ze ergens door delen, maar wat.
336
00:16:37,037 --> 00:16:37,871
Penismaat?
337
00:16:37,996 --> 00:16:41,162
Ik heb daar cijfers van,
maar de dataset is onvolledig.
338
00:16:41,287 --> 00:16:44,079
Je bent nerveus,
maar zie dit als een onderzoeksmissie.
339
00:16:44,204 --> 00:16:45,746
Draag je contour?
340
00:16:45,871 --> 00:16:47,537
Ik ga al mijn exen zien.
341
00:16:47,662 --> 00:16:48,871
Om te zeggen dat ze doodgaan.
342
00:16:48,996 --> 00:16:50,996
Slechte looks verzachten de klap niet.
343
00:16:51,746 --> 00:16:53,829
- De Klompendanser van boven.
- Wat nou?
344
00:16:54,329 --> 00:16:55,329
Doe gewoon.
345
00:16:58,829 --> 00:17:00,454
Hoi. Jill Blanch?
346
00:17:01,121 --> 00:17:04,079
Wij zijn uw onderburen, Ruby en AJ.
347
00:17:04,204 --> 00:17:06,204
Raar dat we elkaar
pas na acht jaar ontmoeten.
348
00:17:06,787 --> 00:17:08,787
- Mooie klompen.
- Puur berk.
349
00:17:13,287 --> 00:17:15,787
Ze is zo eng dat ik het leuk vind.
350
00:17:15,912 --> 00:17:16,871
Oké.
351
00:17:18,246 --> 00:17:19,871
We gaan mijn sekspartners vertellen...
352
00:17:19,996 --> 00:17:21,329
dat ze doodgaan.
353
00:17:22,287 --> 00:17:24,912
Dames, gefeliciteerd met de bruiloft.
354
00:17:25,454 --> 00:17:27,996
Voor wat voor pensioenplan
willen jullie sparen?
355
00:17:28,121 --> 00:17:30,454
Ja, sorry, ik heb gelogen
om binnen te komen.
356
00:17:31,579 --> 00:17:32,496
Ik ben het.
357
00:17:33,371 --> 00:17:34,412
Ruby Yao?
358
00:17:36,246 --> 00:17:38,162
Ja. Ruby.
359
00:17:39,371 --> 00:17:41,204
- Hoi.
- Hoi, ik ben het.
360
00:17:42,454 --> 00:17:44,412
Cool. Hoe gaat het?
361
00:17:44,537 --> 00:17:46,912
Nou, Simon…
362
00:17:47,579 --> 00:17:49,996
Ik zal die vraag beantwoorden
met een vraag.
363
00:17:50,121 --> 00:17:52,287
Zou je willen weten of je doodgaat?
364
00:17:52,787 --> 00:17:53,662
Wat?
365
00:17:53,787 --> 00:17:56,121
Kun je me ook vertellen
hoe lang je erecte penis is?
366
00:17:56,246 --> 00:17:57,079
Wat?
367
00:17:57,662 --> 00:17:58,787
Even een stapje terug.
368
00:17:58,912 --> 00:18:01,371
Het is te persoonlijk
voor over de intercom...
369
00:18:01,496 --> 00:18:04,704
maar ik heb
dringende informatie voor Brian.
370
00:18:04,829 --> 00:18:06,121
Brian Glidewell.
371
00:18:06,246 --> 00:18:09,579
De jukebox stond vroeger daar, hè?
Ik neem een wodka tonic.
372
00:18:10,079 --> 00:18:11,287
Dat was puur spiergeheugen.
373
00:18:11,412 --> 00:18:12,996
Ik heb hier vaak zitten luisteren...
374
00:18:13,121 --> 00:18:15,162
naar gemiddeld lelijke mannen
die praten over werk.
375
00:18:15,287 --> 00:18:16,496
Wil je een wodka tonic?
376
00:18:17,079 --> 00:18:17,912
Nee, sorry.
377
00:18:18,037 --> 00:18:20,454
Werkt de man die triviant deed
hier nog steeds?
378
00:18:20,579 --> 00:18:22,371
Met een Sum 41-shirt?
