All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E15.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:09,718
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,011
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,346
{\an8}Nu vreau să-i spun
4
00:00:14,014 --> 00:00:15,181
{\an8}ruletă rusească.
5
00:00:16,307 --> 00:00:17,392
Fii cu ochii pe ușă!
6
00:00:19,602 --> 00:00:21,562
Suntem agenți speciali.
7
00:00:21,563 --> 00:00:22,731
Mâinile sus!
8
00:00:24,816 --> 00:00:26,026
Flores e aici.
9
00:00:26,609 --> 00:00:28,862
Încă un foc și scapi de noi.
10
00:00:32,782 --> 00:00:34,033
Înapoi! Nu mișcați!
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,617
Vă rog, faceți cum spun!
12
00:00:35,618 --> 00:00:37,579
- Sunt nebuni.
- Lasă jos arma.
13
00:00:55,930 --> 00:00:57,431
Bine, Francesco.
14
00:00:57,432 --> 00:00:59,558
Dar nu în public.
15
00:00:59,559 --> 00:01:03,062
Ne vedem peste câteva ore.
Doar să-mi spui unde.
16
00:01:03,063 --> 00:01:04,314
Ne vedem la 09:00.
17
00:01:05,023 --> 00:01:06,357
Îți trimit adresa.
18
00:01:07,233 --> 00:01:08,109
Pe curând!
19
00:01:14,741 --> 00:01:15,908
{\an8}
Ia te uită!
20
00:01:15,909 --> 00:01:17,785
{\an8}
Clona Teresitei Mendoza.
21
00:01:17,786 --> 00:01:19,370
Nici a ta nu e completă.
22
00:01:19,662 --> 00:01:22,665
- Ce vrei să spui?
- Îți lipsește jumătate de inimă.
23
00:01:22,874 --> 00:01:24,542
Nu ți-ai cunoscut tatăl
24
00:01:25,293 --> 00:01:26,835
și nici nu-l vei cunoaște.
25
00:01:26,836 --> 00:01:27,920
Îți închipui?
26
00:01:27,921 --> 00:01:30,339
O femeie care e în stare să-l ucidă
27
00:01:30,340 --> 00:01:32,258
pe tatăl propriei ei fiice
28
00:01:33,093 --> 00:01:35,095
e în stare de orice.
29
00:01:40,934 --> 00:01:42,559
Mama l-a ucis pe tata?
30
00:01:42,560 --> 00:01:43,812
Tu ce crezi?
31
00:01:48,399 --> 00:01:50,360
A murit înainte să te naști.
32
00:01:50,902 --> 00:01:51,736
Cum a murit?
33
00:01:52,320 --> 00:01:53,822
Într-un accident.
34
00:01:55,198 --> 00:01:57,950
Mama ta e criminală
35
00:01:57,951 --> 00:01:59,576
și traficantă de droguri.
36
00:01:59,577 --> 00:02:00,745
Bagă la cap!
37
00:02:01,371 --> 00:02:03,914
Nici nu-ți știi numele de familie.
38
00:02:03,915 --> 00:02:07,251
Ești fiica lui Teo Aljarafe.
39
00:02:07,252 --> 00:02:09,586
Mama ta e Teresa Mendoza.
40
00:02:09,587 --> 00:02:11,713
Numele tale de familie reale
41
00:02:11,714 --> 00:02:14,008
sunt Aljarafe și Mendoza.
42
00:03:23,453 --> 00:03:27,665
MÁLAGA, SPANIA
43
00:03:52,148 --> 00:03:54,108
{\an8}Doamnă, să vă încălzesc mâncarea?
44
00:03:54,442 --> 00:03:55,401
Charo.
45
00:03:55,735 --> 00:03:56,653
Nu te-am auzit.
46
00:03:56,861 --> 00:03:58,988
{\an8}Nu, mulțumesc. Ia-o de-aici, te rog.
47
00:03:59,614 --> 00:04:00,990
{\an8}Nici mie nu mi-e foame.
48
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
{\an8}Mă tem pentru fete.
49
00:04:03,701 --> 00:04:05,161
{\an8}Pentru fete?
50
00:04:05,495 --> 00:04:08,414
{\an8}Fetele sunt adulte. Știu ce fac.
51
00:04:08,873 --> 00:04:10,999
Să înfrunte singure autoritățile.
52
00:04:11,000 --> 00:04:13,335
Le ajut doar dacă au cuțitul la os.
53
00:04:13,336 --> 00:04:16,756
Așa vor învăța
ce înseamnă să fii un Aljarafe.
54
00:04:18,925 --> 00:04:20,093
Pepe?
55
00:04:20,635 --> 00:04:22,637
Ce este? Ce faci aici?
56
00:04:25,890 --> 00:04:27,141
Acum ce mai zici?
57
00:04:27,809 --> 00:04:29,685
Ce dracului cauți aici?
58
00:04:29,686 --> 00:04:30,852
Afară din casă!
59
00:04:30,853 --> 00:04:35,190
Obișnuiește-te! Nu plecăm
până nu plătești moartea băiatului meu.
60
00:04:35,191 --> 00:04:37,485
Charo, cheamă-l imediat pe comisar.
61
00:04:38,987 --> 00:04:40,697
Luați-o și încuiați-o.
62
00:04:41,364 --> 00:04:42,197
Jos labele!
63
00:04:42,198 --> 00:04:43,782
Ascultă ce spun.
64
00:04:43,783 --> 00:04:45,617
Îți voi arăta cine sunt eu.
65
00:04:45,618 --> 00:04:47,411
Jur pe cei dragi, Țiganco.
66
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
Du-te, cotoroanțo!
67
00:04:49,789 --> 00:04:50,623
Mișcă!
68
00:04:57,422 --> 00:04:59,006
Ți-am zis să taci.
69
00:04:59,007 --> 00:05:00,215
Jos labele!
70
00:05:00,216 --> 00:05:02,093
Nu mă împinge.
71
00:05:03,261 --> 00:05:04,845
- Taci!
- Haide!
72
00:05:04,846 --> 00:05:05,763
Dar...
73
00:05:08,182 --> 00:05:10,225
Dacă mă atingi cu un singur deget,
74
00:05:10,226 --> 00:05:11,560
o să rămâi fără păr.
75
00:05:11,561 --> 00:05:13,186
Nu știi ce pot să fac.
76
00:05:13,187 --> 00:05:14,813
Taci, babă ramolită!
77
00:05:14,814 --> 00:05:16,815
În casa mea nu tac.
78
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
Imbecilo!
79
00:05:18,526 --> 00:05:19,693
De-acum e casa mea.
80
00:05:19,694 --> 00:05:22,904
Obișnuiește-te. De-acum,
trebuie să stai cu noi!
81
00:05:22,905 --> 00:05:25,324
E casa noastră de generații.
82
00:05:25,325 --> 00:05:27,743
Nu puteți s-o luați, țigani afurisiți!
83
00:05:27,744 --> 00:05:30,621
Țiganca asta afurisită o să-ți taie fața!
84
00:05:31,039 --> 00:05:33,708
Da. Eu sunt șefa acum. Pricepi?
85
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
Ce face asta aici?
86
00:05:44,677 --> 00:05:47,012
Ia-i bijuteriile și rochiile.
87
00:05:47,013 --> 00:05:48,347
Ești o hoață!
88
00:05:48,348 --> 00:05:49,390
Dă-mi-o.
