All language subtitles for Laid.US.S01E03.1080p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,623 --> 00:00:09,498 Het is klaar. 2 00:00:10,415 --> 00:00:11,331 Nee. 3 00:00:11,456 --> 00:00:14,540 Ik zei toch dat corveelijsten alleen maar voor drama zorgen. 4 00:00:14,665 --> 00:00:15,581 Dit is wat anders. 5 00:00:15,706 --> 00:00:20,081 Dit is een tijdlijn van iedereen met wie je seks hebt gehad… 6 00:00:20,206 --> 00:00:21,081 RUBY'S SEKSTIJDSLIJN 7 00:00:21,206 --> 00:00:23,623 …op volgorde, met wat je over hen zei... 8 00:00:23,748 --> 00:00:25,956 de soort seks, kwaliteit, kwantiteit, locatie... 9 00:00:26,081 --> 00:00:28,248 en hoe ze gestorven zijn, indien dood. Behalve Brandon. 10 00:00:28,373 --> 00:00:30,456 De patholoog houdt zijn mond dicht over hem. 11 00:00:31,873 --> 00:00:32,956 Jezus. 12 00:00:33,665 --> 00:00:35,623 - Wacht. Hoe... - Hoe ik dit heb gedaan? 13 00:00:35,748 --> 00:00:37,790 Ik heb onze sms'jes doorzocht op aubergines... 14 00:00:37,915 --> 00:00:40,165 en ook pinda's, oesters, perziken en taco's. 15 00:00:40,290 --> 00:00:41,165 Mijn god. 16 00:00:41,290 --> 00:00:43,915 Ik bewaar elke sms en dit is dus waarom. 17 00:00:44,040 --> 00:00:46,248 - Het kostte me de nacht. - En je ging naar Staples. 18 00:00:46,373 --> 00:00:48,165 Toen ze om 8.00 uur openden, ja. 19 00:00:48,290 --> 00:00:49,831 We hebben eindelijk kleureninkt. 20 00:00:49,956 --> 00:00:51,165 En we hebben ook... 21 00:00:55,456 --> 00:00:56,748 - Een pijpbeurtoverlay. - Nee. 22 00:00:56,873 --> 00:00:58,873 Nee, absoluut niet. 23 00:00:59,665 --> 00:01:02,331 Het is er als we het willen. Daarom is het een overlay. 24 00:01:02,456 --> 00:01:03,748 Zo werken overlays. 25 00:01:03,873 --> 00:01:06,956 Ik ging met John Early naar bed nadat ik met dat stel datete. 26 00:01:07,706 --> 00:01:09,915 Ik ben nooit met Megans vader naar bed geweest. 27 00:01:10,040 --> 00:01:12,873 Niet? Toen we in slaap vielen bij Manchester by the Sea? 28 00:01:12,998 --> 00:01:15,915 - Ik viel ook in slaap. - Ik haal hem weg. 29 00:01:17,206 --> 00:01:20,290 Misschien moet je Megan bellen. Zij denkt van wel. 30 00:01:21,831 --> 00:01:24,498 Triviant-vent had geen Green Day-T-shirt aan. 31 00:01:24,623 --> 00:01:25,790 Het was Sum 41. 32 00:01:25,915 --> 00:01:27,873 Veel commentaar. Je vond het toch geweldig? 33 00:01:27,998 --> 00:01:29,748 Dat heb ik nooit gezegd. 34 00:01:29,873 --> 00:01:32,040 Is dit een adventskalender? 35 00:01:32,165 --> 00:01:33,623 Het zijn vrouwelijke seksaddendums. 36 00:01:33,748 --> 00:01:35,581 We weten nog niet of vrouwen ook sterven. 37 00:01:35,706 --> 00:01:36,748 We hebben plek... 38 00:01:36,873 --> 00:01:38,998 om gedachten of gedichten te noteren. 39 00:01:39,123 --> 00:01:41,415 - Je kocht er garen voor. - Ik kocht van alles. 40 00:01:42,081 --> 00:01:43,290 Wat doen we met Robert? 41 00:01:43,415 --> 00:01:46,456 Hij is stervende, maar leeft nog. Misschien één streepje? 42 00:01:46,956 --> 00:01:48,831 - Ik weet het. - O, mijn god. 43 00:01:48,956 --> 00:01:50,206 Streepjes. 44 00:01:51,456 --> 00:01:53,456 Als in The Family Circus als je Billy volgt. 45 00:01:53,581 --> 00:01:55,040 Waar is Billy? In die boom. 46 00:01:55,165 --> 00:01:56,831 Sorry, ik ben al 29 uur wakker. 47 00:01:56,956 --> 00:01:59,040 - Je verbergt het goed. - Bedankt. 48 00:01:59,165 --> 00:02:00,165 Dit zijn ze allemaal, hè? 49 00:02:00,290 --> 00:02:02,415 Jason-Spotify Ads was toch de laatste? 50 00:02:06,165 --> 00:02:07,998 Ja, dat is iedereen. 51 00:02:10,081 --> 00:02:11,498 - En Zack. - Wat? 52 00:02:11,623 --> 00:02:12,956 Hij mag dit niet zien. 53 00:02:13,081 --> 00:02:14,915 Voor een gamer van heftige spellen... 54 00:02:15,040 --> 00:02:16,706 is hij kleinzerig over de dood. 55 00:02:16,831 --> 00:02:18,998 Vast omdat al z'n grootouders nog leven. 56 00:02:19,123 --> 00:02:21,581 Goed. Iedereen die erop staat, gaat dood. 57 00:02:21,706 --> 00:02:24,831 Hij mag het zeker niet zien of erop staan. Wat? Nee. 58 00:02:24,956 --> 00:02:26,706 Hij zal er niet op staan en het niet zien... 59 00:02:26,831 --> 00:02:28,290 omdat hij bang is voor de dood. 60 00:02:29,165 --> 00:02:31,540 Wat een puzzel, ik ga dit oplossen. 61 00:02:31,665 --> 00:02:32,540 Echt? 62 00:02:32,665 --> 00:02:35,165 Serieus, hoe kan dit nou? 63 00:02:35,290 --> 00:02:38,040 Als zes dokters mijn vagina uitsluiten voor moord... 64 00:02:38,165 --> 00:02:39,623 sluiten ze vast ook... 65 00:02:39,748 --> 00:02:42,873 long covid, lichaamshaar en de maan uit. 66 00:02:43,540 --> 00:02:44,581 Dat zijn theorieën... 67 00:02:44,706 --> 00:02:46,498 daarom staan ze daar vermeld... 68 00:02:46,623 --> 00:02:47,790 een oordeelvrije zone. 69 00:02:47,915 --> 00:02:50,040 Heb jij wat toe te voegen? 70 00:02:50,165 --> 00:02:51,290 Ik weet het niet. 71 00:02:52,331 --> 00:02:55,665 Misschien heb ik een keer in een bar of kleedkamer gezegd... 72 00:02:55,790 --> 00:02:59,331 dat het me niet kan schelen dat sommigen of allemaal zouden sterven. 73 00:02:59,456 --> 00:03:01,081 Dus misschien denkt iemand... 