All language subtitles for Kuro no tenshi Vol 1.1998.720p.BluRay.AVC-mfcorrea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:34,069 Isto parece um sequestro, chefe. 2 00:00:34,201 --> 00:00:37,410 Ela Ă© minha neta. NĂŁo se preocupe. 3 00:00:37,538 --> 00:00:39,825 Mas a sua esposa... 4 00:00:40,430 --> 00:00:42,387 Ela me traiu. 5 00:00:42,960 --> 00:00:47,830 Se eu pudesse impedir, essa criança nĂŁo teria nascido. 6 00:00:47,965 --> 00:00:49,831 Eu entendo, mas... 7 00:00:51,802 --> 00:00:56,717 Escute, Yasuda. Finja que esta criança nunca existiu. 8 00:00:57,581 --> 00:01:00,699 O bebĂȘ estĂĄ morto. Entendeu? Morto! 9 00:01:15,576 --> 00:01:22,198 O ANJO DA MORTE 10 00:01:27,588 --> 00:01:31,673 Riona Hazuki 11 00:01:32,217 --> 00:01:35,960 Jinnpachi Nezu 12 00:01:36,471 --> 00:01:40,214 Kippei Shiina 13 00:01:40,851 --> 00:01:44,560 Miyuki Ono 14 00:01:45,439 --> 00:01:48,932 Yoshiyuki Yamaguchi 15 00:01:49,484 --> 00:01:52,442 Reiko Takashima 16 00:01:56,367 --> 00:01:58,343 NĂŁo me olhe desse jeito. 17 00:01:59,773 --> 00:02:02,856 Eu nĂŁo sei onde estĂĄ. 18 00:02:02,977 --> 00:02:05,309 Seis anos depois VocĂȘ tĂĄ mentindo! 19 00:02:09,421 --> 00:02:15,292 Viu? NĂŁo tĂĄ comigo. 20 00:02:19,750 --> 00:02:21,366 Pare de ser teimosa. 21 00:02:21,391 --> 00:02:23,803 Me dĂȘ isso aqui. O chefe vai ficar furioso. 22 00:02:24,686 --> 00:02:27,644 Me devolva, Ikko! 23 00:02:29,349 --> 00:02:32,341 NĂŁo estou brincando! 24 00:02:35,947 --> 00:02:37,278 Ikko. 25 00:02:38,950 --> 00:02:40,435 Por que ainda estĂĄ acordada? 26 00:02:41,078 --> 00:02:42,819 É minha culpa. 27 00:02:43,668 --> 00:02:46,322 Perdoa o tio. Eu tava brincando com ele. 28 00:02:48,036 --> 00:02:49,286 VĂĄ dormir, vai. 29 00:03:08,105 --> 00:03:09,618 ESCRITO E DIRIGIDO POR TAKASHI ISHII 30 00:03:09,643 --> 00:03:14,044 O Yasuda Ă© muito zeloso. 31 00:03:17,162 --> 00:03:20,467 Olha, a esposa do papai. Ela Ă© meio velha. 32 00:03:23,070 --> 00:03:24,281 Como sabe disso? 33 00:03:24,356 --> 00:03:27,599 Ora, eu nĂŁo sou boba. Eu sei das coisas. 34 00:03:29,919 --> 00:03:30,838 O que vocĂȘ sabe? 35 00:03:30,974 --> 00:03:32,840 Minha mĂŁe era amante dele. 36 00:03:32,865 --> 00:03:35,482 E essa Ă© a minha meia-irmĂŁ Chiaki. 37 00:03:36,020 --> 00:03:39,103 Ela parece comigo, nĂ©? 38 00:03:40,219 --> 00:03:44,714 Claro que nĂŁo. VocĂȘ Ă© muito mais bonita do que ela. 39 00:03:45,220 --> 00:03:47,202 Nem vem me bajular! 40 00:03:47,794 --> 00:03:49,956 Eu nĂŁo... 41 00:03:52,232 --> 00:03:55,020 Algum problema? 42 00:03:57,404 --> 00:04:02,615 O Yasuda mandou estes homens para me protegerem esta noite. 43 00:04:02,849 --> 00:04:05,887 EstĂŁo querendo a minha cabeça. 44 00:04:05,912 --> 00:04:08,529 Quem quer te matar? O chefe? 