All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E18.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:09,759
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:11,885
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:11,886 --> 00:00:14,639
{\an8}Ce căutați voi aici?
V-ați înțeles cu mexicana
4
00:00:15,306 --> 00:00:16,849
ca să mă omorâți, nu?
5
00:00:16,850 --> 00:00:18,517
Voiam doar să te vedem.
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,020
Ați încetat să-mi fiți nepoate
7
00:00:20,812 --> 00:00:22,772
când ați trădat amintirea tatălui vostru.
8
00:00:24,232 --> 00:00:26,400
Am informații despre Zurdo Villa.
9
00:00:26,401 --> 00:00:27,568
Cum le-ai obținut?
10
00:00:27,569 --> 00:00:30,113
De la traficanți
care lucrează cu carteluri mexicane.
11
00:00:30,530 --> 00:00:31,447
{\an8}SECRET
12
00:00:31,448 --> 00:00:34,075
Zurdo Villa e un om puternic.
13
00:00:34,993 --> 00:00:36,035
Și foarte periculos.
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,286
Mai întâi trebuie
15
00:00:37,287 --> 00:00:39,204
să mergem imediat în Mexic.
16
00:00:39,205 --> 00:00:40,456
Ai informațiile?
17
00:00:40,457 --> 00:00:41,498
Da.
18
00:00:41,499 --> 00:00:42,958
Prietenii tăi din Melilla
19
00:00:42,959 --> 00:00:45,294
pot fi găsiți în acest loc.
20
00:00:45,295 --> 00:00:47,422
Iar asta e adresa lui Conejo.
21
00:00:49,716 --> 00:00:51,176
Mă ții minte, Conejo?
22
00:00:51,468 --> 00:00:52,469
Teresa!
23
00:00:53,595 --> 00:00:55,095
Ai pierdut fata la metrou.
24
00:00:55,096 --> 00:00:56,388
Unde?
25
00:00:56,389 --> 00:00:58,307
Pe linia spre Garibaldi.
26
00:00:58,308 --> 00:01:00,684
A fugit cât o țineau picioarele.
27
00:01:00,685 --> 00:01:02,645
A coborât la stația următoare.
28
00:01:03,146 --> 00:01:04,688
E undeva în zona asta.
29
00:01:04,689 --> 00:01:05,982
Sofía e aici.
30
00:01:06,483 --> 00:01:07,484
O vom găsi.
31
00:01:07,942 --> 00:01:10,403
Ai o fiică, Teo.
32
00:01:10,945 --> 00:01:12,113
E o Aljarafe.
33
00:01:12,822 --> 00:01:14,282
Pregătește-te, Teresa.
34
00:01:14,657 --> 00:01:16,868
Fiindcă ăsta e doar începutul.
35
00:01:21,664 --> 00:01:25,001
{\an8}MÁLAGA, SPANIA
36
00:01:40,934 --> 00:01:42,310
Nu-mi vine să cred!
37
00:01:42,685 --> 00:01:47,440
Am dat o groază de bani ca s-o repar,
și mașina asta tot se strică!
38
00:01:49,776 --> 00:01:52,487
Stai acolo, drăguță!
39
00:01:53,321 --> 00:01:54,614
Nu puteți parca aici.
40
00:01:55,323 --> 00:01:58,952
Aș vrea să decid eu
unde mă lasă mașina, dle polițist.
41
00:01:59,994 --> 00:02:02,454
Dar trebuie să ies.
42
00:02:02,455 --> 00:02:05,707
- Au folosit-o, și acum e mai rău.
- Chemați tractările.
43
00:02:05,708 --> 00:02:08,877
Nu, nu-i chemați, fiindcă n-am bani.
44
00:02:08,878 --> 00:02:11,755
Dar mă puteți ajuta s-o pornesc
45
00:02:11,756 --> 00:02:13,800
și s-o duc la service.
46
00:02:14,843 --> 00:02:16,427
Haideți! Ajutați-mă.
47
00:02:16,886 --> 00:02:18,429
Întâi pizza, acum asta.
48
00:02:20,014 --> 00:02:20,974
E ciudat.
49
00:02:22,267 --> 00:02:24,185
Sunt sigur că e mâna mexicanei.
50
00:02:26,396 --> 00:02:27,981
O să apară imediat.
51
00:02:29,899 --> 00:02:31,276
Mai e o tipă în mașină.
52
00:02:32,277 --> 00:02:33,444
Să mă duc să văd?
53
00:02:34,070 --> 00:02:34,904
Nu, mă duc eu.
54
00:02:46,207 --> 00:02:48,793
Sunt o doamnă de modă veche.
55
00:02:49,878 --> 00:02:51,378
Nimic...
56
00:02:51,379 --> 00:02:54,799
Dar eu, nu. Toate astea sunt...
57
00:02:55,383 --> 00:02:56,301
Ce credeți?
58
00:02:57,385 --> 00:02:58,219
Acum!
59
00:03:08,479 --> 00:03:10,397
- Da?
- Dle Pernas?
60
00:03:10,398 --> 00:03:11,815
Sunt Cayetana Aljarafe.
61
00:03:11,816 --> 00:03:13,442
Vino imediat la mine.
62
00:03:13,443 --> 00:03:15,527
Mexicana e aici.
63
00:03:15,528 --> 00:03:17,446
Acum nu poate să ne mai scape.
64
00:03:17,447 --> 00:03:18,364
Am înțeles!
65
00:03:25,622 --> 00:03:28,290
Uitați-vă la mașina aia! Uitați cum merge!
66
00:03:28,291 --> 00:03:31,126
Duceți-vă! Luați-i numărul!
67
00:03:31,127 --> 00:03:33,462
Haideți! Luați-i numărul!
68
00:03:33,463 --> 00:03:36,132
Nu-mi vine să cred! Ce oameni nebuni!
69
00:03:45,600 --> 00:03:46,643
S-a rezolvat.
70
00:03:47,143 --> 00:03:48,853
Era doar un cablu.
71
00:03:49,354 --> 00:03:51,146
Trăiască
72
00:03:51,147 --> 00:03:54,359
forțele de poliție din Málaga.
73
00:05:47,513 --> 00:05:48,765
- Bună!
- Bună!
74
00:05:49,599 --> 00:05:51,224
Câți bani câștigi așa?
75
00:05:51,225 --> 00:05:52,976
20 sau 30 de peso.
76
00:05:52,977 --> 00:05:54,936
Depinde de zi, de semafor
77
00:05:54,937 --> 00:05:57,439
și de partea dnei Mercedes.
78
00:05:57,440 --> 00:05:58,358
Ea cine e?
79
00:05:58,649 --> 00:06:00,901
Ea ne lasă să lucrăm în intersecții.
80
00:06:00,902 --> 00:06:02,236
Vrei să lucrezi și tu?
