All language subtitles for Kuro no tenshi Vol 1.1998.720p.BluRay.AVC-mfcorrea
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,031 --> 00:00:34,069
Isto parece um sequestro, chefe.
2
00:00:34,201 --> 00:00:37,410
Ela Ă© minha neta.
NĂŁo se preocupe.
3
00:00:37,538 --> 00:00:39,825
Mas a sua esposa...
4
00:00:40,430 --> 00:00:42,387
Ela me traiu.
5
00:00:42,960 --> 00:00:47,830
Se eu pudesse impedir, essa
criança não teria nascido.
6
00:00:47,965 --> 00:00:49,831
Eu entendo, mas...
7
00:00:51,802 --> 00:00:56,717
Escute, Yasuda. Finja que
esta criança nunca existiu.
8
00:00:57,581 --> 00:01:00,699
O bebĂȘ estĂĄ morto. Entendeu?
Morto!
9
00:01:15,576 --> 00:01:22,198
O ANJO DA MORTE
10
00:01:27,588 --> 00:01:31,673
Riona Hazuki
11
00:01:32,217 --> 00:01:35,960
Jinnpachi Nezu
12
00:01:36,471 --> 00:01:40,214
Kippei Shiina
13
00:01:40,851 --> 00:01:44,560
Miyuki Ono
14
00:01:45,439 --> 00:01:48,932
Yoshiyuki Yamaguchi
15
00:01:49,484 --> 00:01:52,442
Reiko Takashima
16
00:01:56,367 --> 00:01:58,343
NĂŁo me olhe desse jeito.
17
00:01:59,773 --> 00:02:02,856
Eu nĂŁo sei onde estĂĄ.
18
00:02:02,977 --> 00:02:05,309
Seis anos depois
VocĂȘ tĂĄ mentindo!
19
00:02:09,421 --> 00:02:15,292
Viu? NĂŁo tĂĄ comigo.
20
00:02:19,750 --> 00:02:21,366
Pare de ser teimosa.
21
00:02:21,391 --> 00:02:23,803
Me dĂȘ isso aqui.
O chefe vai ficar furioso.
22
00:02:24,686 --> 00:02:27,644
Me devolva, Ikko!
23
00:02:29,349 --> 00:02:32,341
NĂŁo estou brincando!
24
00:02:35,947 --> 00:02:37,278
Ikko.
25
00:02:38,950 --> 00:02:40,435
Por que ainda estĂĄ acordada?
26
00:02:41,078 --> 00:02:42,819
Ă minha culpa.
27
00:02:43,668 --> 00:02:46,322
Perdoa o tio.
Eu tava brincando com ele.
28
00:02:48,036 --> 00:02:49,286
VĂĄ dormir, vai.
29
00:03:08,105 --> 00:03:09,618
ESCRITO E DIRIGIDO POR
TAKASHI ISHII
30
00:03:09,643 --> 00:03:14,044
O Yasuda Ă© muito zeloso.
31
00:03:17,162 --> 00:03:20,467
Olha, a esposa do papai.
Ela Ă© meio velha.
32
00:03:23,070 --> 00:03:24,281
Como sabe disso?
33
00:03:24,356 --> 00:03:27,599
Ora, eu nĂŁo sou boba.
Eu sei das coisas.
34
00:03:29,919 --> 00:03:30,838
O que vocĂȘ sabe?
35
00:03:30,974 --> 00:03:32,840
Minha mĂŁe era amante dele.
36
00:03:32,865 --> 00:03:35,482
E essa Ă© a minha meia-irmĂŁ Chiaki.
37
00:03:36,020 --> 00:03:39,103
Ela parece comigo, né?
38
00:03:40,219 --> 00:03:44,714
Claro que nĂŁo. VocĂȘ Ă© muito
mais bonita do que ela.
39
00:03:45,220 --> 00:03:47,202
Nem vem me bajular!
40
00:03:47,794 --> 00:03:49,956
Eu nĂŁo...
41
00:03:52,232 --> 00:03:55,020
Algum problema?
42
00:03:57,404 --> 00:04:02,615
O Yasuda mandou estes homens
para me protegerem esta noite.
43
00:04:02,849 --> 00:04:05,887
Estão querendo a minha cabeça.
44
00:04:05,912 --> 00:04:08,529
Quem quer te matar? O chefe?
45
00:04:08,941 --> 00:04:13,606
Ă algum de nĂłs, pelo que sei.
46
00:04:14,603 --> 00:04:17,372
Que bobagem. Quem poderia ser?
47
00:04:18,362 --> 00:04:22,356
Vai saber. Tenho uma lista cheia de nomes.
48
00:04:24,723 --> 00:04:27,174
NĂŁo fiquem sĂł aĂ.
Tomem uma bebida.
49
00:04:28,984 --> 00:04:30,440
Devolva isso logo.
50
00:04:32,583 --> 00:04:34,620
Tenho que jogĂĄ-las no lixo.
51
00:04:35,173 --> 00:04:37,835
Quem Ă© esse? Ele Ă© bonito.
52
00:04:38,153 --> 00:04:42,898
Ele? Bonito?
53
00:04:43,116 --> 00:04:45,278
Não é ninguém importante.
54
00:04:46,124 --> 00:04:49,617
Covardes devem ser esquecidos.
55
00:04:54,454 --> 00:04:58,161
NĂŁo se preocupe, querida...
56
00:05:01,474 --> 00:05:06,549
Estando aqui, temos um bom ĂĄlibi...
57
00:05:12,803 --> 00:05:16,935
Podemos aproveitar até ele morrer...
58
00:05:17,364 --> 00:05:20,951
Por isso investimos tanto
em subornar policiais...
59
00:05:20,976 --> 00:05:24,438
Vai que precisamos deles...
60
00:05:24,769 --> 00:05:25,759
Sim...
61
00:05:27,956 --> 00:05:32,605
Ele tornou a vida da
minha mĂŁe um inferno...
62
00:05:37,825 --> 00:05:42,798
Ele merece o pior fim de todos...
63
00:05:47,958 --> 00:05:49,681
Ele tem que morrer...
64
00:05:50,167 --> 00:05:52,227
Vamos para o inferno juntos...
65
00:05:54,479 --> 00:05:59,349
Se algum dia vocĂȘ me trair, eu te mato...
66
00:06:27,988 --> 00:06:28,724
Quem Ă©?
67
00:06:28,749 --> 00:06:32,993
Com licença, somos seus vizinhos.
68
00:06:33,018 --> 00:06:35,225
O nosso fusĂvel queimou.
69
00:06:35,316 --> 00:06:37,933
A gente nĂŁo sabe o que fazer.
70
00:06:38,023 --> 00:06:40,018
Tem como ajudar a gente?
71
00:06:40,275 --> 00:06:42,892
Por favor, se tiver um tempinho...
72
00:06:44,758 --> 00:06:45,873
Quem Ă©?
73
00:06:54,440 --> 00:06:55,726
Ikko...
74
00:07:43,675 --> 00:07:44,824
NĂŁo pode ser...
