All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E13.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:09,843 ā€ŽUN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,302 {\an8}ā€ŽDIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:12,303 --> 00:00:15,472 {\an8}ā€ŽDreptate! Dreptate pentru Juanito! 4 00:00:15,473 --> 00:00:16,599 ā€ŽValea de-aici! 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,268 ā€ŽVă trebuie mai mult să mă opriți. 6 00:00:19,269 --> 00:00:20,394 ā€ŽCe tot spui? 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,938 ā€ŽNepoatele tale mi-au omorĆ¢t băiatul. 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,775 ā€ŽO să-i plătiți sĆ¢ngele cu sĆ¢nge. 9 00:00:26,401 --> 00:00:30,238 ā€ŽČšiganii probabil ne caută. ā€ŽOchi pentru ochi, așa zic ei. 10 00:00:30,655 --> 00:00:32,407 ā€ŽUn singur om ne poate ajuta. 11 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 ā€ŽAm pus un hacker să facă săpături. 12 00:00:36,703 --> 00:00:40,165 ā€ŽĆŽn două ore vom ști ā€Ždacă Francesco Belmondo spune adevărul. 13 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 ā€ŽAi copii? 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,044 ā€ŽAm avut doi. 15 00:00:44,961 --> 00:00:45,962 ā€ŽCum au murit? 16 00:00:46,463 --> 00:00:47,714 ā€ŽAu fost uciși. 17 00:00:49,591 --> 00:00:50,884 ā€ŽDe-asta m-ați răpit? 18 00:00:51,342 --> 00:00:53,053 ā€ŽSă mă ucideți, ca pe ai tăi. 19 00:00:54,262 --> 00:00:55,722 ā€ŽNu-l scăpa din ochi! 20 00:00:56,264 --> 00:00:57,848 ā€ŽVreau să știu tot ce face. 21 00:00:57,849 --> 00:00:59,559 ā€Ž- Am Ć®nțeles. ā€Ž- Kira. 22 00:01:00,018 --> 00:01:03,645 ā€Ž- Nu există nimeni cu numele ăsta. ā€Ž- Atunci, e un cod. 23 00:01:03,646 --> 00:01:05,857 ā€ŽE legat de Manuela. 24 00:01:06,483 --> 00:01:07,317 ā€ŽE SofĆ­a. 25 00:01:08,985 --> 00:01:10,111 ā€ŽBună, mami! 26 00:01:11,362 --> 00:01:12,781 ā€ŽUită-te la pictura mea! 27 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 ā€ŽCe e, puiule? 28 00:01:16,367 --> 00:01:17,619 ā€ŽE superbă! 29 00:01:18,119 --> 00:01:19,453 ā€ŽSunt foarte frumoase. 30 00:01:19,454 --> 00:01:22,499 ā€ŽAm desenat cum m-ai Ć®nvățat. 31 00:01:22,791 --> 00:01:24,208 ā€ŽAm găsit-o pe Teresa. 32 00:01:24,209 --> 00:01:26,711 ā€ŽO aduc Ć®n Spania Ć®n cĆ¢teva ore. 33 00:01:28,379 --> 00:01:29,380 ā€ŽĆŽČ›i place? 34 00:01:31,508 --> 00:01:33,593 {\an8}ā€ŽGHAJAR, LIBAN 35 00:02:22,892 --> 00:02:24,894 ā€ŽNu! 36 00:03:42,388 --> 00:03:44,349 {\an8}ā€ŽÄ‚Č™tia or păzi-o pe SofĆ­a? 37 00:03:46,768 --> 00:03:47,602 {\an8}ā€ŽNu știu. 38 00:03:49,229 --> 00:03:51,397 {\an8}ā€ŽEu și SofĆ­a folosim multe cifruri. 39 00:03:52,607 --> 00:03:55,985 {\an8}ā€ŽNe jucam ascunzĆ¢nd secrete Ć®n desene. 40 00:03:57,403 --> 00:03:58,529 {\an8}ā€ŽAntonio și Miguel? 41 00:04:00,198 --> 00:04:03,159 {\an8}ā€ŽĆŽn jurul numelor am văzut 42 00:04:03,993 --> 00:04:05,828 {\an8}ā€Žun fel de aripi de Ć®nger, 43 00:04:05,995 --> 00:04:08,248 {\an8}ā€Ždar foarte plăpĆ¢nde, ca de copil. 44 00:04:10,541 --> 00:04:13,794 {\an8}ā€ŽOr fi niște puști ā€Žpe care i-a cunoscut acolo, 45 00:04:13,795 --> 00:04:15,755 {\an8}ā€Žrăpiți și ei. 46 00:04:16,130 --> 00:04:19,801 {\an8}ā€ŽSau or fi răpitorii ā€Žcare se poartă frumos cu ea. Nu știu. 47 00:04:21,052 --> 00:04:22,762 ā€ŽDar Lupo? 48 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 ā€ŽCe ai văzut Ć®n desen ā€Žcu privire la numele de Lupo? 49 00:04:27,725 --> 00:04:29,560 ā€Žā€žLupoā€ e poreclă. 50 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 ā€ŽĆŽn italiană Ć®nseamnă ā€žlupā€. 51 00:04:38,778 --> 00:04:39,612 ā€ŽOleg... 52 00:04:40,738 --> 00:04:43,491 ā€ŽLupo a răpit-o pe SofĆ­a, de fapt. 53 00:04:44,867 --> 00:04:45,702 ā€ŽDa. 54 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 ā€ŽLupo a pus totul la cale. 55 00:05:02,010 --> 00:05:04,387 ā€ŽStrega ā€ŽMorgana ți-a Ć®ncălzit mĆ¢ncarea. 56 00:05:05,430 --> 00:05:06,973 ā€ŽIes să-ți mai iau culori. 57 00:05:08,516 --> 00:05:09,475 ā€ŽDe ce? 58 00:05:11,477 --> 00:05:12,812 ā€ŽDe ce m-ai răpit? 59 00:05:14,522 --> 00:05:15,398 ā€ŽPentru bani? 60 00:05:15,773 --> 00:05:16,941 ā€ŽEști plătit bine? 61 00:05:18,151 --> 00:05:21,487 ā€ŽNu e vorba de tine, ci de mama ta. 62 00:05:22,530 --> 00:05:25,450 ā€ŽMama nu e rea. De ce ai făcut asta, Lupo? 63 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 ā€ŽMorgana! 64 00:05:41,716 --> 00:05:44,218 ā€ŽDe ce crezi că a răpit-o Lupo? 65 00:05:44,927 --> 00:05:46,970 ā€Ž- Batman a Ć®nhățat-o. ā€Ž- Nu. 66 00:05:46,971 --> 00:05:51,225 ā€ŽBatman e sluga lui Epifanio. ā€ŽLupo e autorul moral. 