All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E16.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,759 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,510 --> 00:00:11,844 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:11,845 --> 00:00:12,970 {\an8}‎Am acceptat invitația 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,389 {\an8}‎fiindcă vreau să-mi spui ‎privindu-mă în ochi 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,765 ‎ce anume îmi ascunzi. 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,559 ‎- Drum bun, Sofía! ‎- Mamă! 7 00:00:18,560 --> 00:00:19,561 ‎Nu! 8 00:00:20,520 --> 00:00:23,189 ‎Crezi că sunt implicat ‎în răpirea fiicei tale? 9 00:00:23,565 --> 00:00:24,440 ‎Ai ghicit. 10 00:00:24,441 --> 00:00:27,317 ‎- Ce vrei să spui? ‎- Îți lipsește jumătate de inimă. 11 00:00:27,318 --> 00:00:29,154 ‎Fiindcă nu ți-ai cunoscut tatăl. 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,864 ‎Mama l-a omorât pe tata? 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,993 ‎- Tu ce crezi? ‎- Tatăl tău a murit înainte să te naști. 14 00:00:35,577 --> 00:00:36,995 ‎A murit într-un accident. 15 00:00:37,495 --> 00:00:39,663 ‎Cum ai reușit să scapi de poliție? 16 00:00:39,664 --> 00:00:41,331 ‎M-a ajutat fiica lui Teo. 17 00:00:41,332 --> 00:00:43,125 ‎Vreau să fac un test ADN. 18 00:00:43,126 --> 00:00:45,170 ‎Asta e prima mostră. 19 00:00:45,754 --> 00:00:47,004 ‎Asta e a doua. 20 00:00:47,005 --> 00:00:49,506 ‎Sunt dispus să plătesc oricât. 21 00:00:49,507 --> 00:00:51,468 ‎N-am zis până n-am fost sigură. 22 00:00:52,218 --> 00:00:53,510 ‎Juanito m-a lăsat gravidă. 23 00:00:53,511 --> 00:00:55,930 ‎- Juan! Nu! ‎- O să plătești pentru asta! 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,105 ‎Și acum? 25 00:01:05,106 --> 00:01:06,690 ‎Obișnuiește-te. 26 00:01:06,691 --> 00:01:09,610 ‎Nu plecăm ‎până nu plătești pentru moartea lui. 27 00:01:09,611 --> 00:01:10,611 ‎Nu mă atinge. 28 00:01:10,612 --> 00:01:12,529 ‎O să-ți arăt cine sunt. 29 00:01:12,530 --> 00:01:14,698 ‎Jur pe cei dragi, Țiganco. 30 00:01:14,699 --> 00:01:16,451 ‎Îmi placi mult. 31 00:01:17,035 --> 00:01:18,243 ‎Când te întorci în Mexic? 32 00:01:18,244 --> 00:01:20,454 ‎Trebuie să mă întâlnesc cu niște oameni 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,457 ‎înainte să plec să-mi salvez fata. 34 00:01:22,957 --> 00:01:25,418 ‎Te anunț când vin în Mexic. 35 00:01:26,169 --> 00:01:27,587 ‎Călătorie plăcută! 36 00:01:35,553 --> 00:01:37,679 {\an8}‎REZULTATELE ANALIZELOR 37 00:01:37,680 --> 00:01:40,225 ‎Rezultatul are precizie de 100%? 38 00:01:41,601 --> 00:01:43,895 ‎Da, dle, 100%. 39 00:01:46,815 --> 00:01:48,942 ‎Ei bine, Teresa... 40 00:01:50,401 --> 00:01:52,904 ‎am o veste grozavă pentru tine. 41 00:02:04,541 --> 00:02:07,501 ‎Urmează partea ‎cea mai importantă a poveștii. 42 00:02:07,502 --> 00:02:10,171 ‎E vraja Celestinei. Ascultă. 43 00:02:11,798 --> 00:02:13,298 ‎„Eu, Celestina, 44 00:02:13,299 --> 00:02:15,343 ‎cel mai renumit discipol al tău, 45 00:02:15,927 --> 00:02:20,305 ‎te invoc cu virtutea și forța ‎acestor cuvinte inegalabile.” 46 00:02:20,306 --> 00:02:24,810 ‎Te invoc cu virtutea și forța ‎acestor cuvinte inegalabile. 47 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 ‎Ce bine spui! 48 00:02:40,952 --> 00:02:45,665 ‎Te invoc cu virtutea și forța ‎acestor cuvinte inegalabile. 49 00:02:46,124 --> 00:02:48,500 ‎Te invoc cu virtutea și forța 50 00:02:48,501 --> 00:02:51,045 ‎acestor cuvinte inegalabile. 51 00:04:13,461 --> 00:04:17,257 ‎MÁLAGA, SPANIA 52 00:04:18,341 --> 00:04:20,842 {\an8}‎Ostilitățile care au zguduit Sinaloa 53 00:04:20,843 --> 00:04:23,845 {\an8}‎au cuprins acum și statul Nayarit. 54 00:04:23,846 --> 00:04:30,102 {\an8}‎Soldați din Marină au luptat în operațiuni ‎terestre și aeriene impresionante... 55 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 ‎Îmi placi. 56 00:04:32,772 --> 00:04:33,982 {\an8}‎Îmi placi mult. 57 00:04:41,155 --> 00:04:42,407 ‎Nu, Teresa. 58 00:04:42,991 --> 00:04:44,742 {\an8}‎Concentrează-te asupra fetei. 59 00:04:45,660 --> 00:04:46,494 {\an8}‎Ce ați spus? 60 00:04:47,412 --> 00:04:49,037 ‎Nu, nimic. 61 00:04:49,038 --> 00:04:50,707 ‎Nimic, doar... 62 00:04:51,457 --> 00:04:54,085 ‎- Du-mă la casa conspirativă. ‎- De acord. 63 00:04:59,340 --> 00:05:00,633 ‎Să fac avort? 64 00:05:01,217 --> 00:05:03,385 ‎Rocío, asta ar fi încă o crimă. 65 00:05:03,386 --> 00:05:05,304 ‎Nici nu te gândi să-l păstrezi. 66 00:05:05,305 --> 00:05:08,224 ‎- Copilul nu se poate naște. ‎- E al lui Juan. 67 00:05:09,058 --> 00:05:12,312 ‎- L-am iubit. ‎- Ce tot spui, Paloma? 68 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 ‎Țiganul ăla te viola în fiecare zi. 69 00:05:16,190 --> 00:05:17,692 ‎Ești nebună? 70 00:05:20,320 --> 00:05:21,446 ‎Se poate? 71 00:05:28,745 --> 00:05:29,954 ‎Vă certați? 