75
00:07:53,659 --> 00:07:55,149
MamĂŁe!
76
00:07:57,395 --> 00:07:58,760
Ikko!
77
00:08:14,908 --> 00:08:16,819
Corra...
78
00:08:20,622 --> 00:08:22,833
- MamĂŁe!
- Sua vadia!
79
00:08:50,914 --> 00:08:52,530
Me perdoe...
80
00:08:53,333 --> 00:08:54,573
Yasuda!
81
00:08:55,463 --> 00:08:56,596
MamĂŁe!
82
00:08:59,831 --> 00:09:01,196
NĂŁo!
83
00:09:02,525 --> 00:09:05,718
Ikko! Ikko!
84
00:09:31,451 --> 00:09:33,237
Morra!
85
00:10:31,131 --> 00:10:34,624
Onda falando!
Preciso de reforços!
86
00:10:35,762 --> 00:10:40,763
Eu estava em patrulha quando
ouvi tiros. Vim correndo e...
87
00:10:41,235 --> 00:10:42,801
Mobilizei um dos atiradores!
88
00:10:43,431 --> 00:10:45,047
Mandem reforços!
89
00:10:45,332 --> 00:10:46,788
Agora!
90
00:11:23,248 --> 00:11:28,344
Estou dando o meu melhor
para que sinta orgulho, mĂŁe.
91
00:11:33,900 --> 00:11:38,360
Tem alguém vivo a�
92
00:11:38,805 --> 00:11:40,842
CadĂȘ a menina?
93
00:11:43,620 --> 00:11:46,689
Cade vocĂȘ, Ikko?
94
00:13:25,211 --> 00:13:27,257
Uma mulher armada...
95
00:13:29,512 --> 00:13:31,047
Seria vocĂȘ...
96
00:13:31,072 --> 00:13:33,408
- O Anjo da Morte.
- Eu sei.
97
00:13:36,091 --> 00:13:37,456
Onde ela estĂĄ?
98
00:13:55,195 --> 00:13:57,353
Conseguiu um passaporte?
99
00:13:57,831 --> 00:14:00,198
FicarĂĄ pronto em 10 horas.
100
00:14:01,920 --> 00:14:03,160
Certo.
101
00:14:07,795 --> 00:14:09,828
Escute, Ikko.
102
00:14:10,221 --> 00:14:15,557
Ela vai cuidar de vocĂȘ
a partir de hoje.
103
00:14:20,576 --> 00:14:22,567
VocĂȘ entendeu?
104
00:14:24,509 --> 00:14:26,216
Quando vocĂȘ crescer...
105
00:14:29,118 --> 00:14:31,155
Não busque vingança.
106
00:14:41,506 --> 00:14:44,043
NĂŁo precisa ter medo.
107
00:14:44,964 --> 00:14:46,861
Eu nĂŁo quero!
Tio Yasuda!
108
00:14:46,886 --> 00:14:48,422
NĂŁo seja teimosa.
109
00:14:50,889 --> 00:14:52,220
Depressa...
110
00:14:55,311 --> 00:14:57,461
Vem com a gente, tio!
111
00:14:59,023 --> 00:15:01,060
Tenho orgulho de quem se tornarĂĄ.
112
00:15:03,750 --> 00:15:05,832
Cuide dela, por favor!
113
00:15:31,055 --> 00:15:32,591
AtrĂĄs dela!
114
00:15:52,551 --> 00:15:53,714
Temos que ir.
115
00:16:01,936 --> 00:16:05,356
VocĂȘ precisa me ensinar a atirar!
Vamos nos vingar!
116
00:16:05,689 --> 00:16:09,466
Juro que vou me comportar!
117
00:16:10,073 --> 00:16:11,528
Eu nĂŁo vou com vocĂȘ.
118
00:16:17,729 --> 00:16:18,842
Fique com isso.
119
00:16:18,867 --> 00:16:23,753
Um amigo do seu pai estĂĄ te
esperando em L.A. VocĂȘ vai sozinha.
120
00:16:26,527 --> 00:16:27,767
Espere...
121
00:16:36,390 --> 00:16:37,630
Um presente.
122
00:16:38,599 --> 00:16:40,556
Por que vocĂȘ nĂŁo vem?
123
00:16:41,281 --> 00:16:45,540
NĂŁo se preocupe.
Vou estar lĂĄ quando precisar.
124
00:16:45,782 --> 00:16:50,276
Se cuide. Vamos nos ver
novamente algum dia.
125
00:16:51,516 --> 00:16:52,417
Pode ir agora.
126
00:16:53,070 --> 00:16:54,526
VocĂȘ Ă© um anjo mesmo?
127
00:16:55,049 --> 00:16:56,866
Meu nome Ă© Mayo, querida.
128
00:16:56,891 --> 00:17:00,062
- Mayo?
- Tipo maionese.
129
00:17:32,613 --> 00:17:36,545
14 anos depois
130
00:18:10,953 --> 00:18:14,280
- E aĂ, gente. Conhecem o Sr. Kosugi?
- Kosugi?
131
00:18:14,625 --> 00:18:15,636
NĂŁo conhecemos.
132
00:18:15,710 --> 00:18:17,043
Eu ouvi que... (inaudĂvel)
133
00:18:20,273 --> 00:18:22,139
- A gente nĂŁo conhece, gata.
- TĂĄ.
134
00:18:30,590 --> 00:18:33,231
VocĂȘ Ă© o Sr. Kosugi?
135
00:18:33,256 --> 00:18:34,634
NĂŁo, nĂŁo.
136
00:18:45,356 --> 00:18:47,310
- Conhecem o Sr. Kosugi?
- Quem ele Ă©?
137
00:18:48,016 --> 00:18:49,763
Ele Ă© da Yakuza.
138
00:18:49,803 --> 00:18:51,336
VocĂȘ conhece ele?
139
00:19:15,404 --> 00:19:18,021
Sr. Kosugi? Finalmente!
140
00:19:26,051 --> 00:19:29,021
Qual o seu nome?
VocĂȘ Ă© repĂłrter?
141
00:19:30,165 --> 00:19:32,552
Sr. Kosugi, tem balinha aĂ?
142
00:19:33,749 --> 00:19:35,289
JĂĄ sei, tem uma arma?
143
00:19:37,182 --> 00:19:38,149
NĂŁo fode.
144
00:19:41,903 --> 00:19:43,049
Ficou louca, porra?
145
00:19:45,810 --> 00:19:47,266
Levanta, vadia!
146
00:19:54,932 --> 00:19:57,812
Meu nome Ă© Anjo da Morte.
147
00:19:59,879 --> 00:20:01,586
Sua vadia!
148
00:20:30,479 --> 00:20:32,940
- O que aconteceu?
- CadĂȘ o chefe?
149
00:20:35,447 --> 00:20:36,621
Me larga!
150
00:20:39,582 --> 00:20:42,675
Que azar. Parece que
eu ganhei de novo.
151
00:20:43,602 --> 00:20:46,193
Sr. Kosugi!
Mataram o Maruya!
