Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,590 --> 00:00:06,548
- In the criminal justice
system,
2
00:00:06,549 --> 00:00:07,853
sexually based offenses
3
00:00:07,854 --> 00:00:10,334
are considered
especially heinous.
4
00:00:10,335 --> 00:00:12,728
In New York City,
the dedicated detectives
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,469
who investigate
these vicious felonies
6
00:00:14,470 --> 00:00:16,123
are members of an elite squad
7
00:00:16,124 --> 00:00:18,168
known as
the Special Victims Unit.
8
00:00:18,169 --> 00:00:20,650
These are their stories.
9
00:00:21,346 --> 00:00:23,173
[door bell jingles]
- Ali, good morning.
10
00:00:23,174 --> 00:00:24,348
- Good morning.
- Hey.
11
00:00:24,349 --> 00:00:26,002
What's the slang word today?
12
00:00:26,003 --> 00:00:27,656
- Uh, cheddar.
- Cheddar?
13
00:00:27,657 --> 00:00:29,527
You mean cash?
- I looked it up.
14
00:00:29,528 --> 00:00:32,008
Apparently, one can also say
"bread," "dough," "cabbage."
15
00:00:32,009 --> 00:00:33,618
- Come on, Ali,
all this jargon,
16
00:00:33,619 --> 00:00:35,707
you're making me hungry.
- Don't worry, Sonny.
17
00:00:35,708 --> 00:00:38,884
I've got your coffee
right here, light and sweet,
18
00:00:38,885 --> 00:00:40,886
just how you like it.
19
00:00:40,887 --> 00:00:42,540
- Thank you.
- Enjoy.
20
00:00:42,541 --> 00:00:45,065
And everything bagel,
buttered on both sides.
21
00:00:45,066 --> 00:00:46,501
- Perfect.
You're a lifesaver.
22
00:00:46,502 --> 00:00:48,372
- Yeah, yeah, yeah.
- Here you go.
23
00:00:48,373 --> 00:00:50,374
Change for your kid's
Little League.
24
00:00:50,375 --> 00:00:51,810
All right, Ali.
- Have a good day.
25
00:00:51,811 --> 00:00:52,985
- Thanks a lot.
I'll see you tomorrow.
26
00:00:52,986 --> 00:00:54,552
- You got it, man. Adios.
27
00:00:54,553 --> 00:00:55,640
- And so I--oh.
- Go ahead.
28
00:00:55,641 --> 00:00:56,772
- Thank you.
- Good morning.
29
00:00:56,773 --> 00:00:58,643
- The audacity...
[continues chatter]
30
00:00:58,644 --> 00:01:01,124
[phone ringing]
31
00:01:01,125 --> 00:01:03,735
- Benson, please tell me that
you're still stuck in traffic.
32
00:01:03,736 --> 00:01:05,085
- Oh, let me guess,
33
00:01:05,086 --> 00:01:06,738
you're late to
our meeting with Andrews?
34
00:01:06,739 --> 00:01:08,566
- Rollins had an early
briefing at Gracie Mansion.
35
00:01:08,567 --> 00:01:10,002
It's been one calamity
after another
36
00:01:10,003 --> 00:01:11,482
getting the kids out the door.
37
00:01:11,483 --> 00:01:13,049
- Yeah, look, I'm just
cutting through the park now.
38
00:01:13,050 --> 00:01:14,094
You want me to grab you
a coffee?
39
00:01:14,095 --> 00:01:15,747
- No, I already got one.
40
00:01:15,748 --> 00:01:17,097
- All right,
I'll see you in five.
41
00:01:17,098 --> 00:01:18,577
- See you soon.
42
00:01:21,014 --> 00:01:22,406
- Ms. Andrews.
43
00:01:22,407 --> 00:01:24,278
- Good morning to you, too,
Counselor.
44
00:01:24,279 --> 00:01:26,062
[chuckles]
Here, you should sign this,
45
00:01:26,063 --> 00:01:28,238
if there's any ink left.
- What? Whose birthday is it?
46
00:01:28,239 --> 00:01:30,762
- Your paralegal, Clancy.
47
00:01:30,763 --> 00:01:32,329
[laughs]
48
00:01:32,330 --> 00:01:33,635
- OK, take my stuff.
49
00:01:33,636 --> 00:01:34,897
I'll meet you upstairs,
all right?
50
00:01:34,898 --> 00:01:36,420
- What--where are you going?
51
00:01:36,421 --> 00:01:38,161
- What--I'm gonna go
buy some flowers.
52
00:01:38,162 --> 00:01:39,467
Clancy's been my paralegal
for a year.
53
00:01:39,468 --> 00:01:41,599
I'm not about to let
the opposition outdo me.
54
00:01:41,600 --> 00:01:43,166
I'm just going to
the deli real quick.
55
00:01:43,167 --> 00:01:44,341
- What about our meeting?
56
00:01:44,342 --> 00:01:45,473
What do you want me
to tell Benson?
57
00:01:45,474 --> 00:01:46,778
- You're a defense attorney.
58
00:01:46,779 --> 00:01:47,953
Why don't you try defending me
for a change?
59
00:01:47,954 --> 00:01:49,041
- [sighs]
- Two minutes.
60
00:01:49,042 --> 00:01:51,174
I'll be two minutes.
61
00:01:51,175 --> 00:01:52,698
- [sighs]
62
00:01:58,095 --> 00:01:59,574
[door bell jingles]
- Hey, Ali, I'm back again.
63
00:01:59,575 --> 00:02:01,184
Listen, do you have
any of those, um--
64
00:02:01,185 --> 00:02:05,797
those little cards that you
attach to--to bouquets?
65
00:02:05,798 --> 00:02:07,713
Is everything all right?
66
00:02:10,238 --> 00:02:11,847
- [breathing shakily]
67
00:02:11,848 --> 00:02:14,415
- Hey, hey, take it easy.
- Get away from the door.
68
00:02:14,416 --> 00:02:16,460
Over here!
- All right. All right.
69
00:02:16,461 --> 00:02:18,462
- Just relax,
and you'll be fine.
70
00:02:18,463 --> 00:02:19,463
- Hey, hey, hey.
- Understood, understood.
71
00:02:19,464 --> 00:02:21,117
- Let's go, sweetheart.
- I--
72
00:02:21,118 --> 00:02:23,902
- Keep it moving with the card
and the machine and the cash!
73
00:02:23,903 --> 00:02:25,556
- My limit is--
74
00:02:25,557 --> 00:02:27,210
- $300?
- Yeah, I mean--
75
00:02:27,211 --> 00:02:28,646
- You kidding me? That's it?
- Hey, hey.
76
00:02:28,647 --> 00:02:30,213
- It won't let me
take out anymore.
77
00:02:30,214 --> 00:02:31,997
- Hey!
Hey, hey, hey, hey.
78
00:02:31,998 --> 00:02:33,173
Listen--
- Take it easy, man.
79
00:02:33,174 --> 00:02:34,522
- I'm just reaching
for my phone.
80
00:02:34,523 --> 00:02:36,306
Just reaching for my phone,
all right?
81
00:02:36,307 --> 00:02:37,612
Here, look.
Take it.
82
00:02:37,613 --> 00:02:39,222
Here, you want my watch, too?
83
00:02:39,223 --> 00:02:40,484
[phone ringing]
Here you go.
84
00:02:40,485 --> 00:02:42,356
Here you go.
It's yours.
85
00:02:42,357 --> 00:02:44,314
All right, I'm gonna reach
for my wallet.
86
00:02:44,315 --> 00:02:47,187
All right?
You can have what's inside.
87
00:02:47,188 --> 00:02:49,450
Here, take the cash.
Take the cash.
88
00:02:49,451 --> 00:02:51,016
[phone ringing]
89
00:02:51,017 --> 00:02:52,366
- Yo, who keeps calling?
90
00:02:52,367 --> 00:02:53,323
- It's just a friend.
I'm not answering.
91
00:02:53,324 --> 00:02:54,890
- The wedding ring.
92
00:02:54,891 --> 00:02:57,066
- The what?
- Yo, take it off, man!
93
00:02:57,067 --> 00:02:59,024
[phone ringing]
94
00:02:59,025 --> 00:03:00,200
- OK.
95
00:03:00,201 --> 00:03:02,811
- [whimpers]
96
00:03:02,812 --> 00:03:03,899
- All right.
- Hurry up, man. Hurry up.
97
00:03:03,900 --> 00:03:05,030
- All right,
all right, all right.
98
00:03:05,031 --> 00:03:07,250
Here you go.
99
00:03:07,251 --> 00:03:08,512
All right.
Come on.
100
00:03:08,513 --> 00:03:11,167
- Oh, you guys,
this is so sweet.
101
00:03:11,168 --> 00:03:12,777
I needed a new mug.
102
00:03:12,778 --> 00:03:14,692
- Hey, where did you say
Carisi went again?
103
00:03:14,693 --> 00:03:17,695
- To get flowers at the deli.
104
00:03:17,696 --> 00:03:22,178
- Clancy, um, what deli does
your boss usually go to?
105
00:03:22,179 --> 00:03:24,224
- [whimpers]
106
00:03:24,225 --> 00:03:26,400
- Yo, open it!
107
00:03:26,401 --> 00:03:28,967
Hey, now get out
from behind the register.
108
00:03:28,968 --> 00:03:30,142
- All right, all right.
- Yo, hurry up, man!
109
00:03:30,143 --> 00:03:31,100
- OK, OK, OK, OK.
- Hurry up, Ali.
110
00:03:31,101 --> 00:03:32,754
Over here. Over here,
111
00:03:32,755 --> 00:03:34,930
Come on.
Hey.
112
00:03:34,931 --> 00:03:36,279
Hey, listen, you guys know
what neighborhood
113
00:03:36,280 --> 00:03:37,933
you're in right now, don't you?
114
00:03:37,934 --> 00:03:39,282
I mean, I don't wanna--
I don't wanna freak you out,
115
00:03:39,283 --> 00:03:41,502
but 1PP,
that's One Police Plaza.
116
00:03:41,503 --> 00:03:43,895
That's about two blocks away.
117
00:03:43,896 --> 00:03:45,549
- It's your turn, sweetheart.
- You got your money, OK?
118
00:03:45,550 --> 00:03:48,030
Nobody got hurt, so just--
just go. Come on, just go.
119
00:03:48,031 --> 00:03:50,598
- Card in the machine
and get some cash.
120
00:03:50,599 --> 00:03:52,904
- [crying]
[machine beeping]
121
00:03:52,905 --> 00:03:56,081
It's not working.
- Well, try again.
122
00:03:56,082 --> 00:03:57,518
All right, what's the PIN?
123
00:03:57,519 --> 00:04:00,042
- I--I'm not sure
it even has--ah!
124
00:04:00,043 --> 00:04:01,435
- Are you wasting my time?
125
00:04:01,436 --> 00:04:02,479
- Hey, take it easy.
Hey, look, look, look, look.
126
00:04:02,480 --> 00:04:03,915
Hey, no, no, no, no.
127
00:04:03,916 --> 00:04:05,830
Your friend, he's got--
he's got my wallet.
128
00:04:05,831 --> 00:04:07,919
All right?
My bank card is inside.
129
00:04:07,920 --> 00:04:11,271
The PIN is 0188.
130
00:04:11,272 --> 00:04:12,707
0188.
- Boyd!
131
00:04:12,708 --> 00:04:14,317
- Help yourself.
- [whimpers]
132
00:04:14,318 --> 00:04:15,579
- Help yourself.
Take what you can, OK?
133
00:04:15,580 --> 00:04:17,015
And then just be on your way.
