All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E17.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,386 --> 00:00:12,761
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,597
{\an8}Ce? Ce se petrece?
4
00:00:17,976 --> 00:00:20,936
Îmi pare rău. Nu, nu! Te rog, iartă-mă!
5
00:00:20,937 --> 00:00:22,230
Iartă-mă!
6
00:00:26,735 --> 00:00:27,610
Bună ziua!
7
00:00:28,278 --> 00:00:29,445
Doamnă Cayetana.
8
00:00:29,446 --> 00:00:31,613
Ești o infractoare nenorocită.
9
00:00:31,614 --> 00:00:34,616
Ești ca țiganii
care mi-au invadat proprietatea.
10
00:00:34,617 --> 00:00:36,285
Sunt sigură că e mâna ta.
11
00:00:36,286 --> 00:00:38,788
Te pot ajuta cu asta.
12
00:00:40,457 --> 00:00:41,790
N-ai ce căuta aici.
13
00:00:41,791 --> 00:00:43,167
Asta e.
14
00:00:43,168 --> 00:00:45,420
Vă omorâm sau ne omorâți.
15
00:00:45,837 --> 00:00:49,174
Ar fi bine să plecați imediat.
16
00:00:49,549 --> 00:00:50,759
Spre binele vostru.
17
00:00:51,051 --> 00:00:53,719
Dar am nevoie să nu mă mai urmărești.
18
00:00:53,720 --> 00:00:56,221
Nu pentru mine, pentru fiica mea, Sofía.
19
00:00:56,222 --> 00:00:57,348
Nepoata ta.
20
00:01:00,602 --> 00:01:01,644
Sofía!
21
00:01:03,480 --> 00:01:04,522
Sofía, nu fugi!
22
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
Ce tot spui?
23
00:01:06,775 --> 00:01:07,649
Ce-i asta?
24
00:01:07,650 --> 00:01:09,193
E un test ADN.
25
00:01:09,194 --> 00:01:11,445
Rezultatul e limpede.
26
00:01:11,446 --> 00:01:13,239
Fiica mea, Sofía, e nepoata ta.
27
00:01:13,698 --> 00:01:15,325
E sânge din sângele tău.
28
00:01:19,079 --> 00:01:20,580
Sofía!
29
00:02:18,346 --> 00:02:19,848
STÂNGAGIUL VILLA
SECRET
30
00:02:21,141 --> 00:02:24,102
ZURDO VILLA
SECRET
31
00:02:24,894 --> 00:02:28,189
Asta e, scumpa mea Chole.
32
00:02:28,690 --> 00:02:29,983
Fără curcumă, da?
33
00:02:30,483 --> 00:02:32,068
Prinde-mi-l pe galician.
34
00:02:32,318 --> 00:02:33,820
Acum, că am coordonatele.
35
00:02:38,533 --> 00:02:39,450
Bun.
36
00:02:47,000 --> 00:02:49,042
- Spune!
-
Am coordonatele.
37
00:02:49,043 --> 00:02:51,171
Va fi mâine, la ora 08:00.
38
00:02:51,504 --> 00:02:52,671
Ora Spaniei.
39
00:02:52,672 --> 00:02:54,966
E în ananași, cum am stabilit.
40
00:02:55,425 --> 00:02:56,342
Bravo, Zurdo!
41
00:02:56,634 --> 00:02:58,720
Trimit oamenii. Nu sunt în Galicia.
42
00:02:59,345 --> 00:03:00,805
Am avut o urgență.
43
00:03:01,264 --> 00:03:02,140
Ce dracu'?
44
00:03:02,724 --> 00:03:05,643
Trebuie să fie important
ca să nu vii la livrare.
45
00:03:06,060 --> 00:03:07,061
Da, așa e.
46
00:03:07,604 --> 00:03:09,105
Mă întorc de cum pot.
47
00:03:09,564 --> 00:03:11,065
Mâine o să ai banii.
48
00:03:11,441 --> 00:03:12,525
Bine.
49
00:03:15,695 --> 00:03:16,654
Trimite-l prin fax.
50
00:03:23,578 --> 00:03:24,412
Noroc!
51
00:05:27,368 --> 00:05:30,913
MÁLAGA, SPANIA
52
00:05:31,873 --> 00:05:34,375
REZULTATE TEST ADN
53
00:05:35,668 --> 00:05:36,836
Am trei nepoate.
54
00:05:39,589 --> 00:05:40,798
Intră, Charo.
55
00:05:41,549 --> 00:05:44,010
A venit doctorul. Să urce?
56
00:05:45,303 --> 00:05:48,931
Păi, nu. Fiindcă...
57
00:05:50,433 --> 00:05:53,019
Dacă mă vede așa,
mă va crede pe jumătate moartă.
58
00:05:53,811 --> 00:05:54,729
Merg eu.
59
00:05:55,855 --> 00:05:56,814
O să mă schimb.
60
00:05:57,565 --> 00:05:58,691
N-aveți nimic.
61
00:05:59,150 --> 00:06:00,651
Așa e.
62
00:06:00,943 --> 00:06:03,780
Am hainele pe care mi le-ați dat
pentru soră-mea.
63
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
Da.
64
00:06:07,742 --> 00:06:08,701
Le aduc.
65
00:06:11,079 --> 00:06:12,205
Nu pot să cred!
66
00:06:12,747 --> 00:06:14,082
Toți, în jurul trupului său.
67
00:06:14,332 --> 00:06:16,793
Au pus sicriul lui Juanito
în mijlocul arenei.
68
00:06:16,918 --> 00:06:18,503
Nu-mi închipui fața bunicii.
69
00:06:18,711 --> 00:06:20,004
Nu, era inaccesibilă.
70
00:06:20,880 --> 00:06:23,299
Am găsit intrarea după explicațiile tale.
71
00:06:24,092 --> 00:06:25,426
Atunci am auzit totul.
72
00:06:26,469 --> 00:06:28,804
Am făcut circ,
ca să nu mai curgă sânge.
73
00:06:28,805 --> 00:06:31,808
M-am înțeles cu țiganii
să plece de bunăvoie.
74
00:06:32,475 --> 00:06:33,975
Fără să mai moară cineva.
75
00:06:33,976 --> 00:06:36,604
- Și Charo?
- E bine.
76
00:06:37,688 --> 00:06:39,065
Bunica ta n-arăta bine.
77
00:06:40,066 --> 00:06:41,692
Trece prin clipe grele.
78
00:06:42,068 --> 00:06:44,695
- E doar vina mea.
- Nu e vina nimănui.
79
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
Așa e viața și cu asta, basta.
80
00:06:47,657 --> 00:06:48,825
Și știi că...
81
00:06:49,867 --> 00:06:51,953
Știi ce cred despre ea,
82
00:06:52,620 --> 00:06:54,205
dar ia-ți rămas-bun.
83
00:06:54,997 --> 00:06:57,667
- Nu vrea să mă vadă.
- Nu contează.
84
00:06:58,709 --> 00:07:02,088
Du-te și ia-ți rămas-bun.
Nu știi dacă o s-o mai vezi.
85
00:07:06,467 --> 00:07:08,969
PRESUPUSE LEGĂTURI CU CARTELURILE
ÎN TIMPUL MANDATULUI
86
00:07:08,970 --> 00:07:10,972
Lancaster asta atacă în forță.
87
00:07:11,514 --> 00:07:12,598
Da, domnule.
88
00:07:17,186 --> 00:07:18,271
Bună ziua, dle!
89
00:07:19,814 --> 00:07:21,107
Sunt ziarele de azi?
