All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E19.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,801 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,139 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,684 ‎- Nu pot să cred! ‎- Nu puteți parca aici. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,770 ‎- Mai e o femeie în mașină. ‎- Mă ocup eu de ea. 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,190 ‎- Ca înainte, nu? ‎- Acum. 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,025 ‎- Da? ‎- E aici. 7 00:00:27,026 --> 00:00:30,488 ‎- De data asta, n-o putem lăsa să scape. ‎- Bine. 8 00:00:31,114 --> 00:00:33,532 ‎Scrie numărul mașinii. E revoltător! 9 00:00:33,533 --> 00:00:35,035 ‎Câți nebuni pe lume! 10 00:00:36,244 --> 00:00:37,704 ‎- Bună. ‎- Bună. 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,538 ‎Am nevoie de bani s-o sun pe mama. 12 00:00:39,539 --> 00:00:41,415 ‎Depinde de zi și de stopuri. 13 00:00:41,416 --> 00:00:44,668 ‎- Și de cât pot să-i dau dnei Mercedes. ‎- Cine e? 14 00:00:44,669 --> 00:00:48,547 ‎Ne permite să lucrăm la colțuri. ‎Vrei să muncești? 15 00:00:48,548 --> 00:00:51,967 ‎- Sofía nu e fiica mexicanei? ‎- E și nepoata dv. 16 00:00:51,968 --> 00:00:55,013 ‎Mexicana și-a săpat groapa cu treaba asta. 17 00:00:55,388 --> 00:00:58,724 ‎Mi-a răpit fiul, așa că îi voi lua fata. 18 00:00:58,725 --> 00:01:01,477 ‎E o misiune periculoasă. 19 00:01:01,478 --> 00:01:05,899 ‎Dacă mergi înainte, ‎vei fi de neînlocuit în Mexic. 20 00:01:06,232 --> 00:01:09,860 ‎- O să aflu adevărul acum. ‎- Avem un sfert de oră. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,155 ‎Vreau să știu ‎dacă ce spun despre mama e real. 22 00:01:15,241 --> 00:01:17,744 ‎Numele ei real e Teresa Mendoza. 23 00:01:17,869 --> 00:01:20,955 ‎E cunoscută și ca Regina Sudului. 24 00:01:21,247 --> 00:01:23,958 ‎Totul e gata de decolare. ‎Călătorie plăcută! 25 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 ‎Era tatăl meu. 26 00:01:28,713 --> 00:01:29,923 ‎Ăsta era tatăl meu. 27 00:01:58,118 --> 00:01:58,952 ‎Ce e, Tessa? 28 00:02:10,296 --> 00:02:12,423 ‎Te cunosc. Ce e? 29 00:02:15,802 --> 00:02:17,428 ‎Presimt ceva rău. 30 00:02:23,434 --> 00:02:25,687 ‎Simt ceva în piept. 31 00:02:28,648 --> 00:02:30,441 ‎E stresul reîntoarcerii în Mexic. 32 00:02:32,277 --> 00:02:35,613 ‎Începem o misiune importantă. ‎E normal să te simți așa. 33 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 ‎Dar eu sunt aici. 34 00:02:39,659 --> 00:02:41,953 ‎La fel și prietenii tăi. Te sprijinim. 35 00:02:43,997 --> 00:02:46,541 ‎Trebuie s-o salvăm pe Sofía ‎cât mai repede. 36 00:02:47,167 --> 00:02:49,877 ‎Nenorociții îi vor spune cine sunt. 37 00:02:49,878 --> 00:02:52,005 ‎Iar ea nu trebuie să afle 38 00:02:52,547 --> 00:02:53,882 ‎că sunt Teresa Mendoza 39 00:02:55,133 --> 00:02:57,260 ‎sau să știe de tatăl ei, niciodată! 40 00:03:01,806 --> 00:03:04,391 ‎Bună, sunt María Dantés, ‎nu vă pot răspunde. 41 00:03:04,392 --> 00:03:06,686 ‎Așa că vă rog lăsați-mi un mesaj. 42 00:03:07,854 --> 00:03:08,813 ‎Știu totul. 43 00:03:09,480 --> 00:03:11,649 ‎Știu că minți, am văzut pe internet. 44 00:03:12,901 --> 00:03:16,195 ‎Știu că nu te cheamă María Dantés, ‎ci Teresa Mendoza. 45 00:03:17,655 --> 00:03:19,198 ‎Știu că mi-ai ucis tatăl. 46 00:03:22,076 --> 00:03:22,911 ‎Mersi. 47 00:03:24,078 --> 00:03:24,913 ‎Cu plăcere. 48 00:04:42,365 --> 00:04:45,910 ‎WASHINGTON DC, SUA 49 00:04:46,619 --> 00:04:49,914 {\an8}‎Frate, ce casă marfă ai! 50 00:04:50,540 --> 00:04:51,541 {\an8}‎Serios? 51 00:04:51,958 --> 00:04:54,460 {\an8}‎- Dar e o casă de femeie. ‎- Nu e așa. 52 00:04:54,711 --> 00:04:57,171 {\an8}‎Dacă trebuie să fiu femeie ‎ca să am casa asta, 53 00:04:57,547 --> 00:04:58,881 ‎îmi schimb sexul. 54 00:04:59,590 --> 00:05:01,342 {\an8}‎- Unde locuiești? ‎- În Donoso. 55 00:05:05,221 --> 00:05:06,431 {\an8}‎Hei, sunt gata. 56 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 {\an8}‎Bine. 57 00:05:09,684 --> 00:05:13,146 {\an8}‎- E mătușa Manuela. ‎- Sfinte Sisoe! 58 00:05:14,731 --> 00:05:16,357 {\an8}‎Ce mătușă bună ai! 59 00:05:16,899 --> 00:05:18,734 {\an8}‎Trebuie s-o cunosc. 60 00:05:18,735 --> 00:05:20,570 {\an8}‎Termină și hai! 61 00:05:21,821 --> 00:05:23,698 ‎Pot să merg la baie? 62 00:05:24,240 --> 00:05:25,157 ‎Acum? 63 00:05:25,158 --> 00:05:27,284 ‎Nu, când ieșim din casă. 64 00:05:27,285 --> 00:05:28,369 ‎Sigur că acum! 65 00:05:28,619 --> 00:05:30,705 ‎- Bine, du-te. ‎- Unde? 66 00:05:31,122 --> 00:05:34,416 ‎- Sus. ‎- Ai gură să vorbești. 67 00:05:34,417 --> 00:05:36,793 ‎Încetează! Să nu stai mult! 68 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 ‎Ce imensitate de casă! 69 00:07:07,885 --> 00:07:10,596 ‎Ne pregătim de aterizare. ‎Puneți-vă centurile. 