81
00:06:03,029 --> 00:06:04,947
Da. Dar îmi trebuie steaguri.
82
00:06:05,823 --> 00:06:09,243
Ce fel de steaguri?
Ca acelea de la Strigăt?
83
00:06:10,870 --> 00:06:12,954
Strigăt? Al cui strigăt?
84
00:06:12,955 --> 00:06:15,415
Unde ai fost de Ziua Independenței?
85
00:06:15,416 --> 00:06:19,337
Oamenii aduc steaguri,
își pictează fețele și aruncă petarde.
86
00:06:19,754 --> 00:06:21,714
Nu știu despre ce vorbești.
87
00:06:22,965 --> 00:06:24,592
Bine, atunci. Ne mai vedem.
88
00:06:28,971 --> 00:06:30,098
Și astea sunt bune.
89
00:06:30,598 --> 00:06:32,724
Mi le împrumuți? Pot lucra și cu ele.
90
00:06:32,725 --> 00:06:33,643
Da, sigur.
91
00:06:35,228 --> 00:06:36,062
Uite!
92
00:06:47,490 --> 00:06:48,699
Ce tare!
93
00:07:08,845 --> 00:07:10,513
Unde ai învățat asta?
94
00:07:11,013 --> 00:07:12,473
La Massa Marittima.
95
00:07:13,057 --> 00:07:14,392
Unde e cartierul ăsta?
96
00:07:14,767 --> 00:07:15,725
În Italia.
97
00:07:15,726 --> 00:07:17,186
E foarte departe.
98
00:07:17,812 --> 00:07:19,856
Și ai venit de acolo pe jos?
99
00:07:20,314 --> 00:07:21,274
Nu.
100
00:07:21,816 --> 00:07:23,151
E mult de zis, dar...
101
00:07:24,944 --> 00:07:26,862
Îmi trebuie bani să-mi sun mama.
102
00:07:26,863 --> 00:07:28,321
Pot să lucrez cu tine?
103
00:07:28,322 --> 00:07:30,198
Putem încerca.
104
00:07:30,199 --> 00:07:31,867
Poate câștigăm mai mult
105
00:07:31,868 --> 00:07:33,995
lucrând în doi decât mine singur.
106
00:07:34,412 --> 00:07:37,039
O putem întreba imediat pe dna Mercedes.
107
00:07:37,915 --> 00:07:38,875
- Bine?
- Bine.
108
00:07:39,625 --> 00:07:40,667
Fii pe fază!
109
00:07:40,668 --> 00:07:43,879
Avem doar un minut
până se schimbă culoarea.
110
00:07:43,880 --> 00:07:45,840
- Hai la semafor!
- Bine.
111
00:07:49,594 --> 00:07:52,513
MÁLAGA, SPANIA
112
00:07:57,101 --> 00:07:59,353
Charo, dl Pernas ajunge curând.
113
00:08:00,062 --> 00:08:03,149
Trebuie să-l convingem
că n-am putut s-o reținem pe mexicană.
114
00:08:03,691 --> 00:08:06,652
Faceți bine
că lăsați deoparte conflictele cu ea.
115
00:08:07,195 --> 00:08:08,236
În acest moment,
116
00:08:08,237 --> 00:08:11,365
e mai important să vă ajutați nepoatele
să fugă de poliție.
117
00:08:12,283 --> 00:08:13,159
Nu, Charo.
118
00:08:13,910 --> 00:08:15,328
N-o fac pentru ele.
119
00:08:15,661 --> 00:08:17,621
Paloma și Rocío nu merită asta.
120
00:08:17,622 --> 00:08:19,332
Și cu atât mai puțin
sudaca.
121
00:08:20,082 --> 00:08:21,792
Nu mai înțeleg, dnă Cayetana.
122
00:08:23,002 --> 00:08:25,171
O fac pentru fiica ei, Sofía.
123
00:08:25,922 --> 00:08:27,840
Nu așa o cheamă?
124
00:08:28,299 --> 00:08:29,967
Ba da, Sofía o cheamă.
125
00:08:30,676 --> 00:08:32,177
E și nepoata dv.
126
00:08:32,178 --> 00:08:34,763
Mexicana și-a semnat sentința
dându-mi asta.
127
00:08:34,764 --> 00:08:36,056
LABORATOR CLINIC
128
00:08:36,057 --> 00:08:39,476
Niciun judecător întreg la minte
nu va da custodia fetei
129
00:08:39,477 --> 00:08:43,064
unei traficante de droguri
și criminale, căutate de poliție.
130
00:08:43,356 --> 00:08:45,357
O să-mi folosesc banii și puterea
131
00:08:45,358 --> 00:08:47,026
ca să-i fac dreptate lui Teo.
132
00:08:48,110 --> 00:08:50,571
Ochi pentru ochi, dinte pentru dinte.
133
00:08:51,948 --> 00:08:53,199
Ea mi-a luat fiul.
134
00:08:54,158 --> 00:08:55,785
Iar eu o să-i iau fiica.
135
00:09:35,449 --> 00:09:36,576
Hai!
136
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
Să cerem bani!
137
00:09:39,579 --> 00:09:41,289
- Ține!
- Mulțumesc. La revedere!
138
00:09:44,500 --> 00:09:45,751
Doamne ajută! Mulțumesc.
139
00:09:48,754 --> 00:09:49,589
Mulțumesc.
140
00:10:02,143 --> 00:10:04,186
Poftim! Asta e ce mi-au dat mie.
141
00:10:06,355 --> 00:10:07,356
Cât e?
142
00:10:08,190 --> 00:10:10,401
- Unu, doi...
- 36 de peso.
143
00:10:11,235 --> 00:10:14,113
De unde știi?
Așa numără oamenii în Italia?
144
00:10:15,072 --> 00:10:15,906
Nu.
145
00:10:16,407 --> 00:10:17,241
Doar mama.
146
00:10:17,783 --> 00:10:20,453
Mama și eu. Zice că pe ea o moștenesc.
147
00:10:21,495 --> 00:10:23,331
Serios? Tu ai mamă?
148
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Da.
149
00:10:26,834 --> 00:10:28,918
În fine, cât înseamnă?
150
00:10:28,919 --> 00:10:31,546
Înseamnă două porții de
tacos.
151
00:10:31,547 --> 00:10:34,050
Sau pentru două sandvișuri
152
00:10:34,467 --> 00:10:36,426
cu pui, pulpă de porc,
153
00:10:36,427 --> 00:10:37,928
șuncă, cârnați...
154
00:10:38,471 --> 00:10:39,513
Dar încălțări?
155
00:10:40,473 --> 00:10:42,390
Pentru asta nu ne ajung.
156
00:10:42,391 --> 00:10:44,392
Trebuie să mai lucrăm puțin.
157
00:10:44,393 --> 00:10:46,645
Așteaptă cinci secunde...