89
00:05:50,725 --> 00:05:52,935
Charo, îmi fură hainele.
90
00:05:53,561 --> 00:05:54,395
Charo.
91
00:05:55,563 --> 00:05:57,356
Înapoi!
92
00:05:57,357 --> 00:05:58,941
Rămâi acolo.
93
00:05:59,359 --> 00:06:00,692
Asta-ți vine bine.
94
00:06:00,693 --> 00:06:02,110
- Ia-o!
- Eu?
95
00:06:02,111 --> 00:06:04,321
Împinge-mă! Haide.
96
00:06:04,322 --> 00:06:06,907
Și era să ne amestecăm sângele!
97
00:06:06,908 --> 00:06:07,908
Știi ce?
98
00:06:07,909 --> 00:06:11,078
La dracu' cu Juanito
și cu toți morții tăi!
99
00:06:11,079 --> 00:06:14,539
Ai noroc
că trebuie să-i organizez înmormântarea.
100
00:06:14,540 --> 00:06:16,083
- Și ce?
- Dar jur
101
00:06:16,084 --> 00:06:17,542
că nu s-a terminat!
102
00:06:17,543 --> 00:06:19,670
Ai să suferi de două ori mai mult.
103
00:06:20,755 --> 00:06:23,257
Lasă-mă!
104
00:06:25,843 --> 00:06:27,595
Nu lăsați javrele să plece.
105
00:06:48,908 --> 00:06:51,911
Mamă, sunt oribile hainele astea.
Le urăsc.
106
00:06:52,620 --> 00:06:55,289
Parc-aș fi una de la televiziune.
107
00:07:02,755 --> 00:07:03,840
Ce ai?
108
00:07:04,424 --> 00:07:06,175
Îmi pare rău de bunica.
109
00:07:06,926 --> 00:07:09,220
Nouă ani a căutat-o pe mexicană.
110
00:07:09,429 --> 00:07:11,472
Dac-ar ști că suntem aici, ar muri.
111
00:07:11,848 --> 00:07:13,975
Bunica a rescris istoria.
112
00:07:15,184 --> 00:07:17,437
Ai auzit ce-au zis Flores și Teresa.
113
00:07:18,146 --> 00:07:21,065
Tata a trădat-o pe Teresa pentru bani.
114
00:07:21,899 --> 00:07:22,941
A fost ambițios.
115
00:07:22,942 --> 00:07:24,360
Nu știu dac-a iubit-o.
116
00:07:25,778 --> 00:07:26,863
La fel i-a făcut
117
00:07:27,238 --> 00:07:28,573
și mamei,
118
00:07:29,115 --> 00:07:30,490
culcându-se cu Teresa.
119
00:07:30,491 --> 00:07:31,575
Un nemernic!
120
00:07:31,576 --> 00:07:32,492
Așa e.
121
00:07:32,493 --> 00:07:35,663
Și Teresa a riscat totul
ca să ne salveze viața.
122
00:07:36,372 --> 00:07:38,499
E singura care ne-a ajutat.
123
00:07:40,001 --> 00:07:40,918
Rocío...
124
00:07:42,378 --> 00:07:44,464
Am greșit în privința ei și a ta.
125
00:07:45,298 --> 00:07:46,131
Iartă-mă.
126
00:07:46,132 --> 00:07:47,174
Îmi pare rău.
127
00:07:47,175 --> 00:07:48,384
Nu-ți cere iertare.
128
00:07:48,843 --> 00:07:52,054
Important e să părăsim Spania
fără să fim prinse.
129
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Stai liniștită.
130
00:08:00,062 --> 00:08:01,314
Mexicana e aprigă.
131
00:08:01,689 --> 00:08:02,648
O să ne ajute.
132
00:08:04,358 --> 00:08:05,567
A spus că...
133
00:08:05,568 --> 00:08:07,445
Că trebuie să părăsim Spania.
134
00:08:08,404 --> 00:08:09,989
Ne duce în Mexic?
135
00:08:11,115 --> 00:08:12,700
N-am mai fost acolo.
136
00:08:14,410 --> 00:08:15,744
Ce o să facem?
137
00:08:15,745 --> 00:08:17,330
Nu știu. Vom trăi libere.
138
00:08:18,331 --> 00:08:21,250
Nu știu. N-avem timp să ne gândim la asta.
139
00:08:21,459 --> 00:08:23,294
Mă duc să fac duș.
140
00:08:24,170 --> 00:08:25,004
Bine.
141
00:09:21,269 --> 00:09:23,521
Ivanovici a primit ce merita.
142
00:09:23,854 --> 00:09:24,813
Să recunoaștem,
143
00:09:24,814 --> 00:09:27,525
nu degeaba i se spune ruleta rusească.
144
00:09:28,484 --> 00:09:31,319
Ce făceai, dacă nu apăsa pe trăgaci?
145
00:09:31,320 --> 00:09:32,947
Poți evita lancea,
146
00:09:33,781 --> 00:09:35,199
dar nu și pumnalul ascuns.
147
00:09:36,033 --> 00:09:37,201
E o zicală chineză.
148
00:09:38,869 --> 00:09:39,704
Acel...
149
00:09:40,371 --> 00:09:42,415
trădător era condamnat.
150
00:09:43,207 --> 00:09:45,209
Doar am adăugat puțină senzație...
151
00:09:45,710 --> 00:09:46,544
finalului său.
152
00:09:48,963 --> 00:09:50,631
Cum rămâne cu fetele?
153
00:09:51,632 --> 00:09:53,801
Trebuie să le scot din Spania.
154
00:09:54,468 --> 00:09:57,305
După ce voi fi în siguranță în Mexic,
voi vedea.
155
00:09:58,180 --> 00:10:00,099
Italianul a făcut treabă bună...
156
00:10:00,516 --> 00:10:01,350
salvându-le.
157
00:10:02,643 --> 00:10:03,978
Au fost foarte...
158
00:10:04,562 --> 00:10:05,771
impresionate.
159
00:10:06,731 --> 00:10:09,400
Da. De fapt, o să iau cina cu el.
160
00:10:10,901 --> 00:10:11,736
Vreau să...
161
00:10:12,445 --> 00:10:13,779
lămuresc lucrurile.
162
00:10:16,699 --> 00:10:17,658
Ești frumoasă.
163
00:10:19,660 --> 00:10:20,494
Păi...
164
00:10:21,412 --> 00:10:22,747
adevărul e că vreau...
165
00:10:22,872 --> 00:10:24,205
să-l fac să vorbească.
166
00:10:24,206 --> 00:10:25,124
Știu că tu...
167
00:10:26,083 --> 00:10:27,208
te îndoiești de el,
168
00:10:27,209 --> 00:10:31,254
cu toate că a trecut proba internetului.
169
00:10:31,255 --> 00:10:32,632
Cred în intuiția ta.
170
00:10:33,633 --> 00:10:37,011
Aș vrea să-i întind o capcană
sau să-l fac să vorbească.
171
00:10:38,596 --> 00:10:39,971
Ține telefonul la tine.
172
00:10:39,972 --> 00:10:41,264
Sigur. Îl am aici.
173
00:10:41,265 --> 00:10:43,059
Dacă ai nevoie de ajutor.
174
00:10:45,019 --> 00:10:46,228
Șoferul e la poartă.
175
00:10:46,729 --> 00:10:47,563
Plec.