379
00:18:22,496 --> 00:18:23,871
Het was een Green Day-shirt.
380
00:18:24,579 --> 00:18:26,871
- Richie?
- Richie.
381
00:18:26,996 --> 00:18:29,204
Hij werkt op woensdagen
in een andere bar.
382
00:18:29,329 --> 00:18:30,496
Shit. Oké.
383
00:18:31,496 --> 00:18:33,162
Nu ik jou toch spreek…
384
00:18:34,079 --> 00:18:37,829
Wie was in de originele
Peanuts-tekenfilm Snoopy's aartsvijand?
385
00:18:37,954 --> 00:18:38,829
TRIVIANT-AVOND
386
00:18:38,954 --> 00:18:40,204
Daar is hij.
387
00:18:40,329 --> 00:18:41,746
Sum 41-shirt.
388
00:18:41,871 --> 00:18:42,787
Het was Green Day.
389
00:18:42,912 --> 00:18:46,662
Wat een leuke, nieuwe outfit.
Heb je lovertjes toegevoegd?
390
00:18:47,287 --> 00:18:48,746
Ik heb geen lovertjes toegevoegd.
391
00:18:48,871 --> 00:18:49,996
Ze verschijnen vanzelf...
392
00:18:50,121 --> 00:18:52,704
hoe meer ik, Corbin de Clown,
weer een kind kan zijn.
393
00:18:53,662 --> 00:18:57,121
Doorlopen graag.
394
00:18:57,246 --> 00:18:58,079
Goedemorgen.
395
00:18:59,621 --> 00:19:03,246
Mag ik er wat ham op?
396
00:19:03,746 --> 00:19:04,787
Sorry, wat?
397
00:19:06,162 --> 00:19:09,246
Sorry, Google Translate
verdween zomaar in de cloud.
398
00:19:09,371 --> 00:19:12,412
Omdat je geen plek hebt,
omdat je al je sms'jes bewaart.
399
00:19:12,537 --> 00:19:13,996
Ik was verrast door je sms.
400
00:19:14,537 --> 00:19:17,121
We hebben niks gehoord
sinds je het met ons had uitgemaakt.
401
00:19:17,912 --> 00:19:21,537
Grappig, in mijn herinnering
was het eerder wederzijds.
402
00:19:22,912 --> 00:19:23,829
- Nee.
- Nee.
403
00:19:23,954 --> 00:19:24,787
Oké.
404
00:19:25,787 --> 00:19:28,746
Ik ben zo blij om te zien
dat jullie nog samen zijn.
405
00:19:29,496 --> 00:19:32,954
Ik weet dat het moeilijk kan zijn
om je relatie voor een derde te openen.
406
00:19:33,079 --> 00:19:34,704
Als de derde Beth is.
407
00:19:34,829 --> 00:19:37,412
- Beth heeft alles veranderd.
- O, god.
408
00:19:37,537 --> 00:19:38,829
Jij hebt ons geopend.
409
00:19:39,412 --> 00:19:40,329
Soms weet je 't gewoon.
410
00:19:40,454 --> 00:19:42,996
Ik zoek ene Lucas.
411
00:19:43,121 --> 00:19:44,787
Ik zal hem voor je tekenen.
412
00:19:44,912 --> 00:19:47,829
- Zet Illustrator even aan.
- Dat staat hier niet op.
413
00:19:48,704 --> 00:19:49,704
Dat is jammer.
414
00:19:49,829 --> 00:19:52,412
Ik wil aardig zijn, dus ik wil niet
zeggen wat ik voor me zie.
415
00:19:52,537 --> 00:19:54,037
Maar toen we seks hadden...
416
00:19:54,162 --> 00:19:56,079
was ik als een erwtje
in de aardappelpuree.
417
00:19:56,204 --> 00:19:58,246
Geen aardappelen en seks meer.
418
00:20:00,579 --> 00:20:02,162
Ik ben het, Lug.
419
00:20:04,079 --> 00:20:06,287
- Echt niet.
- Echt wel.
420
00:20:07,662 --> 00:20:09,037
Ja, ik heet nu Lug.