134
00:04:17,016 --> 00:04:20,018
- All right.
All right, Mr. Businessman.
135
00:04:20,019 --> 00:04:21,324
[machine beeping]
136
00:04:21,325 --> 00:04:23,979
[footsteps thudding]
137
00:04:23,980 --> 00:04:26,634
What the--yo, Boyd!
138
00:04:26,635 --> 00:04:29,158
Yo, I found a safe!
- What's in it?
139
00:04:29,159 --> 00:04:32,074
- Uh, payroll, change.
140
00:04:32,075 --> 00:04:34,337
- Open it.
- I can't.
141
00:04:34,338 --> 00:04:35,599
It belongs to the owner.
142
00:04:35,600 --> 00:04:37,862
He doesn't trust anyone
with the combo.
143
00:04:37,863 --> 00:04:40,430
- Well, then where is he at?
- His other deli on Hudson.
144
00:04:40,431 --> 00:04:42,302
- Move it!
- Ah! Oh!
145
00:04:42,303 --> 00:04:45,827
- Then I suggest you call him
146
00:04:45,828 --> 00:04:48,351
and tell him to get his ass
over here with the combo!
147
00:04:48,352 --> 00:04:50,179
- And tell him what?
148
00:04:50,180 --> 00:04:51,485
- You need change!
149
00:04:51,486 --> 00:04:54,488
[tense music]
150
00:04:54,489 --> 00:04:56,490
[phone ringing]
151
00:04:56,491 --> 00:04:59,406
[keypad beeping]
152
00:04:59,407 --> 00:05:01,364
- Carisi. Hey, it's me.
153
00:05:01,365 --> 00:05:03,758
Where are you?
154
00:05:03,759 --> 00:05:05,368
- Hurry.
Thank you.
155
00:05:05,369 --> 00:05:06,717
[phone clacks]
156
00:05:06,718 --> 00:05:08,545
He--Victor is coming.
- Good.
157
00:05:08,546 --> 00:05:10,286
Now, how long does
that usually take?
158
00:05:10,287 --> 00:05:12,157
- When I tell him
we need change here,
159
00:05:12,158 --> 00:05:13,637
10, 15 minutes.
160
00:05:13,638 --> 00:05:14,682
- What?
- Stay calm, stay calm.
161
00:05:14,683 --> 00:05:16,248
- You can't keep us here
that long!
162
00:05:16,249 --> 00:05:17,728
- Please, please, please.
- Hey, it's OK. Listen, listen.
163
00:05:17,729 --> 00:05:19,121
If you're not gonna listen
to me about police headquarters
164
00:05:19,122 --> 00:05:21,819
being so close,
then at least let the girls go.
165
00:05:21,820 --> 00:05:23,473
All right?
They're a liability--
166
00:05:23,474 --> 00:05:26,563
- You got a big mouth!
167
00:05:26,564 --> 00:05:28,739
One more word,
168
00:05:28,740 --> 00:05:31,481
I'll make a second one
in the back of your head.
169
00:05:31,482 --> 00:05:34,223
- OK.
- Lock the door!
170
00:05:34,224 --> 00:05:35,529
- Over--over here.
171
00:05:35,530 --> 00:05:40,664
♪
172
00:05:40,665 --> 00:05:44,189
- Flip the closed sign!
Lock it!
173
00:05:44,190 --> 00:05:46,017
[lock clicks]
174
00:05:46,018 --> 00:05:48,237
We're waiting for Victor.
175
00:05:48,238 --> 00:05:50,371
Get over here.
176
00:05:52,373 --> 00:05:55,200
- OK, OK.
177
00:05:55,201 --> 00:05:59,030
- Operator, this is
Captain Benson, Manhattan SVU.
178
00:05:59,031 --> 00:06:02,294
I have a 10-30 on the corner
of Madison and James.
179
00:06:02,295 --> 00:06:07,692
Be advised that there is an ADA
on site who is a hostage.
180
00:06:10,652 --> 00:06:13,567
[dramatic music]
181
00:06:13,568 --> 00:06:20,749
♪
182
00:06:58,134 --> 00:06:59,917
[sirens wailing]
183
00:06:59,918 --> 00:07:01,484
[police radio chatter]
184
00:07:01,485 --> 00:07:03,399
- Captain Benson.
185
00:07:03,400 --> 00:07:04,835
You the one who called it in?
- Yes.
186
00:07:04,836 --> 00:07:08,186
An ADA friend of mine,
um, Dominick Carisi,
187
00:07:08,187 --> 00:07:10,493
is the one inside.
- Any idea who else is inside?
188
00:07:10,494 --> 00:07:11,712
- No, I don't.
189
00:07:11,713 --> 00:07:13,540
So we need to open
a line of communication.
190
00:07:13,541 --> 00:07:15,498
- Deli owner gave me
the cell number of the clerk,
191
00:07:15,499 --> 00:07:18,545
some guy named Ali Imran,
but he's not picking up.
192
00:07:18,546 --> 00:07:20,068
- Maybe we try Carisi instead.
193
00:07:20,069 --> 00:07:21,983
- Well, I don't think that
they know that he's an ADA.
194
00:07:21,984 --> 00:07:23,637
So if we call,
then they're going to wonder
195
00:07:23,638 --> 00:07:25,116
where we got the phone number.
196
00:07:25,117 --> 00:07:27,031
- ESU's got a Sting Ray
in the back of that vehicle.
197
00:07:27,032 --> 00:07:29,033
- Yeah, it'll rip
texts, photos, contacts
198
00:07:29,034 --> 00:07:30,861
right off the phones
of everyone inside.
199
00:07:30,862 --> 00:07:31,993
- Did the owner of the deli
mention
200
00:07:31,994 --> 00:07:33,211
whether or not
they had a landline?
201
00:07:33,212 --> 00:07:34,604
- It's on the deli's website.
202
00:07:34,605 --> 00:07:36,476
- So let's start there, OK?
- All right. Yeah.
203
00:07:36,477 --> 00:07:40,654
- In the meantime, I, um--
I need to make a call.
204
00:07:40,655 --> 00:07:41,872
[phone beeps]
205
00:07:41,873 --> 00:07:43,395
[line ringing]
206
00:07:43,396 --> 00:07:46,094
- Just untraceable firepower
in the hands of anyone
207
00:07:46,095 --> 00:07:48,792
with access to a 3D printer.
[phone buzzing]
208
00:07:48,793 --> 00:07:51,534
Um, it's estimated
209
00:07:51,535 --> 00:07:55,886
there's 393 million
registered firearms in the US.
210
00:07:55,887 --> 00:07:58,410
[phone buzzing]
Uh--
211
00:07:58,411 --> 00:08:02,066
Excuse me, I--
I have to take this.
212
00:08:02,067 --> 00:08:02,893
Liv?
213
00:08:02,894 --> 00:08:04,765
- Amanda, hey, it's me.
214
00:08:04,766 --> 00:08:07,202
Um, I have some rough news.
215
00:08:07,203 --> 00:08:10,205
So Carisi and I were supposed
to meet this morning.
216
00:08:10,206 --> 00:08:11,206
- What happened?
217
00:08:11,207 --> 00:08:12,860
- Well, uh, right now,
218
00:08:12,861 --> 00:08:16,211
it appears that he is, um,
being held hostage
219
00:08:16,212 --> 00:08:18,430
in a deli near the courthouse.
220
00:08:18,431 --> 00:08:20,084
From what I can put together,
it looks like
221
00:08:20,085 --> 00:08:22,826
he interrupted
a robbery in progress.
222
00:08:22,827 --> 00:08:25,089
- But he's OK?
- Yeah--
223
00:08:25,090 --> 00:08:26,438
- I need you to tell me
that he's OK.
224
00:08:26,439 --> 00:08:28,789
- Yeah, well, we--
we looked at each other
225
00:08:28,790 --> 00:08:31,487
right in the eyes,
and I was about to go in,
226
00:08:31,488 --> 00:08:34,490
and he--he saved my life.
227
00:08:34,491 --> 00:08:37,972
So I'm not gonna go home until
I do the same thing for him.
228
00:08:37,973 --> 00:08:40,322
So I will send an unmarked car
right now for you.
229
00:08:40,323 --> 00:08:42,454
You're at Gracie, right? OK.
- Yeah. Yeah.
230
00:08:42,455 --> 00:08:44,587
- You just take a deep breath,
and you'll be here soon.
231
00:08:44,588 --> 00:08:46,241
- Captain!
232
00:08:46,242 --> 00:08:47,851
Heard over the radio.
- Yeah.
233
00:08:47,852 --> 00:08:49,940
- We--we got a robbery?
- It's Carisi.
234
00:08:49,941 --> 00:08:53,596
He's being held hostage
at gunpoint inside.
235
00:08:53,597 --> 00:08:55,642
- Anyone else in there?
- Oh, we don't know.
236
00:08:55,643 --> 00:08:58,122
We're trying to open up
a line of communication.
237
00:08:58,123 --> 00:09:00,037
Rollins is taking FDR,
238
00:09:00,038 --> 00:09:01,778
so call Central
and open up a lane.
239
00:09:01,779 --> 00:09:03,301
- Copy.
- OK?
240
00:09:03,302 --> 00:09:05,782
- Captain Benson!
241
00:09:05,783 --> 00:09:07,131
We're calling the landline.
242
00:09:07,132 --> 00:09:09,481
- OK, so let's pray that
one of them pick it up.
243
00:09:09,482 --> 00:09:10,787
[siren whoops]
244
00:09:10,788 --> 00:09:12,310
Officer Rodriguez.
245
00:09:12,311 --> 00:09:15,923
- Yo, Deonte,
this guy sold us out.
246
00:09:15,924 --> 00:09:17,533
- No, no, no.
What are you talking about?
247
00:09:17,534 --> 00:09:19,448
- You called the cops on us.
- When I was locking the door?
248
00:09:19,449 --> 00:09:20,971
You were watching me
the entire time.
249
00:09:20,972 --> 00:09:23,147
- That lady, I saw
the way you looked at her.
250
00:09:23,148 --> 00:09:24,540
- Look, I told you.
[phone ringing]
251
00:09:24,541 --> 00:09:26,063
There's cops all over
the place down here.
252
00:09:26,064 --> 00:09:27,499
There's ten different ways
253
00:09:27,500 --> 00:09:29,501
that they could have figured
out what was going on.
254
00:09:29,502 --> 00:09:31,199
All right? But this is
where we are right now,
255
00:09:31,200 --> 00:09:33,114
so maybe--maybe you should
answer that phone.
256
00:09:33,115 --> 00:09:35,682
- That's not happening.
- Come on.
257
00:09:35,683 --> 00:09:38,510
- You keep your hands
away from that phone!
258
00:09:38,511 --> 00:09:40,643
- Boyd, Boyd, I think
you should answer the phone
259
00:09:40,644 --> 00:09:42,558
because how else are you
gonna see what they want?
260
00:09:42,559 --> 00:09:43,646
- Oh, I know what they want.
261
00:09:43,647 --> 00:09:44,865
- Yeah, they wanna
put us in jail.
262
00:09:44,866 --> 00:09:46,344
- They're probably just--
263
00:09:46,345 --> 00:09:48,433
they're just trying to open up
a line of communication.
264
00:09:48,434 --> 00:09:50,174
- Now, you seem to know
a lot about this.
265
00:09:50,175 --> 00:09:51,698
- I'm going to--
I'm gonna pick up.
266
00:09:51,699 --> 00:09:53,264
- I said no!
- OK.
267
00:09:53,265 --> 00:09:55,484
- You keep your hands off it.
- Please, just pick it up!