74 00:03:01,206 --> 00:03:02,998 dat ze me een lol doen door ze te vermoorden. 75 00:03:03,665 --> 00:03:05,081 Moord. 76 00:03:05,206 --> 00:03:08,040 Dat vind ik leuk, dat wil ik voor ons. Ik zet het erbij. 77 00:03:08,165 --> 00:03:09,665 Maar na vijf lichamen... 78 00:03:09,790 --> 00:03:11,581 had de moordenaar je vast een trofee gestuurd. 79 00:03:12,998 --> 00:03:17,123 ER IS IEMAND AAN DE DEUR 80 00:03:17,248 --> 00:03:18,248 VOORDEUR 81 00:03:18,373 --> 00:03:19,331 Hallo? 82 00:03:19,456 --> 00:03:21,915 Ik heb een levering voor Ruby Yao? 83 00:03:22,040 --> 00:03:24,206 Laten we niet te snel conclusies trekken. 84 00:03:24,331 --> 00:03:25,206 Eerst kijken... 85 00:03:25,331 --> 00:03:26,373 VOORZICHTIG - FRAGIEL 86 00:03:26,498 --> 00:03:27,623 Hier zit een hoofd in. 87 00:03:27,748 --> 00:03:28,831 POLITIE SEATTLE 88 00:03:28,956 --> 00:03:32,248 Ik leg het zo uit. Mijn stalker heeft al vijf mensen vermoord. 89 00:04:27,038 --> 00:04:28,830 Ben je zo hierheen gelopen? 90 00:04:28,955 --> 00:04:30,663 - Was er iemand bij de receptie? - Ja. 91 00:04:30,788 --> 00:04:33,205 Ik vertelde waarvoor ik kwam en ze stuurden me naar u. 92 00:04:34,913 --> 00:04:35,871 Fantastisch. 93 00:04:36,996 --> 00:04:37,955 Wat kan ik voor je doen? 94 00:04:40,288 --> 00:04:42,663 Mijn stalker vermoordt al mijn sekspartners... 95 00:04:42,788 --> 00:04:45,080 omdat ze me voor zichzelf willen hebben. 96 00:04:46,455 --> 00:04:48,038 Zo werkt een stalker niet. 97 00:04:48,163 --> 00:04:50,830 Ze doden meestal het object van hun obsessie. 98 00:04:50,955 --> 00:04:54,121 Dat zei mijn huisgenoot al en daarom is ze er niet bij... 99 00:04:54,246 --> 00:04:55,913 en wilde ze me fysiek tegenhouden. 100 00:04:56,038 --> 00:04:58,871 Waarom zou je diegene vermoorden? 101 00:04:58,996 --> 00:05:01,330 Als die dood is, kun je niet meer geobsedeerd zijn. 102 00:05:01,455 --> 00:05:02,455 De pret is voorbij. 103 00:05:03,121 --> 00:05:05,788 Maar voor deze vent is de pret pas net begonnen. 104 00:05:05,913 --> 00:05:08,163 Ik heb een Jigsaw en ik ben doodsbang. 105 00:05:08,288 --> 00:05:10,538 We moeten die klootzak pakken. 106 00:05:12,580 --> 00:05:14,538 Keek je net of ik een trouwring had? 107 00:05:15,496 --> 00:05:17,830 Ja, dat zit bij mij ingebakken... 108 00:05:17,955 --> 00:05:19,621 want dat moeten vrouwen doen... 109 00:05:19,746 --> 00:05:21,246 vanwege de maatschappij. 110 00:05:21,371 --> 00:05:23,955 Mijn stalker wint nu, we moeten ons concentreren. 111 00:05:24,455 --> 00:05:26,746 Ik zal een foto delen van mijn sekstijdslijn... 112 00:05:26,871 --> 00:05:29,246 met iedereen in dit politiehuis. 113 00:05:31,121 --> 00:05:33,455 - Heet dat zo? - Het is een politiebureau. 114 00:05:34,705 --> 00:05:36,913 RUBY'S SEKSTIJDSLIJN 115 00:05:38,080 --> 00:05:40,663 Het is confronterend ja, maar graag geen oordeel. 116 00:05:40,788 --> 00:05:43,413 Dit is een gezond aantal voor een 30-jarige vrouw. 117 00:05:43,538 --> 00:05:44,538 Bedankt. 118 00:05:45,330 --> 00:05:46,871 En maar 30, dank je. 119 00:05:48,413 --> 00:05:53,496 Dus je stalker heeft je ex Michael mannelijke anorexia gegeven? 120 00:05:53,621 --> 00:05:56,496 Nee, maar ik denk dat hij er misbruik van gemaakt heeft. 121 00:05:56,621 --> 00:05:59,705 Michael kon niet rennen met zijn zwakke benen. 122 00:06:00,288 --> 00:06:03,371 - Gaf hij David bloedvergiftiging? - Uit barmhartigheid? 123 00:06:03,496 --> 00:06:07,455 We hebben forensisch onderzoek nodig. En 24/7 surveillance voor mij. 124 00:06:07,580 --> 00:06:11,371 Voor al deze mensen, want ze gaan vermoord worden. 125 00:06:13,121 --> 00:06:14,788 Of een van hen is een moordenaar... 126 00:06:14,913 --> 00:06:17,163 en we moeten snel zijn voor hij 127 00:06:18,496 --> 00:06:19,621 Simon vermoordt. 128 00:06:21,788 --> 00:06:23,871 Ik probeer te bedenken wie dat is. 129 00:06:24,371 --> 00:06:25,371 Inderdaad. 130 00:06:26,288 --> 00:06:27,371 En dat is oké. 131 00:06:29,663 --> 00:06:32,080 Waarom denken we dat hier een mensenhoofd in zit? 132 00:06:32,205 --> 00:06:33,038 Openden we 'm? 133 00:06:33,163 --> 00:06:36,538 M'n huisgenoot wilde dat doen, maar ik dacht: dat besmet het bewijs. 134 00:06:36,663 --> 00:06:38,705 Ze vroeg of ik nu moordexpert ben. 135 00:06:38,830 --> 00:06:41,163 Ik zei: Het is een hoofd. Hij is 3,5 kilo. 136 00:06:41,288 --> 00:06:43,621 Zij zei: Jerry Maguire is niet wetenschappelijk. 137 00:06:43,746 --> 00:06:45,538 Ik zei: Niet? Het is goed geschreven. 138 00:06:48,205 --> 00:06:50,246 Nogmaals, besmetting. 139 00:06:50,788 --> 00:06:53,121 Je pen kan inktvlekken op de tape achterlaten. 140 00:06:53,830 --> 00:06:55,080 Hoe verkrijgen we dan afdrukken? 141 00:06:56,371 --> 00:06:58,621 Onze afdrukapparaat heeft een penhulpstuk. 142 00:07:02,788 --> 00:07:05,080 Wil je eucalyptuszalf onder je neus? 143 00:07:05,205 --> 00:07:07,496 - Het gaat stinken. - Nee, hoeft niet. 144 00:07:08,455 --> 00:07:09,371 Bedankt. 