176
00:10:52,735 --> 00:10:55,488
Nu uita că ești rusul meu favorit.
177
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
Și tu ești...
178
00:10:58,908 --> 00:11:00,284
regina mea favorită.
179
00:11:04,830 --> 00:11:05,790
Paka.
180
00:11:06,582 --> 00:11:07,583
Ce înseamnă asta?
181
00:11:09,335 --> 00:11:10,294
Păi...
182
00:11:10,836 --> 00:11:11,671
Ne mai vedem.
183
00:11:37,738 --> 00:11:39,156
Jimena nu vine și ea?
184
00:11:39,573 --> 00:11:40,408
E plecată.
185
00:11:40,616 --> 00:11:42,159
Se vede cu o prietenă.
186
00:11:42,785 --> 00:11:43,703
Chiar așa?
187
00:11:44,912 --> 00:11:46,372
Ai grijă, draga mea.
188
00:11:46,831 --> 00:11:48,790
Mi se pare ciudat
189
00:11:48,791 --> 00:11:52,545
că preferă să-și petreacă timpul
cu una pe care nu o cunoaștem.
190
00:12:02,304 --> 00:12:03,305
Fetițo!
191
00:12:05,725 --> 00:12:06,766
A venit tata.
192
00:12:06,767 --> 00:12:08,436
Ce faci, scumpo?
193
00:12:09,437 --> 00:12:12,106
Ești foarte frumoasă. Semeni cu mine.
194
00:12:12,648 --> 00:12:13,565
Ce fa...?
195
00:12:13,566 --> 00:12:14,608
Intră, tată!
196
00:12:18,654 --> 00:12:20,030
Și tu, Carmencita...
197
00:12:21,741 --> 00:12:22,700
Nu vorbești?
198
00:12:24,201 --> 00:12:25,452
Te servesc cu ceva?
199
00:12:25,453 --> 00:12:26,995
Te rog, scumpa mea.
200
00:12:26,996 --> 00:12:28,413
Avem friptură cu ardei iute.
201
00:12:28,414 --> 00:12:30,540
Lasă-ne puțin, draga mea.
202
00:12:30,541 --> 00:12:31,459
Mulțumesc.
203
00:12:32,877 --> 00:12:33,711
Du-te!
204
00:12:37,006 --> 00:12:39,175
Unde ți-e câinele de companie?
205
00:12:39,759 --> 00:12:40,676
Ce atitudine!
206
00:12:41,343 --> 00:12:43,178
E ceva serios, Carmencita.
207
00:12:43,179 --> 00:12:44,095
Știu.
208
00:12:44,096 --> 00:12:46,890
Totdeauna când ai de făcut
o treabă murdară,
209
00:12:46,891 --> 00:12:49,226
îți trimiți înainte lacheul.
210
00:12:49,894 --> 00:12:52,061
Dar nu poți să mă prostești,
211
00:12:52,062 --> 00:12:53,772
nu după toți anii ăștia.
212
00:12:53,773 --> 00:12:54,732
Știi ce?
213
00:12:55,107 --> 00:12:56,484
N-am prea mult timp.
214
00:12:56,859 --> 00:12:58,485
Să trecem la subiect.
215
00:12:58,486 --> 00:13:00,236
Te așteaptă amanta?
216
00:13:00,237 --> 00:13:01,279
Haide...
217
00:13:01,280 --> 00:13:03,072
Eu am așteptat 15 ani.
218
00:13:03,073 --> 00:13:04,657
Să aștepte și ea 15 minute.
219
00:13:04,658 --> 00:13:06,160
Ascultă, Carmencita,
220
00:13:06,702 --> 00:13:08,496
să îngropăm trecutul.
221
00:13:09,455 --> 00:13:11,039
Am venit să fac pace,
222
00:13:11,040 --> 00:13:11,957
nu război.
223
00:13:12,416 --> 00:13:13,751
Dar, dacă vrei război,
224
00:13:14,335 --> 00:13:15,628
război am să-ți dau.
225
00:13:16,712 --> 00:13:19,881
Destul! Gata cu prostiile!
Semnează acest document.
226
00:13:19,882 --> 00:13:21,634
Și nu face nazuri. Hai!
227
00:13:42,905 --> 00:13:44,155
E sora mea, iubito.
228
00:13:44,156 --> 00:13:45,407
Te rog.
229
00:13:51,163 --> 00:13:52,163
Ce e?
230
00:13:52,164 --> 00:13:53,833
- Ce a durat atât?
- Păi...
231
00:13:54,250 --> 00:13:56,626
Cei de la birou au zis că mănânci acasă.
232
00:13:56,627 --> 00:13:58,962
Am de vorbit cu tine. E cineva aici?
233
00:13:58,963 --> 00:14:00,631
Nu. Ce vrei?
234
00:14:01,173 --> 00:14:04,718
Marietta Lancaster îl va demasca
pe Epifanio în emisiunea ei.
235
00:14:04,927 --> 00:14:07,136
Știu. Am auzit-o azi-dimineață.
236
00:14:07,137 --> 00:14:08,097
- Și?
- Și ce?
237
00:14:08,639 --> 00:14:09,765
N-ai grijă, Veva.
238
00:14:10,266 --> 00:14:12,600
Dacă o face, o acuzăm de calomnie.
239
00:14:12,601 --> 00:14:15,229
Te rog... Marietta colecționează procese.
240
00:14:16,814 --> 00:14:18,399
- Ce?
- E liber, nu?
241
00:14:19,525 --> 00:14:22,402
Epifanio e liber de toate acuzațiile?
242
00:14:22,403 --> 00:14:23,778
Ce te-a apucat?
243
00:14:23,779 --> 00:14:26,323
Tu însăți ai citit verdictul.
244
00:14:26,615 --> 00:14:27,574
A scăpat,
245
00:14:27,575 --> 00:14:29,660
de asta îi sunt șef de campanie.
246
00:14:30,786 --> 00:14:31,911
Ia loc
247
00:14:31,912 --> 00:14:32,997
și liniștește-te.
248
00:14:33,747 --> 00:14:36,040
Interviul e tot ce contează.
249
00:14:36,041 --> 00:14:37,083
Ce-i cu el?
250
00:14:37,084 --> 00:14:40,086
Nu e momentul să-ți anunți logodna.
251
00:14:40,087 --> 00:14:41,504
- Ai auzit-o ce-a zis.
- Nu.
252
00:14:41,505 --> 00:14:43,798
Dimpotrivă, trebuie să anunțăm,
253
00:14:43,799 --> 00:14:45,801
altfel, va vorbi ea în emisiune.
254
00:14:46,260 --> 00:14:48,636
- Știe?
- Da. Ca mulți alții.
255
00:14:48,637 --> 00:14:49,847
E o...
256
00:14:51,265 --> 00:14:54,310
- Trebuie schimbată strategia.
- Care? La naiba!
257
00:14:54,935 --> 00:14:56,978
Epifanio a acceptat să o anunțe.
258
00:14:56,979 --> 00:14:58,897
- Nu ne mai putem ascunde.
- Nu.
259
00:14:58,898 --> 00:15:00,315
Îl cunosc pe Epifanio.
260
00:15:00,316 --> 00:15:02,859
Te asigur că preferă prudența
261
00:15:02,860 --> 00:15:04,653
și, acum, îl aprob.
262
00:15:05,446 --> 00:15:06,279
Întreabă-l.
