All language subtitles for LO SVU 2608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,590 --> 00:00:06,548 - In the criminal justice system, 2 00:00:06,549 --> 00:00:07,853 sexually based offenses 3 00:00:07,854 --> 00:00:10,334 are considered especially heinous. 4 00:00:10,335 --> 00:00:12,728 In New York City, the dedicated detectives 5 00:00:12,729 --> 00:00:14,469 who investigate these vicious felonies 6 00:00:14,470 --> 00:00:16,123 are members of an elite squad 7 00:00:16,124 --> 00:00:18,168 known as the Special Victims Unit. 8 00:00:18,169 --> 00:00:20,650 These are their stories. 9 00:00:21,346 --> 00:00:23,173 [door bell jingles] - Ali, good morning. 10 00:00:23,174 --> 00:00:24,348 - Good morning. - Hey. 11 00:00:24,349 --> 00:00:26,002 What's the slang word today? 12 00:00:26,003 --> 00:00:27,656 - Uh, cheddar. - Cheddar? 13 00:00:27,657 --> 00:00:29,527 You mean cash? - I looked it up. 14 00:00:29,528 --> 00:00:32,008 Apparently, one can also say "bread," "dough," "cabbage." 15 00:00:32,009 --> 00:00:33,618 - Come on, Ali, all this jargon, 16 00:00:33,619 --> 00:00:35,707 you're making me hungry. - Don't worry, Sonny. 17 00:00:35,708 --> 00:00:38,884 I've got your coffee right here, light and sweet, 18 00:00:38,885 --> 00:00:40,886 just how you like it. 19 00:00:40,887 --> 00:00:42,540 - Thank you. - Enjoy. 20 00:00:42,541 --> 00:00:45,065 And everything bagel, buttered on both sides. 21 00:00:45,066 --> 00:00:46,501 - Perfect. You're a lifesaver. 22 00:00:46,502 --> 00:00:48,372 - Yeah, yeah, yeah. - Here you go. 23 00:00:48,373 --> 00:00:50,374 Change for your kid's Little League. 24 00:00:50,375 --> 00:00:51,810 All right, Ali. - Have a good day. 25 00:00:51,811 --> 00:00:52,985 - Thanks a lot. I'll see you tomorrow. 26 00:00:52,986 --> 00:00:54,552 - You got it, man. Adios. 27 00:00:54,553 --> 00:00:55,640 - And so I--oh. - Go ahead. 28 00:00:55,641 --> 00:00:56,772 - Thank you. - Good morning. 29 00:00:56,773 --> 00:00:58,643 - The audacity... [continues chatter] 30 00:00:58,644 --> 00:01:01,124 [phone ringing] 31 00:01:01,125 --> 00:01:03,735 - Benson, please tell me that you're still stuck in traffic. 32 00:01:03,736 --> 00:01:05,085 - Oh, let me guess, 33 00:01:05,086 --> 00:01:06,738 you're late to our meeting with Andrews? 34 00:01:06,739 --> 00:01:08,566 - Rollins had an early briefing at Gracie Mansion. 35 00:01:08,567 --> 00:01:10,002 It's been one calamity after another 36 00:01:10,003 --> 00:01:11,482 getting the kids out the door. 37 00:01:11,483 --> 00:01:13,049 - Yeah, look, I'm just cutting through the park now. 38 00:01:13,050 --> 00:01:14,094 You want me to grab you a coffee? 39 00:01:14,095 --> 00:01:15,747 - No, I already got one. 40 00:01:15,748 --> 00:01:17,097 - All right, I'll see you in five. 41 00:01:17,098 --> 00:01:18,577 - See you soon. 42 00:01:21,014 --> 00:01:22,406 - Ms. Andrews. 43 00:01:22,407 --> 00:01:24,278 - Good morning to you, too, Counselor. 44 00:01:24,279 --> 00:01:26,062 [chuckles] Here, you should sign this, 45 00:01:26,063 --> 00:01:28,238 if there's any ink left. - What? Whose birthday is it? 46 00:01:28,239 --> 00:01:30,762 - Your paralegal, Clancy. 47 00:01:30,763 --> 00:01:32,329 [laughs] 48 00:01:32,330 --> 00:01:33,635 - OK, take my stuff. 49 00:01:33,636 --> 00:01:34,897 I'll meet you upstairs, all right? 50 00:01:34,898 --> 00:01:36,420 - What--where are you going? 51 00:01:36,421 --> 00:01:38,161 - What--I'm gonna go buy some flowers. 52 00:01:38,162 --> 00:01:39,467 Clancy's been my paralegal for a year. 53 00:01:39,468 --> 00:01:41,599 I'm not about to let the opposition outdo me. 54 00:01:41,600 --> 00:01:43,166 I'm just going to the deli real quick. 55 00:01:43,167 --> 00:01:44,341 - What about our meeting? 56 00:01:44,342 --> 00:01:45,473 What do you want me to tell Benson? 57 00:01:45,474 --> 00:01:46,778 - You're a defense attorney. 58 00:01:46,779 --> 00:01:47,953 Why don't you try defending me for a change? 59 00:01:47,954 --> 00:01:49,041 - [sighs] - Two minutes. 60 00:01:49,042 --> 00:01:51,174 I'll be two minutes. 61 00:01:51,175 --> 00:01:52,698 - [sighs] 62 00:01:58,095 --> 00:01:59,574 [door bell jingles] - Hey, Ali, I'm back again. 63 00:01:59,575 --> 00:02:01,184 Listen, do you have any of those, um-- 64 00:02:01,185 --> 00:02:05,797 those little cards that you attach to--to bouquets? 65 00:02:05,798 --> 00:02:07,713 Is everything all right? 66 00:02:10,238 --> 00:02:11,847 - [breathing shakily] 67 00:02:11,848 --> 00:02:14,415 - Hey, hey, take it easy. - Get away from the door. 68 00:02:14,416 --> 00:02:16,460 Over here! - All right. All right. 69 00:02:16,461 --> 00:02:18,462 - Just relax, and you'll be fine. 70 00:02:18,463 --> 00:02:19,463 - Hey, hey, hey. - Understood, understood. 71 00:02:19,464 --> 00:02:21,117 - Let's go, sweetheart. - I-- 72 00:02:21,118 --> 00:02:23,902 - Keep it moving with the card and the machine and the cash! 73 00:02:23,903 --> 00:02:25,556 - My limit is-- 74 00:02:25,557 --> 00:02:27,210 - $300? - Yeah, I mean-- 75 00:02:27,211 --> 00:02:28,646 - You kidding me? That's it? - Hey, hey. 76 00:02:28,647 --> 00:02:30,213 - It won't let me take out anymore. 77 00:02:30,214 --> 00:02:31,997 - Hey! Hey, hey, hey, hey. 78 00:02:31,998 --> 00:02:33,173 Listen-- - Take it easy, man. 79 00:02:33,174 --> 00:02:34,522 - I'm just reaching for my phone. 80 00:02:34,523 --> 00:02:36,306 Just reaching for my phone, all right? 81 00:02:36,307 --> 00:02:37,612 Here, look. Take it. 82 00:02:37,613 --> 00:02:39,222 Here, you want my watch, too? 83 00:02:39,223 --> 00:02:40,484 [phone ringing] Here you go. 84 00:02:40,485 --> 00:02:42,356 Here you go. It's yours. 85 00:02:42,357 --> 00:02:44,314 All right, I'm gonna reach for my wallet. 86 00:02:44,315 --> 00:02:47,187 All right? You can have what's inside. 87 00:02:47,188 --> 00:02:49,450 Here, take the cash. Take the cash. 88 00:02:49,451 --> 00:02:51,016 [phone ringing] 89 00:02:51,017 --> 00:02:52,366 - Yo, who keeps calling? 90 00:02:52,367 --> 00:02:53,323 - It's just a friend. I'm not answering. 91 00:02:53,324 --> 00:02:54,890 - The wedding ring. 92 00:02:54,891 --> 00:02:57,066 - The what? - Yo, take it off, man! 93 00:02:57,067 --> 00:02:59,024 [phone ringing] 94 00:02:59,025 --> 00:03:00,200 - OK. 95 00:03:00,201 --> 00:03:02,811 - [whimpers] 96 00:03:02,812 --> 00:03:03,899 - All right. - Hurry up, man. Hurry up. 97 00:03:03,900 --> 00:03:05,030 - All right, all right, all right. 98 00:03:05,031 --> 00:03:07,250 Here you go. 99 00:03:07,251 --> 00:03:08,512 All right. Come on. 100 00:03:08,513 --> 00:03:11,167 - Oh, you guys, this is so sweet. 101 00:03:11,168 --> 00:03:12,777 I needed a new mug. 102 00:03:12,778 --> 00:03:14,692 - Hey, where did you say Carisi went again? 103 00:03:14,693 --> 00:03:17,695 - To get flowers at the deli. 104 00:03:17,696 --> 00:03:22,178 - Clancy, um, what deli does your boss usually go to? 105 00:03:22,179 --> 00:03:24,224 - [whimpers] 106 00:03:24,225 --> 00:03:26,400 - Yo, open it! 107 00:03:26,401 --> 00:03:28,967 Hey, now get out from behind the register. 108 00:03:28,968 --> 00:03:30,142 - All right, all right. - Yo, hurry up, man! 109 00:03:30,143 --> 00:03:31,100 - OK, OK, OK, OK. - Hurry up, Ali. 110 00:03:31,101 --> 00:03:32,754 Over here. Over here, 111 00:03:32,755 --> 00:03:34,930 Come on. Hey. 112 00:03:34,931 --> 00:03:36,279 Hey, listen, you guys know what neighborhood 113 00:03:36,280 --> 00:03:37,933 you're in right now, don't you? 114 00:03:37,934 --> 00:03:39,282 I mean, I don't wanna-- I don't wanna freak you out, 115 00:03:39,283 --> 00:03:41,502 but 1PP, that's One Police Plaza. 116 00:03:41,503 --> 00:03:43,895 That's about two blocks away. 117 00:03:43,896 --> 00:03:45,549 - It's your turn, sweetheart. - You got your money, OK? 118 00:03:45,550 --> 00:03:48,030 Nobody got hurt, so just-- just go. Come on, just go. 119 00:03:48,031 --> 00:03:50,598 - Card in the machine and get some cash. 120 00:03:50,599 --> 00:03:52,904 - [crying] [machine beeping] 121 00:03:52,905 --> 00:03:56,081 It's not working. - Well, try again. 122 00:03:56,082 --> 00:03:57,518 All right, what's the PIN? 123 00:03:57,519 --> 00:04:00,042 - I--I'm not sure it even has--ah! 124 00:04:00,043 --> 00:04:01,435 - Are you wasting my time? 125 00:04:01,436 --> 00:04:02,479 - Hey, take it easy. Hey, look, look, look, look. 126 00:04:02,480 --> 00:04:03,915 Hey, no, no, no, no. 127 00:04:03,916 --> 00:04:05,830 Your friend, he's got-- he's got my wallet. 128 00:04:05,831 --> 00:04:07,919 All right? My bank card is inside. 129 00:04:07,920 --> 00:04:11,271 The PIN is 0188. 130 00:04:11,272 --> 00:04:12,707 0188. - Boyd! 131 00:04:12,708 --> 00:04:14,317 - Help yourself. - [whimpers] 132 00:04:14,318 --> 00:04:15,579 - Help yourself. Take what you can, OK? 133 00:04:15,580 --> 00:04:17,015 And then just be on your way. 134 00:04:17,016 --> 00:04:20,018 - All right. All right, Mr. Businessman. 