72 00:05:30,872 --> 00:05:31,748 ‎Nu. 73 00:05:32,790 --> 00:05:34,292 ‎Paloma e cam neliniștită. 74 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 ‎Înțeleg. Încă n-aveți încredere. 75 00:05:40,965 --> 00:05:42,383 ‎Sunt însărcinată. 76 00:05:44,177 --> 00:05:45,385 ‎Rocío vrea să-l omor. 77 00:05:45,386 --> 00:05:46,887 ‎Nu-l poate naște. 78 00:05:46,888 --> 00:05:49,140 ‎Nu poate naște copilul! ‎Îi va distruge viața! 79 00:05:50,266 --> 00:05:51,516 ‎Mamă singură la vârsta ei. 80 00:05:51,517 --> 00:05:54,270 ‎Nu poate. ‎Mai ales când fugim din țară. Zi-i și tu. 81 00:05:54,854 --> 00:05:58,399 ‎Să găsească un bărbat iubitor, ‎să se mărite și apoi să facă un copil. 82 00:06:01,652 --> 00:06:04,572 ‎Acum mulți ani, când eram tânără, 83 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 ‎în orașul meu natal, Culiacán, 84 00:06:09,869 --> 00:06:11,079 ‎la Siete Gotas, 85 00:06:12,080 --> 00:06:14,624 ‎am fost violată în grup. 86 00:06:15,500 --> 00:06:16,626 ‎Era prima oară. 87 00:06:17,251 --> 00:06:18,169 ‎Eram virgină. 88 00:06:20,463 --> 00:06:21,714 ‎Apoi, 89 00:06:22,757 --> 00:06:24,133 ‎au trecut câțiva ani 90 00:06:24,967 --> 00:06:26,094 ‎și... 91 00:06:27,136 --> 00:06:29,889 ‎cel care mi-a ucis iubitul de atunci, 92 00:06:30,556 --> 00:06:31,432 ‎El Güero, 93 00:06:32,266 --> 00:06:33,351 ‎m-a violat iar. 94 00:06:34,727 --> 00:06:37,605 ‎Știi ce? ‎Dacă nemernicul mă lăsa însărcinată, 95 00:06:40,316 --> 00:06:41,943 ‎n-aș fi stat pe gânduri. 96 00:06:42,610 --> 00:06:44,069 ‎Aș fi făcut avort. 97 00:06:44,070 --> 00:06:45,488 ‎Fără îndoială. 98 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 ‎Au mai trecut câțiva ani 99 00:06:51,786 --> 00:06:52,954 ‎și a apărut tatăl vostru, 100 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 ‎Teo. 101 00:06:55,790 --> 00:06:57,875 ‎Când am rămas însărcinată cu Sofía, 102 00:06:59,961 --> 00:07:01,504 ‎m-am gândit la avort 103 00:07:02,880 --> 00:07:04,132 ‎din motive evidente, 104 00:07:06,050 --> 00:07:07,092 ‎dar... 105 00:07:07,093 --> 00:07:09,554 ‎viața mea era altfel pe atunci. 106 00:07:10,680 --> 00:07:12,431 ‎Voiam să fiu mamă. 107 00:07:14,308 --> 00:07:15,893 ‎Și nu regret nimic. 108 00:07:16,769 --> 00:07:17,728 ‎Știi de ce? 109 00:07:18,604 --> 00:07:19,564 ‎Pentru că Sofía, 110 00:07:20,398 --> 00:07:21,399 ‎surioara voastră, 111 00:07:24,527 --> 00:07:26,737 ‎e cea mai mare minunăție 112 00:07:27,363 --> 00:07:28,823 ‎din viața mea. 113 00:07:29,991 --> 00:07:32,869 ‎E totul pentru mine. 114 00:07:34,745 --> 00:07:36,204 ‎Paloma, 115 00:07:36,205 --> 00:07:37,457 ‎uită-te în ochii mei. 116 00:07:38,416 --> 00:07:41,461 ‎Nu lăsa pe nimeni și nimic 117 00:07:42,587 --> 00:07:44,672 ‎să-ți zică ce să faci cu trupul tău 118 00:07:45,923 --> 00:07:46,924 ‎sau cu viața ta, 119 00:07:47,758 --> 00:07:49,051 ‎fiindcă ai doar una. 120 00:07:51,012 --> 00:07:52,137 ‎E decizia ta, 121 00:07:52,138 --> 00:07:53,723 ‎a nimănui altcuiva. 122 00:07:54,474 --> 00:07:56,058 ‎Orice ai decide, 123 00:07:57,852 --> 00:07:58,978 ‎eu te voi sprijini 124 00:07:59,520 --> 00:08:00,896 ‎până la capăt. 125 00:08:00,897 --> 00:08:02,523 ‎- Bine. ‎- Ai înțeles? 126 00:08:03,232 --> 00:08:04,358 ‎- Da. ‎- Bine. 127 00:08:26,172 --> 00:08:28,256 ‎Calmează-te, o să vină. 128 00:08:28,257 --> 00:08:31,218 ‎- Încă e timp. ‎- Haide, Veva! 129 00:08:31,219 --> 00:08:34,179 ‎Candidatul trebuia să fie ‎acum o oră la machiaj 130 00:08:34,180 --> 00:08:36,181 ‎- ...și nici urmă de el. ‎- Știu. 131 00:08:36,182 --> 00:08:38,767 ‎- Trebuie să găsim rapid altceva. ‎- Scuzați! 132 00:08:38,768 --> 00:08:40,936 ‎- Și e doar... ‎- Scuzați. 133 00:08:40,937 --> 00:08:43,605 ‎Scuzați-mă! Îmi pare bine. 134 00:08:43,606 --> 00:08:45,315 ‎Epifanio Vargas, la dispoziția dv. 135 00:08:45,316 --> 00:08:47,108 ‎Da, știu. 136 00:08:47,109 --> 00:08:48,860 ‎- Vevita. ‎- Pe aici, vă rog. 137 00:08:48,861 --> 00:08:50,570 ‎- Mulțumesc. ‎- Să mergem! 138 00:08:50,571 --> 00:08:52,280 ‎Mă bucur că ai venit. 139 00:08:52,281 --> 00:08:55,283 ‎Aici e declarația. Vrei să te uiți pe ea? 140 00:08:55,284 --> 00:08:57,702 ‎Fă ce schimbări vrei. 141 00:08:57,703 --> 00:08:59,829 ‎Machiaj, vă rog! Aici. 142 00:08:59,830 --> 00:09:02,040 ‎- Te rog. ‎- Ascultă! 143 00:09:02,041 --> 00:09:03,333 ‎- Vevita... ‎- Ce? 144 00:09:03,334 --> 00:09:05,836 ‎- Vreau să-ți spun ceva. ‎- Ce? 145 00:09:06,295 --> 00:09:07,838 ‎Nu particip la emisiunea ta. 146 00:09:08,506 --> 00:09:11,633 ‎Poți să-mi spui de ce insiști ‎să păstrezi secretul? 147 00:09:11,634 --> 00:09:13,718 ‎- Nu. ‎- Te-ai răzgândit. 148 00:09:13,719 --> 00:09:16,054 ‎De asta nu mi-ai răspuns la telefon. 149 00:09:16,055 --> 00:09:17,889 ‎De asta te ascunzi. 150 00:09:17,890 --> 00:09:18,808 ‎Veva! 151 00:09:19,183 --> 00:09:21,101 ‎Nu m-am ascuns niciodată. 152 00:09:21,102 --> 00:09:22,936 ‎Întotdeauna am fost sincer. 