All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E15.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:09,718 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,011 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,346 {\an8}‎Nu vreau să-i spun 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,181 {\an8}‎ruletă rusească. 5 00:00:16,307 --> 00:00:17,392 ‎Fii cu ochii pe ușă! 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,562 ‎Suntem agenți speciali. 7 00:00:21,563 --> 00:00:22,731 ‎Mâinile sus! 8 00:00:24,816 --> 00:00:26,026 ‎Flores e aici. 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,862 ‎Încă un foc și scapi de noi. 10 00:00:32,782 --> 00:00:34,033 ‎Înapoi! Nu mișcați! 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,617 ‎Vă rog, faceți cum spun! 12 00:00:35,618 --> 00:00:37,579 ‎- Sunt nebuni. ‎- Lasă jos arma. 13 00:00:55,930 --> 00:00:57,431 ‎Bine, Francesco. 14 00:00:57,432 --> 00:00:59,558 ‎Dar nu în public. 15 00:00:59,559 --> 00:01:03,062 ‎Ne vedem peste câteva ore. ‎Doar să-mi spui unde. 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,314 ‎Ne vedem la 09:00. 17 00:01:05,023 --> 00:01:06,357 ‎Îți trimit adresa. 18 00:01:07,233 --> 00:01:08,109 ‎Pe curând! 19 00:01:14,741 --> 00:01:15,908 {\an8}‎Ia te uită! 20 00:01:15,909 --> 00:01:17,785 {\an8}‎Clona Teresitei Mendoza. 21 00:01:17,786 --> 00:01:19,370 ‎Nici a ta nu e completă. 22 00:01:19,662 --> 00:01:22,665 ‎- Ce vrei să spui? ‎- Îți lipsește jumătate de inimă. 23 00:01:22,874 --> 00:01:24,542 ‎Nu ți-ai cunoscut tatăl 24 00:01:25,293 --> 00:01:26,835 ‎și nici nu-l vei cunoaște. 25 00:01:26,836 --> 00:01:27,920 ‎Îți închipui? 26 00:01:27,921 --> 00:01:30,339 ‎O femeie care e în stare să-l ucidă 27 00:01:30,340 --> 00:01:32,258 ‎pe tatăl propriei ei fiice 28 00:01:33,093 --> 00:01:35,095 ‎e în stare de orice. 29 00:01:40,934 --> 00:01:42,559 ‎Mama l-a ucis pe tata? 30 00:01:42,560 --> 00:01:43,812 ‎Tu ce crezi? 31 00:01:48,399 --> 00:01:50,360 ‎A murit înainte să te naști. 32 00:01:50,902 --> 00:01:51,736 ‎Cum a murit? 33 00:01:52,320 --> 00:01:53,822 ‎Într-un accident. 34 00:01:55,198 --> 00:01:57,950 ‎Mama ta e criminală 35 00:01:57,951 --> 00:01:59,576 ‎și traficantă de droguri. 36 00:01:59,577 --> 00:02:00,745 ‎Bagă la cap! 37 00:02:01,371 --> 00:02:03,914 ‎Nici nu-ți știi numele de familie. 38 00:02:03,915 --> 00:02:07,251 ‎Ești fiica lui Teo Aljarafe. 39 00:02:07,252 --> 00:02:09,586 ‎Mama ta e Teresa Mendoza. 40 00:02:09,587 --> 00:02:11,713 ‎Numele tale de familie reale 41 00:02:11,714 --> 00:02:14,008 ‎sunt Aljarafe și Mendoza. 42 00:03:23,453 --> 00:03:27,665 ‎MÁLAGA, SPANIA 43 00:03:52,148 --> 00:03:54,108 {\an8}‎Doamnă, să vă încălzesc mâncarea? 44 00:03:54,442 --> 00:03:55,401 ‎Charo. 45 00:03:55,735 --> 00:03:56,653 ‎Nu te-am auzit. 46 00:03:56,861 --> 00:03:58,988 {\an8}‎Nu, mulțumesc. Ia-o de-aici, te rog. 47 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 {\an8}‎Nici mie nu mi-e foame. 48 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 {\an8}‎Mă tem pentru fete. 49 00:04:03,701 --> 00:04:05,161 {\an8}‎Pentru fete? 50 00:04:05,495 --> 00:04:08,414 {\an8}‎Fetele sunt adulte. Știu ce fac. 51 00:04:08,873 --> 00:04:10,999 ‎Să înfrunte singure autoritățile. 52 00:04:11,000 --> 00:04:13,335 ‎Le ajut doar dacă au cuțitul la os. 53 00:04:13,336 --> 00:04:16,756 ‎Așa vor învăța ‎ce înseamnă să fii un Aljarafe. 54 00:04:18,925 --> 00:04:20,093 ‎Pepe? 55 00:04:20,635 --> 00:04:22,637 ‎Ce este? Ce faci aici? 56 00:04:25,890 --> 00:04:27,141 ‎Acum ce mai zici? 57 00:04:27,809 --> 00:04:29,685 ‎Ce dracului cauți aici? 58 00:04:29,686 --> 00:04:30,852 ‎Afară din casă! 59 00:04:30,853 --> 00:04:35,190 ‎Obișnuiește-te! Nu plecăm ‎până nu plătești moartea băiatului meu. 60 00:04:35,191 --> 00:04:37,485 ‎Charo, cheamă-l imediat pe comisar. 61 00:04:38,987 --> 00:04:40,697 ‎Luați-o și încuiați-o. 62 00:04:41,364 --> 00:04:42,197 ‎Jos labele! 63 00:04:42,198 --> 00:04:43,782 ‎Ascultă ce spun. 64 00:04:43,783 --> 00:04:45,617 ‎Îți voi arăta cine sunt eu. 65 00:04:45,618 --> 00:04:47,411 ‎Jur pe cei dragi, Țiganco. 66 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 ‎Du-te, cotoroanțo! 67 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 ‎Mișcă! 68 00:04:57,422 --> 00:04:59,006 ‎Ți-am zis să taci. 69 00:04:59,007 --> 00:05:00,215 ‎Jos labele! 70 00:05:00,216 --> 00:05:02,093 ‎Nu mă împinge. 71 00:05:03,261 --> 00:05:04,845 ‎- Taci! ‎- Haide! 72 00:05:04,846 --> 00:05:05,763 ‎Dar... 73 00:05:08,182 --> 00:05:10,225 ‎Dacă mă atingi cu un singur deget, 74 00:05:10,226 --> 00:05:11,560 ‎o să rămâi fără păr. 75 00:05:11,561 --> 00:05:13,186 ‎Nu știi ce pot să fac. 76 00:05:13,187 --> 00:05:14,813 ‎Taci, babă ramolită! 77 00:05:14,814 --> 00:05:16,815 ‎În casa mea nu tac. 78 00:05:16,816 --> 00:05:17,900 ‎Imbecilo! 79 00:05:18,526 --> 00:05:19,693 ‎De-acum e casa mea. 80 00:05:19,694 --> 00:05:22,904 ‎Obișnuiește-te. De-acum, ‎trebuie să stai cu noi! 81 00:05:22,905 --> 00:05:25,324 ‎E casa noastră de generații. 82 00:05:25,325 --> 00:05:27,743 ‎Nu puteți s-o luați, țigani afurisiți! 83 00:05:27,744 --> 00:05:30,621 ‎Țiganca asta afurisită o să-ți taie fața! 84 00:05:31,039 --> 00:05:33,708 ‎Da. Eu sunt șefa acum. Pricepi? 