70 00:07:33,995 --> 00:07:35,997 ‎Le-am ridicat, gata! 71 00:07:43,963 --> 00:07:44,839 ‎Ce cauți aici? 72 00:07:45,256 --> 00:07:47,132 ‎Îmi pare rău. 73 00:07:47,133 --> 00:07:48,842 ‎Nu m-am putut abține. 74 00:07:48,843 --> 00:07:51,928 ‎Mătușica ta e trăsnet! 75 00:07:51,929 --> 00:07:53,763 ‎Zău așa, ești un pervers! 76 00:07:53,764 --> 00:07:55,348 ‎Nu, dă-mi unul. 77 00:07:55,349 --> 00:07:57,184 ‎Unul pe care nu-l poartă. 78 00:07:57,185 --> 00:07:58,518 ‎Vorbești serios? 79 00:07:58,519 --> 00:08:03,231 ‎Termină, să mergem! ‎Sau o să stai aici, să faci o labă? 80 00:08:03,232 --> 00:08:04,817 ‎Ar fi tare. 81 00:08:10,072 --> 00:08:11,199 ‎Uite ce ai făcut! 82 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 ‎Ce ordine păstrezi pentru mătușica! 83 00:08:15,161 --> 00:08:17,997 ‎Hai, fă curat! Bravo! 84 00:08:20,333 --> 00:08:21,541 ‎Să mergem! 85 00:08:21,542 --> 00:08:23,002 ‎Să nu te lași prins. 86 00:08:28,841 --> 00:08:31,927 ‎Mă duc la baie și mergem. 87 00:08:31,928 --> 00:08:33,261 ‎Glumești? Iar? 88 00:08:33,262 --> 00:08:36,349 ‎Nu am fost. M-a distras mătușa ta. 89 00:08:37,058 --> 00:08:38,767 ‎Hai, repede! 90 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 ‎Sigur că repede. 91 00:09:03,042 --> 00:09:05,461 ‎COPIERE CHEI 92 00:09:11,634 --> 00:09:13,469 ‎FINALIZAT 93 00:09:45,042 --> 00:09:45,876 ‎Cine e? 94 00:09:46,252 --> 00:09:47,169 ‎Margarita sunt. 95 00:09:49,630 --> 00:09:50,673 ‎Ce se petrece? 96 00:09:51,507 --> 00:09:53,133 ‎Scuze că am bătut așa. 97 00:09:53,134 --> 00:09:54,676 ‎- E urgent! ‎- Ce e? 98 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 ‎- E vorba de Ray. ‎- Ce e? 99 00:09:56,721 --> 00:10:01,726 ‎A făcut o treabă legată de criptovalută ‎și a degenerat. 100 00:10:02,101 --> 00:10:03,977 ‎L-au căutat unii acasă 101 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 ‎și a trebuit să fugă. Se ascunde. 102 00:10:06,480 --> 00:10:07,607 ‎Vor să-l omoare. 103 00:10:08,190 --> 00:10:11,861 ‎- Știi unde e? ‎- Da. Dar nu vreau să vorbesc iar de asta. 104 00:10:11,986 --> 00:10:13,321 ‎Zi-mi unde se ascunde. 105 00:10:34,008 --> 00:10:35,468 ‎Aveți un mesaj. 106 00:10:37,595 --> 00:10:38,596 ‎Știu totul. 107 00:10:39,305 --> 00:10:41,557 ‎Știu că ești o mincinoasă, ‎am văzut pe internet. 108 00:10:42,767 --> 00:10:46,020 ‎Știu că nu te cheamă María Dantés, ‎ci Teresa Mendoza. 109 00:10:47,396 --> 00:10:49,148 ‎Știu că mi-ai ucis tatăl. 110 00:11:42,576 --> 00:11:43,411 ‎Tessa. 111 00:11:44,161 --> 00:11:45,746 ‎Tessa, ești bine? 112 00:11:46,288 --> 00:11:47,623 ‎Ce e, draga mea? 113 00:11:48,416 --> 00:11:51,293 ‎E epuizată după drum. 114 00:11:57,383 --> 00:11:58,592 ‎Știu totul. 115 00:11:59,051 --> 00:12:01,262 ‎Știu că ești o mincinoasă, ‎am văzut pe internet. 116 00:12:02,596 --> 00:12:05,933 ‎Știu că nu te cheamă María Dantés, ‎ci Teresa Mendoza. 117 00:12:07,309 --> 00:12:08,894 ‎Știu că mi-ai ucis tatăl. 118 00:12:10,729 --> 00:12:12,856 ‎- Să urcăm în mașină. ‎- Cum... 119 00:12:12,857 --> 00:12:14,941 ‎Cum a aflat? 120 00:12:14,942 --> 00:12:17,527 ‎Cineva i-a zis. Cum să fii așa de hain? 121 00:12:17,528 --> 00:12:18,487 ‎Exact. 122 00:12:23,492 --> 00:12:26,036 ‎Nenorociții nu s-au ținut de cuvânt. 123 00:12:26,745 --> 00:12:27,996 ‎I-au spus totul. 124 00:12:27,997 --> 00:12:30,207 ‎Dar a zis că a aflat de pe internet. 125 00:12:32,209 --> 00:12:33,127 ‎De pe internet? 126 00:12:34,670 --> 00:12:37,673 ‎Dacă a făcut-o, ‎trebuia să știe numele meu real. 127 00:12:38,632 --> 00:12:39,717 ‎Cineva i-a zis. 128 00:12:42,595 --> 00:12:45,264 ‎- Trebuie să vorbesc cu fiica mea. ‎- Sun-o. 129 00:12:49,727 --> 00:12:50,853 ‎Ăsta e numărul. 130 00:13:03,699 --> 00:13:04,533 ‎Alo! 131 00:13:05,409 --> 00:13:07,244 ‎Stai degeaba, fetițo? 132 00:13:08,245 --> 00:13:11,040 ‎- Poftim? ‎- Ești pe altă planetă. 133 00:13:12,333 --> 00:13:15,377 ‎Am adus păpușa de hârtie pentru steaguri. 134 00:13:15,836 --> 00:13:16,754 ‎Sigur. 135 00:13:17,296 --> 00:13:19,756 ‎Dar am nevoie de bețe pentru ele. 136 00:13:19,757 --> 00:13:21,634 ‎Am mai multe acasă. 137 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 ‎Mulțumesc, Simón. 138 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 ‎Nu mai plânge, fetițo. 139 00:13:27,598 --> 00:13:30,684 ‎Da, mama ta e o ucigașă, ‎dar măcar tu ai mamă. 140 00:13:31,685 --> 00:13:35,940 ‎Eu n-am părinți sau frați și surori. ‎Și ia uită-te la mine! 141 00:13:36,482 --> 00:13:37,816 ‎Numai vibrații pozitive. 142 00:13:39,860 --> 00:13:40,778 ‎Mersi. 143 00:13:47,117 --> 00:13:48,118 ‎Să vedem. 144 00:13:50,829 --> 00:13:51,664 ‎Nu... 145 00:13:52,790 --> 00:13:54,124 ‎Telefonul e închis. 146 00:13:55,042 --> 00:13:57,419 ‎- Sună din nou. ‎- Am sunat de trei ori. 147 00:14:01,757 --> 00:14:04,260 ‎Nu mi se poate întâmpla așa ceva! 148 00:14:05,427 --> 00:14:08,430 ‎Trebuie să găsim o modalitate ‎să iei legătura cu ea. 149 00:14:08,639 --> 00:14:09,681 ‎Trebuie să fie una! 150 00:14:09,682 --> 00:14:12,184 ‎Cu cât așteptăm mai mult, ‎cu atât mă va urî mai tare. 151 00:14:12,726 --> 00:14:13,644 ‎Epifanio. 