90
00:07:21,482 --> 00:07:23,316
Da. Carlos deja le-a decupat.
91
00:07:23,317 --> 00:07:26,446
Iată titlurile!
Mai ales despre ce a spus Lancaster.
92
00:07:28,865 --> 00:07:29,991
Epifanio e aici?
93
00:07:35,371 --> 00:07:36,247
Alo?
94
00:07:37,582 --> 00:07:39,542
Tată. Ce faci în Ciudad de México?
95
00:07:42,128 --> 00:07:43,045
Ce vrei?
96
00:07:44,213 --> 00:07:45,882
Calmează-te. Vin acum.
97
00:07:46,549 --> 00:07:48,301
Toate bune? Domnule?
98
00:07:53,973 --> 00:07:55,057
La treabă!
99
00:08:13,951 --> 00:08:14,869
'Neața!
100
00:08:14,994 --> 00:08:16,578
Iei micul dejun?
101
00:08:16,579 --> 00:08:18,371
Nu, mamă. Sunt în întârziere.
102
00:08:18,372 --> 00:08:20,166
Iau un carnet și mă schimb.
103
00:08:21,542 --> 00:08:24,712
A fost bun prânzul
cu prietena ta, nu? Și lung.
104
00:08:25,004 --> 00:08:27,298
N-ai mai ajuns să dormi acasă.
105
00:08:28,090 --> 00:08:29,467
N-am prea dormit.
106
00:08:31,677 --> 00:08:33,179
Ți-a scăpat porumbelul.
107
00:08:34,347 --> 00:08:35,515
Ți-am zis.
108
00:08:36,224 --> 00:08:37,308
Hai, mamă...
109
00:08:38,643 --> 00:08:40,310
Am învățat toată noaptea!
110
00:08:40,311 --> 00:08:43,356
Am un examen final vineri.
E extrem de greu.
111
00:08:44,065 --> 00:08:46,692
Deci o s-o ții tot așa?
112
00:08:46,859 --> 00:08:49,237
N-o să dormi acasă toată săptămâna?
113
00:08:49,570 --> 00:08:51,697
Păi, nu. Aici nu e hotel.
114
00:08:51,906 --> 00:08:52,949
E casa ta.
115
00:08:53,783 --> 00:08:55,451
Mama și bunica ta sunt aici.
116
00:08:56,077 --> 00:08:57,912
- Chiar dacă te apasă.
- Scumpo,
117
00:08:58,037 --> 00:09:00,540
de ce nu vine prietena ta
să învățați aici diseară?
118
00:09:01,582 --> 00:09:04,376
N-are voie să înnopteze la altcineva.
119
00:09:04,377 --> 00:09:05,545
O fi vreun motiv.
120
00:09:06,504 --> 00:09:08,255
Măcar adu-o aici.
121
00:09:08,256 --> 00:09:11,008
Sau dă-mi numărul alor ei,
pentru orice eventualitate.
122
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
Mamă, care-i problema?
123
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
Nu sunt la liceu.
124
00:09:15,304 --> 00:09:18,391
Nu sunt copil. Nu mă mai suna tot timpul.
125
00:09:19,684 --> 00:09:21,811
Acum să mă scuzi, am întârziat.
126
00:09:26,148 --> 00:09:28,442
Fata asta trebuie ținută în lesă.
127
00:09:28,943 --> 00:09:31,612
- Și e vina ta.
- Termină, mamă!
128
00:09:32,989 --> 00:09:34,532
Ce faci în privința tatei?
129
00:09:35,908 --> 00:09:39,537
Nimic. N-am să-i fac pe plac.
130
00:09:40,580 --> 00:09:41,998
De ce continui așa?
131
00:09:42,498 --> 00:09:44,333
Sunteți despărțiți de ani buni!
132
00:09:44,458 --> 00:09:46,377
Sunteți ca divorțați.
133
00:09:50,256 --> 00:09:51,924
Tata nu te iubește, mamă.
134
00:09:53,175 --> 00:09:54,760
Asta de mult timp.
135
00:09:55,720 --> 00:09:57,179
Împacă-te cu ideea.
136
00:09:58,598 --> 00:10:00,266
Nu înțelegi.
137
00:10:00,975 --> 00:10:04,312
Asta nu are nicio legătură cu dragostea,
138
00:10:05,271 --> 00:10:06,606
ci cu ce e al meu.
139
00:10:07,189 --> 00:10:10,401
Căci i-am dăruit ticălosului
cei mai buni ani ai mei.
140
00:10:11,402 --> 00:10:13,904
E răsplata mea pentru fărădelegile lui.
141
00:10:14,780 --> 00:10:16,198
Îl cunosc foarte bine.
142
00:10:17,867 --> 00:10:19,785
Până la urmă, va ceda.
143
00:10:21,037 --> 00:10:23,539
Nu există președinte fără primă-doamnă.
144
00:10:24,123 --> 00:10:26,083
- Dacă are deja una?
- Ce?
145
00:10:27,335 --> 00:10:28,711
Adică,
146
00:10:29,587 --> 00:10:32,673
trebuie să fie un motiv
de e așa disperat să semnezi.
147
00:10:33,424 --> 00:10:34,382
Nu crezi?
148
00:10:34,383 --> 00:10:37,094
Poate e deja cu altă femeie.
149
00:10:37,595 --> 00:10:40,056
Poate vrea s-o facă pe ea prima-doamnă.
150
00:10:43,017 --> 00:10:44,685
Bun, am plecat.
151
00:10:48,898 --> 00:10:50,232
Vrei să te spovedești?
152
00:10:50,691 --> 00:10:54,235
Nu, părinte, nu mă spovedesc,
căci am sufletul curat.
153
00:10:54,236 --> 00:10:55,946
Curat ca lacrima.
154
00:10:56,447 --> 00:10:58,282
Nu știu dacă poți spune la fel.
155
00:10:59,283 --> 00:11:00,242
Fiule,
156
00:11:00,701 --> 00:11:03,829
sunt doar un om. Am defectele mele.
157
00:11:04,163 --> 00:11:05,414
Păcatele mele. Dar...
158
00:11:05,956 --> 00:11:07,583
Spre deosebire de tine,
159
00:11:08,167 --> 00:11:09,710
le mărturisesc.
160
00:11:10,878 --> 00:11:12,129
Rămâi la slujbă?
161
00:11:12,421 --> 00:11:14,548
Nu, părinte, că mă ia valul.
162
00:11:14,924 --> 00:11:17,885
Dar am să-ți cer două favoruri.
163
00:11:18,552 --> 00:11:20,513
Primul, să mă binecuvântezi.
164
00:11:21,222 --> 00:11:24,308
Totdeauna e bine să ai susținere-n cer.
165
00:11:25,393 --> 00:11:26,519
Așa că, te rog.
166
00:11:29,188 --> 00:11:30,815
Tatăl, Fiul și Sfântul Duh.
167
00:11:32,858 --> 00:11:34,068
Al doilea, părinte,
168
00:11:35,236 --> 00:11:38,447
n-o mai zăpăci de cap
pe fosta mea nevastă.
169
00:11:39,657 --> 00:11:41,866
Nu-i mai băga în cap
170
00:11:41,867 --> 00:11:43,911
idei legate de prima-doamnă,
171
00:11:44,078 --> 00:11:46,163
președinție, casa prezidențială
172
00:11:46,706 --> 00:11:47,873
și toate prostiile.
173
00:11:49,166 --> 00:11:50,918
Altfel, sfârșești ca Iisus.
174
00:11:55,256 --> 00:11:56,465
Trebuie să răspund.
