All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E18.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:09,759 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:11,885 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,639 {\an8}‎Ce căutați voi aici? ‎V-ați înțeles cu mexicana 4 00:00:15,306 --> 00:00:16,849 ‎ca să mă omorâți, nu? 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,517 ‎Voiam doar să te vedem. 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,020 ‎Ați încetat să-mi fiți nepoate 7 00:00:20,812 --> 00:00:22,772 ‎când ați trădat amintirea tatălui vostru. 8 00:00:24,232 --> 00:00:26,400 ‎Am informații despre Zurdo Villa. 9 00:00:26,401 --> 00:00:27,568 ‎Cum le-ai obținut? 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,113 ‎De la traficanți ‎care lucrează cu carteluri mexicane. 11 00:00:30,530 --> 00:00:31,447 {\an8}‎SECRET 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,075 ‎Zurdo Villa e un om puternic. 13 00:00:34,993 --> 00:00:36,035 ‎Și foarte periculos. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,286 ‎Mai întâi trebuie 15 00:00:37,287 --> 00:00:39,204 ‎să mergem imediat în Mexic. 16 00:00:39,205 --> 00:00:40,456 ‎Ai informațiile? 17 00:00:40,457 --> 00:00:41,498 ‎Da. 18 00:00:41,499 --> 00:00:42,958 ‎Prietenii tăi din Melilla 19 00:00:42,959 --> 00:00:45,294 ‎pot fi găsiți în acest loc. 20 00:00:45,295 --> 00:00:47,422 ‎Iar asta e adresa lui Conejo. 21 00:00:49,716 --> 00:00:51,176 ‎Mă ții minte, Conejo? 22 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 ‎Teresa! 23 00:00:53,595 --> 00:00:55,095 ‎Ai pierdut fata la metrou. 24 00:00:55,096 --> 00:00:56,388 ‎Unde? 25 00:00:56,389 --> 00:00:58,307 ‎Pe linia spre Garibaldi. 26 00:00:58,308 --> 00:01:00,684 ‎A fugit cât o țineau picioarele. 27 00:01:00,685 --> 00:01:02,645 ‎A coborât la stația următoare. 28 00:01:03,146 --> 00:01:04,688 ‎E undeva în zona asta. 29 00:01:04,689 --> 00:01:05,982 ‎Sofía e aici. 30 00:01:06,483 --> 00:01:07,484 ‎O vom găsi. 31 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 ‎Ai o fiică, Teo. 32 00:01:10,945 --> 00:01:12,113 ‎E o Aljarafe. 33 00:01:12,822 --> 00:01:14,282 ‎Pregătește-te, Teresa. 34 00:01:14,657 --> 00:01:16,868 ‎Fiindcă ăsta e doar începutul. 35 00:01:21,664 --> 00:01:25,001 {\an8}‎MÁLAGA, SPANIA 36 00:01:40,934 --> 00:01:42,310 ‎Nu-mi vine să cred! 37 00:01:42,685 --> 00:01:47,440 ‎Am dat o groază de bani ca s-o repar, ‎și mașina asta tot se strică! 38 00:01:49,776 --> 00:01:52,487 ‎Stai acolo, drăguță! 39 00:01:53,321 --> 00:01:54,614 ‎Nu puteți parca aici. 40 00:01:55,323 --> 00:01:58,952 ‎Aș vrea să decid eu ‎unde mă lasă mașina, dle polițist. 41 00:01:59,994 --> 00:02:02,454 ‎Dar trebuie să ies. 42 00:02:02,455 --> 00:02:05,707 ‎- Au folosit-o, și acum e mai rău. ‎- Chemați tractările. 43 00:02:05,708 --> 00:02:08,877 ‎Nu, nu-i chemați, fiindcă n-am bani. 44 00:02:08,878 --> 00:02:11,755 ‎Dar mă puteți ajuta s-o pornesc 45 00:02:11,756 --> 00:02:13,800 ‎și s-o duc la service. 46 00:02:14,843 --> 00:02:16,427 ‎Haideți! Ajutați-mă. 47 00:02:16,886 --> 00:02:18,429 ‎Întâi pizza, acum asta. 48 00:02:20,014 --> 00:02:20,974 ‎E ciudat. 49 00:02:22,267 --> 00:02:24,185 ‎Sunt sigur că e mâna mexicanei. 50 00:02:26,396 --> 00:02:27,981 ‎O să apară imediat. 51 00:02:29,899 --> 00:02:31,276 ‎Mai e o tipă în mașină. 52 00:02:32,277 --> 00:02:33,444 ‎Să mă duc să văd? 53 00:02:34,070 --> 00:02:34,904 ‎Nu, mă duc eu. 54 00:02:46,207 --> 00:02:48,793 ‎Sunt o doamnă de modă veche. 55 00:02:49,878 --> 00:02:51,378 ‎Nimic... 56 00:02:51,379 --> 00:02:54,799 ‎Dar eu, nu. Toate astea sunt... 57 00:02:55,383 --> 00:02:56,301 ‎Ce credeți? 58 00:02:57,385 --> 00:02:58,219 ‎Acum! 59 00:03:08,479 --> 00:03:10,397 ‎- Da? ‎- Dle Pernas? 60 00:03:10,398 --> 00:03:11,815 ‎Sunt Cayetana Aljarafe. 61 00:03:11,816 --> 00:03:13,442 ‎Vino imediat la mine. 62 00:03:13,443 --> 00:03:15,527 ‎Mexicana e aici. 63 00:03:15,528 --> 00:03:17,446 ‎Acum nu poate să ne mai scape. 64 00:03:17,447 --> 00:03:18,364 ‎Am înțeles! 65 00:03:25,622 --> 00:03:28,290 ‎Uitați-vă la mașina aia! Uitați cum merge! 66 00:03:28,291 --> 00:03:31,126 ‎Duceți-vă! Luați-i numărul! 67 00:03:31,127 --> 00:03:33,462 ‎Haideți! Luați-i numărul! 68 00:03:33,463 --> 00:03:36,132 ‎Nu-mi vine să cred! Ce oameni nebuni! 69 00:03:45,600 --> 00:03:46,643 ‎S-a rezolvat. 70 00:03:47,143 --> 00:03:48,853 ‎Era doar un cablu. 71 00:03:49,354 --> 00:03:51,146 ‎Trăiască 72 00:03:51,147 --> 00:03:54,359 ‎forțele de poliție din Málaga. 73 00:05:47,513 --> 00:05:48,765 ‎- Bună! ‎- Bună! 74 00:05:49,599 --> 00:05:51,224 ‎Câți bani câștigi așa? 75 00:05:51,225 --> 00:05:52,976 ‎20 sau 30 de peso. 76 00:05:52,977 --> 00:05:54,936 ‎Depinde de zi, de semafor 77 00:05:54,937 --> 00:05:57,439 ‎și de partea dnei Mercedes. 