158
00:10:46,646 --> 00:10:48,229
Gata. La treabă!
159
00:10:48,230 --> 00:10:49,148
E roșu. Fugi!
160
00:10:51,817 --> 00:10:54,111
Un, doi, trei.
161
00:11:01,786 --> 00:11:04,705
MÁLAGA, SPANIA
162
00:11:09,752 --> 00:11:10,836
Pune-o undeva.
163
00:11:11,712 --> 00:11:14,298
Să nu tragi din greșeală.
Ar fi o problemă.
164
00:11:15,216 --> 00:11:17,218
Nu-ți știam latura asta.
165
00:11:18,427 --> 00:11:21,221
Nu știi multe despre mine.
Au trecut mulți ani.
166
00:11:21,222 --> 00:11:22,473
O să-ți povestesc.
167
00:11:23,099 --> 00:11:24,433
Dar te-ai descurcat bine.
168
00:11:25,309 --> 00:11:28,354
Îmi amintesc
cum căram bețivi afară din Jamila.
169
00:11:31,273 --> 00:11:34,151
Nu uitați că sunt aici, fetelor.
170
00:11:34,902 --> 00:11:37,279
Mă bucur să-ți aud vocea.
171
00:11:37,905 --> 00:11:39,323
Și eu pe a ta.
172
00:11:39,782 --> 00:11:41,367
O să-ți placă ea.
173
00:11:43,035 --> 00:11:44,495
Nu pot să cred că ne-am reunit.
174
00:12:14,442 --> 00:12:15,984
- Conejo!
- Teresa!
175
00:12:15,985 --> 00:12:17,903
- Ești bine?
- Da.
176
00:12:19,071 --> 00:12:20,531
Mexicana mea!
177
00:12:27,997 --> 00:12:30,499
Ce dor mi-a fost de tine!
178
00:12:31,041 --> 00:12:33,085
Credeam că n-o să te mai văd niciodată.
179
00:12:33,544 --> 00:12:35,421
Viața e ca o ruletă.
180
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
Așa e.
181
00:12:36,881 --> 00:12:39,592
Și mie mi-au ieșit toate numerele pe roșu.
182
00:12:40,134 --> 00:12:41,719
Cât pe ce să mă omoare galicienii.
183
00:12:42,052 --> 00:12:43,052
Știu.
184
00:12:43,053 --> 00:12:44,889
Dar ești teafără.
185
00:12:46,891 --> 00:12:47,892
N-o să pățești nimic.
186
00:12:48,642 --> 00:12:49,477
Știu.
187
00:12:55,191 --> 00:12:58,485
- Unde ai fost atâta...?
- Haideți, fetelor!
188
00:12:58,486 --> 00:13:00,488
Să ne grăbim! Suntem în pericol.
189
00:13:02,573 --> 00:13:04,532
S-au întâmplat multe în nouă ani.
190
00:13:04,533 --> 00:13:05,993
Avem multe de povestit.
191
00:13:32,603 --> 00:13:33,604
Nu înțeleg.
192
00:13:33,896 --> 00:13:35,564
De ce naiba a venit aici?
193
00:13:35,940 --> 00:13:37,106
E foarte clar.
194
00:13:37,107 --> 00:13:38,900
Să-și bată joc de mine.
195
00:13:38,901 --> 00:13:41,070
Vrea să mă umilească.
196
00:13:43,280 --> 00:13:44,782
Trebuie să fie în Málaga.
197
00:13:45,533 --> 00:13:47,367
Trebuie s-o salveze pe Conejo.
198
00:13:47,368 --> 00:13:48,828
Să mergem s-o căutăm!
199
00:13:49,370 --> 00:13:50,287
Dle Pernas,
200
00:13:50,871 --> 00:13:52,957
eu zic să vă întoarceți în Galicia.
201
00:13:53,499 --> 00:13:56,418
- Dnă, mă întorc în Galicia când...
- Siso!
202
00:13:57,086 --> 00:13:58,504
De ce n-o ascultăm?
203
00:14:00,589 --> 00:14:02,131
Vreau să zic, dle Pernas,
204
00:14:02,132 --> 00:14:06,344
că uneori o luptă pierdută
îți dă voie să te uiți înapoi
205
00:14:06,345 --> 00:14:08,138
și să creezi strategii noi.
206
00:14:09,014 --> 00:14:11,766
Mai devreme sau mai târziu,
mexicana va cădea, vă zic eu.
207
00:14:11,767 --> 00:14:14,144
Războiul ăsta încă nu s-a terminat.
208
00:14:14,687 --> 00:14:15,521
Veți vedea.
209
00:14:18,190 --> 00:14:19,233
Să mergem!
210
00:14:19,984 --> 00:14:20,818
Doamnă...
211
00:14:28,075 --> 00:14:31,453
WASHINGTON DC, SUA
212
00:14:46,385 --> 00:14:47,511
- Alo?
- Salut!
213
00:14:47,803 --> 00:14:48,679
Sunt Esteban.
214
00:14:49,597 --> 00:14:50,597
Salut! Care-i treaba?
215
00:14:50,598 --> 00:14:52,391
Merge ca unsă.
216
00:14:53,058 --> 00:14:54,476
Vreau să te văd diseară.
217
00:14:54,935 --> 00:14:55,936
Zi unde și când.
218
00:14:56,687 --> 00:14:58,105
Pot să te iau de acasă.
219
00:14:59,732 --> 00:15:01,358
În mod obișnuit,
220
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
aș refuza,
221
00:15:03,027 --> 00:15:05,237
dar mătușa o să doarmă la spital.
222
00:15:05,821 --> 00:15:06,655
Poți veni?
223
00:15:08,240 --> 00:15:09,700
Sigur. Bine.
224
00:15:10,326 --> 00:15:11,452
Ne vedem curând.
225
00:15:39,855 --> 00:15:41,523
{\an8}NU TRECEȚI
226
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Hei!
227
00:15:58,999 --> 00:16:00,250
Ce s-a întâmplat?
228
00:16:01,168 --> 00:16:02,169
Ce e, Batman?
229
00:16:02,544 --> 00:16:03,504
Ce facem?
230
00:16:04,213 --> 00:16:07,132
O să mă omori,
după ce ți-am salvat fundul?
231
00:16:07,967 --> 00:16:09,051
Nu te-ai grăbit.
232
00:16:09,718 --> 00:16:12,763
Prietenii mi-au făcut zile fripte.
Cât pe ce să mă omoare.
233
00:16:13,305 --> 00:16:15,307
Dreptatea se face la timpul ei.
234
00:16:15,724 --> 00:16:17,017
Eu nu m-aș plânge.
235
00:16:17,434 --> 00:16:19,144
Cazul va fi închis mâine.
236
00:16:19,561 --> 00:16:21,313
Și cu Morgana cum rămâne?