421
00:20:10,246 --> 00:20:11,662
Waar gaat dit over?
422
00:20:11,787 --> 00:20:15,537
Herinner je je dat Cîroc
Wodka-lanceringsfeest nog in 2018?
423
00:20:15,662 --> 00:20:17,871
Jij was een bediende en ik je baas...
424
00:20:17,996 --> 00:20:19,912
die niet met je
naar bed had moeten gaan?
425
00:20:20,037 --> 00:20:20,912
O, nee.
426
00:20:22,121 --> 00:20:23,162
Heb je een baby?
427
00:20:25,371 --> 00:20:26,704
Heb ik een zoon?
428
00:20:26,829 --> 00:20:28,079
Gaat het daarom?
429
00:20:29,496 --> 00:20:30,371
Is hij het?
430
00:20:32,204 --> 00:20:34,912
Nee. Ik denk dat die man hier werkt.
431
00:20:35,037 --> 00:20:37,246
- Hij hoort niet bij ons.
- Dat is je collega.
432
00:20:38,412 --> 00:20:39,246
Godzijdank.
433
00:20:40,537 --> 00:20:41,787
Ja, dat was...
434
00:20:42,787 --> 00:20:45,246
- Je hebt me te pakken. Gestoord.
- Ja.
435
00:20:46,037 --> 00:20:48,246
Zie je deze tijdlijn?
436
00:20:48,371 --> 00:20:50,287
Toen begonnen er mensen te sterven.
437
00:20:50,412 --> 00:20:53,162
Nu zijn al die kerels voor jou dood.
438
00:20:54,412 --> 00:20:56,912
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes.
439
00:20:57,037 --> 00:20:58,454
Ik zei: Bij de deur leggen.
440
00:20:58,579 --> 00:21:02,704
Nee, ik ben geen bezorger.
Ik zoek ene Brian Glidewell.
441
00:21:02,829 --> 00:21:04,037
Ga ik dood?
442
00:21:04,537 --> 00:21:06,537
Het lijkt niet relevant,
maar dat is het wel...
443
00:21:06,662 --> 00:21:09,162
heb je standaard bodyspray gebruikt?
444
00:21:09,287 --> 00:21:11,246
Daar komen we zo op terug.
445
00:21:11,371 --> 00:21:14,204
Ik zal je deze tijdlijn sturen.
446
00:21:15,537 --> 00:21:17,204
Ik stuurde je mijn JetBlue-app.
447
00:21:18,329 --> 00:21:19,912
Beter zijn met de mobiel.
448
00:21:20,037 --> 00:21:22,162
Moeten we een flyer meenemen voor ze?
449
00:21:22,829 --> 00:21:23,662
Zou dat helpen?
450
00:21:24,162 --> 00:21:26,704
Ja, het zou fijn zijn
om iets in handen te hebben.
451
00:21:26,829 --> 00:21:27,662
Wat?
452
00:21:28,996 --> 00:21:31,787
Ik ben Ruby. We hebben kort iets gehad?
453
00:21:31,912 --> 00:21:33,829
Je ging met me brunchen op een braderie?
454
00:21:33,954 --> 00:21:36,412
Ja, ik herinner me jou nog wel.
455
00:21:36,537 --> 00:21:39,787
Ik heb je niet meer gezien sinds we
ruzie kregen over de film Malignant.
456
00:21:40,746 --> 00:21:42,454
Ik noemde de hoofdpersoon Malignant...
457
00:21:42,579 --> 00:21:43,787
alsof ze echt zo heette...
458
00:21:43,912 --> 00:21:46,871
- en dat irriteerde haar omdat…
- Zo heette ze niet.
459
00:21:46,996 --> 00:21:49,246
- Oké.
- Je houdt van lange verhalen.
460
00:21:49,371 --> 00:21:50,996
Zijn ze allemaal dood?
461
00:21:51,121 --> 00:21:52,246
Allemaal dood.
462
00:21:52,746 --> 00:21:54,621
Maar ik begrijp het niet.
Ik voel me prima.
463
00:21:55,496 --> 00:21:58,121
Daarom ben ik weer Ruby.