175
00:11:58,426 --> 00:11:59,259
Alo?
176
00:11:59,260 --> 00:12:01,470
-
Sofía a fugit.
- Cum așa?
177
00:12:02,012 --> 00:12:04,264
Morgana e moartă. Fata Teresei a fugit.
178
00:12:04,265 --> 00:12:05,433
Dar cum?
179
00:12:05,933 --> 00:12:07,767
Cum a murit? Cum a fugit?
180
00:12:07,768 --> 00:12:10,354
După ce am aterizat,
m-am dus la casa conspirativă.
181
00:12:10,479 --> 00:12:12,857
Mai mulți oameni înconjurau
corpul Morganei.
182
00:12:13,733 --> 00:12:15,943
Ce a pățit Morgana? Cum a murit?
183
00:12:16,277 --> 00:12:17,235
Lovită de autobuz.
184
00:12:17,236 --> 00:12:20,322
Pesemne fata a profitat de confuzie
ca să fugă.
185
00:12:20,698 --> 00:12:23,617
- Și Batman?
- Dormea când s-a întâmplat.
186
00:12:24,034 --> 00:12:25,077
N-a știut nimic.
187
00:12:25,411 --> 00:12:27,121
Nu răspunde la telefon.
188
00:12:27,663 --> 00:12:30,541
Găsirea fetei era prioritatea mea.
189
00:12:31,292 --> 00:12:32,126
Și am găsit-o.
190
00:12:32,334 --> 00:12:34,795
Dar a fugit la metrou.
Nu știu unde s-a dus.
191
00:12:34,920 --> 00:12:36,422
Trebuie s-o găsești.
192
00:12:37,131 --> 00:12:40,176
Știi ce se întâmplă
dacă o sună pe maică-sa.
193
00:12:40,342 --> 00:12:41,885
Teresa încă nu știe.
194
00:12:41,886 --> 00:12:43,471
Te-ar fi sunat deja.
195
00:12:43,971 --> 00:12:47,223
Prioritatea mea
e să rezolv problema casei secrete.
196
00:12:47,224 --> 00:12:48,517
E încercuită de poliție.
197
00:12:48,642 --> 00:12:51,854
Nu. Prioritatea e să găsești fata.
198
00:12:52,521 --> 00:12:54,607
Plec la birou după Alejandro.
199
00:12:56,192 --> 00:12:58,110
Ne întâlnim toți trei la mine acasă.
200
00:12:58,527 --> 00:12:59,653
În jumătate de oră.
201
00:13:00,112 --> 00:13:01,655
- Ai înțeles?
-
Da.
202
00:13:02,865 --> 00:13:03,741
Bine, atunci.
203
00:13:14,418 --> 00:13:16,378
Urăsc chestia asta.
204
00:13:17,463 --> 00:13:18,547
Fir-ar să fie...
205
00:13:23,677 --> 00:13:24,678
Mulțumesc.
206
00:13:36,398 --> 00:13:37,358
Vrei ceva?
207
00:13:38,734 --> 00:13:39,860
Nu ne cunoaștem.
208
00:13:40,194 --> 00:13:41,529
Sunt din Los Mochis.
209
00:13:41,779 --> 00:13:43,364
Familia mea e din Sinaloa.
210
00:13:43,739 --> 00:13:47,284
Tata spune mereu
că sunteți un guvernator grozav,
211
00:13:47,785 --> 00:13:50,079
un politician care poate schimba ceva.
212
00:13:50,830 --> 00:13:52,248
- Mulțumesc.
- Eu îți mulțumesc.
213
00:13:52,623 --> 00:13:55,543
Voi sunteți fibra statului.
214
00:13:56,043 --> 00:13:58,462
- Mai doriți ceva?
- Nu acum.
215
00:14:01,549 --> 00:14:02,466
Bună!
216
00:14:03,843 --> 00:14:04,677
Tată.
217
00:14:05,719 --> 00:14:06,887
Când ai ajuns?
218
00:14:07,638 --> 00:14:10,558
Te puteam lua de la aeroport.
219
00:14:11,183 --> 00:14:12,268
Ce ai?
220
00:14:12,810 --> 00:14:15,521
Sunai ciudat la telefon.
221
00:14:19,441 --> 00:14:22,778
E adevărat
că ești amanta lui Epifanio Varga?
222
00:14:24,321 --> 00:14:25,406
Da.
223
00:14:27,908 --> 00:14:30,201
Ne vedem și e ceva serios.
224
00:14:30,202 --> 00:14:31,996
Ți-am zis, nu-i așa?
225
00:14:33,539 --> 00:14:36,624
Când te-ai întors de la interviul
pe care i l-ai luat în închisoare,
226
00:14:36,625 --> 00:14:39,378
am observat că ai privirea schimbată.
227
00:14:39,920 --> 00:14:41,255
I-am zis și maică-tii.
228
00:14:41,964 --> 00:14:44,174
Copila mea s-a îndrăgostit de acel...
229
00:14:44,925 --> 00:14:45,926
De acel șobolan.
230
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
Când te-am întrebat,
231
00:14:49,471 --> 00:14:52,391
- ...ai negat.
- Atunci nu era adevărat.
232
00:14:52,933 --> 00:14:55,518
Am fost singura
care l-a intervievat în închisoare.
233
00:14:55,519 --> 00:14:57,896
- A fost o bombă națională.
- Bombă!
234
00:14:57,897 --> 00:15:00,608
Ai ținut-o tot așa nu știu câte luni!
235
00:15:00,816 --> 00:15:04,235
Ai înghițit minciuna că ar fi nevinovat.
Tu și frate-tu!
236
00:15:04,236 --> 00:15:07,405
- Epifanio e nevinovat.
- Mai lasă-mă...
237
00:15:07,406 --> 00:15:12,201
Teresa Mendoza s-a înțeles cu DEA
ca să fie închis fără probe.
238
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
Frate-meu ți-a zis,
dar nu vrei să-l crezi.
239
00:15:16,206 --> 00:15:18,626
- I-au distrus reputația.
- Și tu?
240
00:15:19,126 --> 00:15:22,254
Încerci să i-o reabilitezi
folosindu-mi numele?
241
00:15:23,380 --> 00:15:24,797
Nemaipomenit!
242
00:15:24,798 --> 00:15:27,259
Vrea să fie președintele Mexicului
243
00:15:27,509 --> 00:15:31,012
și iubitul fiicei
guvernatorului din Sinaloa.
244
00:15:31,013 --> 00:15:34,432
Mi-ar plăcea să fi vrut să mă distrugă așa
245
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
la debutul carierei mele.
246
00:15:36,185 --> 00:15:39,063
- Trebuie să plec. Am o...
- Încă n-am terminat!
247
00:15:44,693 --> 00:15:45,778
Bine, scumpa mea.
248
00:15:46,612 --> 00:15:47,529
Dă-mi mâna.
249
00:15:50,115 --> 00:15:53,701
Știi că ai putea
să-l ai pe cel mai bun bărbat din țară,
250
00:15:53,702 --> 00:15:55,162
dacă ți-ai propune.
251
00:15:55,621 --> 00:15:58,374
De ce trebuia să fie Epifanio Vargas?
252
00:16:00,501 --> 00:16:01,502
Omul ăla...
253
00:16:02,461 --> 00:16:04,170
E prea mic pentru tine.
254
00:16:04,171 --> 00:16:08,384
- Plus diferența de vârstă.
- Te rog, ce-i asta?
255
00:16:09,051 --> 00:16:11,136
- Mi-ar putea fi tată?
- Da.