268
00:09:55,485 --> 00:09:56,964
- Better yet, let us all go.
- Please!
269
00:09:56,965 --> 00:09:57,878
- I'm gonna pick up
if you're not--
270
00:09:57,879 --> 00:09:59,183
- Ali, Ali, Ali, Ali!
271
00:09:59,184 --> 00:10:00,881
Please, just let them do it.
272
00:10:00,882 --> 00:10:02,230
Just let them do it.
- [crying]
273
00:10:02,231 --> 00:10:04,101
- Let them answer it.
- I can't take it.
274
00:10:04,102 --> 00:10:06,626
- Will you shut up?
- Look, Boyd.
275
00:10:06,627 --> 00:10:09,063
Why don't we just put them
in the walk-in refrigerator?
276
00:10:09,064 --> 00:10:10,760
- And let us all
freeze to death?
277
00:10:10,761 --> 00:10:12,762
- No, no, it ain't like that.
Look, I used to work at a deli.
278
00:10:12,763 --> 00:10:14,329
Trust me, you'll be fine.
279
00:10:14,330 --> 00:10:15,722
It's only cold enough
to keep the Yoo-hoos chilled.
280
00:10:15,723 --> 00:10:17,027
I promise.
281
00:10:17,028 --> 00:10:18,376
- All right,
that sounds like a plan.
282
00:10:18,377 --> 00:10:20,291
That seems reasonable.
- You stay out of this.
283
00:10:20,292 --> 00:10:21,858
Give me your phones now,
both of you.
284
00:10:21,859 --> 00:10:23,207
Come on!
- OK, OK.
285
00:10:23,208 --> 00:10:24,556
- Yo, don't move.
- Don't worry, don't worry.
286
00:10:24,557 --> 00:10:26,036
I'm staying here.
287
00:10:26,037 --> 00:10:28,778
- Deonte, you watch this guy.
288
00:10:28,779 --> 00:10:30,040
All right, let's go.
289
00:10:30,041 --> 00:10:31,694
- [panting]
290
00:10:31,695 --> 00:10:33,870
Take your hands off me!
291
00:10:33,871 --> 00:10:35,264
- [laughs]
- Ugh!
292
00:10:37,092 --> 00:10:39,049
[phone ringing]
- So De--Deonte.
293
00:10:39,050 --> 00:10:40,877
That's your name, Deonte?
- Yeah, sure.
294
00:10:40,878 --> 00:10:44,838
- All right, look, Deonte,
you seem like a reasonable guy,
295
00:10:44,839 --> 00:10:46,796
but your friend is dangerous,
296
00:10:46,797 --> 00:10:50,582
and if you're not careful,
he's gonna get us all killed.
297
00:10:50,583 --> 00:10:52,889
- Why do you know
so much about cops?
298
00:10:52,890 --> 00:10:55,065
[distant siren wails]
299
00:10:55,066 --> 00:10:57,589
All right. Fine, bitch.
300
00:10:57,590 --> 00:10:59,766
Be like that.
301
00:10:59,767 --> 00:11:02,465
I'll find out for myself.
302
00:11:08,166 --> 00:11:12,648
ADA Dominick Carisi.
303
00:11:12,649 --> 00:11:14,911
- You seem like you've been
through the system a few times.
304
00:11:14,912 --> 00:11:16,913
- Once or twice.
- Yeah.
305
00:11:16,914 --> 00:11:18,175
I'll tell you what.
306
00:11:18,176 --> 00:11:20,264
Your buddy is sure
taking his sweet time
307
00:11:20,265 --> 00:11:22,440
with the girls back there.
308
00:11:22,441 --> 00:11:24,442
Just so you know,
if he does anything to them,
309
00:11:24,443 --> 00:11:25,879
you've got
accomplice liability.
310
00:11:25,880 --> 00:11:28,620
You know what that is, right?
Of course he does.
311
00:11:28,621 --> 00:11:30,274
- Oh, so, what,
you're my lawyer now?
312
00:11:30,275 --> 00:11:32,276
- [scoffs]
You'd be lucky if I was.
313
00:11:32,277 --> 00:11:35,279
Because if a prosecutor
ever faces you in court,
314
00:11:35,280 --> 00:11:37,804
you are gonna be held
criminally liable
315
00:11:37,805 --> 00:11:40,415
for whatever he does today.
[phone ringing]
316
00:11:40,416 --> 00:11:42,983
- Don't do that, old man!
- I'm picking up!
317
00:11:42,984 --> 00:11:44,767
- Ali, Ali, take it easy!
Take it easy!
318
00:11:44,768 --> 00:11:46,290
- I grew up in a war zone!
319
00:11:46,291 --> 00:11:48,858
I'm not gonna cower
because some child
320
00:11:48,859 --> 00:11:50,381
is pointing a gun at me.
- OK, we get it.
321
00:11:50,382 --> 00:11:52,427
[gunshot]
- [grunts]
322
00:11:52,428 --> 00:11:54,124
- Ali--why did you do that?
323
00:11:54,125 --> 00:11:56,126
- Shots fired!
- Take cover! Stay clear!
324
00:11:56,127 --> 00:11:58,476
Repeat, shots fired!
325
00:11:58,477 --> 00:12:00,261
[sirens wailing]
326
00:12:00,262 --> 00:12:01,828
Keep a wide perimeter!
327
00:12:01,829 --> 00:12:03,481
[phone buzzes]
Rollins.
328
00:12:03,482 --> 00:12:05,179
- Yeah, I'm listening
to the radio right now.
329
00:12:05,180 --> 00:12:07,790
- We don't know who fired
or if anyone was hit,
330
00:12:07,791 --> 00:12:09,270
but we can hear inside.
331
00:12:09,271 --> 00:12:10,358
- You got mics
in there already?
332
00:12:10,359 --> 00:12:11,663
- No, the landline.
333
00:12:11,664 --> 00:12:12,795
We called it,
somebody picked up,
334
00:12:12,796 --> 00:12:14,405
and now the phone
is off the hook.
335
00:12:14,406 --> 00:12:15,667
- And?
336
00:12:15,668 --> 00:12:17,800
- Ali, look at me, look at me.
- Hold on.
337
00:12:17,801 --> 00:12:19,062
- Look at me, Ali.
338
00:12:19,063 --> 00:12:20,716
A-Ali.
339
00:12:20,717 --> 00:12:22,544
- [groaning]
- You didn't have to do that!
340
00:12:22,545 --> 00:12:24,894
Why did you do that!
- [groans]
341
00:12:24,895 --> 00:12:26,417
- He didn't ask
for any of this.
342
00:12:26,418 --> 00:12:28,071
He was just trying
to finish his shift
343
00:12:28,072 --> 00:12:29,464
so he can get home to his kid.
- It's not--it's not Carisi.
344
00:12:29,465 --> 00:12:30,900
It's not Carisi.
345
00:12:30,901 --> 00:12:33,033
He's helping--he's helping
the vic who got shot.
346
00:12:33,034 --> 00:12:34,948
- Deonte, phone.
- Hold on.
347
00:12:34,949 --> 00:12:36,427
- Can you hear me?
- [mumbling]
348
00:12:36,428 --> 00:12:38,690
- OK.
349
00:12:38,691 --> 00:12:39,909
All right.
350
00:12:39,910 --> 00:12:42,346
[phone clatters]
351
00:12:42,347 --> 00:12:44,392
- Landline's dead.
- Did you hear that?
352
00:12:44,393 --> 00:12:47,003
I heard "Dee" something.
I heard a name. Dee something.
353
00:12:47,004 --> 00:12:48,265
Can your Sting Ray pick up
354
00:12:48,266 --> 00:12:49,832
any of the cell phones
in that room?
355
00:12:49,833 --> 00:12:51,312
- Carisi's and Ali Imran's,
356
00:12:51,313 --> 00:12:53,096
along with
two recent college grads,
357
00:12:53,097 --> 00:12:54,358
Elizabeth Alden
and Tess Milburn.
358
00:12:54,359 --> 00:12:55,838
- So not our perps.
359
00:12:55,839 --> 00:12:57,361
Well, we're not dealing with
criminal masterminds here.
360
00:12:57,362 --> 00:12:59,015
- No, but they're
smart enough to know
361
00:12:59,016 --> 00:13:01,148
to turn their own
cell phones off.
362
00:13:01,149 --> 00:13:03,977
- Liv!
363
00:13:03,978 --> 00:13:06,109
- Amanda.
- Oh.
364
00:13:06,110 --> 00:13:07,632
- All right, um--
- What do we have
365
00:13:07,633 --> 00:13:09,460
on these guys?
- Captain and Lieutenant,
366
00:13:09,461 --> 00:13:12,289
this is Sergeant Rollins
from the Intelligence Unit.
367
00:13:12,290 --> 00:13:13,508
- And full disclosure,
368
00:13:13,509 --> 00:13:15,249
I'm ADA Carisi's wife.
- Amanda.
369
00:13:15,250 --> 00:13:16,816
- You really think
you should be down here?
370
00:13:16,817 --> 00:13:18,730
- How about we focus
on next steps, OK?
371
00:13:18,731 --> 00:13:21,124
- So, can you breach?
- Not without further info.
372
00:13:21,125 --> 00:13:22,386
- Well, we could try
Carisi's phone
373
00:13:22,387 --> 00:13:23,561
or one of the girls.
374
00:13:23,562 --> 00:13:25,041
- Do you really think
that's necessary?
375
00:13:25,042 --> 00:13:27,522
- If we can't breach,
we have to hear their demands.
376
00:13:27,523 --> 00:13:29,219
- Chances are
they've taken possession
377
00:13:29,220 --> 00:13:30,873
of the victim's phone.
- And if they didn't?
378
00:13:30,874 --> 00:13:32,744
- Listen, I'm with Amanda here.
379
00:13:32,745 --> 00:13:34,703
OK? You just heard
what happened to that clerk
380
00:13:34,704 --> 00:13:36,444
when he tried to pick up
the phone.
381
00:13:36,445 --> 00:13:38,750
So I don't want anymore blood
on my hands, do you?
382
00:13:38,751 --> 00:13:40,491
- Captain.
- Yes.
383
00:13:40,492 --> 00:13:42,276
- There might be a way
to get eyes in the building.
384
00:13:42,277 --> 00:13:43,364
- What is it?
385
00:13:43,365 --> 00:13:44,495
- One of my guys
went next door.
386
00:13:44,496 --> 00:13:45,757
He just found a gap
around the sleeve
387
00:13:45,758 --> 00:13:47,237
of the deli's exhaust fan.
- Yeah.
388
00:13:47,238 --> 00:13:48,630
Is it wide enough
to fit a fiber scope in?
389
00:13:48,631 --> 00:13:49,718
- Yes.
390
00:13:49,719 --> 00:13:51,154
- Then we have eyes
in that deli.
391
00:13:51,155 --> 00:13:54,679
And we are not calling
any of the hostages' phones
392
00:13:54,680 --> 00:13:57,726
until we know
who's holding them.
393
00:13:57,727 --> 00:13:59,380
- Can you hear me?
- Yeah. Yes, Sonny, I--
394
00:13:59,381 --> 00:14:00,860
- OK. OK, OK, that's good.
395
00:14:00,861 --> 00:14:03,166
Just stay--just stay with me.
Stay with me. I got you.
396
00:14:03,167 --> 00:14:04,776
- Yes.
- Listen to me.
397
00:14:04,777 --> 00:14:07,562
At some point, they are gonna
try to come in here, OK?
398
00:14:07,563 --> 00:14:08,998
- Yeah, yeah.
- So what we need is, like,
399
00:14:08,999 --> 00:14:10,304
you know, some kind of plan.