145 00:07:11,955 --> 00:07:13,496 Daar gaan we. 146 00:07:15,080 --> 00:07:15,996 O, mijn god. 147 00:07:19,538 --> 00:07:22,038 Zijn de oren weg? Zit er een briefje in de mond? 148 00:07:22,163 --> 00:07:23,038 Ik heb een pincet. 149 00:07:31,830 --> 00:07:35,038 Ik heb sneeuwbollen besteld voor een feest dat ik plan. 150 00:07:36,746 --> 00:07:38,996 Ik had een leuk idee voor het tafelstuk. 151 00:07:41,205 --> 00:07:44,621 Ik kan wel een stalker hebben. Vijf mensen zijn echt dood. 152 00:07:46,330 --> 00:07:47,246 Juist. 153 00:07:47,746 --> 00:07:50,580 Aangezien we vrouwen niet meer zomaar mogen afwijzen... 154 00:07:50,705 --> 00:07:54,330 of overdrijven, hysterisch of ongesteld mogen zeggen... 155 00:07:54,455 --> 00:07:56,205 zeg ik alleen tegen je: 156 00:07:56,330 --> 00:07:58,830 Bedankt dat je ons je veiligheid toevertrouwt. 157 00:08:01,996 --> 00:08:03,788 - Fijne dag. - Ik ben niet gek. 158 00:08:04,288 --> 00:08:06,746 Dat zei ik ook niet. Want dat mag ik niet. 159 00:08:06,871 --> 00:08:08,871 Ze controleren mijn bodycambeelden. 160 00:08:08,996 --> 00:08:10,163 Stu Jackward is dood. 161 00:08:11,205 --> 00:08:12,871 Hij was net hersteld van zijn blessure. 162 00:08:19,580 --> 00:08:21,371 Het was 13.00 uur. Het is pas half 11. 163 00:08:21,496 --> 00:08:26,080 Mijn vorige afspraak was sneller klaar dan ik dacht. 164 00:08:26,663 --> 00:08:28,830 Maar goed nieuws... 165 00:08:29,621 --> 00:08:30,788 De sneeuwbollen zijn er. 166 00:08:30,913 --> 00:08:32,455 De sneeuwbollen zijn er. 167 00:08:32,996 --> 00:08:33,955 Geen hoofd. 168 00:08:34,080 --> 00:08:36,121 Mijn ouders vinden dit geweldig. Kom binnen. 169 00:08:38,496 --> 00:08:41,913 Er komt nog een levering uit Schotland. Ik sprak ze net. 170 00:08:42,038 --> 00:08:43,288 Lastig accent. 171 00:08:43,413 --> 00:08:45,371 Mijn vader kan goed Schots praten. 172 00:08:45,496 --> 00:08:47,288 Paars inbrekersalarm. 173 00:08:49,163 --> 00:08:51,871 - Hij doet het beter. - Doe alsof je knikkers gorgelt. 174 00:08:52,496 --> 00:08:54,871 Dat was Sean Connery die je advies gaf. 175 00:08:57,955 --> 00:08:59,788 Is dat The Greatest Showman? 176 00:09:00,330 --> 00:09:02,246 Dat weet ik niet. 177 00:09:02,371 --> 00:09:05,038 De tv werd zo geleverd. 178 00:09:06,413 --> 00:09:08,163 Hou je stiekem van musicals? 179 00:09:09,205 --> 00:09:11,996 Gooi het er maar uit. Hier net zo één. 180 00:09:13,121 --> 00:09:14,830 Hou je echt van musicals? 181 00:09:14,955 --> 00:09:18,246 Het is een onmogelijke vraag, maar welke is je favoriet? 182 00:09:18,371 --> 00:09:20,038 Klassieker, Singin' in the Rain. 183 00:09:20,163 --> 00:09:22,163 Ik was Donald O'Connor met Halloween. 184 00:09:22,288 --> 00:09:24,205 Recenter, Hedwig and the Angry Inch. 185 00:09:24,330 --> 00:09:26,621 Ik was John Cameron Mitchell de Halloween daarvoor. 186 00:09:26,746 --> 00:09:27,663 En geanimeerd... 187 00:09:28,955 --> 00:09:31,121 Belle en het Beest. 188 00:09:31,246 --> 00:09:32,746 Ik vind het Beest dus leuk. 189 00:09:33,955 --> 00:09:36,913 Be our guest, als de plumeaus dansen en de champagneflessen knallen? 190 00:09:37,038 --> 00:09:39,788 - Ik zweefde. En huilde een beetje? - Ik huilde hard. 191 00:09:40,705 --> 00:09:44,038 Of zoveel als een doorsnee vent zou huilen. 192 00:09:45,913 --> 00:09:47,413 Geweldig dat je van musicals houdt. 193 00:09:48,163 --> 00:09:50,830 Ik keek er altijd naar met mijn ouders. 194 00:09:51,788 --> 00:09:53,871 Geweldig hoe hecht je met ze bent. 195 00:09:54,663 --> 00:09:58,746 Mijn moeder stierf toen ik 18 was en toen verdween mijn vader, dus... 196 00:09:58,871 --> 00:10:01,663 Niet erg hecht. Ik heb hem al jaren niet gezien. 197 00:10:02,246 --> 00:10:03,705 Veel bespaard op kaarten. 198 00:10:03,830 --> 00:10:05,705 Wie stuurt er nog kaarten? Ik wel. 199 00:10:06,246 --> 00:10:08,496 - Wanneer ben je jarig? - 26 mei. 200 00:10:08,621 --> 00:10:10,705 - Je krijgt een kaart. - O, geweldig. 201 00:10:11,538 --> 00:10:13,371 Wil je iets drinken? 202 00:10:13,496 --> 00:10:14,371 Gin. 203 00:10:14,496 --> 00:10:15,580 Grapje. Verras me. 204 00:10:17,205 --> 00:10:19,163 Het is leuk om weer over musicals te praten. 205 00:10:19,288 --> 00:10:20,746 Merci houdt er niet van. 206 00:10:21,580 --> 00:10:24,205 Het was zo leuk om haar te ontmoeten. 207 00:10:24,330 --> 00:10:26,330 Ik was heel erg onder de indruk van haar 208 00:10:26,455 --> 00:10:29,538 Vrouwen Zonder Auto-liefdadigheid. 209 00:10:29,663 --> 00:10:31,871 Ik zag vanochtend een vrouw naar haar werk lopen. 210 00:10:31,996 --> 00:10:35,121 - Zeg dat ik aan haar dacht. - Dat zal ze leuk vinden. 211 00:10:35,246 --> 00:10:37,455 Ik vind haar leuk. Haar haar. 212 00:10:38,371 --> 00:10:41,121 Hopelijk is het niet te vroeg voor een probiotische frisdrank. 213 00:10:41,663 --> 00:10:43,746 - Nooit. - Op gezonde darmen. 214 00:10:49,205 --> 00:10:50,705 Hoe ging het met je vriendin? 215 00:10:50,830 --> 00:10:53,163 Heb je met haar gepraat over dat zware onderwerp? 216 00:10:54,996 --> 00:10:58,663 Nee. We hebben nu van alles aan ons hoofd. 217 00:10:58,788 --> 00:11:02,121 Gekke dingen, dus het is een beetje gespannen. 