85 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 ‎Ce face asta aici? 86 00:05:44,677 --> 00:05:47,012 ‎Ia-i bijuteriile și rochiile. 87 00:05:47,013 --> 00:05:48,347 ‎Ești o hoață! 88 00:05:48,348 --> 00:05:49,390 ‎Dă-mi-o. 89 00:05:50,725 --> 00:05:52,935 ‎Charo, îmi fură hainele. 90 00:05:53,561 --> 00:05:54,395 ‎Charo. 91 00:05:55,563 --> 00:05:57,356 ‎Înapoi! 92 00:05:57,357 --> 00:05:58,941 ‎Rămâi acolo. 93 00:05:59,359 --> 00:06:00,692 ‎Asta-ți vine bine. 94 00:06:00,693 --> 00:06:02,110 ‎- Ia-o! ‎- Eu? 95 00:06:02,111 --> 00:06:04,321 ‎Împinge-mă! Haide. 96 00:06:04,322 --> 00:06:06,907 ‎Și era să ne amestecăm sângele! 97 00:06:06,908 --> 00:06:07,908 ‎Știi ce? 98 00:06:07,909 --> 00:06:11,078 ‎La dracu' cu Juanito ‎și cu toți morții tăi! 99 00:06:11,079 --> 00:06:14,539 ‎Ai noroc ‎că trebuie să-i organizez înmormântarea. 100 00:06:14,540 --> 00:06:16,083 ‎- Și ce? ‎- Dar jur 101 00:06:16,084 --> 00:06:17,542 ‎că nu s-a terminat! 102 00:06:17,543 --> 00:06:19,670 ‎Ai să suferi de două ori mai mult. 103 00:06:20,755 --> 00:06:23,257 ‎Lasă-mă! 104 00:06:25,843 --> 00:06:27,595 ‎Nu lăsați javrele să plece. 105 00:06:48,908 --> 00:06:51,911 ‎Mamă, sunt oribile hainele astea. ‎Le urăsc. 106 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 ‎Parc-aș fi una de la televiziune. 107 00:07:02,755 --> 00:07:03,840 ‎Ce ai? 108 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 ‎Îmi pare rău de bunica. 109 00:07:06,926 --> 00:07:09,220 ‎Nouă ani a căutat-o pe mexicană. 110 00:07:09,429 --> 00:07:11,472 ‎Dac-ar ști că suntem aici, ar muri. 111 00:07:11,848 --> 00:07:13,975 ‎Bunica a rescris istoria. 112 00:07:15,184 --> 00:07:17,437 ‎Ai auzit ce-au zis Flores și Teresa. 113 00:07:18,146 --> 00:07:21,065 ‎Tata a trădat-o pe Teresa pentru bani. 114 00:07:21,899 --> 00:07:22,941 ‎A fost ambițios. 115 00:07:22,942 --> 00:07:24,360 ‎Nu știu dac-a iubit-o. 116 00:07:25,778 --> 00:07:26,863 ‎La fel i-a făcut 117 00:07:27,238 --> 00:07:28,573 ‎și mamei, 118 00:07:29,115 --> 00:07:30,490 ‎culcându-se cu Teresa. 119 00:07:30,491 --> 00:07:31,575 ‎Un nemernic! 120 00:07:31,576 --> 00:07:32,492 ‎Așa e. 121 00:07:32,493 --> 00:07:35,663 ‎Și Teresa a riscat totul ‎ca să ne salveze viața. 122 00:07:36,372 --> 00:07:38,499 ‎E singura care ne-a ajutat. 123 00:07:40,001 --> 00:07:40,918 ‎Rocío... 124 00:07:42,378 --> 00:07:44,464 ‎Am greșit în privința ei și a ta. 125 00:07:45,298 --> 00:07:46,131 ‎Iartă-mă. 126 00:07:46,132 --> 00:07:47,174 ‎Îmi pare rău. 127 00:07:47,175 --> 00:07:48,384 ‎Nu-ți cere iertare. 128 00:07:48,843 --> 00:07:52,054 ‎Important e să părăsim Spania ‎fără să fim prinse. 129 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 ‎Stai liniștită. 130 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 ‎Mexicana e aprigă. 131 00:08:01,689 --> 00:08:02,648 ‎O să ne ajute. 132 00:08:04,358 --> 00:08:05,567 ‎A spus că... 133 00:08:05,568 --> 00:08:07,445 ‎Că trebuie să părăsim Spania. 134 00:08:08,404 --> 00:08:09,989 ‎Ne duce în Mexic? 135 00:08:11,115 --> 00:08:12,700 ‎N-am mai fost acolo. 136 00:08:14,410 --> 00:08:15,744 ‎Ce o să facem? 137 00:08:15,745 --> 00:08:17,330 ‎Nu știu. Vom trăi libere. 138 00:08:18,331 --> 00:08:21,250 ‎Nu știu. N-avem timp să ne gândim la asta. 139 00:08:21,459 --> 00:08:23,294 ‎Mă duc să fac duș. 140 00:08:24,170 --> 00:08:25,004 ‎Bine. 141 00:09:21,269 --> 00:09:23,521 ‎Ivanovici a primit ce merita. 142 00:09:23,854 --> 00:09:24,813 ‎Să recunoaștem, 143 00:09:24,814 --> 00:09:27,525 ‎nu degeaba i se spune ruleta rusească. 144 00:09:28,484 --> 00:09:31,319 ‎Ce făceai, dacă nu apăsa pe trăgaci? 145 00:09:31,320 --> 00:09:32,947 ‎Poți evita lancea, 146 00:09:33,781 --> 00:09:35,199 ‎dar nu și pumnalul ascuns. 147 00:09:36,033 --> 00:09:37,201 ‎E o zicală chineză. 148 00:09:38,869 --> 00:09:39,704 ‎Acel... 149 00:09:40,371 --> 00:09:42,415 ‎trădător era condamnat. 150 00:09:43,207 --> 00:09:45,209 ‎Doar am adăugat puțină senzație... 151 00:09:45,710 --> 00:09:46,544 ‎finalului său. 152 00:09:48,963 --> 00:09:50,631 ‎Cum rămâne cu fetele? 153 00:09:51,632 --> 00:09:53,801 ‎Trebuie să le scot din Spania. 154 00:09:54,468 --> 00:09:57,305 ‎După ce voi fi în siguranță în Mexic, ‎voi vedea. 155 00:09:58,180 --> 00:10:00,099 ‎Italianul a făcut treabă bună... 156 00:10:00,516 --> 00:10:01,350 ‎salvându-le. 157 00:10:02,643 --> 00:10:03,978 ‎Au fost foarte... 158 00:10:04,562 --> 00:10:05,771 ‎impresionate. 159 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 ‎Da. De fapt, o să iau cina cu el. 160 00:10:10,901 --> 00:10:11,736 ‎Vreau să... 161 00:10:12,445 --> 00:10:13,779 ‎lămuresc lucrurile. 162 00:10:16,699 --> 00:10:17,658 ‎Ești frumoasă. 163 00:10:19,660 --> 00:10:20,494 ‎Păi... 164 00:10:21,412 --> 00:10:22,747 ‎adevărul e că vreau... 165 00:10:22,872 --> 00:10:24,205 ‎să-l fac să vorbească. 166 00:10:24,206 --> 00:10:25,124 ‎Știu că tu... 167 00:10:26,083 --> 00:10:27,208 ‎te îndoiești de el, 168 00:10:27,209 --> 00:10:31,254 ‎cu toate că a trecut proba internetului. 169 00:10:31,255 --> 00:10:32,632 ‎Cred în intuiția ta. 170 00:10:33,633 --> 00:10:37,011 ‎Aș vrea să-i întind o capcană ‎sau să-l fac să vorbească. 