153 00:09:22,937 --> 00:09:25,898 ‎Atunci, poți să-mi spui ‎de ce nu vrei să faci emisiunea? 154 00:09:27,900 --> 00:09:29,694 ‎Dacă apar azi în emisiunea ta, 155 00:09:30,111 --> 00:09:32,487 ‎toată lumea se va gândi la prostiile 156 00:09:32,488 --> 00:09:35,156 ‎inventate de lingurista de Marietta 157 00:09:35,157 --> 00:09:37,576 ‎și la ancheta ei murdară. 158 00:09:37,577 --> 00:09:41,746 ‎Vor crede că relația noastră e de fațadă, 159 00:09:41,747 --> 00:09:45,750 ‎ca să ascundem totul. Și nu merităm asta. 160 00:09:45,751 --> 00:09:48,129 ‎Dragostea noastră merită respect. 161 00:09:49,672 --> 00:09:52,882 ‎Alejandro ți-a zis ce să-mi spui? ‎Sau vine de la tine? 162 00:09:52,883 --> 00:09:54,634 ‎- Vevita... ‎- Mereu e ceva. 163 00:09:54,635 --> 00:09:57,262 ‎Azi e Marietta, mâine va fi campania. 164 00:09:57,263 --> 00:10:00,515 ‎Până la urmă, ‎relația noastră e mereu pe planul doi. 165 00:10:00,516 --> 00:10:01,600 ‎Și știi ce? 166 00:10:01,601 --> 00:10:04,811 ‎Dacă nu-i acorzi respectul ‎care i se cuvine, 167 00:10:04,812 --> 00:10:06,354 ‎- ...nu mă suna. ‎- Vevita... 168 00:10:06,355 --> 00:10:07,398 ‎Laura! 169 00:10:08,024 --> 00:10:09,483 ‎Schimbare de plan. 170 00:10:10,443 --> 00:10:11,444 ‎Epifanio nu intră. 171 00:10:15,114 --> 00:10:16,532 ‎Pe curând, băieți. 172 00:10:39,889 --> 00:10:42,057 ‎Abia aștept să văd fața Cayetanei 173 00:10:42,058 --> 00:10:44,392 ‎când îi spune sudaca, așa cum îmi zice ea, 174 00:10:44,393 --> 00:10:45,728 ‎că Sofía e nepoata ei. 175 00:10:46,270 --> 00:10:49,189 ‎N-are ce să zică. Rezultatele sunt clare. 176 00:10:49,190 --> 00:10:51,983 ‎99% gene comune 177 00:10:51,984 --> 00:10:53,443 ‎între Rocío și Sofía. 178 00:10:53,444 --> 00:10:54,486 ‎Totuși, 179 00:10:54,487 --> 00:10:58,199 ‎ai grijă cu bunicuța. ‎Poate fi foarte periculoasă. 180 00:10:59,492 --> 00:11:01,284 ‎Vreau doar să mă lase în pace. 181 00:11:01,285 --> 00:11:02,453 ‎Pe mine și fata mea. 182 00:11:03,412 --> 00:11:06,414 ‎- Urează-mi noroc. ‎- N-ai nevoie. 183 00:11:06,415 --> 00:11:08,500 ‎Te-ai născut sub o stea norocoasă. 184 00:11:08,501 --> 00:11:11,253 ‎Totul va fi bine. Dacă nu azi, mâine. 185 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 ‎Până la urmă, 186 00:11:15,633 --> 00:11:17,259 ‎obții întotdeauna ce vrei. 187 00:11:18,594 --> 00:11:19,427 ‎Bine... 188 00:11:19,428 --> 00:11:21,554 ‎Sper că nu dă drumul altui taur. 189 00:11:21,555 --> 00:11:23,057 ‎Du-te. Te aștept aici. 190 00:13:42,613 --> 00:13:44,823 ‎Vin, vin! 191 00:13:50,788 --> 00:13:51,621 ‎Alo? 192 00:13:51,622 --> 00:13:52,664 ‎Sunt Lupo. 193 00:13:52,665 --> 00:13:53,957 ‎Ce face Sofía? 194 00:13:53,958 --> 00:13:55,458 ‎Bine! 195 00:13:55,459 --> 00:13:57,962 ‎- E bine. ‎- Tot vă certați? 196 00:14:01,882 --> 00:14:02,716 ‎Nu. 197 00:14:03,676 --> 00:14:04,509 ‎Ascultă... 198 00:14:04,510 --> 00:14:06,719 ‎- Când te întorci? ‎- Am ajuns deja. 199 00:14:06,720 --> 00:14:08,305 ‎Sunt la 15 minute de voi. 200 00:14:09,098 --> 00:14:10,099 ‎Ca să vezi! 201 00:14:10,724 --> 00:14:11,767 ‎Mă bucur. 202 00:14:12,309 --> 00:14:14,812 ‎Te aștept cu o cafea pregătită. 203 00:14:20,651 --> 00:14:22,319 ‎Grăbește-te! 204 00:14:27,241 --> 00:14:28,742 ‎Hai, fată! Scoală-te! 205 00:14:29,451 --> 00:14:30,660 ‎Scoală-te! 206 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 ‎A sunat Lupo. Vine încoace. 207 00:14:34,206 --> 00:14:37,960 ‎Dacă îndrăznești să spui o vorbă, te omor. 208 00:14:40,129 --> 00:14:41,171 ‎Ce mai aștepți? 209 00:14:41,755 --> 00:14:42,631 ‎Scoală-te! 210 00:14:58,898 --> 00:15:00,065 ‎Aici ești? 211 00:15:02,818 --> 00:15:04,528 ‎Preferi să dormi aici? 212 00:15:05,362 --> 00:15:06,697 ‎De ce ai aprins focul? 213 00:15:07,156 --> 00:15:09,033 ‎Grăbește-te! Vine după tine. 214 00:15:11,744 --> 00:15:14,413 ‎- Strega. ‎- Ce ai făcut? 215 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 ‎Ce-i cu tine? 216 00:15:22,254 --> 00:15:23,963 ‎Sfântă Fecioară! 217 00:15:23,964 --> 00:15:28,259 ‎Îți voi dezvălui fără milă minciunile. 218 00:15:28,260 --> 00:15:33,598 ‎Vorbele mele aspre ‎îți vor blestema numele dezgustător. 219 00:15:33,599 --> 00:15:37,019 ‎Te chem în iad, Morgana! 220 00:15:42,733 --> 00:15:43,733 ‎E posedată! 221 00:15:43,734 --> 00:15:45,486 ‎Vine diavolul! 222 00:15:47,446 --> 00:15:48,614 ‎Nu! Iartă-mă! 223 00:15:49,073 --> 00:15:50,740 ‎Iartă-mă! Nu! 224 00:15:50,741 --> 00:15:52,660 ‎Nu! 225 00:16:00,918 --> 00:16:01,877 ‎Iartă-mă! 226 00:16:13,138 --> 00:16:14,305 ‎A călcat-o! 227 00:16:14,306 --> 00:16:16,015 ‎- Doamnă? ‎- A călcat-o! 228 00:16:16,016 --> 00:16:18,519 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Doamnă! 229 00:16:38,622 --> 00:16:39,789 ‎- Morgana? ‎- E moartă. 230 00:16:39,790 --> 00:16:41,833 ‎Nu e vina șoferului. 231 00:16:41,834 --> 00:16:42,750 ‎Ce s-a întâmplat? 