152 00:14:15,938 --> 00:14:18,189 ‎Du-te acasă, șoferul are adresa. 153 00:14:18,190 --> 00:14:20,109 ‎- Ne vedem acolo. ‎- Vin cu tine. 154 00:14:21,235 --> 00:14:23,153 ‎Antón, însoțește-i! 155 00:14:53,726 --> 00:14:55,018 ‎Ceva vești despre Sofía? 156 00:14:55,019 --> 00:14:56,811 ‎Nimic încă, omule, nimic. 157 00:14:56,812 --> 00:14:58,689 ‎Zici că a înghițit-o pământul. 158 00:14:59,023 --> 00:15:01,317 ‎Pune pe cineva să-i ia urma. 159 00:15:01,609 --> 00:15:04,527 ‎Deja o caută 50 de oameni. 160 00:15:04,528 --> 00:15:07,281 ‎Sofía nu știe ‎ce înseamnă un oraș ca ăsta. 161 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 ‎O să punem mâna pe ea cum scoate nasul. 162 00:15:10,910 --> 00:15:11,911 ‎Nu pricepi. 163 00:15:13,162 --> 00:15:15,915 ‎Trebuie să căutăm toți, inclusiv tu. 164 00:15:16,916 --> 00:15:18,625 ‎Eu caut deja, dar trebuie 165 00:15:18,626 --> 00:15:21,337 ‎să-i duc banii băiatului Morganei. 166 00:15:21,670 --> 00:15:23,631 ‎Să-i spun că mama lui e moartă, 167 00:15:23,923 --> 00:15:26,799 ‎fiindcă a speriat-o o fetiță de nouă ani. 168 00:15:26,800 --> 00:15:29,553 ‎Nu e prea simplu, nu? 169 00:15:30,304 --> 00:15:32,348 ‎Dar Teresa? Te-a sunat? 170 00:15:33,933 --> 00:15:34,850 ‎Nu. 171 00:15:35,351 --> 00:15:40,064 ‎Atunci să ne facem griji ‎când sună, nu înainte. 172 00:15:40,814 --> 00:15:43,651 ‎Să te ia dracu', italian idiot! 173 00:15:45,653 --> 00:15:47,071 ‎Dă-mi încă o tequila. 174 00:15:49,073 --> 00:15:52,451 ‎Mă gândeam că mâine, ‎când o cunoști pe dna Mercedes, 175 00:15:52,743 --> 00:15:56,288 ‎am putea să-i cerem ‎cel mai bun colț din Polanco, 176 00:15:56,830 --> 00:15:59,625 ‎fiindcă sunt convins ‎că știi trucuri grozave. 177 00:16:02,461 --> 00:16:04,546 ‎Ești moartă de foame, fetițo. 178 00:16:05,965 --> 00:16:07,674 ‎Vrei un sendviș? 179 00:16:07,675 --> 00:16:08,926 ‎Nu mi-e foame. 180 00:16:11,220 --> 00:16:14,682 ‎- Să nu mă vadă. ‎- Ascunde-te aici. 181 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 ‎Poți ieși acum. 182 00:16:34,284 --> 00:16:35,703 ‎Îl cunoști? 183 00:16:37,037 --> 00:16:38,872 ‎Nu trebuie să mă vadă. 184 00:16:39,206 --> 00:16:40,499 ‎A plecat. 185 00:16:41,792 --> 00:16:42,751 ‎Deci... 186 00:16:42,960 --> 00:16:43,961 ‎Hai cu mine! 187 00:16:50,509 --> 00:16:52,803 ‎Pe aici! O să fim mai în siguranță. 188 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 ‎Iată raportul căutărilor! 189 00:16:59,226 --> 00:17:00,101 ‎Perfect! 190 00:17:00,102 --> 00:17:03,022 ‎Nu mă face să citesc porcăria asta ‎așa de târziu. 191 00:17:03,397 --> 00:17:05,815 ‎Spune-mi unde e puștoaica. 192 00:17:05,816 --> 00:17:06,900 ‎Nu știm încă. 193 00:17:07,443 --> 00:17:10,320 ‎Am scotocit toată zona metroului și nimic. 194 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 ‎Am extins aria de căutare ‎la încă două stații. 195 00:17:13,532 --> 00:17:16,493 ‎Unde să fie? Nu știe pe nimeni. 196 00:17:16,827 --> 00:17:20,748 ‎Am vorbit și cu șeful pazei de la metrou ‎și i-am dat poza ei. 197 00:17:21,540 --> 00:17:26,211 ‎Dacă e surprinsă ‎pe vreo cameră de la metrou, o găsim. 198 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 ‎E Teresita Mendoza! 199 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 ‎Ți-am zis că o să afle. 200 00:17:35,054 --> 00:17:36,096 ‎Rămâi calm. 201 00:17:36,805 --> 00:17:39,475 ‎Răspunde, să vedem ce știe. 202 00:17:41,018 --> 00:17:42,102 ‎Pune-o pe difuzor. 203 00:17:43,729 --> 00:17:44,980 ‎Teresita! 204 00:17:45,773 --> 00:17:47,107 ‎Ce mai faci? 205 00:17:47,399 --> 00:17:48,399 ‎Vreau să știu 206 00:17:48,400 --> 00:17:52,029 ‎cine i-a dezvăluit fetei trecutul meu ‎și adevăratul meu nume. 207 00:17:52,446 --> 00:17:54,363 ‎Nu te enerva! 208 00:17:54,364 --> 00:17:55,741 ‎Nu te înțeleg. 209 00:17:56,575 --> 00:17:57,785 ‎Te-am avertizat. 210 00:17:58,410 --> 00:17:59,369 ‎Înțelegerea a picat. 211 00:18:00,329 --> 00:18:01,163 ‎Ce? 212 00:18:03,290 --> 00:18:04,208 ‎Ți-am zis! 213 00:18:04,875 --> 00:18:06,502 ‎Jigodia știe deja! 214 00:18:10,130 --> 00:18:12,758 ‎MÁLAGA, SPANIA 215 00:18:14,259 --> 00:18:15,469 ‎A sosit dl Menendez. 216 00:18:17,721 --> 00:18:18,597 ‎Bună, Rodrigo. 217 00:18:19,264 --> 00:18:21,100 ‎Mă bucur să te revăd aici. 218 00:18:21,558 --> 00:18:23,852 ‎Au trecut ani, dar ești neschimbată. 219 00:18:24,103 --> 00:18:25,646 ‎E o plăcere să te revăd. 220 00:18:25,938 --> 00:18:27,940 ‎Mulțumesc. O cafea? 221 00:18:28,398 --> 00:18:30,609 ‎Mersi, simplă, fără zahăr. 222 00:18:30,818 --> 00:18:31,860 ‎O aduc imediat. 223 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 ‎Te rog, ia loc. 224 00:18:35,030 --> 00:18:37,950 ‎M-ai intrigat aseară. Cu ce te pot ajuta? 