263
00:15:06,280 --> 00:15:07,906
Am tot încercat.
264
00:15:07,907 --> 00:15:10,284
Dar nu dau de el. Nu răspunde.
265
00:15:10,784 --> 00:15:12,201
Dar e om de cuvânt.
266
00:15:12,202 --> 00:15:14,246
Vine la emisiune diseară, da?
267
00:15:16,248 --> 00:15:17,374
Ți-a spus altceva?
268
00:15:18,417 --> 00:15:19,251
Stai puțin...
269
00:15:19,752 --> 00:15:21,337
Ce puneți la cale voi doi?
270
00:15:26,425 --> 00:15:27,885
E aici, nu-i așa?
271
00:15:28,510 --> 00:15:29,636
Lasă-mă-n pace...
272
00:15:29,637 --> 00:15:31,971
- E aici. Se ascunde.
- Ce faci?
273
00:15:31,972 --> 00:15:33,139
- Veva.
- Epifanio!
274
00:15:33,140 --> 00:15:34,599
- Ce faci?
- Dă-te!
275
00:15:34,600 --> 00:15:35,809
Nu te las să intri!
276
00:15:38,687 --> 00:15:40,271
Nu e el. E o femeie.
277
00:15:40,272 --> 00:15:41,439
Sigur, o femeie.
278
00:15:41,440 --> 00:15:43,107
- O femeie.
- Cum o cheamă?
279
00:15:43,108 --> 00:15:44,817
Nu știu.
280
00:15:44,818 --> 00:15:48,071
A fost o pasiune de-o noapte.
Un accident sexual.
281
00:15:48,072 --> 00:15:51,074
Da, sigur. De asta-i gătești?
282
00:15:51,075 --> 00:15:51,991
Da.
283
00:15:51,992 --> 00:15:53,952
- Vreau să-mi văd cumnata.
- Nu.
284
00:15:53,953 --> 00:15:56,872
Nu poți intra.
Puțin respect, pentru Dumnezeu!
285
00:15:58,540 --> 00:15:59,375
Bine.
286
00:16:01,335 --> 00:16:02,169
Rămâi?
287
00:16:04,546 --> 00:16:05,547
Ce faci?
288
00:16:06,215 --> 00:16:08,883
Îl aștept pe Epifanio.
Sunt sigură că va veni.
289
00:16:08,884 --> 00:16:11,970
Te vizitează mai des decât pe mine.
Poate-ți cunosc
290
00:16:11,971 --> 00:16:13,639
- ...accidentul sexual.
- Veva!
291
00:16:14,181 --> 00:16:17,517
Epifanio a zis că vă vedeți pe platou,
după ședința lui.
292
00:16:17,518 --> 00:16:18,519
Du-te acolo.
293
00:16:19,353 --> 00:16:20,186
Și fii calmă.
294
00:16:20,187 --> 00:16:21,897
Totul va fi bine.
295
00:16:43,544 --> 00:16:45,504
Trebuia să faci atâta zgomot?
296
00:16:46,046 --> 00:16:46,880
Atâta zgomot?
297
00:16:54,430 --> 00:16:56,015
Așa reacționezi?
298
00:16:56,807 --> 00:16:58,057
Ca un copil răsfățat?
299
00:16:58,058 --> 00:16:59,893
Uite cine vorbește!
300
00:17:00,644 --> 00:17:02,229
Cine se purta copilărește?
301
00:17:02,730 --> 00:17:06,275
Cine alerga mereu după fuste noi,
să vadă cum sunt?
302
00:17:06,775 --> 00:17:08,610
Iar eu mă adaptam la greutăți.
303
00:17:09,319 --> 00:17:10,612
Cum am fost educată.
304
00:17:11,321 --> 00:17:12,614
Veșnic credincioasă.
305
00:17:13,157 --> 00:17:14,074
Și pentru ce?
306
00:17:14,783 --> 00:17:17,619
Tot te-ai încurcat cu cumnată-ta.
307
00:17:18,704 --> 00:17:21,165
Nu mai zic c-ai făcut și-un băiat.
308
00:17:21,582 --> 00:17:22,916
Odihnească-se în pace!
309
00:17:23,375 --> 00:17:24,959
Încetează!
310
00:17:24,960 --> 00:17:26,211
Las-o mai încet.
311
00:17:26,920 --> 00:17:28,046
Nu da vina pe mine.
312
00:17:28,047 --> 00:17:31,300
Tu ai hotărât să faci pe devotata.
313
00:17:31,467 --> 00:17:32,884
Nu te-am legat de mâini.
314
00:17:32,885 --> 00:17:35,345
De ce n-ai vrut să divorțăm mai devreme?
315
00:17:37,181 --> 00:17:39,974
Știai că te vei putea întoarce,
316
00:17:39,975 --> 00:17:41,477
că nu te voi judeca
317
00:17:41,727 --> 00:17:44,062
și că te voi primi cu brațele deschise.
318
00:17:44,063 --> 00:17:44,980
Ești un laș.
319
00:17:45,814 --> 00:17:48,984
Și iată-ne acum!
Până la urmă, te-ai întors.
320
00:17:49,651 --> 00:17:50,736
Ai nevoie de mine.
321
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
Uite...
322
00:17:57,451 --> 00:17:58,952
E simplu ca bună ziua.
323
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
Ascult.
324
00:18:00,788 --> 00:18:03,039
Calul bătrân cu greu se învață la ham.
325
00:18:03,040 --> 00:18:05,834
Poți să ai câte aventuri vrei.
326
00:18:06,960 --> 00:18:09,629
Să te culci cu orice femeie întâlnești.
327
00:18:09,630 --> 00:18:10,755
Nu-mi pasă.
328
00:18:10,756 --> 00:18:12,633
M-am obișnuit să dorm singură.
329
00:18:13,258 --> 00:18:14,468
Dar, în fața lumii,
330
00:18:14,968 --> 00:18:17,596
sunt și rămân soția ta legitimă.
331
00:18:17,971 --> 00:18:20,182
Dacă dă Domnul să ajungi președinte,
332
00:18:20,641 --> 00:18:22,558
voi fi prima doamnă a Mexicului.
333
00:18:22,559 --> 00:18:24,811
Fugi de-aici... Prima doamnă?
334
00:18:24,812 --> 00:18:26,395
Ce tot spui?
335
00:18:26,396 --> 00:18:27,856
Nu fi ridicolă!
336
00:18:28,482 --> 00:18:31,400
Știi ce vor oamenii de la o primă doamnă?
337
00:18:31,401 --> 00:18:33,027
Siguranță.
338
00:18:33,028 --> 00:18:35,738
Ca... atunci când cumperi o mașină nouă.
339
00:18:35,739 --> 00:18:36,781
Înțelegi?
340
00:18:36,782 --> 00:18:38,700
Dacă vrei lux și viteză,
341
00:18:39,076 --> 00:18:41,745
îți iei o mașină sport.
342
00:18:42,204 --> 00:18:43,162
Dar,
343
00:18:43,163 --> 00:18:44,622
dacă vrei siguranță,
344
00:18:44,623 --> 00:18:46,707
iei o mașină japoneză,
345
00:18:46,708 --> 00:18:47,626
germană,
346
00:18:48,460 --> 00:18:51,004
ceva care să nu te lase în drum.
347
00:18:51,797 --> 00:18:53,674
Știi la fel de bine ca mine
348
00:18:54,383 --> 00:18:57,094
că nimeni nu-și cumpără o rablă.