67 00:05:51,392 --> 00:05:53,478 ā€ŽAm deslușit asta Ć®n desenul SofĆ­ei. 68 00:05:53,978 --> 00:05:58,358 ā€ŽA scris ā€žLupoā€, ā€Ždar a despărțit cuvĆ¢ntul Ć®n două. 69 00:05:58,566 --> 00:06:00,318 ā€ŽL-ul și U-ul aveau... 70 00:06:01,694 --> 00:06:03,654 ā€ŽAveau... Era ca un... 71 00:06:04,489 --> 00:06:07,575 ā€ŽUn curcubeu, un soare strălucitor. 72 00:06:08,117 --> 00:06:11,828 ā€ŽP-ul și O-ul, dimpotrivă, erau tenebroase. 73 00:06:11,829 --> 00:06:13,456 ā€ŽAm văzut un colț de fiară, 74 00:06:13,706 --> 00:06:14,999 ā€Žun ochi Ć®nsĆ¢ngerat... 75 00:06:15,958 --> 00:06:18,044 ā€ŽDe parcă ar fi și Ć®nger, și demon. 76 00:06:22,048 --> 00:06:24,884 ā€Ž- GĆ¢ndim același lucru? ā€Ž- Da. 77 00:06:25,218 --> 00:06:27,470 ā€ŽLupo o ține Ć®nchisă. 78 00:06:28,429 --> 00:06:32,350 ā€ŽIar SofĆ­a dobĆ¢ndește sindromul Stockholm. 79 00:06:33,434 --> 00:06:35,310 ā€ŽPentru ea, Lupo e un monstru, 80 00:06:35,311 --> 00:06:38,731 ā€Ždar, inconștient, vede lucruri bune la el. 81 00:06:39,899 --> 00:06:40,858 ā€ŽMă rog. 82 00:06:41,901 --> 00:06:45,279 ā€ŽTicălosul va plăti cu viața, ā€Žfiindcă mi-a răpit fiica. 83 00:06:55,873 --> 00:06:58,626 ā€ŽWASHINGTON DC, SUA 84 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 ā€ŽSalut! 85 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 ā€ŽFrăție! 86 00:07:39,709 --> 00:07:42,085 ā€Ž- Alo! ā€Ž- Stai! Ce vrei? 87 00:07:42,086 --> 00:07:44,839 ā€Ž- Ce e? ā€Ž- Ǝncetișor, neamule! 88 00:07:45,590 --> 00:07:47,216 ā€ŽCică ai marfă prima-ntĆ¢i. 89 00:07:48,342 --> 00:07:49,802 ā€ŽVreau și eu. 90 00:07:51,762 --> 00:07:54,265 ā€ŽDispari! Nu te cunosc. 91 00:07:54,640 --> 00:07:56,184 ā€ŽVrei să mă cunoști? 92 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 ā€ŽSpune-mi Ben. 93 00:08:01,105 --> 00:08:02,273 ā€ŽBen Franklin. 94 00:08:15,495 --> 00:08:16,746 ā€ŽO sută de parai! 95 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 ā€ŽCe vrei? 96 00:08:20,374 --> 00:08:23,461 ā€ŽAm fluoxetină, paroxetină, escitalopram... 97 00:08:24,462 --> 00:08:25,963 ā€ŽDitamai farmacia! 98 00:08:27,006 --> 00:08:29,217 ā€ŽEu prefer să fac afaceri Ć®n spaniolă. 99 00:08:29,926 --> 00:08:30,885 ā€ŽDacă nu te superi. 100 00:08:31,677 --> 00:08:34,180 ā€ŽChestia e că nu vreau antidepresive. 101 00:08:34,805 --> 00:08:37,642 ā€Ž- Ǝnțelegi ce zic, nu? ā€Ž- Mai sunt dealeri. 102 00:08:38,893 --> 00:08:40,269 ā€ŽPlimbă ursu'! 103 00:08:41,479 --> 00:08:42,729 ā€ŽFii atent. 104 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 ā€ŽĆŽmi trebuie unul ca tine. 105 00:08:45,024 --> 00:08:47,443 ā€ŽUn intermediar, ā€Žsă nu mi se vĆ¢ndă porcării. 106 00:08:48,027 --> 00:08:50,905 ā€ŽEu revĆ¢nd unora putred de bogați. 107 00:08:51,447 --> 00:08:52,657 ā€ŽÄ‚ia țin la calitate. 108 00:08:57,119 --> 00:08:58,246 ā€ŽHai, omule! 109 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 ā€ŽUite marafeții! 110 00:09:02,792 --> 00:09:04,710 ā€Ž- Așa! ā€Ž- Hai cu mine! 111 00:09:35,199 --> 00:09:37,702 ā€ŽDați-i Ć®nainte! Toată lumea la podea! 112 00:09:38,411 --> 00:09:40,496 ā€ŽPoliția! Toată lumea la podea! 113 00:09:40,913 --> 00:09:43,749 ā€ŽTreci Ć®ncoace! Jos! La podea! 114 00:09:44,166 --> 00:09:48,044 ā€ŽMișcă-te! Dă-te din drum! ā€ŽFă loc, băga-mi-aș! 115 00:09:48,045 --> 00:09:51,089 ā€ŽOprește muzica! ā€ŽToată lumea la podea! Poliția! 116 00:09:51,090 --> 00:09:53,300 ā€ŽCe faci acolo? La podea! 117 00:09:53,301 --> 00:09:57,387 ā€ŽNu care cumva să... Treci Ć®n partea aia! 118 00:09:57,388 --> 00:10:01,267 ā€Ž- Oprește muzica! Stați calmi! ā€Ž- Ce faci? 119 00:10:02,143 --> 00:10:03,352 ā€ŽCe ți-am zis eu? 120 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 ā€ŽHai cu mine! 121 00:10:11,110 --> 00:10:11,944 ā€ŽHai! 122 00:10:14,947 --> 00:10:17,783 ā€ŽStați calmi! E o percheziție de rutină. 123 00:10:18,284 --> 00:10:21,370 ā€ŽDacă ați fost cuminți, puteți pleca acasă. ā€ŽNu mișca! 124 00:10:22,788 --> 00:10:25,333 ā€ŽRămĆ¢i la podea! Liniștiți-vă! 125 00:10:47,521 --> 00:10:48,689 ā€ŽAoleu! 126 00:10:49,065 --> 00:10:51,651 ā€ŽA durut. 127 00:10:55,821 --> 00:10:57,114 ā€ŽNu e de stat. 128 00:10:57,740 --> 00:10:58,616 ā€ŽHai! 129 00:11:01,535 --> 00:11:02,370 ā€ŽVino! 130 00:11:05,748 --> 00:11:06,666 ā€ŽGaborii! 131 00:11:08,084 --> 00:11:09,001 ā€ŽVino aici! 132 00:11:22,515 --> 00:11:24,850 ā€ŽAcum ți-ai găsit să te droghezi? 133 00:11:25,559 --> 00:11:26,602 ā€ŽNu sunt droguri. 134 00:11:27,395 --> 00:11:28,354 ā€ŽIau medicamente. 135 00:11:28,688 --> 00:11:29,521 ā€ŽBine. 136 00:11:29,522 --> 00:11:31,315 ā€ŽHai, vino! 137 00:11:36,570 --> 00:11:38,322 ā€ŽFugi! 138 00:11:44,495 --> 00:11:46,539 ā€ŽEra cĆ¢t pe ce! 139 00:11:51,127 --> 00:11:52,795 ā€ŽTe simți mai bine? 140 00:11:54,088 --> 00:11:55,714 ā€Ž- Da. ā€Ž- Super! 