171 00:10:38,596 --> 00:10:39,971 ‎Ține telefonul la tine. 172 00:10:39,972 --> 00:10:41,264 ‎Sigur. Îl am aici. 173 00:10:41,265 --> 00:10:43,059 ‎Dacă ai nevoie de ajutor. 174 00:10:45,019 --> 00:10:46,228 ‎Șoferul e la poartă. 175 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 ‎Plec. 176 00:10:52,735 --> 00:10:55,488 ‎Nu uita că ești rusul meu favorit. 177 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 ‎Și tu ești... 178 00:10:58,908 --> 00:11:00,284 ‎regina mea favorită. 179 00:11:04,830 --> 00:11:05,790 ‎Paka. 180 00:11:06,582 --> 00:11:07,583 ‎Ce înseamnă asta? 181 00:11:09,335 --> 00:11:10,294 ‎Păi... 182 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 ‎Ne mai vedem. 183 00:11:37,738 --> 00:11:39,156 ‎Jimena nu vine și ea? 184 00:11:39,573 --> 00:11:40,408 ‎E plecată. 185 00:11:40,616 --> 00:11:42,159 ‎Se vede cu o prietenă. 186 00:11:42,785 --> 00:11:43,703 ‎Chiar așa? 187 00:11:44,912 --> 00:11:46,372 ‎Ai grijă, draga mea. 188 00:11:46,831 --> 00:11:48,790 ‎Mi se pare ciudat 189 00:11:48,791 --> 00:11:52,545 ‎că preferă să-și petreacă timpul ‎cu una pe care nu o cunoaștem. 190 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 ‎Fetițo! 191 00:12:05,725 --> 00:12:06,766 ‎A venit tata. 192 00:12:06,767 --> 00:12:08,436 ‎Ce faci, scumpo? 193 00:12:09,437 --> 00:12:12,106 ‎Ești foarte frumoasă. Semeni cu mine. 194 00:12:12,648 --> 00:12:13,565 ‎Ce fa...? 195 00:12:13,566 --> 00:12:14,608 ‎Intră, tată! 196 00:12:18,654 --> 00:12:20,030 ‎Și tu, Carmencita... 197 00:12:21,741 --> 00:12:22,700 ‎Nu vorbești? 198 00:12:24,201 --> 00:12:25,452 ‎Te servesc cu ceva? 199 00:12:25,453 --> 00:12:26,995 ‎Te rog, scumpa mea. 200 00:12:26,996 --> 00:12:28,413 ‎Avem friptură cu ardei iute. 201 00:12:28,414 --> 00:12:30,540 ‎Lasă-ne puțin, draga mea. 202 00:12:30,541 --> 00:12:31,459 ‎Mulțumesc. 203 00:12:32,877 --> 00:12:33,711 ‎Du-te! 204 00:12:37,006 --> 00:12:39,175 ‎Unde ți-e câinele de companie? 205 00:12:39,759 --> 00:12:40,676 ‎Ce atitudine! 206 00:12:41,343 --> 00:12:43,178 ‎E ceva serios, Carmencita. 207 00:12:43,179 --> 00:12:44,095 ‎Știu. 208 00:12:44,096 --> 00:12:46,890 ‎Totdeauna când ai de făcut ‎o treabă murdară, 209 00:12:46,891 --> 00:12:49,226 ‎îți trimiți înainte lacheul. 210 00:12:49,894 --> 00:12:52,061 ‎Dar nu poți să mă prostești, 211 00:12:52,062 --> 00:12:53,772 ‎nu după toți anii ăștia. 212 00:12:53,773 --> 00:12:54,732 ‎Știi ce? 213 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 ‎N-am prea mult timp. 214 00:12:56,859 --> 00:12:58,485 ‎Să trecem la subiect. 215 00:12:58,486 --> 00:13:00,236 ‎Te așteaptă amanta? 216 00:13:00,237 --> 00:13:01,279 ‎Haide... 217 00:13:01,280 --> 00:13:03,072 ‎Eu am așteptat 15 ani. 218 00:13:03,073 --> 00:13:04,657 ‎Să aștepte și ea 15 minute. 219 00:13:04,658 --> 00:13:06,160 ‎Ascultă, Carmencita, 220 00:13:06,702 --> 00:13:08,496 ‎să îngropăm trecutul. 221 00:13:09,455 --> 00:13:11,039 ‎Am venit să fac pace, 222 00:13:11,040 --> 00:13:11,957 ‎nu război. 223 00:13:12,416 --> 00:13:13,751 ‎Dar, dacă vrei război, 224 00:13:14,335 --> 00:13:15,628 ‎război am să-ți dau. 225 00:13:16,712 --> 00:13:19,881 ‎Destul! Gata cu prostiile! ‎Semnează acest document. 226 00:13:19,882 --> 00:13:21,634 ‎Și nu face nazuri. Hai! 227 00:13:42,905 --> 00:13:44,155 ‎E sora mea, iubito. 228 00:13:44,156 --> 00:13:45,407 ‎Te rog. 229 00:13:51,163 --> 00:13:52,163 ‎Ce e? 230 00:13:52,164 --> 00:13:53,833 ‎- Ce a durat atât? ‎- Păi... 231 00:13:54,250 --> 00:13:56,626 ‎Cei de la birou au zis că mănânci acasă. 232 00:13:56,627 --> 00:13:58,962 ‎Am de vorbit cu tine. E cineva aici? 233 00:13:58,963 --> 00:14:00,631 ‎Nu. Ce vrei? 234 00:14:01,173 --> 00:14:04,718 ‎Marietta Lancaster îl va demasca ‎pe Epifanio în emisiunea ei. 235 00:14:04,927 --> 00:14:07,136 ‎Știu. Am auzit-o azi-dimineață. 236 00:14:07,137 --> 00:14:08,097 ‎- Și? ‎- Și ce? 237 00:14:08,639 --> 00:14:09,765 ‎N-ai grijă, Veva. 238 00:14:10,266 --> 00:14:12,600 ‎Dacă o face, o acuzăm de calomnie. 239 00:14:12,601 --> 00:14:15,229 ‎Te rog... Marietta colecționează procese. 240 00:14:16,814 --> 00:14:18,399 ‎- Ce? ‎- E liber, nu? 241 00:14:19,525 --> 00:14:22,402 ‎Epifanio e liber de toate acuzațiile? 242 00:14:22,403 --> 00:14:23,778 ‎Ce te-a apucat? 243 00:14:23,779 --> 00:14:26,323 ‎Tu însăți ai citit verdictul. 244 00:14:26,615 --> 00:14:27,574 ‎A scăpat, 245 00:14:27,575 --> 00:14:29,660 ‎de asta îi sunt șef de campanie. 246 00:14:30,786 --> 00:14:31,911 ‎Ia loc 247 00:14:31,912 --> 00:14:32,997 ‎și liniștește-te. 248 00:14:33,747 --> 00:14:36,040 ‎Interviul e tot ce contează. 249 00:14:36,041 --> 00:14:37,083 ‎Ce-i cu el? 250 00:14:37,084 --> 00:14:40,086 ‎Nu e momentul să-ți anunți logodna. 251 00:14:40,087 --> 00:14:41,504 ‎- Ai auzit-o ce-a zis. ‎- Nu. 252 00:14:41,505 --> 00:14:43,798 ‎Dimpotrivă, trebuie să anunțăm, 253 00:14:43,799 --> 00:14:45,801 ‎altfel, va vorbi ea în emisiune. 254 00:14:46,260 --> 00:14:48,636 ‎- Știe? ‎- Da. Ca mulți alții. 255 00:14:48,637 --> 00:14:49,847 ‎E o... 256 00:14:51,265 --> 00:14:54,310 ‎- Trebuie schimbată strategia. ‎- Care? La naiba! 257 00:14:54,935 --> 00:14:56,978 ‎Epifanio a acceptat să o anunțe. 