225 00:18:38,242 --> 00:18:39,535 ‎Cu multe. 226 00:18:39,952 --> 00:18:42,245 ‎Vreau să depun o plângere ‎contra mamei nepoatei. 227 00:18:42,246 --> 00:18:44,288 ‎E o nepoată pe care nu o cunoști. 228 00:18:44,289 --> 00:18:47,417 ‎Apropo, acum sunt fugare. 229 00:18:48,043 --> 00:18:50,295 ‎- Presupun că ai auzit. ‎- Da. 230 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 ‎Am fost șocat să văd la știri. 231 00:18:53,423 --> 00:18:56,343 ‎E groaznic. Încă îmi revin. 232 00:18:57,010 --> 00:18:59,304 ‎După cum știi, mama lor s-a sinucis. 233 00:19:00,430 --> 00:19:02,599 ‎Iar sângele apă nu se face. 234 00:19:03,267 --> 00:19:04,934 ‎Mă tem că vor face ceva... 235 00:19:04,935 --> 00:19:09,273 ‎Dar nu despre asta voiam să-ți vorbesc, ‎ci despre al treilea copil al lui Teo. 236 00:19:10,524 --> 00:19:11,650 ‎Nepoata mea, Sofía. 237 00:19:12,943 --> 00:19:13,777 ‎Uite! 238 00:19:14,778 --> 00:19:18,615 ‎Testul ADN dovedește ‎că mama ei e mexicana. 239 00:19:19,700 --> 00:19:20,534 ‎Rodrigo, 240 00:19:20,868 --> 00:19:24,121 ‎îmi voi folosi toți banii, ‎toată voința și toate forțele 241 00:19:24,413 --> 00:19:28,500 ‎ca să obțin custodia nepoatei mele. 242 00:19:31,211 --> 00:19:32,754 ‎Banii nu sunt o problemă. 243 00:19:32,963 --> 00:19:36,382 ‎Vreau doar să trăiesc suficient ‎cât s-o văd alergând aici. 244 00:19:36,383 --> 00:19:38,594 ‎PEROANE 245 00:19:39,386 --> 00:19:40,470 ‎Las' pe mine. 246 00:19:42,014 --> 00:19:44,558 ‎Mă cunoști, sunt un om de cuvânt. 247 00:19:46,852 --> 00:19:50,022 ‎Îți promit că-ți vei vedea nepoata ‎călcându-ți pragul. 248 00:20:09,082 --> 00:20:10,209 ‎Sună din nou! 249 00:20:10,792 --> 00:20:11,710 ‎Stai calm. 250 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 ‎Răspunde. 251 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 ‎Hei, Teresita! 252 00:20:16,757 --> 00:20:19,968 ‎Nici nu m-ai lăsat să termin. 253 00:20:20,135 --> 00:20:23,055 ‎Cum adică fata a aflat? Ce a aflat? 254 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 ‎Mi-a lăsat un mesaj vocal. 255 00:20:25,891 --> 00:20:26,725 ‎Ce? 256 00:20:26,975 --> 00:20:28,227 ‎Te-a sunat? 257 00:20:28,769 --> 00:20:32,606 ‎Le-am ordonat oamenilor mei ‎să evite telefoanele mobile. 258 00:20:33,190 --> 00:20:35,567 ‎Știi ce, lasă-mă să văd ce s-a petrecut. 259 00:20:35,984 --> 00:20:37,527 ‎Să verific cine a vorbit. 260 00:20:38,028 --> 00:20:40,948 ‎Îți promit că-l trimit direct în iad. 261 00:20:41,490 --> 00:20:42,991 ‎Asta nu e important. 262 00:20:43,367 --> 00:20:44,492 ‎Răul e deja făcut. 263 00:20:44,493 --> 00:20:47,329 ‎Vreau să-mi văd fata, să-i explic totul. 264 00:20:47,913 --> 00:20:49,373 ‎Vreau s-o văd. Azi! 265 00:20:51,541 --> 00:20:53,835 ‎Dnă Mendoza, știți cine sunt. 266 00:20:54,211 --> 00:20:56,088 ‎O să vă spun din nou. 267 00:20:56,630 --> 00:20:58,090 ‎Dacă nu ați avansat, 268 00:20:58,548 --> 00:21:00,717 ‎nu se face niciun schimb, asta e regula. 269 00:21:00,884 --> 00:21:04,096 ‎Ia ascultați-mă, nemernicilor! ‎Voi ați încălcat regula! 270 00:21:05,055 --> 00:21:07,265 ‎Înțelegerea mea e direct cu Epifanio. 271 00:21:07,266 --> 00:21:09,476 ‎E în regulă, nu te agita. 272 00:21:09,893 --> 00:21:12,729 ‎- Când sosești? ‎- Ia ghicește! 273 00:21:13,021 --> 00:21:15,023 ‎Sunt deja în Mexic, în fața casei tale. 274 00:21:15,190 --> 00:21:17,025 ‎Deci fie ieși tu, fie intru eu. 275 00:21:18,110 --> 00:21:19,736 ‎Ce... 276 00:21:20,362 --> 00:21:22,114 ‎Cum adică ești aici? 277 00:21:22,447 --> 00:21:23,824 ‎De unde ai adresa? 278 00:21:24,157 --> 00:21:27,577 ‎Nu m-am născut ieri, ‎așa că întrebarea e inutilă. 279 00:21:27,828 --> 00:21:29,204 ‎Știu, dar... 280 00:21:29,579 --> 00:21:31,998 ‎Când ai sosit? De ce nu ne-ai zis? 281 00:21:31,999 --> 00:21:33,208 ‎Te luam noi. 282 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 ‎Și ce fac acum? 283 00:21:36,837 --> 00:21:37,796 ‎Teresita. 284 00:21:39,214 --> 00:21:41,550 ‎Ascultă... Știi ce? 285 00:21:42,009 --> 00:21:44,886 ‎Mă gândeam să ne vedem în altă parte. 286 00:21:45,053 --> 00:21:46,888 ‎Casa mea e filată. 287 00:21:47,055 --> 00:21:47,973 ‎Nu. 288 00:21:48,181 --> 00:21:51,143 ‎- Dar... ‎- Ne vedem aici și acum. 289 00:21:52,019 --> 00:21:54,021 ‎Bine, draga mea, gata. 290 00:21:54,187 --> 00:21:56,606 ‎Dau ordin să te lase să intri, ‎nu te enerva. 291 00:21:58,108 --> 00:21:59,109 ‎Vin cu tine. 292 00:21:59,943 --> 00:22:04,031 ‎Nu, n-o să-mi facă nimic mie. ‎Nu vreau să te expun încă. 293 00:22:05,574 --> 00:22:06,450 ‎Poftim. 294 00:22:40,609 --> 00:22:44,196 ‎- Ți-e teamă de întuneric? ‎- Nu, dar mai bine mă ții de mână. 295 00:22:45,322 --> 00:22:48,158 ‎Știu drumul pe de rost, ‎suntem la 91 de pași. 296 00:22:48,325 --> 00:22:50,494 ‎Cum ești aici, mai bine folosim lanterna. 297 00:22:56,708 --> 00:23:00,504 ‎Un șobolan! E un șobolan! Șobolani! 