141 00:11:55,715 --> 00:11:56,882 ā€ŽMult mai bine. 142 00:11:58,300 --> 00:11:59,343 ā€ŽČ˜tii ceva? 143 00:12:00,594 --> 00:12:02,721 ā€Ž- Mă duc acasă. ā€Ž- Stai, frățică! 144 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 ā€ŽCe faci? Nu pleca! 145 00:12:05,766 --> 00:12:06,600 ā€ŽPăi... 146 00:12:07,143 --> 00:12:08,811 ā€ŽDă-mi numărul tău. 147 00:12:09,186 --> 00:12:13,189 ā€ŽTe sun mĆ¢ine și Ć®mi faci lipeala ā€Žcu un dealer bun de ecstasy. 148 00:12:13,190 --> 00:12:14,107 ā€ŽNu. 149 00:12:14,108 --> 00:12:16,026 ā€ŽNu-mi dau numărul nimănui. 150 00:12:16,902 --> 00:12:18,320 ā€ŽStai, omule! 151 00:12:19,363 --> 00:12:20,364 ā€ŽAm nevoie. 152 00:12:22,283 --> 00:12:23,117 ā€ŽZău așa! 153 00:12:23,576 --> 00:12:24,535 ā€ŽČšine! 154 00:12:25,286 --> 00:12:26,703 ā€ŽSă nu pleci cu mĆ¢inile goale. 155 00:12:26,704 --> 00:12:28,706 ā€ŽNu pe-acolo! Treci Ć®napoi! 156 00:12:29,331 --> 00:12:30,708 ā€ŽE periculos. 157 00:12:32,543 --> 00:12:33,377 ā€ŽIa să văd! 158 00:12:34,336 --> 00:12:37,923 ā€ŽČši-am zis că nu vĆ¢nd antidepresive. Ia-le! 159 00:12:38,299 --> 00:12:40,593 ā€ŽSunt mai mișto decĆ¢t antidepresivele. 160 00:12:41,260 --> 00:12:42,219 ā€ŽIei una de-asta 161 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 ā€ŽČ™i-o să-ți vină să mă pupi. 162 00:12:45,389 --> 00:12:46,932 ā€Ž- Clorpromazină? ā€Ž- Da. 163 00:12:47,892 --> 00:12:51,604 ā€ŽCe tare, băi! Ești dat dracu'! 164 00:12:52,396 --> 00:12:56,358 ā€Ž- Cum faci rost de medicamentele astea? ā€Ž- Nu-i treaba ta. 165 00:12:58,861 --> 00:13:01,029 ā€ŽNu fugi! Stai! 166 00:13:01,030 --> 00:13:03,866 ā€ŽPe loc! Ce ți-am zis? 167 00:13:04,408 --> 00:13:06,075 ā€Ž- Nu mișca! ā€Ž- E Ć®n regulă. 168 00:13:06,076 --> 00:13:08,036 ā€ŽNu mișca, băi! Unde pleci? 169 00:13:08,037 --> 00:13:11,332 ā€ŽVrei să mori azi? Ți s-a urĆ¢t cu viața? ā€ŽMĆ¢inile sus! 170 00:13:12,166 --> 00:13:13,750 ā€Ž- Ascultă-l! ā€Ž- MĆ¢inile sus! 171 00:13:13,751 --> 00:13:15,752 ā€Ž- MĆ¢inile sus! ā€Ž- Să nu mă ia! 172 00:13:15,753 --> 00:13:17,086 ā€ŽRidică mĆ¢inile odată! 173 00:13:17,087 --> 00:13:20,174 ā€Ž- Nu se poate să mă aresteze! ā€Ž- MĆ¢inile sus! 174 00:13:20,925 --> 00:13:24,386 ā€Ž- Gata! Le-am ridicat, sunt sus. ā€Ž- Boul bălții! 175 00:13:25,805 --> 00:13:28,224 ā€ŽVrei să crăpi? Unde te duci? 176 00:13:28,557 --> 00:13:29,933 ā€ŽNu mă luați! 177 00:13:29,934 --> 00:13:31,310 ā€ŽStai pe loc! 178 00:13:31,894 --> 00:13:33,853 ā€ŽStai așa! Nu lăsa mĆ¢inile jos! 179 00:13:33,854 --> 00:13:35,438 ā€ŽMĆ¢inile sus! 180 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 ā€ŽStai! 181 00:13:41,070 --> 00:13:42,196 ā€ŽCăcat! 182 00:13:45,074 --> 00:13:47,451 ā€Ž- Să-mi bag! ā€Ž- Ce e? 183 00:13:47,910 --> 00:13:51,162 ā€Ž- Ai omorĆ¢t un polițist! ā€Ž- Și ce era să fac? 184 00:13:51,163 --> 00:13:55,041 ā€Ž- Ți-am văzut arma. ā€Ž- N-aveam de gĆ¢nd să-l omor. 185 00:13:55,042 --> 00:13:55,960 ā€ŽDobitocule! 186 00:13:57,545 --> 00:14:01,422 ā€ŽPuteai să-l Ć®mpuști Ć®n mĆ¢nă sau Ć®n picior. 187 00:14:01,423 --> 00:14:03,800 ā€ŽHai, să nu ne prindă! 188 00:14:03,801 --> 00:14:04,718 ā€ŽBagă! 189 00:14:06,220 --> 00:14:07,763 ā€ŽMișcă-te, fir-ar să fie! 190 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 ā€ŽAleargă, lua-te-ar naiba! 191 00:14:14,353 --> 00:14:15,437 ā€ŽTe simți mai bine? 192 00:14:15,771 --> 00:14:17,731 ā€ŽMult mai bine, mulțumesc. 193 00:14:18,190 --> 00:14:21,819 ā€ŽAm pe mine și geaca ta. Tu cum reziști? 194 00:14:22,903 --> 00:14:24,238 ā€ŽNu mi-e frig. 195 00:14:25,197 --> 00:14:28,492 ā€ŽIarna Ć®notăm Ć®n rĆ¢u, la aproape 0°C. 196 00:14:29,201 --> 00:14:30,244 ā€ŽSunt rus, Tesa. 197 00:14:31,120 --> 00:14:32,371 ā€ŽPort palton interior. 198 00:14:38,252 --> 00:14:41,505 ā€ŽE hackerul care a căutat informații ā€Ždespre italian. 199 00:14:41,964 --> 00:14:42,882 ā€ŽAcum aflăm. 200 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 ā€ŽCe-ai aflat despre italian? 201 00:14:48,554 --> 00:14:49,388 ā€ŽDa. 202 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 ā€ŽAm Ć®nțeles. 203 00:14:57,771 --> 00:14:58,814 ā€ŽMulțumesc mult. 204 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 ā€ŽDeci? 205 00:15:02,610 --> 00:15:04,320 ā€ŽCe ți-a zis despre Francesco? 206 00:15:05,321 --> 00:15:06,238 ā€ŽToate bune. 207 00:15:06,989 --> 00:15:10,159 ā€ŽSunt informații despre el pe internet. 208 00:15:10,618 --> 00:15:13,370 ā€ŽDeocamdată nu avem motiv de Ć®ngrijorare. 209 00:15:15,915 --> 00:15:16,790 ā€ŽVezi? 210 00:15:17,541 --> 00:15:18,918 ā€ŽČ˜tiam eu că e Ć®n regulă. 211 00:15:20,294 --> 00:15:21,128 ā€ŽSă dormim! 212 00:15:24,924 --> 00:15:26,383 ā€ŽPeste cĆ¢teva ore vine avionul. 