232 00:16:42,751 --> 00:16:44,837 ‎- Chemați poliția! ‎- Sun eu. 233 00:16:45,754 --> 00:16:48,716 ‎N-am omorât-o eu. 234 00:17:48,150 --> 00:17:49,233 ‎Mulțumesc. 235 00:17:49,234 --> 00:17:50,485 ‎Cum vă simțiți? 236 00:17:50,486 --> 00:17:53,321 ‎Rău, Charo, mă simt rău. 237 00:17:53,322 --> 00:17:54,906 ‎Zi-mi că a fost un coșmar 238 00:17:54,907 --> 00:17:57,284 ‎și că pungașii aia au plecat. 239 00:17:58,368 --> 00:17:59,661 ‎Doamne sfinte! 240 00:18:00,579 --> 00:18:02,205 ‎Țiganii mi-au invadat casa 241 00:18:02,206 --> 00:18:03,873 ‎și au făcut din ea pompe funebre. 242 00:18:03,874 --> 00:18:05,417 ‎Mai rău nu se poate. 243 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 ‎Bună dimineața, 244 00:18:12,966 --> 00:18:14,259 ‎dnă Cayetana. 245 00:18:17,262 --> 00:18:18,097 ‎Charo... 246 00:18:18,597 --> 00:18:20,681 ‎Charo, spune-mi că am înnebunit. 247 00:18:20,682 --> 00:18:22,308 ‎Spune-mi că nu e aici. 248 00:18:22,309 --> 00:18:24,393 ‎- Spune-mi. ‎- Nu sunteți nebună. 249 00:18:24,394 --> 00:18:25,354 ‎Sunt aici. 250 00:18:25,938 --> 00:18:28,397 ‎Am venit să lămurim ‎ce n-am reușit ultima oară. 251 00:18:28,398 --> 00:18:30,818 ‎- Noi două nu avem ce vorbi. ‎- Ba avem. 252 00:18:31,610 --> 00:18:33,945 ‎- Vă aduc vești. ‎- Cât tupeu ai! 253 00:18:33,946 --> 00:18:37,240 ‎Mi-ai omorât fiul ‎și acum intri în casa mea când vrei, 254 00:18:37,241 --> 00:18:39,325 ‎să-mi scoți ochii că ești liberă 255 00:18:39,326 --> 00:18:40,828 ‎și să-ți bați joc de mine? 256 00:18:41,245 --> 00:18:43,246 ‎Ești o infractoare nenorocită, 257 00:18:43,247 --> 00:18:45,581 ‎exact ca țiganii care mi-au invadat casa. 258 00:18:45,582 --> 00:18:47,834 ‎Sigur tu ești vinovată de asta. 259 00:18:47,835 --> 00:18:49,586 ‎N-am nicio legătură cu ei. 260 00:18:49,962 --> 00:18:52,130 ‎Dar pot să vă ajut cu problema asta. 261 00:18:52,131 --> 00:18:53,673 ‎Ce-o să vrei în schimb? 262 00:18:53,674 --> 00:18:55,217 ‎Să te iert? Nu. 263 00:18:55,759 --> 00:18:56,801 ‎Niciodată. 264 00:18:56,802 --> 00:18:58,845 ‎N-o să am tihnă până nu plătești. 265 00:18:58,846 --> 00:19:00,471 ‎- Liniștiți-vă... ‎- Taci! 266 00:19:00,472 --> 00:19:01,472 ‎Doamnă, 267 00:19:01,473 --> 00:19:04,350 ‎nu-mi trebuie iertarea dv. ‎și cu atât mai puțin mila. 268 00:19:04,351 --> 00:19:07,270 ‎Vreau doar să nu mă mai urmăriți. 269 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 ‎Și nu pentru mine. Pentru fiica mea. 270 00:19:10,315 --> 00:19:11,191 ‎Nepoata dv. 271 00:19:15,154 --> 00:19:17,406 ‎Faceți-o pentru nepoata dv., Cayetana. 272 00:19:18,866 --> 00:19:20,951 ‎Ar trebui să citiți ce zice acolo. 273 00:19:23,662 --> 00:19:25,455 ‎Despre ce dracu' vorbești? 274 00:19:26,039 --> 00:19:26,874 ‎Ce-i asta? 275 00:19:27,624 --> 00:19:28,834 ‎Un test ADN. 276 00:19:30,169 --> 00:19:32,378 ‎Am comparat un fir de păr de-al lui Rocío 277 00:19:32,379 --> 00:19:34,214 ‎cu unul de-al Sofíei. 278 00:19:34,715 --> 00:19:35,923 ‎Și ce credeți? 279 00:19:35,924 --> 00:19:38,759 ‎Rezultatul e cât se poate de clar. 280 00:19:38,760 --> 00:19:40,595 ‎Fiica mea Sofía e nepoata dv. 281 00:19:40,596 --> 00:19:41,762 ‎Minți! 282 00:19:41,763 --> 00:19:43,431 ‎Testul e mincinos ca tine. 283 00:19:43,432 --> 00:19:44,640 ‎Sudaca! 284 00:19:44,641 --> 00:19:47,853 ‎Iertați-mă, dar rezultatul e clar. 285 00:19:48,270 --> 00:19:49,270 ‎Așadar, 286 00:19:49,271 --> 00:19:51,272 ‎fiica acestei sudaca 287 00:19:51,273 --> 00:19:52,858 ‎e sânge din sângele dv. 288 00:19:53,442 --> 00:19:56,028 ‎Dar nu vreți să acceptați, vă privește. 289 00:19:56,778 --> 00:19:58,613 ‎Știți de ce am făcut asta? 290 00:19:58,614 --> 00:20:00,907 ‎Nu mai vreau ‎ca fata mea să fie în pericol. 291 00:20:00,908 --> 00:20:02,491 ‎Din cauza dv. a fost răpită, 292 00:20:02,492 --> 00:20:05,662 ‎fiindcă le-ați spus ‎dușmanilor mei unde sunt. 293 00:20:06,121 --> 00:20:09,499 ‎Fiica mea e în pericol, ‎din cauza mizeriilor făcute de dv. 294 00:20:10,500 --> 00:20:12,294 ‎Am venit să vă propun un târg. 295 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 ‎Eu alung țiganii de aici, 296 00:20:17,341 --> 00:20:19,176 ‎iar dv. mă lăsați în pace. 297 00:20:19,760 --> 00:20:22,470 ‎Afară din casa mea, nenorocito! 298 00:20:22,471 --> 00:20:23,679 ‎Nu plec. 299 00:20:23,680 --> 00:20:25,681 ‎- Nu plec până... ‎- Târfo! 300 00:20:25,682 --> 00:20:28,267 ‎Ieși dracului de aici! Dă-o afară! 301 00:20:28,268 --> 00:20:29,728 ‎Deschideți ușa! 302 00:20:31,188 --> 00:20:33,565 ‎Deschideți ușa sau o dărâm! 303 00:20:41,782 --> 00:20:44,117 ‎Ce-i cu țipetele astea? Ce se întâmplă? 304 00:20:45,661 --> 00:20:48,038 ‎Puțin respect. Suntem în plin priveghi. 305 00:20:48,580 --> 00:20:50,539 ‎Nu mai țipa ca o nebună. 306 00:20:50,540 --> 00:20:51,999 ‎Asta e casa mea, 307 00:20:52,000 --> 00:20:54,253 ‎țip cât vreau eu! 308 00:20:55,170 --> 00:20:57,129 ‎Țipa la mine. 309 00:20:57,130 --> 00:20:59,507 ‎Dna Cayetana e foarte supărată. 