298 00:23:01,546 --> 00:23:04,091 ‎Stai liniștită, nici nu te bagă în seamă. 299 00:23:05,092 --> 00:23:06,968 ‎Sunt prea mulți! 300 00:23:07,886 --> 00:23:09,846 ‎O să te obișnuiești. 301 00:23:12,224 --> 00:23:13,642 ‎Ce e locul ăsta? 302 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 ‎De aici sunt controlate trenurile. 303 00:23:22,818 --> 00:23:24,194 ‎Și nu deranjezi aici? 304 00:23:24,611 --> 00:23:26,571 ‎Trec mereu nevăzut. 305 00:23:29,449 --> 00:23:31,660 ‎Întotdeauna aștept ultimul schimb, 306 00:23:31,827 --> 00:23:33,495 ‎ca să intru când ies ei. 307 00:23:33,912 --> 00:23:36,957 ‎Și, în zori, plec înainte să ajungă. 308 00:23:37,541 --> 00:23:39,458 ‎Dacă adorm, 309 00:23:39,459 --> 00:23:41,044 ‎mă ascund, să nu mă vadă. 310 00:23:42,295 --> 00:23:43,964 ‎Camera mea e în spate. 311 00:23:45,382 --> 00:23:47,050 ‎Hai, e cel mai sigur loc! 312 00:23:56,101 --> 00:23:57,727 ‎Nu ne vede nimeni aici. 313 00:23:59,521 --> 00:24:03,483 ‎Grașii ăia nu mă fură ‎și nici nu pot intra. 314 00:24:04,776 --> 00:24:05,610 ‎Poftim. 315 00:24:17,330 --> 00:24:18,623 ‎Asta e camera mea. 316 00:24:19,291 --> 00:24:20,292 ‎Tu ai făcut asta? 317 00:24:20,750 --> 00:24:22,544 ‎Da, e pentru jucăriile mele. 318 00:24:22,878 --> 00:24:24,379 ‎- Totul? ‎- Da, totul. 319 00:24:24,838 --> 00:24:26,047 ‎Chiar și ăla. 320 00:24:26,965 --> 00:24:28,175 ‎Și acela. 321 00:24:28,466 --> 00:24:30,510 ‎Și acela de acolo... totul. 322 00:24:31,428 --> 00:24:32,345 ‎Uite, Teresita. 323 00:24:32,804 --> 00:24:35,681 ‎Jur că a fost nemernica care o păzea. 324 00:24:35,682 --> 00:24:37,600 ‎I-a zis că ești Teresa Mendoza, 325 00:24:37,601 --> 00:24:40,312 ‎de asta am concediat-o. N-am... 326 00:24:40,645 --> 00:24:42,731 ‎N-am vrut să-ți spun, ‎ca să nu-ți faci griji. 327 00:24:43,398 --> 00:24:45,609 ‎Asta e tot. Ai concediat-o și atât? 328 00:24:46,193 --> 00:24:48,527 ‎Și răul ireversibil făcut fiicei mele? 329 00:24:48,528 --> 00:24:51,448 ‎Femeia zice că i-a spus doar numele. 330 00:24:51,948 --> 00:24:53,992 ‎Nu știm de unde a aflat restul. 331 00:24:54,326 --> 00:24:57,786 ‎De unde altundeva? ‎De pe internet, că nu e proastă. 332 00:24:57,787 --> 00:25:00,916 ‎Îți spun, fata asta e avion cu reacție. 333 00:25:01,249 --> 00:25:04,419 ‎- Credeai că nu va afla niciodată? ‎- Dacă nu vorbesc cu ea, 334 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 ‎înțelegerea cade. 335 00:25:07,631 --> 00:25:08,465 ‎E clar? 336 00:25:10,967 --> 00:25:12,135 ‎Să vedem, Teresita. 337 00:25:12,886 --> 00:25:14,721 ‎Nu e vina noastră. 338 00:25:15,222 --> 00:25:17,724 ‎Oricum s-ar fi întâmplat, copilă. 339 00:25:18,183 --> 00:25:20,143 ‎Urăsc să-mi spui așa. 340 00:25:20,977 --> 00:25:22,062 ‎Nu suntem rude. 341 00:25:23,313 --> 00:25:26,024 ‎Mi s-a spus că refuză ‎să vorbească la telefon. 342 00:25:27,817 --> 00:25:30,070 ‎Îmi pare rău. Nu vrea să audă de tine. 343 00:25:30,946 --> 00:25:33,614 ‎Nu noi te împiedicăm să discuți cu ea. 344 00:25:33,615 --> 00:25:35,533 ‎Ea e cea care refuză. 345 00:25:36,368 --> 00:25:38,954 ‎E de înțeles, după tot ce a aflat. 346 00:25:39,079 --> 00:25:40,413 ‎Ei bine... 347 00:25:40,956 --> 00:25:42,874 ‎Te înțeleg, să știi, 348 00:25:43,500 --> 00:25:47,796 ‎ne creștem copiii, ‎dar nu ne așteptăm să ne scoată ochii așa. 349 00:25:47,921 --> 00:25:49,089 ‎Gura! 350 00:25:49,339 --> 00:25:52,217 ‎Dacă nu vorbesc cu ea în două zile, 351 00:25:52,634 --> 00:25:55,720 ‎totul se duce naibii. ‎Și nu te preface că-ți pasă. 352 00:25:56,221 --> 00:25:58,764 ‎Tu nu-ți iubești nici mama. ‎Îți pasă doar de tine. 353 00:25:58,765 --> 00:26:01,309 ‎Dnă Mendoza, s-o luăm ușor. 354 00:26:01,685 --> 00:26:03,019 ‎Cine naiba ești tu? 355 00:26:04,396 --> 00:26:06,398 ‎Nu discut cu lacheii. 356 00:26:06,648 --> 00:26:08,692 ‎De ce nu te calmezi? 357 00:26:09,109 --> 00:26:11,903 ‎Fiica ta refuză să-ți vorbească. 358 00:26:12,153 --> 00:26:13,697 ‎S-o lăsăm nițel. 359 00:26:14,197 --> 00:26:15,115 ‎Ți-am mai zis. 360 00:26:15,740 --> 00:26:16,658 ‎Două zile. 361 00:26:17,867 --> 00:26:19,369 ‎Altfel, înțelegerea pică. 362 00:26:23,164 --> 00:26:25,500 ‎Apropo, când a început povestea asta, 363 00:26:25,917 --> 00:26:27,127 ‎primul lucru 364 00:26:28,169 --> 00:26:30,130 ‎a fost să-ți caut adresa. 365 00:26:30,588 --> 00:26:31,506 ‎Ia zâmbiți! 366 00:26:35,719 --> 00:26:36,803 ‎Sunt din Culiacán. 367 00:26:37,554 --> 00:26:41,641 ‎Eu îmi recuperez datoriile ‎cu vârf și îndesat. 368 00:26:42,684 --> 00:26:43,601 ‎Două zile! 369 00:26:51,568 --> 00:26:54,738 ‎WASHINGTON DC, SUA 370 00:26:59,200 --> 00:27:00,035 ‎Intrați! 371 00:27:00,368 --> 00:27:02,203 ‎Intrați. Nu v-a urmărit nimeni? 372 00:27:03,455 --> 00:27:04,414 ‎Nu. 373 00:27:04,914 --> 00:27:06,041 ‎Locul ăsta e sigur? 374 00:27:06,541 --> 00:27:09,210 ‎Da, e al unui prieten din Los Angeles. 