45 00:04:08,941 --> 00:04:13,606 É algum de nĂłs, pelo que sei. 46 00:04:14,603 --> 00:04:17,372 Que bobagem. Quem poderia ser? 47 00:04:18,362 --> 00:04:22,356 Vai saber. Tenho uma lista cheia de nomes. 48 00:04:24,723 --> 00:04:27,174 NĂŁo fiquem sĂł aĂ­. Tomem uma bebida. 49 00:04:28,984 --> 00:04:30,440 Devolva isso logo. 50 00:04:32,583 --> 00:04:34,620 Tenho que jogĂĄ-las no lixo. 51 00:04:35,173 --> 00:04:37,835 Quem Ă© esse? Ele Ă© bonito. 52 00:04:38,153 --> 00:04:42,898 Ele? Bonito? 53 00:04:43,116 --> 00:04:45,278 NĂŁo Ă© ninguĂ©m importante. 54 00:04:46,124 --> 00:04:49,617 Covardes devem ser esquecidos. 55 00:04:54,454 --> 00:04:58,161 NĂŁo se preocupe, querida... 56 00:05:01,474 --> 00:05:06,549 Estando aqui, temos um bom ĂĄlibi... 57 00:05:12,803 --> 00:05:16,935 Podemos aproveitar atĂ© ele morrer... 58 00:05:17,364 --> 00:05:20,951 Por isso investimos tanto em subornar policiais... 59 00:05:20,976 --> 00:05:24,438 Vai que precisamos deles... 60 00:05:24,769 --> 00:05:25,759 Sim... 61 00:05:27,956 --> 00:05:32,605 Ele tornou a vida da minha mĂŁe um inferno... 62 00:05:37,825 --> 00:05:42,798 Ele merece o pior fim de todos... 63 00:05:47,958 --> 00:05:49,681 Ele tem que morrer... 64 00:05:50,167 --> 00:05:52,227 Vamos para o inferno juntos... 65 00:05:54,479 --> 00:05:59,349 Se algum dia vocĂȘ me trair, eu te mato... 66 00:06:27,988 --> 00:06:28,724 Quem Ă©? 67 00:06:28,749 --> 00:06:32,993 Com licença, somos seus vizinhos. 68 00:06:33,018 --> 00:06:35,225 O nosso fusĂ­vel queimou. 69 00:06:35,316 --> 00:06:37,933 A gente nĂŁo sabe o que fazer. 70 00:06:38,023 --> 00:06:40,018 Tem como ajudar a gente? 71 00:06:40,275 --> 00:06:42,892 Por favor, se tiver um tempinho... 72 00:06:44,758 --> 00:06:45,873 Quem Ă©? 73 00:06:54,440 --> 00:06:55,726 Ikko... 74 00:07:43,675 --> 00:07:44,824 NĂŁo pode ser... 75 00:07:53,659 --> 00:07:55,149 MamĂŁe! 76 00:07:57,395 --> 00:07:58,760 Ikko! 77 00:08:14,908 --> 00:08:16,819 Corra... 78 00:08:20,622 --> 00:08:22,833 - MamĂŁe! - Sua vadia! 79 00:08:50,914 --> 00:08:52,530 Me perdoe... 80 00:08:53,333 --> 00:08:54,573 Yasuda! 81 00:08:55,463 --> 00:08:56,596 MamĂŁe! 82 00:08:59,831 --> 00:09:01,196 NĂŁo! 83 00:09:02,525 --> 00:09:05,718 Ikko! Ikko! 84 00:09:31,451 --> 00:09:33,237 Morra! 85 00:10:31,131 --> 00:10:34,624 Onda falando! Preciso de reforços! 86 00:10:35,762 --> 00:10:40,763 Eu estava em patrulha quando ouvi tiros. Vim correndo e... 87 00:10:41,235 --> 00:10:42,801 Mobilizei um dos atiradores! 88 00:10:43,431 --> 00:10:45,047 Mandem reforços! 89 00:10:45,332 --> 00:10:46,788 Agora! 90 00:11:23,248 --> 00:11:28,344 Estou dando o meu melhor para que sinta orgulho, mĂŁe. 91 00:11:33,900 --> 00:11:38,360 Tem alguĂ©m vivo aĂ­? 92 00:11:38,805 --> 00:11:40,842 CadĂȘ a menina? 