310 00:20:59,508 --> 00:21:01,133 ‎Nu se simte bine. 311 00:21:01,134 --> 00:21:03,177 ‎În plus, ne țineți aici închise 312 00:21:03,178 --> 00:21:04,262 ‎și nu e drept. 313 00:21:04,263 --> 00:21:06,515 ‎Nu-mi vorbi mie de dreptate. 314 00:21:07,015 --> 00:21:09,892 ‎Ai ajutat-o pe ucigașa lui Juanito. 315 00:21:09,893 --> 00:21:11,520 ‎Așa că tacă-ți gura! 316 00:21:12,562 --> 00:21:14,480 ‎Termină cu zarva, 317 00:21:14,481 --> 00:21:15,774 ‎sau nu mănânci azi. 318 00:21:38,297 --> 00:21:39,964 ‎Bună decizie, Cayetana. 319 00:21:39,965 --> 00:21:43,218 ‎Așa vă pot ajuta să-i alungați pe țigani. 320 00:21:43,802 --> 00:21:45,595 ‎Toreadorul e mort 321 00:21:46,138 --> 00:21:48,015 ‎fiindcă abuza de Paloma. 322 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 ‎O viola. 323 00:21:52,644 --> 00:21:55,814 ‎Rocío i-a ținut piept ‎și s-a terminat cum știm. 324 00:21:56,773 --> 00:21:58,566 ‎Nepoatele dv. sunt cu mine. 325 00:21:58,567 --> 00:22:02,237 ‎Te-ai aliat cu ele împotriva mea. 326 00:22:04,156 --> 00:22:05,198 ‎Doamne! 327 00:22:06,033 --> 00:22:08,285 ‎Și pe deasupra, umilința... 328 00:22:09,036 --> 00:22:11,996 ‎de a-ți accepta ajutorul, ‎pentru că n-am încotro. 329 00:22:11,997 --> 00:22:13,540 ‎Nu vă simțiți umilită. 330 00:22:14,666 --> 00:22:16,251 ‎E doar o afacere, 331 00:22:16,835 --> 00:22:18,627 ‎doar marfa e diferită. 332 00:22:18,628 --> 00:22:21,214 ‎Dv. mă lăsați în pace, ‎și eu alung țiganii. 333 00:22:29,306 --> 00:22:32,016 ‎Eram în autobuz. ‎Femeia a apărut din senin. 334 00:22:32,017 --> 00:22:33,810 ‎S-a întâmplat brusc. Ce puteam face? 335 00:22:41,818 --> 00:22:44,695 ‎Strada Emperador. 336 00:22:44,696 --> 00:22:46,572 ‎Strada Emperador, da. 337 00:22:46,573 --> 00:22:48,450 ‎E foarte grav. Puteți veni? 338 00:22:51,036 --> 00:22:53,413 ‎- Am văzut totul. ‎- Mulțumesc. 339 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 ‎Sofía! 340 00:23:00,670 --> 00:23:01,546 ‎Sofía? 341 00:23:05,759 --> 00:23:06,802 ‎Sofía! 342 00:23:34,412 --> 00:23:35,579 ‎Batman! 343 00:23:35,580 --> 00:23:38,207 ‎- Batman! ‎- Nu striga. Sunt mahmur. 344 00:23:38,208 --> 00:23:40,417 ‎- Unde e? ‎- Poftim? 345 00:23:40,418 --> 00:23:42,962 ‎Morgana e moartă și Sofía a fugit. 346 00:23:42,963 --> 00:23:45,131 ‎Sofía a fugit? 347 00:23:45,132 --> 00:23:47,676 ‎- Cum să fugă? ‎- Batman... 348 00:23:48,593 --> 00:23:51,512 ‎Roagă-te să găsesc fata, ‎fiindcă, altfel, te omor. 349 00:23:51,513 --> 00:23:52,597 ‎Da. 350 00:23:53,598 --> 00:23:54,598 ‎S-o căutăm! 351 00:23:54,599 --> 00:23:56,100 ‎Nu. 352 00:23:56,101 --> 00:23:57,894 ‎Rămâi aici. 353 00:23:58,895 --> 00:24:01,564 ‎Lupo... Lupo, lasă-mă să vin cu tine. 354 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 ‎Lupo! 355 00:24:37,017 --> 00:24:37,851 ‎Ce e? 356 00:24:38,935 --> 00:24:40,145 ‎Am o rugăminte. 357 00:24:40,896 --> 00:24:41,771 ‎Te ascult. 358 00:24:43,148 --> 00:24:46,943 ‎Cât de departe e comandoul ‎care m-a ajutat cu galicienii? 359 00:24:47,694 --> 00:24:50,362 ‎Când sunt în Spania, ‎sunt gata de acțiune oricând. 360 00:24:50,363 --> 00:24:53,533 ‎Sunt la câțiva kilometri, ‎pot veni în câteva minute. 361 00:24:53,992 --> 00:24:54,950 ‎Ce se întâmplă? 362 00:24:54,951 --> 00:24:57,746 ‎Niște oameni o țin ostatică ‎pe bunica fetei mele. 363 00:25:05,086 --> 00:25:05,962 ‎Sofía? 364 00:25:06,963 --> 00:25:08,340 ‎Unde ești, Sofía? 365 00:25:09,549 --> 00:25:11,718 ‎Te joci de-a ascunselea cu mine? 366 00:25:12,510 --> 00:25:14,512 ‎Nu uita că suntem prieteni, Sofía. 367 00:25:15,347 --> 00:25:17,182 ‎- Arată-te, fetițo. ‎- Nu mișca! 368 00:25:17,807 --> 00:25:19,976 ‎- Nu mișca! ‎- Mâine sus, încetișor. 369 00:25:20,644 --> 00:25:22,436 ‎- Nu mișca. ‎- Calmați-vă, eu... 370 00:25:22,437 --> 00:25:23,854 ‎Verifică încăperea. 371 00:25:23,855 --> 00:25:26,691 ‎- Stai pe loc! ‎- Calmați-vă. Stau. 372 00:25:27,943 --> 00:25:30,402 ‎- Ești proprietarul casei? ‎- Nu, nu sunt. 373 00:25:30,403 --> 00:25:31,487 ‎Cum te numești? 374 00:25:31,488 --> 00:25:33,739 ‎Uitați, eu doar... 375 00:25:33,740 --> 00:25:35,784 ‎am trecut pe aici ‎fiindcă m-a trimis șeful. 376 00:25:37,160 --> 00:25:39,829 ‎Am auzit zarvă. ‎Știți ce se întâmplă afară? 377 00:25:44,334 --> 00:25:45,710 ‎N-am omorât-o eu. 378 00:25:46,169 --> 00:25:50,172 ‎N-am omorât-o eu. 379 00:25:50,173 --> 00:25:52,259 ‎Nu. Nu... 380 00:25:55,804 --> 00:25:58,138 ‎Dle, îmi dați telefonul să-mi sun mama? 381 00:25:58,139 --> 00:26:00,849 ‎- Vă rog! ‎- Liniștește-te. Formez eu numărul. 382 00:26:00,850 --> 00:26:03,060 ‎- Bine. ‎- Nu-ți pot da telefonul. 383 00:26:03,061 --> 00:26:05,146 ‎Poate mi-l furi. Spune-mi numărul. 384 00:26:06,147 --> 00:26:07,273 ‎Întâi semnul plus. 385 00:26:07,274 --> 00:26:09,483 ‎E un apel către Italia. 386 00:26:09,484 --> 00:26:11,610 ‎- Îl formez eu. ‎- Nu! O clipă. 387 00:26:11,611 --> 00:26:13,529 ‎Spre Italia? Haide! 