375 00:27:10,045 --> 00:27:11,629 ‎De ce nu mi-ai răspuns? 376 00:27:14,090 --> 00:27:15,424 ‎Zona e triangulată, 377 00:27:15,425 --> 00:27:19,596 ‎semnalele sunt blocate în jurul casei, ‎ca să nu mă descopere. 378 00:27:21,056 --> 00:27:22,098 ‎În ce te-ai băgat? 379 00:27:22,640 --> 00:27:25,059 ‎Niște gringos m-au angajat 380 00:27:25,060 --> 00:27:28,229 ‎să iau urma unei tranzacții ilegale ‎cu criptovalută. 381 00:27:28,563 --> 00:27:29,439 ‎Cinci milioane. 382 00:27:29,731 --> 00:27:31,441 ‎- Cât? ‎- Cinci milioane. 383 00:27:31,649 --> 00:27:35,403 ‎Ideea era să o interceptez ‎și să găsesc infractorii. 384 00:27:35,987 --> 00:27:37,572 ‎Cinci milioane de dolari? 385 00:27:38,448 --> 00:27:39,866 ‎Joci în liga mare. 386 00:27:40,784 --> 00:27:43,745 ‎- Și? ‎- Un hacker m-a localizat. 387 00:27:43,870 --> 00:27:46,623 ‎Nu știu cum, dar coreenii au IP-ul meu. 388 00:27:46,873 --> 00:27:51,336 ‎M-am oprit, am returnat banii, ‎dar i-au interceptat și i-au sustras. 389 00:27:51,920 --> 00:27:54,839 ‎Acum, clienții cred că i-am furat 390 00:27:55,298 --> 00:27:57,634 ‎și că am vândut coreenilor informații. 391 00:27:57,926 --> 00:28:00,011 ‎Coreeni vor cele cinci milioane. 392 00:28:02,555 --> 00:28:03,681 ‎M-am nenorocit. 393 00:28:07,477 --> 00:28:08,645 ‎Te-ai nenorocit? 394 00:28:10,814 --> 00:28:12,899 ‎Mamă, te rog. 395 00:28:23,660 --> 00:28:24,953 ‎Pleci în Mexic. 396 00:28:27,664 --> 00:28:28,623 ‎Mexic? 397 00:28:29,749 --> 00:28:34,003 ‎Mai știi că ziceai că nu se poate ‎din cauza faptelor lui El Güero Dávila? 398 00:28:34,921 --> 00:28:37,257 ‎Vrei să mă ucidă dușmanii unchiului? 399 00:28:37,632 --> 00:28:39,509 ‎Știu ce am zis, puștiule. 400 00:28:40,427 --> 00:28:41,636 ‎Pleci în Mexic. 401 00:28:42,887 --> 00:28:45,013 ‎Știu pe cineva acolo care mă poate ajuta. 402 00:28:45,014 --> 00:28:47,559 ‎Mama ta o cunoaște. ‎Ai cunoscut-o copil fiind. 403 00:28:47,976 --> 00:28:49,144 ‎Trăia cu unchiul tău. 404 00:28:49,853 --> 00:28:51,646 ‎Și am încredere deplină în ea. 405 00:28:54,232 --> 00:28:55,316 ‎A reapărut Teresa? 406 00:29:09,914 --> 00:29:10,957 ‎Ce e, draga mea? 407 00:29:12,375 --> 00:29:13,835 ‎Ți-ai văzut fiica? 408 00:29:14,669 --> 00:29:16,129 ‎Nu, n-a vrut să vorbim. 409 00:29:16,588 --> 00:29:18,173 ‎Nu vrea să audă de mine. 410 00:29:19,048 --> 00:29:20,383 ‎Cum de n-ai văzut-o? 411 00:29:20,633 --> 00:29:22,594 ‎- Cum e? ‎- N-am văzut-o. 412 00:29:23,678 --> 00:29:26,514 ‎Cum e? Presupun că rău. 413 00:29:28,975 --> 00:29:31,686 ‎Am crezut mereu ‎că de la mine va auzi adevărul. 414 00:29:34,689 --> 00:29:35,982 ‎Știu cum te simți. 415 00:29:37,692 --> 00:29:40,320 ‎Dar trebuie să ai mintea limpede acum. 416 00:29:40,862 --> 00:29:44,407 ‎Vei avea ocazia să-i explici totul, ‎mai târziu. 417 00:29:47,076 --> 00:29:49,704 ‎- Ce faci? ‎- Îl sun pe Batman. 418 00:29:50,288 --> 00:29:52,373 ‎Doar el o poate convinge să vorbim. 419 00:29:58,254 --> 00:29:59,088 ‎Alo? 420 00:30:01,341 --> 00:30:03,092 ‎Batman. Știu tot. 421 00:30:03,551 --> 00:30:05,345 ‎Teresa. Ce vrei să spui? 422 00:30:07,180 --> 00:30:10,266 ‎M-am întors în Mexic ‎și am discutat cu Epifanio. 423 00:30:10,642 --> 00:30:12,644 ‎Mi-a zis ce se petrece cu fiica mea. 424 00:30:13,186 --> 00:30:14,187 ‎Cum a fost posibil? 425 00:30:16,064 --> 00:30:19,651 ‎Vreau să știi că n-am nicio legătură. 426 00:30:20,860 --> 00:30:22,529 ‎A fost femeia care o păzea. 427 00:30:23,363 --> 00:30:25,156 ‎Puștoaica s-a supărat rău 428 00:30:25,865 --> 00:30:27,659 ‎și a făcut o întreagă scenă. 429 00:30:28,034 --> 00:30:31,704 ‎Femeia a fugit din casă ‎și a lăsat ușa deschisă. 430 00:30:32,372 --> 00:30:35,208 ‎Puștoaica a profitat de ocazie și a ieșit. 431 00:30:35,750 --> 00:30:39,128 ‎Cred că și Epifanio ți-a zis, 432 00:30:39,420 --> 00:30:41,464 ‎o căutăm non-stop. 433 00:30:43,216 --> 00:30:44,884 ‎Când a fost văzută ultima dată? 434 00:30:45,718 --> 00:30:46,719 ‎La metrou. 435 00:30:47,387 --> 00:30:50,014 ‎L-a luat din stația Salto del Agua, 436 00:30:50,557 --> 00:30:52,183 ‎în direcția Garibaldi. 437 00:30:52,433 --> 00:30:55,353 ‎Am mers și am căutat-o, 438 00:30:55,728 --> 00:30:57,730 ‎dar zici că s-a evaporat. 439 00:30:57,897 --> 00:30:59,357 ‎Trebuie să discutăm personal. 440 00:31:00,400 --> 00:31:01,276 ‎Unde ești? 441 00:31:01,734 --> 00:31:03,945 ‎În casa unde o țineam. 442 00:31:05,154 --> 00:31:06,656 ‎Spune-mi unde și vin eu. 443 00:31:07,282 --> 00:31:09,074 ‎Nu pot să-ți spun. 444 00:31:09,075 --> 00:31:12,245 ‎Dacă îți cunoști interesul, 445 00:31:12,662 --> 00:31:15,372 ‎o să-mi spui unde e, vin eu acolo. 446 00:31:15,373 --> 00:31:17,959 ‎Altfel, îi spun lui Epifanio că ai sunat 447 00:31:18,751 --> 00:31:22,547 ‎ca să mă lași să văd fata ‎și că mi-ai arătat și un perete cu desene. 448 00:31:23,089 --> 00:31:26,175 ‎Nu pot. Nu e liber aici. ‎Te sun mai târziu. 