400
00:14:10,305 --> 00:14:11,783
- Yeah, I'm listening.
I'm listening.
401
00:14:11,784 --> 00:14:14,221
- Good. Get this guy into
the cooler with the girls.
402
00:14:14,222 --> 00:14:17,615
Me and you need to talk.
- All right, you're good.
403
00:14:17,616 --> 00:14:20,096
Don't touch me, all right?
I am not leaving this man.
404
00:14:20,097 --> 00:14:21,750
If I take pressure
off of this wound,
405
00:14:21,751 --> 00:14:23,273
he is going to die,
do you understand?
406
00:14:23,274 --> 00:14:26,929
- Drag him in there with you!
407
00:14:26,930 --> 00:14:29,976
- [inhales sharply]
408
00:14:29,977 --> 00:14:32,239
All right, look, Ali.
409
00:14:32,240 --> 00:14:35,024
Ali, I--I have to move you.
410
00:14:35,025 --> 00:14:37,548
- [groaning]
- OK? I'm sorry.
411
00:14:37,549 --> 00:14:40,682
But I need you to put pressure
on your jacket, OK?
412
00:14:40,683 --> 00:14:42,118
Push down hard.
413
00:14:42,119 --> 00:14:43,293
- Hurry up.
- All right? Tight.
414
00:14:43,294 --> 00:14:45,078
All right,
just give me a second.
415
00:14:45,079 --> 00:14:48,255
All right, here we go.
416
00:14:48,256 --> 00:14:50,300
[grunting]
417
00:14:50,301 --> 00:14:52,868
All right. One, two, three.
418
00:14:52,869 --> 00:14:55,872
- [groaning]
419
00:15:00,398 --> 00:15:02,095
[both whimper]
420
00:15:02,096 --> 00:15:08,711
♪
421
00:15:14,412 --> 00:15:16,370
- All right, Ali.
I got you. I got you.
422
00:15:16,371 --> 00:15:17,806
OK.
423
00:15:17,807 --> 00:15:19,155
No, no, no.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
424
00:15:19,156 --> 00:15:20,852
Look at me.
Look at me. Look at me.
425
00:15:20,853 --> 00:15:23,116
I know this is hard,
but we've got to try
426
00:15:23,117 --> 00:15:24,639
to stick together
right now, OK?
427
00:15:24,640 --> 00:15:26,162
Stay calm.
428
00:15:26,163 --> 00:15:28,556
And we do that, we are all
walking out of here alive.
429
00:15:28,557 --> 00:15:30,862
- [gasping]
430
00:15:30,863 --> 00:15:32,603
They killed him.
- No, no, no, no, no.
431
00:15:32,604 --> 00:15:33,778
No, they did not.
No, they did not.
432
00:15:33,779 --> 00:15:35,258
He's--he's hurt.
I'm not gonna lie to you.
433
00:15:35,259 --> 00:15:37,130
But he's--he's alive.
434
00:15:37,131 --> 00:15:38,653
He's alive.
435
00:15:38,654 --> 00:15:40,176
All right, look, we still have
some moves ahead of us.
436
00:15:40,177 --> 00:15:42,265
And the people outside do too.
- The cops?
437
00:15:42,266 --> 00:15:45,007
You honestly think
they give a crap about us?
438
00:15:45,008 --> 00:15:49,403
- God, I hope so because
I'm married to one of them.
439
00:15:49,404 --> 00:15:51,927
And another one is
a very good friend of mine,
440
00:15:51,928 --> 00:15:54,103
and the one thing that I know
about these two women
441
00:15:54,104 --> 00:15:56,540
is they are not going home
until we do.
442
00:15:56,541 --> 00:15:58,238
Do you understand?
[bell dings]
443
00:15:58,239 --> 00:16:00,805
All right.
What--what was that?
444
00:16:00,806 --> 00:16:02,111
What was that?
445
00:16:02,112 --> 00:16:05,332
- My boyfriend just texted me.
446
00:16:05,333 --> 00:16:08,204
- Wait, you can make calls
on that thing, too, right?
447
00:16:08,205 --> 00:16:09,728
- Yeah.
448
00:16:12,644 --> 00:16:15,298
- Are you holding up OK?
- Yeah.
449
00:16:15,299 --> 00:16:17,822
You've known me 13 years.
You know how I am.
450
00:16:17,823 --> 00:16:19,520
- We got that camera
up and running.
451
00:16:19,521 --> 00:16:22,001
- In the east facing interior
wall of the building next-door.
452
00:16:22,002 --> 00:16:24,438
- What are we looking at?
- Some kind of back room.
453
00:16:24,439 --> 00:16:26,701
- The interior doorway leads to
some kind of cooler entrance.
454
00:16:26,702 --> 00:16:29,051
- The two perps up front, they
look like they're arguing.
455
00:16:29,052 --> 00:16:30,487
Is there any sign of Carisi?
456
00:16:30,488 --> 00:16:33,055
- Captain Benson.
457
00:16:33,056 --> 00:16:35,666
- Wait, so where--
where are they?
458
00:16:35,667 --> 00:16:37,712
- Space isn't that big.
459
00:16:37,713 --> 00:16:40,758
- Coolers like that probably
have pretty thick insulation.
460
00:16:40,759 --> 00:16:43,152
I mean, these guys want total
control of the deli, right?
461
00:16:43,153 --> 00:16:44,414
- Putting hostages
in the cooler
462
00:16:44,415 --> 00:16:46,155
is a pretty good way
to accomplish that.
463
00:16:46,156 --> 00:16:47,417
- We're ready for a breach
the second you give us
464
00:16:47,418 --> 00:16:49,506
the thumbs up.
- But--OK, but hold on.
465
00:16:49,507 --> 00:16:51,900
These guys are armed.
They know we're out here.
466
00:16:51,901 --> 00:16:53,293
- They're gonna make it
to that cooler
467
00:16:53,294 --> 00:16:55,643
before your guys throw
their first flash-bang.
468
00:16:55,644 --> 00:16:57,906
- I came here to deescalate
and talk.
469
00:16:57,907 --> 00:17:00,169
We know we have three points
of contact in there.
470
00:17:00,170 --> 00:17:03,739
At this juncture, it is
irresponsible not to use them.
471
00:17:05,262 --> 00:17:06,697
- We're running out of options.
472
00:17:06,698 --> 00:17:08,047
- Right,
and what if they find out
473
00:17:08,048 --> 00:17:10,005
Carisi's connection
to the police?
474
00:17:10,006 --> 00:17:13,704
- We use an unknown number.
475
00:17:13,705 --> 00:17:15,663
- No one's going back to jail.
- Boyd, look at all this, man.
476
00:17:15,664 --> 00:17:17,795
This is--we was supposed
to be in, supposed to be out.
477
00:17:17,796 --> 00:17:18,753
- Dee.
- Supposed to get money fast...
478
00:17:18,754 --> 00:17:19,841
- Dee.
- And leave, man.
479
00:17:19,842 --> 00:17:21,147
- You gotta chill out.
480
00:17:21,148 --> 00:17:22,452
- You obviously haven't
seen outside, Boyd.
481
00:17:22,453 --> 00:17:23,758
- Our phones are buzzing.
482
00:17:23,759 --> 00:17:24,715
Are you getting a call
on that thing right now?
483
00:17:24,716 --> 00:17:26,108
- A--an unknown number.
484
00:17:26,109 --> 00:17:27,762
- OK, that's the cops.
Answer it.
485
00:17:27,763 --> 00:17:29,068
- How did they get my number?
- It's easier than you think.
486
00:17:29,069 --> 00:17:30,982
Just answer it.
- I'm too scared.
487
00:17:30,983 --> 00:17:32,158
- Look, I'll answer it.
Come over here.
488
00:17:32,159 --> 00:17:33,246
I need your help.
I need your help.
489
00:17:33,247 --> 00:17:34,464
- OK.
- Come here. Put pressure.
490
00:17:34,465 --> 00:17:35,857
- I'll do it, I'll do it.
- Put pressure.
491
00:17:35,858 --> 00:17:37,337
- Oh!
- [groans]
492
00:17:37,338 --> 00:17:39,165
- Shh, shh, shh.
493
00:17:39,166 --> 00:17:41,515
Hello?
- Carisi, can you talk?
494
00:17:41,516 --> 00:17:44,126
- For now, but look,
you need to breach soon.
495
00:17:44,127 --> 00:17:46,737
The clerk has been shot,
and he is going to bleed out.
496
00:17:46,738 --> 00:17:48,087
- It's not that simple.
497
00:17:48,088 --> 00:17:49,175
- They're in the front
of the store.
498
00:17:49,176 --> 00:17:50,393
- Has anyone else been hurt?
499
00:17:50,394 --> 00:17:52,091
- Rollins, is that--
is that you?
500
00:17:52,092 --> 00:17:54,268
- Yeah, I'm here, Sonny.
501
00:17:56,096 --> 00:17:57,574
- Look, we have one shot.
502
00:17:57,575 --> 00:18:00,229
He's barely responsive.
The rest of us are OK.
503
00:18:00,230 --> 00:18:01,752
But he is gonna die
if you don't get him
504
00:18:01,753 --> 00:18:03,232
out of here soon.
- What are they armed with?
505
00:18:03,233 --> 00:18:04,929
- They have two revolvers.
It's barely anything.
506
00:18:04,930 --> 00:18:06,844
What--what the hell
is the issue?
507
00:18:06,845 --> 00:18:08,324
- Well, we have eyes inside.
508
00:18:08,325 --> 00:18:10,413
We heard a name,
a partial name.
509
00:18:10,414 --> 00:18:11,806
Dee, Dee something.
510
00:18:11,807 --> 00:18:13,112
- Deonte.
The name's Deonte.
511
00:18:13,113 --> 00:18:14,417
The other one is Boyd.
512
00:18:14,418 --> 00:18:16,332
All right,
check recent prison releases.
513
00:18:16,333 --> 00:18:18,117
We got one male, Black,
early 20s,
514
00:18:18,118 --> 00:18:19,466
one male, white, 50s.
515
00:18:19,467 --> 00:18:20,989
He's violent.
He's unpredictable.
516
00:18:20,990 --> 00:18:23,296
- Check all prison releases
the last few years.
517
00:18:23,297 --> 00:18:24,775
Go.
- Got it.
518
00:18:24,776 --> 00:18:27,865
[tense music]
519
00:18:27,866 --> 00:18:29,084
- I wanna text
my boyfriend back.
520
00:18:29,085 --> 00:18:30,390
He's worried about me.
521
00:18:30,391 --> 00:18:32,392
- You're not texting
your boyfriend. I'm sorry.
522
00:18:32,393 --> 00:18:34,394
- OK, let's go.
- Yeah, it'll be fine.
523
00:18:34,395 --> 00:18:35,743
- All right,
they're coming back.
524
00:18:35,744 --> 00:18:37,136
[both whimper]
525
00:18:37,137 --> 00:18:39,225
Delete the call history
and then hide it.
526
00:18:39,226 --> 00:18:40,617
I got him,
I got him, I got him.
527
00:18:40,618 --> 00:18:42,619
- [crying]
528
00:18:42,620 --> 00:18:44,404
[door creaks]
529
00:18:44,405 --> 00:18:47,711
- Deonte and me, we figured out
how we're getting out of here.
530
00:18:47,712 --> 00:18:51,019
All of you, out now.
531
00:18:51,020 --> 00:18:55,197
- We've been going through
your phone, ADA Carisi.
532
00:18:55,198 --> 00:18:56,459
- All right, Ali,
I gotta move you again.