349
00:18:58,053 --> 00:18:59,096
Taci!
350
00:19:01,598 --> 00:19:02,432
Uite...
351
00:19:03,517 --> 00:19:04,852
Ai spus că-s infantil.
352
00:19:05,602 --> 00:19:08,813
Dar tu te porți ca fetele alea toante
353
00:19:08,814 --> 00:19:10,690
care stau mereu la televizor
354
00:19:10,691 --> 00:19:14,402
și cred că broaștele
se pot transforma în prințese.
355
00:19:14,403 --> 00:19:16,071
Măcar de-ai fi...
356
00:19:16,446 --> 00:19:18,948
Nu știu. O broască inteligentă,
357
00:19:18,949 --> 00:19:20,784
rasată, cultivată.
358
00:19:21,285 --> 00:19:23,036
Dar nu vorbești nici engleza.
359
00:19:23,620 --> 00:19:25,247
Cum crezi că ar merge?
360
00:19:25,664 --> 00:19:27,957
Termină cu prostiile
361
00:19:27,958 --> 00:19:29,209
și semnează actele!
362
00:19:29,835 --> 00:19:31,211
Nu mă enerva!
363
00:19:32,087 --> 00:19:35,883
Știi mai bine ca oricine că,
dacă mă înfurii,
364
00:19:36,800 --> 00:19:37,676
devin bestie.
365
00:19:39,636 --> 00:19:41,053
Ai o săptămână.
366
00:19:41,054 --> 00:19:43,056
Putem face asta cu frumosul...
367
00:19:44,224 --> 00:19:46,101
sau întoarcem foaia.
368
00:19:49,855 --> 00:19:51,064
Păstrează-l.
369
00:19:55,527 --> 00:19:56,361
Fetițo...
370
00:19:58,322 --> 00:20:00,699
O lăsăm pe altă dată cu friptura.
371
00:20:10,876 --> 00:20:13,086
MÁLAGA, SPANIA
372
00:20:25,599 --> 00:20:29,645
SURORILE ALJARAFE,
BĂNUITE DE UCIDEREA TOREADORULUI
373
00:20:54,086 --> 00:20:55,128
Bună seara!
374
00:21:02,511 --> 00:21:04,178
Nu e aici.
375
00:21:04,179 --> 00:21:05,806
Se întoarce în 15 minute.
376
00:21:07,474 --> 00:21:08,308
Bine.
377
00:21:12,271 --> 00:21:15,107
Nu, nu mai avem.
Primim săptămâna viitoare.
378
00:21:18,735 --> 00:21:20,112
Bine. La revedere!
379
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
Vă simțiți bine?
380
00:21:25,033 --> 00:21:25,867
Da.
381
00:21:27,244 --> 00:21:28,203
- Atât?
- Da.
382
00:21:28,996 --> 00:21:31,331
- Costă...
- Ba mai vreau și un...
383
00:21:33,083 --> 00:21:33,958
Scuzați-mă.
384
00:21:33,959 --> 00:21:35,084
Sunt stângace.
385
00:21:35,085 --> 00:21:36,211
Nicio grijă.
386
00:22:19,713 --> 00:22:20,547
Francesco.
387
00:22:24,217 --> 00:22:25,093
Ești superbă.
388
00:22:25,677 --> 00:22:26,511
Mulțumesc.
389
00:22:27,179 --> 00:22:28,847
Mulțumesc c-ai venit, María.
390
00:22:30,432 --> 00:22:31,266
Știi ce?
391
00:22:31,808 --> 00:22:32,934
De-acum,
392
00:22:33,352 --> 00:22:34,186
zi-mi Teresa.
393
00:22:37,731 --> 00:22:40,609
Mulți ani mi-am ascuns numele
și identitatea.
394
00:22:41,860 --> 00:22:43,528
Acum suntem apropiați.
395
00:22:44,654 --> 00:22:48,200
Așa că sunt încântată.
Mă cheamă Teresa Mendoza.
396
00:22:50,827 --> 00:22:52,662
Nu vreau explicații.
397
00:22:56,124 --> 00:22:57,793
Încântat, Teresa Mendoza.
398
00:22:57,959 --> 00:22:59,544
Sunt Francesco Belmondo.
399
00:23:07,719 --> 00:23:09,971
Te cunosc mai bine decât crezi.
400
00:23:11,139 --> 00:23:12,516
Sunt un bun observator.
401
00:23:14,267 --> 00:23:15,894
Te temi pentru copilă.
402
00:23:17,312 --> 00:23:18,939
Doar la ea mi-e gândul.
403
00:23:20,023 --> 00:23:21,316
Mereu mă gândesc...
404
00:23:21,817 --> 00:23:23,984
mă întreb ce face,
405
00:23:23,985 --> 00:23:26,321
ce mănâncă, cum se poartă cu ea.
406
00:23:26,988 --> 00:23:28,948
Criminalii nu-i vor face rău.
407
00:23:28,949 --> 00:23:30,325
Nu-i cunoști.
408
00:23:30,659 --> 00:23:31,952
Au nevoie de voi.
409
00:23:33,787 --> 00:23:37,165
Doar prin Sofia
te pot obliga să faci ce vor ei.
410
00:23:38,500 --> 00:23:40,210
Bine ar fi să fie așa simplu!
411
00:23:43,505 --> 00:23:45,424
Să mâncăm! Nu vreau să întârzii.
412
00:23:46,133 --> 00:23:47,134
Putem cina aici.
413
00:23:48,593 --> 00:23:49,803
Asta e masa noastră.
414
00:25:13,470 --> 00:25:14,471
E gata totul.
415
00:25:14,596 --> 00:25:15,680
Pe aici, vă rog.
416
00:25:16,056 --> 00:25:16,890
Mulțumesc.
417
00:25:19,267 --> 00:25:20,101
Doamnă?
418
00:25:21,019 --> 00:25:21,895
Mulțumesc.
419
00:25:22,521 --> 00:25:23,647
O seară plăcută!
420
00:25:24,189 --> 00:25:25,023
Mulțumesc.
421
00:25:27,234 --> 00:25:28,485
Meniu arăbesc.
422
00:25:29,569 --> 00:25:30,904
Ca în
1001 de nopți.
423
00:25:31,780 --> 00:25:34,281
Eu nu sunt Șeherezada.
Tu nu ești sultanul,
424
00:25:34,282 --> 00:25:36,033
așa că nu mă decapita.
425
00:25:36,034 --> 00:25:39,329
Șeherezada a reușit
să-l țină la distanță pe sultan.
426
00:25:39,955 --> 00:25:40,789
Adevărat.
427
00:25:42,290 --> 00:25:44,543
În avion am văzut că-ți place tequila.
428
00:25:45,001 --> 00:25:47,504
Mi-au zis că asta e printre cele mai bune.
429
00:25:48,255 --> 00:25:49,089
Așa e.
430
00:25:50,757 --> 00:25:53,093
Tequila m-a însoțit totdeauna,
431
00:25:54,177 --> 00:25:56,680
și în momentele bune, și în cele rele.
432
00:25:59,558 --> 00:26:00,392
Și ăsta...
433
00:26:01,101 --> 00:26:01,935
ce moment e?
434
00:26:03,937 --> 00:26:04,813
E bun?
435
00:26:06,189 --> 00:26:07,314
Evident.