213 00:15:45,110 --> 00:15:47,404 ā€ŽCe minune, șefu'! Ce surpriză! 214 00:15:47,529 --> 00:15:50,574 ā€Ž- Nu te așteptam. ā€Ž- Nu face pe prostul! 215 00:15:51,116 --> 00:15:54,161 ā€ŽDe ce-ai lăsat-o pe fată ā€Žsă vorbească cu maică-sa? 216 00:15:59,041 --> 00:16:00,167 ā€ŽNu, eu... 217 00:16:01,085 --> 00:16:03,127 ā€Ž- Eu... ā€Ž- Nu face pe prostul! 218 00:16:03,128 --> 00:16:05,713 ā€ŽTe tragi de șireturi cu răzgĆ¢iata. 219 00:16:05,714 --> 00:16:07,006 ā€ŽTaci, cotoroanțo! 220 00:16:07,007 --> 00:16:10,719 ā€ŽVezi, șefu'? ā€ŽVorbește ca Ć®mpielițata aia mică. 221 00:16:11,470 --> 00:16:12,429 ā€ŽEi bine? 222 00:16:13,597 --> 00:16:14,473 ā€ŽDe ce parte ești? 223 00:16:16,308 --> 00:16:19,519 ā€ŽCe Ć®ntrebare e asta? ā€ŽDe partea dumitale, don Epifanio. 224 00:16:19,520 --> 00:16:24,191 ā€ŽAm greșit și eu, ā€Ždar nu s-a Ć®ntĆ¢mplat nimic grav. 225 00:16:24,775 --> 00:16:27,903 ā€ŽGreșeală e ā€ŽcĆ¢nd te Ć®mpuști Ć®n picior ca prostul. 226 00:16:29,113 --> 00:16:30,781 ā€ŽDar lasă c-o rezolvăm! 227 00:16:32,533 --> 00:16:33,450 ā€ŽDă-mi mĆ¢na! 228 00:16:34,201 --> 00:16:36,161 ā€ŽRezolvăm noi situația. 229 00:16:36,620 --> 00:16:37,663 ā€ŽMĆ¢na! 230 00:16:39,665 --> 00:16:40,958 ā€ŽDon Epifanio... 231 00:16:42,251 --> 00:16:45,713 ā€ŽĆŽČ›i jur că Teresita n-a aflat nimic. 232 00:16:46,588 --> 00:16:47,672 ā€ŽZi-i, Morgana! 233 00:16:47,673 --> 00:16:50,300 ā€ŽFata n-a făcut decĆ¢t să plĆ¢ngă. 234 00:16:51,010 --> 00:16:52,593 ā€ŽS-a văicărit și s-a smiorcăit. 235 00:16:52,594 --> 00:16:54,388 ā€ŽIar maică-sa a consolat-o. 236 00:16:55,014 --> 00:16:56,681 ā€ŽPoate vorbeați cifrat. 237 00:16:56,682 --> 00:16:59,059 ā€ŽCum să vorbim cifrat, Morgana? 238 00:16:59,393 --> 00:17:01,103 ā€ŽVezi-ți de treabă! Șefu'... 239 00:17:01,729 --> 00:17:04,564 ā€ŽRecunosc că am făcut-o de oaie. 240 00:17:04,565 --> 00:17:05,691 ā€ŽDar... 241 00:17:07,735 --> 00:17:08,985 ā€ŽN-am avut intenții rele. 242 00:17:08,986 --> 00:17:12,448 ā€ŽDrumul spre iad e pavat cu bune intenții. 243 00:17:13,657 --> 00:17:15,491 ā€ŽN-o să-ți ard mĆ¢na, mișelule. 244 00:17:15,492 --> 00:17:17,619 ā€Ž- O să-ți ard... ā€Ž- Epifanio! 245 00:17:18,704 --> 00:17:21,415 ā€Ž- L-au descoperit pe Francesco Belmondo. ā€Ž- Da? 246 00:17:22,082 --> 00:17:24,083 ā€ŽL-au căutat pe internet. 247 00:17:24,084 --> 00:17:27,253 ā€ŽI-au descărcat datele ā€ŽČ™i i-au spart niște fișiere. 248 00:17:27,254 --> 00:17:28,171 ā€ŽUn hacker. 249 00:17:28,172 --> 00:17:30,049 ā€ŽPus de Teresita Mendoza. 250 00:17:30,716 --> 00:17:34,094 ā€ŽO duce capul pe gagică. 251 00:17:34,762 --> 00:17:35,763 ā€ŽNe-a piratat. 252 00:17:35,888 --> 00:17:38,765 ā€ŽHackerul a intrat ā€Žpe site-urile noastre false 253 00:17:38,766 --> 00:17:40,934 ā€Žcu informații despre Francesco. 254 00:17:43,437 --> 00:17:46,356 ā€ŽVezi cum se face, Batman? 255 00:17:47,858 --> 00:17:50,569 ā€ŽĆŽČ›i trebuie bibilică și boașe. 256 00:17:51,070 --> 00:17:53,363 ā€ŽČšinĆ¢nd cont de urmări, 257 00:17:54,406 --> 00:17:55,741 ā€Ždacă mai dai chix... 258 00:17:57,201 --> 00:17:58,660 ā€Žnu mĆ¢inile ți le ard, 259 00:17:59,787 --> 00:18:01,121 ā€Žci ochii. 260 00:18:02,414 --> 00:18:03,248 ā€ŽAi priceput? 261 00:18:06,960 --> 00:18:07,836 ā€ŽDa, șefu'. 262 00:18:22,059 --> 00:18:24,728 ā€ŽSă vezi ce cifrat ā€Žo să-ți vorbesc eu acum, javră! 263 00:18:28,607 --> 00:18:32,277 ā€ŽWASHINGTON DC, SUA 264 00:18:33,695 --> 00:18:36,280 ā€ŽIdiotul ăsta era să-mi facă felul. 265 00:18:36,281 --> 00:18:38,241 ā€ŽMișto tatuaj! 266 00:18:38,242 --> 00:18:39,534 ā€ŽVrei și tu? 267 00:18:39,535 --> 00:18:40,660 ā€ŽUșurel! 268 00:18:40,661 --> 00:18:42,662 ā€ŽAi tras de prea aproape. 269 00:18:42,663 --> 00:18:45,206 ā€ŽAm simțit că trece prin vestă. 270 00:18:45,207 --> 00:18:48,000 ā€ŽNu face din țânțar armăsar. 271 00:18:48,001 --> 00:18:51,755 ā€ŽGagicilor le plac rănile din război. ā€ŽO să faci sex la greu. 272 00:18:52,756 --> 00:18:54,967 ā€ŽAcum, vorbind serios, 273 00:18:55,634 --> 00:18:57,636 ā€Žam crezut că se duce totul dracu'. 274 00:18:58,887 --> 00:19:00,389 ā€ŽTipul era Ć®narmat. 275 00:19:01,098 --> 00:19:03,142 ā€ŽBine că a ieșit conform planului! 276 00:19:05,018 --> 00:19:06,353 ā€ŽBa chiar mai bine. 277 00:19:07,312 --> 00:19:09,731 ā€ŽAcum nu doar că are Ć®ncredere Ć®n tine. 278 00:19:10,524 --> 00:19:12,442 ā€ŽĆŽČ›i datorează și libertatea. 279 00:19:31,253 --> 00:19:32,713 ā€ŽSergio! 280 00:19:33,922 --> 00:19:36,842 ā€ŽCe-ai pățit? Răspunde! 281 00:19:39,511 --> 00:19:40,345 ā€ŽDoamne! 282 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 ā€ŽSergio! 283 00:19:41,972 --> 00:19:45,183 ā€ŽNepotul Manuelei ā€Žnu e un traficant oarecare. 