256
00:16:11,762 --> 00:16:14,431
În opinia ta,
cine se ridică la înălțimea mea?
257
00:16:15,015 --> 00:16:16,016
Fostul meu soț?
258
00:16:16,392 --> 00:16:19,395
Nume bun, prieten de familie,
dar un netot?
259
00:16:22,564 --> 00:16:24,565
Ești imposibilă.
260
00:16:24,566 --> 00:16:26,819
Nu faci decât ce vrei tu.
261
00:16:27,319 --> 00:16:30,822
Dar de ce să-l tragi și pe frate-tu
la fund cu tine?
262
00:16:30,823 --> 00:16:33,324
Știi ce ai făcut? L-ai transformat
263
00:16:33,325 --> 00:16:36,161
în cârpa lui Epifanio Varga.
264
00:16:46,755 --> 00:16:48,382
Asta crezi despre mine?
265
00:16:50,009 --> 00:16:51,301
Mă crezi un imbecil.
266
00:16:53,929 --> 00:16:55,848
Nu o cunoști. Bunica mea e dură.
267
00:16:56,223 --> 00:16:57,850
Ne dă afară imediat.
268
00:16:58,559 --> 00:17:00,269
I-ai zis că-s gravidă?
269
00:17:00,853 --> 00:17:01,770
Sigur că nu.
270
00:17:03,147 --> 00:17:04,732
Asta tu decizi.
271
00:17:05,024 --> 00:17:07,483
Și nu trebuie să știe. Nu fi proastă.
272
00:17:07,484 --> 00:17:09,445
N-ai hotărât dacă-l ții.
273
00:17:10,320 --> 00:17:12,698
N-ar fi mai bine să plec
după ce se clarifică totul?
274
00:17:13,157 --> 00:17:14,992
Te duci la judecată?
275
00:17:15,659 --> 00:17:19,830
Paloma, ai fugit
de sub nasul comisarului Flores
276
00:17:20,914 --> 00:17:22,291
cu iubitul tău.
277
00:17:23,292 --> 00:17:26,754
Nimeni nu va crede că te viola.
278
00:17:27,421 --> 00:17:28,630
Teresa are dreptate.
279
00:17:30,215 --> 00:17:32,718
Ascultă, poliția are mandat de arestare.
280
00:17:33,427 --> 00:17:36,096
Nu știi când te vei putea întoarce
în Spania.
281
00:17:36,472 --> 00:17:38,390
Dacă anunță poliția și ne predă?
282
00:17:39,183 --> 00:17:40,517
Nu cred c-ar îndrăzni.
283
00:17:41,226 --> 00:17:42,311
Și, cum am zis,
284
00:17:43,729 --> 00:17:44,772
e foarte bolnavă.
285
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
A pierdut un fiu.
286
00:17:49,610 --> 00:17:51,779
Acum vă pierde și pe voi.
287
00:17:52,488 --> 00:17:53,739
Sunt mamă.
288
00:17:56,325 --> 00:17:57,159
Ascultă-mă.
289
00:17:57,826 --> 00:17:59,369
Du-te să-ți iei rămas-bun.
290
00:18:00,120 --> 00:18:02,997
Dacă vrei să mă ataci pentru acuzele false
291
00:18:02,998 --> 00:18:05,501
- ...contra lui Vargas, atunci...
- Atunci, nimic.
292
00:18:08,045 --> 00:18:09,838
Ai studiat Științele politice.
293
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
Ai fost șef de promoție.
294
00:18:12,508 --> 00:18:13,925
Vorbești patru limbi.
295
00:18:13,926 --> 00:18:15,885
Ești chipeș, inteligent,
296
00:18:15,886 --> 00:18:17,888
educat, pregătit.
297
00:18:20,182 --> 00:18:23,935
Mă doare că ești sluga acelui om.
298
00:18:23,936 --> 00:18:27,355
Acel om va fi președintele Mexicului.
299
00:18:27,356 --> 00:18:29,775
Acela ar trebui să fii tu.
300
00:18:31,485 --> 00:18:34,278
De ce nu-ți găsești o femeie cumsecade?
301
00:18:34,279 --> 00:18:36,280
Ia-o de soție, fă doi copii
302
00:18:36,281 --> 00:18:38,784
și pregătește-te de cariera politică.
303
00:18:39,201 --> 00:18:40,702
De ce-ți pierzi timpul?
304
00:18:41,245 --> 00:18:44,373
- La vârsta ta, eram senator.
- Eu sunt altfel.
305
00:18:47,000 --> 00:18:48,502
Un lucru știu sigur.
306
00:18:50,504 --> 00:18:52,965
N-am fost niciodată sluga unui corupt.
307
00:18:56,135 --> 00:18:57,219
Alejandro!
308
00:18:58,595 --> 00:19:01,139
Alejandro! La naiba!
309
00:19:01,140 --> 00:19:02,557
Unde dracu' ești?
310
00:19:02,558 --> 00:19:05,853
- Domnul Alcalá e plecat, domnule.
- Unde s-a dus?
311
00:19:06,061 --> 00:19:08,229
Găsește-l! Imediat!
312
00:19:08,230 --> 00:19:11,817
Un telefon ar fi fost suficient
și la fel de zadarnic.
313
00:19:12,359 --> 00:19:15,237
- Nu trebuia să vii.
- Voiam să te aud spunând-o.
314
00:19:15,779 --> 00:19:17,780
Nu îndrăzni să răspunzi!
315
00:19:17,781 --> 00:19:20,033
Discutăm despre viitorul vostru!
316
00:19:21,493 --> 00:19:22,326
Și tu?
317
00:19:22,327 --> 00:19:24,537
De ce l-ai lăsat pe nemernic
318
00:19:24,538 --> 00:19:26,164
să se încurce cu soră-ta?
319
00:19:26,165 --> 00:19:28,709
Mă învinuiești pentru ea
și pe ea pentru mine.
320
00:19:30,335 --> 00:19:32,921
Suntem adulți.
Stăpâni pe deciziile noastre.
321
00:19:33,130 --> 00:19:35,924
Scuză-mă, te rog, trebuie să răspund.
322
00:19:40,012 --> 00:19:41,804
De ce mă suni? Cine-a murit?
323
00:19:41,805 --> 00:19:44,474
Ar fi bine să fie important. Sunt cu tata.
324
00:19:45,017 --> 00:19:46,935
Vino la mine acasă în 15 minute.
325
00:19:47,978 --> 00:19:50,814
- Epifanio, ce e?
- Avem o mare problemă.
326
00:19:51,398 --> 00:19:54,776
Dacă n-o rezolvăm imediat,
suntem terminați cu toții.
327
00:19:55,777 --> 00:19:57,029
Vin imediat.
328
00:19:58,155 --> 00:20:00,657
Neștiind că vii, nu mi-am eliberat agenda.
329
00:20:01,450 --> 00:20:02,658
A apărut ceva.
330
00:20:02,659 --> 00:20:04,411
Era Epifanio? Ce e?
331
00:20:16,882 --> 00:20:17,715
Mulțumesc.
332
00:20:17,716 --> 00:20:19,092
Nu m-ai dezamăgit.
333
00:20:20,052 --> 00:20:21,887
Te voi plăti, ca de obicei.
334
00:20:23,555 --> 00:20:24,431
S-a aranjat.
335
00:20:25,098 --> 00:20:27,391
Comandantul López se va ocupa
de casa conspirativă,
336
00:20:27,392 --> 00:20:30,020
de certificatul de deces al Morganei
și de Batman.
337
00:20:30,479 --> 00:20:32,355
Și, dacă apare fata...