152
00:20:50,583 --> 00:20:53,494
Uma mulher e um cara loiro mataram ele!
153
00:20:54,127 --> 00:20:57,587
Ela disse que o nome dela
era O Anjo da Morte!
154
00:20:58,216 --> 00:21:01,000
Podemos parar por aqui.
155
00:21:01,559 --> 00:21:03,843
Uma bebida cairia bem, nĂŁo Ă©?
156
00:21:32,786 --> 00:21:35,324
Onde posso achar esse cara?
157
00:21:36,795 --> 00:21:37,876
Diga onde o Nogi estĂĄ!
158
00:21:40,734 --> 00:21:42,354
Ă o Nogi mesmo?
159
00:21:42,551 --> 00:21:47,954
Esse Ă© o Narusawa?
Eles estĂŁo tĂŁo jovens nessa foto.
160
00:21:48,793 --> 00:21:51,035
Hoje nĂŁo Ă© o meu dia de sorte...
161
00:21:52,207 --> 00:21:53,893
Foda-se essa merda!
162
00:22:24,301 --> 00:22:25,462
Cuidado!
163
00:23:13,915 --> 00:23:15,531
NĂŁo!
164
00:23:19,256 --> 00:23:22,584
Eu vim de longe.
Quero saber onde o Nogi estĂĄ.
165
00:23:23,331 --> 00:23:28,110
Abre o bico ou eu te mato.
166
00:23:33,971 --> 00:23:35,319
Fala logo!
167
00:23:42,524 --> 00:23:44,356
Agradeço a companhia.
168
00:23:44,381 --> 00:23:47,128
- Se cuide.
- VocĂȘ tambĂ©m.
169
00:23:47,885 --> 00:23:49,796
Não vå matar ninguém.
170
00:24:38,477 --> 00:24:39,967
Sai do carro!
171
00:25:08,713 --> 00:25:09,953
Desgraçado...
172
00:25:23,660 --> 00:25:24,741
Nogi.
173
00:25:25,685 --> 00:25:28,031
Quem sĂŁo esses na foto?
174
00:25:29,486 --> 00:25:33,275
O Sr. Narusawa e... nĂŁo lembro.
175
00:25:34,804 --> 00:25:37,958
Narusawa faz parte
da gangue de Nogi?
176
00:25:52,634 --> 00:25:56,516
NĂŁo foi o Nogi. Isso Ă© coisa da Chiaki.
177
00:25:56,541 --> 00:25:57,643
Chiaki?
178
00:25:57,668 --> 00:26:01,174
Na época nós éramos meros capangas.
179
00:26:01,650 --> 00:26:04,325
O Nogi fez o trabalho sujo dela.
180
00:26:08,817 --> 00:26:11,184
NĂŁo sei se ele a amava
ou se ele foi seduzido...
181
00:26:12,711 --> 00:26:14,529
Mas eles ainda nĂŁo se casaram!
182
00:26:17,055 --> 00:26:21,049
VocĂȘ sabia de tudo, mas
ficou de bico fechado.
183
00:26:21,396 --> 00:26:24,789
VocĂȘ devia saber que
dinheiro compra o silĂȘncio.
184
00:26:25,023 --> 00:26:30,518
Eles quem estĂŁo por trĂĄs disso.
185
00:26:31,522 --> 00:26:33,729
Nós não matamos ninguém!
186
00:26:36,419 --> 00:26:38,660
Por favor, eu preciso mijar.
187
00:26:41,370 --> 00:26:43,800
Eles também foram atrås da
filha e da mulher do chefe, nĂŁo?
188
00:26:44,500 --> 00:26:49,347
A criança seria a prĂłxima chefe da FamĂlia...
189
00:26:49,372 --> 00:26:52,367
Mas a Chiaki nĂŁo queria isso.
190
00:26:52,703 --> 00:26:58,023
A gente recebeu um bĂŽnus
pela garota. O nome dela era...
191
00:26:58,048 --> 00:26:58,888
Ikko.
192
00:26:59,098 --> 00:27:04,348
Isso! O mesmo nome de uma
operação militar da Segunda Guerra.
193
00:27:04,373 --> 00:27:05,759
Pra onde ela foi?
194
00:27:05,958 --> 00:27:09,118
Ela fugiu para a América.
195
00:27:09,499 --> 00:27:13,425
Ouvi dizer que estaria com a Yakuza.
196
00:27:14,733 --> 00:27:16,394
Devem estar a prostituindo.
197
00:27:19,888 --> 00:27:21,378
Como sabe o nome dela?
198
00:27:36,349 --> 00:27:39,887
Logo eu? TĂŽ com o
Don hĂĄ tanto tempo!
199
00:27:41,723 --> 00:27:44,681
VocĂȘ disse que ia parar de usar droga.
200
00:27:47,199 --> 00:27:50,567
TĂĄ de sacanagem?
Nunca falei isso!
201
00:27:54,756 --> 00:28:00,672
VocĂȘ estĂĄ se tornando uma dor de cabeça.
202
00:28:02,070 --> 00:28:04,183
Cuidado com o que faz.
203
00:28:06,483 --> 00:28:08,054
Eu não faço nada!
204
00:28:09,007 --> 00:28:11,007
O que diabos eu fiz?
205
00:28:12,816 --> 00:28:15,246
Eu te conheço.
206
00:28:16,671 --> 00:28:18,075
Estou de olho em vocĂȘ.
207
00:28:18,100 --> 00:28:19,607
Quem te fornece?
208
00:28:29,775 --> 00:28:31,262
Me desculpe!
209
00:28:33,328 --> 00:28:35,555
Eu pego em East Kanagawa!
210
00:28:45,628 --> 00:28:48,646
Leve-o embora.
Cuide dele.
211
00:28:54,750 --> 00:28:57,663
NĂŁo vou te decepcionar, chefe!
212
00:28:59,540 --> 00:29:02,481
Prometo melhorar!
213
00:29:07,746 --> 00:29:09,362
Diga.
214
00:29:11,481 --> 00:29:12,892
O quĂȘ?
215
00:29:15,432 --> 00:29:16,730
Quem fez isso?
216
00:29:17,168 --> 00:29:19,409
Ninguém sabe ainda.
217
00:29:26,215 --> 00:29:27,814
Uma arma automĂĄtica.
218
00:29:29,807 --> 00:29:31,297
Uma mulher?
219
00:29:34,606 --> 00:29:36,768
Ela estava com uma
foto antiga do Nogi.
220
00:29:40,028 --> 00:29:43,771
O Anjo da Morte.
Foi o que ela disse?
221
00:29:44,891 --> 00:29:46,885
Acredito que esteja te procurando.
222
00:29:47,337 --> 00:29:48,827
Tenha...
223
00:29:53,250 --> 00:29:54,786
cuidado.
224
00:29:59,101 --> 00:30:01,061
O Anjo estĂĄ atrĂĄs de vocĂȘ.
225
00:30:17,745 --> 00:30:21,489
NĂŁo, aqui nĂŁo.
VĂŁo nos ver.