258 00:14:56,979 --> 00:14:58,897 ‎- Nu ne mai putem ascunde. ‎- Nu. 259 00:14:58,898 --> 00:15:00,315 ‎Îl cunosc pe Epifanio. 260 00:15:00,316 --> 00:15:02,859 ‎Te asigur că preferă prudența 261 00:15:02,860 --> 00:15:04,653 ‎și, acum, îl aprob. 262 00:15:05,446 --> 00:15:06,279 ‎Întreabă-l. 263 00:15:06,280 --> 00:15:07,906 ‎Am tot încercat. 264 00:15:07,907 --> 00:15:10,284 ‎Dar nu dau de el. Nu răspunde. 265 00:15:10,784 --> 00:15:12,201 ‎Dar e om de cuvânt. 266 00:15:12,202 --> 00:15:14,246 ‎Vine la emisiune diseară, da? 267 00:15:16,248 --> 00:15:17,374 ‎Ți-a spus altceva? 268 00:15:18,417 --> 00:15:19,251 ‎Stai puțin... 269 00:15:19,752 --> 00:15:21,337 ‎Ce puneți la cale voi doi? 270 00:15:26,425 --> 00:15:27,885 ‎E aici, nu-i așa? 271 00:15:28,510 --> 00:15:29,636 ‎Lasă-mă-n pace... 272 00:15:29,637 --> 00:15:31,971 ‎- E aici. Se ascunde. ‎- Ce faci? 273 00:15:31,972 --> 00:15:33,139 ‎- Veva. ‎- Epifanio! 274 00:15:33,140 --> 00:15:34,599 ‎- Ce faci? ‎- Dă-te! 275 00:15:34,600 --> 00:15:35,809 ‎Nu te las să intri! 276 00:15:38,687 --> 00:15:40,271 ‎Nu e el. E o femeie. 277 00:15:40,272 --> 00:15:41,439 ‎Sigur, o femeie. 278 00:15:41,440 --> 00:15:43,107 ‎- O femeie. ‎- Cum o cheamă? 279 00:15:43,108 --> 00:15:44,817 ‎Nu știu. 280 00:15:44,818 --> 00:15:48,071 ‎A fost o pasiune de-o noapte. ‎Un accident sexual. 281 00:15:48,072 --> 00:15:51,074 ‎Da, sigur. De asta-i gătești? 282 00:15:51,075 --> 00:15:51,991 ‎Da. 283 00:15:51,992 --> 00:15:53,952 ‎- Vreau să-mi văd cumnata. ‎- Nu. 284 00:15:53,953 --> 00:15:56,872 ‎Nu poți intra. ‎Puțin respect, pentru Dumnezeu! 285 00:15:58,540 --> 00:15:59,375 ‎Bine. 286 00:16:01,335 --> 00:16:02,169 ‎Rămâi? 287 00:16:04,546 --> 00:16:05,547 ‎Ce faci? 288 00:16:06,215 --> 00:16:08,883 ‎Îl aștept pe Epifanio. ‎Sunt sigură că va veni. 289 00:16:08,884 --> 00:16:11,970 ‎Te vizitează mai des decât pe mine. ‎Poate-ți cunosc 290 00:16:11,971 --> 00:16:13,639 ‎- ...accidentul sexual. ‎- Veva! 291 00:16:14,181 --> 00:16:17,517 ‎Epifanio a zis că vă vedeți pe platou, ‎după ședința lui. 292 00:16:17,518 --> 00:16:18,519 ‎Du-te acolo. 293 00:16:19,353 --> 00:16:20,186 ‎Și fii calmă. 294 00:16:20,187 --> 00:16:21,897 ‎Totul va fi bine. 295 00:16:43,544 --> 00:16:45,504 ‎Trebuia să faci atâta zgomot? 296 00:16:46,046 --> 00:16:46,880 ‎Atâta zgomot? 297 00:16:54,430 --> 00:16:56,015 ‎Așa reacționezi? 298 00:16:56,807 --> 00:16:58,057 ‎Ca un copil răsfățat? 299 00:16:58,058 --> 00:16:59,893 ‎Uite cine vorbește! 300 00:17:00,644 --> 00:17:02,229 ‎Cine se purta copilărește? 301 00:17:02,730 --> 00:17:06,275 ‎Cine alerga mereu după fuste noi, ‎să vadă cum sunt? 302 00:17:06,775 --> 00:17:08,610 ‎Iar eu mă adaptam la greutăți. 303 00:17:09,319 --> 00:17:10,612 ‎Cum am fost educată. 304 00:17:11,321 --> 00:17:12,614 ‎Veșnic credincioasă. 305 00:17:13,157 --> 00:17:14,074 ‎Și pentru ce? 306 00:17:14,783 --> 00:17:17,619 ‎Tot te-ai încurcat cu cumnată-ta. 307 00:17:18,704 --> 00:17:21,165 ‎Nu mai zic c-ai făcut și-un băiat. 308 00:17:21,582 --> 00:17:22,916 ‎Odihnească-se în pace! 309 00:17:23,375 --> 00:17:24,959 ‎Încetează! 310 00:17:24,960 --> 00:17:26,211 ‎Las-o mai încet. 311 00:17:26,920 --> 00:17:28,046 ‎Nu da vina pe mine. 312 00:17:28,047 --> 00:17:31,300 ‎Tu ai hotărât să faci pe devotata. 313 00:17:31,467 --> 00:17:32,884 ‎Nu te-am legat de mâini. 314 00:17:32,885 --> 00:17:35,345 ‎De ce n-ai vrut să divorțăm mai devreme? 315 00:17:37,181 --> 00:17:39,974 ‎Știai că te vei putea întoarce, 316 00:17:39,975 --> 00:17:41,477 ‎că nu te voi judeca 317 00:17:41,727 --> 00:17:44,062 ‎și că te voi primi cu brațele deschise. 318 00:17:44,063 --> 00:17:44,980 ‎Ești un laș. 319 00:17:45,814 --> 00:17:48,984 ‎Și iată-ne acum! ‎Până la urmă, te-ai întors. 320 00:17:49,651 --> 00:17:50,736 ‎Ai nevoie de mine. 321 00:17:55,074 --> 00:17:55,908 ‎Uite... 322 00:17:57,451 --> 00:17:58,952 ‎E simplu ca bună ziua. 323 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 ‎Ascult. 324 00:18:00,788 --> 00:18:03,039 ‎Calul bătrân cu greu se învață la ham. 325 00:18:03,040 --> 00:18:05,834 ‎Poți să ai câte aventuri vrei. 326 00:18:06,960 --> 00:18:09,629 ‎Să te culci cu orice femeie întâlnești. 327 00:18:09,630 --> 00:18:10,755 ‎Nu-mi pasă. 328 00:18:10,756 --> 00:18:12,633 ‎M-am obișnuit să dorm singură. 329 00:18:13,258 --> 00:18:14,468 ‎Dar, în fața lumii, 330 00:18:14,968 --> 00:18:17,596 ‎sunt și rămân soția ta legitimă. 331 00:18:17,971 --> 00:18:20,182 ‎Dacă dă Domnul să ajungi președinte, 332 00:18:20,641 --> 00:18:22,558 ‎voi fi prima doamnă a Mexicului. 333 00:18:22,559 --> 00:18:24,811 ‎Fugi de-aici... Prima doamnă? 334 00:18:24,812 --> 00:18:26,395 ‎Ce tot spui? 335 00:18:26,396 --> 00:18:27,856 ‎Nu fi ridicolă! 336 00:18:28,482 --> 00:18:31,400 ‎Știi ce vor oamenii de la o primă doamnă? 337 00:18:31,401 --> 00:18:33,027 ‎Siguranță. 338 00:18:33,028 --> 00:18:35,738 ‎Ca... atunci când cumperi o mașină nouă. 339 00:18:35,739 --> 00:18:36,781 ‎Înțelegi? 340 00:18:36,782 --> 00:18:38,700 ‎Dacă vrei lux și viteză, 341 00:18:39,076 --> 00:18:41,745 ‎îți iei o mașină sport. 