533
00:18:56,460 --> 00:18:57,678
- [groans]
534
00:18:57,679 --> 00:18:59,158
- You really ought to use
a different PIN
535
00:18:59,159 --> 00:19:01,638
for your phone
and your bank card, Counselor.
536
00:19:01,639 --> 00:19:03,684
- [groans]
- OK. OK.
537
00:19:03,685 --> 00:19:06,643
- [groans]
- [grunts]
538
00:19:06,644 --> 00:19:09,603
All right, let's go.
539
00:19:09,604 --> 00:19:11,996
- What is going on in there?
540
00:19:11,997 --> 00:19:14,173
- The camera's blocked
by the cooler door.
541
00:19:14,174 --> 00:19:16,175
[police radio chatter]
542
00:19:16,176 --> 00:19:18,264
- Ali. Ali, you with me?
543
00:19:18,265 --> 00:19:20,962
- Wa--wa--wa--
- He's--he's asking for water.
544
00:19:20,963 --> 00:19:23,182
Can he get some water, please?
- Should we get him some water?
545
00:19:23,183 --> 00:19:26,141
- There's plenty here.
Don't look at me.
546
00:19:26,142 --> 00:19:27,186
- All right, go ahead.
Go get some.
547
00:19:27,187 --> 00:19:29,623
- No, no, no.
Not her. Not her.
548
00:19:29,624 --> 00:19:31,407
Her.
549
00:19:31,408 --> 00:19:34,324
Go get some water, hot stuff.
Go ahead.
550
00:19:37,240 --> 00:19:39,503
- Yo, is this your wife?
551
00:19:42,463 --> 00:19:44,028
Nice.
- What, you unlocked my phone?
552
00:19:44,029 --> 00:19:45,204
So what--
what are you gonna do now?
553
00:19:45,205 --> 00:19:46,422
You're gonna empty
my bank account?
554
00:19:46,423 --> 00:19:47,989
Go ahead.
- First things first.
555
00:19:47,990 --> 00:19:49,251
- All right,
what are you looking for?
556
00:19:49,252 --> 00:19:51,210
- Any countries
that hate America,
557
00:19:51,211 --> 00:19:53,168
at least enough
not to send us back to.
558
00:19:53,169 --> 00:19:55,562
- What you're talking about
is called extradition.
559
00:19:55,563 --> 00:19:56,998
I--I know about that.
560
00:19:56,999 --> 00:19:58,478
I mean, there's not a lot
of countries that do that.
561
00:19:58,479 --> 00:20:00,262
But I can help you with--
- Nobody asked you, smart guy.
562
00:20:00,263 --> 00:20:02,221
- All right, look, so,
so far, all I'm getting is,
563
00:20:02,222 --> 00:20:04,875
uh, Russia, uh, Nigeria.
564
00:20:04,876 --> 00:20:06,660
- What about
someplace tropical?
565
00:20:06,661 --> 00:20:09,271
- The Solomon Islands.
566
00:20:09,272 --> 00:20:12,622
How about the Solomon Islands?
Go ahead, look it up.
567
00:20:12,623 --> 00:20:13,754
- I've had enough of this.
568
00:20:13,755 --> 00:20:15,103
Let's keep pressuring them
to talk.
569
00:20:15,104 --> 00:20:17,366
- Hold on.
The situation has changed.
570
00:20:17,367 --> 00:20:19,238
- Sting Ray's showing someone
using your husband's phone.
571
00:20:19,239 --> 00:20:20,326
- It's in their hand.
I'm calling it.
572
00:20:20,327 --> 00:20:22,284
- No, no, no.
No, no.
573
00:20:22,285 --> 00:20:24,678
If they wanted to talk to you
by now, they would have.
574
00:20:24,679 --> 00:20:26,897
- Look, I know you two have
a personal investment.
575
00:20:26,898 --> 00:20:28,290
- It's not about that.
576
00:20:28,291 --> 00:20:29,509
- No?
Then break it down for me.
577
00:20:29,510 --> 00:20:32,076
- Look, if this is
about rank for you--
578
00:20:32,077 --> 00:20:33,252
I--I don't know--
then, yeah, fine,
579
00:20:33,253 --> 00:20:34,818
I understand why
you're so butthurt.
580
00:20:34,819 --> 00:20:36,646
- You think this is about rank?
- All right, that's it.
581
00:20:36,647 --> 00:20:39,780
That's it!
Sergeant Rollins, take a walk.
582
00:20:39,781 --> 00:20:41,608
- [sighs]
- Amanda.
583
00:20:41,609 --> 00:20:44,480
Come on.
584
00:20:44,481 --> 00:20:46,569
- This is not about
insubordination.
585
00:20:46,570 --> 00:20:48,571
Her husband is in there.
586
00:20:48,572 --> 00:20:50,094
- Do you think that's an asset
or a liability at this point?
587
00:20:50,095 --> 00:20:51,531
- I'm not answering that
right now.
588
00:20:51,532 --> 00:20:53,446
- Look, Mack's one of
our top negotiators.
589
00:20:53,447 --> 00:20:56,536
Regardless of rank,
it's the reason he's here.
590
00:20:56,537 --> 00:20:59,408
His call to make,
not mine, not yours,
591
00:20:59,409 --> 00:21:00,931
and sure as hell
not the wife of a hostage,
592
00:21:00,932 --> 00:21:03,934
who has no business being
down here in the first place.
593
00:21:03,935 --> 00:21:09,331
♪
594
00:21:09,332 --> 00:21:12,508
- All the next moves are yours
to make, Lieutenant.
595
00:21:12,509 --> 00:21:15,119
And let's hope that you're
as good as she says you are
596
00:21:15,120 --> 00:21:17,818
because if anything
597
00:21:17,819 --> 00:21:20,342
happens to my friend,
598
00:21:20,343 --> 00:21:23,780
we're gonna have a problem.
599
00:21:23,781 --> 00:21:25,740
- Give me the phone.
600
00:21:28,177 --> 00:21:29,612
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
601
00:21:29,613 --> 00:21:31,832
Counselor's got good taste
in places to disappear to.
602
00:21:31,833 --> 00:21:34,225
Check it out.
- Yeah.
603
00:21:34,226 --> 00:21:36,576
Looks nice.
- OK, Solomon Islands.
604
00:21:36,577 --> 00:21:38,273
So let's--let's--let's talk
about the details.
605
00:21:38,274 --> 00:21:39,796
How are--how are you
gonna get there?
606
00:21:39,797 --> 00:21:41,363
- No, don't worry about it.
We got it all figured out.
607
00:21:41,364 --> 00:21:42,538
- You're gonna tell the cops
608
00:21:42,539 --> 00:21:45,019
to get us a police escort
to Teterboro.
609
00:21:45,020 --> 00:21:46,237
- That's a private airport.
That's fine.
610
00:21:46,238 --> 00:21:47,717
- And you'll be coming with us.
611
00:21:47,718 --> 00:21:49,197
- What, I'm coming with you
on the plane?
612
00:21:49,198 --> 00:21:50,459
- Don't worry, Counselor.
613
00:21:50,460 --> 00:21:52,331
We'll be releasing you
as soon as we get there.
614
00:21:52,332 --> 00:21:54,463
- Look, that's not it,
but it's just--
615
00:21:54,464 --> 00:21:55,682
[laughs]
616
00:21:55,683 --> 00:21:57,205
Fellas, look, it's--
it's my solemn duty
617
00:21:57,206 --> 00:21:58,728
to advise you that,
as a lawyer,
618
00:21:58,729 --> 00:22:02,776
I'm not as valuable a hostage
as you think I am.
619
00:22:02,777 --> 00:22:05,213
- Oh, you're getting a text,
hot stuff. What?
620
00:22:05,214 --> 00:22:07,868
- [whimpers]
- Is that your boyfriend?
621
00:22:07,869 --> 00:22:10,044
Huh? Are you trying to make me
jealous or something?
622
00:22:10,045 --> 00:22:11,524
- Mm.
- [chuckles]
623
00:22:11,525 --> 00:22:13,526
- Mm.
624
00:22:13,527 --> 00:22:15,223
[sniffles]
625
00:22:15,224 --> 00:22:19,227
- "This is Lieutenant Ford
with the NYPD.
626
00:22:19,228 --> 00:22:21,360
Who am I talking to?"
- OK, look, it's just procedure.
627
00:22:21,361 --> 00:22:23,100
It's like I--
I told you before, right?
628
00:22:23,101 --> 00:22:24,493
They're not gonna stop
reaching out to you
629
00:22:24,494 --> 00:22:26,800
until one of you guys answers.
- Boyd.
630
00:22:26,801 --> 00:22:28,584
Why they reaching out to her
and not him?
631
00:22:28,585 --> 00:22:30,369
- Hang on.
632
00:22:30,370 --> 00:22:31,674
Hang on.
- [gasping]
633
00:22:31,675 --> 00:22:33,241
- Hang on.
634
00:22:33,242 --> 00:22:34,851
Well, let's see here.
635
00:22:34,852 --> 00:22:37,114
- [whimpering]
- Oh, no.
636
00:22:37,115 --> 00:22:38,638
Not here.
637
00:22:38,639 --> 00:22:40,814
- [whimpering]
638
00:22:40,815 --> 00:22:42,206
[gasps]
639
00:22:42,207 --> 00:22:43,817
[tense music]
640
00:22:43,818 --> 00:22:45,253
- Uh-oh.
641
00:22:45,254 --> 00:22:47,429
What do we have here?
642
00:22:47,430 --> 00:22:48,604
- [grunts]
643
00:22:48,605 --> 00:22:51,041
- Somebody's been naughty, huh?
- [sobs]
644
00:22:51,042 --> 00:22:53,435
- [chuckles]
645
00:22:53,436 --> 00:22:56,960
Fine.
646
00:22:56,961 --> 00:23:00,616
Call them back.
Tell them our terms, Counselor.
647
00:23:00,617 --> 00:23:02,879
- Wait, wait, wait, wait, wait.
Where are you going?
648
00:23:02,880 --> 00:23:06,056
- I've been gone a long time,
in case you hadn't guessed.
649
00:23:06,057 --> 00:23:07,406
- [crying]
- Tess!
650
00:23:07,407 --> 00:23:09,059
- Deonte, you're just
gonna let him do this?
651
00:23:09,060 --> 00:23:10,409
- Yo, Boyd, chill!
652
00:23:10,410 --> 00:23:11,888
- Hey, Boyd, Boyd,
you gotta focus right now.
653
00:23:11,889 --> 00:23:14,717
- Yo, I wouldn't do that.
- Listen, Boyd, Boyd.
654
00:23:14,718 --> 00:23:16,415
All right, you don't have time
for this, all right?
655
00:23:16,416 --> 00:23:18,852
We gotta talk about the plan.
Think about the plan.
656
00:23:18,853 --> 00:23:22,116
- I am sick and tired of
listening to your big mouth!
657
00:23:22,117 --> 00:23:24,467
- [groans]
658
00:23:26,121 --> 00:23:28,992
- Get in there, now!
Move it!
659
00:23:28,993 --> 00:23:31,342
- [sobbing]
660
00:23:31,343 --> 00:23:33,737
[door slams, lock clicks]
661
00:23:38,133 --> 00:23:40,917
- I tried to warn you--
- [grunts]
662
00:23:40,918 --> 00:23:44,530
[panting]
663
00:23:44,531 --> 00:23:47,576
You're OK with this, huh?
664
00:23:47,577 --> 00:23:49,099
After what I told you
about accomplice liability,
665
00:23:49,100 --> 00:23:50,623
you're OK with that?
666
00:23:50,624 --> 00:23:54,453
- When Boyd starts drinking,
he don't listen to nobody.