135 00:04:20,019 --> 00:04:21,324 [machine beeping] 136 00:04:21,325 --> 00:04:23,979 [footsteps thudding] 137 00:04:23,980 --> 00:04:26,634 What the--yo, Boyd! 138 00:04:26,635 --> 00:04:29,158 Yo, I found a safe! - What's in it? 139 00:04:29,159 --> 00:04:32,074 - Uh, payroll, change. 140 00:04:32,075 --> 00:04:34,337 - Open it. - I can't. 141 00:04:34,338 --> 00:04:35,599 It belongs to the owner. 142 00:04:35,600 --> 00:04:37,862 He doesn't trust anyone with the combo. 143 00:04:37,863 --> 00:04:40,430 - Well, then where is he at? - His other deli on Hudson. 144 00:04:40,431 --> 00:04:42,302 - Move it! - Ah! Oh! 145 00:04:42,303 --> 00:04:45,827 - Then I suggest you call him 146 00:04:45,828 --> 00:04:48,351 and tell him to get his ass over here with the combo! 147 00:04:48,352 --> 00:04:50,179 - And tell him what? 148 00:04:50,180 --> 00:04:51,485 - You need change! 149 00:04:51,486 --> 00:04:54,488 [tense music] 150 00:04:54,489 --> 00:04:56,490 [phone ringing] 151 00:04:56,491 --> 00:04:59,406 [keypad beeping] 152 00:04:59,407 --> 00:05:01,364 - Carisi. Hey, it's me. 153 00:05:01,365 --> 00:05:03,758 Where are you? 154 00:05:03,759 --> 00:05:05,368 - Hurry. Thank you. 155 00:05:05,369 --> 00:05:06,717 [phone clacks] 156 00:05:06,718 --> 00:05:08,545 He--Victor is coming. - Good. 157 00:05:08,546 --> 00:05:10,286 Now, how long does that usually take? 158 00:05:10,287 --> 00:05:12,157 - When I tell him we need change here, 159 00:05:12,158 --> 00:05:13,637 10, 15 minutes. 160 00:05:13,638 --> 00:05:14,682 - What? - Stay calm, stay calm. 161 00:05:14,683 --> 00:05:16,248 - You can't keep us here that long! 162 00:05:16,249 --> 00:05:17,728 - Please, please, please. - Hey, it's OK. Listen, listen. 163 00:05:17,729 --> 00:05:19,121 If you're not gonna listen to me about police headquarters 164 00:05:19,122 --> 00:05:21,819 being so close, then at least let the girls go. 165 00:05:21,820 --> 00:05:23,473 All right? They're a liability-- 166 00:05:23,474 --> 00:05:26,563 - You got a big mouth! 167 00:05:26,564 --> 00:05:28,739 One more word, 168 00:05:28,740 --> 00:05:31,481 I'll make a second one in the back of your head. 169 00:05:31,482 --> 00:05:34,223 - OK. - Lock the door! 170 00:05:34,224 --> 00:05:35,529 - Over--over here. 171 00:05:35,530 --> 00:05:40,664 ♪ 172 00:05:40,665 --> 00:05:44,189 - Flip the closed sign! Lock it! 173 00:05:44,190 --> 00:05:46,017 [lock clicks] 174 00:05:46,018 --> 00:05:48,237 We're waiting for Victor. 175 00:05:48,238 --> 00:05:50,371 Get over here. 176 00:05:52,373 --> 00:05:55,200 - OK, OK. 177 00:05:55,201 --> 00:05:59,030 - Operator, this is Captain Benson, Manhattan SVU. 178 00:05:59,031 --> 00:06:02,294 I have a 10-30 on the corner of Madison and James. 179 00:06:02,295 --> 00:06:07,692 Be advised that there is an ADA on site who is a hostage. 180 00:06:10,652 --> 00:06:13,567 [dramatic music] 181 00:06:13,568 --> 00:06:20,749 ♪ 182 00:06:58,134 --> 00:06:59,917 [sirens wailing] 183 00:06:59,918 --> 00:07:01,484 [police radio chatter] 184 00:07:01,485 --> 00:07:03,399 - Captain Benson. 185 00:07:03,400 --> 00:07:04,835 You the one who called it in? - Yes. 186 00:07:04,836 --> 00:07:08,186 An ADA friend of mine, um, Dominick Carisi, 187 00:07:08,187 --> 00:07:10,493 is the one inside. - Any idea who else is inside? 188 00:07:10,494 --> 00:07:11,712 - No, I don't. 189 00:07:11,713 --> 00:07:13,540 So we need to open a line of communication. 190 00:07:13,541 --> 00:07:15,498 - Deli owner gave me the cell number of the clerk, 191 00:07:15,499 --> 00:07:18,545 some guy named Ali Imran, but he's not picking up. 192 00:07:18,546 --> 00:07:20,068 - Maybe we try Carisi instead. 193 00:07:20,069 --> 00:07:21,983 - Well, I don't think that they know that he's an ADA. 194 00:07:21,984 --> 00:07:23,637 So if we call, then they're going to wonder 195 00:07:23,638 --> 00:07:25,116 where we got the phone number. 196 00:07:25,117 --> 00:07:27,031 - ESU's got a Sting Ray in the back of that vehicle. 197 00:07:27,032 --> 00:07:29,033 - Yeah, it'll rip texts, photos, contacts 198 00:07:29,034 --> 00:07:30,861 right off the phones of everyone inside. 199 00:07:30,862 --> 00:07:31,993 - Did the owner of the deli mention 200 00:07:31,994 --> 00:07:33,211 whether or not they had a landline? 201 00:07:33,212 --> 00:07:34,604 - It's on the deli's website. 202 00:07:34,605 --> 00:07:36,476 - So let's start there, OK? - All right. Yeah. 203 00:07:36,477 --> 00:07:40,654 - In the meantime, I, um-- I need to make a call. 204 00:07:40,655 --> 00:07:41,872 [phone beeps] 205 00:07:41,873 --> 00:07:43,395 [line ringing] 206 00:07:43,396 --> 00:07:46,094 - Just untraceable firepower in the hands of anyone 207 00:07:46,095 --> 00:07:48,792 with access to a 3D printer. [phone buzzing] 208 00:07:48,793 --> 00:07:51,534 Um, it's estimated 209 00:07:51,535 --> 00:07:55,886 there's 393 million registered firearms in the US. 210 00:07:55,887 --> 00:07:58,410 [phone buzzing] Uh-- 211 00:07:58,411 --> 00:08:02,066 Excuse me, I-- I have to take this. 212 00:08:02,067 --> 00:08:02,893 Liv? 213 00:08:02,894 --> 00:08:04,765 - Amanda, hey, it's me. 214 00:08:04,766 --> 00:08:07,202 Um, I have some rough news. 215 00:08:07,203 --> 00:08:10,205 So Carisi and I were supposed to meet this morning. 216 00:08:10,206 --> 00:08:11,206 - What happened? 217 00:08:11,207 --> 00:08:12,860 - Well, uh, right now, 218 00:08:12,861 --> 00:08:16,211 it appears that he is, um, being held hostage 219 00:08:16,212 --> 00:08:18,430 in a deli near the courthouse. 220 00:08:18,431 --> 00:08:20,084 From what I can put together, it looks like 221 00:08:20,085 --> 00:08:22,826 he interrupted a robbery in progress. 222 00:08:22,827 --> 00:08:25,089 - But he's OK? - Yeah-- 223 00:08:25,090 --> 00:08:26,438 - I need you to tell me that he's OK. 224 00:08:26,439 --> 00:08:28,789 - Yeah, well, we-- we looked at each other 225 00:08:28,790 --> 00:08:31,487 right in the eyes, and I was about to go in, 226 00:08:31,488 --> 00:08:34,490 and he--he saved my life. 227 00:08:34,491 --> 00:08:37,972 So I'm not gonna go home until I do the same thing for him. 228 00:08:37,973 --> 00:08:40,322 So I will send an unmarked car right now for you. 229 00:08:40,323 --> 00:08:42,454 You're at Gracie, right? OK. - Yeah. Yeah. 230 00:08:42,455 --> 00:08:44,587 - You just take a deep breath, and you'll be here soon. 231 00:08:44,588 --> 00:08:46,241 - Captain! 232 00:08:46,242 --> 00:08:47,851 Heard over the radio. - Yeah. 233 00:08:47,852 --> 00:08:49,940 - We--we got a robbery? - It's Carisi. 234 00:08:49,941 --> 00:08:53,596 He's being held hostage at gunpoint inside. 235 00:08:53,597 --> 00:08:55,642 - Anyone else in there? - Oh, we don't know. 236 00:08:55,643 --> 00:08:58,122 We're trying to open up a line of communication. 237 00:08:58,123 --> 00:09:00,037 Rollins is taking FDR, 238 00:09:00,038 --> 00:09:01,778 so call Central and open up a lane. 239 00:09:01,779 --> 00:09:03,301 - Copy. - OK? 240 00:09:03,302 --> 00:09:05,782 - Captain Benson! 241 00:09:05,783 --> 00:09:07,131 We're calling the landline. 242 00:09:07,132 --> 00:09:09,481 - OK, so let's pray that one of them pick it up. 243 00:09:09,482 --> 00:09:10,787 [siren whoops] 244 00:09:10,788 --> 00:09:12,310 Officer Rodriguez. 245 00:09:12,311 --> 00:09:15,923 - Yo, Deonte, this guy sold us out. 246 00:09:15,924 --> 00:09:17,533 - No, no, no. What are you talking about? 247 00:09:17,534 --> 00:09:19,448 - You called the cops on us. - When I was locking the door? 248 00:09:19,449 --> 00:09:20,971 You were watching me the entire time. 249 00:09:20,972 --> 00:09:23,147 - That lady, I saw the way you looked at her. 250 00:09:23,148 --> 00:09:24,540 - Look, I told you. [phone ringing] 251 00:09:24,541 --> 00:09:26,063 There's cops all over the place down here. 252 00:09:26,064 --> 00:09:27,499 There's ten different ways 253 00:09:27,500 --> 00:09:29,501 that they could have figured out what was going on. 254 00:09:29,502 --> 00:09:31,199 All right? But this is where we are right now, 255 00:09:31,200 --> 00:09:33,114 so maybe--maybe you should answer that phone. 256 00:09:33,115 --> 00:09:35,682 - That's not happening. - Come on. 257 00:09:35,683 --> 00:09:38,510 - You keep your hands away from that phone! 258 00:09:38,511 --> 00:09:40,643 - Boyd, Boyd, I think you should answer the phone 259 00:09:40,644 --> 00:09:42,558 because how else are you gonna see what they want? 260 00:09:42,559 --> 00:09:43,646 - Oh, I know what they want. 261 00:09:43,647 --> 00:09:44,865 - Yeah, they wanna put us in jail. 262 00:09:44,866 --> 00:09:46,344 - They're probably just-- 263 00:09:46,345 --> 00:09:48,433 they're just trying to open up a line of communication. 264 00:09:48,434 --> 00:09:50,174 - Now, you seem to know a lot about this. 265 00:09:50,175 --> 00:09:51,698 - I'm going to-- I'm gonna pick up. 266 00:09:51,699 --> 00:09:53,264 - I said no! - OK. 267 00:09:53,265 --> 00:09:55,484 - You keep your hands off it. - Please, just pick it up! 268 00:09:55,485 --> 00:09:56,964 - Better yet, let us all go. - Please! 