78 00:05:57,440 --> 00:05:58,358 ‎Ea cine e? 79 00:05:58,649 --> 00:06:00,901 ‎Ea ne lasă să lucrăm în intersecții. 80 00:06:00,902 --> 00:06:02,236 ‎Vrei să lucrezi și tu? 81 00:06:03,029 --> 00:06:04,947 ‎Da. Dar îmi trebuie steaguri. 82 00:06:05,823 --> 00:06:09,243 ‎Ce fel de steaguri? ‎Ca acelea de la Strigăt? 83 00:06:10,870 --> 00:06:12,954 ‎Strigăt? Al cui strigăt? 84 00:06:12,955 --> 00:06:15,415 ‎Unde ai fost de Ziua Independenței? 85 00:06:15,416 --> 00:06:19,337 ‎Oamenii aduc steaguri, ‎își pictează fețele și aruncă petarde. 86 00:06:19,754 --> 00:06:21,714 ‎Nu știu despre ce vorbești. 87 00:06:22,965 --> 00:06:24,592 ‎Bine, atunci. Ne mai vedem. 88 00:06:28,971 --> 00:06:30,098 ‎Și astea sunt bune. 89 00:06:30,598 --> 00:06:32,724 ‎Mi le împrumuți? Pot lucra și cu ele. 90 00:06:32,725 --> 00:06:33,643 ‎Da, sigur. 91 00:06:35,228 --> 00:06:36,062 ‎Uite! 92 00:06:47,490 --> 00:06:48,699 ‎Ce tare! 93 00:07:08,845 --> 00:07:10,513 ‎Unde ai învățat asta? 94 00:07:11,013 --> 00:07:12,473 ‎La Massa Marittima. 95 00:07:13,057 --> 00:07:14,392 ‎Unde e cartierul ăsta? 96 00:07:14,767 --> 00:07:15,725 ‎În Italia. 97 00:07:15,726 --> 00:07:17,186 ‎E foarte departe. 98 00:07:17,812 --> 00:07:19,856 ‎Și ai venit de acolo pe jos? 99 00:07:20,314 --> 00:07:21,274 ‎Nu. 100 00:07:21,816 --> 00:07:23,151 ‎E mult de zis, dar... 101 00:07:24,944 --> 00:07:26,862 ‎Îmi trebuie bani să-mi sun mama. 102 00:07:26,863 --> 00:07:28,321 ‎Pot să lucrez cu tine? 103 00:07:28,322 --> 00:07:30,198 ‎Putem încerca. 104 00:07:30,199 --> 00:07:31,867 ‎Poate câștigăm mai mult 105 00:07:31,868 --> 00:07:33,995 ‎lucrând în doi decât mine singur. 106 00:07:34,412 --> 00:07:37,039 ‎O putem întreba imediat pe dna Mercedes. 107 00:07:37,915 --> 00:07:38,875 ‎- Bine? ‎- Bine. 108 00:07:39,625 --> 00:07:40,667 ‎Fii pe fază! 109 00:07:40,668 --> 00:07:43,879 ‎Avem doar un minut ‎până se schimbă culoarea. 110 00:07:43,880 --> 00:07:45,840 ‎- Hai la semafor! ‎- Bine. 111 00:07:49,594 --> 00:07:52,513 ‎MÁLAGA, SPANIA 112 00:07:57,101 --> 00:07:59,353 ‎Charo, dl Pernas ajunge curând. 113 00:08:00,062 --> 00:08:03,149 ‎Trebuie să-l convingem ‎că n-am putut s-o reținem pe mexicană. 114 00:08:03,691 --> 00:08:06,652 ‎Faceți bine ‎că lăsați deoparte conflictele cu ea. 115 00:08:07,195 --> 00:08:08,236 ‎În acest moment, 116 00:08:08,237 --> 00:08:11,365 ‎e mai important să vă ajutați nepoatele ‎să fugă de poliție. 117 00:08:12,283 --> 00:08:13,159 ‎Nu, Charo. 118 00:08:13,910 --> 00:08:15,328 ‎N-o fac pentru ele. 119 00:08:15,661 --> 00:08:17,621 ‎Paloma și Rocío nu merită asta. 120 00:08:17,622 --> 00:08:19,332 ‎Și cu atât mai puțin ‎sudaca. 121 00:08:20,082 --> 00:08:21,792 ‎Nu mai înțeleg, dnă Cayetana. 122 00:08:23,002 --> 00:08:25,171 ‎O fac pentru fiica ei, Sofía. 123 00:08:25,922 --> 00:08:27,840 ‎Nu așa o cheamă? 124 00:08:28,299 --> 00:08:29,967 ‎Ba da, Sofía o cheamă. 125 00:08:30,676 --> 00:08:32,177 ‎E și nepoata dv. 126 00:08:32,178 --> 00:08:34,763 ‎Mexicana și-a semnat sentința ‎dându-mi asta. 127 00:08:34,764 --> 00:08:36,056 ‎LABORATOR CLINIC 128 00:08:36,057 --> 00:08:39,476 ‎Niciun judecător întreg la minte ‎nu va da custodia fetei 129 00:08:39,477 --> 00:08:43,064 ‎unei traficante de droguri ‎și criminale, căutate de poliție. 130 00:08:43,356 --> 00:08:45,357 ‎O să-mi folosesc banii și puterea 131 00:08:45,358 --> 00:08:47,026 ‎ca să-i fac dreptate lui Teo. 132 00:08:48,110 --> 00:08:50,571 ‎Ochi pentru ochi, dinte pentru dinte. 133 00:08:51,948 --> 00:08:53,199 ‎Ea mi-a luat fiul. 134 00:08:54,158 --> 00:08:55,785 ‎Iar eu o să-i iau fiica. 135 00:09:35,449 --> 00:09:36,576 ‎Hai! 136 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 ‎Să cerem bani! 137 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 ‎- Ține! ‎- Mulțumesc. La revedere! 138 00:09:44,500 --> 00:09:45,751 ‎Doamne ajută! Mulțumesc. 139 00:09:48,754 --> 00:09:49,589 ‎Mulțumesc. 140 00:10:02,143 --> 00:10:04,186 ‎Poftim! Asta e ce mi-au dat mie. 141 00:10:06,355 --> 00:10:07,356 ‎Cât e? 142 00:10:08,190 --> 00:10:10,401 ‎- Unu, doi... ‎- 36 de peso. 143 00:10:11,235 --> 00:10:14,113 ‎De unde știi? ‎Așa numără oamenii în Italia? 144 00:10:15,072 --> 00:10:15,906 ‎Nu. 145 00:10:16,407 --> 00:10:17,241 ‎Doar mama. 146 00:10:17,783 --> 00:10:20,453 ‎Mama și eu. Zice că pe ea o moștenesc. 147 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 ‎Serios? Tu ai mamă? 148 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 ‎Da. 149 00:10:26,834 --> 00:10:28,918 ‎În fine, cât înseamnă? 150 00:10:28,919 --> 00:10:31,546 ‎Înseamnă două porții de ‎tacos. 151 00:10:31,547 --> 00:10:34,050 ‎Sau pentru două sandvișuri 152 00:10:34,467 --> 00:10:36,426 ‎cu pui, pulpă de porc, 153 00:10:36,427 --> 00:10:37,928 ‎șuncă, cârnați... 154 00:10:38,471 --> 00:10:39,513 ‎Dar încălțări? 155 00:10:40,473 --> 00:10:42,390 ‎Pentru asta nu ne ajung. 156 00:10:42,391 --> 00:10:44,392 ‎Trebuie să mai lucrăm puțin. 