338
00:20:32,356 --> 00:20:33,898
Așteaptă puțin!
339
00:20:33,899 --> 00:20:35,609
Cum adică, „dacă” apare?
340
00:20:36,026 --> 00:20:37,694
Fata o să apară.
341
00:20:38,028 --> 00:20:40,238
E musai să apară!
342
00:20:40,239 --> 00:20:43,075
Celelalte treburi,
casa, Morgana, Batman...
343
00:20:43,200 --> 00:20:44,534
Nu mă interesează!
344
00:20:44,910 --> 00:20:46,411
Cum a fugit, Lupo?
345
00:20:46,578 --> 00:20:49,331
Ți-am zis mereu că Morgana nu e indicată.
346
00:20:50,123 --> 00:20:51,416
Nu cunosc detaliile,
347
00:20:51,875 --> 00:20:54,252
dar e la fel de inteligentă ca maică-sa.
348
00:20:54,253 --> 00:20:56,463
Încât s-o ucidă pe Morgana?
349
00:20:56,922 --> 00:20:57,964
Nu direct.
350
00:20:57,965 --> 00:21:00,133
Morgana a lăsat ușa deschisă.
351
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Fugea de-acolo.
352
00:21:01,760 --> 00:21:04,387
Nu s-a asigurat la traversare.
A fost lovită.
353
00:21:04,388 --> 00:21:05,806
De ce fugea?
354
00:21:06,682 --> 00:21:08,267
A speriat-o Sofía.
355
00:21:08,892 --> 00:21:10,977
Vrei să zici că o fată de nouă ani
356
00:21:10,978 --> 00:21:12,520
a speriat-o pe Morgana?
357
00:21:12,521 --> 00:21:15,189
Morgana era superstițioasă.
Sofía știa asta.
358
00:21:15,190 --> 00:21:18,610
S-a folosit de asta contra ei,
fiindcă o maltrata.
359
00:21:20,988 --> 00:21:22,614
Micuța Femeie Fantastică.
360
00:21:23,365 --> 00:21:26,243
- Are în vine sânge de Mendoza.
- Lasă, Lupo!
361
00:21:26,827 --> 00:21:29,371
N-o mai pupa în dos pe femeia aia!
362
00:21:29,913 --> 00:21:32,749
Ai grijă să găsești fata
363
00:21:32,874 --> 00:21:35,251
până să apuce s-o sune pe maică-sa!
364
00:21:35,252 --> 00:21:39,006
Orașul ăsta e așa mare,
încât pentru ea e altă planetă.
365
00:21:39,506 --> 00:21:41,007
Nu are pe nimeni.
366
00:21:41,008 --> 00:21:42,717
Nu știe cine e de încredere.
367
00:21:42,718 --> 00:21:44,261
Pari să o cunoști bine.
368
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
De ce nu ne spui unde ar putea fi?
369
00:23:24,694 --> 00:23:26,863
Am informații despre Zurdo Villa.
370
00:23:27,614 --> 00:23:28,573
De unde?
371
00:23:29,032 --> 00:23:31,034
De la unii care-mi sunt datori.
372
00:23:31,910 --> 00:23:35,288
Unii lucrează în ambasade.
Alții, în firme transnaționale.
373
00:23:36,164 --> 00:23:39,960
Traficanți care lucrează
cu carteluri mexicane.
374
00:23:42,003 --> 00:23:46,133
Am ascultat tot ce mi-au zis
și am citit tot ce mi-au dat.
375
00:23:50,804 --> 00:23:52,180
Nu-s vești bune, nu?
376
00:23:52,931 --> 00:23:53,849
Nu.
377
00:23:54,558 --> 00:23:57,269
Zurdo Villa e un om puternic.
378
00:23:58,478 --> 00:24:01,356
- Și foarte periculos.
- Asta știam deja.
379
00:24:01,815 --> 00:24:03,775
De-asta m-a sunat Epifanio.
380
00:24:04,776 --> 00:24:07,279
Operațiunea ar putea fi mai dificilă
decât credeam.
381
00:24:08,363 --> 00:24:10,740
Aș face orice pentru fata mea.
382
00:24:11,199 --> 00:24:14,577
Trebuie să plecăm imediat în Mexic.
383
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
- Ai informațiile?
- Da.
384
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Pe prietenii tăi din Melilla
îi găsești în acest loc.
385
00:24:23,295 --> 00:24:25,213
Iar asta e adresa lui Conejo.
386
00:24:27,340 --> 00:24:29,801
Nu cred că fata aia și-a sunat mama.
387
00:24:30,427 --> 00:24:31,511
De ce ești sigur?
388
00:24:32,471 --> 00:24:35,724
Dac-ar fi sunat-o,
ar fi știut că Lupo a răpit-o.
389
00:24:36,349 --> 00:24:37,684
L-ar fi sunat,
390
00:24:37,976 --> 00:24:41,396
l-ar fi amenințat
și ar fi plecat să-l execute.
391
00:24:42,230 --> 00:24:43,648
N-aș fi așa sigur.
392
00:24:44,858 --> 00:24:46,568
Teresa nu seamănă cu restul.
393
00:24:47,027 --> 00:24:48,111
E posibil să știe.
394
00:24:48,695 --> 00:24:50,821
Tăcerea ei poate fi o strategie.
395
00:24:50,822 --> 00:24:53,492
Atunci, să ne asigurăm.
396
00:24:53,867 --> 00:24:54,826
Sun-o!
397
00:24:55,410 --> 00:24:56,453
Hai, Lupo!
398
00:24:57,037 --> 00:24:59,039
Nu face pe mortul!
399
00:24:59,247 --> 00:25:00,164
Sun-o.
400
00:25:00,165 --> 00:25:02,334
Să aflăm dacă știe ceva de copilă.
401
00:25:14,054 --> 00:25:17,474
MÁLAGA, SPANIA
402
00:25:20,227 --> 00:25:22,062
Ți-ai ucis soțul și soacra.
403
00:25:22,687 --> 00:25:23,522
Da.
404
00:25:23,980 --> 00:25:25,774
Cu hipoclorit de sodiu în vin.
405
00:25:26,358 --> 00:25:28,860
E un clor mai puternic. Nu dă greș.
406
00:25:31,029 --> 00:25:33,281
Și o spui așa, ca pe o banalitate?
407
00:25:33,406 --> 00:25:35,116
Marcela, ai înnebunit.
408
00:25:36,535 --> 00:25:38,745
Eram perfect lucidă
în ziua când i-am ucis.
409
00:25:40,872 --> 00:25:42,749
Soțul meu era un ticălos.
410
00:25:43,124 --> 00:25:45,544
Cel mai mare defect al lui era maică-sa.
411
00:25:45,752 --> 00:25:46,920
Și nu regreți?
412
00:25:47,087 --> 00:25:48,505
Nu, ți-am zis că nu.
413
00:25:48,838 --> 00:25:50,715
Aș face-o din nou fără ezitare.
414
00:25:51,049 --> 00:25:53,175
Și am plătit față de societate
415
00:25:53,176 --> 00:25:55,094
în penitenciarul Santa María.
416
00:25:55,095 --> 00:25:59,140
Mi-ai mai spus povestea asta.
N-am crezut. Am căutat pe internet.
417
00:25:59,933 --> 00:26:01,393
- Te rog.
- Dragul meu...
418
00:26:02,811 --> 00:26:03,812
Nu pleca!
419
00:26:08,900 --> 00:26:09,901
Uite, Marcela...