237
00:16:22,314 --> 00:16:23,524
Un accident banal.
238
00:16:23,816 --> 00:16:26,401
Se întâmplă zilnic
în orașul ăsta nenorocit.
239
00:16:26,402 --> 00:16:28,862
Oamenii nu se învață minte deloc.
240
00:16:30,322 --> 00:16:33,117
După cum stau lucrurile,
o să ne mai vedem.
241
00:16:34,660 --> 00:16:36,787
- Pe curând.
- Salută-l pe șeful tău.
242
00:16:38,580 --> 00:16:39,540
Ce e, Lupillo?
243
00:16:40,165 --> 00:16:41,125
A aflat șeful?
244
00:16:41,875 --> 00:16:43,126
Vrea să ne omoare pe toți.
245
00:16:43,127 --> 00:16:44,378
- Serios?
- Da.
246
00:16:44,712 --> 00:16:45,754
Începând cu tine.
247
00:16:47,131 --> 00:16:49,173
A fost vina Morganei.
248
00:16:49,174 --> 00:16:51,676
De la ea a început totul.
249
00:16:51,677 --> 00:16:54,513
Dacă vrei să-ți păstrezi capul,
trebuie s-o găsim pe Sofía.
250
00:16:55,389 --> 00:16:57,390
- Oamenii tăi o vor căuta.
- Da.
251
00:16:57,391 --> 00:16:59,560
Trebuie s-o căutăm în zona asta.
252
00:17:00,352 --> 00:17:01,270
Ești sigur?
253
00:17:04,606 --> 00:17:05,440
Ea e.
254
00:17:05,441 --> 00:17:07,026
Știe că a dispărut fata?
255
00:17:08,527 --> 00:17:10,446
Teresa, ce faci?
256
00:17:11,739 --> 00:17:12,573
Teresa?
257
00:17:13,365 --> 00:17:14,866
- Mă auzi?
- Da.
258
00:17:14,867 --> 00:17:17,327
Cred că sunt bine.
259
00:17:17,870 --> 00:17:19,328
Nu te auzeam.
260
00:17:19,329 --> 00:17:21,289
Te-am sunat înapoi,
261
00:17:21,290 --> 00:17:23,542
fiindcă am văzut un apel ratat de la tine.
262
00:17:24,084 --> 00:17:25,461
Ești în Mexic?
263
00:17:26,045 --> 00:17:28,255
Nu, dar plec chiar azi.
264
00:17:28,797 --> 00:17:31,382
Nu vreau să-ți dau detalii la telefon.
265
00:17:31,383 --> 00:17:34,177
Înțeleg. Anunță-mă când ajungi.
266
00:17:34,178 --> 00:17:36,680
Doar să știu că ești bine.
267
00:17:37,264 --> 00:17:38,724
Tu când mergi în Mexic?
268
00:17:39,141 --> 00:17:41,393
Mai curând decât îți închipui.
269
00:17:41,935 --> 00:17:44,980
Îmi ești datoare
cu lecțiile despre tequila.
270
00:17:46,607 --> 00:17:48,358
Sigur. Când ajungi, sună-mă.
271
00:17:48,859 --> 00:17:49,777
Și mulțumesc.
272
00:17:50,778 --> 00:17:51,612
Pentru ce?
273
00:17:51,987 --> 00:17:52,821
Ei bine...
274
00:17:53,197 --> 00:17:56,033
Nu știu. Pentru tot.
Pentru cina de aseară.
275
00:17:56,742 --> 00:17:57,951
Pentru sprijin și...
276
00:17:58,702 --> 00:18:00,704
Pentru ceea ce urmează, presupun.
277
00:18:02,414 --> 00:18:03,415
Eu îți mulțumesc.
278
00:18:04,249 --> 00:18:05,084
La revedere!
279
00:18:13,050 --> 00:18:15,093
Ești îndrăgostit lulea.
280
00:18:15,094 --> 00:18:16,094
De cine?
281
00:18:16,095 --> 00:18:17,470
Cum de cine?
282
00:18:17,471 --> 00:18:19,640
Vorbești de parcă te culci cu ea.
283
00:18:21,308 --> 00:18:25,062
Ce-o să se întâmple când o să afle
că tipul care se dă la ea
284
00:18:25,729 --> 00:18:28,023
e cel care i-a răpit fata?
285
00:18:28,565 --> 00:18:29,483
Îți zic eu.
286
00:18:29,817 --> 00:18:33,862
Teresita o să-ți taie căpățâna,
apoi boașele.
287
00:18:34,446 --> 00:18:37,407
Sau poate începe cu boașele.
288
00:18:38,742 --> 00:18:41,285
Hainele mele
și câteva lucruri sunt pe drum.
289
00:18:41,286 --> 00:18:43,288
Când plecăm în Mexic?
290
00:18:43,664 --> 00:18:44,497
Mexic?
291
00:18:44,498 --> 00:18:46,707
Da. Asta vreau să vă spun.
292
00:18:46,708 --> 00:18:49,544
Vreau să fie foarte clar
293
00:18:49,545 --> 00:18:51,379
ce o să facem în Mexic.
294
00:18:51,380 --> 00:18:52,798
Vă zic mai târziu.
295
00:18:53,298 --> 00:18:55,633
Întâi vi le prezint
pe fiicele lui Teo Aljarafe.
296
00:18:55,634 --> 00:18:57,678
Fiicele lui sunt cu tine, după ce...?
297
00:18:58,345 --> 00:18:59,804
Haide, Teresa!
298
00:18:59,805 --> 00:19:01,722
Te cunosc de atâția ani
299
00:19:01,723 --> 00:19:03,224
și încă mă surprinzi.
300
00:19:03,225 --> 00:19:06,145
Vreau toate detaliile.
301
00:19:07,813 --> 00:19:09,690
Vă povestesc tot. Haideți!
302
00:19:13,193 --> 00:19:14,820
N-o face pe deșteptul!
303
00:19:15,779 --> 00:19:18,865
De cum ai ieșit din casă,
au apărut băiatul cu pizza
304
00:19:18,866 --> 00:19:20,742
și impostoarea cu mașina.
305
00:19:22,202 --> 00:19:23,786
Nu știu despre ce vorbiți.
306
00:19:23,787 --> 00:19:27,248
Am plecat de acasă
fiindcă nu vreau să aud de mexicane,
307
00:19:27,249 --> 00:19:29,041
galicieni și alte ciudățenii.
308
00:19:29,042 --> 00:19:31,128
Nu am niciun amestec în toate astea.
309
00:19:31,628 --> 00:19:34,046
Am rupt-o cu Marcela și gata.
310
00:19:34,047 --> 00:19:37,633
Ascultă, dacă Marcela încearcă
să te contacteze,
311
00:19:37,634 --> 00:19:40,596
anunță-mă imediat,
altfel, ajungi la închisoare.