464
00:21:58,246 --> 00:22:01,996
Om mijn seksvrienden
de dood te laten zien.
465
00:22:02,121 --> 00:22:04,287
Hier is een papier.
466
00:22:04,412 --> 00:22:06,287
Maar dit papier verklaart niets.
467
00:22:06,412 --> 00:22:08,412
Sommige woorden zijn moeilijk te lezen.
468
00:22:08,537 --> 00:22:10,121
Sorry, is dat een C of een G?
469
00:22:10,246 --> 00:22:11,371
Ik denk een C...
470
00:22:11,496 --> 00:22:14,287
tenzij seksgluster ineens een woord is.
471
00:22:14,412 --> 00:22:15,621
Dat is het niet.
472
00:22:15,746 --> 00:22:17,829
Ik snap het. Dit is iets van AA.
473
00:22:17,954 --> 00:22:19,246
Je maakt het goed.
474
00:22:19,371 --> 00:22:20,704
Is dit een grap?
475
00:22:22,287 --> 00:22:23,996
Heeft Blake je gestuurd? Die klootzak.
476
00:22:24,121 --> 00:22:25,162
Hé, Blake.
477
00:22:25,287 --> 00:22:26,871
Ik weet dat jij het bent.
478
00:22:27,454 --> 00:22:28,621
Wat zeg ik tegen mijn moeder?
479
00:22:30,412 --> 00:22:31,496
Wat is dat nou?
480
00:22:31,621 --> 00:22:34,037
Ik weet niet waar Brian Glidewell is...
481
00:22:34,162 --> 00:22:36,037
en Bass Pro Shops ook niet.
482
00:22:36,162 --> 00:22:37,537
- We hebben het geprobeerd.
- Oké.
483
00:22:37,662 --> 00:22:38,704
Niemand heeft ooit...
484
00:22:38,829 --> 00:22:40,454
Ik heb veel vragen.
485
00:22:40,579 --> 00:22:42,954
Alles wat we weten, staat op de flyer.
486
00:22:43,079 --> 00:22:46,246
Sorry. Ik wou dat ik meer
antwoorden had, maar die heb ik niet.
487
00:22:47,287 --> 00:22:49,621
Dat was mooi. Je doet het goed.
488
00:22:49,746 --> 00:22:51,829
Bedankt. Die voelde goed.
489
00:22:51,954 --> 00:22:53,912
Kunnen we bij het begin beginnen?
490
00:22:54,037 --> 00:22:56,579
- Lees het antwoord.
- Het is de Rode Baron.
491
00:22:56,704 --> 00:22:59,079
Het antwoord is de Rode Baron.
492
00:22:59,204 --> 00:23:00,954
Ik zei dat het niet Woodstock was.
493
00:23:01,079 --> 00:23:03,204
Dat is Snoopy's beste vriend
en vertrouweling.
494
00:23:03,329 --> 00:23:04,287
Kunnen we...
495
00:23:06,162 --> 00:23:07,496
Wat krijgen we…
496
00:23:07,621 --> 00:23:10,954
Je maakte mijn leven tot een hel.
Je lachte toen je het uitmaakte.
497
00:23:11,079 --> 00:23:13,204
Je reed me ergens heen
en je lachte non-stop.
498
00:23:13,329 --> 00:23:14,871
Je gebruikte mijn slogan tegen me.
499
00:23:14,996 --> 00:23:16,121
Zei je nog echt tegen me:
500
00:23:16,246 --> 00:23:17,704
- Doorlopen graag?
- Ja.
501
00:23:17,829 --> 00:23:19,621
Dat had ik niet moeten doen, Joao.
502
00:23:19,746 --> 00:23:21,162
Je spreekt het uit als João.
503
00:23:25,287 --> 00:23:26,662
Hij is boos op ons, denk ik.
504
00:23:26,787 --> 00:23:27,829
Natuurlijk zijn we boos.
505
00:23:27,954 --> 00:23:30,412
Ik wil alleen de informatie doorgeven.