218 00:11:03,496 --> 00:11:05,038 Is alles in orde? 219 00:11:06,496 --> 00:11:10,288 Nee, maar we zoeken het uit. 220 00:11:11,205 --> 00:11:14,121 Het is oké. Het wordt oké. Hoop ik. 221 00:11:14,663 --> 00:11:16,913 Gestoord om een alleenstaande vrouw te zijn. 222 00:11:17,746 --> 00:11:20,830 Er zijn veel mensen, mafkezen. 223 00:11:24,455 --> 00:11:25,330 Is dat een knuppel? 224 00:11:29,163 --> 00:11:32,288 Ja, om de eekhoorns weg te jagen. 225 00:11:34,455 --> 00:11:35,330 Wat? 226 00:11:35,455 --> 00:11:36,871 Merci heeft de ramen graag open... 227 00:11:36,996 --> 00:11:38,955 maar ze is allergisch voor muggengaas... 228 00:11:39,080 --> 00:11:41,205 dus elke eekhoorn in Seattle komt binnen. 229 00:11:45,246 --> 00:11:46,830 Ze hebben je tapijt verpest. 230 00:11:48,871 --> 00:11:52,246 Daar staat de bank meestal op. 231 00:11:53,330 --> 00:11:55,288 Ja, ik zal even... 232 00:11:59,788 --> 00:12:01,371 Dat stukje moet ik nog doen. 233 00:12:11,330 --> 00:12:14,080 Het is Isaac. Isaac is mijn stalker. 234 00:12:14,205 --> 00:12:16,871 Je hebt geen stalker. Zat er een hoofd in de doos? 235 00:12:16,996 --> 00:12:19,913 - Het waren sneeuwbollen. - Weet ik. Ik ging het nummer na. 236 00:12:20,038 --> 00:12:21,746 - Er is nieuws. - Ja. 237 00:12:21,871 --> 00:12:25,121 Ik heb een stalker en het is Isaac. Ik was net bij hem thuis... 238 00:12:25,246 --> 00:12:27,705 het is volkomen Silence of the Lambs. 239 00:12:27,830 --> 00:12:28,705 Hij mept eekhoorns. 240 00:12:28,830 --> 00:12:31,621 Ga maar na. Ze begonnen te sterven toen ik hem ontmoette. 241 00:12:31,746 --> 00:12:33,580 Hij ziet er zo leuk en onschuldig uit. 242 00:12:33,705 --> 00:12:36,163 Je verwacht het nooit van de leuke jongens. 243 00:12:36,288 --> 00:12:38,580 - Ed Gein niet. - Iedereen is leuk voor iemand. 244 00:12:40,246 --> 00:12:42,371 Kijk of Isaacs ouders nog leven. 245 00:12:42,496 --> 00:12:45,580 Google sneeuwbollenmoord ouders van Isaac Torres. 246 00:12:45,705 --> 00:12:49,038 Isaac is niet je stalker, want je hebt geen stalker. 247 00:12:49,705 --> 00:12:51,538 Stalkers geven mensen geen kanker. 248 00:12:51,663 --> 00:12:52,496 Robert Lobdell Overleden, 35 249 00:12:52,621 --> 00:12:54,205 O, nee. 250 00:13:02,413 --> 00:13:03,621 Streepjes. 251 00:13:04,871 --> 00:13:05,913 Streepjes. 252 00:13:06,038 --> 00:13:07,246 Arme Robert. 253 00:13:08,705 --> 00:13:10,413 Niet te geloven dat hij al dood is. 254 00:13:10,538 --> 00:13:12,330 LYMFOOM 255 00:13:12,455 --> 00:13:14,538 Hij is dood. 256 00:13:14,663 --> 00:13:16,746 - Een man van wie ik hield. - Ik weet het. 257 00:13:16,871 --> 00:13:18,705 - De cluster is de volgende. - De wat? 258 00:13:18,830 --> 00:13:21,038 Je hebt een sekscluster, daarna een antibiotisch gat. 259 00:13:21,163 --> 00:13:23,205 Daarvoor zijn die haakjes en cirkel. 260 00:13:26,580 --> 00:13:28,205 Oké. 261 00:13:29,246 --> 00:13:31,163 Ik had net mijn eerste, echte relatie gehad. 262 00:13:31,288 --> 00:13:33,705 Ik moest wat neuken, zuigen, swipen en vegen. 263 00:13:34,330 --> 00:13:36,538 Weet ik. Wil je de pijpoverlay zien van dit stuk? 264 00:13:36,663 --> 00:13:39,163 Net vliegtuigen boven San Francisco. Je ziet de stad niet. 265 00:13:39,288 --> 00:13:40,413 O, mijn god. 266 00:13:40,538 --> 00:13:42,746 Ik ga een heel cluster doden. 267 00:13:43,330 --> 00:13:45,538 O, nee. 268 00:13:45,663 --> 00:13:48,121 Misschien niet iedereen. Jordana misschien niet. 269 00:13:48,246 --> 00:13:49,871 Misschien alleen bij voll. OL-pen. 270 00:13:51,080 --> 00:13:52,705 Volledige organisch-lid-penetratie. 271 00:13:53,413 --> 00:13:54,330 Snap ik, ik haat het. 272 00:13:54,455 --> 00:13:56,996 Ik haat het dat ik mijn eerste liefdesverdriet heb opgelost... 273 00:13:57,121 --> 00:13:59,163 door te seksclusteren of zo. 274 00:13:59,288 --> 00:14:01,121 Nee. Respecteer je tijdlijn. 275 00:14:01,246 --> 00:14:02,913 Jij hebt me geïnspireerd de mijne te doen. 276 00:14:04,330 --> 00:14:05,496 AJ's Sekstijdslijn 277 00:14:05,621 --> 00:14:06,788 Hier staan vier mensen op. 278 00:14:07,371 --> 00:14:09,621 Ik was acht jaar met Terrance en daarna vijf met Zack. 279 00:14:09,746 --> 00:14:11,871 Ik moet echt om iemand geven om intiem te zijn. 280 00:14:11,996 --> 00:14:12,996 Dat is geen aanklacht. 281 00:14:13,121 --> 00:14:15,663 Was ik maar als jij. Hield ik maar niet zoveel van iemand. 282 00:14:15,788 --> 00:14:18,080 - En de cellist? - We deden niet veel, alleen handwerk. 283 00:14:18,205 --> 00:14:19,455 Geen pijpbeurtoverlay? 284 00:14:20,038 --> 00:14:22,663 Niet mijn ding. Ik wilde mijn beugel niet verpesten. 285 00:14:22,788 --> 00:14:25,288 Mijn aftrekbeurtoverlay. Dit zijn mijn grootste pluspunten. 286 00:14:25,413 --> 00:14:27,121 Ik ben net een chirurg, maar met aftrekken. 287 00:14:27,246 --> 00:14:28,371 Beide handen. 288 00:14:28,496 --> 00:14:30,580 De één moet niet sterker zijn dan de ander. 289 00:14:30,705 --> 00:14:33,413 Denk je dat deze niet kan meedoen als die moe wordt? 