226
00:30:45,103 --> 00:30:48,246
VocĂȘ caiu na Caixa Postal.
Deixe o seu recado...
227
00:30:52,704 --> 00:30:54,445
NĂŁo importa.
228
00:30:56,452 --> 00:30:57,817
NĂŁo...
229
00:31:02,823 --> 00:31:06,306
Então... temos que recomeçar.
230
00:31:08,225 --> 00:31:11,298
NĂŁo serĂĄ preciso...
231
00:31:28,615 --> 00:31:32,630
Deixe que ele ouça.
232
00:31:32,766 --> 00:31:34,618
Ah, senador...
233
00:31:55,027 --> 00:31:56,643
AlĂŽ?
234
00:32:00,964 --> 00:32:02,580
Sou eu.
235
00:32:05,257 --> 00:32:06,668
Desculpe nĂŁo atender.
236
00:32:09,748 --> 00:32:12,911
Acredito que Ikko esteja de volta.
237
00:32:13,618 --> 00:32:15,033
Ikko?
238
00:32:15,184 --> 00:32:17,175
SĂł pode ser ela.
239
00:32:18,548 --> 00:32:21,540
Ela deve estar com 20 anos agora.
240
00:32:22,291 --> 00:32:23,907
TĂŁo nova...
241
00:32:24,601 --> 00:32:26,250
Deixe de conversa.
242
00:32:27,415 --> 00:32:28,905
Tudo bem...
243
00:32:36,847 --> 00:32:38,212
Vagabunda.
244
00:32:40,091 --> 00:32:41,923
Por que Ikko veio?
245
00:32:43,420 --> 00:32:45,707
Ele Ă© muito pesado!
246
00:32:54,845 --> 00:32:56,335
Kasuga.
247
00:33:03,169 --> 00:33:06,315
Acha que ela pode estar viva?
248
00:33:07,976 --> 00:33:08,866
Quem?
249
00:33:14,664 --> 00:33:19,604
O melhor hotel do JapĂŁo?
Eu duvido.
250
00:33:23,997 --> 00:33:25,988
NĂŁo achou bonito?
251
00:33:32,450 --> 00:33:34,111
O que Ă© isso?
252
00:33:34,356 --> 00:33:37,519
Ă um Daifuku. Nunca comeu?
253
00:33:43,978 --> 00:33:47,016
Que delĂcia! Estou feliz!
254
00:33:52,781 --> 00:33:55,094
O Anjo salvou vocĂȘ?
255
00:33:55,408 --> 00:33:57,024
A Mayo?
256
00:33:57,886 --> 00:33:59,323
VocĂȘ vai ver ela de novo.
257
00:34:01,453 --> 00:34:04,161
Vim pra cĂĄ contando com isso.
258
00:34:05,877 --> 00:34:11,454
Ela Ă© muito inteligente e bonita.
Quero ser igual ela.
259
00:34:20,225 --> 00:34:21,944
Funciona, porra!
260
00:38:00,504 --> 00:38:02,495
NĂŁo muda nada largar as drogas...
261
00:38:04,088 --> 00:38:06,580
E se tornar alcĂłolatra.
262
00:38:08,556 --> 00:38:11,616
O Anjo se tornou
um ser humano?
263
00:38:29,728 --> 00:38:32,595
Quer trabalho?
264
00:38:50,786 --> 00:38:52,197
Essa Ă© da boa.
265
00:38:54,758 --> 00:38:56,340
Pode ter o quanto quiser.
266
00:39:18,082 --> 00:39:20,323
Mate uma mulher pra mim.
267
00:39:23,553 --> 00:39:26,467
Ela tomou pra si o tĂtulo
de O Anjo da Morte.
268
00:39:29,027 --> 00:39:31,815
Creio que saiba de quem estou falando.
269
00:43:03,325 --> 00:43:04,494
Bom dia.
270
00:43:04,519 --> 00:43:05,732
Bom dia.
271
00:43:07,479 --> 00:43:09,291
Eu tive visita.
Organizem tudo.
272
00:43:09,316 --> 00:43:10,619
Certo.
273
00:43:10,788 --> 00:43:13,016
- Jornal?
- Deixa comigo.
274
00:43:38,472 --> 00:43:39,884
Bom dia.
275
00:43:40,622 --> 00:43:43,114
Estou na piscina.
276
00:43:44,577 --> 00:43:46,849
Consegui convencer o senador.
277
00:43:47,357 --> 00:43:49,143
Vou num velĂłrio primeiro.
278
00:43:49,168 --> 00:43:52,035
Tenho trabalho até pro fim de semana.
279
00:43:52,797 --> 00:43:56,040
Certo. TerĂĄ ela em breve.
280
00:43:57,029 --> 00:43:59,612
NĂŁo Ă© uma menina que vai me assustar.
281
00:44:00,510 --> 00:44:02,782
NĂŁo sendo filha de quem sou.
282
00:44:03,904 --> 00:44:07,267
A Ikko nĂŁo Ă© diferente de vocĂȘ.
283
00:44:08,437 --> 00:44:10,614
Ela também tem sangue Yakuza.
284
00:44:14,262 --> 00:44:15,502
AlĂŽ?
285
00:44:16,028 --> 00:44:18,897
VocĂȘ nĂŁo pode entrar nessa piscina!
286
00:44:29,417 --> 00:44:32,785
- VocĂȘ Ă© a Chiaki, nĂŁo Ă©?
- QuĂȘ?
287
00:44:34,074 --> 00:44:35,690
Eu sou a Ikko.
288
00:44:35,951 --> 00:44:37,692
Ikko...?
289
00:44:39,789 --> 00:44:40,709
NĂŁo pode ser!
290
00:44:41,689 --> 00:44:42,689
Pode, sim!
291
00:44:44,724 --> 00:44:47,307
Ela estĂĄ aqui.
Onde fica a piscina?
292
00:44:49,457 --> 00:44:50,822
Por aqui!
293
00:44:55,527 --> 00:44:57,734
- VocĂȘ matou os meus pais!
- Espere!
294
00:44:58,683 --> 00:45:01,971
VocĂȘ Ă© mesmo Ikko, minha meia-irmĂŁ?
295
00:45:04,374 --> 00:45:06,804
Eu te procurei por tanto tempo!
296
00:45:06,829 --> 00:45:08,490
Parada!
297
00:45:09,781 --> 00:45:11,706
VocĂȘ matou os meus pais.
298
00:45:11,876 --> 00:45:16,905
Por que eu mataria o nosso pai?
299
00:45:16,930 --> 00:45:18,622
Eu nunca faria algo assim!
300
00:45:19,617 --> 00:45:20,979
Eu tambĂ©m sou uma vĂtima!
301
00:45:21,242 --> 00:45:22,756
Sua mentirosa!
302
00:45:22,781 --> 00:45:25,042
O dinheiro da herança foi todo pra vocĂȘ!
303
00:45:25,928 --> 00:45:30,588
Se for culpar alguém, culpe a lei.
304
00:45:32,662 --> 00:45:36,997
Não tomei sua parte da herança.