342 00:18:42,204 --> 00:18:43,162 ‎Dar, 343 00:18:43,163 --> 00:18:44,622 ‎dacă vrei siguranță, 344 00:18:44,623 --> 00:18:46,707 ‎iei o mașină japoneză, 345 00:18:46,708 --> 00:18:47,626 ‎germană, 346 00:18:48,460 --> 00:18:51,004 ‎ceva care să nu te lase în drum. 347 00:18:51,797 --> 00:18:53,674 ‎Știi la fel de bine ca mine 348 00:18:54,383 --> 00:18:57,094 ‎că nimeni nu-și cumpără o rablă. 349 00:18:58,053 --> 00:18:59,096 ‎Taci! 350 00:19:01,598 --> 00:19:02,432 ‎Uite... 351 00:19:03,517 --> 00:19:04,852 ‎Ai spus că-s infantil. 352 00:19:05,602 --> 00:19:08,813 ‎Dar tu te porți ca fetele alea toante 353 00:19:08,814 --> 00:19:10,690 ‎care stau mereu la televizor 354 00:19:10,691 --> 00:19:14,402 ‎și cred că broaștele ‎se pot transforma în prințese. 355 00:19:14,403 --> 00:19:16,071 ‎Măcar de-ai fi... 356 00:19:16,446 --> 00:19:18,948 ‎Nu știu. O broască inteligentă, 357 00:19:18,949 --> 00:19:20,784 ‎rasată, cultivată. 358 00:19:21,285 --> 00:19:23,036 ‎Dar nu vorbești nici engleza. 359 00:19:23,620 --> 00:19:25,247 ‎Cum crezi că ar merge? 360 00:19:25,664 --> 00:19:27,957 ‎Termină cu prostiile 361 00:19:27,958 --> 00:19:29,209 ‎și semnează actele! 362 00:19:29,835 --> 00:19:31,211 ‎Nu mă enerva! 363 00:19:32,087 --> 00:19:35,883 ‎Știi mai bine ca oricine că, ‎dacă mă înfurii, 364 00:19:36,800 --> 00:19:37,676 ‎devin bestie. 365 00:19:39,636 --> 00:19:41,053 ‎Ai o săptămână. 366 00:19:41,054 --> 00:19:43,056 ‎Putem face asta cu frumosul... 367 00:19:44,224 --> 00:19:46,101 ‎sau întoarcem foaia. 368 00:19:49,855 --> 00:19:51,064 ‎Păstrează-l. 369 00:19:55,527 --> 00:19:56,361 ‎Fetițo... 370 00:19:58,322 --> 00:20:00,699 ‎O lăsăm pe altă dată cu friptura. 371 00:20:10,876 --> 00:20:13,086 ‎MÁLAGA, SPANIA 372 00:20:25,599 --> 00:20:29,645 ‎SURORILE ALJARAFE, ‎BĂNUITE DE UCIDEREA TOREADORULUI 373 00:20:54,086 --> 00:20:55,128 ‎Bună seara! 374 00:21:02,511 --> 00:21:04,178 ‎Nu e aici. 375 00:21:04,179 --> 00:21:05,806 ‎Se întoarce în 15 minute. 376 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 ‎Bine. 377 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 ‎Nu, nu mai avem. ‎Primim săptămâna viitoare. 378 00:21:18,735 --> 00:21:20,112 ‎Bine. La revedere! 379 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 ‎Vă simțiți bine? 380 00:21:25,033 --> 00:21:25,867 ‎Da. 381 00:21:27,244 --> 00:21:28,203 ‎- Atât? ‎- Da. 382 00:21:28,996 --> 00:21:31,331 ‎- Costă... ‎- Ba mai vreau și un... 383 00:21:33,083 --> 00:21:33,958 ‎Scuzați-mă. 384 00:21:33,959 --> 00:21:35,084 ‎Sunt stângace. 385 00:21:35,085 --> 00:21:36,211 ‎Nicio grijă. 386 00:22:19,713 --> 00:22:20,547 ‎Francesco. 387 00:22:24,217 --> 00:22:25,093 ‎Ești superbă. 388 00:22:25,677 --> 00:22:26,511 ‎Mulțumesc. 389 00:22:27,179 --> 00:22:28,847 ‎Mulțumesc c-ai venit, María. 390 00:22:30,432 --> 00:22:31,266 ‎Știi ce? 391 00:22:31,808 --> 00:22:32,934 ‎De-acum, 392 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 ‎zi-mi Teresa. 393 00:22:37,731 --> 00:22:40,609 ‎Mulți ani mi-am ascuns numele ‎și identitatea. 394 00:22:41,860 --> 00:22:43,528 ‎Acum suntem apropiați. 395 00:22:44,654 --> 00:22:48,200 ‎Așa că sunt încântată. ‎Mă cheamă Teresa Mendoza. 396 00:22:50,827 --> 00:22:52,662 ‎Nu vreau explicații. 397 00:22:56,124 --> 00:22:57,793 ‎Încântat, Teresa Mendoza. 398 00:22:57,959 --> 00:22:59,544 ‎Sunt Francesco Belmondo. 399 00:23:07,719 --> 00:23:09,971 ‎Te cunosc mai bine decât crezi. 400 00:23:11,139 --> 00:23:12,516 ‎Sunt un bun observator. 401 00:23:14,267 --> 00:23:15,894 ‎Te temi pentru copilă. 402 00:23:17,312 --> 00:23:18,939 ‎Doar la ea mi-e gândul. 403 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 ‎Mereu mă gândesc... 404 00:23:21,817 --> 00:23:23,984 ‎mă întreb ce face, 405 00:23:23,985 --> 00:23:26,321 ‎ce mănâncă, cum se poartă cu ea. 406 00:23:26,988 --> 00:23:28,948 ‎Criminalii nu-i vor face rău. 407 00:23:28,949 --> 00:23:30,325 ‎Nu-i cunoști. 408 00:23:30,659 --> 00:23:31,952 ‎Au nevoie de voi. 409 00:23:33,787 --> 00:23:37,165 ‎Doar prin Sofia ‎te pot obliga să faci ce vor ei. 410 00:23:38,500 --> 00:23:40,210 ‎Bine ar fi să fie așa simplu! 411 00:23:43,505 --> 00:23:45,424 ‎Să mâncăm! Nu vreau să întârzii. 412 00:23:46,133 --> 00:23:47,134 ‎Putem cina aici. 413 00:23:48,593 --> 00:23:49,803 ‎Asta e masa noastră. 414 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 ‎E gata totul. 415 00:25:14,596 --> 00:25:15,680 ‎Pe aici, vă rog. 416 00:25:16,056 --> 00:25:16,890 ‎Mulțumesc. 417 00:25:19,267 --> 00:25:20,101 ‎Doamnă? 418 00:25:21,019 --> 00:25:21,895 ‎Mulțumesc. 419 00:25:22,521 --> 00:25:23,647 ‎O seară plăcută! 420 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 ‎Mulțumesc. 421 00:25:27,234 --> 00:25:28,485 ‎Meniu arăbesc. 422 00:25:29,569 --> 00:25:30,904 ‎Ca în ‎1001 de nopți. 423 00:25:31,780 --> 00:25:34,281 ‎Eu nu sunt Șeherezada. ‎Tu nu ești sultanul, 424 00:25:34,282 --> 00:25:36,033 ‎așa că nu mă decapita. 425 00:25:36,034 --> 00:25:39,329 ‎Șeherezada a reușit ‎să-l țină la distanță pe sultan. 426 00:25:39,955 --> 00:25:40,789 ‎Adevărat. 427 00:25:42,290 --> 00:25:44,543 ‎În avion am văzut că-ți place tequila. 