420
00:26:10,986 --> 00:26:13,363
Nu vreau să trăiesc cu poliția la ușă,
421
00:26:13,655 --> 00:26:18,535
speriat și cu gândul că-n orice clipă
îmi pot face felul niște galicieni.
422
00:26:19,452 --> 00:26:22,080
Regret, dar nu vreau
să am de-a face cu asta.
423
00:26:24,833 --> 00:26:25,667
Adio!
424
00:26:33,508 --> 00:26:34,342
Fermín.
425
00:26:36,553 --> 00:26:37,387
Fermín.
426
00:26:39,389 --> 00:26:40,473
Nu răspunde.
427
00:26:40,765 --> 00:26:42,726
Asta mă pune pe gânduri.
428
00:26:43,310 --> 00:26:45,186
Lipsa veștilor e o veste bună.
429
00:26:47,272 --> 00:26:50,274
Sunt sigur că fata nu și-a sunat mama.
430
00:26:50,275 --> 00:26:52,027
Fie inventăm scenarii,
431
00:26:52,152 --> 00:26:54,903
fie ne concentrăm pe găsirea fetei.
432
00:26:54,904 --> 00:26:56,781
Cum ai s-o găsești?
433
00:26:57,324 --> 00:26:59,284
Cum găsești acul în carul cu fân?
434
00:26:59,784 --> 00:27:01,745
Avem 24 de milioane de locuitori.
435
00:27:01,995 --> 00:27:03,996
Nu o vom căuta în tot orașul.
436
00:27:03,997 --> 00:27:06,875
Restrângem perimetrul.
Ne folosim avantajele.
437
00:27:07,584 --> 00:27:08,877
Ce avantaje?
438
00:27:09,252 --> 00:27:10,837
Nu reușim să găsim fata!
439
00:27:10,962 --> 00:27:12,631
- Ce avantaje?
- Lupo...
440
00:27:13,590 --> 00:27:15,507
Ai pierdut fata la metrou.
441
00:27:15,508 --> 00:27:16,926
- Da.
- În ce stație?
442
00:27:18,261 --> 00:27:19,679
Salto del Agua. Asta.
443
00:27:20,055 --> 00:27:22,682
Bun așa. Perfect.
444
00:27:23,808 --> 00:27:25,851
Sunt două linii, verde și roz.
445
00:27:25,852 --> 00:27:27,520
- În care a urcat?
- În verde.
446
00:27:28,730 --> 00:27:30,440
În direcția Garibaldi.
447
00:27:32,317 --> 00:27:33,360
Imaginați-vă...
448
00:27:34,110 --> 00:27:35,320
Sofía e speriată.
449
00:27:35,528 --> 00:27:36,363
Fuge.
450
00:27:37,072 --> 00:27:38,447
Nu cunoaște Ciudad de México.
451
00:27:38,448 --> 00:27:40,950
E în metrou, dar nu știe să-l folosească.
452
00:27:41,534 --> 00:27:46,247
De asta sunt convins
că n-a schimbat linia.
453
00:27:47,499 --> 00:27:51,210
Între Salto del Agua și Garibaldi
sunt doar trei stații.
454
00:27:51,211 --> 00:27:54,005
Fugea cât o țineau picioarele.
455
00:27:54,631 --> 00:27:56,299
A coborât la stația următoare.
456
00:27:56,716 --> 00:27:57,717
Exact.
457
00:27:58,593 --> 00:27:59,844
Alex are dreptate.
458
00:28:01,846 --> 00:28:03,181
Să nu pierdem timpul.
459
00:28:03,723 --> 00:28:05,015
E în zona asta.
460
00:28:05,016 --> 00:28:08,519
Pune-l pe Batman să trimită oameni
să caute în perimetru.
461
00:28:08,520 --> 00:28:11,439
Sofía e aici. O vom găsi.
462
00:29:32,896 --> 00:29:34,855
Scuze. Am zis șapte sardine...
463
00:29:34,856 --> 00:29:36,274
MÁLAGA, SPANIA
464
00:29:36,399 --> 00:29:38,400
...și cinci midii. Ești un idiot!
465
00:29:38,401 --> 00:29:39,902
M-ai făcut idiot?
466
00:29:39,903 --> 00:29:43,156
Da. Și-ar trebui
să-ți umplu șapca cu sardinele.
467
00:29:44,115 --> 00:29:45,407
Nu-mi vorbi în arabă!
468
00:29:45,408 --> 00:29:47,618
- N-o să te schimbi.
- Nu-mi vorbi în arabă!
469
00:29:47,619 --> 00:29:49,454
- Nu!
- Aveți tequila?
470
00:29:51,498 --> 00:29:53,081
- Mexicana!
- Mexicana!
471
00:29:53,082 --> 00:29:55,126
Aceeași fasolară ca întotdeauna!
472
00:29:57,378 --> 00:29:58,463
Ce bine-mi pare!
473
00:29:59,506 --> 00:30:01,716
Mă bucur să te văd!
474
00:30:15,605 --> 00:30:17,232
Astea sunt rețetele.
475
00:30:18,733 --> 00:30:22,028
Medicul a zis că trebuie
să faceți analize la spital.
476
00:30:22,737 --> 00:30:25,072
Trebuie excluse problemele cardiace.
477
00:30:25,073 --> 00:30:26,032
Pot fi periculoase.
478
00:30:26,825 --> 00:30:29,452
- Puteți face infarct.
- Bunico?
479
00:30:36,835 --> 00:30:39,212
Ce faceți aici?
480
00:30:40,713 --> 00:30:42,757
Ați aranjat asta cu mexicana?
481
00:30:43,174 --> 00:30:44,717
Vreți să mă ucideți, nu?
482
00:30:45,051 --> 00:30:46,219
Calmați-vă, dnă Cayetana.
483
00:30:47,262 --> 00:30:48,263
Stai liniștită, Charo.
484
00:30:51,182 --> 00:30:55,186
Dacă n-am făcut infarct acum,
sigur n-am nimic la inimă.
485
00:30:55,353 --> 00:30:56,896
N-am venit să ne certăm.
486
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Am vrut să te vedem.
487
00:31:01,276 --> 00:31:02,360
Cam târziu, nu?
488
00:31:03,653 --> 00:31:06,030
Cam târziu să vă faceți griji de bunica.
489
00:31:06,906 --> 00:31:07,824
Nu...
490
00:31:08,366 --> 00:31:10,285
Nu vreau să vă mai văd vreodată.
491
00:31:11,077 --> 00:31:13,496
Iar tu... Tu ești răspunzătoare de tot.
492
00:31:14,122 --> 00:31:16,499
Ai fugit cu țiganul ăla nenorocit.
493
00:31:17,792 --> 00:31:20,127
Bunico, îmi pare nespus de rău.
494
00:31:20,128 --> 00:31:21,504
Știu că am greșit.
495
00:31:21,671 --> 00:31:23,380
Dar sufăr văzându-te așa.
496
00:31:23,381 --> 00:31:25,133
Paloma, hai să plecăm!
497
00:31:25,633 --> 00:31:28,011
Ai auzit-o, nu vrea să ne vadă.
498
00:31:28,219 --> 00:31:31,014
Nu ne întoarce spatele. Te rog, ajută-ne!
499
00:31:31,556 --> 00:31:33,433
Fetele mele...
500
00:31:35,727 --> 00:31:37,478
Nu trebuie să se termine așa.
501
00:31:38,104 --> 00:31:40,480
Charo, te rog, crede-mă.
502
00:31:40,481 --> 00:31:42,524
Nu l-am ucis pe Juanito.
A fost un accident.