284 00:19:45,184 --> 00:19:49,354 ā€ŽFace trafic cu medicamente ā€ŽČ™i antidepresive pe rețetă. 285 00:19:50,355 --> 00:19:52,399 ā€ŽE o farmacie ambulantă. 286 00:19:55,402 --> 00:19:57,361 ā€ŽDe unde face rost de medicamente? 287 00:19:57,362 --> 00:19:58,488 ā€ŽI se prescriu. 288 00:19:58,822 --> 00:20:00,908 ā€ŽDe-asta le obține așa ușor. 289 00:20:02,492 --> 00:20:06,079 ā€ŽMi-a oferit clorpromazină ca pe bomboane. 290 00:20:06,538 --> 00:20:08,457 ā€Ž- Clorpromazină? ā€Ž- Un analgezic. 291 00:20:09,416 --> 00:20:12,294 ā€ŽDupă ce te-am Ć®mpușcat, ā€Žpuștiul a Ć®nghițit o pastilă. 292 00:20:12,920 --> 00:20:15,589 ā€ŽDacă un om obișnuit ia o bulină din alea, 293 00:20:15,923 --> 00:20:18,424 ā€Žcade lat. 294 00:20:18,425 --> 00:20:19,760 ā€ŽUn om obișnuit? 295 00:20:20,594 --> 00:20:21,845 ā€ŽCe vrei să spui? 296 00:20:22,012 --> 00:20:25,515 ā€ŽCă puștiul e nebun? Ǝi lipsește o doagă? 297 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 ā€ŽNu, Willy. 298 00:20:28,227 --> 00:20:29,102 ā€ŽPuștiul 299 00:20:29,895 --> 00:20:32,940 ā€Žare multe probleme, la cap și Ć®n viață. 300 00:20:34,316 --> 00:20:35,192 ā€ŽEu... 301 00:20:36,860 --> 00:20:39,946 ā€ŽĆ®mi jucam rolul de infractor agitat, 302 00:20:39,947 --> 00:20:41,782 ā€Žde ucigaș de polițiști. 303 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 ā€ŽCĆ¢nd... 304 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 ā€ŽCalmează-te! 305 00:20:54,419 --> 00:20:56,797 ā€ŽPatrulele au luat-o ā€Žpe bulevardul Pennsylvania. 306 00:20:58,799 --> 00:21:01,550 ā€Ž- O să se Ć®ntoarcă. ā€Ž- Stai liniștit, omule. 307 00:21:01,551 --> 00:21:03,344 ā€ŽNu l-ai omorĆ¢t tu. 308 00:21:03,345 --> 00:21:05,222 ā€ŽDacă mă arestează, nu-i problema ta. 309 00:21:06,014 --> 00:21:10,101 ā€Ž- Ia-o Ć®ncet, coane! ā€Ž- Lasă-mă-n pace! 310 00:21:10,102 --> 00:21:11,936 ā€ŽVrei să te sinucizi? 311 00:21:11,937 --> 00:21:13,647 ā€ŽEu nu sunt ca restul lumii. 312 00:21:17,526 --> 00:21:18,360 ā€ŽBine. 313 00:21:18,944 --> 00:21:19,820 ā€ŽPrea bine. 314 00:21:21,571 --> 00:21:22,990 ā€ŽFă ce vrei. 315 00:21:35,002 --> 00:21:35,836 ā€ŽLiniștește-te. 316 00:21:37,337 --> 00:21:40,173 ā€ŽAm probleme cu capul. 317 00:21:43,635 --> 00:21:44,845 ā€ŽĆŽnăuntru... 318 00:21:46,305 --> 00:21:48,098 ā€Že ceva defect. 319 00:21:51,143 --> 00:21:52,811 ā€Ž- Ești bolnav? ā€Ž- Nu. 320 00:21:53,729 --> 00:21:55,188 ā€ŽNu sunt bolnav. 321 00:21:55,689 --> 00:21:57,357 ā€ŽOricum, ce-ți pasă? 322 00:21:57,899 --> 00:21:59,901 ā€ŽCe-mi pasă? Pe bune? 323 00:22:01,069 --> 00:22:03,155 ā€ŽAșa-mi mulțumești că ți-am salvat viața? 324 00:22:03,530 --> 00:22:06,616 ā€ŽEști Ć®narmat. L-ai fi Ć®mpușcat pe polițai. 325 00:22:07,617 --> 00:22:09,870 ā€ŽNu te-a omorĆ¢t, fiindcă am tras eu primul. 326 00:22:09,995 --> 00:22:12,831 ā€ŽPuteam să-ți zbor creierii, ā€Žsă nu rămĆ¢nă martori. 327 00:22:13,040 --> 00:22:13,998 ā€ŽDar n-am făcut asta. 328 00:22:13,999 --> 00:22:15,959 ā€ŽČši-am salvat viața, băi! 329 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 ā€ŽMai du-te dracu'! 330 00:22:20,172 --> 00:22:21,213 ā€ŽNu, stai! 331 00:22:21,214 --> 00:22:23,091 ā€ŽCe? Ce vrei? 332 00:22:28,638 --> 00:22:29,639 ā€ŽMă cheamă Sergio. 333 00:22:35,479 --> 00:22:36,355 ā€ŽEsteban. 334 00:22:37,939 --> 00:22:40,399 ā€ŽHai de-aici, că se Ć®mpute treaba! 335 00:22:40,400 --> 00:22:42,652 ā€ŽRepede, hai! 336 00:22:43,070 --> 00:22:45,072 ā€ŽFugi! 337 00:22:47,032 --> 00:22:50,452 ā€ŽČ˜tiu că jucăm teatru ā€Žca să-i câștigăm Ć®ncrederea. 338 00:22:51,661 --> 00:22:52,871 ā€ŽDar, sincer, 339 00:22:53,580 --> 00:22:56,666 ā€Žpuștiul stă rău de tot cu capul. 340 00:22:57,292 --> 00:22:58,210 ā€ŽPăi... 341 00:22:59,461 --> 00:23:00,920 ā€ŽAi de lucru. 342 00:23:00,921 --> 00:23:04,006 ā€ŽDepinde de tine să nu pățească ceva. 343 00:23:04,007 --> 00:23:06,760 ā€ŽAi grijă de el, ā€Žsă nu moară, să nu fie omorĆ¢t. 344 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 ā€ŽPrin el ajungem la Manuela. 345 00:23:10,472 --> 00:23:12,181 ā€ŽBine lucrat, bobocule! Bravo! 346 00:23:12,182 --> 00:23:13,974 ā€ŽAi făcut treabă bună. 347 00:23:13,975 --> 00:23:15,519 ā€Ž- Zău? ā€Ž- Ce e? 348 00:23:16,019 --> 00:23:17,437 ā€ŽAdică n-am făcut nimic? 349 00:23:18,188 --> 00:23:20,107 ā€Ž- Ba da. ā€Ž- Normal că ai făcut. 350 00:23:26,196 --> 00:23:28,281 ā€ŽBăga-i-aș sĆ¢rmă-n nas! 351 00:23:29,157 --> 00:23:31,660 ā€ŽAuzi, că vrea sardine! 352 00:23:41,169 --> 00:23:43,296 ā€ŽNu mi-ar prinde rău biștarii. 353 00:23:48,760 --> 00:23:52,305 ā€ŽPIERDUT PISICĂ 354 00:23:54,349 --> 00:23:57,185 ā€ŽCĆ¢nd scap de aici, ā€Žte iau cu mine Ć®n Italia. 355 00:23:59,354 --> 00:24:00,981 ā€ŽO să mă găsească mama. 356 00:24:02,023 --> 00:24:03,024 ā€ŽA văzut copacul. 