312
00:19:41,471 --> 00:19:42,347
Ai înțeles?
313
00:19:43,390 --> 00:19:44,391
Poți pleca.
314
00:19:50,939 --> 00:19:53,609
Cum naiba am crezut așa ceva?
315
00:19:55,652 --> 00:19:57,738
Sunteți niște idioți. Ia asta de aici!
316
00:19:59,656 --> 00:20:03,618
Mexicana a scos-o pe Conejo
din casă sub nasul nostru
317
00:20:03,619 --> 00:20:05,078
și nu ne-am dat seama.
318
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
Probabil au plecat deja cine știe unde.
319
00:20:08,707 --> 00:20:11,126
Am pierdut-o din nou pe Teresa Mendoza.
320
00:20:14,546 --> 00:20:16,006
Nimic. Aici nu-i nimeni.
321
00:20:17,257 --> 00:20:18,799
Siso avea dreptate.
322
00:20:18,800 --> 00:20:22,303
Tipul cu pizza și femeia cu mașina
au fost diversiuni.
323
00:20:22,304 --> 00:20:23,388
Fir-ar al naibii!
324
00:20:23,639 --> 00:20:25,890
I-au păcălit pe polițiști.
325
00:20:25,891 --> 00:20:26,975
Și pe noi.
326
00:20:27,517 --> 00:20:30,395
Mexicana a plănuit tot
ca să-și salveze prietena.
327
00:20:31,688 --> 00:20:34,440
Femeia din mașină putea fi chiar Teresa.
328
00:20:34,441 --> 00:20:35,359
Siso.
329
00:20:36,151 --> 00:20:37,152
Paștele mă-sii!
330
00:20:37,694 --> 00:20:39,320
Cred că acum râde de noi.
331
00:20:39,321 --> 00:20:41,364
Mexicana era acasă la Aljarafe.
332
00:20:41,365 --> 00:20:42,282
E clar?
333
00:20:42,991 --> 00:20:43,991
Nu știu de ce,
334
00:20:43,992 --> 00:20:46,787
dar femeia aia era foarte liniștită.
335
00:20:47,746 --> 00:20:48,871
Se întâmplă ceva.
336
00:20:48,872 --> 00:20:50,290
Dar nu ne-am prins.
337
00:20:52,709 --> 00:20:53,627
Cum zicea tata,
338
00:20:55,045 --> 00:20:56,338
„pune mereu răul în față”.
339
00:21:11,144 --> 00:21:14,856
Mă trec fiori când îmi povestești.
340
00:21:15,274 --> 00:21:17,901
Galicianul ăla e un criminal
și un psihopat.
341
00:21:18,527 --> 00:21:21,362
Cum ai reușit să scapi
din tocătorul de carne?
342
00:21:21,363 --> 00:21:23,240
Îl ții minte pe Abdelkader Chaib?
343
00:21:24,408 --> 00:21:25,575
El m-a salvat.
344
00:21:28,078 --> 00:21:29,788
Nu știu dacă știi vorba aia
345
00:21:30,038 --> 00:21:33,333
că înainte să mori îți trece
toată viața prin fața ochilor.
346
00:21:34,001 --> 00:21:35,294
Mie nu mi-a trecut.
347
00:21:37,004 --> 00:21:40,132
Când am văzut
că eram gata să fiu tăiată în bucăți,
348
00:21:40,841 --> 00:21:43,385
mi-a venit în minte doar fețișoara Sofíei
349
00:21:44,678 --> 00:21:46,722
și gândul că rămâne orfană atât de mică.
350
00:21:47,806 --> 00:21:49,599
Bun. Deocamdată ajunge.
351
00:21:49,975 --> 00:21:50,809
Bine?
352
00:21:51,351 --> 00:21:53,562
Nu poți povesti atâția ani
în câteva minute.
353
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
A fost greu de ascultat și unul singur.
354
00:21:57,482 --> 00:22:01,611
E o onoare să te însoțesc în Mexic,
s-o căutăm pe fiica ta.
355
00:22:02,654 --> 00:22:03,989
Nu-mi pasă de riscuri.
356
00:22:04,823 --> 00:22:07,159
Viața mea va avea alt rost.
357
00:22:10,037 --> 00:22:11,330
Ești o femeie extraordinară.
358
00:22:12,748 --> 00:22:13,957
Știu.
359
00:22:15,459 --> 00:22:17,169
Am trecut prin multe cu tine.
360
00:22:17,627 --> 00:22:19,087
Unele periculoase,
361
00:22:19,671 --> 00:22:22,507
altele, și mai periculoase.
Pușcăria, Transer Naga...
362
00:22:23,717 --> 00:22:25,719
Dar s-o căutăm pe fiica ta e...
363
00:22:26,595 --> 00:22:27,429
Nu știu.
364
00:22:29,139 --> 00:22:30,390
Eu n-am avut copii,
365
00:22:31,141 --> 00:22:32,351
dar te-am găsit pe tine.
366
00:22:33,643 --> 00:22:35,604
Să o salvez pe Sofía
367
00:22:37,314 --> 00:22:39,024
e ca și cum mi-aș salva nepoata.
368
00:22:40,984 --> 00:22:42,444
Am pașapoartele.
369
00:22:43,362 --> 00:22:44,446
Unde-s ceilalți?
370
00:22:45,280 --> 00:22:46,531
Sheila, Ahmed!
371
00:22:47,115 --> 00:22:48,075
Fetelor, veniți!
372
00:22:53,121 --> 00:22:54,331
Mulțumesc.
373
00:22:54,748 --> 00:22:55,582
Mulțumesc.
374
00:22:58,168 --> 00:22:59,002
Vino!
375
00:22:59,503 --> 00:23:01,296
Au fost verificate.
376
00:23:01,797 --> 00:23:03,173
Nu veți avea probleme.
377
00:23:04,341 --> 00:23:07,636
Vreau să vă spun ceva foarte important.
378
00:23:08,053 --> 00:23:09,388
Mersi că sunteți aici.
379
00:23:10,013 --> 00:23:12,056
Mulțumesc pentru disponibilitate.
380
00:23:12,057 --> 00:23:14,266
Mulțumesc pentru dragostea voastră.
381
00:23:14,267 --> 00:23:17,854
Dincolo de prietenie
și de banii pe care îi putem câștiga,
382
00:23:18,897 --> 00:23:21,691
trebuie să știți
că e o operațiune riscantă.
383
00:23:22,234 --> 00:23:24,861
Dacă vrea cineva să se retragă,
o să înțeleg,
384
00:23:25,404 --> 00:23:26,488
dar s-o facă acum.
385
00:23:30,826 --> 00:23:34,371
Când ai plecat din Melilla,
toată lumea vorbea despre tine.