269 00:09:56,965 --> 00:09:57,878 - I'm gonna pick up if you're not-- 270 00:09:57,879 --> 00:09:59,183 - Ali, Ali, Ali, Ali! 271 00:09:59,184 --> 00:10:00,881 Please, just let them do it. 272 00:10:00,882 --> 00:10:02,230 Just let them do it. - [crying] 273 00:10:02,231 --> 00:10:04,101 - Let them answer it. - I can't take it. 274 00:10:04,102 --> 00:10:06,626 - Will you shut up? - Look, Boyd. 275 00:10:06,627 --> 00:10:09,063 Why don't we just put them in the walk-in refrigerator? 276 00:10:09,064 --> 00:10:10,760 - And let us all freeze to death? 277 00:10:10,761 --> 00:10:12,762 - No, no, it ain't like that. Look, I used to work at a deli. 278 00:10:12,763 --> 00:10:14,329 Trust me, you'll be fine. 279 00:10:14,330 --> 00:10:15,722 It's only cold enough to keep the Yoo-hoos chilled. 280 00:10:15,723 --> 00:10:17,027 I promise. 281 00:10:17,028 --> 00:10:18,376 - All right, that sounds like a plan. 282 00:10:18,377 --> 00:10:20,291 That seems reasonable. - You stay out of this. 283 00:10:20,292 --> 00:10:21,858 Give me your phones now, both of you. 284 00:10:21,859 --> 00:10:23,207 Come on! - OK, OK. 285 00:10:23,208 --> 00:10:24,556 - Yo, don't move. - Don't worry, don't worry. 286 00:10:24,557 --> 00:10:26,036 I'm staying here. 287 00:10:26,037 --> 00:10:28,778 - Deonte, you watch this guy. 288 00:10:28,779 --> 00:10:30,040 All right, let's go. 289 00:10:30,041 --> 00:10:31,694 - [panting] 290 00:10:31,695 --> 00:10:33,870 Take your hands off me! 291 00:10:33,871 --> 00:10:35,264 - [laughs] - Ugh! 292 00:10:37,092 --> 00:10:39,049 [phone ringing] - So De--Deonte. 293 00:10:39,050 --> 00:10:40,877 That's your name, Deonte? - Yeah, sure. 294 00:10:40,878 --> 00:10:44,838 - All right, look, Deonte, you seem like a reasonable guy, 295 00:10:44,839 --> 00:10:46,796 but your friend is dangerous, 296 00:10:46,797 --> 00:10:50,582 and if you're not careful, he's gonna get us all killed. 297 00:10:50,583 --> 00:10:52,889 - Why do you know so much about cops? 298 00:10:52,890 --> 00:10:55,065 [distant siren wails] 299 00:10:55,066 --> 00:10:57,589 All right. Fine, bitch. 300 00:10:57,590 --> 00:10:59,766 Be like that. 301 00:10:59,767 --> 00:11:02,465 I'll find out for myself. 302 00:11:08,166 --> 00:11:12,648 ADA Dominick Carisi. 303 00:11:12,649 --> 00:11:14,911 - You seem like you've been through the system a few times. 304 00:11:14,912 --> 00:11:16,913 - Once or twice. - Yeah. 305 00:11:16,914 --> 00:11:18,175 I'll tell you what. 306 00:11:18,176 --> 00:11:20,264 Your buddy is sure taking his sweet time 307 00:11:20,265 --> 00:11:22,440 with the girls back there. 308 00:11:22,441 --> 00:11:24,442 Just so you know, if he does anything to them, 309 00:11:24,443 --> 00:11:25,879 you've got accomplice liability. 310 00:11:25,880 --> 00:11:28,620 You know what that is, right? Of course he does. 311 00:11:28,621 --> 00:11:30,274 - Oh, so, what, you're my lawyer now? 312 00:11:30,275 --> 00:11:32,276 - [scoffs] You'd be lucky if I was. 313 00:11:32,277 --> 00:11:35,279 Because if a prosecutor ever faces you in court, 314 00:11:35,280 --> 00:11:37,804 you are gonna be held criminally liable 315 00:11:37,805 --> 00:11:40,415 for whatever he does today. [phone ringing] 316 00:11:40,416 --> 00:11:42,983 - Don't do that, old man! - I'm picking up! 317 00:11:42,984 --> 00:11:44,767 - Ali, Ali, take it easy! Take it easy! 318 00:11:44,768 --> 00:11:46,290 - I grew up in a war zone! 319 00:11:46,291 --> 00:11:48,858 I'm not gonna cower because some child 320 00:11:48,859 --> 00:11:50,381 is pointing a gun at me. - OK, we get it. 321 00:11:50,382 --> 00:11:52,427 [gunshot] - [grunts] 322 00:11:52,428 --> 00:11:54,124 - Ali--why did you do that? 323 00:11:54,125 --> 00:11:56,126 - Shots fired! - Take cover! Stay clear! 324 00:11:56,127 --> 00:11:58,476 Repeat, shots fired! 325 00:11:58,477 --> 00:12:00,261 [sirens wailing] 326 00:12:00,262 --> 00:12:01,828 Keep a wide perimeter! 327 00:12:01,829 --> 00:12:03,481 [phone buzzes] Rollins. 328 00:12:03,482 --> 00:12:05,179 - Yeah, I'm listening to the radio right now. 329 00:12:05,180 --> 00:12:07,790 - We don't know who fired or if anyone was hit, 330 00:12:07,791 --> 00:12:09,270 but we can hear inside. 331 00:12:09,271 --> 00:12:10,358 - You got mics in there already? 332 00:12:10,359 --> 00:12:11,663 - No, the landline. 333 00:12:11,664 --> 00:12:12,795 We called it, somebody picked up, 334 00:12:12,796 --> 00:12:14,405 and now the phone is off the hook. 335 00:12:14,406 --> 00:12:15,667 - And? 336 00:12:15,668 --> 00:12:17,800 - Ali, look at me, look at me. - Hold on. 337 00:12:17,801 --> 00:12:19,062 - Look at me, Ali. 338 00:12:19,063 --> 00:12:20,716 A-Ali. 339 00:12:20,717 --> 00:12:22,544 - [groaning] - You didn't have to do that! 340 00:12:22,545 --> 00:12:24,894 Why did you do that! - [groans] 341 00:12:24,895 --> 00:12:26,417 - He didn't ask for any of this. 342 00:12:26,418 --> 00:12:28,071 He was just trying to finish his shift 343 00:12:28,072 --> 00:12:29,464 so he can get home to his kid. - It's not--it's not Carisi. 344 00:12:29,465 --> 00:12:30,900 It's not Carisi. 345 00:12:30,901 --> 00:12:33,033 He's helping--he's helping the vic who got shot. 346 00:12:33,034 --> 00:12:34,948 - Deonte, phone. - Hold on. 347 00:12:34,949 --> 00:12:36,427 - Can you hear me? - [mumbling] 348 00:12:36,428 --> 00:12:38,690 - OK. 349 00:12:38,691 --> 00:12:39,909 All right. 350 00:12:39,910 --> 00:12:42,346 [phone clatters] 351 00:12:42,347 --> 00:12:44,392 - Landline's dead. - Did you hear that? 352 00:12:44,393 --> 00:12:47,003 I heard "Dee" something. I heard a name. Dee something. 353 00:12:47,004 --> 00:12:48,265 Can your Sting Ray pick up 354 00:12:48,266 --> 00:12:49,832 any of the cell phones in that room? 355 00:12:49,833 --> 00:12:51,312 - Carisi's and Ali Imran's, 356 00:12:51,313 --> 00:12:53,096 along with two recent college grads, 357 00:12:53,097 --> 00:12:54,358 Elizabeth Alden and Tess Milburn. 358 00:12:54,359 --> 00:12:55,838 - So not our perps. 359 00:12:55,839 --> 00:12:57,361 Well, we're not dealing with criminal masterminds here. 360 00:12:57,362 --> 00:12:59,015 - No, but they're smart enough to know 361 00:12:59,016 --> 00:13:01,148 to turn their own cell phones off. 362 00:13:01,149 --> 00:13:03,977 - Liv! 363 00:13:03,978 --> 00:13:06,109 - Amanda. - Oh. 364 00:13:06,110 --> 00:13:07,632 - All right, um-- - What do we have 365 00:13:07,633 --> 00:13:09,460 on these guys? - Captain and Lieutenant, 366 00:13:09,461 --> 00:13:12,289 this is Sergeant Rollins from the Intelligence Unit. 367 00:13:12,290 --> 00:13:13,508 - And full disclosure, 368 00:13:13,509 --> 00:13:15,249 I'm ADA Carisi's wife. - Amanda. 369 00:13:15,250 --> 00:13:16,816 - You really think you should be down here? 370 00:13:16,817 --> 00:13:18,730 - How about we focus on next steps, OK? 371 00:13:18,731 --> 00:13:21,124 - So, can you breach? - Not without further info. 372 00:13:21,125 --> 00:13:22,386 - Well, we could try Carisi's phone 373 00:13:22,387 --> 00:13:23,561 or one of the girls. 374 00:13:23,562 --> 00:13:25,041 - Do you really think that's necessary? 375 00:13:25,042 --> 00:13:27,522 - If we can't breach, we have to hear their demands. 376 00:13:27,523 --> 00:13:29,219 - Chances are they've taken possession 377 00:13:29,220 --> 00:13:30,873 of the victim's phone. - And if they didn't? 378 00:13:30,874 --> 00:13:32,744 - Listen, I'm with Amanda here. 379 00:13:32,745 --> 00:13:34,703 OK? You just heard what happened to that clerk 380 00:13:34,704 --> 00:13:36,444 when he tried to pick up the phone. 381 00:13:36,445 --> 00:13:38,750 So I don't want anymore blood on my hands, do you? 382 00:13:38,751 --> 00:13:40,491 - Captain. - Yes. 383 00:13:40,492 --> 00:13:42,276 - There might be a way to get eyes in the building. 384 00:13:42,277 --> 00:13:43,364 - What is it? 385 00:13:43,365 --> 00:13:44,495 - One of my guys went next door. 386 00:13:44,496 --> 00:13:45,757 He just found a gap around the sleeve 387 00:13:45,758 --> 00:13:47,237 of the deli's exhaust fan. - Yeah. 388 00:13:47,238 --> 00:13:48,630 Is it wide enough to fit a fiber scope in? 389 00:13:48,631 --> 00:13:49,718 - Yes. 390 00:13:49,719 --> 00:13:51,154 - Then we have eyes in that deli. 391 00:13:51,155 --> 00:13:54,679 And we are not calling any of the hostages' phones 392 00:13:54,680 --> 00:13:57,726 until we know who's holding them. 393 00:13:57,727 --> 00:13:59,380 - Can you hear me? - Yeah. Yes, Sonny, I-- 394 00:13:59,381 --> 00:14:00,860 - OK. OK, OK, that's good. 395 00:14:00,861 --> 00:14:03,166 Just stay--just stay with me. Stay with me. I got you. 396 00:14:03,167 --> 00:14:04,776 - Yes. - Listen to me. 397 00:14:04,777 --> 00:14:07,562 At some point, they are gonna try to come in here, OK? 398 00:14:07,563 --> 00:14:08,998 - Yeah, yeah. - So what we need is, like, 399 00:14:08,999 --> 00:14:10,304 you know, some kind of plan. 400 00:14:10,305 --> 00:14:11,783 - Yeah, I'm listening. I'm listening. 