290 00:14:34,663 --> 00:14:37,455 Jouw sekstijdslijn vouw je op en past in een poppentasje. 291 00:14:37,580 --> 00:14:39,913 De mijne heeft wielen en is kamerbreed. 292 00:14:40,413 --> 00:14:42,413 - Ik kan 'm weg halen. - Nee. 293 00:14:43,038 --> 00:14:46,163 Het is goed voor me om het te zien. 294 00:14:47,538 --> 00:14:53,830 Dat herinnert me eraan dat deze mannen en misschien twee vrouwen doodgaan... 295 00:14:54,871 --> 00:14:55,788 door mij. 296 00:15:00,121 --> 00:15:02,246 - Ik moet ze waarschuwen. - Vind ik ook. 297 00:15:02,371 --> 00:15:04,205 Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 298 00:15:04,330 --> 00:15:07,121 - Doe deodorant op, dan gaan we. - Wacht. 299 00:15:07,246 --> 00:15:10,830 Het wordt zo raar. En moeilijk. 300 00:15:11,413 --> 00:15:13,996 Jeffrey en Robert waren niet zo positief over mij... 301 00:15:14,121 --> 00:15:17,205 en ze wisten niet eens van het hele doodgaan door mij. 302 00:15:17,330 --> 00:15:20,996 Mee eens. Het wordt raar. En moeilijk. 303 00:15:21,121 --> 00:15:21,996 Maar er zijn... 304 00:15:24,621 --> 00:15:27,330 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven... 305 00:15:28,121 --> 00:15:29,580 Ik heb me bedacht. Haal maar weg. 306 00:15:29,705 --> 00:15:31,871 ...twaalf, 13, 14, 15, 16... 307 00:15:31,996 --> 00:15:34,621 Zeventien mannen en twee vrouwen die moeten weten hoe het zit. 308 00:15:34,746 --> 00:15:36,663 Ze willen het weten. Ik zou het willen weten. 309 00:15:36,788 --> 00:15:37,788 Echt? 310 00:15:38,788 --> 00:15:41,413 Zoiets ergs? 311 00:15:41,996 --> 00:15:43,330 We hebben het ergste gedaan. 312 00:15:43,455 --> 00:15:44,705 Het ergste? 313 00:15:46,330 --> 00:15:47,455 Zou je dat willen weten? 314 00:15:47,955 --> 00:15:48,955 Absoluut. 315 00:15:49,080 --> 00:15:52,913 We willen niet mensen zijn die iets weten en niets zeggen. 316 00:15:53,038 --> 00:15:54,455 We willen Niecy Nash zijn... 317 00:15:54,580 --> 00:15:56,830 in DAHMER-Monster: The Jeffrey Dahmer Story. 318 00:15:56,955 --> 00:15:59,663 Amerikaanse DAHMER-Monster: The Jeffrey Murder Story. 319 00:15:59,788 --> 00:16:00,913 Ryan Murphy presenteert 320 00:16:01,038 --> 00:16:03,580 Jeffrey Crime Monster: American Murder Dahmer. 321 00:16:04,330 --> 00:16:06,413 Zack kwam daarmee. Ik kon het niet aanzien. 322 00:16:06,538 --> 00:16:08,080 - Hij smeekte... - Laten we Niecy zijn. 323 00:16:08,205 --> 00:16:09,288 Laten we Niecy zijn. 324 00:16:13,579 --> 00:16:15,579 Weten we zeker dat Isaac niet mijn stalker is? 325 00:16:15,704 --> 00:16:17,121 Ja, we hebben zijn ouders gegoogeld. 326 00:16:17,246 --> 00:16:19,121 Ze leven in een zee van sneeuwbollen. 327 00:16:19,246 --> 00:16:21,412 Alles wat hij je ooit heeft verteld, was waar. 328 00:16:21,537 --> 00:16:22,996 Prima. Maar wat vertellen we hun? 329 00:16:23,121 --> 00:16:24,746 We weten niet hoelang ze nog hebben. 330 00:16:24,871 --> 00:16:26,954 Ergens tussen een paar dagen en één of twee. 331 00:16:27,079 --> 00:16:28,371 Ik probeer een verband te vinden... 332 00:16:28,496 --> 00:16:30,454 tussen de tijd dat je met ze uitging... 333 00:16:30,579 --> 00:16:31,871 en de tijd tussen de doden. 334 00:16:31,996 --> 00:16:34,371 Een gemiddelde van twee cijfers, maar ik weet niet welke. 335 00:16:34,496 --> 00:16:36,912 Ik moet ze ergens door delen, maar wat. 336 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Penismaat? 337 00:16:37,996 --> 00:16:41,162 Ik heb daar cijfers van, maar de dataset is onvolledig. 338 00:16:41,287 --> 00:16:44,079 Je bent nerveus, maar zie dit als een onderzoeksmissie. 339 00:16:44,204 --> 00:16:45,746 Draag je contour? 340 00:16:45,871 --> 00:16:47,537 Ik ga al mijn exen zien. 341 00:16:47,662 --> 00:16:48,871 Om te zeggen dat ze doodgaan. 342 00:16:48,996 --> 00:16:50,996 Slechte looks verzachten de klap niet. 343 00:16:51,746 --> 00:16:53,829 - De Klompendanser van boven. - Wat nou? 344 00:16:54,329 --> 00:16:55,329 Doe gewoon. 345 00:16:58,829 --> 00:17:00,454 Hoi. Jill Blanch? 346 00:17:01,121 --> 00:17:04,079 Wij zijn uw onderburen, Ruby en AJ. 347 00:17:04,204 --> 00:17:06,204 Raar dat we elkaar pas na acht jaar ontmoeten. 348 00:17:06,787 --> 00:17:08,787 - Mooie klompen. - Puur berk. 349 00:17:13,287 --> 00:17:15,787 Ze is zo eng dat ik het leuk vind. 350 00:17:15,912 --> 00:17:16,871 Oké. 351 00:17:18,246 --> 00:17:19,871 We gaan mijn sekspartners vertellen... 352 00:17:19,996 --> 00:17:21,329 dat ze doodgaan. 353 00:17:22,287 --> 00:17:24,912 Dames, gefeliciteerd met de bruiloft. 354 00:17:25,454 --> 00:17:27,996 Voor wat voor pensioenplan willen jullie sparen? 355 00:17:28,121 --> 00:17:30,454 Ja, sorry, ik heb gelogen om binnen te komen. 356 00:17:31,579 --> 00:17:32,496 Ik ben het. 357 00:17:33,371 --> 00:17:34,412 Ruby Yao? 358 00:17:36,246 --> 00:17:38,162 Ja. Ruby. 359 00:17:39,371 --> 00:17:41,204 - Hoi. - Hoi, ik ben het. 360 00:17:42,454 --> 00:17:44,412 Cool. Hoe gaat het? 361 00:17:44,537 --> 00:17:46,912 Nou, Simon… 362 00:17:47,579 --> 00:17:49,996 Ik zal die vraag beantwoorden met een vraag. 