386
00:23:35,080 --> 00:23:36,331
Ai devenit o legendă.
387
00:23:36,748 --> 00:23:39,042
S-a scris și în ziare despre tine.
388
00:23:39,376 --> 00:23:41,043
Iar eu, ca proasta,
389
00:23:41,044 --> 00:23:42,420
am crezut că erau minciuni,
390
00:23:42,421 --> 00:23:44,965
scorneli ale oamenilor care te invidiau.
391
00:23:45,424 --> 00:23:46,924
Din păcate, nu.
392
00:23:46,925 --> 00:23:48,260
Am trecut prin multe.
393
00:23:49,761 --> 00:23:51,138
Conejo îți poate spune.
394
00:23:51,555 --> 00:23:53,682
De asta am plecat cât mai departe,
395
00:23:54,307 --> 00:23:56,977
m-am îngropat departe de voi,
ca să nu vă fac rău.
396
00:23:57,602 --> 00:24:00,939
M-am întors
doar fiindcă n-am încotro.
397
00:24:01,773 --> 00:24:02,649
În joc e fiica mea.
398
00:24:03,483 --> 00:24:05,152
N-am încredere în nimeni
399
00:24:05,735 --> 00:24:06,570
în afară de voi.
400
00:24:07,821 --> 00:24:08,822
Putem fi omorâți
401
00:24:09,364 --> 00:24:10,490
în misiunea asta.
402
00:24:11,199 --> 00:24:12,451
Vă riscați viața.
403
00:24:13,535 --> 00:24:14,911
Dacă nu vreți, ziceți acum.
404
00:24:15,829 --> 00:24:18,582
Prietenia noastră e pe viață.
405
00:24:20,083 --> 00:24:23,043
Eu nu mai am pe nimeni.
406
00:24:23,044 --> 00:24:24,171
Fermín m-a părăsit.
407
00:24:24,713 --> 00:24:26,756
În plus, pentru tine, draga mea,
408
00:24:27,466 --> 00:24:29,843
pentru fiica ta, care mi-e ca o nepoată,
409
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
aș face orice.
410
00:24:32,387 --> 00:24:33,554
Să vedem, mexicano!
411
00:24:33,555 --> 00:24:36,391
Noi ne cunoaștem bine,
ne-am certat ca nimeni altele.
412
00:24:37,100 --> 00:24:38,810
Tu știi că sunt...
413
00:24:39,352 --> 00:24:40,395
cam fricoasă.
414
00:24:40,896 --> 00:24:43,732
Dar dacă te pot ajuta
să-ți recapeți fiica,
415
00:24:44,149 --> 00:24:46,485
Sheila nu se teme de nimic.
416
00:24:47,527 --> 00:24:49,112
Mie mi-e clar.
417
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
Unde e Sheila, sunt și eu.
418
00:24:52,324 --> 00:24:53,909
Deci contează pe mine.
419
00:24:55,619 --> 00:24:56,452
Mulțumesc.
420
00:24:56,453 --> 00:24:59,956
Ați fost aleși pentru operațiune
421
00:25:00,373 --> 00:25:04,044
în special datorită loialității
și dragostei voastre față de...
422
00:25:04,628 --> 00:25:05,587
Teresa.
423
00:25:06,004 --> 00:25:09,508
Dacă mergeți mai departe,
vă dovediți și foarte curajoși.
424
00:25:10,425 --> 00:25:14,513
Aceste calități vor fi esențiale
când ajungem în Mexic.
425
00:25:16,515 --> 00:25:20,143
Am cerut oamenilor mei
să vă aducă lucrurile.
426
00:25:20,769 --> 00:25:22,562
Ni le vor trimite în Mexic.
427
00:25:23,188 --> 00:25:25,774
Deocamdată călătorim fără bagaje.
428
00:25:26,483 --> 00:25:27,317
Mulțumesc.
429
00:25:29,694 --> 00:25:31,195
Nu fiți îngrijorate.
430
00:25:31,196 --> 00:25:33,865
Voi nu aveți
nicio legătură cu operațiunea.
431
00:25:34,282 --> 00:25:36,326
Vom vedea odată ajunși în Mexic.
432
00:25:37,035 --> 00:25:38,620
Cum o să ieșim din Spania?
433
00:25:38,995 --> 00:25:40,704
Poliția ne caută probabil.
434
00:25:40,705 --> 00:25:41,790
Nicio grijă.
435
00:25:42,415 --> 00:25:45,252
Un prieten de-ai mei din DEA
ne va împrumuta avionul lui.
436
00:25:45,752 --> 00:25:47,836
E un avion oficial,
437
00:25:47,837 --> 00:25:49,256
n-o să vă oprească nimeni.
438
00:25:53,885 --> 00:25:55,971
Toți pasagerii știu ce au de făcut.
439
00:25:57,556 --> 00:25:59,057
Ai grijă de ei, da?
440
00:26:00,976 --> 00:26:01,810
Mulțumesc.
441
00:26:03,895 --> 00:26:06,314
Ce-i cu tine? Te duci la un bal mascat?
442
00:26:06,731 --> 00:26:08,024
Haide! Uite.
443
00:26:08,441 --> 00:26:09,568
Ți-l prezint pe Esteban.
444
00:26:10,569 --> 00:26:12,696
- Cum stă? Bine?
- Bine.
445
00:26:13,905 --> 00:26:16,616
O să mă întâlnesc cu Sergio acasă la el.
446
00:26:17,033 --> 00:26:17,993
Și Manuela?
447
00:26:20,870 --> 00:26:24,249
Doarme cu mama ei la spital.
448
00:26:25,166 --> 00:26:28,086
O să pot căuta în toată casa.
449
00:26:28,837 --> 00:26:31,338
Sper să găsesc ceva să-mi sprijine teoria.
450
00:26:31,339 --> 00:26:33,341
Sunt sigur că Manuela ascunde ceva.
451
00:26:34,301 --> 00:26:35,135
O să aflu.
452
00:26:36,803 --> 00:26:37,637
Încă ceva.
453
00:26:40,473 --> 00:26:42,309
Păzește-ți spatele. La propriu.
454
00:26:42,976 --> 00:26:45,519
- Ești un idiot.
- Glumesc.
455
00:26:45,520 --> 00:26:48,188
- Ține-mă la curent.
- Vorbim mai târziu.
456
00:26:48,189 --> 00:26:49,273
Bine.
457
00:26:49,274 --> 00:26:51,026
NU MĂ MAI URMĂRI
458
00:27:10,712 --> 00:27:12,463
Mă dor picioarele.
459
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Sunt pline de răni.
460
00:27:18,511 --> 00:27:20,513
Am câștigat vreo 300 de peso.
461
00:27:21,556 --> 00:27:22,474
Uite!
462
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Asta e partea ta.
463
00:27:26,603 --> 00:27:27,436
Poftim!