401 00:14:11,784 --> 00:14:14,221 - Good. Get this guy into the cooler with the girls. 402 00:14:14,222 --> 00:14:17,615 Me and you need to talk. - All right, you're good. 403 00:14:17,616 --> 00:14:20,096 Don't touch me, all right? I am not leaving this man. 404 00:14:20,097 --> 00:14:21,750 If I take pressure off of this wound, 405 00:14:21,751 --> 00:14:23,273 he is going to die, do you understand? 406 00:14:23,274 --> 00:14:26,929 - Drag him in there with you! 407 00:14:26,930 --> 00:14:29,976 - [inhales sharply] 408 00:14:29,977 --> 00:14:32,239 All right, look, Ali. 409 00:14:32,240 --> 00:14:35,024 Ali, I--I have to move you. 410 00:14:35,025 --> 00:14:37,548 - [groaning] - OK? I'm sorry. 411 00:14:37,549 --> 00:14:40,682 But I need you to put pressure on your jacket, OK? 412 00:14:40,683 --> 00:14:42,118 Push down hard. 413 00:14:42,119 --> 00:14:43,293 - Hurry up. - All right? Tight. 414 00:14:43,294 --> 00:14:45,078 All right, just give me a second. 415 00:14:45,079 --> 00:14:48,255 All right, here we go. 416 00:14:48,256 --> 00:14:50,300 [grunting] 417 00:14:50,301 --> 00:14:52,868 All right. One, two, three. 418 00:14:52,869 --> 00:14:55,872 - [groaning] 419 00:15:00,398 --> 00:15:02,095 [both whimper] 420 00:15:02,096 --> 00:15:08,711 ♪ 421 00:15:14,412 --> 00:15:16,370 - All right, Ali. I got you. I got you. 422 00:15:16,371 --> 00:15:17,806 OK. 423 00:15:17,807 --> 00:15:19,155 No, no, no. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 424 00:15:19,156 --> 00:15:20,852 Look at me. Look at me. Look at me. 425 00:15:20,853 --> 00:15:23,116 I know this is hard, but we've got to try 426 00:15:23,117 --> 00:15:24,639 to stick together right now, OK? 427 00:15:24,640 --> 00:15:26,162 Stay calm. 428 00:15:26,163 --> 00:15:28,556 And we do that, we are all walking out of here alive. 429 00:15:28,557 --> 00:15:30,862 - [gasping] 430 00:15:30,863 --> 00:15:32,603 They killed him. - No, no, no, no, no. 431 00:15:32,604 --> 00:15:33,778 No, they did not. No, they did not. 432 00:15:33,779 --> 00:15:35,258 He's--he's hurt. I'm not gonna lie to you. 433 00:15:35,259 --> 00:15:37,130 But he's--he's alive. 434 00:15:37,131 --> 00:15:38,653 He's alive. 435 00:15:38,654 --> 00:15:40,176 All right, look, we still have some moves ahead of us. 436 00:15:40,177 --> 00:15:42,265 And the people outside do too. - The cops? 437 00:15:42,266 --> 00:15:45,007 You honestly think they give a crap about us? 438 00:15:45,008 --> 00:15:49,403 - God, I hope so because I'm married to one of them. 439 00:15:49,404 --> 00:15:51,927 And another one is a very good friend of mine, 440 00:15:51,928 --> 00:15:54,103 and the one thing that I know about these two women 441 00:15:54,104 --> 00:15:56,540 is they are not going home until we do. 442 00:15:56,541 --> 00:15:58,238 Do you understand? [bell dings] 443 00:15:58,239 --> 00:16:00,805 All right. What--what was that? 444 00:16:00,806 --> 00:16:02,111 What was that? 445 00:16:02,112 --> 00:16:05,332 - My boyfriend just texted me. 446 00:16:05,333 --> 00:16:08,204 - Wait, you can make calls on that thing, too, right? 447 00:16:08,205 --> 00:16:09,728 - Yeah. 448 00:16:12,644 --> 00:16:15,298 - Are you holding up OK? - Yeah. 449 00:16:15,299 --> 00:16:17,822 You've known me 13 years. You know how I am. 450 00:16:17,823 --> 00:16:19,520 - We got that camera up and running. 451 00:16:19,521 --> 00:16:22,001 - In the east facing interior wall of the building next-door. 452 00:16:22,002 --> 00:16:24,438 - What are we looking at? - Some kind of back room. 453 00:16:24,439 --> 00:16:26,701 - The interior doorway leads to some kind of cooler entrance. 454 00:16:26,702 --> 00:16:29,051 - The two perps up front, they look like they're arguing. 455 00:16:29,052 --> 00:16:30,487 Is there any sign of Carisi? 456 00:16:30,488 --> 00:16:33,055 - Captain Benson. 457 00:16:33,056 --> 00:16:35,666 - Wait, so where-- where are they? 458 00:16:35,667 --> 00:16:37,712 - Space isn't that big. 459 00:16:37,713 --> 00:16:40,758 - Coolers like that probably have pretty thick insulation. 460 00:16:40,759 --> 00:16:43,152 I mean, these guys want total control of the deli, right? 461 00:16:43,153 --> 00:16:44,414 - Putting hostages in the cooler 462 00:16:44,415 --> 00:16:46,155 is a pretty good way to accomplish that. 463 00:16:46,156 --> 00:16:47,417 - We're ready for a breach the second you give us 464 00:16:47,418 --> 00:16:49,506 the thumbs up. - But--OK, but hold on. 465 00:16:49,507 --> 00:16:51,900 These guys are armed. They know we're out here. 466 00:16:51,901 --> 00:16:53,293 - They're gonna make it to that cooler 467 00:16:53,294 --> 00:16:55,643 before your guys throw their first flash-bang. 468 00:16:55,644 --> 00:16:57,906 - I came here to deescalate and talk. 469 00:16:57,907 --> 00:17:00,169 We know we have three points of contact in there. 470 00:17:00,170 --> 00:17:03,739 At this juncture, it is irresponsible not to use them. 471 00:17:05,262 --> 00:17:06,697 - We're running out of options. 472 00:17:06,698 --> 00:17:08,047 - Right, and what if they find out 473 00:17:08,048 --> 00:17:10,005 Carisi's connection to the police? 474 00:17:10,006 --> 00:17:13,704 - We use an unknown number. 475 00:17:13,705 --> 00:17:15,663 - No one's going back to jail. - Boyd, look at all this, man. 476 00:17:15,664 --> 00:17:17,795 This is--we was supposed to be in, supposed to be out. 477 00:17:17,796 --> 00:17:18,753 - Dee. - Supposed to get money fast... 478 00:17:18,754 --> 00:17:19,841 - Dee. - And leave, man. 479 00:17:19,842 --> 00:17:21,147 - You gotta chill out. 480 00:17:21,148 --> 00:17:22,452 - You obviously haven't seen outside, Boyd. 481 00:17:22,453 --> 00:17:23,758 - Our phones are buzzing. 482 00:17:23,759 --> 00:17:24,715 Are you getting a call on that thing right now? 483 00:17:24,716 --> 00:17:26,108 - A--an unknown number. 484 00:17:26,109 --> 00:17:27,762 - OK, that's the cops. Answer it. 485 00:17:27,763 --> 00:17:29,068 - How did they get my number? - It's easier than you think. 486 00:17:29,069 --> 00:17:30,982 Just answer it. - I'm too scared. 487 00:17:30,983 --> 00:17:32,158 - Look, I'll answer it. Come over here. 488 00:17:32,159 --> 00:17:33,246 I need your help. I need your help. 489 00:17:33,247 --> 00:17:34,464 - OK. - Come here. Put pressure. 490 00:17:34,465 --> 00:17:35,857 - I'll do it, I'll do it. - Put pressure. 491 00:17:35,858 --> 00:17:37,337 - Oh! - [groans] 492 00:17:37,338 --> 00:17:39,165 - Shh, shh, shh. 493 00:17:39,166 --> 00:17:41,515 Hello? - Carisi, can you talk? 494 00:17:41,516 --> 00:17:44,126 - For now, but look, you need to breach soon. 495 00:17:44,127 --> 00:17:46,737 The clerk has been shot, and he is going to bleed out. 496 00:17:46,738 --> 00:17:48,087 - It's not that simple. 497 00:17:48,088 --> 00:17:49,175 - They're in the front of the store. 498 00:17:49,176 --> 00:17:50,393 - Has anyone else been hurt? 499 00:17:50,394 --> 00:17:52,091 - Rollins, is that-- is that you? 500 00:17:52,092 --> 00:17:54,268 - Yeah, I'm here, Sonny. 501 00:17:56,096 --> 00:17:57,574 - Look, we have one shot. 502 00:17:57,575 --> 00:18:00,229 He's barely responsive. The rest of us are OK. 503 00:18:00,230 --> 00:18:01,752 But he is gonna die if you don't get him 504 00:18:01,753 --> 00:18:03,232 out of here soon. - What are they armed with? 505 00:18:03,233 --> 00:18:04,929 - They have two revolvers. It's barely anything. 506 00:18:04,930 --> 00:18:06,844 What--what the hell is the issue? 507 00:18:06,845 --> 00:18:08,324 - Well, we have eyes inside. 508 00:18:08,325 --> 00:18:10,413 We heard a name, a partial name. 509 00:18:10,414 --> 00:18:11,806 Dee, Dee something. 510 00:18:11,807 --> 00:18:13,112 - Deonte. The name's Deonte. 511 00:18:13,113 --> 00:18:14,417 The other one is Boyd. 512 00:18:14,418 --> 00:18:16,332 All right, check recent prison releases. 513 00:18:16,333 --> 00:18:18,117 We got one male, Black, early 20s, 514 00:18:18,118 --> 00:18:19,466 one male, white, 50s. 515 00:18:19,467 --> 00:18:20,989 He's violent. He's unpredictable. 516 00:18:20,990 --> 00:18:23,296 - Check all prison releases the last few years. 517 00:18:23,297 --> 00:18:24,775 Go. - Got it. 518 00:18:24,776 --> 00:18:27,865 [tense music] 519 00:18:27,866 --> 00:18:29,084 - I wanna text my boyfriend back. 520 00:18:29,085 --> 00:18:30,390 He's worried about me. 521 00:18:30,391 --> 00:18:32,392 - You're not texting your boyfriend. I'm sorry. 522 00:18:32,393 --> 00:18:34,394 - OK, let's go. - Yeah, it'll be fine. 523 00:18:34,395 --> 00:18:35,743 - All right, they're coming back. 524 00:18:35,744 --> 00:18:37,136 [both whimper] 525 00:18:37,137 --> 00:18:39,225 Delete the call history and then hide it. 526 00:18:39,226 --> 00:18:40,617 I got him, I got him, I got him. 527 00:18:40,618 --> 00:18:42,619 - [crying] 528 00:18:42,620 --> 00:18:44,404 [door creaks] 529 00:18:44,405 --> 00:18:47,711 - Deonte and me, we figured out how we're getting out of here. 530 00:18:47,712 --> 00:18:51,019 All of you, out now. 531 00:18:51,020 --> 00:18:55,197 - We've been going through your phone, ADA Carisi. 