667
00:23:54,454 --> 00:23:57,238
- I think he stopped breathing.
668
00:23:57,239 --> 00:24:00,154
- What? What?
- I think he stopped breathing.
669
00:24:00,155 --> 00:24:03,679
- [grunting]
670
00:24:03,680 --> 00:24:05,638
- I don't know.
- [grunting]
671
00:24:05,639 --> 00:24:07,509
Keep the pressure on.
Keep the pressure on.
672
00:24:07,510 --> 00:24:09,903
Ali. Oh, Ali, come on.
673
00:24:09,904 --> 00:24:11,687
[dramatic music]
674
00:24:11,688 --> 00:24:13,994
- [shaky breathing]
675
00:24:13,995 --> 00:24:16,300
- Come on, Ali!
676
00:24:16,301 --> 00:24:17,563
Come on.
677
00:24:17,564 --> 00:24:19,129
Ali, come on!
678
00:24:19,130 --> 00:24:20,740
- Counselor.
679
00:24:20,741 --> 00:24:22,611
- Come on, stay with me, Ali!
- You're wasting your time.
680
00:24:22,612 --> 00:24:25,701
- [sobbing]
I tried, I tried. I'm sorry.
681
00:24:25,702 --> 00:24:28,530
- Come on!
- I'm sorry.
682
00:24:28,531 --> 00:24:33,143
♪
683
00:24:33,144 --> 00:24:35,319
- [sobs]
Come on, Ali.
684
00:24:35,320 --> 00:24:41,282
[panting]
685
00:24:41,283 --> 00:24:43,545
He's--he's dead.
686
00:24:43,546 --> 00:24:45,722
He's dead.
687
00:24:46,114 --> 00:24:49,420
He's dead.
688
00:24:49,421 --> 00:24:51,074
You killed him, Deonte.
689
00:24:51,075 --> 00:24:52,554
- No, no, no, no, no.
I didn't do nothing!
690
00:24:52,555 --> 00:24:54,034
- No, I already told you!
691
00:24:54,035 --> 00:24:57,560
That's not how the courts
are gonna see this, Deonte!
692
00:24:59,040 --> 00:25:00,954
- Hey.
Hey, hey, hey, hey!
693
00:25:00,955 --> 00:25:02,042
Hey, where do you think
you're going, man?
694
00:25:02,043 --> 00:25:03,565
- I want to wash
the blood off of me!
695
00:25:03,566 --> 00:25:06,437
Is that OK?
696
00:25:06,438 --> 00:25:07,569
- What, you're not gonna--
697
00:25:07,570 --> 00:25:09,789
you're not gonna
help me move him?
698
00:25:09,790 --> 00:25:13,575
- You can move him yourself.
699
00:25:13,576 --> 00:25:16,578
[somber music]
700
00:25:16,579 --> 00:25:23,717
♪
701
00:25:25,240 --> 00:25:28,156
[sobbing quietly]
702
00:25:36,512 --> 00:25:38,644
- Hey. It's OK.
703
00:25:38,645 --> 00:25:45,826
♪
704
00:25:49,481 --> 00:25:51,571
- I'm s--
705
00:25:54,008 --> 00:25:57,488
I'm sorry I couldn't help
your friend.
706
00:25:57,489 --> 00:26:00,884
- I'm sorry
I couldn't help yours.
707
00:26:02,364 --> 00:26:05,062
What can we do?
708
00:26:06,890 --> 00:26:10,501
- I'm not an action hero.
709
00:26:10,502 --> 00:26:14,288
I think we've proven that.
I'm not even a cop anymore.
710
00:26:14,289 --> 00:26:16,986
- You used to be a cop?
711
00:26:16,987 --> 00:26:20,860
- Yeah, and if I still was,
I'd have a gun right now.
712
00:26:20,861 --> 00:26:22,165
- What about the cops outside?
713
00:26:22,166 --> 00:26:24,167
Why isn't SWAT just
storming the place?
714
00:26:24,168 --> 00:26:26,474
- No, listen.
715
00:26:26,475 --> 00:26:30,913
Time--time is a tool.
716
00:26:30,914 --> 00:26:33,829
SWAT's not gonna move in here
until they have all the facts.
717
00:26:33,830 --> 00:26:37,224
- Well, until then,
we stick together.
718
00:26:37,225 --> 00:26:40,662
Right?
Like you said.
719
00:26:40,663 --> 00:26:43,273
- Yeah.
720
00:26:43,274 --> 00:26:48,975
We stick together,
and we walk out of here alive.
721
00:26:48,976 --> 00:26:51,630
[sighs]
722
00:26:51,631 --> 00:26:53,893
Hey, Deonte.
723
00:26:53,894 --> 00:26:56,635
Look, shouldn't we be giving
the cops your demands?
724
00:26:56,636 --> 00:26:57,984
- We'll wait for Boyd
to get back.
725
00:26:57,985 --> 00:27:00,377
- Wait for Boyd? Come on.
They stopped calling.
726
00:27:00,378 --> 00:27:04,120
That means you might
not have much longer.
727
00:27:04,121 --> 00:27:07,558
What was your plan when
you came in here this morning?
728
00:27:07,559 --> 00:27:10,387
What were--
what were you thinking?
729
00:27:10,388 --> 00:27:12,563
- To be honest,
730
00:27:12,564 --> 00:27:15,044
not much of one.
731
00:27:15,045 --> 00:27:18,221
I picked up Boyd
after he got released.
732
00:27:18,222 --> 00:27:21,964
He wanted to do some drinking,
but you need money for that.
733
00:27:21,965 --> 00:27:23,879
Saw this place had an ATM.
734
00:27:23,880 --> 00:27:26,012
Saw the girls,
figured they had cards.
735
00:27:26,013 --> 00:27:28,536
It just--
736
00:27:28,537 --> 00:27:33,584
you know, it all kind of got
messed up when you walked in.
737
00:27:33,585 --> 00:27:36,762
[sighs]
Damn it.
738
00:27:36,763 --> 00:27:39,678
My parole officer
is gonna kill me.
739
00:27:39,679 --> 00:27:41,201
Look, we just
740
00:27:41,202 --> 00:27:43,116
all walked in through
the wrong door this morning.
741
00:27:43,117 --> 00:27:46,467
- I wanna talk about how
we're gonna walk out of it.
742
00:27:46,468 --> 00:27:50,297
How are we gonna do this,
Deonte?
743
00:27:50,298 --> 00:27:53,561
- What you said before,
744
00:27:53,562 --> 00:27:56,433
that accomplice
liability thing,
745
00:27:56,434 --> 00:27:59,262
is that real?
746
00:27:59,263 --> 00:28:01,308
- Yeah, as soon as the bells
on that door jingled,
747
00:28:01,309 --> 00:28:03,049
you were in the commission
of a robbery.
748
00:28:03,050 --> 00:28:05,660
And now, Deonte, you're looking
at murder in the second,
749
00:28:05,661 --> 00:28:07,618
at least.
750
00:28:07,619 --> 00:28:08,881
And a good prosecutor,
751
00:28:08,882 --> 00:28:10,143
they might be able
to make a case
752
00:28:10,144 --> 00:28:11,971
that you assisted
in Tess's rape.
753
00:28:11,972 --> 00:28:14,800
- No, no, no, no, but I didn't.
- How old are you, son?
754
00:28:14,801 --> 00:28:16,976
- 23.
- You need to stop being naive.
755
00:28:16,977 --> 00:28:19,108
You're staring down
the barrel at life--
756
00:28:19,109 --> 00:28:20,631
- I'm not going back to jail.
757
00:28:20,632 --> 00:28:22,938
- Well, you might get your wish
because your friend
758
00:28:22,939 --> 00:28:25,158
seems more than willing
to leave here in a body bag.
759
00:28:25,159 --> 00:28:27,290
Are you?
760
00:28:27,291 --> 00:28:32,731
Look, Deonte, help me,
and I will go to bat for you.
761
00:28:32,732 --> 00:28:36,343
OK? I promise.
762
00:28:36,344 --> 00:28:38,171
- You're forgetting one thing,
Counselor.
763
00:28:38,172 --> 00:28:40,260
- What?
What am I forgetting?
764
00:28:40,261 --> 00:28:42,828
- I've seen everything
on your phone.
765
00:28:42,829 --> 00:28:44,960
Yeah, Boyd, too.
766
00:28:44,961 --> 00:28:47,789
- So what?
- We know you used to be a cop.
767
00:28:47,790 --> 00:28:49,878
And that lady out there?
768
00:28:49,879 --> 00:28:51,793
The one you looked at
through the door this morning?
769
00:28:51,794 --> 00:28:55,797
Yeah, we know she used
to be your boss.
770
00:28:55,798 --> 00:28:58,234
- Captain.
- You got something?
771
00:28:58,235 --> 00:28:59,670
- Yeah.
772
00:28:59,671 --> 00:29:01,020
This guy looks
a lot like the image
773
00:29:01,021 --> 00:29:02,325
you sent us from the camera.
774
00:29:02,326 --> 00:29:04,371
- Deonte Mosley, 23,
paroled from Greenhaven
775
00:29:04,372 --> 00:29:06,155
about a year ago.
- What was he in for?
776
00:29:06,156 --> 00:29:07,504
- Two years for
robbery in the third.
777
00:29:07,505 --> 00:29:09,593
- Model prisoner.
No incidents, no gang affils.
778
00:29:09,594 --> 00:29:12,031
- Not a norm for Greenhaven.
- Who protected him?
779
00:29:12,032 --> 00:29:13,946
- I'm guessing his cellmate.
- Boyd Lynch.
780
00:29:13,947 --> 00:29:15,643
- Paroled just yesterday.
781
00:29:15,644 --> 00:29:17,819
- He went in for rape one,
robbery in the first.
782
00:29:17,820 --> 00:29:19,429
- And the guy's a creeper.
783
00:29:19,430 --> 00:29:20,779
He likes to climb in vics'
windows while they're sleeping.
784
00:29:20,780 --> 00:29:22,955
- Find anyone and everyone
who knows them--
785
00:29:22,956 --> 00:29:24,826
parents, siblings, baby mamas.
786
00:29:24,827 --> 00:29:26,785
- You got it.
787
00:29:26,786 --> 00:29:29,570
[door creaks, slams]
- Oh.
788
00:29:29,571 --> 00:29:31,964
Break it up, fellas.
789
00:29:31,965 --> 00:29:35,532
You two are getting awful cozy.
790
00:29:35,533 --> 00:29:38,840
Yo.
791
00:29:38,841 --> 00:29:40,581
What the hell are you two
talking about?
792
00:29:40,582 --> 00:29:42,713
- Tess?
Oh, Tess.
793
00:29:42,714 --> 00:29:44,890
Tess, it's just me.
794
00:29:44,891 --> 00:29:46,805
It's just me.
It's OK. It's just me.
795
00:29:46,806 --> 00:29:48,023
- You don't talk to him.
796
00:29:48,024 --> 00:29:49,286
- Yeah.
- You watch him.
797
00:29:51,245 --> 00:29:53,899
- What the hell did you do?
- Please, Tess.
798
00:29:53,900 --> 00:29:56,292
- [shuddering]
- It's just me.
799
00:29:56,293 --> 00:29:58,077
- I got you. I got you.
[fist bangs]
800
00:29:58,078 --> 00:29:59,861
- What did you do to Tess?
801
00:29:59,862 --> 00:30:01,863
- Nothing.
802
00:30:01,864 --> 00:30:03,996
- You're lying.
803
00:30:03,997 --> 00:30:06,041
- You're calling me a liar?
Huh.
804
00:30:06,042 --> 00:30:08,522
- It's OK.