157 00:10:44,393 --> 00:10:46,645 ‎Așteaptă cinci secunde... 158 00:10:46,646 --> 00:10:48,229 ‎Gata. La treabă! 159 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 ‎E roșu. Fugi! 160 00:10:51,817 --> 00:10:54,111 ‎Un, doi, trei. 161 00:11:01,786 --> 00:11:04,705 ‎MÁLAGA, SPANIA 162 00:11:09,752 --> 00:11:10,836 ‎Pune-o undeva. 163 00:11:11,712 --> 00:11:14,298 ‎Să nu tragi din greșeală. ‎Ar fi o problemă. 164 00:11:15,216 --> 00:11:17,218 ‎Nu-ți știam latura asta. 165 00:11:18,427 --> 00:11:21,221 ‎Nu știi multe despre mine. ‎Au trecut mulți ani. 166 00:11:21,222 --> 00:11:22,473 ‎O să-ți povestesc. 167 00:11:23,099 --> 00:11:24,433 ‎Dar te-ai descurcat bine. 168 00:11:25,309 --> 00:11:28,354 ‎Îmi amintesc ‎cum căram bețivi afară din Jamila. 169 00:11:31,273 --> 00:11:34,151 ‎Nu uitați că sunt aici, fetelor. 170 00:11:34,902 --> 00:11:37,279 ‎Mă bucur să-ți aud vocea. 171 00:11:37,905 --> 00:11:39,323 ‎Și eu pe a ta. 172 00:11:39,782 --> 00:11:41,367 ‎O să-ți placă ea. 173 00:11:43,035 --> 00:11:44,495 ‎Nu pot să cred că ne-am reunit. 174 00:12:14,442 --> 00:12:15,984 ‎- Conejo! ‎- Teresa! 175 00:12:15,985 --> 00:12:17,903 ‎- Ești bine? ‎- Da. 176 00:12:19,071 --> 00:12:20,531 ‎Mexicana mea! 177 00:12:27,997 --> 00:12:30,499 ‎Ce dor mi-a fost de tine! 178 00:12:31,041 --> 00:12:33,085 ‎Credeam că n-o să te mai văd niciodată. 179 00:12:33,544 --> 00:12:35,421 ‎Viața e ca o ruletă. 180 00:12:35,671 --> 00:12:36,505 ‎Așa e. 181 00:12:36,881 --> 00:12:39,592 ‎Și mie mi-au ieșit toate numerele pe roșu. 182 00:12:40,134 --> 00:12:41,719 ‎Cât pe ce să mă omoare galicienii. 183 00:12:42,052 --> 00:12:43,052 ‎Știu. 184 00:12:43,053 --> 00:12:44,889 ‎Dar ești teafără. 185 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 ‎N-o să pățești nimic. 186 00:12:48,642 --> 00:12:49,477 ‎Știu. 187 00:12:55,191 --> 00:12:58,485 ‎- Unde ai fost atâta...? ‎- Haideți, fetelor! 188 00:12:58,486 --> 00:13:00,488 ‎Să ne grăbim! Suntem în pericol. 189 00:13:02,573 --> 00:13:04,532 ‎S-au întâmplat multe în nouă ani. 190 00:13:04,533 --> 00:13:05,993 ‎Avem multe de povestit. 191 00:13:32,603 --> 00:13:33,604 ‎Nu înțeleg. 192 00:13:33,896 --> 00:13:35,564 ‎De ce naiba a venit aici? 193 00:13:35,940 --> 00:13:37,106 ‎E foarte clar. 194 00:13:37,107 --> 00:13:38,900 ‎Să-și bată joc de mine. 195 00:13:38,901 --> 00:13:41,070 ‎Vrea să mă umilească. 196 00:13:43,280 --> 00:13:44,782 ‎Trebuie să fie în Málaga. 197 00:13:45,533 --> 00:13:47,367 ‎Trebuie s-o salveze pe Conejo. 198 00:13:47,368 --> 00:13:48,828 ‎Să mergem s-o căutăm! 199 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 ‎Dle Pernas, 200 00:13:50,871 --> 00:13:52,957 ‎eu zic să vă întoarceți în Galicia. 201 00:13:53,499 --> 00:13:56,418 ‎- Dnă, mă întorc în Galicia când... ‎- Siso! 202 00:13:57,086 --> 00:13:58,504 ‎De ce n-o ascultăm? 203 00:14:00,589 --> 00:14:02,131 ‎Vreau să zic, dle Pernas, 204 00:14:02,132 --> 00:14:06,344 ‎că uneori o luptă pierdută ‎îți dă voie să te uiți înapoi 205 00:14:06,345 --> 00:14:08,138 ‎și să creezi strategii noi. 206 00:14:09,014 --> 00:14:11,766 ‎Mai devreme sau mai târziu, ‎mexicana va cădea, vă zic eu. 207 00:14:11,767 --> 00:14:14,144 ‎Războiul ăsta încă nu s-a terminat. 208 00:14:14,687 --> 00:14:15,521 ‎Veți vedea. 209 00:14:18,190 --> 00:14:19,233 ‎Să mergem! 210 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 ‎Doamnă... 211 00:14:28,075 --> 00:14:31,453 ‎WASHINGTON DC, SUA 212 00:14:46,385 --> 00:14:47,511 ‎- Alo? ‎- Salut! 213 00:14:47,803 --> 00:14:48,679 ‎Sunt Esteban. 214 00:14:49,597 --> 00:14:50,597 ‎Salut! Care-i treaba? 215 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 ‎Merge ca unsă. 216 00:14:53,058 --> 00:14:54,476 ‎Vreau să te văd diseară. 217 00:14:54,935 --> 00:14:55,936 ‎Zi unde și când. 218 00:14:56,687 --> 00:14:58,105 ‎Pot să te iau de acasă. 219 00:14:59,732 --> 00:15:01,358 ‎În mod obișnuit, 220 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 ‎aș refuza, 221 00:15:03,027 --> 00:15:05,237 ‎dar mătușa o să doarmă la spital. 222 00:15:05,821 --> 00:15:06,655 ‎Poți veni? 223 00:15:08,240 --> 00:15:09,700 ‎Sigur. Bine. 224 00:15:10,326 --> 00:15:11,452 ‎Ne vedem curând. 225 00:15:39,855 --> 00:15:41,523 {\an8}‎NU TRECEȚI 226 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 ‎Hei! 227 00:15:58,999 --> 00:16:00,250 ‎Ce s-a întâmplat? 228 00:16:01,168 --> 00:16:02,169 ‎Ce e, Batman? 229 00:16:02,544 --> 00:16:03,504 ‎Ce facem? 230 00:16:04,213 --> 00:16:07,132 ‎O să mă omori, ‎după ce ți-am salvat fundul? 231 00:16:07,967 --> 00:16:09,051 ‎Nu te-ai grăbit. 232 00:16:09,718 --> 00:16:12,763 ‎Prietenii mi-au făcut zile fripte. ‎Cât pe ce să mă omoare. 233 00:16:13,305 --> 00:16:15,307 ‎Dreptatea se face la timpul ei. 234 00:16:15,724 --> 00:16:17,017 ‎Eu nu m-aș plânge. 235 00:16:17,434 --> 00:16:19,144 ‎Cazul va fi închis mâine. 