449 00:31:32,223 --> 00:31:33,141 ‎Avem vești? 450 00:31:33,641 --> 00:31:35,643 ‎Tocmai am vorbit. 451 00:31:36,227 --> 00:31:37,478 ‎Nici urmă de ea. 452 00:31:40,690 --> 00:31:42,108 ‎Trebuie s-o găsim mâine. 453 00:31:51,868 --> 00:31:52,702 ‎Gata. 454 00:31:54,162 --> 00:31:55,246 ‎Gata de plecare? 455 00:31:55,496 --> 00:31:56,789 ‎- Da. ‎- Să mergem. 456 00:31:58,666 --> 00:32:02,545 ‎A sosit o mașină cu patru inși. ‎O să ne omoare. 457 00:32:04,047 --> 00:32:05,173 ‎Ce ne facem? 458 00:32:06,215 --> 00:32:07,759 ‎Mama dracului, ei sunt! 459 00:32:08,551 --> 00:32:10,762 ‎- Mai e vreo ieșire? ‎- Nu, e singura. 460 00:32:12,430 --> 00:32:14,390 ‎Sunt patru. S-a zis cu noi. 461 00:32:15,808 --> 00:32:17,142 ‎Nu se poate așa ceva! 462 00:32:17,143 --> 00:32:20,688 ‎- Nu vreau să pățesc... ‎- Mai taci! 463 00:32:22,315 --> 00:32:23,691 ‎Vrei să scapi cu viață? 464 00:32:24,525 --> 00:32:26,152 ‎Atunci faci cum îți spun. 465 00:32:27,070 --> 00:32:28,029 ‎Ai priceput? 466 00:32:28,821 --> 00:32:29,656 ‎Haide! 467 00:33:00,311 --> 00:33:02,397 ‎Lasă-l! Dă-i drumul! 468 00:33:11,072 --> 00:33:12,323 ‎Taci! 469 00:33:12,615 --> 00:33:13,616 ‎Taci naibii! 470 00:33:14,283 --> 00:33:16,619 ‎O să ieșim, iar tu o să te calmezi, da? 471 00:33:17,161 --> 00:33:17,996 ‎Gura. 472 00:33:19,956 --> 00:33:22,000 ‎Să verific. 473 00:33:24,711 --> 00:33:25,545 ‎Hai! 474 00:33:27,422 --> 00:33:28,923 ‎Fii atentă ce facem! 475 00:33:34,637 --> 00:33:38,016 ‎Vă acopăr eu, voi mergeți la mașina mea. 476 00:34:00,329 --> 00:34:03,249 ‎CIUDAD DE MÉXICO, MEXIC 477 00:34:05,334 --> 00:34:07,128 ‎Trucul tău era... 478 00:34:07,754 --> 00:34:10,047 ‎cam așa? 479 00:34:10,048 --> 00:34:11,966 ‎- Sau le încrucișai? ‎- Nu. 480 00:34:12,592 --> 00:34:13,426 ‎Uite. 481 00:34:13,885 --> 00:34:16,304 ‎Iei steagul și îl întinzi, așa. 482 00:34:16,929 --> 00:34:19,474 ‎Iei mâna și o pui pe șold. 483 00:34:21,100 --> 00:34:22,602 ‎Apoi începi să-l învârți. 484 00:34:22,935 --> 00:34:23,770 ‎Faci opturi. 485 00:34:25,605 --> 00:34:27,231 ‎Dar aici nu avem cum. 486 00:34:27,482 --> 00:34:29,317 ‎Dacă ducem trofeul acasă, 487 00:34:29,901 --> 00:34:30,859 ‎termin steaua. 488 00:34:30,860 --> 00:34:32,945 ‎Dacă pierdem, o las așa veșnic, 489 00:34:33,404 --> 00:34:34,864 ‎să-mi amintesc că am pierdut. 490 00:34:36,657 --> 00:34:38,868 ‎Frate, voi, fetele, plângeți mult! 491 00:34:39,243 --> 00:34:42,663 ‎Îmi zici și mie cine era tipul ‎și de ce te urmărea? 492 00:34:43,664 --> 00:34:45,374 ‎Nu vreau să vorbesc, Simón. 493 00:34:46,250 --> 00:34:47,543 ‎Despre ce vrei să vorbim? 494 00:34:50,171 --> 00:34:52,799 ‎Ce-ai face dacă ai afla ‎că mama ta ți-a ucis tatăl? 495 00:34:53,382 --> 00:34:54,967 ‎Eu n-am nici mamă, nici tată. 496 00:35:12,026 --> 00:35:14,946 ‎În sfârșit, ai ajuns! ‎Deja ne făceam griji! 497 00:35:15,154 --> 00:35:16,614 ‎Ți-am făcut micul dejun. 498 00:35:17,323 --> 00:35:18,783 ‎Știți ceva de fată? 499 00:35:19,951 --> 00:35:21,994 ‎Am căutat în tot orașul. 500 00:35:24,205 --> 00:35:28,709 ‎M-am tot gândit pe unde ar putea fi. 501 00:35:28,918 --> 00:35:31,337 ‎Ar trebui să mănânci ceva acum. 502 00:35:33,714 --> 00:35:34,757 ‎Tot ce vreau 503 00:35:35,591 --> 00:35:36,592 ‎e să-mi văd fiica 504 00:35:37,051 --> 00:35:39,595 ‎și să o fac să înțeleagă ‎de ce am făcut așa ceva. 505 00:35:40,138 --> 00:35:41,722 ‎Nu voiam decât să o protejez. 506 00:35:43,141 --> 00:35:44,809 ‎Trebuie să-i spun că o protejam, 507 00:35:45,643 --> 00:35:47,270 ‎ca să poată copilări fericită. 508 00:35:52,191 --> 00:35:54,819 ‎Are un caracter mai puternic decât al meu. 509 00:35:55,111 --> 00:35:58,364 ‎Nu va ierta ce i-am făcut tatălui ei ‎și nici că i-am ascuns-o. 510 00:36:00,783 --> 00:36:01,951 ‎Ia puțină apă. 511 00:36:03,870 --> 00:36:06,539 ‎Sunt sigură că te va suna ‎când se calmează. 512 00:36:08,624 --> 00:36:09,750 ‎Are nevoie de tine. 513 00:36:10,376 --> 00:36:13,588 ‎- A trăit numai cu tine. ‎- Probabil îți duce dorul. 514 00:36:14,088 --> 00:36:15,756 ‎Cu siguranță. 515 00:36:18,509 --> 00:36:20,428 ‎Trebuie să-l forțez pe Batman. 516 00:36:22,555 --> 00:36:23,806 ‎Mă duc să fac un duș. 517 00:36:24,473 --> 00:36:26,434 ‎Pe urmă, mă duc iar la el. 518 00:36:31,856 --> 00:36:32,732 ‎Batman! 519 00:36:33,399 --> 00:36:35,985 ‎Eu sunt. Unde ne vedem? 520 00:36:36,777 --> 00:36:38,778 ‎Acolo locuiește dna Mercedes. 521 00:36:38,779 --> 00:36:41,657 ‎Dacă te place, îți va da de lucru. 522 00:36:42,366 --> 00:36:46,370 ‎E bine că ne-am spălat, ‎altfel nu m-ar fi plăcut nimeni. 523 00:36:47,330 --> 00:36:49,789 ‎Ți-am mai zis, mizeria atrage milă. 524 00:36:49,790 --> 00:36:52,293 ‎Iar mila aduce bani. 525 00:36:53,002 --> 00:36:55,838 ‎Faci duș o dată pe săptămână. 