428 00:25:45,001 --> 00:25:47,504 ‎Mi-au zis că asta e printre cele mai bune. 429 00:25:48,255 --> 00:25:49,089 ‎Așa e. 430 00:25:50,757 --> 00:25:53,093 ‎Tequila m-a însoțit totdeauna, 431 00:25:54,177 --> 00:25:56,680 ‎și în momentele bune, și în cele rele. 432 00:25:59,558 --> 00:26:00,392 ‎Și ăsta... 433 00:26:01,101 --> 00:26:01,935 ‎ce moment e? 434 00:26:03,937 --> 00:26:04,813 ‎E bun? 435 00:26:06,189 --> 00:26:07,314 ‎Evident. 436 00:26:07,315 --> 00:26:08,275 ‎E bun. 437 00:26:09,109 --> 00:26:10,402 ‎Dar bea și tu. 438 00:26:11,611 --> 00:26:12,737 ‎Nu consum alcool. 439 00:26:13,363 --> 00:26:14,196 ‎Haide! 440 00:26:14,197 --> 00:26:16,658 ‎În avionul în care am băut tequila, 441 00:26:17,242 --> 00:26:18,993 ‎ai cerut whisky, țin minte. 442 00:26:18,994 --> 00:26:20,078 ‎Da. 443 00:26:20,412 --> 00:26:22,205 ‎Din politețe, dar nu am băut. 444 00:26:27,669 --> 00:26:29,379 ‎N-am încredere în abstinenți. 445 00:26:30,755 --> 00:26:32,424 ‎Pot să te întreb de ce? 446 00:26:33,842 --> 00:26:35,551 ‎Cred că evită de teamă. 447 00:26:35,552 --> 00:26:37,470 ‎Se tem să se destindă, să... 448 00:26:38,054 --> 00:26:39,389 ‎Nu știu, să vorbească. 449 00:26:41,099 --> 00:26:43,435 ‎Bețivii dau glas doar gândurilor treze. 450 00:26:45,437 --> 00:26:46,688 ‎Nu e cazul meu. 451 00:26:47,272 --> 00:26:49,566 ‎Doar nu-mi place gustul alcoolului. 452 00:26:50,150 --> 00:26:51,859 ‎Insist. Hai, bea o tequila! 453 00:26:51,860 --> 00:26:53,111 ‎Nu poți refuza. 454 00:26:53,361 --> 00:26:54,738 ‎- Hai! ‎- Teresa, te rog. 455 00:26:55,447 --> 00:26:56,281 ‎Te rog! 456 00:26:57,449 --> 00:26:58,491 ‎Un păhărel. 457 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 ‎Bine. 458 00:27:01,870 --> 00:27:03,288 ‎Nu-mi dai de ales. 459 00:27:13,506 --> 00:27:14,341 ‎Destul. 460 00:27:15,550 --> 00:27:16,593 ‎Noroc! 461 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 ‎Noroc! 462 00:27:21,389 --> 00:27:22,390 ‎Până la fund! 463 00:27:24,434 --> 00:27:25,268 ‎Hai că poți! 464 00:27:29,314 --> 00:27:30,148 ‎Îți zic drept. 465 00:27:32,609 --> 00:27:34,319 ‎Am acceptat să cinez cu tine, 466 00:27:35,070 --> 00:27:37,529 ‎fiindcă vreau să-mi spui în față 467 00:27:37,530 --> 00:27:38,823 ‎ce ascunzi. 468 00:27:42,827 --> 00:27:43,787 ‎Dă-mi sticla. 469 00:27:45,580 --> 00:27:46,414 ‎Poftim! 470 00:27:46,581 --> 00:27:47,832 ‎Mă ocup eu de ea. 471 00:27:48,249 --> 00:27:49,417 ‎Dă-mi... 472 00:27:51,086 --> 00:27:52,212 ‎Teresa, te rog. 473 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 ‎Spune-mi. 474 00:27:56,883 --> 00:27:58,802 ‎Mai ai să-mi spui ceva? 475 00:27:59,552 --> 00:28:00,387 ‎Bea! 476 00:28:00,637 --> 00:28:01,471 ‎Noroc! 477 00:28:03,473 --> 00:28:04,307 ‎Până la fund! 478 00:28:10,313 --> 00:28:13,733 ‎Nu știu ce te face să crezi ‎că ascund ceva. 479 00:28:14,651 --> 00:28:15,568 ‎Voi fi directă. 480 00:28:17,362 --> 00:28:19,155 ‎L-ai cunoscut pe Teo Aljarafe? 481 00:28:20,615 --> 00:28:21,658 ‎Teo Aljarafe? 482 00:28:24,703 --> 00:28:27,413 ‎E rudă cu fetele pe care le-am salvat azi? 483 00:28:27,414 --> 00:28:28,957 ‎L-ai cunoscut sau nu? 484 00:28:30,291 --> 00:28:33,128 ‎Nu. Azi am auzit prima dată numele ăsta. 485 00:28:34,087 --> 00:28:35,839 ‎Știi, e o femeie... 486 00:28:37,173 --> 00:28:39,300 ‎care m-a sunat când eram în Italia. 487 00:28:40,552 --> 00:28:43,346 ‎E bunica surorilor Aljarafe. 488 00:28:48,476 --> 00:28:50,770 ‎O cunoști pe Cayetana Aljarafe? 489 00:28:55,650 --> 00:28:58,653 ‎Prin casa asta s-au perindat ‎o duzină de detectivi, 490 00:28:59,070 --> 00:28:59,946 ‎degeaba. 491 00:29:00,071 --> 00:29:02,532 ‎Toți au promis marea cu sarea, în van. 492 00:29:03,575 --> 00:29:05,410 ‎Sincer, îmi pierdusem speranța. 493 00:29:06,661 --> 00:29:08,747 ‎N-am găsit-o ușor. 494 00:29:10,498 --> 00:29:11,874 ‎Dar, pe bani frumoși, 495 00:29:11,875 --> 00:29:12,876 ‎dau randament. 496 00:29:13,835 --> 00:29:15,920 ‎Bun, o treabă bine făcută... 497 00:29:16,629 --> 00:29:17,922 ‎merită răsplătită. 498 00:29:22,886 --> 00:29:23,928 ‎Acum, te rog, 499 00:29:24,471 --> 00:29:27,015 ‎arată-mi ce ai despre mexicană. 500 00:29:33,688 --> 00:29:34,522 ‎Poftim! 501 00:29:35,231 --> 00:29:36,065 ‎Mulțumesc. 502 00:29:40,904 --> 00:29:41,738 ‎Nu. 503 00:29:42,322 --> 00:29:47,202 ‎Nu o cunosc pe ea și nici pe Teo ăla, ‎de care ziceai mai devreme. 504 00:29:50,830 --> 00:29:52,499 ‎Știi că te dau de gol ochii? 505 00:29:55,919 --> 00:29:56,753 ‎Nu, nu știu. 506 00:29:57,712 --> 00:29:58,755 ‎La ce mă gândesc? 507 00:29:59,547 --> 00:30:01,925 ‎Că ai acceptat să cinăm doar fiindcă... 508 00:30:02,467 --> 00:30:04,803 ‎crezi că sunt implicat în răpire. 509 00:30:07,305 --> 00:30:08,139 ‎Ai ghicit! 510 00:30:13,978 --> 00:30:15,396 ‎Băiatul meu! 511 00:30:16,648 --> 00:30:19,234 ‎Juanito, băiatul meu... 512 00:30:21,277 --> 00:30:23,446 ‎De ce? 513 00:30:32,330 --> 00:30:35,375 ‎Sufăr îngrozitor... Băiatul meu! 514 00:30:36,292 --> 00:30:37,418 ‎Paloma, unde ești? 515 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 ‎Ce faci? 516 00:30:41,005 --> 00:30:42,006 ‎Fir-ar al dracu'! 517 00:30:42,674 --> 00:30:44,174 ‎Nu-mi zice că ai ieșit. 518 00:30:44,175 --> 00:30:46,678 ‎Ești nebună? N-ai auzit ce-au zis? 519 00:30:49,347 --> 00:30:50,223 ‎Paloma. 520 00:30:57,438 --> 00:30:58,273 ‎Nu se poate! 