532 00:18:55,198 --> 00:18:56,459 - All right, Ali, I gotta move you again. 533 00:18:56,460 --> 00:18:57,678 - [groans] 534 00:18:57,679 --> 00:18:59,158 - You really ought to use a different PIN 535 00:18:59,159 --> 00:19:01,638 for your phone and your bank card, Counselor. 536 00:19:01,639 --> 00:19:03,684 - [groans] - OK. OK. 537 00:19:03,685 --> 00:19:06,643 - [groans] - [grunts] 538 00:19:06,644 --> 00:19:09,603 All right, let's go. 539 00:19:09,604 --> 00:19:11,996 - What is going on in there? 540 00:19:11,997 --> 00:19:14,173 - The camera's blocked by the cooler door. 541 00:19:14,174 --> 00:19:16,175 [police radio chatter] 542 00:19:16,176 --> 00:19:18,264 - Ali. Ali, you with me? 543 00:19:18,265 --> 00:19:20,962 - Wa--wa--wa-- - He's--he's asking for water. 544 00:19:20,963 --> 00:19:23,182 Can he get some water, please? - Should we get him some water? 545 00:19:23,183 --> 00:19:26,141 - There's plenty here. Don't look at me. 546 00:19:26,142 --> 00:19:27,186 - All right, go ahead. Go get some. 547 00:19:27,187 --> 00:19:29,623 - No, no, no. Not her. Not her. 548 00:19:29,624 --> 00:19:31,407 Her. 549 00:19:31,408 --> 00:19:34,324 Go get some water, hot stuff. Go ahead. 550 00:19:37,240 --> 00:19:39,503 - Yo, is this your wife? 551 00:19:42,463 --> 00:19:44,028 Nice. - What, you unlocked my phone? 552 00:19:44,029 --> 00:19:45,204 So what-- what are you gonna do now? 553 00:19:45,205 --> 00:19:46,422 You're gonna empty my bank account? 554 00:19:46,423 --> 00:19:47,989 Go ahead. - First things first. 555 00:19:47,990 --> 00:19:49,251 - All right, what are you looking for? 556 00:19:49,252 --> 00:19:51,210 - Any countries that hate America, 557 00:19:51,211 --> 00:19:53,168 at least enough not to send us back to. 558 00:19:53,169 --> 00:19:55,562 - What you're talking about is called extradition. 559 00:19:55,563 --> 00:19:56,998 I--I know about that. 560 00:19:56,999 --> 00:19:58,478 I mean, there's not a lot of countries that do that. 561 00:19:58,479 --> 00:20:00,262 But I can help you with-- - Nobody asked you, smart guy. 562 00:20:00,263 --> 00:20:02,221 - All right, look, so, so far, all I'm getting is, 563 00:20:02,222 --> 00:20:04,875 uh, Russia, uh, Nigeria. 564 00:20:04,876 --> 00:20:06,660 - What about someplace tropical? 565 00:20:06,661 --> 00:20:09,271 - The Solomon Islands. 566 00:20:09,272 --> 00:20:12,622 How about the Solomon Islands? Go ahead, look it up. 567 00:20:12,623 --> 00:20:13,754 - I've had enough of this. 568 00:20:13,755 --> 00:20:15,103 Let's keep pressuring them to talk. 569 00:20:15,104 --> 00:20:17,366 - Hold on. The situation has changed. 570 00:20:17,367 --> 00:20:19,238 - Sting Ray's showing someone using your husband's phone. 571 00:20:19,239 --> 00:20:20,326 - It's in their hand. I'm calling it. 572 00:20:20,327 --> 00:20:22,284 - No, no, no. No, no. 573 00:20:22,285 --> 00:20:24,678 If they wanted to talk to you by now, they would have. 574 00:20:24,679 --> 00:20:26,897 - Look, I know you two have a personal investment. 575 00:20:26,898 --> 00:20:28,290 - It's not about that. 576 00:20:28,291 --> 00:20:29,509 - No? Then break it down for me. 577 00:20:29,510 --> 00:20:32,076 - Look, if this is about rank for you-- 578 00:20:32,077 --> 00:20:33,252 I--I don't know-- then, yeah, fine, 579 00:20:33,253 --> 00:20:34,818 I understand why you're so butthurt. 580 00:20:34,819 --> 00:20:36,646 - You think this is about rank? - All right, that's it. 581 00:20:36,647 --> 00:20:39,780 That's it! Sergeant Rollins, take a walk. 582 00:20:39,781 --> 00:20:41,608 - [sighs] - Amanda. 583 00:20:41,609 --> 00:20:44,480 Come on. 584 00:20:44,481 --> 00:20:46,569 - This is not about insubordination. 585 00:20:46,570 --> 00:20:48,571 Her husband is in there. 586 00:20:48,572 --> 00:20:50,094 - Do you think that's an asset or a liability at this point? 587 00:20:50,095 --> 00:20:51,531 - I'm not answering that right now. 588 00:20:51,532 --> 00:20:53,446 - Look, Mack's one of our top negotiators. 589 00:20:53,447 --> 00:20:56,536 Regardless of rank, it's the reason he's here. 590 00:20:56,537 --> 00:20:59,408 His call to make, not mine, not yours, 591 00:20:59,409 --> 00:21:00,931 and sure as hell not the wife of a hostage, 592 00:21:00,932 --> 00:21:03,934 who has no business being down here in the first place. 593 00:21:03,935 --> 00:21:09,331 ♪ 594 00:21:09,332 --> 00:21:12,508 - All the next moves are yours to make, Lieutenant. 595 00:21:12,509 --> 00:21:15,119 And let's hope that you're as good as she says you are 596 00:21:15,120 --> 00:21:17,818 because if anything 597 00:21:17,819 --> 00:21:20,342 happens to my friend, 598 00:21:20,343 --> 00:21:23,780 we're gonna have a problem. 599 00:21:23,781 --> 00:21:25,740 - Give me the phone. 600 00:21:28,177 --> 00:21:29,612 - Yeah, yeah, yeah, yeah. 601 00:21:29,613 --> 00:21:31,832 Counselor's got good taste in places to disappear to. 602 00:21:31,833 --> 00:21:34,225 Check it out. - Yeah. 603 00:21:34,226 --> 00:21:36,576 Looks nice. - OK, Solomon Islands. 604 00:21:36,577 --> 00:21:38,273 So let's--let's--let's talk about the details. 605 00:21:38,274 --> 00:21:39,796 How are--how are you gonna get there? 606 00:21:39,797 --> 00:21:41,363 - No, don't worry about it. We got it all figured out. 607 00:21:41,364 --> 00:21:42,538 - You're gonna tell the cops 608 00:21:42,539 --> 00:21:45,019 to get us a police escort to Teterboro. 609 00:21:45,020 --> 00:21:46,237 - That's a private airport. That's fine. 610 00:21:46,238 --> 00:21:47,717 - And you'll be coming with us. 611 00:21:47,718 --> 00:21:49,197 - What, I'm coming with you on the plane? 612 00:21:49,198 --> 00:21:50,459 - Don't worry, Counselor. 613 00:21:50,460 --> 00:21:52,331 We'll be releasing you as soon as we get there. 614 00:21:52,332 --> 00:21:54,463 - Look, that's not it, but it's just-- 615 00:21:54,464 --> 00:21:55,682 [laughs] 616 00:21:55,683 --> 00:21:57,205 Fellas, look, it's-- it's my solemn duty 617 00:21:57,206 --> 00:21:58,728 to advise you that, as a lawyer, 618 00:21:58,729 --> 00:22:02,776 I'm not as valuable a hostage as you think I am. 619 00:22:02,777 --> 00:22:05,213 - Oh, you're getting a text, hot stuff. What? 620 00:22:05,214 --> 00:22:07,868 - [whimpers] - Is that your boyfriend? 621 00:22:07,869 --> 00:22:10,044 Huh? Are you trying to make me jealous or something? 622 00:22:10,045 --> 00:22:11,524 - Mm. - [chuckles] 623 00:22:11,525 --> 00:22:13,526 - Mm. 624 00:22:13,527 --> 00:22:15,223 [sniffles] 625 00:22:15,224 --> 00:22:19,227 - "This is Lieutenant Ford with the NYPD. 626 00:22:19,228 --> 00:22:21,360 Who am I talking to?" - OK, look, it's just procedure. 627 00:22:21,361 --> 00:22:23,100 It's like I-- I told you before, right? 628 00:22:23,101 --> 00:22:24,493 They're not gonna stop reaching out to you 629 00:22:24,494 --> 00:22:26,800 until one of you guys answers. - Boyd. 630 00:22:26,801 --> 00:22:28,584 Why they reaching out to her and not him? 631 00:22:28,585 --> 00:22:30,369 - Hang on. 632 00:22:30,370 --> 00:22:31,674 Hang on. - [gasping] 633 00:22:31,675 --> 00:22:33,241 - Hang on. 634 00:22:33,242 --> 00:22:34,851 Well, let's see here. 635 00:22:34,852 --> 00:22:37,114 - [whimpering] - Oh, no. 636 00:22:37,115 --> 00:22:38,638 Not here. 637 00:22:38,639 --> 00:22:40,814 - [whimpering] 638 00:22:40,815 --> 00:22:42,206 [gasps] 639 00:22:42,207 --> 00:22:43,817 [tense music] 640 00:22:43,818 --> 00:22:45,253 - Uh-oh. 641 00:22:45,254 --> 00:22:47,429 What do we have here? 642 00:22:47,430 --> 00:22:48,604 - [grunts] 643 00:22:48,605 --> 00:22:51,041 - Somebody's been naughty, huh? - [sobs] 644 00:22:51,042 --> 00:22:53,435 - [chuckles] 645 00:22:53,436 --> 00:22:56,960 Fine. 646 00:22:56,961 --> 00:23:00,616 Call them back. Tell them our terms, Counselor. 647 00:23:00,617 --> 00:23:02,879 - Wait, wait, wait, wait, wait. Where are you going? 648 00:23:02,880 --> 00:23:06,056 - I've been gone a long time, in case you hadn't guessed. 649 00:23:06,057 --> 00:23:07,406 - [crying] - Tess! 650 00:23:07,407 --> 00:23:09,059 - Deonte, you're just gonna let him do this? 651 00:23:09,060 --> 00:23:10,409 - Yo, Boyd, chill! 652 00:23:10,410 --> 00:23:11,888 - Hey, Boyd, Boyd, you gotta focus right now. 653 00:23:11,889 --> 00:23:14,717 - Yo, I wouldn't do that. - Listen, Boyd, Boyd. 654 00:23:14,718 --> 00:23:16,415 All right, you don't have time for this, all right? 655 00:23:16,416 --> 00:23:18,852 We gotta talk about the plan. Think about the plan. 656 00:23:18,853 --> 00:23:22,116 - I am sick and tired of listening to your big mouth! 