506
00:23:30,537 --> 00:23:34,079
Wat voor vrouw tut zich op om mensen
te zeggen dat ze doodgaan?
507
00:23:34,204 --> 00:23:36,246
Het is maar contour.
508
00:23:36,371 --> 00:23:37,996
Een dokter die om haar uiterlijk geeft?
509
00:23:38,121 --> 00:23:38,954
Ik ben in de war.
510
00:23:39,079 --> 00:23:40,829
- Wie is er dokter? Zij?
- Nee.
511
00:23:40,954 --> 00:23:41,787
Oké.
512
00:23:41,912 --> 00:23:44,829
Iedereen moet even diep ademhalen...
513
00:23:44,954 --> 00:23:48,579
en de hand opsteken als je ooit verf
hebt gesprayd in een besloten ruimte.
514
00:23:48,704 --> 00:23:50,412
Dit is typische Ruby chaos-energie.
515
00:23:50,537 --> 00:23:52,037
Het roept herinneringen op.
516
00:23:52,162 --> 00:23:54,704
Jij was echt een nachtmerrie
om mee om te gaan.
517
00:23:54,829 --> 00:23:55,704
- Wat?
- Ja.
518
00:23:55,829 --> 00:23:57,329
- Ik? Hoe?
- Ja.
519
00:23:57,454 --> 00:23:58,871
Je zei tegen je vrienden dat ik…
520
00:23:58,996 --> 00:24:00,621
Een loser was. En toen ghostte je…
521
00:24:00,746 --> 00:24:01,829
Me. En daarna…
522
00:24:01,954 --> 00:24:02,912
Ging je vreemd.
523
00:24:03,037 --> 00:24:03,871
En je vernederde me…
524
00:24:03,996 --> 00:24:04,871
Het mocht niet eens…
525
00:24:04,996 --> 00:24:06,371
- In je…
- Kont.
526
00:24:07,746 --> 00:24:08,579
Wat?
527
00:24:09,079 --> 00:24:11,704
Je dieptepunt. Wat was je dieptepunt?
528
00:24:12,287 --> 00:24:15,121
Dit. Nu.
529
00:24:16,871 --> 00:24:18,412
Je bent nog steeds ziek.
530
00:24:18,537 --> 00:24:22,412
Mijn dieptepunt was mijn laatste nacht
met jou, dat auto-ongeluk.
531
00:24:22,537 --> 00:24:25,454
Natuurlijk. Iedereen heeft vandaag iets.
532
00:24:25,579 --> 00:24:28,871
Ik lachte om hem, ik bedroog ze...
533
00:24:28,996 --> 00:24:31,579
en nu is er een auto-ongeluk
dat mijn schuld is?
534
00:24:31,704 --> 00:24:33,662
- Jij reed.
- Dus?
535
00:24:33,787 --> 00:24:34,954
Nee, dat is iets goeds.
536
00:24:35,454 --> 00:24:37,746
Dat bracht me eindelijk weer tot leven.
537
00:24:37,871 --> 00:24:39,871
Toen legde ik mijn giga pureelepel weg.
538
00:24:40,454 --> 00:24:42,871
Ja, hij at het met een enorme lepel.
539
00:24:42,996 --> 00:24:43,996
Toen je wegrende...
540
00:24:44,121 --> 00:24:47,037
Letterlijk. De politie volgde haar
enkele blokken. Ik stond paf.
541
00:24:47,162 --> 00:24:49,871
Ik dacht dat zo'n ervaring
ons dichter bij elkaar zou brengen.
542
00:24:49,996 --> 00:24:52,371
Maar je verdween gewoon.
543
00:24:53,121 --> 00:24:54,496
Maar weet je wat ik daarna deed?
544
00:24:54,621 --> 00:24:55,496
Eten?
545
00:24:56,412 --> 00:24:58,537
Nee, het tegenovergestelde.
546
00:24:59,037 --> 00:25:00,621
Ik stopte met eten en met de drank.
547
00:25:00,746 --> 00:25:03,496
Ik stopte mijn zelfdestructieve pad...
548
00:25:03,621 --> 00:25:04,829
en begon te trainen.