521 00:30:58,898 --> 00:31:00,859 ‎- Doamnă! ‎- Ce? 522 00:31:01,401 --> 00:31:02,777 ‎Trebuie să vedeți asta. 523 00:31:05,071 --> 00:31:06,322 ‎L-au adus pe Juanito. 524 00:31:06,948 --> 00:31:07,991 ‎Juanito? 525 00:31:08,491 --> 00:31:10,617 ‎Dar cum e posibil? 526 00:31:10,618 --> 00:31:11,911 ‎Juanito e mort. 527 00:31:14,664 --> 00:31:15,874 ‎Doamne... 528 00:31:28,428 --> 00:31:29,262 ‎Paloma? 529 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 ‎Ce este? 530 00:31:36,352 --> 00:31:37,186 ‎Rocío... 531 00:31:39,564 --> 00:31:41,441 ‎Am tăcut până am fost sigură. 532 00:31:45,111 --> 00:31:46,613 ‎Port copilul lui Juanito. 533 00:32:04,547 --> 00:32:05,381 ‎Doamne sfinte! 534 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 ‎Doamne sfinte! 535 00:32:08,968 --> 00:32:11,054 ‎Bănuiam, dar am vrut să fiu sigură. 536 00:32:12,764 --> 00:32:13,723 ‎Ești gravidă. 537 00:32:14,515 --> 00:32:15,558 ‎Mi-e groază. 538 00:32:16,976 --> 00:32:18,227 ‎Ce o să fac? 539 00:32:18,603 --> 00:32:19,519 ‎Ce să fac? 540 00:32:19,520 --> 00:32:20,772 ‎Nu e defect? 541 00:32:21,981 --> 00:32:23,106 ‎Defectă sunt eu, 542 00:32:23,107 --> 00:32:24,275 ‎dar ăsta e sigur. 543 00:32:24,901 --> 00:32:26,402 ‎Mi-a întârziat. 544 00:32:26,861 --> 00:32:28,612 ‎Ești nebună, Paloma? 545 00:32:28,613 --> 00:32:30,698 ‎De ce ai ieșit? Te rog! 546 00:32:31,074 --> 00:32:32,867 ‎Nu l-ai auzit pe rus? 547 00:32:33,201 --> 00:32:34,493 ‎Puteau să te prindă. 548 00:32:34,494 --> 00:32:35,620 ‎Și ce? 549 00:32:37,413 --> 00:32:39,415 ‎Nu-mi pasă dacă mă prind. 550 00:32:40,583 --> 00:32:42,001 ‎Sunt însărcinată, Rocío. 551 00:32:42,961 --> 00:32:44,295 ‎M-a lăsat gravidă. 552 00:32:49,759 --> 00:32:50,717 ‎Ascultă, Paloma! 553 00:32:50,718 --> 00:32:52,887 ‎Uită-te la mine! N-ai să-l naști! 554 00:32:58,142 --> 00:33:00,937 ‎De ce? De ce l-ai luat? 555 00:33:02,188 --> 00:33:03,439 ‎De ce? 556 00:33:08,611 --> 00:33:10,405 ‎N-am să te mai văd niciodată. 557 00:33:12,240 --> 00:33:14,074 ‎N-o să te mai văd, băiatul meu, 558 00:33:14,075 --> 00:33:16,202 ‎și ce dor o să-mi fie de tine! 559 00:33:17,537 --> 00:33:19,080 ‎Ce mă fac? 560 00:33:19,789 --> 00:33:21,582 ‎Nu pot trăi fără tine! 561 00:33:25,420 --> 00:33:27,630 ‎De ce? 562 00:33:31,884 --> 00:33:33,428 ‎De ce? 563 00:33:42,353 --> 00:33:43,813 ‎Scuze, Francesco, dar... 564 00:33:44,731 --> 00:33:45,732 ‎La drept vorbind, 565 00:33:46,357 --> 00:33:48,316 ‎doar în locul meu ai înțelege. 566 00:33:48,317 --> 00:33:49,235 ‎În clipa asta, 567 00:33:49,485 --> 00:33:51,863 ‎îi bănuiesc pe toți cei din jur. 568 00:33:53,614 --> 00:33:55,575 ‎Știi, Francesco? Ești o enigmă. 569 00:33:58,119 --> 00:33:59,871 ‎De ce sunt o enigmă? 570 00:34:01,247 --> 00:34:02,123 ‎Pentru că... 571 00:34:02,582 --> 00:34:04,876 ‎Ai apărut în viața mea din senin 572 00:34:05,585 --> 00:34:06,836 ‎și m-ai ajutat... 573 00:34:07,712 --> 00:34:09,630 ‎cu lucruri pe care nu le pricep. 574 00:34:16,679 --> 00:34:17,638 ‎Ce planuri ai 575 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 ‎pentru fete? 576 00:34:20,641 --> 00:34:22,517 ‎Le iau în Mexic. 577 00:34:22,518 --> 00:34:23,728 ‎Nu pot rămâne aici. 578 00:34:24,979 --> 00:34:26,064 ‎Când pleci? 579 00:34:26,606 --> 00:34:28,066 ‎Să vorbim despre tine. 580 00:34:29,734 --> 00:34:30,567 ‎Despre mine? 581 00:34:30,568 --> 00:34:31,485 ‎Nu. 582 00:34:31,486 --> 00:34:32,737 ‎Te rog, sunt... 583 00:34:33,780 --> 00:34:35,948 ‎prea plictisitor, prea comun. 584 00:34:37,283 --> 00:34:38,367 ‎Și trecutul tău? 585 00:34:45,249 --> 00:34:47,085 ‎GHAJAR, LIBAN 586 00:34:57,261 --> 00:34:58,096 ‎Jos! 587 00:35:04,685 --> 00:35:05,728 ‎Haide! 588 00:35:34,048 --> 00:35:36,299 ‎Cât de grav e, de nu-l poți evoca? 589 00:35:36,300 --> 00:35:38,010 ‎Din contră, când eram... 590 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 ‎mic, 591 00:35:40,096 --> 00:35:42,098 ‎m-am hotărât să fiu om de afaceri. 592 00:35:43,724 --> 00:35:45,184 ‎- De asta... ‎- Da, dar... 593 00:35:46,310 --> 00:35:47,478 ‎Spune-mi un secret. 594 00:35:48,020 --> 00:35:48,980 ‎Surprinde-mă! 595 00:35:53,192 --> 00:35:54,026 ‎Sunt orfan. 596 00:35:58,531 --> 00:36:01,617 ‎Acum ești printre puținii ‎care știu acest lucru. 597 00:36:07,373 --> 00:36:08,374 ‎Ce tupeu! 598 00:36:08,749 --> 00:36:10,709 ‎Țiganii au venit aici, 599 00:36:10,710 --> 00:36:12,752 ‎să țină priveghi în arena mea. 600 00:36:12,753 --> 00:36:14,296 ‎Nu vă enervați. 601 00:36:14,297 --> 00:36:16,215 ‎Nu vreau să mă calmez. 602 00:36:16,632 --> 00:36:18,467 ‎Adunătură de cretini! 603 00:36:20,595 --> 00:36:22,596 ‎Asta-s oamenii ăștia. O adunătură! 604 00:36:22,597 --> 00:36:25,473 ‎Comisarul, care ar trebui ‎să fie aici, lipsește. 605 00:36:25,474 --> 00:36:26,725 ‎Suntem încuiate, 606 00:36:26,726 --> 00:36:28,310 ‎cine știe cât timp. 607 00:36:28,311 --> 00:36:29,604 ‎- Vreau să văd. ‎- Nu. 608 00:36:30,021 --> 00:36:31,189 ‎Nu mergeți acolo. 609 00:36:32,231 --> 00:36:35,025 ‎E doar vina Palomei. 610 00:36:35,026 --> 00:36:37,403 ‎E la fel de târfă ca maică-sa. 611 00:36:40,239 --> 00:36:41,489 ‎- Doamnă! ‎- Charo. 612 00:36:41,490 --> 00:36:42,408 ‎Doamnă? 613 00:36:43,159 --> 00:36:44,118 ‎Nu pot respira. 614 00:36:44,285 --> 00:36:45,285 ‎- Ce e? ‎- Nu știu. 615 00:36:45,286 --> 00:36:47,078 ‎- Doamnă! ‎- Mă doare în piept. 