363 00:17:50,121 --> 00:17:52,287 Zou je willen weten of je doodgaat? 364 00:17:52,787 --> 00:17:53,662 Wat? 365 00:17:53,787 --> 00:17:56,121 Kun je me ook vertellen hoe lang je erecte penis is? 366 00:17:56,246 --> 00:17:57,079 Wat? 367 00:17:57,662 --> 00:17:58,787 Even een stapje terug. 368 00:17:58,912 --> 00:18:01,371 Het is te persoonlijk voor over de intercom... 369 00:18:01,496 --> 00:18:04,704 maar ik heb dringende informatie voor Brian. 370 00:18:04,829 --> 00:18:06,121 Brian Glidewell. 371 00:18:06,246 --> 00:18:09,579 De jukebox stond vroeger daar, hè? Ik neem een wodka tonic. 372 00:18:10,079 --> 00:18:11,287 Dat was puur spiergeheugen. 373 00:18:11,412 --> 00:18:12,996 Ik heb hier vaak zitten luisteren... 374 00:18:13,121 --> 00:18:15,162 naar gemiddeld lelijke mannen die praten over werk. 375 00:18:15,287 --> 00:18:16,496 Wil je een wodka tonic? 376 00:18:17,079 --> 00:18:17,912 Nee, sorry. 377 00:18:18,037 --> 00:18:20,454 Werkt de man die triviant deed hier nog steeds? 378 00:18:20,579 --> 00:18:22,371 Met een Sum 41-shirt? 379 00:18:22,496 --> 00:18:23,871 Het was een Green Day-shirt. 380 00:18:24,579 --> 00:18:26,871 - Richie? - Richie. 381 00:18:26,996 --> 00:18:29,204 Hij werkt op woensdagen in een andere bar. 382 00:18:29,329 --> 00:18:30,496 Shit. Oké. 383 00:18:31,496 --> 00:18:33,162 Nu ik jou toch spreek… 384 00:18:34,079 --> 00:18:37,829 Wie was in de originele Peanuts-tekenfilm Snoopy's aartsvijand? 385 00:18:37,954 --> 00:18:38,829 TRIVIANT-AVOND 386 00:18:38,954 --> 00:18:40,204 Daar is hij. 387 00:18:40,329 --> 00:18:41,746 Sum 41-shirt. 388 00:18:41,871 --> 00:18:42,787 Het was Green Day. 389 00:18:42,912 --> 00:18:46,662 Wat een leuke, nieuwe outfit. Heb je lovertjes toegevoegd? 390 00:18:47,287 --> 00:18:48,746 Ik heb geen lovertjes toegevoegd. 391 00:18:48,871 --> 00:18:49,996 Ze verschijnen vanzelf... 392 00:18:50,121 --> 00:18:52,704 hoe meer ik, Corbin de Clown, weer een kind kan zijn. 393 00:18:53,662 --> 00:18:57,121 Doorlopen graag. 394 00:18:57,246 --> 00:18:58,079 Goedemorgen. 395 00:18:59,621 --> 00:19:03,246 Mag ik er wat ham op? 396 00:19:03,746 --> 00:19:04,787 Sorry, wat? 397 00:19:06,162 --> 00:19:09,246 Sorry, Google Translate verdween zomaar in de cloud. 398 00:19:09,371 --> 00:19:12,412 Omdat je geen plek hebt, omdat je al je sms'jes bewaart. 399 00:19:12,537 --> 00:19:13,996 Ik was verrast door je sms. 400 00:19:14,537 --> 00:19:17,121 We hebben niks gehoord sinds je het met ons had uitgemaakt. 401 00:19:17,912 --> 00:19:21,537 Grappig, in mijn herinnering was het eerder wederzijds. 402 00:19:22,912 --> 00:19:23,829 - Nee. - Nee. 403 00:19:23,954 --> 00:19:24,787 Oké. 404 00:19:25,787 --> 00:19:28,746 Ik ben zo blij om te zien dat jullie nog samen zijn. 405 00:19:29,496 --> 00:19:32,954 Ik weet dat het moeilijk kan zijn om je relatie voor een derde te openen. 406 00:19:33,079 --> 00:19:34,704 Als de derde Beth is. 407 00:19:34,829 --> 00:19:37,412 - Beth heeft alles veranderd. - O, god. 408 00:19:37,537 --> 00:19:38,829 Jij hebt ons geopend. 409 00:19:39,412 --> 00:19:40,329 Soms weet je 't gewoon. 410 00:19:40,454 --> 00:19:42,996 Ik zoek ene Lucas. 411 00:19:43,121 --> 00:19:44,787 Ik zal hem voor je tekenen. 412 00:19:44,912 --> 00:19:47,829 - Zet Illustrator even aan. - Dat staat hier niet op. 413 00:19:48,704 --> 00:19:49,704 Dat is jammer. 414 00:19:49,829 --> 00:19:52,412 Ik wil aardig zijn, dus ik wil niet zeggen wat ik voor me zie. 415 00:19:52,537 --> 00:19:54,037 Maar toen we seks hadden... 416 00:19:54,162 --> 00:19:56,079 was ik als een erwtje in de aardappelpuree. 417 00:19:56,204 --> 00:19:58,246 Geen aardappelen en seks meer. 418 00:20:00,579 --> 00:20:02,162 Ik ben het, Lug. 419 00:20:04,079 --> 00:20:06,287 - Echt niet. - Echt wel. 420 00:20:07,662 --> 00:20:09,037 Ja, ik heet nu Lug. 421 00:20:10,246 --> 00:20:11,662 Waar gaat dit over? 422 00:20:11,787 --> 00:20:15,537 Herinner je je dat Cîroc Wodka-lanceringsfeest nog in 2018? 423 00:20:15,662 --> 00:20:17,871 Jij was een bediende en ik je baas... 424 00:20:17,996 --> 00:20:19,912 die niet met je naar bed had moeten gaan? 425 00:20:20,037 --> 00:20:20,912 O, nee. 426 00:20:22,121 --> 00:20:23,162 Heb je een baby? 427 00:20:25,371 --> 00:20:26,704 Heb ik een zoon? 428 00:20:26,829 --> 00:20:28,079 Gaat het daarom? 429 00:20:29,496 --> 00:20:30,371 Is hij het? 430 00:20:32,204 --> 00:20:34,912 Nee. Ik denk dat die man hier werkt. 431 00:20:35,037 --> 00:20:37,246 - Hij hoort niet bij ons. - Dat is je collega. 432 00:20:38,412 --> 00:20:39,246 Godzijdank. 433 00:20:40,537 --> 00:20:41,787 Ja, dat was... 434 00:20:42,787 --> 00:20:45,246 - Je hebt me te pakken. Gestoord. - Ja. 435 00:20:46,037 --> 00:20:48,246 Zie je deze tijdlijn? 436 00:20:48,371 --> 00:20:50,287 Toen begonnen er mensen te sterven. 437 00:20:50,412 --> 00:20:53,162 Nu zijn al die kerels voor jou dood. 438 00:20:54,412 --> 00:20:56,912 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes. 439 00:20:57,037 --> 00:20:58,454 Ik zei: Bij de deur leggen. 