357 00:24:04,651 --> 00:24:07,237 ā€ŽA Ć®nțeles mesajele cifrate. 358 00:24:09,156 --> 00:24:10,157 ā€ŽČ˜tie de Lupo. 359 00:24:13,577 --> 00:24:14,453 ā€ŽTozzi? 360 00:24:16,413 --> 00:24:18,290 ā€ŽCrezi că mama Ć®l va ierta? 361 00:24:20,542 --> 00:24:23,170 ā€ŽTu, dacă ai avea o pisicuță 362 00:24:24,212 --> 00:24:26,256 ā€ŽČ™i cineva ți-ar răpi-o, 363 00:24:27,299 --> 00:24:29,468 ā€Žl-ai ierta pe făptaș? 364 00:24:32,137 --> 00:24:34,264 ā€ŽNu știu dacă Lupo e un om bun. 365 00:24:35,682 --> 00:24:37,726 ā€ŽDar nici așa rău nu mi se pare. 366 00:24:48,278 --> 00:24:50,654 ā€ŽCe idee, sardine de dimineață! 367 00:24:50,655 --> 00:24:52,574 ā€ŽO să te doară burta. 368 00:24:53,742 --> 00:24:55,076 ā€ŽE un obicei italian. 369 00:24:55,702 --> 00:24:57,370 ā€ŽItalienii sunt sonați. 370 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 ā€ŽNu e nimic mai bun ca ā€Žchilaquiles. 371 00:25:02,918 --> 00:25:04,211 ā€ŽCe-ai pățit? 372 00:25:04,920 --> 00:25:07,672 ā€ŽNu te bucuri că dormi iar Ć®n patul tău? 373 00:25:08,131 --> 00:25:09,174 ā€ŽCine a venit ieri? 374 00:25:09,966 --> 00:25:13,845 ā€ŽAm auzit lovituri, țipete, zgomote. 375 00:25:15,222 --> 00:25:16,389 ā€ŽN-a fost nimic. 376 00:25:17,599 --> 00:25:18,475 ā€ŽNu-ți bate capul! 377 00:25:19,351 --> 00:25:21,520 ā€ŽCuriozitatea a omorĆ¢t pisica. 378 00:25:22,145 --> 00:25:25,689 ā€ŽCe e rău dacă-mi spui? ā€ŽCredeam că suntem prieteni. 379 00:25:25,690 --> 00:25:26,858 ā€ŽSuntem. 380 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 ā€ŽA venit șeful meu. 381 00:25:31,821 --> 00:25:35,242 ā€ŽM-a muștruluit bine, ā€Žmi-a tras un perdaf pe cinste. 382 00:25:35,825 --> 00:25:37,826 ā€Ž- Ce-ai făcut? ā€Ž- Ce Ć®ntrebare! 383 00:25:37,827 --> 00:25:39,371 ā€ŽCe am făcut amĆ¢ndoi. 384 00:25:40,121 --> 00:25:42,707 ā€ŽAm vorbit cu mama ta pe ascuns. 385 00:25:43,083 --> 00:25:46,002 ā€ŽMorgana ne-a auzit și a ciripit la șeful. 386 00:25:46,836 --> 00:25:50,257 ā€ŽCe faceți, puneți la cale alt telefon? 387 00:25:51,132 --> 00:25:52,342 ā€ŽPoftim! 388 00:25:52,926 --> 00:25:55,095 ā€ŽNumaidecĆ¢t ți le aduc, prințeso. 389 00:25:55,428 --> 00:25:57,222 ā€ŽNu cumva să fugă. 390 00:25:57,847 --> 00:25:58,723 ā€ŽČ˜i tu? 391 00:25:59,224 --> 00:26:00,976 ā€ŽNu ți-a ajuns, Batman? 392 00:26:02,936 --> 00:26:04,187 ā€ŽN-o băga Ć®n seamă. 393 00:26:04,896 --> 00:26:05,814 ā€ŽOricum, 394 00:26:05,981 --> 00:26:08,733 ā€Žn-are voie să-ți facă nimic. ā€ŽNu, pĆ¢rĆ¢cioaso? 395 00:26:10,735 --> 00:26:12,445 ā€ŽDar eu pot s-o necăjesc. 396 00:26:15,240 --> 00:26:18,117 ā€ŽČ˜i frumoasă, și vicleană! 397 00:26:18,118 --> 00:26:20,036 ā€ŽAi Ć®nvățat de la mama ta? 398 00:26:33,508 --> 00:26:34,759 ā€ŽAjungem Ć®n Spania. 399 00:26:37,637 --> 00:26:40,724 ā€ŽO să-l cunosc Ć®n sfĆ¢rșit ā€Žpe faimosul italian. 400 00:26:56,531 --> 00:26:58,033 ā€Žā€žNimic aici.ā€ 401 00:26:58,366 --> 00:27:00,576 ā€ŽN-o să-ți regăsești numele Ć®n desenul meu. 402 00:27:00,577 --> 00:27:03,371 ā€ŽArta se privește cu inima. 403 00:27:04,581 --> 00:27:05,790 ā€ŽTu nu ai așa ceva. 404 00:27:53,338 --> 00:27:54,297 ā€ŽAcum! 405 00:28:01,096 --> 00:28:02,889 ā€ŽStai, nu trage! 406 00:28:03,807 --> 00:28:05,016 ā€ŽNu trage! 407 00:28:05,558 --> 00:28:06,976 ā€ŽStai! 408 00:28:29,249 --> 00:28:30,083 ā€ŽAlo? 409 00:28:30,959 --> 00:28:31,793 ā€ŽDa. 410 00:28:32,711 --> 00:28:34,754 ā€ŽFemeia pe care am dus-o Ć®n Mexic. 411 00:28:35,922 --> 00:28:36,965 ā€ŽE cu un bărbat. 412 00:29:24,262 --> 00:29:25,638 ā€ŽČ˜tii ceva, Batman? 413 00:29:27,307 --> 00:29:28,725 ā€ŽAm avut și eu un cĆ¢ine. 414 00:29:29,350 --> 00:29:30,685 ā€ŽEra fioros rău. 415 00:29:31,519 --> 00:29:33,271 ā€ŽMai ales cu boracii. 416 00:29:34,939 --> 00:29:37,484 ā€ŽDar, pe urmă, s-a făcut mielușel. 417 00:29:39,068 --> 00:29:40,278 ā€ŽCred că era fătălău. 418 00:29:51,956 --> 00:29:52,916 ā€ŽDă-i bătaie! 419 00:29:53,541 --> 00:29:55,627 ā€ŽAi sardine. Crapă! 420 00:29:56,211 --> 00:29:58,296 ā€ŽNu mănĆ¢nc cu spectatori. 421 00:30:01,299 --> 00:30:02,133 ā€ŽZău? 422 00:30:02,967 --> 00:30:06,346 ā€ŽNici mie nu-mi place ā€Žsă mă trimită după mofturi 423 00:30:07,096 --> 00:30:08,973 ā€Žuna care se crede prințesă. 424 00:30:10,600 --> 00:30:11,476 ā€ŽNu plec 425 00:30:12,185 --> 00:30:13,520 ā€ŽpĆ¢nă nu mănĆ¢nci tot. 426 00:30:14,687 --> 00:30:15,522 ā€ŽDă-i drumul! 427 00:30:21,110 --> 00:30:23,071 ā€ŽFumezi la mine Ć®n cameră? 428 00:30:27,659 --> 00:30:30,119 ā€ŽFumez unde am chef. 429 00:30:33,081 --> 00:30:34,582 ā€ŽVită Ć®ncălțată! 430 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 ā€ŽUite ce-ai făcut! 431 00:30:36,668 --> 00:30:37,877 ā€ŽNu te mai suport. 