305
00:45:38,611 --> 00:45:41,729
Minha mĂŁe sentiu muito
a sua falta enquanto viva.
306
00:45:44,784 --> 00:45:48,027
Ela tinha medo do que
pudesse acontecer com vocĂȘ.
307
00:45:49,247 --> 00:45:51,864
Sem vocĂȘ nĂŁo Ă©ramos famĂlia.
308
00:45:53,141 --> 00:45:54,175
Cale-se!
309
00:45:58,025 --> 00:45:59,515
Eu tive uma filha...
310
00:46:00,890 --> 00:46:05,384
Mas ela morreu logo depois que nasceu.
311
00:46:07,352 --> 00:46:09,719
Foi na mesma Ă©poca que vocĂȘ nasceu.
312
00:46:11,497 --> 00:46:16,242
Sempre acreditei que vocĂȘ fosse
a reencarnação do meu bebĂȘ.
313
00:46:18,196 --> 00:46:19,563
Ikko, querida...
314
00:46:20,248 --> 00:46:23,161
Nunca esqueci de vocĂȘ.
315
00:46:29,099 --> 00:46:30,806
- O que foi, Ikko?
- Estou pensando...
316
00:46:31,379 --> 00:46:32,279
O quĂȘ?
317
00:46:33,126 --> 00:46:34,246
Eu nĂŁo sei...
318
00:46:36,846 --> 00:46:38,600
- Morra, vadia!
- Pare!
319
00:46:42,431 --> 00:46:44,271
Desculpa, desculpa...
320
00:46:55,980 --> 00:46:57,095
Nogi!
321
00:47:00,609 --> 00:47:02,816
NĂŁo atire nela!
322
00:47:05,696 --> 00:47:06,956
Vamos embora daqui!
323
00:47:13,306 --> 00:47:17,174
Por que me impediu?
Eles iam te matar.
324
00:47:19,797 --> 00:47:20,912
Eu nĂŁo sei.
325
00:47:24,295 --> 00:47:25,469
Onde vocĂȘ tĂĄ indo?
326
00:47:28,745 --> 00:47:29,971
Me solta.
327
00:47:31,805 --> 00:47:33,418
Me larga, porra!
328
00:49:45,503 --> 00:49:47,096
Me assustou.
329
00:49:48,176 --> 00:49:53,314
Desculpe. Eu mandei mal.
VocĂȘ vai me ajudar ainda?
330
00:49:54,506 --> 00:49:57,464
SĂł se me der um beijo.
331
00:50:02,675 --> 00:50:04,006
Um presente.
332
00:50:04,220 --> 00:50:07,087
Obrigado. Estou feliz agora.
333
00:50:16,507 --> 00:50:17,963
NĂŁo fiz por querer.
334
00:50:19,683 --> 00:50:22,926
NĂŁo volte pra Los Angeles.
Fique aqui comigo.
335
00:50:26,868 --> 00:50:28,199
Vamos beber algo.
336
00:50:45,027 --> 00:50:47,940
Vai ficar tudo bem.
337
00:50:49,442 --> 00:50:53,350
Eu matei todos eles. NĂŁo vĂŁo nos achar.
338
00:51:09,796 --> 00:51:11,082
O que aconteceu?
339
00:51:14,135 --> 00:51:17,449
Senti sua falta...
340
00:51:29,086 --> 00:51:31,812
Não tem graça, Zill!
341
00:51:43,671 --> 00:51:45,644
Meu Deus, nĂŁo!
342
00:51:46,504 --> 00:51:47,564
NĂŁo olhe pra trĂĄs!
343
00:51:52,869 --> 00:51:55,827
De que gangue ele faz parte?
344
00:51:59,755 --> 00:52:01,337
Quem Ă© vocĂȘ?
345
00:52:02,923 --> 00:52:04,413
VocĂȘ quem o matou?
346
00:52:05,539 --> 00:52:09,282
NĂŁo. Foi o Nogi.
VocĂȘ devia saber.
347
00:52:13,047 --> 00:52:15,038
Eu te conheço...
348
00:52:17,184 --> 00:52:18,891
Desde que vocĂȘ nasceu.
349
00:52:19,762 --> 00:52:25,678
Na verdade, eu testemunhei o
momento que vocĂȘ foi concebida.
350
00:52:27,144 --> 00:52:29,431
Vou te contar.
351
00:52:31,863 --> 00:52:34,195
Era uma noite chuvosa.
Eu ouvi gritos.
352
00:52:37,279 --> 00:52:41,398
Quando cheguei, o
abusador jĂĄ tinha fugido.
353
00:52:42,576 --> 00:52:44,442
Eu quis ir atrĂĄs dele...
354
00:52:45,788 --> 00:52:48,906
Mas ela era tĂŁo linda.
Fiquei hipnotizado.
355
00:52:51,798 --> 00:52:55,031
Uma gracinha num uniforme escolar.
356
00:52:55,574 --> 00:52:57,440
Sua querida mĂŁe.
357
00:52:57,595 --> 00:53:00,007
- Mas a minha mĂŁe Ă©...
- NĂŁo se mexa!
358
00:53:11,980 --> 00:53:13,721
Eu sei cada passo de Nogi.
359
00:53:15,327 --> 00:53:20,072
Te direi onde ele estarĂĄ
e o que farĂĄ esta noite.
360
00:53:22,212 --> 00:53:27,486
Escute. Ele estĂĄ em Shinjuku agora.
361
00:54:11,342 --> 00:54:14,156
Calem a boca! Estamos
discutindo negĂłcios!
362
00:54:20,557 --> 00:54:23,916
Podemos pagar até 3 milhÔes em proteção.
363
00:54:27,604 --> 00:54:29,595
Precisamos de 5. Por mĂȘs.
364
00:54:31,094 --> 00:54:33,860
- Vamos, podemos negociar.
- Nada disso.
365
00:54:37,477 --> 00:54:39,844
NĂŁo queremos comprar
uma briga, Sr. Nogi.
366
00:54:41,547 --> 00:54:45,443
Mas 5 milhĂ”es por mĂȘs Ă© demais.
367
00:54:46,413 --> 00:54:49,514
Creio que o senhor entenda.
368
00:54:51,825 --> 00:54:55,443
Mas, tudo bem, entĂŁo.
Temos um acordo.
369
00:54:56,925 --> 00:54:58,256
Um brinde.
370
00:57:11,720 --> 00:57:14,212
Eu consegui, Zill...
371
00:57:17,059 --> 00:57:18,470
SĂł falta um agora...
372
00:57:45,434 --> 00:57:47,794
Levante. Agora!
373
00:58:27,421 --> 00:58:30,413
VocĂȘ me traiu!
374
00:58:30,549 --> 00:58:32,005
Me soltem!
375
00:58:45,138 --> 00:58:47,445
Que grande atiradora vocĂȘ Ă©.
376
00:58:48,316 --> 00:58:50,933
VocĂȘ me deve a sua vida.
Vadia ingrata!
377
00:59:11,901 --> 00:59:14,142
Espere! Aquela mulher Ă© a...