236 00:16:19,561 --> 00:16:21,313 ‎Și cu Morgana cum rămâne? 237 00:16:22,314 --> 00:16:23,524 ‎Un accident banal. 238 00:16:23,816 --> 00:16:26,401 ‎Se întâmplă zilnic ‎în orașul ăsta nenorocit. 239 00:16:26,402 --> 00:16:28,862 ‎Oamenii nu se învață minte deloc. 240 00:16:30,322 --> 00:16:33,117 ‎După cum stau lucrurile, ‎o să ne mai vedem. 241 00:16:34,660 --> 00:16:36,787 ‎- Pe curând. ‎- Salută-l pe șeful tău. 242 00:16:38,580 --> 00:16:39,540 ‎Ce e, Lupillo? 243 00:16:40,165 --> 00:16:41,125 ‎A aflat șeful? 244 00:16:41,875 --> 00:16:43,126 ‎Vrea să ne omoare pe toți. 245 00:16:43,127 --> 00:16:44,378 ‎- Serios? ‎- Da. 246 00:16:44,712 --> 00:16:45,754 ‎Începând cu tine. 247 00:16:47,131 --> 00:16:49,173 ‎A fost vina Morganei. 248 00:16:49,174 --> 00:16:51,676 ‎De la ea a început totul. 249 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 ‎Dacă vrei să-ți păstrezi capul, ‎trebuie s-o găsim pe Sofía. 250 00:16:55,389 --> 00:16:57,390 ‎- Oamenii tăi o vor căuta. ‎- Da. 251 00:16:57,391 --> 00:16:59,560 ‎Trebuie s-o căutăm în zona asta. 252 00:17:00,352 --> 00:17:01,270 ‎Ești sigur? 253 00:17:04,606 --> 00:17:05,440 ‎Ea e. 254 00:17:05,441 --> 00:17:07,026 ‎Știe că a dispărut fata? 255 00:17:08,527 --> 00:17:10,446 ‎Teresa, ce faci? 256 00:17:11,739 --> 00:17:12,573 ‎Teresa? 257 00:17:13,365 --> 00:17:14,866 ‎- Mă auzi? ‎- Da. 258 00:17:14,867 --> 00:17:17,327 ‎Cred că sunt bine. 259 00:17:17,870 --> 00:17:19,328 ‎Nu te auzeam. 260 00:17:19,329 --> 00:17:21,289 ‎Te-am sunat înapoi, 261 00:17:21,290 --> 00:17:23,542 ‎fiindcă am văzut un apel ratat de la tine. 262 00:17:24,084 --> 00:17:25,461 ‎Ești în Mexic? 263 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 ‎Nu, dar plec chiar azi. 264 00:17:28,797 --> 00:17:31,382 ‎Nu vreau să-ți dau detalii la telefon. 265 00:17:31,383 --> 00:17:34,177 ‎Înțeleg. Anunță-mă când ajungi. 266 00:17:34,178 --> 00:17:36,680 ‎Doar să știu că ești bine. 267 00:17:37,264 --> 00:17:38,724 ‎Tu când mergi în Mexic? 268 00:17:39,141 --> 00:17:41,393 ‎Mai curând decât îți închipui. 269 00:17:41,935 --> 00:17:44,980 ‎Îmi ești datoare ‎cu lecțiile despre tequila. 270 00:17:46,607 --> 00:17:48,358 ‎Sigur. Când ajungi, sună-mă. 271 00:17:48,859 --> 00:17:49,777 ‎Și mulțumesc. 272 00:17:50,778 --> 00:17:51,612 ‎Pentru ce? 273 00:17:51,987 --> 00:17:52,821 ‎Ei bine... 274 00:17:53,197 --> 00:17:56,033 ‎Nu știu. Pentru tot. ‎Pentru cina de aseară. 275 00:17:56,742 --> 00:17:57,951 ‎Pentru sprijin și... 276 00:17:58,702 --> 00:18:00,704 ‎Pentru ceea ce urmează, presupun. 277 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 ‎Eu îți mulțumesc. 278 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 ‎La revedere! 279 00:18:13,050 --> 00:18:15,093 ‎Ești îndrăgostit lulea. 280 00:18:15,094 --> 00:18:16,094 ‎De cine? 281 00:18:16,095 --> 00:18:17,470 ‎Cum de cine? 282 00:18:17,471 --> 00:18:19,640 ‎Vorbești de parcă te culci cu ea. 283 00:18:21,308 --> 00:18:25,062 ‎Ce-o să se întâmple când o să afle ‎că tipul care se dă la ea 284 00:18:25,729 --> 00:18:28,023 ‎e cel care i-a răpit fata? 285 00:18:28,565 --> 00:18:29,483 ‎Îți zic eu. 286 00:18:29,817 --> 00:18:33,862 ‎Teresita o să-ți taie căpățâna, ‎apoi boașele. 287 00:18:34,446 --> 00:18:37,407 ‎Sau poate începe cu boașele. 288 00:18:38,742 --> 00:18:41,285 ‎Hainele mele ‎și câteva lucruri sunt pe drum. 289 00:18:41,286 --> 00:18:43,288 ‎Când plecăm în Mexic? 290 00:18:43,664 --> 00:18:44,497 ‎Mexic? 291 00:18:44,498 --> 00:18:46,707 ‎Da. Asta vreau să vă spun. 292 00:18:46,708 --> 00:18:49,544 ‎Vreau să fie foarte clar 293 00:18:49,545 --> 00:18:51,379 ‎ce o să facem în Mexic. 294 00:18:51,380 --> 00:18:52,798 ‎Vă zic mai târziu. 295 00:18:53,298 --> 00:18:55,633 ‎Întâi vi le prezint ‎pe fiicele lui Teo Aljarafe. 296 00:18:55,634 --> 00:18:57,678 ‎Fiicele lui sunt cu tine, după ce...? 297 00:18:58,345 --> 00:18:59,804 ‎Haide, Teresa! 298 00:18:59,805 --> 00:19:01,722 ‎Te cunosc de atâția ani 299 00:19:01,723 --> 00:19:03,224 ‎și încă mă surprinzi. 300 00:19:03,225 --> 00:19:06,145 ‎Vreau toate detaliile. 301 00:19:07,813 --> 00:19:09,690 ‎Vă povestesc tot. Haideți! 302 00:19:13,193 --> 00:19:14,820 ‎N-o face pe deșteptul! 303 00:19:15,779 --> 00:19:18,865 ‎De cum ai ieșit din casă, ‎au apărut băiatul cu pizza 304 00:19:18,866 --> 00:19:20,742 ‎și impostoarea cu mașina. 305 00:19:22,202 --> 00:19:23,786 ‎Nu știu despre ce vorbiți. 306 00:19:23,787 --> 00:19:27,248 ‎Am plecat de acasă ‎fiindcă nu vreau să aud de mexicane, 307 00:19:27,249 --> 00:19:29,041 ‎galicieni și alte ciudățenii. 308 00:19:29,042 --> 00:19:31,128 ‎Nu am niciun amestec în toate astea. 309 00:19:31,628 --> 00:19:34,046 ‎Am rupt-o cu Marcela și gata. 310 00:19:34,047 --> 00:19:37,633 ‎Ascultă, dacă Marcela încearcă ‎să te contacteze, 311 00:19:37,634 --> 00:19:40,596 ‎anunță-mă imediat, ‎altfel, ajungi la închisoare. 