432 00:30:44,801 --> 00:30:47,011 ā€ŽMi-a aruncat cu apă Ć®n față, japița! 433 00:30:48,805 --> 00:30:51,558 ā€ŽTe-a rugat să stingi țigara. 434 00:30:53,393 --> 00:30:54,394 ā€ŽČ˜tii ceva? 435 00:30:55,353 --> 00:30:56,855 ā€ŽČ˜i eu am avut o cățelușă. 436 00:30:57,647 --> 00:30:59,232 ā€ŽLătra Ć®ntruna. 437 00:30:59,899 --> 00:31:02,819 ā€ŽPĆ¢nă i-am tras un șut Ć®n bot ā€ŽČ™i i-am spart dinții. 438 00:31:03,403 --> 00:31:05,780 ā€ŽDupă aia n-a mai lătrat. Hai pa! 439 00:31:06,322 --> 00:31:07,448 ā€ŽMerg să mănĆ¢nc. 440 00:31:08,199 --> 00:31:09,242 ā€ŽPoftă bună! 441 00:31:56,831 --> 00:31:58,082 ā€ŽEpifanio, eu sunt. 442 00:31:59,500 --> 00:32:02,086 ā€ŽZi-mi tot ce știi ā€Ždespre părintele Anselmo. 443 00:32:02,837 --> 00:32:05,965 ā€ŽAre o mare Ć®nrĆ¢urire ā€Žasupra fostei tale soții. 444 00:32:52,470 --> 00:32:53,304 ā€ŽMarĆ­a! 445 00:32:53,888 --> 00:32:55,306 ā€ŽBine ai venit Ć®n Spania! 446 00:32:59,102 --> 00:33:03,106 ā€Ž- Cum a fost zborul? ā€Ž- Excelent. Mulțumesc pentru tot. 447 00:33:03,815 --> 00:33:05,483 ā€ŽEl e prietenul de care ziceai? 448 00:33:05,692 --> 00:33:08,820 ā€ŽDa. Francesco Belmondo, Oleg Yasikov. 449 00:33:14,742 --> 00:33:16,410 ā€ŽĆŽmi pare bine, Oleg. 450 00:33:16,411 --> 00:33:19,204 ā€Ž- Bun venit! ā€Ž- Mulțumesc pentru avion, 451 00:33:19,205 --> 00:33:20,206 ā€ŽFrancesco. 452 00:33:23,835 --> 00:33:25,128 ā€ŽAu sosit șoferii. 453 00:33:28,756 --> 00:33:29,589 ā€ŽTesa, 454 00:33:29,590 --> 00:33:31,843 ā€Žputem vorbi Ć®ntre patru ochi? 455 00:33:33,136 --> 00:33:34,262 ā€ŽNicio problemă. 456 00:33:35,221 --> 00:33:36,764 ā€ŽEu am de dat un telefon. 457 00:33:43,021 --> 00:33:45,064 ā€ŽSigur vrei să mergi singură? 458 00:33:47,191 --> 00:33:49,902 ā€Ž- Nu vrei să vin cu tine? ā€Ž- Ǝn niciun caz! 459 00:33:50,278 --> 00:33:51,987 ā€ŽFetele lui Teo sunt agitate. 460 00:33:51,988 --> 00:33:55,241 ā€ŽMerg să le iau ā€ŽČ™i ne Ć®ntĆ¢lnim la locul stabilit. 461 00:33:55,992 --> 00:33:57,993 ā€ŽSă ai grijă! Tipul e periculos. 462 00:33:57,994 --> 00:34:01,122 ā€ŽNu plec din MĆ”laga ā€ŽpĆ¢nă nu-mi Ć®nchei socotelile cu Ivanovici. 463 00:34:01,873 --> 00:34:04,083 ā€ŽTe-a vĆ¢ndut galicienilor. 464 00:34:05,877 --> 00:34:08,421 ā€ŽDa, rusul mi-a Ć®ntins o cursă. 465 00:34:10,256 --> 00:34:12,508 ā€ŽZău că nu știu cum am scăpat cu viață. 466 00:34:13,885 --> 00:34:16,846 ā€ŽIvanovici a trimis la Moscova rapoarte ā€Ždespre mine. 467 00:34:17,221 --> 00:34:20,058 ā€ŽA trebuit să mă Ć®ntorc Ć®n țară, ā€Žsă-i las lui afacerea. 468 00:34:22,477 --> 00:34:24,854 ā€ŽLui Antón i-a omorĆ¢t familia. 469 00:34:25,563 --> 00:34:28,691 ā€ŽBodyguardul meu ā€Ždin ultimii ani petrecuți Ć®n Spania. 470 00:34:30,359 --> 00:34:33,529 ā€ŽA sosit clipa dreptății rusești. 471 00:34:37,742 --> 00:34:41,287 ā€Ž- Ai grijă de tine, Tesa! ā€Ž- Și tu să ai mare grijă! 472 00:34:43,581 --> 00:34:45,374 ā€ŽNe vedem unde am stabilit. 473 00:34:52,882 --> 00:34:53,800 ā€ŽMulțumesc. 474 00:34:57,929 --> 00:34:59,180 ā€ŽCam dur prietenul tău! 475 00:35:00,556 --> 00:35:01,390 ā€ŽDa? 476 00:35:03,142 --> 00:35:06,437 ā€Ž- Mă bucur mult să te văd! ā€Ž- Și eu. 477 00:35:07,980 --> 00:35:11,400 ā€ŽIar ai apărut ā€ŽcĆ¢nd aveam mai mare nevoie de tine. 478 00:35:13,319 --> 00:35:15,988 ā€ŽSe pare că asta e specialitatea mea. 479 00:35:25,331 --> 00:35:27,415 ā€Ž...cunoscut ca Juanito Torero. 480 00:35:27,416 --> 00:35:29,209 ā€ŽRudele victimei 481 00:35:29,210 --> 00:35:32,504 ā€Žle numesc ca posibile autoare ale crimei 482 00:35:32,505 --> 00:35:34,549 ā€Žpe surorile RocĆ­o și Paloma Aljarafe. 483 00:35:34,841 --> 00:35:37,343 {\an8}ā€ŽPaloma avea o relație cu tĆ¢nărul țigan. 484 00:35:37,718 --> 00:35:41,429 {\an8}ā€ŽPoliția nu exclude ā€Žipoteza crimei pasionale. 485 00:35:41,430 --> 00:35:44,141 ā€ŽSe pare că tĆ¢nărul s-a certat ā€Žcu cumnata lui. 486 00:35:44,142 --> 00:35:45,725 ā€ŽDATE ƎN URMĂRIRE ā€ŽSURORILE ALJARAFE 487 00:35:45,726 --> 00:35:49,438 ā€ŽRocĆ­o și Paloma Aljarafe, ā€Žpresupuse autoare ale crimei... 488 00:35:50,982 --> 00:35:52,649 ā€Ž...nu se știe unde se află. 489 00:35:52,650 --> 00:35:54,652 ā€ŽGarda Civilă a demarat o operațiune... 490 00:35:56,028 --> 00:35:58,239 ā€ŽPaloma, fugi! Fugi! 491 00:36:09,000 --> 00:36:11,669 ā€ŽBună ziua! Camera 103. 492 00:36:32,815 --> 00:36:34,858 ā€Ž- A aflat. ā€Ž- Taci și mergi! 493 00:36:34,859 --> 00:36:36,652 ā€Ž- O să cheme poliția. ā€Ž- Urcă! 494 00:36:37,320 --> 00:36:38,196 ā€ŽRepede! 495 00:37:24,325 --> 00:37:27,662 ā€ŽRahat! Ți-am zis. Vezi ce vrea. 496 00:37:30,456 --> 00:37:31,415 ā€ŽImediat! 497 00:37:37,338 --> 00:37:40,299 ā€ŽV-am dat medalionul. ā€ŽNu vă mai dăm nicio lețcaie. 