549
00:25:04,954 --> 00:25:06,912
Ik werd fit,
ik zorgde dat anderen fit werden.
550
00:25:07,496 --> 00:25:08,704
Dus dank je.
551
00:25:09,996 --> 00:25:11,954
- Je bedankt mij?
- Ja.
552
00:25:12,079 --> 00:25:13,579
Dat je mijn leven hebt gered.
553
00:25:16,371 --> 00:25:19,287
Ik hoop dat het je cheatdag is,
want we gaan puree eten.
554
00:25:19,412 --> 00:25:20,454
Goed.
555
00:25:26,953 --> 00:25:28,453
Interessant dat je dat eerst zegt.
556
00:25:28,578 --> 00:25:30,828
Er is nu iemand
die er anders misschien niet was.
557
00:25:30,953 --> 00:25:32,620
- Door jou.
- Door mij.
558
00:25:34,245 --> 00:25:36,787
De meesten hadden geen
fijne herinneringen aan mij.
559
00:25:36,912 --> 00:25:37,995
Nee.
560
00:25:38,120 --> 00:25:41,328
Een portier in een clownskostuum
probeerde me te wurgen.
561
00:25:41,912 --> 00:25:44,828
Maar dat maakt wat je vandaag deed
nog indrukwekkender.
562
00:25:44,953 --> 00:25:48,328
Je begaf je op vijandig terrein
en je hebt het gedaan.
563
00:25:49,578 --> 00:25:51,203
Je zit me aan te moedigen.
564
00:25:51,328 --> 00:25:53,995
Precies, want jij bent een topper.
565
00:25:54,120 --> 00:25:56,870
Je kende die mensen zo lang geleden.
566
00:25:56,995 --> 00:25:58,662
Je bent nu heel anders dan toen.
567
00:25:58,787 --> 00:25:59,620
Is dat zo?
568
00:25:59,745 --> 00:26:03,620
Ja. Je bent heel volwassen.
569
00:26:04,412 --> 00:26:05,620
Een echte volwassene.
570
00:26:06,495 --> 00:26:08,078
En een geweldig mens.
571
00:26:08,745 --> 00:26:09,912
De allerbeste vriendin.
572
00:26:12,537 --> 00:26:13,995
Echt niet.
573
00:26:16,162 --> 00:26:17,537
Maar jij wel.
574
00:26:20,287 --> 00:26:21,870
Sommige dingen die ik heb gedaan...
575
00:26:24,745 --> 00:26:26,620
Of eigenlijk één ding...
576
00:26:28,787 --> 00:26:31,870
Zack heeft nog maar 39 abonnees
op zijn livestream...
577
00:26:31,995 --> 00:26:33,162
en hij flipt.
578
00:26:34,745 --> 00:26:35,578
Hoi.
579
00:26:36,328 --> 00:26:38,578
Niemand waardeerde Van Gogh...
580
00:26:38,703 --> 00:26:41,037
en nu verkopen ze
zijn schilderijen als gsm-hoesjes.
581
00:26:42,245 --> 00:26:43,245
Ga je naar huis?
582
00:26:45,828 --> 00:26:46,787
Ik ga...
583
00:26:48,870 --> 00:26:49,828
Ik zie je later.
584
00:26:49,953 --> 00:26:52,828
Goed gedaan vandaag,
veel nieuwe informatie.
585
00:26:52,953 --> 00:26:54,453
Ik werk straks het bord bij...
586
00:26:54,578 --> 00:26:57,162
als Zack bij zijn vriend Felix
Bosch gaat kijken.
587
00:26:57,287 --> 00:26:58,162
Ik hou van je.
588
00:27:04,828 --> 00:27:05,662
Fuck.
589
00:27:14,328 --> 00:27:17,162
Excuses aan AJ
590
00:27:17,287 --> 00:27:20,578
Ik ben een waardeloos iemand
591
00:27:24,245 --> 00:27:27,370
Moeder opzoeken
die moordenaar zoon vergaf
592
00:28:24,912 --> 00:28:26,912
Ondertitels (Nederlands): Deluxe Media
Vertaald door: Armande
40721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.