312 00:19:41,471 --> 00:19:42,347 ‎Ai înțeles? 313 00:19:43,390 --> 00:19:44,391 ‎Poți pleca. 314 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 ‎Cum naiba am crezut așa ceva? 315 00:19:55,652 --> 00:19:57,738 ‎Sunteți niște idioți. Ia asta de aici! 316 00:19:59,656 --> 00:20:03,618 ‎Mexicana a scos-o pe Conejo ‎din casă sub nasul nostru 317 00:20:03,619 --> 00:20:05,078 ‎și nu ne-am dat seama. 318 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 ‎Probabil au plecat deja cine știe unde. 319 00:20:08,707 --> 00:20:11,126 ‎Am pierdut-o din nou pe Teresa Mendoza. 320 00:20:14,546 --> 00:20:16,006 ‎Nimic. Aici nu-i nimeni. 321 00:20:17,257 --> 00:20:18,799 ‎Siso avea dreptate. 322 00:20:18,800 --> 00:20:22,303 ‎Tipul cu pizza și femeia cu mașina ‎au fost diversiuni. 323 00:20:22,304 --> 00:20:23,388 ‎Fir-ar al naibii! 324 00:20:23,639 --> 00:20:25,890 ‎I-au păcălit pe polițiști. 325 00:20:25,891 --> 00:20:26,975 ‎Și pe noi. 326 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 ‎Mexicana a plănuit tot ‎ca să-și salveze prietena. 327 00:20:31,688 --> 00:20:34,440 ‎Femeia din mașină putea fi chiar Teresa. 328 00:20:34,441 --> 00:20:35,359 ‎Siso. 329 00:20:36,151 --> 00:20:37,152 ‎Paștele mă-sii! 330 00:20:37,694 --> 00:20:39,320 ‎Cred că acum râde de noi. 331 00:20:39,321 --> 00:20:41,364 ‎Mexicana era acasă la Aljarafe. 332 00:20:41,365 --> 00:20:42,282 ‎E clar? 333 00:20:42,991 --> 00:20:43,991 ‎Nu știu de ce, 334 00:20:43,992 --> 00:20:46,787 ‎dar femeia aia era foarte liniștită. 335 00:20:47,746 --> 00:20:48,871 ‎Se întâmplă ceva. 336 00:20:48,872 --> 00:20:50,290 ‎Dar nu ne-am prins. 337 00:20:52,709 --> 00:20:53,627 ‎Cum zicea tata, 338 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 ‎„pune mereu răul în față”. 339 00:21:11,144 --> 00:21:14,856 ‎Mă trec fiori când îmi povestești. 340 00:21:15,274 --> 00:21:17,901 ‎Galicianul ăla e un criminal ‎și un psihopat. 341 00:21:18,527 --> 00:21:21,362 ‎Cum ai reușit să scapi ‎din tocătorul de carne? 342 00:21:21,363 --> 00:21:23,240 ‎Îl ții minte pe Abdelkader Chaib? 343 00:21:24,408 --> 00:21:25,575 ‎El m-a salvat. 344 00:21:28,078 --> 00:21:29,788 ‎Nu știu dacă știi vorba aia 345 00:21:30,038 --> 00:21:33,333 ‎că înainte să mori îți trece ‎toată viața prin fața ochilor. 346 00:21:34,001 --> 00:21:35,294 ‎Mie nu mi-a trecut. 347 00:21:37,004 --> 00:21:40,132 ‎Când am văzut ‎că eram gata să fiu tăiată în bucăți, 348 00:21:40,841 --> 00:21:43,385 ‎mi-a venit în minte doar fețișoara Sofíei 349 00:21:44,678 --> 00:21:46,722 ‎și gândul că rămâne orfană atât de mică. 350 00:21:47,806 --> 00:21:49,599 ‎Bun. Deocamdată ajunge. 351 00:21:49,975 --> 00:21:50,809 ‎Bine? 352 00:21:51,351 --> 00:21:53,562 ‎Nu poți povesti atâția ani ‎în câteva minute. 353 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 ‎A fost greu de ascultat și unul singur. 354 00:21:57,482 --> 00:22:01,611 ‎E o onoare să te însoțesc în Mexic, ‎s-o căutăm pe fiica ta. 355 00:22:02,654 --> 00:22:03,989 ‎Nu-mi pasă de riscuri. 356 00:22:04,823 --> 00:22:07,159 ‎Viața mea va avea alt rost. 357 00:22:10,037 --> 00:22:11,330 ‎Ești o femeie extraordinară. 358 00:22:12,748 --> 00:22:13,957 ‎Știu. 359 00:22:15,459 --> 00:22:17,169 ‎Am trecut prin multe cu tine. 360 00:22:17,627 --> 00:22:19,087 ‎Unele periculoase, 361 00:22:19,671 --> 00:22:22,507 ‎altele, și mai periculoase. ‎Pușcăria, Transer Naga... 362 00:22:23,717 --> 00:22:25,719 ‎Dar s-o căutăm pe fiica ta e... 363 00:22:26,595 --> 00:22:27,429 ‎Nu știu. 364 00:22:29,139 --> 00:22:30,390 ‎Eu n-am avut copii, 365 00:22:31,141 --> 00:22:32,351 ‎dar te-am găsit pe tine. 366 00:22:33,643 --> 00:22:35,604 ‎Să o salvez pe Sofía 367 00:22:37,314 --> 00:22:39,024 ‎e ca și cum mi-aș salva nepoata. 368 00:22:40,984 --> 00:22:42,444 ‎Am pașapoartele. 369 00:22:43,362 --> 00:22:44,446 ‎Unde-s ceilalți? 370 00:22:45,280 --> 00:22:46,531 ‎Sheila, Ahmed! 371 00:22:47,115 --> 00:22:48,075 ‎Fetelor, veniți! 372 00:22:53,121 --> 00:22:54,331 ‎Mulțumesc. 373 00:22:54,748 --> 00:22:55,582 ‎Mulțumesc. 374 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 ‎Vino! 375 00:22:59,503 --> 00:23:01,296 ‎Au fost verificate. 376 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 ‎Nu veți avea probleme. 377 00:23:04,341 --> 00:23:07,636 ‎Vreau să vă spun ceva foarte important. 378 00:23:08,053 --> 00:23:09,388 ‎Mersi că sunteți aici. 379 00:23:10,013 --> 00:23:12,056 ‎Mulțumesc pentru disponibilitate. 380 00:23:12,057 --> 00:23:14,266 ‎Mulțumesc pentru dragostea voastră. 381 00:23:14,267 --> 00:23:17,854 ‎Dincolo de prietenie ‎și de banii pe care îi putem câștiga, 382 00:23:18,897 --> 00:23:21,691 ‎trebuie să știți ‎că e o operațiune riscantă. 