388 00:26:13,530 --> 00:26:16,156 ‎Vrei să-mi furi telefonul. 389 00:26:16,157 --> 00:26:18,200 ‎- Ești o hoață. ‎- Nu sunt hoață! 390 00:26:18,201 --> 00:26:20,036 ‎Vrei să-mi furi telefonul. 391 00:26:21,579 --> 00:26:23,998 ‎Hoațo! Acum fugi. Hoațo! 392 00:26:23,999 --> 00:26:25,917 ‎Nu sunt hoață! 393 00:26:54,654 --> 00:26:56,114 ‎Cine-i bulibașă aici? 394 00:26:58,616 --> 00:27:00,784 ‎- Eu. ‎- Ascultați. 395 00:27:00,785 --> 00:27:02,995 ‎Se poate termina în două feluri. 396 00:27:02,996 --> 00:27:05,081 ‎Ori ne omorâți, ori vă omorâm. 397 00:27:05,915 --> 00:27:07,000 ‎Și adevărul e 398 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 ‎că noi suntem în avantaj. 399 00:27:16,509 --> 00:27:18,010 ‎Asta nu e treaba ta. 400 00:27:18,011 --> 00:27:18,970 ‎Cine ești? 401 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 ‎Cea care vrea să evite un masacru. 402 00:27:22,432 --> 00:27:24,558 ‎- E destul? ‎- Nu, nu e. 403 00:27:24,559 --> 00:27:27,978 ‎Ești complicea nenorocitei ‎care mi-a omorât băiatul. 404 00:27:27,979 --> 00:27:29,688 ‎Îmi pare rău de moartea lui. 405 00:27:29,689 --> 00:27:32,150 ‎Sincer. Dar țin mai mult la viața Palomei. 406 00:27:32,734 --> 00:27:34,651 ‎Nenorocita aia e o criminală. 407 00:27:34,652 --> 00:27:36,154 ‎E o târfă! 408 00:27:36,613 --> 00:27:38,989 ‎Știu că voi, țiganii, 409 00:27:38,990 --> 00:27:41,867 ‎sunteți oameni buni, pașnici. 410 00:27:41,868 --> 00:27:43,202 ‎Dar dumneata, doamnă, 411 00:27:43,203 --> 00:27:46,247 ‎ai adus pe lume un violator. 412 00:27:46,790 --> 00:27:50,125 ‎Juanito al tău ‎o viola tot timpul pe Paloma. 413 00:27:50,126 --> 00:27:51,836 ‎Deci cine e nenorocitul? 414 00:27:52,212 --> 00:27:55,381 ‎Nu îndrăzni să-mi jignești copilul! ‎Nu vezi că nu-i aici? 415 00:27:55,382 --> 00:27:57,592 ‎Îți scot ochii! 416 00:27:58,259 --> 00:27:59,928 ‎Era un băiat bun! 417 00:28:00,678 --> 00:28:03,765 ‎Dacă i-a făcut ceva javrei, ‎probabil că a meritat. 418 00:28:04,349 --> 00:28:05,767 ‎Ești exact ca ea. 419 00:28:06,643 --> 00:28:10,105 ‎Te sfătuiesc să nu intri în apă, ‎dacă nu știi să înoți. 420 00:28:10,522 --> 00:28:12,773 ‎Vreau doar dreptate pentru fiul meu. 421 00:28:12,774 --> 00:28:13,691 ‎Vrei dreptate? 422 00:28:14,484 --> 00:28:17,361 ‎Vă dăm noi dreptate. Asta vreți, nu? 423 00:28:17,362 --> 00:28:20,281 ‎Dle general, ce putere de foc avem? 424 00:28:21,074 --> 00:28:23,075 ‎Dacă tragem toți, inclusiv tu? 425 00:28:23,076 --> 00:28:24,368 ‎Da. 426 00:28:24,369 --> 00:28:27,287 ‎În jur de 30 de gloanțe pe secundă. 427 00:28:27,288 --> 00:28:28,789 ‎Asta înseamnă că ne-ar lua 428 00:28:28,790 --> 00:28:31,333 ‎1,66 secunde 429 00:28:31,334 --> 00:28:34,086 ‎ca voi toți să picați morți. 430 00:28:34,087 --> 00:28:35,755 ‎Ascultați-mă bine, dle. 431 00:28:36,881 --> 00:28:39,008 ‎Păreți un om rațional. 432 00:28:39,467 --> 00:28:42,929 ‎Ar fi mai bine ‎să eliberați imediat proprietatea, 433 00:28:43,638 --> 00:28:44,723 ‎pentru binele vostru. 434 00:28:45,265 --> 00:28:47,016 ‎Drago, nu. Minte. Drago! 435 00:28:47,809 --> 00:28:50,728 ‎Nu puteți omorî 50 de oameni ‎fără să lăsați urme. 436 00:28:50,729 --> 00:28:52,646 ‎Suntem mulți, Drago! 437 00:28:52,647 --> 00:28:54,481 ‎Doamnă, dacă mai vorbiți, 438 00:28:54,482 --> 00:28:58,736 ‎în două ore veți fi toți pe fundul râului, 439 00:28:58,737 --> 00:29:00,363 ‎scufundați cu plumb. 440 00:29:01,489 --> 00:29:02,948 ‎Du-te-n mă-ta! 441 00:29:02,949 --> 00:29:05,242 ‎Ia-o de aici. Du-o! 442 00:29:05,243 --> 00:29:06,327 ‎Ține-o! 443 00:29:21,050 --> 00:29:23,385 ‎Dacă taci, o să-ți agravezi situația. 444 00:29:23,386 --> 00:29:25,596 ‎Zi ce știi despre victimă ‎și despre casa asta. 445 00:29:25,597 --> 00:29:27,223 ‎Ți-am zis deja, 446 00:29:27,682 --> 00:29:30,392 ‎eram doar în trecere, ‎șeful m-a trimis aici. 447 00:29:30,393 --> 00:29:32,186 ‎Șeful tău o cunoștea? 448 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 ‎Ai mai văzut-o înainte? 449 00:29:34,272 --> 00:29:36,774 ‎Habar n-ai despre ce vorbești. 450 00:29:36,775 --> 00:29:37,900 ‎Și hainele de măicuță? 451 00:29:37,901 --> 00:29:39,903 ‎Să nu spui că aici e mânăstire. 452 00:29:41,070 --> 00:29:43,322 ‎O să dau un telefon. Îmi scot telefonul. 453 00:29:43,323 --> 00:29:45,366 ‎- Nu mișca! ‎- Trebuie să-mi sun șeful. 454 00:29:46,451 --> 00:29:49,245 ‎E o harababură acolo. ‎Niște desene ciudate. 455 00:29:49,746 --> 00:29:50,954 ‎Și lumânări topite. 456 00:29:50,955 --> 00:29:53,124 ‎Va trebui să vii cu noi. 457 00:29:53,833 --> 00:29:55,585 ‎Ai de dat niște lămuriri. 458 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 ‎Nu știi cu cine te pui. 459 00:29:58,630 --> 00:29:59,630 ‎Îți zic să știi, 460 00:29:59,631 --> 00:30:02,049 ‎șeful nu e oricine. E un om important. 461 00:30:02,050 --> 00:30:03,968 ‎- Ridică-te! ‎- Bine. 462 00:30:05,553 --> 00:30:06,553 ‎- Să iau... ‎- Ai grijă! 