657 00:23:22,117 --> 00:23:24,467 - [groans] 658 00:23:26,121 --> 00:23:28,992 - Get in there, now! Move it! 659 00:23:28,993 --> 00:23:31,342 - [sobbing] 660 00:23:31,343 --> 00:23:33,737 [door slams, lock clicks] 661 00:23:38,133 --> 00:23:40,917 - I tried to warn you-- - [grunts] 662 00:23:40,918 --> 00:23:44,530 [panting] 663 00:23:44,531 --> 00:23:47,576 You're OK with this, huh? 664 00:23:47,577 --> 00:23:49,099 After what I told you about accomplice liability, 665 00:23:49,100 --> 00:23:50,623 you're OK with that? 666 00:23:50,624 --> 00:23:54,453 - When Boyd starts drinking, he don't listen to nobody. 667 00:23:54,454 --> 00:23:57,238 - I think he stopped breathing. 668 00:23:57,239 --> 00:24:00,154 - What? What? - I think he stopped breathing. 669 00:24:00,155 --> 00:24:03,679 - [grunting] 670 00:24:03,680 --> 00:24:05,638 - I don't know. - [grunting] 671 00:24:05,639 --> 00:24:07,509 Keep the pressure on. Keep the pressure on. 672 00:24:07,510 --> 00:24:09,903 Ali. Oh, Ali, come on. 673 00:24:09,904 --> 00:24:11,687 [dramatic music] 674 00:24:11,688 --> 00:24:13,994 - [shaky breathing] 675 00:24:13,995 --> 00:24:16,300 - Come on, Ali! 676 00:24:16,301 --> 00:24:17,563 Come on. 677 00:24:17,564 --> 00:24:19,129 Ali, come on! 678 00:24:19,130 --> 00:24:20,740 - Counselor. 679 00:24:20,741 --> 00:24:22,611 - Come on, stay with me, Ali! - You're wasting your time. 680 00:24:22,612 --> 00:24:25,701 - [sobbing] I tried, I tried. I'm sorry. 681 00:24:25,702 --> 00:24:28,530 - Come on! - I'm sorry. 682 00:24:28,531 --> 00:24:33,143 ♪ 683 00:24:33,144 --> 00:24:35,319 - [sobs] Come on, Ali. 684 00:24:35,320 --> 00:24:41,282 [panting] 685 00:24:41,283 --> 00:24:43,545 He's--he's dead. 686 00:24:43,546 --> 00:24:45,722 He's dead. 687 00:24:46,114 --> 00:24:49,420 He's dead. 688 00:24:49,421 --> 00:24:51,074 You killed him, Deonte. 689 00:24:51,075 --> 00:24:52,554 - No, no, no, no, no. I didn't do nothing! 690 00:24:52,555 --> 00:24:54,034 - No, I already told you! 691 00:24:54,035 --> 00:24:57,560 That's not how the courts are gonna see this, Deonte! 692 00:24:59,040 --> 00:25:00,954 - Hey. Hey, hey, hey, hey! 693 00:25:00,955 --> 00:25:02,042 Hey, where do you think you're going, man? 694 00:25:02,043 --> 00:25:03,565 - I want to wash the blood off of me! 695 00:25:03,566 --> 00:25:06,437 Is that OK? 696 00:25:06,438 --> 00:25:07,569 - What, you're not gonna-- 697 00:25:07,570 --> 00:25:09,789 you're not gonna help me move him? 698 00:25:09,790 --> 00:25:13,575 - You can move him yourself. 699 00:25:13,576 --> 00:25:16,578 [somber music] 700 00:25:16,579 --> 00:25:23,717 ♪ 701 00:25:25,240 --> 00:25:28,156 [sobbing quietly] 702 00:25:36,512 --> 00:25:38,644 - Hey. It's OK. 703 00:25:38,645 --> 00:25:45,826 ♪ 704 00:25:49,481 --> 00:25:51,571 - I'm s-- 705 00:25:54,008 --> 00:25:57,488 I'm sorry I couldn't help your friend. 706 00:25:57,489 --> 00:26:00,884 - I'm sorry I couldn't help yours. 707 00:26:02,364 --> 00:26:05,062 What can we do? 708 00:26:06,890 --> 00:26:10,501 - I'm not an action hero. 709 00:26:10,502 --> 00:26:14,288 I think we've proven that. I'm not even a cop anymore. 710 00:26:14,289 --> 00:26:16,986 - You used to be a cop? 711 00:26:16,987 --> 00:26:20,860 - Yeah, and if I still was, I'd have a gun right now. 712 00:26:20,861 --> 00:26:22,165 - What about the cops outside? 713 00:26:22,166 --> 00:26:24,167 Why isn't SWAT just storming the place? 714 00:26:24,168 --> 00:26:26,474 - No, listen. 715 00:26:26,475 --> 00:26:30,913 Time--time is a tool. 716 00:26:30,914 --> 00:26:33,829 SWAT's not gonna move in here until they have all the facts. 717 00:26:33,830 --> 00:26:37,224 - Well, until then, we stick together. 718 00:26:37,225 --> 00:26:40,662 Right? Like you said. 719 00:26:40,663 --> 00:26:43,273 - Yeah. 720 00:26:43,274 --> 00:26:48,975 We stick together, and we walk out of here alive. 721 00:26:48,976 --> 00:26:51,630 [sighs] 722 00:26:51,631 --> 00:26:53,893 Hey, Deonte. 723 00:26:53,894 --> 00:26:56,635 Look, shouldn't we be giving the cops your demands? 724 00:26:56,636 --> 00:26:57,984 - We'll wait for Boyd to get back. 725 00:26:57,985 --> 00:27:00,377 - Wait for Boyd? Come on. They stopped calling. 726 00:27:00,378 --> 00:27:04,120 That means you might not have much longer. 727 00:27:04,121 --> 00:27:07,558 What was your plan when you came in here this morning? 728 00:27:07,559 --> 00:27:10,387 What were-- what were you thinking? 729 00:27:10,388 --> 00:27:12,563 - To be honest, 730 00:27:12,564 --> 00:27:15,044 not much of one. 731 00:27:15,045 --> 00:27:18,221 I picked up Boyd after he got released. 732 00:27:18,222 --> 00:27:21,964 He wanted to do some drinking, but you need money for that. 733 00:27:21,965 --> 00:27:23,879 Saw this place had an ATM. 734 00:27:23,880 --> 00:27:26,012 Saw the girls, figured they had cards. 735 00:27:26,013 --> 00:27:28,536 It just-- 736 00:27:28,537 --> 00:27:33,584 you know, it all kind of got messed up when you walked in. 737 00:27:33,585 --> 00:27:36,762 [sighs] Damn it. 738 00:27:36,763 --> 00:27:39,678 My parole officer is gonna kill me. 739 00:27:39,679 --> 00:27:41,201 Look, we just 740 00:27:41,202 --> 00:27:43,116 all walked in through the wrong door this morning. 741 00:27:43,117 --> 00:27:46,467 - I wanna talk about how we're gonna walk out of it. 742 00:27:46,468 --> 00:27:50,297 How are we gonna do this, Deonte? 743 00:27:50,298 --> 00:27:53,561 - What you said before, 744 00:27:53,562 --> 00:27:56,433 that accomplice liability thing, 745 00:27:56,434 --> 00:27:59,262 is that real? 746 00:27:59,263 --> 00:28:01,308 - Yeah, as soon as the bells on that door jingled, 747 00:28:01,309 --> 00:28:03,049 you were in the commission of a robbery. 748 00:28:03,050 --> 00:28:05,660 And now, Deonte, you're looking at murder in the second, 749 00:28:05,661 --> 00:28:07,618 at least. 750 00:28:07,619 --> 00:28:08,881 And a good prosecutor, 751 00:28:08,882 --> 00:28:10,143 they might be able to make a case 752 00:28:10,144 --> 00:28:11,971 that you assisted in Tess's rape. 753 00:28:11,972 --> 00:28:14,800 - No, no, no, no, but I didn't. - How old are you, son? 754 00:28:14,801 --> 00:28:16,976 - 23. - You need to stop being naive. 755 00:28:16,977 --> 00:28:19,108 You're staring down the barrel at life-- 756 00:28:19,109 --> 00:28:20,631 - I'm not going back to jail. 757 00:28:20,632 --> 00:28:22,938 - Well, you might get your wish because your friend 758 00:28:22,939 --> 00:28:25,158 seems more than willing to leave here in a body bag. 759 00:28:25,159 --> 00:28:27,290 Are you? 760 00:28:27,291 --> 00:28:32,731 Look, Deonte, help me, and I will go to bat for you. 761 00:28:32,732 --> 00:28:36,343 OK? I promise. 762 00:28:36,344 --> 00:28:38,171 - You're forgetting one thing, Counselor. 763 00:28:38,172 --> 00:28:40,260 - What? What am I forgetting? 764 00:28:40,261 --> 00:28:42,828 - I've seen everything on your phone. 765 00:28:42,829 --> 00:28:44,960 Yeah, Boyd, too. 766 00:28:44,961 --> 00:28:47,789 - So what? - We know you used to be a cop. 767 00:28:47,790 --> 00:28:49,878 And that lady out there? 768 00:28:49,879 --> 00:28:51,793 The one you looked at through the door this morning? 769 00:28:51,794 --> 00:28:55,797 Yeah, we know she used to be your boss. 770 00:28:55,798 --> 00:28:58,234 - Captain. - You got something? 771 00:28:58,235 --> 00:28:59,670 - Yeah. 772 00:28:59,671 --> 00:29:01,020 This guy looks a lot like the image 773 00:29:01,021 --> 00:29:02,325 you sent us from the camera. 774 00:29:02,326 --> 00:29:04,371 - Deonte Mosley, 23, paroled from Greenhaven 775 00:29:04,372 --> 00:29:06,155 about a year ago. - What was he in for? 776 00:29:06,156 --> 00:29:07,504 - Two years for robbery in the third. 777 00:29:07,505 --> 00:29:09,593 - Model prisoner. No incidents, no gang affils. 778 00:29:09,594 --> 00:29:12,031 - Not a norm for Greenhaven. - Who protected him? 779 00:29:12,032 --> 00:29:13,946 - I'm guessing his cellmate. - Boyd Lynch. 780 00:29:13,947 --> 00:29:15,643 - Paroled just yesterday. 781 00:29:15,644 --> 00:29:17,819 - He went in for rape one, robbery in the first. 782 00:29:17,820 --> 00:29:19,429 - And the guy's a creeper. 783 00:29:19,430 --> 00:29:20,779 He likes to climb in vics' windows while they're sleeping. 784 00:29:20,780 --> 00:29:22,955 - Find anyone and everyone who knows them-- 785 00:29:22,956 --> 00:29:24,826 parents, siblings, baby mamas. 786 00:29:24,827 --> 00:29:26,785 - You got it. 787 00:29:26,786 --> 00:29:29,570 [door creaks, slams] - Oh. 788 00:29:29,571 --> 00:29:31,964 Break it up, fellas. 789 00:29:31,965 --> 00:29:35,532 You two are getting awful cozy. 790 00:29:35,533 --> 00:29:38,840 Yo. 791 00:29:38,841 --> 00:29:40,581 What the hell are you two talking about? 