383 00:23:22,234 --> 00:23:24,861 ‎Dacă vrea cineva să se retragă, ‎o să înțeleg, 384 00:23:25,404 --> 00:23:26,488 ‎dar s-o facă acum. 385 00:23:30,826 --> 00:23:34,371 ‎Când ai plecat din Melilla, ‎toată lumea vorbea despre tine. 386 00:23:35,080 --> 00:23:36,331 ‎Ai devenit o legendă. 387 00:23:36,748 --> 00:23:39,042 ‎S-a scris și în ziare despre tine. 388 00:23:39,376 --> 00:23:41,043 ‎Iar eu, ca proasta, 389 00:23:41,044 --> 00:23:42,420 ‎am crezut că erau minciuni, 390 00:23:42,421 --> 00:23:44,965 ‎scorneli ale oamenilor care te invidiau. 391 00:23:45,424 --> 00:23:46,924 ‎Din păcate, nu. 392 00:23:46,925 --> 00:23:48,260 ‎Am trecut prin multe. 393 00:23:49,761 --> 00:23:51,138 ‎Conejo îți poate spune. 394 00:23:51,555 --> 00:23:53,682 ‎De asta am plecat cât mai departe, 395 00:23:54,307 --> 00:23:56,977 ‎m-am îngropat departe de voi, ‎ca să nu vă fac rău. 396 00:23:57,602 --> 00:24:00,939 ‎M-am întors ‎doar fiindcă n-am încotro. 397 00:24:01,773 --> 00:24:02,649 ‎În joc e fiica mea. 398 00:24:03,483 --> 00:24:05,152 ‎N-am încredere în nimeni 399 00:24:05,735 --> 00:24:06,570 ‎în afară de voi. 400 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 ‎Putem fi omorâți 401 00:24:09,364 --> 00:24:10,490 ‎în misiunea asta. 402 00:24:11,199 --> 00:24:12,451 ‎Vă riscați viața. 403 00:24:13,535 --> 00:24:14,911 ‎Dacă nu vreți, ziceți acum. 404 00:24:15,829 --> 00:24:18,582 ‎Prietenia noastră e pe viață. 405 00:24:20,083 --> 00:24:23,043 ‎Eu nu mai am pe nimeni. 406 00:24:23,044 --> 00:24:24,171 ‎Fermín m-a părăsit. 407 00:24:24,713 --> 00:24:26,756 ‎În plus, pentru tine, draga mea, 408 00:24:27,466 --> 00:24:29,843 ‎pentru fiica ta, care mi-e ca o nepoată, 409 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 ‎aș face orice. 410 00:24:32,387 --> 00:24:33,554 ‎Să vedem, mexicano! 411 00:24:33,555 --> 00:24:36,391 ‎Noi ne cunoaștem bine, ‎ne-am certat ca nimeni altele. 412 00:24:37,100 --> 00:24:38,810 ‎Tu știi că sunt... 413 00:24:39,352 --> 00:24:40,395 ‎cam fricoasă. 414 00:24:40,896 --> 00:24:43,732 ‎Dar dacă te pot ajuta ‎să-ți recapeți fiica, 415 00:24:44,149 --> 00:24:46,485 ‎Sheila nu se teme de nimic. 416 00:24:47,527 --> 00:24:49,112 ‎Mie mi-e clar. 417 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 ‎Unde e Sheila, sunt și eu. 418 00:24:52,324 --> 00:24:53,909 ‎Deci contează pe mine. 419 00:24:55,619 --> 00:24:56,452 ‎Mulțumesc. 420 00:24:56,453 --> 00:24:59,956 ‎Ați fost aleși pentru operațiune 421 00:25:00,373 --> 00:25:04,044 ‎în special datorită loialității ‎și dragostei voastre față de... 422 00:25:04,628 --> 00:25:05,587 ‎Teresa. 423 00:25:06,004 --> 00:25:09,508 ‎Dacă mergeți mai departe, ‎vă dovediți și foarte curajoși. 424 00:25:10,425 --> 00:25:14,513 ‎Aceste calități vor fi esențiale ‎când ajungem în Mexic. 425 00:25:16,515 --> 00:25:20,143 ‎Am cerut oamenilor mei ‎să vă aducă lucrurile. 426 00:25:20,769 --> 00:25:22,562 ‎Ni le vor trimite în Mexic. 427 00:25:23,188 --> 00:25:25,774 ‎Deocamdată călătorim fără bagaje. 428 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 ‎Mulțumesc. 429 00:25:29,694 --> 00:25:31,195 ‎Nu fiți îngrijorate. 430 00:25:31,196 --> 00:25:33,865 ‎Voi nu aveți ‎nicio legătură cu operațiunea. 431 00:25:34,282 --> 00:25:36,326 ‎Vom vedea odată ajunși în Mexic. 432 00:25:37,035 --> 00:25:38,620 ‎Cum o să ieșim din Spania? 433 00:25:38,995 --> 00:25:40,704 ‎Poliția ne caută probabil. 434 00:25:40,705 --> 00:25:41,790 ‎Nicio grijă. 435 00:25:42,415 --> 00:25:45,252 ‎Un prieten de-ai mei din DEA ‎ne va împrumuta avionul lui. 436 00:25:45,752 --> 00:25:47,836 ‎E un avion oficial, 437 00:25:47,837 --> 00:25:49,256 ‎n-o să vă oprească nimeni. 438 00:25:53,885 --> 00:25:55,971 ‎Toți pasagerii știu ce au de făcut. 439 00:25:57,556 --> 00:25:59,057 ‎Ai grijă de ei, da? 440 00:26:00,976 --> 00:26:01,810 ‎Mulțumesc. 441 00:26:03,895 --> 00:26:06,314 ‎Ce-i cu tine? Te duci la un bal mascat? 442 00:26:06,731 --> 00:26:08,024 ‎Haide! Uite. 443 00:26:08,441 --> 00:26:09,568 ‎Ți-l prezint pe Esteban. 444 00:26:10,569 --> 00:26:12,696 ‎- Cum stă? Bine? ‎- Bine. 445 00:26:13,905 --> 00:26:16,616 ‎O să mă întâlnesc cu Sergio acasă la el. 446 00:26:17,033 --> 00:26:17,993 ‎Și Manuela? 447 00:26:20,870 --> 00:26:24,249 ‎Doarme cu mama ei la spital. 448 00:26:25,166 --> 00:26:28,086 ‎O să pot căuta în toată casa. 449 00:26:28,837 --> 00:26:31,338 ‎Sper să găsesc ceva să-mi sprijine teoria. 450 00:26:31,339 --> 00:26:33,341 ‎Sunt sigur că Manuela ascunde ceva. 451 00:26:34,301 --> 00:26:35,135 ‎O să aflu. 452 00:26:36,803 --> 00:26:37,637 ‎Încă ceva. 453 00:26:40,473 --> 00:26:42,309 ‎Păzește-ți spatele. La propriu. 454 00:26:42,976 --> 00:26:45,519 ‎- Ești un idiot. ‎- Glumesc. 455 00:26:45,520 --> 00:26:48,188 ‎- Ține-mă la curent. ‎- Vorbim mai târziu. 456 00:26:48,189 --> 00:26:49,273 ‎Bine. 457 00:26:49,274 --> 00:26:51,026 ‎NU MĂ MAI URMĂRI 458 00:27:10,712 --> 00:27:12,463 ‎Mă dor picioarele. 