463 00:30:06,554 --> 00:30:07,972 ‎Să-mi iau haina. 464 00:30:10,308 --> 00:30:11,351 ‎Ușurel, băieți! 465 00:30:11,851 --> 00:30:14,354 ‎Să mergem! ‎Păziți casa până vine legistul. 466 00:30:15,647 --> 00:30:16,855 ‎Ține mâinile sus. 467 00:30:16,856 --> 00:30:19,776 ‎Nu trebuie să mă ameninți cu arma. 468 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 ‎Vin din proprie voință. 469 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 ‎Puneți-i cătușe. 470 00:30:25,782 --> 00:30:27,116 ‎Să mergem la secție! 471 00:30:29,160 --> 00:30:30,578 ‎Ea ce-a pățit? 472 00:30:37,919 --> 00:30:40,630 ‎N-am nevoie de ajutor să urc. Ușurel. 473 00:31:03,653 --> 00:31:05,613 ‎Binecuvântați-mă, părinte, am păcătuit. 474 00:31:07,532 --> 00:31:08,575 ‎Epifanio! 475 00:31:09,784 --> 00:31:12,119 ‎- Nu te-am văzut de mult. ‎- Așa e. 476 00:31:12,120 --> 00:31:15,248 ‎Nu ne-am văzut ‎de când m-ați căsătorit Carmen. 477 00:31:16,583 --> 00:31:18,710 ‎Despre ea am venit să vă vorbesc. 478 00:31:19,752 --> 00:31:21,587 ‎Carmen vă ascultă 479 00:31:21,588 --> 00:31:22,921 ‎și n-o învinovățesc. 480 00:31:22,922 --> 00:31:26,301 ‎Sunteți un om bun, gândiți drept. 481 00:31:28,553 --> 00:31:29,804 ‎Spuneți-i ce să facă. 482 00:31:31,264 --> 00:31:32,515 ‎Epifanio, 483 00:31:33,433 --> 00:31:36,393 ‎ea se supune legilor lui Dumnezeu, 484 00:31:36,394 --> 00:31:38,979 ‎pentru care căsnicia e veșnică. 485 00:31:38,980 --> 00:31:40,648 ‎Haideți, părinte! 486 00:31:41,357 --> 00:31:44,777 ‎Dacă preoții ar avea voie ‎să se căsătorească, 487 00:31:45,612 --> 00:31:48,531 ‎ar înțelege ‎că „până când moartea vă va despărți” 488 00:31:49,449 --> 00:31:52,702 ‎e mai greu decât să treacă o cămilă ‎prin urechea acului. 489 00:31:54,120 --> 00:31:56,830 ‎Mă surprinde că poți cita din Biblie. 490 00:31:56,831 --> 00:31:58,749 ‎Sunt un om religios. 491 00:31:58,750 --> 00:32:01,585 ‎De asta am încredere completă în dv. 492 00:32:01,586 --> 00:32:05,130 ‎să-i arătați lui Carmen calea cea dreaptă. 493 00:32:05,131 --> 00:32:08,800 ‎Adevărata autoritate vine ‎de la Domnul nostru, Iisus Hristos. 494 00:32:08,801 --> 00:32:11,638 ‎Dacă vei fi următorul președinte, 495 00:32:12,847 --> 00:32:14,389 ‎e pentru că asta-i e voia. 496 00:32:14,390 --> 00:32:15,850 ‎Poți să fii un exemplu, 497 00:32:16,267 --> 00:32:19,603 ‎un om cu o familie exemplară, 498 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 ‎cu o femeie devotată alături, 499 00:32:22,482 --> 00:32:25,485 ‎de care nu te-ai despărțit ‎și nici n-ai înlocuit-o. 500 00:32:26,027 --> 00:32:28,696 ‎Sunt mai transparent ‎decât o bucată de sticlă. 501 00:32:30,823 --> 00:32:32,867 ‎Pe mine nu trebuie să mă convingi. 502 00:32:33,493 --> 00:32:35,494 ‎Singurul care vede tot 503 00:32:35,495 --> 00:32:37,038 ‎și nu poate fi păcălit 504 00:32:37,872 --> 00:32:39,374 ‎e Dumnezeu. 505 00:32:47,382 --> 00:32:49,008 ‎ȘANTAJ 506 00:32:49,676 --> 00:32:51,886 ‎O să-ți spun ce face fata. 507 00:32:52,679 --> 00:32:55,889 ‎Face lucruri de copil, ‎fiindcă asta e, un copil. 508 00:32:55,890 --> 00:32:58,058 ‎Se distrează, face farse. 509 00:32:58,059 --> 00:33:01,187 ‎- Tu ești singura nebună de aici. ‎- Nu fi ridicol! 510 00:33:01,604 --> 00:33:04,232 ‎Fata aia e rea. E în stare de rău. 511 00:33:04,941 --> 00:33:07,609 ‎Dacă Lupo nu se întoarce curând, ‎o să fugă. 512 00:33:07,610 --> 00:33:08,944 ‎Să încerce! 513 00:33:08,945 --> 00:33:10,904 ‎E aranjat tot. Poliția e cu noi. 514 00:33:10,905 --> 00:33:12,532 ‎O să ne-o aducă înapoi. 515 00:33:54,198 --> 00:33:55,574 ‎Asta e situația. 516 00:33:55,575 --> 00:33:59,244 ‎Într-o clipă, se poate întâmpla orice. 517 00:33:59,245 --> 00:34:04,083 ‎Circumstanțele îți pot schimba viața ‎în câteva secunde, fetița mea. 518 00:34:13,843 --> 00:34:14,886 ‎Sofía! 519 00:34:21,976 --> 00:34:23,603 ‎Sofía, nu fugi! 520 00:34:26,856 --> 00:34:28,690 ‎Fii atentă! 521 00:34:28,691 --> 00:34:29,859 ‎Ai grijă! 522 00:34:30,860 --> 00:34:32,320 ‎Sofía, vino încoace! 523 00:34:33,279 --> 00:34:34,739 ‎Vino încoace! 524 00:34:35,490 --> 00:34:36,865 ‎Stai o clipă! 525 00:34:36,866 --> 00:34:38,742 ‎Sofía, zi-mi ce-a pățit... 526 00:34:38,743 --> 00:34:41,787 ‎A fost un accident. ‎N-a fost vina mea, Lupo. Jur. 527 00:34:41,788 --> 00:34:42,872 ‎Zi-mi adevărul. 528 00:34:43,831 --> 00:34:45,957 ‎Spune-mi de ce. Ce s-a întâmplat? 529 00:34:45,958 --> 00:34:47,292 ‎Ești un mincinos! 530 00:34:47,293 --> 00:34:48,710 ‎De ce spui asta? 531 00:34:48,711 --> 00:34:50,545 ‎Tu și mama m-ați mințit. 532 00:34:50,546 --> 00:34:52,215 ‎Mama l-a omorât pe tata! 533 00:34:52,673 --> 00:34:56,635 ‎Singurul om care mi-a zis ‎mereu adevărul a fost strega! 534 00:34:56,636 --> 00:34:58,428 ‎Nu-i așa. Pot să-ți explic. 535 00:34:58,429 --> 00:35:01,056 ‎Pot să-ți explic tot. ‎Sofía, deschide, te rog. 536 00:35:01,057 --> 00:35:02,433 ‎Prostule! 