436
00:26:07,315 --> 00:26:08,275
E bun.
437
00:26:09,109 --> 00:26:10,402
Dar bea și tu.
438
00:26:11,611 --> 00:26:12,737
Nu consum alcool.
439
00:26:13,363 --> 00:26:14,196
Haide!
440
00:26:14,197 --> 00:26:16,658
În avionul în care am băut tequila,
441
00:26:17,242 --> 00:26:18,993
ai cerut whisky, țin minte.
442
00:26:18,994 --> 00:26:20,078
Da.
443
00:26:20,412 --> 00:26:22,205
Din politețe, dar nu am băut.
444
00:26:27,669 --> 00:26:29,379
N-am încredere în abstinenți.
445
00:26:30,755 --> 00:26:32,424
Pot să te întreb de ce?
446
00:26:33,842 --> 00:26:35,551
Cred că evită de teamă.
447
00:26:35,552 --> 00:26:37,470
Se tem să se destindă, să...
448
00:26:38,054 --> 00:26:39,389
Nu știu, să vorbească.
449
00:26:41,099 --> 00:26:43,435
Bețivii dau glas doar gândurilor treze.
450
00:26:45,437 --> 00:26:46,688
Nu e cazul meu.
451
00:26:47,272 --> 00:26:49,566
Doar nu-mi place gustul alcoolului.
452
00:26:50,150 --> 00:26:51,859
Insist. Hai, bea o tequila!
453
00:26:51,860 --> 00:26:53,111
Nu poți refuza.
454
00:26:53,361 --> 00:26:54,738
- Hai!
- Teresa, te rog.
455
00:26:55,447 --> 00:26:56,281
Te rog!
456
00:26:57,449 --> 00:26:58,491
Un păhărel.
457
00:26:59,492 --> 00:27:00,327
Bine.
458
00:27:01,870 --> 00:27:03,288
Nu-mi dai de ales.
459
00:27:13,506 --> 00:27:14,341
Destul.
460
00:27:15,550 --> 00:27:16,593
Noroc!
461
00:27:16,801 --> 00:27:17,636
Noroc!
462
00:27:21,389 --> 00:27:22,390
Până la fund!
463
00:27:24,434 --> 00:27:25,268
Hai că poți!
464
00:27:29,314 --> 00:27:30,148
Îți zic drept.
465
00:27:32,609 --> 00:27:34,319
Am acceptat să cinez cu tine,
466
00:27:35,070 --> 00:27:37,529
fiindcă vreau să-mi spui în față
467
00:27:37,530 --> 00:27:38,823
ce ascunzi.
468
00:27:42,827 --> 00:27:43,787
Dă-mi sticla.
469
00:27:45,580 --> 00:27:46,414
Poftim!
470
00:27:46,581 --> 00:27:47,832
Mă ocup eu de ea.
471
00:27:48,249 --> 00:27:49,417
Dă-mi...
472
00:27:51,086 --> 00:27:52,212
Teresa, te rog.
473
00:27:53,046 --> 00:27:53,880
Spune-mi.
474
00:27:56,883 --> 00:27:58,802
Mai ai să-mi spui ceva?
475
00:27:59,552 --> 00:28:00,387
Bea!
476
00:28:00,637 --> 00:28:01,471
Noroc!
477
00:28:03,473 --> 00:28:04,307
Până la fund!
478
00:28:10,313 --> 00:28:13,733
Nu știu ce te face să crezi
că ascund ceva.
479
00:28:14,651 --> 00:28:15,568
Voi fi directă.
480
00:28:17,362 --> 00:28:19,155
L-ai cunoscut pe Teo Aljarafe?
481
00:28:20,615 --> 00:28:21,658
Teo Aljarafe?
482
00:28:24,703 --> 00:28:27,413
E rudă cu fetele pe care le-am salvat azi?
483
00:28:27,414 --> 00:28:28,957
L-ai cunoscut sau nu?
484
00:28:30,291 --> 00:28:33,128
Nu. Azi am auzit prima dată numele ăsta.
485
00:28:34,087 --> 00:28:35,839
Știi, e o femeie...
486
00:28:37,173 --> 00:28:39,300
care m-a sunat când eram în Italia.
487
00:28:40,552 --> 00:28:43,346
E bunica surorilor Aljarafe.
488
00:28:48,476 --> 00:28:50,770
O cunoști pe Cayetana Aljarafe?
489
00:28:55,650 --> 00:28:58,653
Prin casa asta s-au perindat
o duzină de detectivi,
490
00:28:59,070 --> 00:28:59,946
degeaba.
491
00:29:00,071 --> 00:29:02,532
Toți au promis marea cu sarea, în van.
492
00:29:03,575 --> 00:29:05,410
Sincer, îmi pierdusem speranța.
493
00:29:06,661 --> 00:29:08,747
N-am găsit-o ușor.
494
00:29:10,498 --> 00:29:11,874
Dar, pe bani frumoși,
495
00:29:11,875 --> 00:29:12,876
dau randament.
496
00:29:13,835 --> 00:29:15,920
Bun, o treabă bine făcută...
497
00:29:16,629 --> 00:29:17,922
merită răsplătită.
498
00:29:22,886 --> 00:29:23,928
Acum, te rog,
499
00:29:24,471 --> 00:29:27,015
arată-mi ce ai despre mexicană.
500
00:29:33,688 --> 00:29:34,522
Poftim!
501
00:29:35,231 --> 00:29:36,065
Mulțumesc.
502
00:29:40,904 --> 00:29:41,738
Nu.
503
00:29:42,322 --> 00:29:47,202
Nu o cunosc pe ea și nici pe Teo ăla,
de care ziceai mai devreme.
504
00:29:50,830 --> 00:29:52,499
Știi că te dau de gol ochii?
505
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
Nu, nu știu.
506
00:29:57,712 --> 00:29:58,755
La ce mă gândesc?
507
00:29:59,547 --> 00:30:01,925
Că ai acceptat să cinăm doar fiindcă...
508
00:30:02,467 --> 00:30:04,803
crezi că sunt implicat în răpire.
509
00:30:07,305 --> 00:30:08,139
Ai ghicit!
510
00:30:13,978 --> 00:30:15,396
Băiatul meu!
511
00:30:16,648 --> 00:30:19,234
Juanito, băiatul meu...
512
00:30:21,277 --> 00:30:23,446
De ce?
513
00:30:32,330 --> 00:30:35,375
Sufăr îngrozitor... Băiatul meu!
514
00:30:36,292 --> 00:30:37,418
Paloma, unde ești?
515
00:30:38,920 --> 00:30:40,088
Ce faci?
516
00:30:41,005 --> 00:30:42,006
Fir-ar al dracu'!
517
00:30:42,674 --> 00:30:44,174
Nu-mi zice că ai ieșit.
518
00:30:44,175 --> 00:30:46,678
Ești nebună? N-ai auzit ce-au zis?
519
00:30:49,347 --> 00:30:50,223
Paloma.
520
00:30:57,438 --> 00:30:58,273
Nu se poate!
521
00:30:58,898 --> 00:31:00,859
- Doamnă!
- Ce?
522
00:31:01,401 --> 00:31:02,777
Trebuie să vedeți asta.
523
00:31:05,071 --> 00:31:06,322
L-au adus pe Juanito.
524
00:31:06,948 --> 00:31:07,991
Juanito?