459 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 ‎Sunt pline de răni. 460 00:27:18,511 --> 00:27:20,513 ‎Am câștigat vreo 300 de peso. 461 00:27:21,556 --> 00:27:22,474 ‎Uite! 462 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 ‎Asta e partea ta. 463 00:27:26,603 --> 00:27:27,436 ‎Poftim! 464 00:27:27,437 --> 00:27:29,271 ‎Îmi ajunge pentru încălțări? 465 00:27:29,272 --> 00:27:32,692 ‎Da. Din piață. ‎Doar să nu alegi unele scumpe. 466 00:27:35,987 --> 00:27:36,988 ‎Mă întorc repede. 467 00:27:39,783 --> 00:27:40,617 ‎Vino încoace! 468 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 ‎Cum merge? 469 00:27:42,952 --> 00:27:44,745 ‎- Uite banii! ‎- Ăștia-s? 470 00:27:44,746 --> 00:27:46,455 ‎- Sunt toți? ‎- Da. 471 00:27:46,456 --> 00:27:48,583 ‎- Dă-mi tot. ‎- Sunt toți. 472 00:27:49,250 --> 00:27:50,627 ‎Dacă nu-s toți, te bat. 473 00:27:51,336 --> 00:27:52,170 ‎Da, știu. 474 00:27:53,088 --> 00:27:55,256 ‎- Ești sigur? ‎- Da. Sunt toți. 475 00:27:55,757 --> 00:27:57,425 ‎- Cine-i aia? ‎- Prietena mea. 476 00:27:57,842 --> 00:28:00,679 ‎Zi-i dnei Mercedes că lucrează cu mine. 477 00:28:01,805 --> 00:28:03,847 ‎Drăguț, ai cu cine vorbi. Acum, la muncă! 478 00:28:03,848 --> 00:28:05,974 ‎- Ne trebuie bani. ‎- Nu vorbeam. 479 00:28:05,975 --> 00:28:08,728 ‎- Hai, mișcă! ‎- Nu vorbeam. 480 00:28:11,898 --> 00:28:13,148 ‎De ce i-ai dat partea ta? 481 00:28:13,149 --> 00:28:15,694 ‎I-am dat doar partea dnei Mercedes. 482 00:28:18,071 --> 00:28:20,865 ‎Ne vedem mâine, la 9:00. 483 00:28:21,282 --> 00:28:24,160 ‎Să nu întârzii. ‎Dimineața sunt mai mulți clienți. 484 00:28:25,537 --> 00:28:26,913 ‎- Da? ‎- Pleci? 485 00:28:27,539 --> 00:28:28,497 ‎Da. 486 00:28:28,498 --> 00:28:29,624 ‎Bine. 487 00:28:43,179 --> 00:28:45,306 ‎Ne vedem mâine. 488 00:28:46,725 --> 00:28:47,559 ‎Pa! 489 00:29:19,090 --> 00:29:21,926 ‎MÁLAGA, SPANIA 490 00:29:36,524 --> 00:29:37,609 ‎Ești bine? 491 00:29:38,735 --> 00:29:39,569 ‎Da. 492 00:29:41,237 --> 00:29:43,614 ‎Am știut mereu că într-o zi 493 00:29:43,615 --> 00:29:46,201 ‎o să merg în America și o să dau lovitura. 494 00:29:47,744 --> 00:29:49,621 ‎Dar nu mi-am imaginat că o să fie așa. 495 00:29:50,288 --> 00:29:52,040 ‎Sunt un pic emoționată. 496 00:29:52,999 --> 00:29:55,877 ‎Cum ți-am zis, ‎cu tine merg și la capătul lumii. 497 00:29:56,669 --> 00:29:58,963 ‎O să vezi că o să-ți aduci înapoi fetița. 498 00:30:00,006 --> 00:30:00,840 ‎Cine știe? 499 00:30:01,674 --> 00:30:03,967 ‎Poate-mi place mult în Mexic 500 00:30:03,968 --> 00:30:05,595 ‎și ajung să trăiesc în America. 501 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 ‎Acum o să vezi singură 502 00:30:11,476 --> 00:30:13,895 ‎de ce nu-mi păsa că-mi spui ‎sudaca. 503 00:30:14,229 --> 00:30:16,439 ‎Mexic e în America de Nord. 504 00:30:17,690 --> 00:30:19,484 ‎Tu și lecțiile tale de geografie! 505 00:30:34,874 --> 00:30:35,999 ‎Bună ziua! 506 00:30:36,000 --> 00:30:38,002 ‎Un ‎taco al pastor,‎ vă rog. 507 00:30:47,846 --> 00:30:49,097 ‎De ce te ții după mine? 508 00:30:50,181 --> 00:30:53,393 ‎Nu am unde să mă duc. Nu cunosc pe nimeni. 509 00:30:53,768 --> 00:30:54,936 ‎Ți-e foame, Sofía? 510 00:30:56,563 --> 00:30:58,106 ‎N-am mâncat de aseară. 511 00:31:00,233 --> 00:31:01,317 ‎Încă unul, vă rog. 512 00:31:09,325 --> 00:31:10,201 ‎Mulțumesc. 513 00:31:11,619 --> 00:31:12,537 ‎Mulțumesc. 514 00:31:34,225 --> 00:31:35,101 ‎E foarte bun. 515 00:31:47,655 --> 00:31:48,615 ‎Eu stau la geam. 516 00:31:49,532 --> 00:31:51,993 ‎Bine. Dar numai jumătate de drum. 517 00:31:53,369 --> 00:31:55,371 ‎Câte o singură persoană pe scară. 518 00:32:03,922 --> 00:32:05,465 ‎- Aici e? ‎- Da. 519 00:32:07,216 --> 00:32:08,593 ‎Nu te așeza pe centura mea. 520 00:32:16,392 --> 00:32:17,685 ‎Pașapoartele, vă rog. 521 00:32:22,190 --> 00:32:23,024 ‎Al dv.? 522 00:32:31,616 --> 00:32:32,533 ‎Mulțumesc. 523 00:32:33,618 --> 00:32:34,744 ‎Pașapoartele, vă rog. 524 00:32:41,167 --> 00:32:42,001 ‎Mulțumesc. 525 00:32:44,420 --> 00:32:46,130 ‎E o poză groaznică. 526 00:32:47,674 --> 00:32:49,592 ‎O copie proastă a originalului. 527 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 ‎Dar numele e frumos. 528 00:32:54,847 --> 00:32:56,057 ‎Bunica mi l-a pus. 529 00:32:56,975 --> 00:32:57,809 ‎Mulțumesc. 530 00:32:58,476 --> 00:33:00,019 ‎Pașapoartele, vă rog. 531 00:33:04,607 --> 00:33:06,150 ‎Mulțumesc. Pașaportul? 532 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 ‎Nu face fața asta! 533 00:33:08,987 --> 00:33:10,530 ‎O să fim prinse. Zâmbește. 534 00:33:13,366 --> 00:33:15,326 ‎Mulțumesc frumos. Pașaportul dv.? 535 00:33:16,160 --> 00:33:17,078 ‎Pașapoartele. 536 00:33:18,079 --> 00:33:18,913 ‎Mulțumesc. 537 00:33:20,957 --> 00:33:21,791 ‎Al dv. 538 00:33:26,254 --> 00:33:27,088 ‎Domnișoară? 539 00:33:28,172 --> 00:33:29,007 ‎Mulțumesc. 540 00:33:41,561 --> 00:33:42,395 ‎Mulțumesc. 