440 00:20:58,579 --> 00:21:02,704 Nee, ik ben geen bezorger. Ik zoek ene Brian Glidewell. 441 00:21:02,829 --> 00:21:04,037 Ga ik dood? 442 00:21:04,537 --> 00:21:06,537 Het lijkt niet relevant, maar dat is het wel... 443 00:21:06,662 --> 00:21:09,162 heb je standaard bodyspray gebruikt? 444 00:21:09,287 --> 00:21:11,246 Daar komen we zo op terug. 445 00:21:11,371 --> 00:21:14,204 Ik zal je deze tijdlijn sturen. 446 00:21:15,537 --> 00:21:17,204 Ik stuurde je mijn JetBlue-app. 447 00:21:18,329 --> 00:21:19,912 Beter zijn met de mobiel. 448 00:21:20,037 --> 00:21:22,162 Moeten we een flyer meenemen voor ze? 449 00:21:22,829 --> 00:21:23,662 Zou dat helpen? 450 00:21:24,162 --> 00:21:26,704 Ja, het zou fijn zijn om iets in handen te hebben. 451 00:21:26,829 --> 00:21:27,662 Wat? 452 00:21:28,996 --> 00:21:31,787 Ik ben Ruby. We hebben kort iets gehad? 453 00:21:31,912 --> 00:21:33,829 Je ging met me brunchen op een braderie? 454 00:21:33,954 --> 00:21:36,412 Ja, ik herinner me jou nog wel. 455 00:21:36,537 --> 00:21:39,787 Ik heb je niet meer gezien sinds we ruzie kregen over de film Malignant. 456 00:21:40,746 --> 00:21:42,454 Ik noemde de hoofdpersoon Malignant... 457 00:21:42,579 --> 00:21:43,787 alsof ze echt zo heette... 458 00:21:43,912 --> 00:21:46,871 - en dat irriteerde haar omdat… - Zo heette ze niet. 459 00:21:46,996 --> 00:21:49,246 - Oké. - Je houdt van lange verhalen. 460 00:21:49,371 --> 00:21:50,996 Zijn ze allemaal dood? 461 00:21:51,121 --> 00:21:52,246 Allemaal dood. 462 00:21:52,746 --> 00:21:54,621 Maar ik begrijp het niet. Ik voel me prima. 463 00:21:55,496 --> 00:21:58,121 Daarom ben ik weer Ruby. 464 00:21:58,246 --> 00:22:01,996 Om mijn seksvrienden de dood te laten zien. 465 00:22:02,121 --> 00:22:04,287 Hier is een papier. 466 00:22:04,412 --> 00:22:06,287 Maar dit papier verklaart niets. 467 00:22:06,412 --> 00:22:08,412 Sommige woorden zijn moeilijk te lezen. 468 00:22:08,537 --> 00:22:10,121 Sorry, is dat een C of een G? 469 00:22:10,246 --> 00:22:11,371 Ik denk een C... 470 00:22:11,496 --> 00:22:14,287 tenzij seksgluster ineens een woord is. 471 00:22:14,412 --> 00:22:15,621 Dat is het niet. 472 00:22:15,746 --> 00:22:17,829 Ik snap het. Dit is iets van AA. 473 00:22:17,954 --> 00:22:19,246 Je maakt het goed. 474 00:22:19,371 --> 00:22:20,704 Is dit een grap? 475 00:22:22,287 --> 00:22:23,996 Heeft Blake je gestuurd? Die klootzak. 476 00:22:24,121 --> 00:22:25,162 Hé, Blake. 477 00:22:25,287 --> 00:22:26,871 Ik weet dat jij het bent. 478 00:22:27,454 --> 00:22:28,621 Wat zeg ik tegen mijn moeder? 479 00:22:30,412 --> 00:22:31,496 Wat is dat nou? 480 00:22:31,621 --> 00:22:34,037 Ik weet niet waar Brian Glidewell is... 481 00:22:34,162 --> 00:22:36,037 en Bass Pro Shops ook niet. 482 00:22:36,162 --> 00:22:37,537 - We hebben het geprobeerd. - Oké. 483 00:22:37,662 --> 00:22:38,704 Niemand heeft ooit... 484 00:22:38,829 --> 00:22:40,454 Ik heb veel vragen. 485 00:22:40,579 --> 00:22:42,954 Alles wat we weten, staat op de flyer. 486 00:22:43,079 --> 00:22:46,246 Sorry. Ik wou dat ik meer antwoorden had, maar die heb ik niet. 487 00:22:47,287 --> 00:22:49,621 Dat was mooi. Je doet het goed. 488 00:22:49,746 --> 00:22:51,829 Bedankt. Die voelde goed. 489 00:22:51,954 --> 00:22:53,912 Kunnen we bij het begin beginnen? 490 00:22:54,037 --> 00:22:56,579 - Lees het antwoord. - Het is de Rode Baron. 491 00:22:56,704 --> 00:22:59,079 Het antwoord is de Rode Baron. 492 00:22:59,204 --> 00:23:00,954 Ik zei dat het niet Woodstock was. 493 00:23:01,079 --> 00:23:03,204 Dat is Snoopy's beste vriend en vertrouweling. 494 00:23:03,329 --> 00:23:04,287 Kunnen we... 495 00:23:06,162 --> 00:23:07,496 Wat krijgen we… 496 00:23:07,621 --> 00:23:10,954 Je maakte mijn leven tot een hel. Je lachte toen je het uitmaakte. 497 00:23:11,079 --> 00:23:13,204 Je reed me ergens heen en je lachte non-stop. 498 00:23:13,329 --> 00:23:14,871 Je gebruikte mijn slogan tegen me. 499 00:23:14,996 --> 00:23:16,121 Zei je nog echt tegen me: 500 00:23:16,246 --> 00:23:17,704 - Doorlopen graag? - Ja. 501 00:23:17,829 --> 00:23:19,621 Dat had ik niet moeten doen, Joao. 502 00:23:19,746 --> 00:23:21,162 Je spreekt het uit als João. 503 00:23:25,287 --> 00:23:26,662 Hij is boos op ons, denk ik. 504 00:23:26,787 --> 00:23:27,829 Natuurlijk zijn we boos. 505 00:23:27,954 --> 00:23:30,412 Ik wil alleen de informatie doorgeven. 506 00:23:30,537 --> 00:23:34,079 Wat voor vrouw tut zich op om mensen te zeggen dat ze doodgaan? 507 00:23:34,204 --> 00:23:36,246 Het is maar contour. 508 00:23:36,371 --> 00:23:37,996 Een dokter die om haar uiterlijk geeft? 509 00:23:38,121 --> 00:23:38,954 Ik ben in de war. 510 00:23:39,079 --> 00:23:40,829 - Wie is er dokter? Zij? - Nee. 511 00:23:40,954 --> 00:23:41,787 Oké. 512 00:23:41,912 --> 00:23:44,829 Iedereen moet even diep ademhalen... 513 00:23:44,954 --> 00:23:48,579 en de hand opsteken als je ooit verf hebt gesprayd in een besloten ruimte. 514 00:23:48,704 --> 00:23:50,412 Dit is typische Ruby chaos-energie. 