- You're one to talk.
805
00:30:08,523 --> 00:30:11,568
Your old boss is
an NYPD captain,
806
00:30:11,569 --> 00:30:13,788
and you didn't tell us?
807
00:30:13,789 --> 00:30:15,790
I mean, you said it yourself,
Counselor.
808
00:30:15,791 --> 00:30:18,837
No one gives a rat's ass
about a lawyer,
809
00:30:18,838 --> 00:30:21,622
but an NYPD captain,
on the other hand,
810
00:30:21,623 --> 00:30:24,364
just might get us to paradise.
811
00:30:24,365 --> 00:30:27,020
Call her now!
812
00:30:29,892 --> 00:30:31,980
[phone buzzes]
813
00:30:31,981 --> 00:30:34,113
- Liv? Liv?
- Carisi?
814
00:30:34,114 --> 00:30:36,202
Carisi, are they ready to talk?
815
00:30:36,203 --> 00:30:37,899
- Yeah.
816
00:30:37,900 --> 00:30:39,205
And they have
a short list of demands.
817
00:30:39,206 --> 00:30:41,729
They want a--
a ride to Teterboro.
818
00:30:41,730 --> 00:30:45,298
They want a private flight
to the Solomon Islands.
819
00:30:45,299 --> 00:30:49,998
And they wanna--
they wanna exchange you for me.
820
00:30:49,999 --> 00:30:51,782
- We're gonna follow
their instructions.
821
00:30:51,783 --> 00:30:54,785
[tense music]
822
00:30:54,786 --> 00:30:56,397
♪
823
00:31:00,662 --> 00:31:02,837
- So first things first,
is everyone all right in there?
824
00:31:02,838 --> 00:31:04,230
- One of the girls, Tess,
825
00:31:04,231 --> 00:31:06,885
she's been violated and
she needs medical attention,
826
00:31:06,886 --> 00:31:09,017
and Ali's dead.
827
00:31:09,018 --> 00:31:10,889
- I'm sorry, Carisi.
828
00:31:10,890 --> 00:31:13,717
I'm sorry.
829
00:31:13,718 --> 00:31:19,071
So how--how is this
gonna go down exactly?
830
00:31:19,072 --> 00:31:22,726
- They want you to get
on a plane with them.
831
00:31:22,727 --> 00:31:26,165
- OK, well,
before I agree to terms,
832
00:31:26,166 --> 00:31:27,993
I need them to hand over Tess.
833
00:31:27,994 --> 00:31:29,864
- Absolutely understood.
- What are they saying?
834
00:31:29,865 --> 00:31:31,735
- They want the girl.
They want Tess.
835
00:31:31,736 --> 00:31:33,389
They want her to get
medical treatment.
836
00:31:33,390 --> 00:31:36,305
- Put her on speaker.
- OK.
837
00:31:36,306 --> 00:31:38,090
- Carisi?
- OK. Hey, Ben--
838
00:31:38,091 --> 00:31:39,439
- Carisi, are you still there?
839
00:31:39,440 --> 00:31:41,397
- Yeah, Benson, I--
you're on speaker now, OK?
840
00:31:41,398 --> 00:31:43,225
- Gentlemen,
this is Captain Benson.
841
00:31:43,226 --> 00:31:48,013
We want to cooperate, and
we want a peaceful resolution.
842
00:31:48,014 --> 00:31:50,406
We just want everyone safe.
843
00:31:50,407 --> 00:31:54,019
Can I ask
who I'm speaking with?
844
00:31:54,020 --> 00:31:55,498
- Boyd.
- Boyd.
845
00:31:55,499 --> 00:31:57,674
OK, Boyd.
Thank you.
846
00:31:57,675 --> 00:31:59,850
Thank you.
- You want one of those girls?
847
00:31:59,851 --> 00:32:02,942
- No, Boyd, I--
I want Tess.
848
00:32:04,334 --> 00:32:07,597
- OK. OK.
849
00:32:07,598 --> 00:32:10,122
So I'm going to send somebody
over to the front door
850
00:32:10,123 --> 00:32:12,254
to get her.
Is that OK, Boyd?
851
00:32:12,255 --> 00:32:14,953
- OK, wait, no,
what do I get in return?
852
00:32:14,954 --> 00:32:16,955
- You get me.
853
00:32:16,956 --> 00:32:20,088
You get me in exchange
for Mr. Carisi.
854
00:32:20,089 --> 00:32:22,003
- OK, I wanna see
a cab out front.
855
00:32:22,004 --> 00:32:23,265
- That's already in motion.
856
00:32:23,266 --> 00:32:24,614
- And, uh...
857
00:32:24,615 --> 00:32:26,399
- Listen, Boyd, Boyd--
858
00:32:26,400 --> 00:32:28,923
- And I want proof
of the flight, too,
859
00:32:28,924 --> 00:32:30,664
before the exchange.
860
00:32:30,665 --> 00:32:33,449
- All right, Boyd.
I--I need you to listen to me.
861
00:32:33,450 --> 00:32:35,712
You know,
NYPD is a pain in the ass,
862
00:32:35,713 --> 00:32:39,803
and there's a lot of red tape,
and I have bosses, too, and I--
863
00:32:39,804 --> 00:32:42,981
I need to--
to run this past them, OK?
864
00:32:42,982 --> 00:32:44,634
- OK, well, then,
you can call me back.
865
00:32:44,635 --> 00:32:46,114
- No, no, Boyd, I'm not--
866
00:32:46,115 --> 00:32:49,422
I'm not getting off the phone
until you send Tess out.
867
00:32:49,423 --> 00:32:50,336
- You're just
stalling for time.
868
00:32:50,337 --> 00:32:51,554
I know--
- Boyd.
869
00:32:51,555 --> 00:32:54,209
I need an act
of good faith from you,
870
00:32:54,210 --> 00:32:57,299
and then I will come in.
871
00:32:57,300 --> 00:33:00,346
Is that enough of a guarantee?
872
00:33:00,347 --> 00:33:02,565
Boyd?
873
00:33:02,566 --> 00:33:03,566
Boyd?
- All right.
874
00:33:03,567 --> 00:33:05,046
[phone beeps]
875
00:33:05,047 --> 00:33:06,352
- Wait, Boyd.
Boyd, what are you doing?
876
00:33:06,353 --> 00:33:07,657
You heard her.
You're not gonna get what
877
00:33:07,658 --> 00:33:09,007
you want until you release Tess.
- What happened?
878
00:33:09,008 --> 00:33:11,792
- You heard as much as I did.
- He just hung up.
879
00:33:11,793 --> 00:33:14,229
- You can stop drilling,
Counselor.
880
00:33:14,230 --> 00:33:18,146
OK?
You struck oil.
881
00:33:18,147 --> 00:33:20,235
You, princess.
882
00:33:20,236 --> 00:33:21,845
You're gonna be
his meat shield.
883
00:33:21,846 --> 00:33:23,195
- Come on.
- You, too, Counselor.
884
00:33:23,196 --> 00:33:25,414
Move it!
Let's go.
885
00:33:25,415 --> 00:33:28,026
And you're gonna be mine.
886
00:33:28,027 --> 00:33:30,506
Move it!
887
00:33:30,507 --> 00:33:31,812
- Over here. Right here.
888
00:33:31,813 --> 00:33:33,901
- You stay right there.
Right there.
889
00:33:33,902 --> 00:33:35,903
- All right. All right.
- OK.
890
00:33:35,904 --> 00:33:37,774
- Hold your fire.
Lower your weapons.
891
00:33:37,775 --> 00:33:40,908
- Unlock the door.
- OK.
892
00:33:40,909 --> 00:33:42,388
[both shout]
- Shut the door, shut the door!
893
00:33:42,389 --> 00:33:43,911
Lock it.
894
00:33:43,912 --> 00:33:45,478
- Hey, honey. Hi.
895
00:33:45,479 --> 00:33:46,870
You're OK.
896
00:33:46,871 --> 00:33:48,655
You're safe now.
You're safe now.
897
00:33:48,656 --> 00:33:50,874
- [sobbing]
- We got you, OK?
898
00:33:50,875 --> 00:33:52,920
You're safe.
899
00:33:52,921 --> 00:33:54,095
It's OK.
It's OK.
900
00:33:54,096 --> 00:33:55,618
- It's OK. Here.
901
00:33:55,619 --> 00:33:57,185
It's OK. It's OK.
902
00:33:57,186 --> 00:33:58,926
Hey, hey, hey, hey, hey.
It's OK.
903
00:33:58,927 --> 00:34:00,406
Here, here.
904
00:34:00,407 --> 00:34:03,365
- [screaming]
905
00:34:03,366 --> 00:34:05,672
- It's OK.
906
00:34:05,673 --> 00:34:08,892
- [shrieking, crying]
907
00:34:08,893 --> 00:34:10,546
[screams]
908
00:34:10,547 --> 00:34:13,462
- It's OK.
909
00:34:13,463 --> 00:34:15,508
Sweetie, sweetie.
910
00:34:15,509 --> 00:34:17,901
Sweetie, it's OK.
911
00:34:17,902 --> 00:34:20,556
It's OK.
912
00:34:20,557 --> 00:34:23,385
You're safe now, honey, OK?
913
00:34:23,386 --> 00:34:25,083
We're gonna go get you
to the hospital.
914
00:34:25,084 --> 00:34:27,433
All right?
- My hand is right here, OK?
915
00:34:27,434 --> 00:34:29,522
- Drive with her.
I can't leave.
916
00:34:29,523 --> 00:34:32,568
- [crying]
917
00:34:32,569 --> 00:34:35,832
[distant sirens wailing]
918
00:34:35,833 --> 00:34:38,661
- OK. OK.
919
00:34:38,662 --> 00:34:40,663
- What are you doing?
920
00:34:40,664 --> 00:34:43,013
- They asked for a trade.
They're gonna get one.
921
00:34:43,014 --> 00:34:45,233
- No--
Carisi didn't agree to that.
922
00:34:45,234 --> 00:34:47,017
- It's not his call to make.
923
00:34:47,018 --> 00:34:49,237
[phone buzzing]
924
00:34:49,238 --> 00:34:51,892
Boyd.
925
00:34:51,893 --> 00:34:54,938
Boyd, you came through
on your promise.
926
00:34:54,939 --> 00:34:57,071
- Yeah.
You got proof of our flight?
927
00:34:57,072 --> 00:34:58,116
Out of Teterboro?
928
00:34:58,117 --> 00:35:00,379
- Not yet,
but in a few seconds,
929
00:35:00,380 --> 00:35:03,991
you're going to have a police
captain as your hostage.
930
00:35:03,992 --> 00:35:06,254
So I think you know that they're
gonna come through with it.
931
00:35:06,255 --> 00:35:08,169
- OK, you stay put.
932
00:35:08,170 --> 00:35:12,173
The second the counselor walks
out of here, you're coming in.
933
00:35:12,174 --> 00:35:14,654
- I'm not doing this.
I'm not doing this.
934
00:35:14,655 --> 00:35:16,482
- I'm calling the shots here.
935
00:35:16,483 --> 00:35:17,961
One way or another...
[gun clicks]
936
00:35:17,962 --> 00:35:20,442
We are done with you,
Counselor.
937
00:35:20,443 --> 00:35:22,967
Move it.
Slowly.
938
00:35:25,492 --> 00:35:27,188
You, Captain!
- OK.
939
00:35:27,189 --> 00:35:29,408
- Put your gun on the ground!
- OK. OK.
940
00:35:29,409 --> 00:35:31,192
We're all good now.
941
00:35:31,193 --> 00:35:34,152
- Put your gun on the ground.