378
00:59:38,870 --> 00:59:40,711
Quer vingança, é?
379
00:59:43,497 --> 00:59:45,989
Ela me traiu. Eu mato ela.
380
00:59:49,859 --> 00:59:51,770
JĂĄ faz 14 anos.
381
00:59:53,821 --> 00:59:55,937
O que te levou Ă isso agora?
382
00:59:59,009 --> 01:00:04,507
Acabei de fazer 20 anos.
JĂĄ posso matar, nĂŁo Ă©?
383
01:00:06,272 --> 01:00:08,229
Como vocĂȘ veio ao JapĂŁo?
384
01:00:12,267 --> 01:00:14,221
Como soube onde eu estava?
385
01:00:26,873 --> 01:00:28,784
Sua vadiazinha.
386
01:00:29,807 --> 01:00:32,305
VocĂȘ vai ter o que merece.
387
01:00:49,039 --> 01:00:51,118
VocĂȘ Ă© tĂŁo bonita quanto a sua mĂŁe.
388
01:00:57,304 --> 01:01:00,006
VocĂȘ estava usando um
colete Ă prova de balas.
389
01:01:00,958 --> 01:01:03,194
Seu covarde! VocĂȘ Ă© pior que lixo!
390
01:01:04,737 --> 01:01:11,212
VocĂȘ estĂĄ sangrando.
Derramando seu sangue Yakuza.
391
01:01:12,206 --> 01:01:13,119
Kasuga!
392
01:01:13,837 --> 01:01:15,293
Solte-a.
393
01:01:16,311 --> 01:01:18,268
Vou dar um jeito nela.
394
01:01:27,672 --> 01:01:30,769
Me larga!
395
01:01:33,106 --> 01:01:34,847
Coloque o colete nela também.
396
01:01:46,318 --> 01:01:48,559
Deixem ela comigo agora.
397
01:01:51,124 --> 01:01:52,740
Vai fazer o quĂȘ, pinto murcho?
398
01:01:54,788 --> 01:01:56,779
VocĂȘ tĂĄ morto.
399
01:02:00,575 --> 01:02:01,694
Ikko.
400
01:02:11,770 --> 01:02:13,386
Sua vadia!
401
01:02:17,609 --> 01:02:18,849
Deixem ela ir.
402
01:02:48,314 --> 01:02:50,188
Caminho errado!
403
01:04:06,259 --> 01:04:08,250
Onde vocĂȘ vai?
404
01:04:10,253 --> 01:04:11,789
Volta aqui!
405
01:04:59,941 --> 01:05:00,974
JĂĄ cansou?
406
01:05:34,746 --> 01:05:36,487
Venha aqui.
407
01:05:36,792 --> 01:05:40,645
Se conseguir me matar, vocĂȘ pode ir.
408
01:06:30,417 --> 01:06:33,455
Temos muito em comum, Ikko.
409
01:06:37,263 --> 01:06:41,973
Meu pai matava em nome
da FamĂlia Amaoka.
410
01:06:45,348 --> 01:06:50,162
Ele morreu cumprindo seu papel
quando eu ainda era criança.
411
01:06:53,628 --> 01:07:00,677
A FamĂlia Amaoka tratou eu e
minha mĂŁe feito lixo depois disso.
412
01:07:04,252 --> 01:07:07,339
Quando meu pai morreu,
foi somente nĂłs por nĂłs.
413
01:07:10,512 --> 01:07:13,141
VocĂȘ estĂĄ me ouvindo?
414
01:07:14,912 --> 01:07:17,786
- Me solta!
- NĂłs somos iguais!
415
01:07:23,865 --> 01:07:25,731
Quando olho nos seus olhos...
416
01:07:29,591 --> 01:07:33,831
Eu vejo um reflexo de mim mesmo
quando quis vingança naquela época.
417
01:07:48,369 --> 01:07:52,354
Se torne minha mulher.
O que acha?
418
01:07:52,379 --> 01:07:53,921
Nunca!
419
01:10:41,707 --> 01:10:43,948
Ikko estĂĄ no antigo Hospital Geral.
420
01:13:33,434 --> 01:13:37,177
Me mate de uma vez.
Eu nĂŁo vou dizer nada.
421
01:13:41,425 --> 01:13:43,666
Volte aqui, maldita!
422
01:14:14,817 --> 01:14:16,683
NĂŁo pense que estou agradecida.
423
01:14:18,459 --> 01:14:20,383
Nunca vou te perdoar.
424
01:14:30,131 --> 01:14:31,335
Encontrem elas!
425
01:14:32,107 --> 01:14:35,099
Elas estĂŁo armadas.
Tenham cuidado.
426
01:14:41,251 --> 01:14:43,718
Por que me chamaram aqui?
427
01:14:45,269 --> 01:14:46,258
Desculpe.
428
01:14:52,071 --> 01:14:54,358
Pode achar ruim, mas...
429
01:15:11,531 --> 01:15:15,525
Esses homens morreram protegendo vocĂȘ.
430
01:15:17,188 --> 01:15:22,098
O tiro nĂŁo foi em mim.
SĂł isso que me importa.
431
01:15:22,548 --> 01:15:23,890
Fala sério.
432
01:15:24,262 --> 01:15:28,479
Se eu for vista aqui, acabou pra mim.
433
01:15:29,012 --> 01:15:33,462
Se nĂŁo sujassemos nossas mĂŁos,
vocĂȘ nĂŁo teria nada.
434
01:15:34,582 --> 01:15:36,650
Não esqueça disso.
435
01:15:36,942 --> 01:15:39,024
Por que nĂŁo a mataram logo?
436
01:15:40,087 --> 01:15:42,621
O que queriam com ela?
Por que a doparam?
437
01:15:44,526 --> 01:15:47,268
VocĂȘ queria ela pra vocĂȘ, nĂŁo Ă©?
438
01:15:48,424 --> 01:15:51,787
Esses homens morreram
por conta do seu desejo.
439
01:15:52,822 --> 01:15:54,149
Cale a boca!
440
01:15:54,994 --> 01:15:58,362
VocĂȘ deixou elas fugirem!
441
01:15:59,786 --> 01:16:01,550
TĂĄ de sacanagem comigo?
442
01:16:04,201 --> 01:16:06,271
VocĂȘ tĂĄ morto!
443
01:16:08,189 --> 01:16:11,181
Parem com isso!
444
01:16:11,206 --> 01:16:13,197
Parem agora, porra!
445
01:16:22,453 --> 01:16:26,947
Ela deve ter tido daquela mulher
que a levou para a América.
446
01:16:28,011 --> 01:16:30,686
Procuramos por ela em toda parte. NĂŁo foi?
447
01:16:30,711 --> 01:16:31,792
Sim, senhor.
448
01:16:33,525 --> 01:16:37,837
Ela virĂĄ atrĂĄs de mim em breve.
449
01:16:39,053 --> 01:16:41,165
E em breve ela estarĂĄ morta.
450
01:16:47,251 --> 01:16:50,393
NĂŁo causem problemas neste lugar.