616 00:36:47,079 --> 00:36:47,997 ‎Ce aveți? 617 00:36:49,248 --> 00:36:50,082 ‎Ajutor! 618 00:36:50,708 --> 00:36:51,542 ‎Doamnă? 619 00:36:52,793 --> 00:36:55,379 ‎Chemați o ambulanță! 620 00:37:12,396 --> 00:37:14,232 ‎Sfântă Maica Domnului, 621 00:37:15,358 --> 00:37:17,400 ‎apără-mă de acest copil! 622 00:37:17,401 --> 00:37:19,111 ‎Ia te uită! 623 00:37:19,445 --> 00:37:21,780 ‎Maica Tereza de Calcutta, 624 00:37:21,781 --> 00:37:23,407 ‎în variantă graffiti. 625 00:37:24,617 --> 00:37:26,244 ‎Calcutta pe mă-ta! 626 00:37:27,787 --> 00:37:28,621 ‎Crede-mă, 627 00:37:28,996 --> 00:37:31,373 ‎copilul ăsta are un demon în el. 628 00:37:31,374 --> 00:37:33,333 ‎Am crezut că nu te poate păcăli 629 00:37:33,334 --> 00:37:34,627 ‎cu teatrul ei. 630 00:37:35,419 --> 00:37:36,629 ‎Păi, nu poate. 631 00:37:37,380 --> 00:37:39,632 ‎Dar prudența e mama înțelepciunii. 632 00:37:40,591 --> 00:37:43,594 ‎Face ciudățenii în camera aia. 633 00:37:45,429 --> 00:37:47,390 ‎Îți zic eu ce face. 634 00:37:47,807 --> 00:37:49,140 ‎Face chestii de copii, 635 00:37:49,141 --> 00:37:51,476 ‎căci asta e, o fetiță. 636 00:37:51,477 --> 00:37:53,561 ‎Se distrează. Face pozne. 637 00:37:53,562 --> 00:37:55,021 ‎Aia nebună ești tu. 638 00:37:55,022 --> 00:37:56,357 ‎Nu fi absurd, Batman. 639 00:37:57,024 --> 00:37:58,401 ‎Fata aia e malefică! 640 00:37:58,609 --> 00:37:59,485 ‎Știe lucruri. 641 00:38:00,069 --> 00:38:01,987 ‎Dacă Lupo nu se întoarce curând, 642 00:38:01,988 --> 00:38:02,905 ‎o să plece. 643 00:38:03,364 --> 00:38:05,031 ‎Las-o să încerce. 644 00:38:05,032 --> 00:38:08,119 ‎Nu-i nimic. Poliția e cu noi. ‎O s-o aducă înapoi. 645 00:38:09,829 --> 00:38:10,745 ‎În plus, 646 00:38:10,746 --> 00:38:12,956 ‎nu-mi pasă dacă fuge 647 00:38:12,957 --> 00:38:14,667 ‎și n-o mai vedem niciodată. 648 00:38:15,418 --> 00:38:17,336 ‎Șeful ți-ar tăia boașele. 649 00:38:19,088 --> 00:38:21,465 ‎M-ai făcut praf. Merg să beau ceva. 650 00:38:35,771 --> 00:38:36,689 ‎Sfântă Maică... 651 00:38:38,065 --> 00:38:39,984 ‎sunt numai a Ta. 652 00:38:41,694 --> 00:38:42,778 ‎Ajută-mă! 653 00:38:44,071 --> 00:38:45,740 ‎Nu vreau să-i mai fac rău. 654 00:39:36,374 --> 00:39:37,208 ‎Și tu? 655 00:39:39,168 --> 00:39:40,503 ‎Ai părinți? 656 00:39:41,379 --> 00:39:43,171 ‎Nu sunt orfană, 657 00:39:43,172 --> 00:39:45,633 ‎dar e ca și cum aș fi. 658 00:39:46,467 --> 00:39:47,468 ‎Mama... 659 00:39:47,718 --> 00:39:50,971 ‎a murit înecată în alcool, ‎iar pe tata nu l-am cunoscut. 660 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 ‎Era spaniol. 661 00:39:55,142 --> 00:39:56,018 ‎Nici eu. 662 00:39:56,560 --> 00:39:58,437 ‎Nu l-am cunoscut pe niciunul. 663 00:39:58,771 --> 00:39:59,897 ‎I-ai căutat? 664 00:40:00,523 --> 00:40:01,357 ‎Mult timp. 665 00:40:02,358 --> 00:40:03,692 ‎Dar nu i-am găsit. 666 00:40:09,323 --> 00:40:10,157 ‎Aș vrea... 667 00:40:10,699 --> 00:40:12,659 ‎Lasă-mă puțin. 668 00:40:12,660 --> 00:40:13,869 ‎Nu mă simt... 669 00:40:15,871 --> 00:40:16,705 ‎grozav. 670 00:40:17,540 --> 00:40:19,083 ‎Am nevoie de aer. 671 00:40:23,087 --> 00:40:24,088 ‎Ești bine? 672 00:40:24,672 --> 00:40:25,506 ‎Da. 673 00:40:25,673 --> 00:40:26,507 ‎Da. 674 00:40:26,799 --> 00:40:29,051 ‎Acum sunt oficial beat. 675 00:40:33,806 --> 00:40:37,143 ‎Sunt... beat, dar știu ce fac. 676 00:40:37,476 --> 00:40:38,310 ‎Înțelegi? 677 00:40:56,704 --> 00:40:57,538 ‎Te plac. 678 00:40:59,081 --> 00:41:00,082 ‎Te plac mult. 679 00:41:02,460 --> 00:41:03,502 ‎Trebuie să plec. 680 00:41:04,378 --> 00:41:05,796 ‎Abia a început noaptea. 681 00:41:06,839 --> 00:41:08,007 ‎Am multe de făcut. 682 00:41:09,383 --> 00:41:10,593 ‎Te pot ajuta? 683 00:41:10,801 --> 00:41:12,595 ‎Nu. Deja ai făcut destule. 684 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 ‎Când pleci? 685 00:41:15,639 --> 00:41:16,723 ‎Cât pot de repede. 686 00:41:16,724 --> 00:41:18,683 ‎Mai am niște întâlniri aici, 687 00:41:18,684 --> 00:41:21,186 ‎înainte să plec și să-mi recuperez fata. 688 00:41:21,187 --> 00:41:22,730 ‎Când pleci în Italia? 689 00:41:23,397 --> 00:41:24,356 ‎În noaptea asta. 690 00:41:24,940 --> 00:41:26,150 ‎Am stat pentru tine. 691 00:41:28,194 --> 00:41:30,279 ‎Când ajung în Mexic, te anunț. 692 00:41:30,738 --> 00:41:33,532 ‎Bine. Ai numărul meu. ‎Sună-mă când ajungi acolo. 693 00:41:35,367 --> 00:41:36,494 ‎Drum bun! 694 00:41:38,913 --> 00:41:39,747 ‎Mulțumesc. 695 00:41:40,831 --> 00:41:42,958 ‎- Te conduc la mașină. ‎- Nu e nevoie. 696 00:42:01,352 --> 00:42:04,230 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 697 00:42:15,366 --> 00:42:16,491 ‎Ar fi o crimă. 698 00:42:16,492 --> 00:42:18,326 ‎Nu te gândi să-l faci. 699 00:42:18,327 --> 00:42:19,995 ‎Nu poți păstra copilul! 700 00:42:28,754 --> 00:42:30,004 ‎Te plac. 701 00:42:30,005 --> 00:42:31,298 ‎Te plac mult. 702 00:42:53,070 --> 00:42:54,863 ‎Avem doar două variante. 703 00:42:55,406 --> 00:42:56,364 ‎Ne omorâți 704 00:42:56,365 --> 00:42:57,615 ‎sau vă omorâm. 705 00:42:57,616 --> 00:42:58,576 ‎Adevărul e... 706 00:42:59,034 --> 00:43:00,703 ‎că suntem în avantaj. 46804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.