503
00:31:42,525 --> 00:31:44,903
- Te rog.
- Te cred, Rocío.
504
00:31:45,320 --> 00:31:47,363
Sunteți niște fete tare bune.
505
00:31:52,410 --> 00:31:53,453
Domnișoară?
506
00:32:04,339 --> 00:32:05,798
Cine a chemat poliția?
507
00:32:11,763 --> 00:32:12,889
Nimeni.
508
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
Ce facem?
509
00:32:16,726 --> 00:32:18,019
Ascundeți-vă.
510
00:32:18,394 --> 00:32:20,188
Ce fac fugarii?
511
00:32:29,155 --> 00:32:30,490
E ca un film horror.
512
00:32:30,949 --> 00:32:32,533
Ba e mai rău.
513
00:32:33,117 --> 00:32:34,118
Ce ai să faci?
514
00:32:34,744 --> 00:32:36,079
O salvez, orice ar fi.
515
00:32:36,913 --> 00:32:38,830
Dar mai spuneți-mi, vă rog.
516
00:32:38,831 --> 00:32:41,792
Văd că vă merge bine.
517
00:32:41,793 --> 00:32:44,670
Aveți mai mulți clienți
decât aveam la Jamila!
518
00:32:44,671 --> 00:32:46,713
Nu, nici vorbă.
519
00:32:46,714 --> 00:32:48,925
Nu e al nostru. Din contră.
520
00:32:49,217 --> 00:32:50,760
- Sincer.
- Scumpa mea.
521
00:32:51,094 --> 00:32:52,804
Ne exploatează ca pe sclavi.
522
00:32:53,012 --> 00:32:55,431
Criza ne-a lovit din greu.
523
00:32:55,765 --> 00:32:56,891
I-am zis Sheilei
524
00:32:57,141 --> 00:32:59,811
să mergem în Maroc, dar îi e frică.
525
00:33:00,103 --> 00:33:02,062
Nu începe iar cu Marocul!
526
00:33:02,063 --> 00:33:05,858
Maroc, nu. Nu că mi-e frică.
Tratează femeile ca pe gunoaie.
527
00:33:06,067 --> 00:33:07,818
Nu suntem egali!
528
00:33:07,819 --> 00:33:10,028
Zici c-a stat timpul în loc.
529
00:33:10,029 --> 00:33:12,281
Vă certați exact ca acum nouă ani.
530
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
Uite, ăla e proprietarul.
531
00:33:17,161 --> 00:33:19,247
Ne face viața un iad.
532
00:33:20,331 --> 00:33:21,582
Bun.
533
00:33:22,667 --> 00:33:25,753
V-ar plăcea să lucrați cu mine în Mexic?
534
00:33:28,006 --> 00:33:29,047
În Mexic?
535
00:33:29,048 --> 00:33:30,008
Când?
536
00:33:30,425 --> 00:33:32,592
Sigur, am semna un contract.
537
00:33:32,593 --> 00:33:34,053
Aș acoperi toate cheltuielile.
538
00:33:34,971 --> 00:33:37,806
Pentru o leafă bună,
te-aș urma la capătul lumii.
539
00:33:37,807 --> 00:33:40,225
Cu o prietenă curajoasă ca tine,
540
00:33:40,226 --> 00:33:42,019
până la infinit și-n plus!
541
00:33:42,020 --> 00:33:43,521
Pe cine ucidem?
542
00:33:45,148 --> 00:33:46,773
- Treci la muncă!
- Ce?
543
00:33:46,774 --> 00:33:49,569
Adu-ne trei beri reci. Avem de sărbătorit.
544
00:33:50,069 --> 00:33:53,614
Nu, am uitat,
berea de-aici are gust de rahat!
545
00:33:54,907 --> 00:33:57,493
Ne cărăm. Ne dăm demisia!
546
00:34:02,373 --> 00:34:03,416
Nu!
547
00:34:03,624 --> 00:34:04,792
Săracul om!
548
00:34:05,626 --> 00:34:08,295
Ce face Soraya? Ce face Lalo?
549
00:34:08,296 --> 00:34:10,631
Au plecat în Australia acum trei ani.
550
00:34:11,049 --> 00:34:12,508
Ultima dată am auzit
551
00:34:13,009 --> 00:34:15,553
că Lalo urma
să-și facă transplant de limbă.
552
00:34:15,803 --> 00:34:16,637
Sărmanul!
553
00:34:16,846 --> 00:34:19,348
Nu știam că se poate face așa ceva.
554
00:34:20,516 --> 00:34:23,185
Mi-ar da fiori reci,
555
00:34:23,186 --> 00:34:25,562
dacă iubitul m-ar săruta cu limba altuia.
556
00:34:25,563 --> 00:34:27,315
Cine știe pe unde-a umblat!
557
00:34:27,607 --> 00:34:28,691
Ce scârbos!
558
00:34:30,318 --> 00:34:32,152
Mă bucur nespus pentru Lalo.
559
00:34:32,153 --> 00:34:34,112
Lalo e bine.
560
00:34:34,113 --> 00:34:36,365
Când plecăm în Mexic?
561
00:34:36,783 --> 00:34:40,369
Curând, curând.
Întâi, trebuie să ajut o prietenă.
562
00:34:40,745 --> 00:34:43,080
O prietenă care e protejată de poliție.
563
00:34:43,081 --> 00:34:44,832
Dușmanii mei vor să-i facă rău.
564
00:34:45,458 --> 00:34:46,292
Dușmani?
565
00:34:47,001 --> 00:34:47,919
Vă povestesc.
566
00:34:48,503 --> 00:34:49,962
Am un plan s-o salvez.
567
00:34:50,213 --> 00:34:51,380
Vreau să m-ajutați.
568
00:34:52,006 --> 00:34:52,924
Orice.
569
00:34:56,844 --> 00:34:58,429
- Comisar Flores.
- Unde e?
570
00:34:58,971 --> 00:34:59,806
Acolo.
571
00:35:02,058 --> 00:35:04,352
Ne reîntâlnim, doamnă Cayetana.
572
00:35:04,894 --> 00:35:07,480
Da. Judecând după ce văd,
573
00:35:07,980 --> 00:35:10,399
fața dv. a suferit un... mic accident.
574
00:35:10,900 --> 00:35:13,111
Să ghicesc. Vreți să-mi spuneți
575
00:35:13,236 --> 00:35:14,737
că iar v-a scăpat mexicana.
576
00:35:15,238 --> 00:35:16,697
Teresa Mendoza e în Spania.
577
00:35:16,906 --> 00:35:19,157
Probabil vrea să fugă cu nepoatele dv.
578
00:35:19,158 --> 00:35:22,452
- Știți ceva de ele?
- Nu le-am văzut și n-am vorbit.
579
00:35:22,453 --> 00:35:24,372
Știi ceva de delincvente?
580
00:35:25,873 --> 00:35:28,626
Paloma și Rocío au încetat
să-mi fie nepoate
581
00:35:28,918 --> 00:35:30,503
când au trădat memoria tatălui.
582
00:35:31,087 --> 00:35:32,797
Vă pierdeți timpul.
583
00:35:33,840 --> 00:35:35,591
În casa asta nu mai calcă.
584
00:35:37,009 --> 00:35:39,887
Nepoatele dv. sunt
într-o situație dificilă.
585
00:35:40,179 --> 00:35:43,558
Fug de justiție
însoțite de asasinul fiului dv.
586
00:35:43,975 --> 00:35:46,477
V-am spus, vă pierdeți timpul.
587
00:35:46,853 --> 00:35:48,937
Nepoatele mele nu mă vor contacta.