451
01:16:50,918 --> 01:16:52,079
Certo.
452
01:16:52,321 --> 01:16:54,286
- Creme todos.
- Sim, senhor.
453
01:17:06,308 --> 01:17:07,673
Conhece a Mayo?
454
01:17:11,442 --> 01:17:12,335
Sim.
455
01:17:14,486 --> 01:17:17,353
Ela Ă© a mulher dele, nĂŁo Ă©?
456
01:17:20,005 --> 01:17:21,504
Amante de Nogi.
457
01:17:25,835 --> 01:17:27,954
Sei que o Sr. Nogi nunca trairia vocĂȘ.
458
01:17:32,982 --> 01:17:36,149
Meu pai odiava o Nogi.
459
01:17:38,170 --> 01:17:40,081
Mas ele gostava de vocĂȘ.
460
01:17:44,936 --> 01:17:46,768
Me pergunto o motivo.
461
01:17:50,182 --> 01:17:53,909
Meu pai sabia escolher
melhor os seus homens.
462
01:17:54,475 --> 01:17:56,446
NĂŁo sei o que posso dizer.
463
01:17:56,581 --> 01:18:00,870
Sempre dei o meu melhor pelo seu pai.
464
01:18:29,189 --> 01:18:34,559
Mayo matava pelo seu pai.
Ele gostava de seu trabalho.
465
01:18:37,463 --> 01:18:41,081
Nogi viu isso e decidiu
fazer algo a respeito.
466
01:18:42,923 --> 01:18:48,168
Transou com ela dopada
e fez dela sua mulher.
467
01:18:51,230 --> 01:18:53,471
Deu um bar de presente Ă ela.
468
01:18:58,355 --> 01:19:00,266
Eu perdi uma filha...
469
01:19:02,377 --> 01:19:07,213
Ela teria a mesma idade
de Ikko se estivesse viva.
470
01:19:13,478 --> 01:19:15,515
Tenho pena delas, mas...
471
01:19:18,712 --> 01:19:22,876
Por favor... mate-as.
Mate Mayo e Ikko.
472
01:19:43,496 --> 01:19:44,697
Eu sinto como se...
473
01:19:47,616 --> 01:19:50,404
Te conhecesse de muito tempo atrĂĄs.
474
01:19:52,664 --> 01:19:54,817
Quando eu ainda era criança.
475
01:19:55,462 --> 01:20:00,332
EstĂĄ enganada. Nos conhecemos
no velĂłrio do seu pai.
476
01:20:30,786 --> 01:20:32,200
NĂŁo deve ser nada.
477
01:20:47,491 --> 01:20:50,449
Foram todos embora.
Estamos seguras.
478
01:21:09,932 --> 01:21:12,924
NĂŁo combina com vocĂȘ, mas coloque.
479
01:21:26,384 --> 01:21:29,251
NĂŁo vĂŁo voltar aqui.
Por um tempo, pelo menos.
480
01:22:16,870 --> 01:22:19,407
Que frio...
481
01:22:20,593 --> 01:22:23,676
Tome um banho!
Acalme-se!
482
01:22:26,567 --> 01:22:28,860
VocĂȘ sabe que tudo isso
Ă© culpa sua, nĂŁo sabe?
483
01:22:29,886 --> 01:22:33,171
VocĂȘ disse que alguĂ©m cuidaria
de mim em Los Angeles...
484
01:22:33,526 --> 01:22:35,911
VocĂȘ nĂŁo Ă© um Anjo nem
aqui nem no inferno!
485
01:22:37,345 --> 01:22:38,931
Desgraçada!
486
01:22:40,205 --> 01:22:41,983
Acalme-se!
487
01:22:42,030 --> 01:22:44,117
Me deixe em paz!
488
01:22:48,550 --> 01:22:50,399
Sua maldita!
489
01:22:51,330 --> 01:22:53,492
Mostre suas asinhas, anjinho!
490
01:23:06,163 --> 01:23:09,181
Isso Ă© tudo culpa sua!
491
01:23:16,834 --> 01:23:19,363
Eu quero morrer!
492
01:23:20,253 --> 01:23:22,681
Me tira daqui, Zill!
493
01:23:23,911 --> 01:23:26,870
Por favor, Zill!
494
01:23:27,002 --> 01:23:28,458
Fique calma!
495
01:23:39,135 --> 01:23:41,046
Vai ficar tudo bem...
496
01:24:22,839 --> 01:24:23,992
Maldita!
497
01:24:24,583 --> 01:24:25,965
Eu te odeio!
498
01:24:38,176 --> 01:24:42,621
Vamos ir embora daqui
e deixar tudo isso pra trĂĄs.
499
01:24:44,328 --> 01:24:46,530
Um lugar bem longe...
500
01:24:47,762 --> 01:24:49,803
SĂł nĂłs duas.
501
01:24:52,915 --> 01:24:54,405
Pra onde vocĂȘ quer ir?
502
01:24:58,207 --> 01:25:00,073
Vou caminhando...
503
01:25:03,682 --> 01:25:05,587
Pela floresta...
504
01:25:11,607 --> 01:25:13,314
Até que esbarro...
505
01:25:18,488 --> 01:25:21,697
Num grande urso...
506
01:26:30,495 --> 01:26:32,486
Que demora...
507
01:26:42,192 --> 01:26:43,671
Um Yakuza...
508
01:27:31,884 --> 01:27:33,508
PolĂcia! MĂŁos pra cima!
509
01:27:39,866 --> 01:27:41,106
NĂŁo se mexa!
510
01:27:42,117 --> 01:27:43,380
Quieta!
511
01:27:47,554 --> 01:27:48,506
Quieta!
512
01:27:54,758 --> 01:27:56,795
Onde ela estĂĄ?
513
01:27:59,736 --> 01:28:01,625
Onde escondeu o meu anjo?
514
01:28:08,725 --> 01:28:13,407
Graças à ela, esta cidade pode
respirar ar fresco novamente.
515
01:28:14,018 --> 01:28:15,974
Foram 14 anos de tédio.
516
01:28:16,625 --> 01:28:19,538
Tudo estĂĄ indo de acordo como planejei.
517
01:28:21,373 --> 01:28:23,231
Sou grato Ă vocĂȘ tambĂ©m.
518
01:28:24,369 --> 01:28:25,886
Pelo quĂȘ?
519
01:28:27,859 --> 01:28:29,171
Quer mesmo saber?
520
01:28:33,433 --> 01:28:34,548
Beba.
521
01:28:46,279 --> 01:28:48,771
Hoje eu estou feliz!
Sabe Deus o quanto!
522
01:28:51,489 --> 01:28:54,284
Finalmente vocĂȘ apareceu...
523
01:28:59,375 --> 01:29:01,742
E finalmente eu consegui!
524
01:29:10,794 --> 01:29:13,804
A Chiaki quer a cabeça de vocĂȘs duas.
525
01:29:14,814 --> 01:29:18,468
E pensar que alguém
tĂŁo talentoso como eu...
526
01:29:20,605 --> 01:29:25,099
Ter que limpar a bagunça
de uns bandidinhos de merda!