- I'm happy to.
942
00:35:34,153 --> 00:35:36,197
Here's my weapon. OK?
943
00:35:36,198 --> 00:35:37,459
We're all good.
944
00:35:37,460 --> 00:35:38,547
- All right.
Lift your pant legs.
945
00:35:38,548 --> 00:35:40,462
- OK. I'm not armed.
946
00:35:40,463 --> 00:35:43,378
I promise you. You see?
947
00:35:43,379 --> 00:35:44,684
- All right, get in here.
948
00:35:44,685 --> 00:35:47,208
You, go home to your cop wife.
949
00:35:47,209 --> 00:35:49,863
- OK. Carisi.
950
00:35:49,864 --> 00:35:53,301
Carisi, come out here.
951
00:35:53,302 --> 00:35:56,261
Carisi, that's an order.
952
00:35:56,262 --> 00:35:58,219
- You're not my boss anymore.
953
00:35:58,220 --> 00:36:00,700
[both grunt]
954
00:36:00,701 --> 00:36:02,658
- Yo, get back! Get back!
955
00:36:02,659 --> 00:36:05,226
[door bell jingles,
lock clicks]
956
00:36:05,227 --> 00:36:07,969
[both grunting]
957
00:36:10,580 --> 00:36:12,277
- You're a dead man.
958
00:36:12,278 --> 00:36:14,148
[gunshot]
- Hey, yo!
959
00:36:14,149 --> 00:36:17,586
I mean, you gotta think.
He's all we have now, man.
960
00:36:17,587 --> 00:36:19,501
- We're dead!
Do you realize that?
961
00:36:19,502 --> 00:36:20,720
We're dead.
962
00:36:20,721 --> 00:36:22,330
We are not getting
out of here now.
963
00:36:22,331 --> 00:36:24,332
And it's all your fault!
- Drop your gun, Boyd!
964
00:36:24,333 --> 00:36:25,681
Drop it!
965
00:36:25,682 --> 00:36:28,554
[tense music]
966
00:36:28,555 --> 00:36:29,990
D-drop it!
967
00:36:29,991 --> 00:36:33,689
- You kidding me?
Yo, Dee.
968
00:36:33,690 --> 00:36:35,430
After all I did for you?
969
00:36:35,431 --> 00:36:37,215
- All you did for me?
970
00:36:37,216 --> 00:36:39,695
You just tried to stack
a murder case on me--
971
00:36:39,696 --> 00:36:41,220
and a rape!
972
00:36:43,744 --> 00:36:46,180
Hey, Counselor,
if I help you now,
973
00:36:46,181 --> 00:36:48,138
what about that
accomplice liability thing?
974
00:36:48,139 --> 00:36:50,053
- Yo, what are you
talking about?
975
00:36:50,054 --> 00:36:51,316
- Will I do time?
976
00:36:51,317 --> 00:36:53,361
- If you're acting
in the defense of others,
977
00:36:53,362 --> 00:36:57,409
then you better believe
that that is self-defense.
978
00:36:57,410 --> 00:36:58,671
- No way--
[gunshot]
979
00:36:58,672 --> 00:37:00,586
Ow!
- [gasps]
980
00:37:00,587 --> 00:37:02,544
[officers shouting]
981
00:37:02,545 --> 00:37:05,330
- [groaning]
982
00:37:05,331 --> 00:37:07,246
[officers shouting]
983
00:37:12,468 --> 00:37:15,296
- You saw that he--
he was gonna lift it up at me.
984
00:37:15,297 --> 00:37:17,255
T--that's self-defense, right?
985
00:37:17,256 --> 00:37:18,560
- Yeah, you did great.
- That's self-defense, right?
986
00:37:18,561 --> 00:37:19,866
- Yeah, you did great.
You did good.
987
00:37:19,867 --> 00:37:21,128
Hand me the gun.
That's it. That's it.
988
00:37:21,129 --> 00:37:22,172
- That's self-defense...
- Hand me your gun.
989
00:37:22,173 --> 00:37:23,217
Hand me your gun.
Hand me your gun.
990
00:37:23,218 --> 00:37:24,349
There you go. It's OK.
991
00:37:24,350 --> 00:37:26,307
Get on your knees!
Get down, right now!
992
00:37:26,308 --> 00:37:27,395
Get down--
- What?
993
00:37:27,396 --> 00:37:29,528
- And put your hands
behind your back!
994
00:37:29,529 --> 00:37:31,617
Or I will shoot you.
Do you understand me?
995
00:37:31,618 --> 00:37:33,314
- I--I thought you said
you were gonna help me.
996
00:37:33,315 --> 00:37:36,317
- Like you helped Tess?
Like you helped Ali?
997
00:37:36,318 --> 00:37:39,233
- No, that's--
[sobs]
998
00:37:39,234 --> 00:37:40,887
Man, you lied to me!
999
00:37:40,888 --> 00:37:44,760
[distant sirens wailing]
1000
00:37:44,761 --> 00:37:47,503
- Open the door.
1001
00:37:49,244 --> 00:37:51,507
- [shaky breathing]
1002
00:37:53,422 --> 00:37:54,684
Oh!
1003
00:37:56,251 --> 00:37:58,774
- Take this gun.
Take this gun.
1004
00:37:58,775 --> 00:38:01,255
Take this gun.
1005
00:38:01,256 --> 00:38:02,691
- Get up!
- [exhales]
1006
00:38:02,692 --> 00:38:04,519
- On your feet! Move!
1007
00:38:04,520 --> 00:38:06,434
[somber music]
1008
00:38:06,435 --> 00:38:08,567
Turn around.
You heard him.
1009
00:38:08,568 --> 00:38:12,092
- Man, get your hands off me!
I didn't do nothing.
1010
00:38:12,093 --> 00:38:13,833
- Check him.
1011
00:38:13,834 --> 00:38:15,835
- Man, you lied to me.
1012
00:38:15,836 --> 00:38:17,576
You said you were
gonna help me.
1013
00:38:17,577 --> 00:38:18,968
- Clear.
1014
00:38:18,969 --> 00:38:20,970
- And now this.
- Let's go.
1015
00:38:20,971 --> 00:38:22,320
- Be advised,
suspect is in custody.
1016
00:38:22,321 --> 00:38:23,930
We're bringing him out now.
1017
00:38:23,931 --> 00:38:25,148
- Copy that, we have...
1018
00:38:25,149 --> 00:38:28,195
♪
1019
00:38:28,196 --> 00:38:31,372
- Get you to the hospital,
have you checked out.
1020
00:38:31,373 --> 00:38:35,115
There you go.
OK.
1021
00:38:35,116 --> 00:38:38,466
- Hey, hey.
Come here.
1022
00:38:38,467 --> 00:38:40,773
Hey.
1023
00:38:40,774 --> 00:38:42,775
- [sighs]
1024
00:38:42,776 --> 00:38:46,822
- I know. I know.
1025
00:38:46,823 --> 00:38:49,390
- I'm sorry.
I'm so sorry.
1026
00:38:49,391 --> 00:38:52,480
- It's over.
1027
00:38:52,481 --> 00:38:54,526
- Thank you, guys.
1028
00:38:54,527 --> 00:38:57,267
Get him to the precinct.
- Let's go.
1029
00:38:57,268 --> 00:39:00,445
[somber music]
1030
00:39:00,446 --> 00:39:02,403
♪
1031
00:39:02,404 --> 00:39:03,665
- Head.
1032
00:39:03,666 --> 00:39:06,625
♪
1033
00:39:06,626 --> 00:39:09,236
[car door slams]
1034
00:39:09,237 --> 00:39:11,891
- [inhales sharply]
1035
00:39:11,892 --> 00:39:14,633
- You OK, Carisi?
- Mm.
1036
00:39:14,634 --> 00:39:20,640
♪
1037
00:39:28,517 --> 00:39:31,650
- Has that kid been--
has he been processed yet?
1038
00:39:31,651 --> 00:39:34,783
- He--he's claiming
self-defense.
1039
00:39:34,784 --> 00:39:36,263
- Self-defense?
- Mm.
1040
00:39:36,264 --> 00:39:37,612
- For the whole day?
1041
00:39:37,613 --> 00:39:39,048
- Look, that's gonna be
a tough deal to make.
1042
00:39:39,049 --> 00:39:40,310
- Don't worry...
- [sighs]
1043
00:39:40,311 --> 00:39:42,661
- About that right now,
Sonny.
1044
00:39:42,662 --> 00:39:45,185
[phone dings and buzzes]
1045
00:39:45,186 --> 00:39:47,230
That's my mom.
- Mm.
1046
00:39:47,231 --> 00:39:48,884
- She's keeping the kids
for us tonight, OK?
1047
00:39:48,885 --> 00:39:50,364
- What?
No. No, no, no.
1048
00:39:50,365 --> 00:39:51,844
I wanna see--
I wanna see the kids.
1049
00:39:51,845 --> 00:39:53,062
I wanna give them a hug.
1050
00:39:53,063 --> 00:39:54,368
Why--why are they
sleeping over there?
1051
00:39:54,369 --> 00:39:57,763
- I don't think
you're ready yet, Dominick.
1052
00:39:57,764 --> 00:39:59,982
- What the hell
are you talking about?
1053
00:39:59,983 --> 00:40:04,944
- Just--just wait
until tomorrow.
1054
00:40:04,945 --> 00:40:07,381
For me.
1055
00:40:07,382 --> 00:40:11,080
[phone buzzing]
OK?
1056
00:40:11,081 --> 00:40:13,432
Hi, Mom.
1057
00:40:18,785 --> 00:40:21,090
- I can't believe I spent
the entire day in a deli.
1058
00:40:21,091 --> 00:40:22,570
I didn't have
a single potato chip.
1059
00:40:22,571 --> 00:40:26,618
- Well, you know,
you were a little preoccupied.
1060
00:40:26,619 --> 00:40:29,664
[soft music]
1061
00:40:29,665 --> 00:40:31,231
- Hey, you all right?
1062
00:40:31,232 --> 00:40:33,886
- I'm fine.
1063
00:40:33,887 --> 00:40:35,975
[clears throat]
[sighs]
1064
00:40:35,976 --> 00:40:37,411
- You know, you might--
1065
00:40:37,412 --> 00:40:41,546
you might wanna just think
about talking to someone.
1066
00:40:41,547 --> 00:40:44,113
I could connect you
with my therapist.
1067
00:40:44,114 --> 00:40:46,594
- It's just--
that's not for me.
1068
00:40:46,595 --> 00:40:48,509
Thank you, though.
Thank you.
1069
00:40:48,510 --> 00:40:51,643
I-I'm gonna--
I'll be fine.
1070
00:40:51,644 --> 00:40:54,080
- I thought
you were fine already.
1071
00:40:54,081 --> 00:40:58,911
♪
1072
00:40:58,912 --> 00:41:01,914
[distant sirens wailing]
1073
00:41:01,915 --> 00:41:08,835
♪
1074
00:41:14,710 --> 00:41:17,626
[inaudible speech]
1075
00:41:19,802 --> 00:41:22,891
- He's not OK, is he?
1076
00:41:22,892 --> 00:41:26,199
- No.
1077
00:41:26,200 --> 00:41:28,114
- [sighs]
1078
00:41:28,115 --> 00:41:35,339
♪
1079
00:41:41,650 --> 00:41:44,391
[dramatic music]
1080
00:41:44,392 --> 00:41:51,530
♪
1081
00:42:10,853 --> 00:42:13,769
[wolf howls]
1082
00:42:13,769 --> 00:42:18,769
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1083
00:42:13,769 --> 00:42:23,769
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
73257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.