792 00:29:40,582 --> 00:29:42,713 - Tess? Oh, Tess. 793 00:29:42,714 --> 00:29:44,890 Tess, it's just me. 794 00:29:44,891 --> 00:29:46,805 It's just me. It's OK. It's just me. 795 00:29:46,806 --> 00:29:48,023 - You don't talk to him. 796 00:29:48,024 --> 00:29:49,286 - Yeah. - You watch him. 797 00:29:51,245 --> 00:29:53,899 - What the hell did you do? - Please, Tess. 798 00:29:53,900 --> 00:29:56,292 - [shuddering] - It's just me. 799 00:29:56,293 --> 00:29:58,077 - I got you. I got you. [fist bangs] 800 00:29:58,078 --> 00:29:59,861 - What did you do to Tess? 801 00:29:59,862 --> 00:30:01,863 - Nothing. 802 00:30:01,864 --> 00:30:03,996 - You're lying. 803 00:30:03,997 --> 00:30:06,041 - You're calling me a liar? Huh. 804 00:30:06,042 --> 00:30:08,522 - It's OK. - You're one to talk. 805 00:30:08,523 --> 00:30:11,568 Your old boss is an NYPD captain, 806 00:30:11,569 --> 00:30:13,788 and you didn't tell us? 807 00:30:13,789 --> 00:30:15,790 I mean, you said it yourself, Counselor. 808 00:30:15,791 --> 00:30:18,837 No one gives a rat's ass about a lawyer, 809 00:30:18,838 --> 00:30:21,622 but an NYPD captain, on the other hand, 810 00:30:21,623 --> 00:30:24,364 just might get us to paradise. 811 00:30:24,365 --> 00:30:27,020 Call her now! 812 00:30:29,892 --> 00:30:31,980 [phone buzzes] 813 00:30:31,981 --> 00:30:34,113 - Liv? Liv? - Carisi? 814 00:30:34,114 --> 00:30:36,202 Carisi, are they ready to talk? 815 00:30:36,203 --> 00:30:37,899 - Yeah. 816 00:30:37,900 --> 00:30:39,205 And they have a short list of demands. 817 00:30:39,206 --> 00:30:41,729 They want a-- a ride to Teterboro. 818 00:30:41,730 --> 00:30:45,298 They want a private flight to the Solomon Islands. 819 00:30:45,299 --> 00:30:49,998 And they wanna-- they wanna exchange you for me. 820 00:30:49,999 --> 00:30:51,782 - We're gonna follow their instructions. 821 00:30:51,783 --> 00:30:54,785 [tense music] 822 00:30:54,786 --> 00:30:56,397 ♪ 823 00:31:00,662 --> 00:31:02,837 - So first things first, is everyone all right in there? 824 00:31:02,838 --> 00:31:04,230 - One of the girls, Tess, 825 00:31:04,231 --> 00:31:06,885 she's been violated and she needs medical attention, 826 00:31:06,886 --> 00:31:09,017 and Ali's dead. 827 00:31:09,018 --> 00:31:10,889 - I'm sorry, Carisi. 828 00:31:10,890 --> 00:31:13,717 I'm sorry. 829 00:31:13,718 --> 00:31:19,071 So how--how is this gonna go down exactly? 830 00:31:19,072 --> 00:31:22,726 - They want you to get on a plane with them. 831 00:31:22,727 --> 00:31:26,165 - OK, well, before I agree to terms, 832 00:31:26,166 --> 00:31:27,993 I need them to hand over Tess. 833 00:31:27,994 --> 00:31:29,864 - Absolutely understood. - What are they saying? 834 00:31:29,865 --> 00:31:31,735 - They want the girl. They want Tess. 835 00:31:31,736 --> 00:31:33,389 They want her to get medical treatment. 836 00:31:33,390 --> 00:31:36,305 - Put her on speaker. - OK. 837 00:31:36,306 --> 00:31:38,090 - Carisi? - OK. Hey, Ben-- 838 00:31:38,091 --> 00:31:39,439 - Carisi, are you still there? 839 00:31:39,440 --> 00:31:41,397 - Yeah, Benson, I-- you're on speaker now, OK? 840 00:31:41,398 --> 00:31:43,225 - Gentlemen, this is Captain Benson. 841 00:31:43,226 --> 00:31:48,013 We want to cooperate, and we want a peaceful resolution. 842 00:31:48,014 --> 00:31:50,406 We just want everyone safe. 843 00:31:50,407 --> 00:31:54,019 Can I ask who I'm speaking with? 844 00:31:54,020 --> 00:31:55,498 - Boyd. - Boyd. 845 00:31:55,499 --> 00:31:57,674 OK, Boyd. Thank you. 846 00:31:57,675 --> 00:31:59,850 Thank you. - You want one of those girls? 847 00:31:59,851 --> 00:32:02,942 - No, Boyd, I-- I want Tess. 848 00:32:04,334 --> 00:32:07,597 - OK. OK. 849 00:32:07,598 --> 00:32:10,122 So I'm going to send somebody over to the front door 850 00:32:10,123 --> 00:32:12,254 to get her. Is that OK, Boyd? 851 00:32:12,255 --> 00:32:14,953 - OK, wait, no, what do I get in return? 852 00:32:14,954 --> 00:32:16,955 - You get me. 853 00:32:16,956 --> 00:32:20,088 You get me in exchange for Mr. Carisi. 854 00:32:20,089 --> 00:32:22,003 - OK, I wanna see a cab out front. 855 00:32:22,004 --> 00:32:23,265 - That's already in motion. 856 00:32:23,266 --> 00:32:24,614 - And, uh... 857 00:32:24,615 --> 00:32:26,399 - Listen, Boyd, Boyd-- 858 00:32:26,400 --> 00:32:28,923 - And I want proof of the flight, too, 859 00:32:28,924 --> 00:32:30,664 before the exchange. 860 00:32:30,665 --> 00:32:33,449 - All right, Boyd. I--I need you to listen to me. 861 00:32:33,450 --> 00:32:35,712 You know, NYPD is a pain in the ass, 862 00:32:35,713 --> 00:32:39,803 and there's a lot of red tape, and I have bosses, too, and I-- 863 00:32:39,804 --> 00:32:42,981 I need to-- to run this past them, OK? 864 00:32:42,982 --> 00:32:44,634 - OK, well, then, you can call me back. 865 00:32:44,635 --> 00:32:46,114 - No, no, Boyd, I'm not-- 866 00:32:46,115 --> 00:32:49,422 I'm not getting off the phone until you send Tess out. 867 00:32:49,423 --> 00:32:50,336 - You're just stalling for time. 868 00:32:50,337 --> 00:32:51,554 I know-- - Boyd. 869 00:32:51,555 --> 00:32:54,209 I need an act of good faith from you, 870 00:32:54,210 --> 00:32:57,299 and then I will come in. 871 00:32:57,300 --> 00:33:00,346 Is that enough of a guarantee? 872 00:33:00,347 --> 00:33:02,565 Boyd? 873 00:33:02,566 --> 00:33:03,566 Boyd? - All right. 874 00:33:03,567 --> 00:33:05,046 [phone beeps] 875 00:33:05,047 --> 00:33:06,352 - Wait, Boyd. Boyd, what are you doing? 876 00:33:06,353 --> 00:33:07,657 You heard her. You're not gonna get what 877 00:33:07,658 --> 00:33:09,007 you want until you release Tess. - What happened? 878 00:33:09,008 --> 00:33:11,792 - You heard as much as I did. - He just hung up. 879 00:33:11,793 --> 00:33:14,229 - You can stop drilling, Counselor. 880 00:33:14,230 --> 00:33:18,146 OK? You struck oil. 881 00:33:18,147 --> 00:33:20,235 You, princess. 882 00:33:20,236 --> 00:33:21,845 You're gonna be his meat shield. 883 00:33:21,846 --> 00:33:23,195 - Come on. - You, too, Counselor. 884 00:33:23,196 --> 00:33:25,414 Move it! Let's go. 885 00:33:25,415 --> 00:33:28,026 And you're gonna be mine. 886 00:33:28,027 --> 00:33:30,506 Move it! 887 00:33:30,507 --> 00:33:31,812 - Over here. Right here. 888 00:33:31,813 --> 00:33:33,901 - You stay right there. Right there. 889 00:33:33,902 --> 00:33:35,903 - All right. All right. - OK. 890 00:33:35,904 --> 00:33:37,774 - Hold your fire. Lower your weapons. 891 00:33:37,775 --> 00:33:40,908 - Unlock the door. - OK. 892 00:33:40,909 --> 00:33:42,388 [both shout] - Shut the door, shut the door! 893 00:33:42,389 --> 00:33:43,911 Lock it. 894 00:33:43,912 --> 00:33:45,478 - Hey, honey. Hi. 895 00:33:45,479 --> 00:33:46,870 You're OK. 896 00:33:46,871 --> 00:33:48,655 You're safe now. You're safe now. 897 00:33:48,656 --> 00:33:50,874 - [sobbing] - We got you, OK? 898 00:33:50,875 --> 00:33:52,920 You're safe. 899 00:33:52,921 --> 00:33:54,095 It's OK. It's OK. 900 00:33:54,096 --> 00:33:55,618 - It's OK. Here. 901 00:33:55,619 --> 00:33:57,185 It's OK. It's OK. 902 00:33:57,186 --> 00:33:58,926 Hey, hey, hey, hey, hey. It's OK. 903 00:33:58,927 --> 00:34:00,406 Here, here. 904 00:34:00,407 --> 00:34:03,365 - [screaming] 905 00:34:03,366 --> 00:34:05,672 - It's OK. 906 00:34:05,673 --> 00:34:08,892 - [shrieking, crying] 907 00:34:08,893 --> 00:34:10,546 [screams] 908 00:34:10,547 --> 00:34:13,462 - It's OK. 909 00:34:13,463 --> 00:34:15,508 Sweetie, sweetie. 910 00:34:15,509 --> 00:34:17,901 Sweetie, it's OK. 911 00:34:17,902 --> 00:34:20,556 It's OK. 912 00:34:20,557 --> 00:34:23,385 You're safe now, honey, OK? 913 00:34:23,386 --> 00:34:25,083 We're gonna go get you to the hospital. 914 00:34:25,084 --> 00:34:27,433 All right? - My hand is right here, OK? 915 00:34:27,434 --> 00:34:29,522 - Drive with her. I can't leave. 916 00:34:29,523 --> 00:34:32,568 - [crying] 917 00:34:32,569 --> 00:34:35,832 [distant sirens wailing] 918 00:34:35,833 --> 00:34:38,661 - OK. OK. 919 00:34:38,662 --> 00:34:40,663 - What are you doing? 920 00:34:40,664 --> 00:34:43,013 - They asked for a trade. They're gonna get one. 921 00:34:43,014 --> 00:34:45,233 - No-- Carisi didn't agree to that. 922 00:34:45,234 --> 00:34:47,017 - It's not his call to make. 923 00:34:47,018 --> 00:34:49,237 [phone buzzing] 924 00:34:49,238 --> 00:34:51,892 Boyd. 925 00:34:51,893 --> 00:34:54,938 Boyd, you came through on your promise. 926 00:34:54,939 --> 00:34:57,071 - Yeah. You got proof of our flight? 927 00:34:57,072 --> 00:34:58,116 Out of Teterboro? 928 00:34:58,117 --> 00:35:00,379 - Not yet, but in a few seconds, 929 00:35:00,380 --> 00:35:03,991 you're going to have a police captain as your hostage. 930 00:35:03,992 --> 00:35:06,254 So I think you know that they're gonna come through with it. 931 00:35:06,255 --> 00:35:08,169 - OK, you stay put. 932 00:35:08,170 --> 00:35:12,173 The second the counselor walks out of here, you're coming in. 933 00:35:12,174 --> 00:35:14,654 - I'm not doing this. I'm not doing this. 934 00:35:14,655 --> 00:35:16,482 - I'm calling the shots here. 935 00:35:16,483 --> 00:35:17,961 One way or another... [gun clicks] 936 00:35:17,962 --> 00:35:20,442 We are done with you, Counselor. 