525
00:31:08,491 --> 00:31:10,617
Dar cum e posibil?
526
00:31:10,618 --> 00:31:11,911
Juanito e mort.
527
00:31:14,664 --> 00:31:15,874
Doamne...
528
00:31:28,428 --> 00:31:29,262
Paloma?
529
00:31:34,475 --> 00:31:35,310
Ce este?
530
00:31:36,352 --> 00:31:37,186
Rocío...
531
00:31:39,564 --> 00:31:41,441
Am tăcut până am fost sigură.
532
00:31:45,111 --> 00:31:46,613
Port copilul lui Juanito.
533
00:32:04,547 --> 00:32:05,381
Doamne sfinte!
534
00:32:07,091 --> 00:32:07,926
Doamne sfinte!
535
00:32:08,968 --> 00:32:11,054
Bănuiam, dar am vrut să fiu sigură.
536
00:32:12,764 --> 00:32:13,723
Ești gravidă.
537
00:32:14,515 --> 00:32:15,558
Mi-e groază.
538
00:32:16,976 --> 00:32:18,227
Ce o să fac?
539
00:32:18,603 --> 00:32:19,519
Ce să fac?
540
00:32:19,520 --> 00:32:20,772
Nu e defect?
541
00:32:21,981 --> 00:32:23,106
Defectă sunt eu,
542
00:32:23,107 --> 00:32:24,275
dar ăsta e sigur.
543
00:32:24,901 --> 00:32:26,402
Mi-a întârziat.
544
00:32:26,861 --> 00:32:28,612
Ești nebună, Paloma?
545
00:32:28,613 --> 00:32:30,698
De ce ai ieșit? Te rog!
546
00:32:31,074 --> 00:32:32,867
Nu l-ai auzit pe rus?
547
00:32:33,201 --> 00:32:34,493
Puteau să te prindă.
548
00:32:34,494 --> 00:32:35,620
Și ce?
549
00:32:37,413 --> 00:32:39,415
Nu-mi pasă dacă mă prind.
550
00:32:40,583 --> 00:32:42,001
Sunt însărcinată, Rocío.
551
00:32:42,961 --> 00:32:44,295
M-a lăsat gravidă.
552
00:32:49,759 --> 00:32:50,717
Ascultă, Paloma!
553
00:32:50,718 --> 00:32:52,887
Uită-te la mine! N-ai să-l naști!
554
00:32:58,142 --> 00:33:00,937
De ce? De ce l-ai luat?
555
00:33:02,188 --> 00:33:03,439
De ce?
556
00:33:08,611 --> 00:33:10,405
N-am să te mai văd niciodată.
557
00:33:12,240 --> 00:33:14,074
N-o să te mai văd, băiatul meu,
558
00:33:14,075 --> 00:33:16,202
și ce dor o să-mi fie de tine!
559
00:33:17,537 --> 00:33:19,080
Ce mă fac?
560
00:33:19,789 --> 00:33:21,582
Nu pot trăi fără tine!
561
00:33:25,420 --> 00:33:27,630
De ce?
562
00:33:31,884 --> 00:33:33,428
De ce?
563
00:33:42,353 --> 00:33:43,813
Scuze, Francesco, dar...
564
00:33:44,731 --> 00:33:45,732
La drept vorbind,
565
00:33:46,357 --> 00:33:48,316
doar în locul meu ai înțelege.
566
00:33:48,317 --> 00:33:49,235
În clipa asta,
567
00:33:49,485 --> 00:33:51,863
îi bănuiesc pe toți cei din jur.
568
00:33:53,614 --> 00:33:55,575
Știi, Francesco? Ești o enigmă.
569
00:33:58,119 --> 00:33:59,871
De ce sunt o enigmă?
570
00:34:01,247 --> 00:34:02,123
Pentru că...
571
00:34:02,582 --> 00:34:04,876
Ai apărut în viața mea din senin
572
00:34:05,585 --> 00:34:06,836
și m-ai ajutat...
573
00:34:07,712 --> 00:34:09,630
cu lucruri pe care nu le pricep.
574
00:34:16,679 --> 00:34:17,638
Ce planuri ai
575
00:34:18,389 --> 00:34:19,265
pentru fete?
576
00:34:20,641 --> 00:34:22,517
Le iau în Mexic.
577
00:34:22,518 --> 00:34:23,728
Nu pot rămâne aici.
578
00:34:24,979 --> 00:34:26,064
Când pleci?
579
00:34:26,606 --> 00:34:28,066
Să vorbim despre tine.
580
00:34:29,734 --> 00:34:30,567
Despre mine?
581
00:34:30,568 --> 00:34:31,485
Nu.
582
00:34:31,486 --> 00:34:32,737
Te rog, sunt...
583
00:34:33,780 --> 00:34:35,948
prea plictisitor, prea comun.
584
00:34:37,283 --> 00:34:38,367
Și trecutul tău?
585
00:34:45,249 --> 00:34:47,085
GHAJAR, LIBAN
586
00:34:57,261 --> 00:34:58,096
Jos!
587
00:35:04,685 --> 00:35:05,728
Haide!
588
00:35:34,048 --> 00:35:36,299
Cât de grav e, de nu-l poți evoca?
589
00:35:36,300 --> 00:35:38,010
Din contră, când eram...
590
00:35:39,095 --> 00:35:39,929
mic,
591
00:35:40,096 --> 00:35:42,098
m-am hotărât să fiu om de afaceri.
592
00:35:43,724 --> 00:35:45,184
- De asta...
- Da, dar...
593
00:35:46,310 --> 00:35:47,478
Spune-mi un secret.
594
00:35:48,020 --> 00:35:48,980
Surprinde-mă!
595
00:35:53,192 --> 00:35:54,026
Sunt orfan.
596
00:35:58,531 --> 00:36:01,617
Acum ești printre puținii
care știu acest lucru.
597
00:36:07,373 --> 00:36:08,374
Ce tupeu!
598
00:36:08,749 --> 00:36:10,709
Țiganii au venit aici,
599
00:36:10,710 --> 00:36:12,752
să țină priveghi în arena mea.
600
00:36:12,753 --> 00:36:14,296
Nu vă enervați.
601
00:36:14,297 --> 00:36:16,215
Nu vreau să mă calmez.
602
00:36:16,632 --> 00:36:18,467
Adunătură de cretini!
603
00:36:20,595 --> 00:36:22,596
Asta-s oamenii ăștia. O adunătură!
604
00:36:22,597 --> 00:36:25,473
Comisarul, care ar trebui
să fie aici, lipsește.
605
00:36:25,474 --> 00:36:26,725
Suntem încuiate,
606
00:36:26,726 --> 00:36:28,310
cine știe cât timp.
607
00:36:28,311 --> 00:36:29,604
- Vreau să văd.
- Nu.
608
00:36:30,021 --> 00:36:31,189
Nu mergeți acolo.
609
00:36:32,231 --> 00:36:35,025
E doar vina Palomei.
610
00:36:35,026 --> 00:36:37,403
E la fel de târfă ca maică-sa.
611
00:36:40,239 --> 00:36:41,489
- Doamnă!
- Charo.
612
00:36:41,490 --> 00:36:42,408
Doamnă?
613
00:36:43,159 --> 00:36:44,118
Nu pot respira.
614
00:36:44,285 --> 00:36:45,285
- Ce e?
- Nu știu.
615
00:36:45,286 --> 00:36:47,078
- Doamnă!