464
00:27:27,437 --> 00:27:29,271
Îmi ajunge pentru încălțări?
465
00:27:29,272 --> 00:27:32,692
Da. Din piață.
Doar să nu alegi unele scumpe.
466
00:27:35,987 --> 00:27:36,988
Mă întorc repede.
467
00:27:39,783 --> 00:27:40,617
Vino încoace!
468
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
Cum merge?
469
00:27:42,952 --> 00:27:44,745
- Uite banii!
- Ăștia-s?
470
00:27:44,746 --> 00:27:46,455
- Sunt toți?
- Da.
471
00:27:46,456 --> 00:27:48,583
- Dă-mi tot.
- Sunt toți.
472
00:27:49,250 --> 00:27:50,627
Dacă nu-s toți, te bat.
473
00:27:51,336 --> 00:27:52,170
Da, știu.
474
00:27:53,088 --> 00:27:55,256
- Ești sigur?
- Da. Sunt toți.
475
00:27:55,757 --> 00:27:57,425
- Cine-i aia?
- Prietena mea.
476
00:27:57,842 --> 00:28:00,679
Zi-i dnei Mercedes că lucrează cu mine.
477
00:28:01,805 --> 00:28:03,847
Drăguț, ai cu cine vorbi. Acum, la muncă!
478
00:28:03,848 --> 00:28:05,974
- Ne trebuie bani.
- Nu vorbeam.
479
00:28:05,975 --> 00:28:08,728
- Hai, mișcă!
- Nu vorbeam.
480
00:28:11,898 --> 00:28:13,148
De ce i-ai dat partea ta?
481
00:28:13,149 --> 00:28:15,694
I-am dat doar partea dnei Mercedes.
482
00:28:18,071 --> 00:28:20,865
Ne vedem mâine, la 9:00.
483
00:28:21,282 --> 00:28:24,160
Să nu întârzii.
Dimineața sunt mai mulți clienți.
484
00:28:25,537 --> 00:28:26,913
- Da?
- Pleci?
485
00:28:27,539 --> 00:28:28,497
Da.
486
00:28:28,498 --> 00:28:29,624
Bine.
487
00:28:43,179 --> 00:28:45,306
Ne vedem mâine.
488
00:28:46,725 --> 00:28:47,559
Pa!
489
00:29:19,090 --> 00:29:21,926
MÁLAGA, SPANIA
490
00:29:36,524 --> 00:29:37,609
Ești bine?
491
00:29:38,735 --> 00:29:39,569
Da.
492
00:29:41,237 --> 00:29:43,614
Am știut mereu că într-o zi
493
00:29:43,615 --> 00:29:46,201
o să merg în America și o să dau lovitura.
494
00:29:47,744 --> 00:29:49,621
Dar nu mi-am imaginat că o să fie așa.
495
00:29:50,288 --> 00:29:52,040
Sunt un pic emoționată.
496
00:29:52,999 --> 00:29:55,877
Cum ți-am zis,
cu tine merg și la capătul lumii.
497
00:29:56,669 --> 00:29:58,963
O să vezi că o să-ți aduci înapoi fetița.
498
00:30:00,006 --> 00:30:00,840
Cine știe?
499
00:30:01,674 --> 00:30:03,967
Poate-mi place mult în Mexic
500
00:30:03,968 --> 00:30:05,595
și ajung să trăiesc în America.
501
00:30:09,265 --> 00:30:11,017
Acum o să vezi singură
502
00:30:11,476 --> 00:30:13,895
de ce nu-mi păsa că-mi spui
sudaca.
503
00:30:14,229 --> 00:30:16,439
Mexic e în America de Nord.
504
00:30:17,690 --> 00:30:19,484
Tu și lecțiile tale de geografie!
505
00:30:34,874 --> 00:30:35,999
Bună ziua!
506
00:30:36,000 --> 00:30:38,002
Un
taco al pastor, vă rog.
507
00:30:47,846 --> 00:30:49,097
De ce te ții după mine?
508
00:30:50,181 --> 00:30:53,393
Nu am unde să mă duc. Nu cunosc pe nimeni.
509
00:30:53,768 --> 00:30:54,936
Ți-e foame, Sofía?
510
00:30:56,563 --> 00:30:58,106
N-am mâncat de aseară.
511
00:31:00,233 --> 00:31:01,317
Încă unul, vă rog.
512
00:31:09,325 --> 00:31:10,201
Mulțumesc.
513
00:31:11,619 --> 00:31:12,537
Mulțumesc.
514
00:31:34,225 --> 00:31:35,101
E foarte bun.
515
00:31:47,655 --> 00:31:48,615
Eu stau la geam.
516
00:31:49,532 --> 00:31:51,993
Bine. Dar numai jumătate de drum.
517
00:31:53,369 --> 00:31:55,371
Câte o singură persoană pe scară.
518
00:32:03,922 --> 00:32:05,465
- Aici e?
- Da.
519
00:32:07,216 --> 00:32:08,593
Nu te așeza pe centura mea.
520
00:32:16,392 --> 00:32:17,685
Pașapoartele, vă rog.
521
00:32:22,190 --> 00:32:23,024
Al dv.?
522
00:32:31,616 --> 00:32:32,533
Mulțumesc.
523
00:32:33,618 --> 00:32:34,744
Pașapoartele, vă rog.
524
00:32:41,167 --> 00:32:42,001
Mulțumesc.
525
00:32:44,420 --> 00:32:46,130
E o poză groaznică.
526
00:32:47,674 --> 00:32:49,592
O copie proastă a originalului.
527
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Dar numele e frumos.
528
00:32:54,847 --> 00:32:56,057
Bunica mi l-a pus.
529
00:32:56,975 --> 00:32:57,809
Mulțumesc.
530
00:32:58,476 --> 00:33:00,019
Pașapoartele, vă rog.
531
00:33:04,607 --> 00:33:06,150
Mulțumesc. Pașaportul?
532
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
Nu face fața asta!
533
00:33:08,987 --> 00:33:10,530
O să fim prinse. Zâmbește.
534
00:33:13,366 --> 00:33:15,326
Mulțumesc frumos. Pașaportul dv.?
535
00:33:16,160 --> 00:33:17,078
Pașapoartele.
536
00:33:18,079 --> 00:33:18,913
Mulțumesc.
537
00:33:20,957 --> 00:33:21,791
Al dv.
538
00:33:26,254 --> 00:33:27,088
Domnișoară?
539
00:33:28,172 --> 00:33:29,007
Mulțumesc.
540
00:33:41,561 --> 00:33:42,395
Mulțumesc.
541
00:33:53,573 --> 00:33:54,657
Doamnelor și domnilor,
542
00:33:55,366 --> 00:33:56,701
aveți permisiunea să plecați.
543
00:33:57,201 --> 00:33:58,536
Călătorie plăcută!