541 00:33:53,573 --> 00:33:54,657 ‎Doamnelor și domnilor, 542 00:33:55,366 --> 00:33:56,701 ‎aveți permisiunea să plecați. 543 00:33:57,201 --> 00:33:58,536 ‎Călătorie plăcută! 544 00:34:04,042 --> 00:34:05,543 ‎Vivat Mexic, gașcă! 545 00:34:09,589 --> 00:34:10,798 ‎Ce ușurare! 546 00:34:17,138 --> 00:34:19,057 ‎Puneți-vă centurile, vă rog. 547 00:34:20,224 --> 00:34:22,476 ‎Ce căutați? 548 00:34:22,477 --> 00:34:24,479 ‎Nu vă jenați să întrebați. 549 00:34:36,991 --> 00:34:37,992 ‎Mulțumesc. 550 00:34:41,996 --> 00:34:42,914 ‎Of, Doamne! 551 00:34:47,376 --> 00:34:49,044 ‎Aveam mare nevoie de încălțăminte. 552 00:34:49,045 --> 00:34:50,379 ‎Simón. 553 00:34:51,422 --> 00:34:53,048 ‎Știu că te cheamă Simón. 554 00:34:53,049 --> 00:34:56,177 ‎Zicem „Simón” când vrem să zicem „da”. 555 00:34:56,719 --> 00:34:57,553 ‎Dar „nu”? 556 00:34:58,805 --> 00:35:00,598 ‎„Nu”, „canci”, 557 00:35:00,932 --> 00:35:03,058 ‎„nexam”, „nexam hexam”, 558 00:35:03,059 --> 00:35:04,184 ‎„nici mort”. 559 00:35:04,185 --> 00:35:05,478 ‎„Nexam hexam”? 560 00:35:06,479 --> 00:35:07,562 ‎Sună ciudat. 561 00:35:07,563 --> 00:35:09,189 ‎În Italia, ca să zici „nu”, 562 00:35:09,190 --> 00:35:10,565 ‎zici ‎no... 563 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 ‎Despre ce vorbești? 564 00:35:13,027 --> 00:35:13,945 ‎Nu contează. 565 00:35:14,362 --> 00:35:16,446 ‎Mai bine du-mă la un internet-café. 566 00:35:16,447 --> 00:35:19,783 ‎Cât costă o oră? Să te conectezi o oră. 567 00:35:19,784 --> 00:35:22,494 ‎La ce să te conectezi? Pentru ce? 568 00:35:22,495 --> 00:35:24,163 ‎Trebuie să caut ceva pe Google. 569 00:35:24,914 --> 00:35:27,207 ‎Spui lucruri foarte ciudate, Sofía. 570 00:35:27,208 --> 00:35:30,544 ‎Bine. Nu contează, ‎ajută-mă să găsesc un internet-café. 571 00:35:30,545 --> 00:35:31,462 ‎Bine. 572 00:36:04,537 --> 00:36:05,788 ‎Sofía! 573 00:36:42,325 --> 00:36:43,159 ‎Mulțumesc. 574 00:36:46,746 --> 00:36:48,247 ‎Avem 15 minute. 575 00:36:50,833 --> 00:36:52,543 ‎Ce fel de lucruri sunt acolo? 576 00:36:54,795 --> 00:36:57,465 ‎Vreau să știu dacă e adevărat ‎ce se zice despre mama. 577 00:36:57,924 --> 00:36:59,133 ‎Mama ta e celebră? 578 00:36:59,800 --> 00:37:01,219 ‎Credeam că nu e, dar... 579 00:37:02,136 --> 00:37:03,846 ‎Acum o să aflu adevărul. 580 00:37:12,313 --> 00:37:14,440 ‎VIAȚA ȘI AVEREA TERESEI MENDOZA 581 00:37:20,071 --> 00:37:23,616 ‎PETRECEREA ANIVERSARĂ A TERESEI MENDOZA 582 00:37:26,619 --> 00:37:28,079 ‎Cine e acolo? 583 00:37:30,873 --> 00:37:33,876 ‎TERESA MENDOZA, REGINA SUDULUI. ‎ȚINTA UNUI ATAC EȘUAT 584 00:37:47,431 --> 00:37:49,934 ‎CEL MAI CĂUTAT TRAFICANT DE DROGURI 585 00:37:50,226 --> 00:37:53,688 ‎Vă zic povestea unei femei misterioase, ‎care locuiește la Marbella. 586 00:37:54,772 --> 00:37:56,774 ‎Are clasă și mulți bani. 587 00:37:57,775 --> 00:38:00,778 ‎Are o avere inestimabilă. 588 00:38:01,988 --> 00:38:04,657 ‎Numele ei adevărat e Teresa Mendoza. 589 00:38:05,283 --> 00:38:08,369 ‎Cunoscută și ca Regina Sudului. 590 00:38:09,412 --> 00:38:11,831 ‎Cine e bărbatul frumos care o sărută? 591 00:38:12,915 --> 00:38:15,375 ‎Nu-l recunoști? E Teo. 592 00:38:15,376 --> 00:38:18,670 ‎Fiul iubit al familiei Aljarafe din Jerez. 593 00:38:18,671 --> 00:38:19,754 ‎Milionar. 594 00:38:19,755 --> 00:38:22,882 ‎- El are numele, nu banii. ‎- Teo Aljarafe? 595 00:38:22,883 --> 00:38:25,094 ‎Milionara e mexicana. 596 00:38:31,726 --> 00:38:32,643 ‎El era tatăl meu. 597 00:38:34,937 --> 00:38:36,022 ‎El era tatăl meu. 598 00:38:42,320 --> 00:38:43,487 ‎El era tatăl meu. 599 00:38:52,747 --> 00:38:55,333 ‎ACUZATĂ DE MOARTEA LUI ALJARAFE, ‎FUGE DE JUSTIȚIE 600 00:39:00,588 --> 00:39:03,131 ‎TIMPUL A EXPIRAT 601 00:39:03,132 --> 00:39:04,717 ‎S-a terminat timpul. 602 00:39:05,259 --> 00:39:07,218 ‎Merg să plătesc, ca să mai stai. 603 00:39:07,219 --> 00:39:08,137 ‎Nu, Simón. 604 00:39:08,888 --> 00:39:09,722 ‎Am terminat. 605 00:39:11,891 --> 00:39:13,517 ‎Am văzut ce trebuia să văd. 606 00:39:15,186 --> 00:39:17,271 ‎Dar trebuie să dau un telefon. 607 00:39:17,855 --> 00:39:20,566 ‎Să întrebăm! Poate ne ajung banii. 608 00:39:49,220 --> 00:39:52,014 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 609 00:40:03,901 --> 00:40:06,319 ‎Vreau să-ți vorbesc ‎de a treia fiică a lui Teo. 610 00:40:06,320 --> 00:40:09,115 ‎Despre custodia nepoatei mele. 611 00:40:17,581 --> 00:40:18,666 ‎COPIERE CHEI 612 00:40:32,680 --> 00:40:34,014 ‎Uite-i iar! 613 00:40:34,932 --> 00:40:37,017 ‎Știu unde ești, fetițo. 614 00:40:40,855 --> 00:40:41,813 ‎Știu totul. 615 00:40:41,814 --> 00:40:43,398 ‎Că nu te cheamă María Dantés, 616 00:40:43,399 --> 00:40:45,067 ‎ci Teresa Mendoza. 617 00:40:46,068 --> 00:40:47,903 ‎Și că l-ai omorât pe tata. 618 00:40:54,660 --> 00:40:56,662 ‎Subtitrarea: Georgeta Huzum 43553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.