588
00:35:48,938 --> 00:35:52,191
Mă cunosc bine.
Știu că asta nu mai e casa lor.
589
00:35:53,526 --> 00:35:55,278
Vă deranjează dacă ne uităm?
590
00:35:56,529 --> 00:35:59,448
Sau ascundeți ceva?
591
00:36:00,366 --> 00:36:03,661
Comisar Flores, mereu mă surprindeți.
592
00:36:04,078 --> 00:36:07,623
Am așteptat zece ani
s-o găsiți pe mexicană.
593
00:36:08,040 --> 00:36:10,750
Acum ziceți
că nepoatele mele s-au aliat cu ea
594
00:36:10,751 --> 00:36:14,213
și că le găzduiesc la mine în casă
pe-acele delincvente?
595
00:36:14,839 --> 00:36:17,633
Cu polițiști ca dv.,
596
00:36:17,842 --> 00:36:19,969
nu mă mir că Teresa Mendoza face ce vrea.
597
00:36:21,095 --> 00:36:22,346
Vă dau un sfat.
598
00:36:23,181 --> 00:36:24,473
Luați-vă un concediu.
599
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
Vă va prinde foarte bine.
600
00:36:28,060 --> 00:36:29,812
Bună ziua, comisar Flores.
601
00:36:30,062 --> 00:36:32,398
Charo, condu-l la ieșire.
602
00:36:34,901 --> 00:36:35,902
Domnule Flores?
603
00:36:41,741 --> 00:36:42,742
Să mergem!
604
00:37:04,931 --> 00:37:06,849
Hei, tu! Ce faci?
605
00:37:07,433 --> 00:37:08,434
Bine. Și dv.?
606
00:37:08,643 --> 00:37:10,478
Bine. A comandat cineva pizza?
607
00:37:10,728 --> 00:37:11,854
Ce-aș căuta aici?
608
00:37:12,438 --> 00:37:13,356
Fermín!
609
00:37:13,564 --> 00:37:16,275
Știam că o să te întorci!
610
00:37:18,027 --> 00:37:19,027
Cine ești?
611
00:37:19,028 --> 00:37:22,113
Moș Crăciun.
Iată pizza pe care ați comandat-o.
612
00:37:22,114 --> 00:37:23,574
N-am comandat nimic!
613
00:37:24,367 --> 00:37:25,200
Poftim?
614
00:37:25,201 --> 00:37:27,035
Ai auzit-o pe doamnă, valea!
615
00:37:27,036 --> 00:37:28,828
Poftim! Uitați-vă!
616
00:37:28,829 --> 00:37:30,164
E adresa corectă.
617
00:37:30,456 --> 00:37:34,252
E clar. O pizza la Santa María,
cu ardei iute mexican.
618
00:37:34,585 --> 00:37:36,087
Exact, cu ardei iute.
619
00:37:36,587 --> 00:37:38,004
Ador ardeiul iute.
620
00:37:38,005 --> 00:37:40,173
Ce proastă! M-am certat cu soțul
621
00:37:40,174 --> 00:37:42,385
și am uitat că am comandat pizza.
622
00:37:42,593 --> 00:37:44,720
- Mulțumesc.
- Întâi vreau să văd.
623
00:37:51,519 --> 00:37:52,979
O pizza normală.
624
00:37:53,187 --> 00:37:55,690
Se răcește. Cine o mănâncă așa?
625
00:37:55,940 --> 00:37:57,650
- La revedere!
- La revedere!
626
00:38:16,794 --> 00:38:17,712
Mulțumesc, bunico.
627
00:38:18,713 --> 00:38:20,089
Credeam c-o să ne predai.
628
00:38:21,215 --> 00:38:22,508
Să nu vă mai văd.
629
00:38:23,009 --> 00:38:24,343
Pe niciuna dintre voi.
630
00:38:24,927 --> 00:38:25,970
Niciodată.
631
00:38:27,013 --> 00:38:28,014
Bunico,
632
00:38:28,306 --> 00:38:32,435
când o să lași deoparte mândria,
o să înțelegi totul.
633
00:38:32,977 --> 00:38:35,354
Ce să înțeleg?
634
00:38:35,688 --> 00:38:38,899
Că te-ai împrietenit
cu asasina tatălui tău?
635
00:38:40,067 --> 00:38:41,401
Nu te voi ierta.
636
00:38:41,402 --> 00:38:42,653
E vina ta.
637
00:38:43,362 --> 00:38:45,239
- Ura ta ne-a adus aici.
- Taci!
638
00:38:45,698 --> 00:38:47,783
I-ai băgat asta în cap soră-tii.
639
00:38:48,451 --> 00:38:50,202
V-ați săpat singure groapa.
640
00:38:51,329 --> 00:38:52,580
Au plecat, dnă Cayetana.
641
00:38:59,837 --> 00:39:01,505
E ultima dată când vă ajut.
642
00:39:02,131 --> 00:39:03,174
Începând de acum,
643
00:39:03,799 --> 00:39:05,343
sunteți pe cont propriu.
644
00:39:05,968 --> 00:39:07,011
Iar eu...
645
00:39:08,220 --> 00:39:09,180
sunt moartă.
646
00:39:19,648 --> 00:39:20,733
Charo.
647
00:39:37,249 --> 00:39:38,626
Conejo, sunt în Málaga.
648
00:39:39,043 --> 00:39:41,003
Am un plan să te scot de-acolo.
649
00:39:41,504 --> 00:39:43,130
Citește cu atenție.
650
00:39:43,297 --> 00:39:45,007
O mașină...
651
00:39:56,769 --> 00:40:00,064
Știam că Teresa n-o să mă lase aici.
652
00:40:23,129 --> 00:40:24,088
O fiică.
653
00:40:24,797 --> 00:40:26,799
O fiică, da, Teo.
654
00:40:27,716 --> 00:40:28,676
Ai o fiică.
655
00:40:43,107 --> 00:40:45,818
Mexicana nu numai că te-a omorât,
656
00:40:46,610 --> 00:40:48,404
dar te-a împiedicat s-o vezi crescând.
657
00:40:51,615 --> 00:40:52,867
E o Aljarafe.
658
00:40:58,789 --> 00:41:01,709
Se numește Sofía Aljarafe.
659
00:41:03,043 --> 00:41:04,295
În ciuda durerii,
660
00:41:05,379 --> 00:41:06,422
e nepoata mea.
661
00:41:17,850 --> 00:41:21,270
Nu vreau să mor lăsând-o cu asasina aia.
662
00:41:31,322 --> 00:41:32,656
Pregătește-te, Teresa.
663
00:41:33,282 --> 00:41:35,159
Ăsta e abia începutul.
664
00:41:46,795 --> 00:41:49,715
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
665
00:42:00,142 --> 00:42:02,644
Ochi pentru ochi. Mi-a luat fiul.
666
00:42:02,645 --> 00:42:04,313
Eu îi voi lua fiica.
667
00:42:12,238 --> 00:42:16,158
Ce se va întâmpla când va afla
că cel care o curtează
668
00:42:16,534 --> 00:42:19,370
e cel care i-a răpit fata?
669
00:42:22,623 --> 00:42:23,540
Și Manuela?
670
00:42:23,541 --> 00:42:26,460
Am mână liberă să-i scotocesc casa.
671
00:42:28,379 --> 00:42:30,923
Dle Pernas? Sunt mexicana.
672
00:42:31,423 --> 00:42:32,758
Pașapoartele, vă rog.
673
00:42:45,479 --> 00:42:46,772
Sofía!
48504