526 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 ‎În Italia, 527 00:36:57,715 --> 00:37:00,550 ‎iarna, unii fac duș doar o dată pe lună. 528 00:37:00,551 --> 00:37:02,969 ‎Eu și mama ne dădeam cu mentol la nas, 529 00:37:02,970 --> 00:37:05,264 ‎fiindcă unii miroseau groaznic. 530 00:37:06,182 --> 00:37:07,934 ‎Vii dintr-un loc tare ciudat. 531 00:37:09,727 --> 00:37:12,812 ‎Când intrăm, lasă-mă pe mine ‎să discut cu dna Mercedes 532 00:37:12,813 --> 00:37:14,398 ‎și nu strica tot cu plânsul. 533 00:37:14,815 --> 00:37:17,985 ‎Nici lacrimi nu cred că mai ai ‎după cât ai plâns. 534 00:37:18,986 --> 00:37:20,947 ‎- Așa facem? ‎- Așa facem. 535 00:37:24,325 --> 00:37:25,660 ‎Ce casă mare! 536 00:37:26,494 --> 00:37:28,120 ‎Nu le-ai văzut pe cele din Polanco. 537 00:37:39,924 --> 00:37:42,009 ‎Aici e. Dă înapoi! 538 00:37:45,596 --> 00:37:46,931 ‎Poți mări? 539 00:37:48,015 --> 00:37:48,849 ‎Nu, șefu'! 540 00:37:50,226 --> 00:37:52,103 ‎Dar se vede că urcă în metrou. 541 00:37:54,021 --> 00:37:55,690 ‎Da, dar nu văd când anume. 542 00:37:57,066 --> 00:37:59,151 ‎E greu, de la distanța aia. 543 00:37:59,944 --> 00:38:01,237 ‎Dar unde să dispară? 544 00:38:05,449 --> 00:38:07,285 ‎Imaginile sunt de ieri-seară. 545 00:38:08,077 --> 00:38:10,079 ‎Le ai și pe cele de dimineață? 546 00:38:10,830 --> 00:38:11,747 ‎Sigur. 547 00:38:47,283 --> 00:38:48,951 ‎Teresa în carne și oase! 548 00:38:51,829 --> 00:38:53,581 ‎Iar tu, faimosul rus. 549 00:38:54,415 --> 00:38:55,374 ‎Oleg. 550 00:38:55,791 --> 00:38:56,876 ‎Oleg Yasikov. 551 00:38:59,003 --> 00:39:00,796 ‎Știi când ne-am văzut ultima oară? 552 00:39:01,756 --> 00:39:03,799 ‎Tipul de la DEA nu m-a lăsat ‎să mă apropii. 553 00:39:04,675 --> 00:39:05,593 ‎Și iată-ne acum! 554 00:39:07,345 --> 00:39:09,555 ‎- Viața ne rezervă surprize, nu? ‎- Da. 555 00:39:10,264 --> 00:39:12,515 ‎Așa de multe, ‎că mi-ai răpit copilul din Italia. 556 00:39:12,516 --> 00:39:14,310 ‎- Nu, nu eu. ‎- Nu? 557 00:39:15,227 --> 00:39:16,270 ‎Nu am fost eu. 558 00:39:17,188 --> 00:39:18,731 ‎Eu doar am executat ordinele. 559 00:39:19,774 --> 00:39:22,860 ‎Cât vrei, Batman? Ce vrei, ca să mă ajuți? 560 00:39:24,987 --> 00:39:28,574 ‎Nu vreau bani și nu am zis că te ajut. 561 00:39:29,408 --> 00:39:30,576 ‎Trebuie să intru în casă. 562 00:39:31,577 --> 00:39:35,873 ‎E posibil ca fiica mea să fi lăsat ‎un indiciu. Poate mă va ajuta. Te rog! 563 00:39:42,213 --> 00:39:43,047 ‎Bine, fie. 564 00:39:44,382 --> 00:39:46,967 ‎Te ajut, dar nu pentru tine. 565 00:39:48,219 --> 00:39:50,429 ‎O fac pentru fata ta, că mi-e simpatică. 566 00:39:51,722 --> 00:39:52,598 ‎Și... 567 00:39:53,599 --> 00:39:54,850 ‎din alte motive. 568 00:39:55,184 --> 00:39:57,436 ‎Sigur nu e nimeni înăuntru? 569 00:39:57,603 --> 00:39:58,437 ‎Sigur. 570 00:39:59,063 --> 00:40:02,191 ‎Cine era o caută acum pe fată. 571 00:40:04,652 --> 00:40:05,486 ‎De fapt, 572 00:40:06,529 --> 00:40:08,656 ‎o să te ajut să i-o tragi lui Zurdo Villa. 573 00:40:10,116 --> 00:40:12,326 ‎Să îți iei fata înapoi! Ce zici? 574 00:40:14,537 --> 00:40:15,913 ‎- E bine? ‎- Da. 575 00:40:18,999 --> 00:40:19,834 ‎S-a făcut. 576 00:40:27,007 --> 00:40:28,092 ‎Uite-i! 577 00:40:29,593 --> 00:40:31,637 ‎Nu par să coboare din tren. 578 00:40:32,763 --> 00:40:33,764 ‎E ciudat. 579 00:40:37,893 --> 00:40:39,979 ‎Știu unde te ascunzi, puștoaico. 580 00:41:14,221 --> 00:41:15,556 ‎Nu ți-a zis de unde e? 581 00:41:16,724 --> 00:41:17,558 ‎Nu. 582 00:41:21,937 --> 00:41:23,189 ‎Deci te cheamă Sofía. 583 00:41:24,773 --> 00:41:25,983 ‎Hai, vino să te văd! 584 00:41:31,197 --> 00:41:33,240 ‎Ești frumușică! 585 00:41:34,033 --> 00:41:35,534 ‎Ia întoarce-te. 586 00:41:38,370 --> 00:41:40,414 ‎Foarte, foarte bine. 587 00:41:41,665 --> 00:41:42,583 ‎De unde ești? 588 00:41:43,125 --> 00:41:44,918 ‎De foarte departe. 589 00:41:44,919 --> 00:41:47,670 ‎Așa de departe, că nimeni nu știe de unde. 590 00:41:47,671 --> 00:41:48,797 ‎Și e singură. 591 00:41:49,298 --> 00:41:52,301 ‎Ne lași să lucrăm împreună? 592 00:41:53,552 --> 00:41:56,805 ‎Sigur, dar împărțim câștigul, ‎ca de obicei. 593 00:41:57,598 --> 00:41:59,058 ‎Sigur. Mulțumim, dnă Mercedes. 594 00:41:59,475 --> 00:42:01,310 ‎Nu încerca să mă păcălești. 595 00:42:01,810 --> 00:42:04,730 ‎Am ochi peste tot. Nu, băiete? 596 00:42:06,065 --> 00:42:08,651 ‎Puteți lucra în același loc ca ieri. 597 00:42:09,109 --> 00:42:10,110 ‎Mulțumim, doamnă. 598 00:42:10,653 --> 00:42:11,570 ‎Mergeți. 599 00:42:28,712 --> 00:42:30,589 ‎Am găsit fata pe care o cauți. 600 00:42:36,262 --> 00:42:38,722 ‎DIN EPISODUL URMĂTOR 601 00:42:48,315 --> 00:42:50,775 ‎Îți cunoști compatrioata, Teresa Mendoza? 602 00:42:50,776 --> 00:42:54,280 ‎A reapărut și mulți vor să se răzbune. 603 00:43:03,914 --> 00:43:05,749 ‎Ai decis ce faci cu copilul? 604 00:43:07,918 --> 00:43:10,170 ‎Ce vrei ca să treci de partea Teresei? 605 00:43:21,307 --> 00:43:22,182 ‎Urcă! 43563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.