527
01:29:29,224 --> 01:29:31,090
Ah, mamĂŁe!
528
01:29:33,651 --> 01:29:35,312
TĂĄ me ouvindo?
529
01:29:40,333 --> 01:29:43,246
VocĂȘ realmente Ă© o tipo do Nogi.
530
01:29:45,772 --> 01:29:49,261
Que tal ser a minha mulher?
VocĂȘ poderĂĄ viver.
531
01:29:54,419 --> 01:29:56,786
Veja se concorda comigo...
532
01:29:58,307 --> 01:30:01,997
NĂŁo sou eu quem deveria ser...
533
01:30:02,021 --> 01:30:06,627
O dono desta maldita cidade?
534
01:30:10,655 --> 01:30:13,738
Eu conheço...
535
01:30:13,867 --> 01:30:17,906
Cada canto desta cidade.
Cada rua, cada quarteirĂŁo.
536
01:30:20,838 --> 01:30:23,325
Eu sei de absolutamente tudo!
537
01:30:27,363 --> 01:30:29,730
Eu sei o que Nogi
realmente quer.
538
01:30:31,135 --> 01:30:34,168
Sei quem Ă© a verdadeira mĂŁe da Ikko...
539
01:30:42,437 --> 01:30:44,394
HĂĄ 20 anos atrĂĄs...
540
01:30:47,192 --> 01:30:49,183
Estava chovendo forte...
541
01:30:56,076 --> 01:30:57,191
Pare!
542
01:31:09,327 --> 01:31:13,412
Ela era tĂŁo linda.
Eu fiquei paralisado.
543
01:31:17,398 --> 01:31:19,514
TĂŁo... bonita.
544
01:31:22,272 --> 01:31:24,513
Ela sĂł era uma menina.
545
01:31:29,859 --> 01:31:34,069
Ela sequer sabia o que era estar grĂĄvida.
546
01:31:37,891 --> 01:31:40,428
Ela deu a luz, mas
nĂŁo queria aquele bebĂȘ.
547
01:31:40,453 --> 01:31:44,492
Seus pais disseram que ela
morreu e ficou por isso mesmo.
548
01:31:47,003 --> 01:31:50,182
Eu fui a Ășnica testemunha.
Eles pagaram pelo meu silĂȘncio.
549
01:31:50,207 --> 01:31:53,817
Cuidei do caso na polĂcia.
550
01:31:53,842 --> 01:31:56,379
Eu fiz isso por ela.
Pela vĂtima.
551
01:31:58,241 --> 01:32:03,245
Eu sĂł queria ser promovido!
Sei que Deus vai me perdoar.
552
01:32:06,112 --> 01:32:11,482
Esperei até agora pela
chance de ser o chefe.
553
01:32:13,935 --> 01:32:15,645
Isso é pela minha mãe, também.
554
01:32:17,315 --> 01:32:21,888
NĂŁo me resta mais nada.
555
01:32:25,523 --> 01:32:26,979
Onde ela estĂĄ?
556
01:32:28,900 --> 01:32:32,370
Vou matar ela e depois o Nogi.
557
01:32:34,868 --> 01:32:36,917
O que aconteceu com o bebĂȘ?
558
01:32:36,942 --> 01:32:42,654
NĂŁo se assuste, mas agora ela estĂĄ...
559
01:32:49,584 --> 01:32:51,666
VocĂȘ estĂĄ mentindo.
560
01:32:52,398 --> 01:32:56,107
Minha mĂŁe morreu para me proteger!
561
01:33:36,440 --> 01:33:37,962
NĂŁo me deixe!
562
01:33:38,182 --> 01:33:40,298
Nenhum sinal dela?
563
01:33:40,323 --> 01:33:41,609
Desculpe.
564
01:33:43,213 --> 01:33:47,347
Para uma garota, ela Ă© boa com armas.
Ela pode ser Ăștil para nĂłs.
565
01:33:48,206 --> 01:33:51,601
Uma assassina pode ser Ăștil.
566
01:33:52,153 --> 01:33:56,492
Mulheres sĂŁo temperamentais demais.
567
01:33:58,905 --> 01:34:00,002
Sem resposta.
568
01:34:00,501 --> 01:34:02,737
Ela ligou, nĂŁo foi?
569
01:34:03,168 --> 01:34:06,346
- Estou certo?
- Sim, senhor.
570
01:34:07,694 --> 01:34:11,232
Seu bando de inĂșteis.
571
01:34:34,578 --> 01:34:36,785
Sua... VocĂȘ matou a Chiaki?
572
01:34:39,424 --> 01:34:41,631
Por aqui, chefe!
Alguém!
573
01:34:43,136 --> 01:34:45,127
LĂĄ em cima!
574
01:35:20,715 --> 01:35:22,080
Nogi!
575
01:36:21,005 --> 01:36:23,907
''Vamos para o inferno juntos...''
576
01:36:25,488 --> 01:36:27,024
Ă tudo culpa sua.
577
01:36:37,020 --> 01:36:38,351
Chiaki!
578
01:36:40,082 --> 01:36:41,531
Onde ela estĂĄ?
579
01:36:55,393 --> 01:36:56,554
Nogi!
580
01:39:09,275 --> 01:39:10,390
Nogi!
581
01:39:57,322 --> 01:39:59,659
Nogi!
582
01:40:17,569 --> 01:40:18,934
Nogi!
583
01:40:21,460 --> 01:40:23,667
Apareça, desgraçado!
584
01:40:31,984 --> 01:40:34,840
Seu covarde maldito!
585
01:41:12,684 --> 01:41:15,497
Que bagunça vocĂȘ fez.
586
01:41:17,804 --> 01:41:19,727
VocĂȘ matou muitos dos meus homens.
587
01:41:24,799 --> 01:41:26,255
VĂĄ embora!
588
01:41:27,595 --> 01:41:28,933
Essa cidade Ă© minha!
589
01:41:29,897 --> 01:41:32,013
Nogi!
590
01:41:38,467 --> 01:41:40,674
Morra também, vadia!
591
01:42:23,635 --> 01:42:26,423
Por que vocĂȘ me pariu?
592
01:42:29,018 --> 01:42:33,253
Por que me fez nascer neste mundo...
593
01:42:33,278 --> 01:42:36,270
Corrupto e nojento?
594
01:42:45,908 --> 01:42:49,226
NĂŁo atire! A Ikko Ă© a sua...
595
01:42:56,533 --> 01:42:57,944
NĂŁo!
596
01:43:03,924 --> 01:43:06,165
Eu odeio este mundo!
597
01:43:23,948 --> 01:43:25,939
Riona Hazuki
598
01:43:29,036 --> 01:43:31,198
Jinpachi Nezu
599
01:43:33,958 --> 01:43:35,824
Kippei Shiina
600
01:43:38,462 --> 01:43:40,169
Miyuki Ono
601
01:43:41,841 --> 01:43:43,206
Yoshiyuki Yamaguchi
602
01:43:43,592 --> 01:43:45,333
Reiko Takashima
39814