544
00:34:04,042 --> 00:34:05,543
Vivat Mexic, gașcă!
545
00:34:09,589 --> 00:34:10,798
Ce ușurare!
546
00:34:17,138 --> 00:34:19,057
Puneți-vă centurile, vă rog.
547
00:34:20,224 --> 00:34:22,476
Ce căutați?
548
00:34:22,477 --> 00:34:24,479
Nu vă jenați să întrebați.
549
00:34:36,991 --> 00:34:37,992
Mulțumesc.
550
00:34:41,996 --> 00:34:42,914
Of, Doamne!
551
00:34:47,376 --> 00:34:49,044
Aveam mare nevoie de încălțăminte.
552
00:34:49,045 --> 00:34:50,379
Simón.
553
00:34:51,422 --> 00:34:53,048
Știu că te cheamă Simón.
554
00:34:53,049 --> 00:34:56,177
Zicem „Simón” când vrem să zicem „da”.
555
00:34:56,719 --> 00:34:57,553
Dar „nu”?
556
00:34:58,805 --> 00:35:00,598
„Nu”, „canci”,
557
00:35:00,932 --> 00:35:03,058
„nexam”, „nexam hexam”,
558
00:35:03,059 --> 00:35:04,184
„nici mort”.
559
00:35:04,185 --> 00:35:05,478
„Nexam hexam”?
560
00:35:06,479 --> 00:35:07,562
Sună ciudat.
561
00:35:07,563 --> 00:35:09,189
În Italia, ca să zici „nu”,
562
00:35:09,190 --> 00:35:10,565
zici
no...
563
00:35:10,566 --> 00:35:12,235
Despre ce vorbești?
564
00:35:13,027 --> 00:35:13,945
Nu contează.
565
00:35:14,362 --> 00:35:16,446
Mai bine du-mă la un internet-café.
566
00:35:16,447 --> 00:35:19,783
Cât costă o oră? Să te conectezi o oră.
567
00:35:19,784 --> 00:35:22,494
La ce să te conectezi? Pentru ce?
568
00:35:22,495 --> 00:35:24,163
Trebuie să caut ceva pe Google.
569
00:35:24,914 --> 00:35:27,207
Spui lucruri foarte ciudate, Sofía.
570
00:35:27,208 --> 00:35:30,544
Bine. Nu contează,
ajută-mă să găsesc un internet-café.
571
00:35:30,545 --> 00:35:31,462
Bine.
572
00:36:04,537 --> 00:36:05,788
Sofía!
573
00:36:42,325 --> 00:36:43,159
Mulțumesc.
574
00:36:46,746 --> 00:36:48,247
Avem 15 minute.
575
00:36:50,833 --> 00:36:52,543
Ce fel de lucruri sunt acolo?
576
00:36:54,795 --> 00:36:57,465
Vreau să știu dacă e adevărat
ce se zice despre mama.
577
00:36:57,924 --> 00:36:59,133
Mama ta e celebră?
578
00:36:59,800 --> 00:37:01,219
Credeam că nu e, dar...
579
00:37:02,136 --> 00:37:03,846
Acum o să aflu adevărul.
580
00:37:12,313 --> 00:37:14,440
VIAȚA ȘI AVEREA TERESEI MENDOZA
581
00:37:20,071 --> 00:37:23,616
PETRECEREA ANIVERSARĂ A TERESEI MENDOZA
582
00:37:26,619 --> 00:37:28,079
Cine e acolo?
583
00:37:30,873 --> 00:37:33,876
TERESA MENDOZA, REGINA SUDULUI.
ȚINTA UNUI ATAC EȘUAT
584
00:37:47,431 --> 00:37:49,934
CEL MAI CĂUTAT TRAFICANT DE DROGURI
585
00:37:50,226 --> 00:37:53,688
Vă zic povestea unei femei misterioase,
care locuiește la Marbella.
586
00:37:54,772 --> 00:37:56,774
Are clasă și mulți bani.
587
00:37:57,775 --> 00:38:00,778
Are o avere inestimabilă.
588
00:38:01,988 --> 00:38:04,657
Numele ei adevărat e Teresa Mendoza.
589
00:38:05,283 --> 00:38:08,369
Cunoscută și ca Regina Sudului.
590
00:38:09,412 --> 00:38:11,831
Cine e bărbatul frumos care o sărută?
591
00:38:12,915 --> 00:38:15,375
Nu-l recunoști? E Teo.
592
00:38:15,376 --> 00:38:18,670
Fiul iubit al familiei Aljarafe din Jerez.
593
00:38:18,671 --> 00:38:19,754
Milionar.
594
00:38:19,755 --> 00:38:22,882
- El are numele, nu banii.
- Teo Aljarafe?
595
00:38:22,883 --> 00:38:25,094
Milionara e mexicana.
596
00:38:31,726 --> 00:38:32,643
El era tatăl meu.
597
00:38:34,937 --> 00:38:36,022
El era tatăl meu.
598
00:38:42,320 --> 00:38:43,487
El era tatăl meu.
599
00:38:52,747 --> 00:38:55,333
ACUZATĂ DE MOARTEA LUI ALJARAFE,
FUGE DE JUSTIȚIE
600
00:39:00,588 --> 00:39:03,131
TIMPUL A EXPIRAT
601
00:39:03,132 --> 00:39:04,717
S-a terminat timpul.
602
00:39:05,259 --> 00:39:07,218
Merg să plătesc, ca să mai stai.
603
00:39:07,219 --> 00:39:08,137
Nu, Simón.
604
00:39:08,888 --> 00:39:09,722
Am terminat.
605
00:39:11,891 --> 00:39:13,517
Am văzut ce trebuia să văd.
606
00:39:15,186 --> 00:39:17,271
Dar trebuie să dau un telefon.
607
00:39:17,855 --> 00:39:20,566
Să întrebăm! Poate ne ajung banii.
608
00:39:49,220 --> 00:39:52,014
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
609
00:40:03,901 --> 00:40:06,319
Vreau să-ți vorbesc
de a treia fiică a lui Teo.
610
00:40:06,320 --> 00:40:09,115
Despre custodia nepoatei mele.
611
00:40:17,581 --> 00:40:18,666
COPIERE CHEI
612
00:40:32,680 --> 00:40:34,014
Uite-i iar!
613
00:40:34,932 --> 00:40:37,017
Știu unde ești, fetițo.
614
00:40:40,855 --> 00:40:41,813
Știu totul.
615
00:40:41,814 --> 00:40:43,398
Că nu te cheamă María Dantés,
616
00:40:43,399 --> 00:40:45,067
ci Teresa Mendoza.
617
00:40:46,068 --> 00:40:47,903
Și că l-ai omorât pe tata.
618
00:40:54,660 --> 00:40:56,662
Subtitrarea: Georgeta Huzum
43553