498 00:37:41,509 --> 00:37:43,885 ā€ŽČ˜tiam eu că sunteți niște ticăloase! 499 00:37:43,886 --> 00:37:46,055 ā€ŽV-au dat la știri. 500 00:37:46,639 --> 00:37:47,931 ā€ŽCriminalelor! 501 00:37:47,932 --> 00:37:50,851 ā€ŽVă rog, nu chemați poliția! Plecăm. ā€ŽPăstrați pandantivul! 502 00:37:55,147 --> 00:37:58,358 ā€ŽVă Ć®ncui aici pĆ¢nă vine poliția să vă ia. 503 00:37:58,359 --> 00:37:59,568 ā€ŽVă rog, nu! 504 00:37:59,735 --> 00:38:00,568 ā€ŽAfurisito! 505 00:38:00,569 --> 00:38:02,321 ā€ŽAi grijă, RocĆ­o! 506 00:38:03,739 --> 00:38:05,116 ā€ŽLas-o! 507 00:38:20,006 --> 00:38:21,424 ā€ŽScĆ¢rba dracului! 508 00:38:39,400 --> 00:38:42,486 ā€ŽChem poliția. Criminalelor care sunteți! 509 00:38:48,784 --> 00:38:51,912 ā€ŽN-o să scapi basma curată, ā€Žbabă Ć®mpuțită ce ești! 510 00:39:04,884 --> 00:39:06,552 ā€ŽAm vești minunate. 511 00:39:07,803 --> 00:39:09,972 ā€ŽĆŽn ce privește acuzația contra ta 512 00:39:10,514 --> 00:39:12,265 ā€ŽĆ®n cazul morții lui Pedro Zorba. 513 00:39:12,266 --> 00:39:15,310 ā€ŽTu de unde știi că Pedro a fost omorĆ¢t? 514 00:39:15,311 --> 00:39:17,396 ā€ŽDe unde știi că mă caută poliția? 515 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 ā€ŽAm aflat cĆ¢nd m-am Ć®ntors ā€Žla Massa Marittima. 516 00:39:22,151 --> 00:39:24,235 ā€ŽNumai despre asta se vorbește Ć®n sat. 517 00:39:24,236 --> 00:39:25,571 ā€Ž- Da? ā€Ž- Da. 518 00:39:25,988 --> 00:39:27,697 ā€ŽAșa că am angajat un avocat. 519 00:39:27,698 --> 00:39:32,870 ā€ŽEl a prezentat imagini cu indivizii ā€Žcare ți-au intrat Ć®n casă și l-au ucis. 520 00:39:35,039 --> 00:39:36,206 ā€ŽČ˜i cum a rămas? 521 00:39:36,207 --> 00:39:38,709 ā€ŽPoliția știe că ești nevinovată. 522 00:39:39,210 --> 00:39:41,295 ā€ŽNu mai ești urmărită prin Interpol. 523 00:39:44,882 --> 00:39:45,841 ā€ŽMulțumesc. 524 00:39:47,551 --> 00:39:48,969 ā€ŽMulțumesc din suflet! 525 00:39:49,929 --> 00:39:52,138 ā€ŽMi-ai luat un bolovan de pe inimă. 526 00:39:52,139 --> 00:39:54,683 ā€ŽEști mai eficient ca Ć®ngerul meu păzitor. 527 00:39:55,184 --> 00:39:58,646 ā€ŽAbia aștept să mă Ć®ntorc Ć®n Italia. 528 00:39:59,355 --> 00:40:02,566 ā€ŽAcolo am trăit cei mai frumoși ani ā€Žcu fata mea. 529 00:40:04,610 --> 00:40:05,444 ā€ŽČ˜tiu. 530 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 ā€ŽČši-am pregătit ceva diseară. 531 00:40:10,074 --> 00:40:13,284 ā€ŽČši-am zis că ușa aia e zăvorĆ¢tă ā€Žcu zece lacăte. 532 00:40:13,285 --> 00:40:14,203 ā€ŽTe rog! 533 00:40:14,870 --> 00:40:17,665 ā€ŽUite, Ʈți vorbesc franc. 534 00:40:19,417 --> 00:40:20,418 ā€ŽĆŽmi placi. 535 00:40:20,918 --> 00:40:22,127 ā€ŽMult. De ce să mint? 536 00:40:22,128 --> 00:40:24,504 ā€ŽDar nu-mi stă mintea la dragoste, 537 00:40:24,505 --> 00:40:26,840 ā€Žla surprize 538 00:40:26,841 --> 00:40:30,302 ā€ŽČ™i la fericire. ā€ŽFata mea e Ć®n mĆ¢inile unor criminali. 539 00:40:34,890 --> 00:40:36,809 ā€ŽČ˜i trebuie să plec. O clipă! 540 00:40:37,560 --> 00:40:38,852 ā€Ž- Alo? ā€Ž- Teresa? 541 00:40:38,853 --> 00:40:41,480 ā€ŽTeresa, te rog, ajută-ne! 542 00:40:42,064 --> 00:40:42,982 ā€ŽRocĆ­o? 543 00:40:44,400 --> 00:40:48,069 ā€ŽSunt Ć®n MĆ”laga. ā€ŽPornesc spre voi Ć®n cinci minute. 544 00:40:48,070 --> 00:40:51,239 ā€ŽVino repede! Am fost descoperite. 545 00:40:51,240 --> 00:40:53,491 ā€ŽPoliția e pe drum. 546 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 ā€ŽTe rog! 547 00:40:54,910 --> 00:40:57,413 ā€ŽPlecați de la pensiune! ā€ŽNe Ć®ntĆ¢lnim Ć®n altă parte. 548 00:40:58,038 --> 00:41:00,123 ā€ŽNe-a Ć®ncuiat Ć®n cameră. 549 00:41:00,124 --> 00:41:03,377 ā€ŽNu vreau să fac pușcărie. Te rog! 550 00:41:04,003 --> 00:41:06,338 ā€ŽAjung eu Ć®naintea poliției. Dă-mi adresa! 551 00:41:08,757 --> 00:41:09,592 ā€ŽSpune. 552 00:41:11,719 --> 00:41:12,678 ā€ŽSurorile Aljarafe? 553 00:41:15,639 --> 00:41:16,640 ā€ŽUnde e pensiunea? 554 00:41:19,018 --> 00:41:21,562 ā€ŽSunt aproape. Trimite-mi Ć®ntăriri! 555 00:41:30,654 --> 00:41:32,156 ā€Ž- Mă duci? ā€Ž- Sigur. 556 00:41:32,406 --> 00:41:33,239 ā€ŽCa vĆ¢ntul! 557 00:41:33,240 --> 00:41:34,200 ā€ŽHai! 558 00:41:34,658 --> 00:41:36,744 ā€ŽSpune-i lui Oleg. Pe curĆ¢nd! 559 00:41:50,341 --> 00:41:53,219 {\an8}ā€ŽDIN EPISODUL URMĂTOR 560 00:42:05,147 --> 00:42:10,236 ā€ŽČ˜tii cum numesc eu jocul ăsta? ā€ŽRoata norocului. 561 00:42:27,503 --> 00:42:31,882 ā€ŽBărbatul ăla are plumb sub aripi. ā€ŽVei Ć®ncasa un glonț. 562 00:42:36,053 --> 00:42:37,179 ā€ŽA venit Flores. 563 00:42:43,936 --> 00:42:46,604 ā€ŽTeresa? Iată-te! 564 00:42:46,605 --> 00:42:50,526 ā€ŽDupă nouă ani, ā€ŽĆ®mi dai șansa să te arestez. 565 00:42:56,448 --> 00:42:58,951 ā€ŽSubtitrarea: Steliana Palade 39954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.