537 00:35:04,852 --> 00:35:06,145 ‎Sofía, te rog! 538 00:35:12,819 --> 00:35:14,569 ‎Chem poliția! 539 00:35:14,570 --> 00:35:15,863 ‎Sofía, te rog! 540 00:35:29,585 --> 00:35:30,461 ‎Sofía! 541 00:36:01,701 --> 00:36:03,368 ‎Să-ți mai spun un lucru. 542 00:36:03,369 --> 00:36:04,787 ‎Da, ție! 543 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 ‎Care i-ai necinstit moartea. 544 00:36:08,666 --> 00:36:10,750 ‎Copiii sunt ce e mai sfânt pe lume 545 00:36:10,751 --> 00:36:13,129 ‎și amândouă știm cum e să-ți moară. 546 00:36:13,796 --> 00:36:16,549 ‎Nu-l compara pe fiul tău cu al meu. 547 00:36:17,300 --> 00:36:20,052 ‎Fiul tău nu era mai bun decât ca al meu. 548 00:36:21,137 --> 00:36:23,556 ‎Băiatul meu n-a avut o viață ușoară. 549 00:36:24,724 --> 00:36:26,141 ‎Dar era deosebit, 550 00:36:26,142 --> 00:36:29,352 ‎voia să ajungă toreador, ‎de asta l-am adus aici, 551 00:36:29,353 --> 00:36:32,231 ‎să-i facem priveghiul ‎acolo unde era fericit. 552 00:36:33,065 --> 00:36:35,443 ‎Juanito a lucrat pentru tine de mic. 553 00:36:35,985 --> 00:36:39,738 ‎Ți-a suportat disprețul, ‎ca să aibă parte de un pic de fericire. 554 00:36:39,739 --> 00:36:41,323 ‎Sigur, bietul de el! 555 00:36:41,324 --> 00:36:43,658 ‎Fiul tău era un violator. 556 00:36:43,659 --> 00:36:45,453 ‎A mușcat mâna care îl hrănea. 557 00:36:45,828 --> 00:36:47,454 ‎Fiindcă aici nu era niciun bărbat, 558 00:36:47,455 --> 00:36:50,458 ‎mi-a sedus nepoata ‎ca să devină el stăpânul casei. 559 00:36:51,083 --> 00:36:53,543 ‎Sper să putrezești în iad! 560 00:36:53,544 --> 00:36:56,338 ‎Pleacă! Fiul tău e mort ‎și nepoatele mele, la fel. 561 00:36:56,339 --> 00:36:59,049 ‎Pleacă și nu te mai întoarce, Țiganco! 562 00:36:59,050 --> 00:37:03,303 ‎Știu că într-o zi Dumnezeu ‎o să-l răzbune pe Juanito 563 00:37:03,304 --> 00:37:06,807 ‎și o să am bucuria ‎să-ți văd carnea căzându-ți bucăți. 564 00:37:08,559 --> 00:37:09,727 ‎Nenorocito! 565 00:37:12,396 --> 00:37:13,648 ‎Gata, merg! 566 00:37:14,232 --> 00:37:15,066 ‎Sincer. 567 00:37:20,154 --> 00:37:20,988 ‎Teresa. 568 00:37:23,241 --> 00:37:24,366 ‎Au plecat aproape toți. 569 00:37:24,367 --> 00:37:27,744 ‎Ar fi bine să plecăm și noi. 570 00:37:27,745 --> 00:37:28,829 ‎Da. 571 00:37:30,164 --> 00:37:32,249 ‎Dă-mi câteva minute să rezolv ceva. 572 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 ‎Bine. 573 00:37:39,006 --> 00:37:40,424 ‎Eu am făcut ce am zis. 574 00:37:41,008 --> 00:37:41,926 ‎E rândul dv. 575 00:37:42,802 --> 00:37:44,178 ‎Nu ne mai distrugeți viața. 576 00:37:44,971 --> 00:37:48,891 ‎Nu fac asta pentru mine, ‎fiindcă eu știu să mă apăr. 577 00:37:49,475 --> 00:37:51,185 ‎O fac pentru fiica mea, 578 00:37:51,936 --> 00:37:52,895 ‎nepoata dv. 579 00:37:53,604 --> 00:37:56,524 ‎Încerc să o iau înapoi. ‎Nu-mi îngreunați situația. 580 00:37:57,441 --> 00:38:00,778 ‎Ce-o să faci cu adevăratele mele nepoate? 581 00:38:01,946 --> 00:38:03,280 ‎Le scot din țară. 582 00:38:03,281 --> 00:38:05,031 ‎Aici sunt căutate de poliție 583 00:38:05,032 --> 00:38:06,742 ‎și nu au pe nimeni să le ajute. 584 00:38:08,035 --> 00:38:09,870 ‎Știu că nu vreți să auziți de ele. 585 00:38:11,122 --> 00:38:14,542 ‎Dar eu v-aș sfătui ‎să lăsați orgoliul deoparte, Cayetana. 586 00:38:15,042 --> 00:38:16,752 ‎Luați-vă rămas-bun de la ele. 587 00:38:17,128 --> 00:38:18,546 ‎Vorbiți măcar cu Paloma. 588 00:38:18,921 --> 00:38:20,756 ‎Are ceva important să vă spună. 589 00:38:25,970 --> 00:38:27,429 ‎Încă ceva. 590 00:38:27,430 --> 00:38:30,433 ‎Cunoașteți un anume Francesco Belmondo? 591 00:38:34,437 --> 00:38:37,647 ‎Nu. N-am idee cine e. 592 00:38:37,648 --> 00:38:39,066 ‎De ce întrebi? 593 00:38:40,026 --> 00:38:40,985 ‎Fără motiv. 594 00:38:53,247 --> 00:38:55,081 ‎PERON 595 00:38:55,082 --> 00:38:57,335 ‎- Sofía! ‎- Hei! Încotro? 596 00:39:11,766 --> 00:39:14,435 ‎Ai grijă! 597 00:39:28,699 --> 00:39:31,243 ‎Ce se întâmplă? 598 00:39:40,544 --> 00:39:42,421 ‎DIRECȚIA EL ROSARIO 599 00:40:18,707 --> 00:40:19,708 ‎Sofía... 600 00:41:22,646 --> 00:41:25,524 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 601 00:41:28,527 --> 00:41:30,529 ‎SECRET 602 00:41:33,073 --> 00:41:34,116 ‎În sănătatea ta. 603 00:41:36,243 --> 00:41:37,785 ‎Ce căutați aici? 604 00:41:37,786 --> 00:41:39,872 ‎Voi și mexicana plănuiți 605 00:41:40,372 --> 00:41:41,415 ‎să mă omorâți, nu? 606 00:41:59,808 --> 00:42:01,185 ‎Să vedem! 607 00:42:03,145 --> 00:42:05,063 ‎Micuța Femeie Fantastică. 608 00:42:05,064 --> 00:42:06,773 ‎Se pare că o cunoști bine. 609 00:42:06,774 --> 00:42:09,985 ‎De ce nu ne spui unde ar putea fi? 610 00:42:14,240 --> 00:42:15,740 ‎Fata e în zona asta. 611 00:42:15,741 --> 00:42:19,327 ‎Să-i spunem lui Batman ‎să trimită toți oamenii s-o înconjoare. 612 00:42:19,328 --> 00:42:20,828 ‎Sofía e aici 613 00:42:20,829 --> 00:42:22,164 ‎și o vom găsi. 43806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.