- Mă doare în piept.
616
00:36:47,079 --> 00:36:47,997
Ce aveți?
617
00:36:49,248 --> 00:36:50,082
Ajutor!
618
00:36:50,708 --> 00:36:51,542
Doamnă?
619
00:36:52,793 --> 00:36:55,379
Chemați o ambulanță!
620
00:37:12,396 --> 00:37:14,232
Sfântă Maica Domnului,
621
00:37:15,358 --> 00:37:17,400
apără-mă de acest copil!
622
00:37:17,401 --> 00:37:19,111
Ia te uită!
623
00:37:19,445 --> 00:37:21,780
Maica Tereza de Calcutta,
624
00:37:21,781 --> 00:37:23,407
în variantă graffiti.
625
00:37:24,617 --> 00:37:26,244
Calcutta pe mă-ta!
626
00:37:27,787 --> 00:37:28,621
Crede-mă,
627
00:37:28,996 --> 00:37:31,373
copilul ăsta are un demon în el.
628
00:37:31,374 --> 00:37:33,333
Am crezut că nu te poate păcăli
629
00:37:33,334 --> 00:37:34,627
cu teatrul ei.
630
00:37:35,419 --> 00:37:36,629
Păi, nu poate.
631
00:37:37,380 --> 00:37:39,632
Dar prudența e mama înțelepciunii.
632
00:37:40,591 --> 00:37:43,594
Face ciudățenii în camera aia.
633
00:37:45,429 --> 00:37:47,390
Îți zic eu ce face.
634
00:37:47,807 --> 00:37:49,140
Face chestii de copii,
635
00:37:49,141 --> 00:37:51,476
căci asta e, o fetiță.
636
00:37:51,477 --> 00:37:53,561
Se distrează. Face pozne.
637
00:37:53,562 --> 00:37:55,021
Aia nebună ești tu.
638
00:37:55,022 --> 00:37:56,357
Nu fi absurd, Batman.
639
00:37:57,024 --> 00:37:58,401
Fata aia e malefică!
640
00:37:58,609 --> 00:37:59,485
Știe lucruri.
641
00:38:00,069 --> 00:38:01,987
Dacă Lupo nu se întoarce curând,
642
00:38:01,988 --> 00:38:02,905
o să plece.
643
00:38:03,364 --> 00:38:05,031
Las-o să încerce.
644
00:38:05,032 --> 00:38:08,119
Nu-i nimic. Poliția e cu noi.
O s-o aducă înapoi.
645
00:38:09,829 --> 00:38:10,745
În plus,
646
00:38:10,746 --> 00:38:12,956
nu-mi pasă dacă fuge
647
00:38:12,957 --> 00:38:14,667
și n-o mai vedem niciodată.
648
00:38:15,418 --> 00:38:17,336
Șeful ți-ar tăia boașele.
649
00:38:19,088 --> 00:38:21,465
M-ai făcut praf. Merg să beau ceva.
650
00:38:35,771 --> 00:38:36,689
Sfântă Maică...
651
00:38:38,065 --> 00:38:39,984
sunt numai a Ta.
652
00:38:41,694 --> 00:38:42,778
Ajută-mă!
653
00:38:44,071 --> 00:38:45,740
Nu vreau să-i mai fac rău.
654
00:39:36,374 --> 00:39:37,208
Și tu?
655
00:39:39,168 --> 00:39:40,503
Ai părinți?
656
00:39:41,379 --> 00:39:43,171
Nu sunt orfană,
657
00:39:43,172 --> 00:39:45,633
dar e ca și cum aș fi.
658
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Mama...
659
00:39:47,718 --> 00:39:50,971
a murit înecată în alcool,
iar pe tata nu l-am cunoscut.
660
00:39:51,597 --> 00:39:52,431
Era spaniol.
661
00:39:55,142 --> 00:39:56,018
Nici eu.
662
00:39:56,560 --> 00:39:58,437
Nu l-am cunoscut pe niciunul.
663
00:39:58,771 --> 00:39:59,897
I-ai căutat?
664
00:40:00,523 --> 00:40:01,357
Mult timp.
665
00:40:02,358 --> 00:40:03,692
Dar nu i-am găsit.
666
00:40:09,323 --> 00:40:10,157
Aș vrea...
667
00:40:10,699 --> 00:40:12,659
Lasă-mă puțin.
668
00:40:12,660 --> 00:40:13,869
Nu mă simt...
669
00:40:15,871 --> 00:40:16,705
grozav.
670
00:40:17,540 --> 00:40:19,083
Am nevoie de aer.
671
00:40:23,087 --> 00:40:24,088
Ești bine?
672
00:40:24,672 --> 00:40:25,506
Da.
673
00:40:25,673 --> 00:40:26,507
Da.
674
00:40:26,799 --> 00:40:29,051
Acum sunt oficial beat.
675
00:40:33,806 --> 00:40:37,143
Sunt... beat, dar știu ce fac.
676
00:40:37,476 --> 00:40:38,310
Înțelegi?
677
00:40:56,704 --> 00:40:57,538
Te plac.
678
00:40:59,081 --> 00:41:00,082
Te plac mult.
679
00:41:02,460 --> 00:41:03,502
Trebuie să plec.
680
00:41:04,378 --> 00:41:05,796
Abia a început noaptea.
681
00:41:06,839 --> 00:41:08,007
Am multe de făcut.
682
00:41:09,383 --> 00:41:10,593
Te pot ajuta?
683
00:41:10,801 --> 00:41:12,595
Nu. Deja ai făcut destule.
684
00:41:14,221 --> 00:41:15,139
Când pleci?
685
00:41:15,639 --> 00:41:16,723
Cât pot de repede.
686
00:41:16,724 --> 00:41:18,683
Mai am niște întâlniri aici,
687
00:41:18,684 --> 00:41:21,186
înainte să plec și să-mi recuperez fata.
688
00:41:21,187 --> 00:41:22,730
Când pleci în Italia?
689
00:41:23,397 --> 00:41:24,356
În noaptea asta.
690
00:41:24,940 --> 00:41:26,150
Am stat pentru tine.
691
00:41:28,194 --> 00:41:30,279
Când ajung în Mexic, te anunț.
692
00:41:30,738 --> 00:41:33,532
Bine. Ai numărul meu.
Sună-mă când ajungi acolo.
693
00:41:35,367 --> 00:41:36,494
Drum bun!
694
00:41:38,913 --> 00:41:39,747
Mulțumesc.
695
00:41:40,831 --> 00:41:42,958
- Te conduc la mașină.
- Nu e nevoie.
696
00:42:01,352 --> 00:42:04,230
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
697
00:42:15,366 --> 00:42:16,491
Ar fi o crimă.
698
00:42:16,492 --> 00:42:18,326
Nu te gândi să-l faci.
699
00:42:18,327 --> 00:42:19,995
Nu poți păstra copilul!
700
00:42:28,754 --> 00:42:30,004
Te plac.
701
00:42:30,005 --> 00:42:31,298
Te plac mult.
702
00:42:53,070 --> 00:42:54,863
Avem doar două variante.
703
00:42:55,406 --> 00:42:56,364
Ne omorâți
704
00:42:56,365 --> 00:42:57,615
sau vă omorâm.
705
00:42:57,616 --> 00:42:58,576
Adevărul e...
706
00:42:59,034 --> 00:43:00,703
că suntem în avantaj.
46804