937 00:35:20,443 --> 00:35:22,967 Move it. Slowly. 938 00:35:25,492 --> 00:35:27,188 You, Captain! - OK. 939 00:35:27,189 --> 00:35:29,408 - Put your gun on the ground! - OK. OK. 940 00:35:29,409 --> 00:35:31,192 We're all good now. 941 00:35:31,193 --> 00:35:34,152 - Put your gun on the ground. - I'm happy to. 942 00:35:34,153 --> 00:35:36,197 Here's my weapon. OK? 943 00:35:36,198 --> 00:35:37,459 We're all good. 944 00:35:37,460 --> 00:35:38,547 - All right. Lift your pant legs. 945 00:35:38,548 --> 00:35:40,462 - OK. I'm not armed. 946 00:35:40,463 --> 00:35:43,378 I promise you. You see? 947 00:35:43,379 --> 00:35:44,684 - All right, get in here. 948 00:35:44,685 --> 00:35:47,208 You, go home to your cop wife. 949 00:35:47,209 --> 00:35:49,863 - OK. Carisi. 950 00:35:49,864 --> 00:35:53,301 Carisi, come out here. 951 00:35:53,302 --> 00:35:56,261 Carisi, that's an order. 952 00:35:56,262 --> 00:35:58,219 - You're not my boss anymore. 953 00:35:58,220 --> 00:36:00,700 [both grunt] 954 00:36:00,701 --> 00:36:02,658 - Yo, get back! Get back! 955 00:36:02,659 --> 00:36:05,226 [door bell jingles, lock clicks] 956 00:36:05,227 --> 00:36:07,969 [both grunting] 957 00:36:10,580 --> 00:36:12,277 - You're a dead man. 958 00:36:12,278 --> 00:36:14,148 [gunshot] - Hey, yo! 959 00:36:14,149 --> 00:36:17,586 I mean, you gotta think. He's all we have now, man. 960 00:36:17,587 --> 00:36:19,501 - We're dead! Do you realize that? 961 00:36:19,502 --> 00:36:20,720 We're dead. 962 00:36:20,721 --> 00:36:22,330 We are not getting out of here now. 963 00:36:22,331 --> 00:36:24,332 And it's all your fault! - Drop your gun, Boyd! 964 00:36:24,333 --> 00:36:25,681 Drop it! 965 00:36:25,682 --> 00:36:28,554 [tense music] 966 00:36:28,555 --> 00:36:29,990 D-drop it! 967 00:36:29,991 --> 00:36:33,689 - You kidding me? Yo, Dee. 968 00:36:33,690 --> 00:36:35,430 After all I did for you? 969 00:36:35,431 --> 00:36:37,215 - All you did for me? 970 00:36:37,216 --> 00:36:39,695 You just tried to stack a murder case on me-- 971 00:36:39,696 --> 00:36:41,220 and a rape! 972 00:36:43,744 --> 00:36:46,180 Hey, Counselor, if I help you now, 973 00:36:46,181 --> 00:36:48,138 what about that accomplice liability thing? 974 00:36:48,139 --> 00:36:50,053 - Yo, what are you talking about? 975 00:36:50,054 --> 00:36:51,316 - Will I do time? 976 00:36:51,317 --> 00:36:53,361 - If you're acting in the defense of others, 977 00:36:53,362 --> 00:36:57,409 then you better believe that that is self-defense. 978 00:36:57,410 --> 00:36:58,671 - No way-- [gunshot] 979 00:36:58,672 --> 00:37:00,586 Ow! - [gasps] 980 00:37:00,587 --> 00:37:02,544 [officers shouting] 981 00:37:02,545 --> 00:37:05,330 - [groaning] 982 00:37:05,331 --> 00:37:07,246 [officers shouting] 983 00:37:12,468 --> 00:37:15,296 - You saw that he-- he was gonna lift it up at me. 984 00:37:15,297 --> 00:37:17,255 T--that's self-defense, right? 985 00:37:17,256 --> 00:37:18,560 - Yeah, you did great. - That's self-defense, right? 986 00:37:18,561 --> 00:37:19,866 - Yeah, you did great. You did good. 987 00:37:19,867 --> 00:37:21,128 Hand me the gun. That's it. That's it. 988 00:37:21,129 --> 00:37:22,172 - That's self-defense... - Hand me your gun. 989 00:37:22,173 --> 00:37:23,217 Hand me your gun. Hand me your gun. 990 00:37:23,218 --> 00:37:24,349 There you go. It's OK. 991 00:37:24,350 --> 00:37:26,307 Get on your knees! Get down, right now! 992 00:37:26,308 --> 00:37:27,395 Get down-- - What? 993 00:37:27,396 --> 00:37:29,528 - And put your hands behind your back! 994 00:37:29,529 --> 00:37:31,617 Or I will shoot you. Do you understand me? 995 00:37:31,618 --> 00:37:33,314 - I--I thought you said you were gonna help me. 996 00:37:33,315 --> 00:37:36,317 - Like you helped Tess? Like you helped Ali? 997 00:37:36,318 --> 00:37:39,233 - No, that's-- [sobs] 998 00:37:39,234 --> 00:37:40,887 Man, you lied to me! 999 00:37:40,888 --> 00:37:44,760 [distant sirens wailing] 1000 00:37:44,761 --> 00:37:47,503 - Open the door. 1001 00:37:49,244 --> 00:37:51,507 - [shaky breathing] 1002 00:37:53,422 --> 00:37:54,684 Oh! 1003 00:37:56,251 --> 00:37:58,774 - Take this gun. Take this gun. 1004 00:37:58,775 --> 00:38:01,255 Take this gun. 1005 00:38:01,256 --> 00:38:02,691 - Get up! - [exhales] 1006 00:38:02,692 --> 00:38:04,519 - On your feet! Move! 1007 00:38:04,520 --> 00:38:06,434 [somber music] 1008 00:38:06,435 --> 00:38:08,567 Turn around. You heard him. 1009 00:38:08,568 --> 00:38:12,092 - Man, get your hands off me! I didn't do nothing. 1010 00:38:12,093 --> 00:38:13,833 - Check him. 1011 00:38:13,834 --> 00:38:15,835 - Man, you lied to me. 1012 00:38:15,836 --> 00:38:17,576 You said you were gonna help me. 1013 00:38:17,577 --> 00:38:18,968 - Clear. 1014 00:38:18,969 --> 00:38:20,970 - And now this. - Let's go. 1015 00:38:20,971 --> 00:38:22,320 - Be advised, suspect is in custody. 1016 00:38:22,321 --> 00:38:23,930 We're bringing him out now. 1017 00:38:23,931 --> 00:38:25,148 - Copy that, we have... 1018 00:38:25,149 --> 00:38:28,195 ♪ 1019 00:38:28,196 --> 00:38:31,372 - Get you to the hospital, have you checked out. 1020 00:38:31,373 --> 00:38:35,115 There you go. OK. 1021 00:38:35,116 --> 00:38:38,466 - Hey, hey. Come here. 1022 00:38:38,467 --> 00:38:40,773 Hey. 1023 00:38:40,774 --> 00:38:42,775 - [sighs] 1024 00:38:42,776 --> 00:38:46,822 - I know. I know. 1025 00:38:46,823 --> 00:38:49,390 - I'm sorry. I'm so sorry. 1026 00:38:49,391 --> 00:38:52,480 - It's over. 1027 00:38:52,481 --> 00:38:54,526 - Thank you, guys. 1028 00:38:54,527 --> 00:38:57,267 Get him to the precinct. - Let's go. 1029 00:38:57,268 --> 00:39:00,445 [somber music] 1030 00:39:00,446 --> 00:39:02,403 ♪ 1031 00:39:02,404 --> 00:39:03,665 - Head. 1032 00:39:03,666 --> 00:39:06,625 ♪ 1033 00:39:06,626 --> 00:39:09,236 [car door slams] 1034 00:39:09,237 --> 00:39:11,891 - [inhales sharply] 1035 00:39:11,892 --> 00:39:14,633 - You OK, Carisi? - Mm. 1036 00:39:14,634 --> 00:39:20,640 ♪ 1037 00:39:28,517 --> 00:39:31,650 - Has that kid been-- has he been processed yet? 1038 00:39:31,651 --> 00:39:34,783 - He--he's claiming self-defense. 1039 00:39:34,784 --> 00:39:36,263 - Self-defense? - Mm. 1040 00:39:36,264 --> 00:39:37,612 - For the whole day? 1041 00:39:37,613 --> 00:39:39,048 - Look, that's gonna be a tough deal to make. 1042 00:39:39,049 --> 00:39:40,310 - Don't worry... - [sighs] 1043 00:39:40,311 --> 00:39:42,661 - About that right now, Sonny. 1044 00:39:42,662 --> 00:39:45,185 [phone dings and buzzes] 1045 00:39:45,186 --> 00:39:47,230 That's my mom. - Mm. 1046 00:39:47,231 --> 00:39:48,884 - She's keeping the kids for us tonight, OK? 1047 00:39:48,885 --> 00:39:50,364 - What? No. No, no, no. 1048 00:39:50,365 --> 00:39:51,844 I wanna see-- I wanna see the kids. 1049 00:39:51,845 --> 00:39:53,062 I wanna give them a hug. 1050 00:39:53,063 --> 00:39:54,368 Why--why are they sleeping over there? 1051 00:39:54,369 --> 00:39:57,763 - I don't think you're ready yet, Dominick. 1052 00:39:57,764 --> 00:39:59,982 - What the hell are you talking about? 1053 00:39:59,983 --> 00:40:04,944 - Just--just wait until tomorrow. 1054 00:40:04,945 --> 00:40:07,381 For me. 1055 00:40:07,382 --> 00:40:11,080 [phone buzzing] OK? 1056 00:40:11,081 --> 00:40:13,432 Hi, Mom. 1057 00:40:18,785 --> 00:40:21,090 - I can't believe I spent the entire day in a deli. 1058 00:40:21,091 --> 00:40:22,570 I didn't have a single potato chip. 1059 00:40:22,571 --> 00:40:26,618 - Well, you know, you were a little preoccupied. 1060 00:40:26,619 --> 00:40:29,664 [soft music] 1061 00:40:29,665 --> 00:40:31,231 - Hey, you all right? 1062 00:40:31,232 --> 00:40:33,886 - I'm fine. 1063 00:40:33,887 --> 00:40:35,975 [clears throat] [sighs] 1064 00:40:35,976 --> 00:40:37,411 - You know, you might-- 1065 00:40:37,412 --> 00:40:41,546 you might wanna just think about talking to someone. 1066 00:40:41,547 --> 00:40:44,113 I could connect you with my therapist. 1067 00:40:44,114 --> 00:40:46,594 - It's just-- that's not for me. 1068 00:40:46,595 --> 00:40:48,509 Thank you, though. Thank you. 1069 00:40:48,510 --> 00:40:51,643 I-I'm gonna-- I'll be fine. 1070 00:40:51,644 --> 00:40:54,080 - I thought you were fine already. 1071 00:40:54,081 --> 00:40:58,911 ♪ 1072 00:40:58,912 --> 00:41:01,914 [distant sirens wailing] 1073 00:41:01,915 --> 00:41:08,835 ♪ 1074 00:41:14,710 --> 00:41:17,626 [inaudible speech] 1075 00:41:19,802 --> 00:41:22,891 - He's not OK, is he? 1076 00:41:22,892 --> 00:41:26,199 - No. 1077 00:41:26,200 --> 00:41:28,114 - [sighs] 1078 00:41:28,115 --> 00:41:35,339 ♪ 1079 00:41:41,650 --> 00:41:44,391 [dramatic music] 1080 00:41:44,392 --> 00:41:51,530 ♪ 1081 00:42:10,853 --> 00:42:13,769 [wolf howls] 1082 00:42:13,769 --> 00:42:18,769 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1083 00:42:13,769 --> 00:42:23,769 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 73257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.