515 00:23:50,537 --> 00:23:52,037 Het roept herinneringen op. 516 00:23:52,162 --> 00:23:54,704 Jij was echt een nachtmerrie om mee om te gaan. 517 00:23:54,829 --> 00:23:55,704 - Wat? - Ja. 518 00:23:55,829 --> 00:23:57,329 - Ik? Hoe? - Ja. 519 00:23:57,454 --> 00:23:58,871 Je zei tegen je vrienden dat ik… 520 00:23:58,996 --> 00:24:00,621 Een loser was. En toen ghostte je… 521 00:24:00,746 --> 00:24:01,829 Me. En daarna… 522 00:24:01,954 --> 00:24:02,912 Ging je vreemd. 523 00:24:03,037 --> 00:24:03,871 En je vernederde me… 524 00:24:03,996 --> 00:24:04,871 Het mocht niet eens… 525 00:24:04,996 --> 00:24:06,371 - In je… - Kont. 526 00:24:07,746 --> 00:24:08,579 Wat? 527 00:24:09,079 --> 00:24:11,704 Je dieptepunt. Wat was je dieptepunt? 528 00:24:12,287 --> 00:24:15,121 Dit. Nu. 529 00:24:16,871 --> 00:24:18,412 Je bent nog steeds ziek. 530 00:24:18,537 --> 00:24:22,412 Mijn dieptepunt was mijn laatste nacht met jou, dat auto-ongeluk. 531 00:24:22,537 --> 00:24:25,454 Natuurlijk. Iedereen heeft vandaag iets. 532 00:24:25,579 --> 00:24:28,871 Ik lachte om hem, ik bedroog ze... 533 00:24:28,996 --> 00:24:31,579 en nu is er een auto-ongeluk dat mijn schuld is? 534 00:24:31,704 --> 00:24:33,662 - Jij reed. - Dus? 535 00:24:33,787 --> 00:24:34,954 Nee, dat is iets goeds. 536 00:24:35,454 --> 00:24:37,746 Dat bracht me eindelijk weer tot leven. 537 00:24:37,871 --> 00:24:39,871 Toen legde ik mijn giga pureelepel weg. 538 00:24:40,454 --> 00:24:42,871 Ja, hij at het met een enorme lepel. 539 00:24:42,996 --> 00:24:43,996 Toen je wegrende... 540 00:24:44,121 --> 00:24:47,037 Letterlijk. De politie volgde haar enkele blokken. Ik stond paf. 541 00:24:47,162 --> 00:24:49,871 Ik dacht dat zo'n ervaring ons dichter bij elkaar zou brengen. 542 00:24:49,996 --> 00:24:52,371 Maar je verdween gewoon. 543 00:24:53,121 --> 00:24:54,496 Maar weet je wat ik daarna deed? 544 00:24:54,621 --> 00:24:55,496 Eten? 545 00:24:56,412 --> 00:24:58,537 Nee, het tegenovergestelde. 546 00:24:59,037 --> 00:25:00,621 Ik stopte met eten en met de drank. 547 00:25:00,746 --> 00:25:03,496 Ik stopte mijn zelfdestructieve pad... 548 00:25:03,621 --> 00:25:04,829 en begon te trainen. 549 00:25:04,954 --> 00:25:06,912 Ik werd fit, ik zorgde dat anderen fit werden. 550 00:25:07,496 --> 00:25:08,704 Dus dank je. 551 00:25:09,996 --> 00:25:11,954 - Je bedankt mij? - Ja. 552 00:25:12,079 --> 00:25:13,579 Dat je mijn leven hebt gered. 553 00:25:16,371 --> 00:25:19,287 Ik hoop dat het je cheatdag is, want we gaan puree eten. 554 00:25:19,412 --> 00:25:20,454 Goed. 555 00:25:26,953 --> 00:25:28,453 Interessant dat je dat eerst zegt. 556 00:25:28,578 --> 00:25:30,828 Er is nu iemand die er anders misschien niet was. 557 00:25:30,953 --> 00:25:32,620 - Door jou. - Door mij. 558 00:25:34,245 --> 00:25:36,787 De meesten hadden geen fijne herinneringen aan mij. 559 00:25:36,912 --> 00:25:37,995 Nee. 560 00:25:38,120 --> 00:25:41,328 Een portier in een clownskostuum probeerde me te wurgen. 561 00:25:41,912 --> 00:25:44,828 Maar dat maakt wat je vandaag deed nog indrukwekkender. 562 00:25:44,953 --> 00:25:48,328 Je begaf je op vijandig terrein en je hebt het gedaan. 563 00:25:49,578 --> 00:25:51,203 Je zit me aan te moedigen. 564 00:25:51,328 --> 00:25:53,995 Precies, want jij bent een topper. 565 00:25:54,120 --> 00:25:56,870 Je kende die mensen zo lang geleden. 566 00:25:56,995 --> 00:25:58,662 Je bent nu heel anders dan toen. 567 00:25:58,787 --> 00:25:59,620 Is dat zo? 568 00:25:59,745 --> 00:26:03,620 Ja. Je bent heel volwassen. 569 00:26:04,412 --> 00:26:05,620 Een echte volwassene. 570 00:26:06,495 --> 00:26:08,078 En een geweldig mens. 571 00:26:08,745 --> 00:26:09,912 De allerbeste vriendin. 572 00:26:12,537 --> 00:26:13,995 Echt niet. 573 00:26:16,162 --> 00:26:17,537 Maar jij wel. 574 00:26:20,287 --> 00:26:21,870 Sommige dingen die ik heb gedaan... 575 00:26:24,745 --> 00:26:26,620 Of eigenlijk één ding... 576 00:26:28,787 --> 00:26:31,870 Zack heeft nog maar 39 abonnees op zijn livestream... 577 00:26:31,995 --> 00:26:33,162 en hij flipt. 578 00:26:34,745 --> 00:26:35,578 Hoi. 579 00:26:36,328 --> 00:26:38,578 Niemand waardeerde Van Gogh... 580 00:26:38,703 --> 00:26:41,037 en nu verkopen ze zijn schilderijen als gsm-hoesjes. 581 00:26:42,245 --> 00:26:43,245 Ga je naar huis? 582 00:26:45,828 --> 00:26:46,787 Ik ga... 583 00:26:48,870 --> 00:26:49,828 Ik zie je later. 584 00:26:49,953 --> 00:26:52,828 Goed gedaan vandaag, veel nieuwe informatie. 585 00:26:52,953 --> 00:26:54,453 Ik werk straks het bord bij... 586 00:26:54,578 --> 00:26:57,162 als Zack bij zijn vriend Felix Bosch gaat kijken. 587 00:26:57,287 --> 00:26:58,162 Ik hou van je. 588 00:27:04,828 --> 00:27:05,662 Fuck. 589 00:27:14,328 --> 00:27:17,162 Excuses aan AJ 590 00:27:17,287 --> 00:27:20,578 Ik ben een waardeloos iemand 591 00:27:24,245 --> 00:27:27,370 Moeder opzoeken die moordenaar zoon vergaf 592 00:28:24,912 --> 00:28:26,912 Ondertitels (Nederlands): Deluxe Media Vertaald door: Armande 40721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.