93 00:11:43,620 --> 00:11:46,689 Cade vocĂȘ, Ikko? 94 00:13:25,211 --> 00:13:27,257 Uma mulher armada... 95 00:13:29,512 --> 00:13:31,047 Seria vocĂȘ... 96 00:13:31,072 --> 00:13:33,408 - O Anjo da Morte. - Eu sei. 97 00:13:36,091 --> 00:13:37,456 Onde ela estĂĄ? 98 00:13:55,195 --> 00:13:57,353 Conseguiu um passaporte? 99 00:13:57,831 --> 00:14:00,198 FicarĂĄ pronto em 10 horas. 100 00:14:01,920 --> 00:14:03,160 Certo. 101 00:14:07,795 --> 00:14:09,828 Escute, Ikko. 102 00:14:10,221 --> 00:14:15,557 Ela vai cuidar de vocĂȘ a partir de hoje. 103 00:14:20,576 --> 00:14:22,567 VocĂȘ entendeu? 104 00:14:24,509 --> 00:14:26,216 Quando vocĂȘ crescer... 105 00:14:29,118 --> 00:14:31,155 NĂŁo busque vingança. 106 00:14:41,506 --> 00:14:44,043 NĂŁo precisa ter medo. 107 00:14:44,964 --> 00:14:46,861 Eu nĂŁo quero! Tio Yasuda! 108 00:14:46,886 --> 00:14:48,422 NĂŁo seja teimosa. 109 00:14:50,889 --> 00:14:52,220 Depressa... 110 00:14:55,311 --> 00:14:57,461 Vem com a gente, tio! 111 00:14:59,023 --> 00:15:01,060 Tenho orgulho de quem se tornarĂĄ. 112 00:15:03,750 --> 00:15:05,832 Cuide dela, por favor! 113 00:15:31,055 --> 00:15:32,591 AtrĂĄs dela! 114 00:15:52,551 --> 00:15:53,714 Temos que ir. 115 00:16:01,936 --> 00:16:05,356 VocĂȘ precisa me ensinar a atirar! Vamos nos vingar! 116 00:16:05,689 --> 00:16:09,466 Juro que vou me comportar! 117 00:16:10,073 --> 00:16:11,528 Eu nĂŁo vou com vocĂȘ. 118 00:16:17,729 --> 00:16:18,842 Fique com isso. 119 00:16:18,867 --> 00:16:23,753 Um amigo do seu pai estĂĄ te esperando em L.A. VocĂȘ vai sozinha. 120 00:16:26,527 --> 00:16:27,767 Espere... 121 00:16:36,390 --> 00:16:37,630 Um presente. 122 00:16:38,599 --> 00:16:40,556 Por que vocĂȘ nĂŁo vem? 123 00:16:41,281 --> 00:16:45,540 NĂŁo se preocupe. Vou estar lĂĄ quando precisar. 124 00:16:45,782 --> 00:16:50,276 Se cuide. Vamos nos ver novamente algum dia. 125 00:16:51,516 --> 00:16:52,417 Pode ir agora. 126 00:16:53,070 --> 00:16:54,526 VocĂȘ Ă© um anjo mesmo? 127 00:16:55,049 --> 00:16:56,866 Meu nome Ă© Mayo, querida. 128 00:16:56,891 --> 00:17:00,062 - Mayo? - Tipo maionese. 129 00:17:32,613 --> 00:17:36,545 14 anos depois 130 00:18:10,953 --> 00:18:14,280 - E aĂ­, gente. Conhecem o Sr. Kosugi? - Kosugi? 131 00:18:14,625 --> 00:18:15,636 NĂŁo conhecemos. 132 00:18:15,710 --> 00:18:17,043 Eu ouvi que... (inaudĂ­vel) 133 00:18:20,273 --> 00:18:22,139 - A gente nĂŁo conhece, gata. - TĂĄ. 134 00:18:30,590 --> 00:18:33,231 VocĂȘ Ă© o Sr. Kosugi? 135 00:18:33,256 --> 00:18:34,634 NĂŁo, nĂŁo. 136 00:18:45,356 --> 00:18:47,310 - Conhecem o Sr. Kosugi? - Quem ele Ă©? 137 00:18:48,016 --> 00:18:49,763 Ele Ă© da Yakuza. 138 00:18:49,803 --> 00:18:51,336 VocĂȘ conhece ele? 139 00:19:15,404 --> 00:19:18,021 Sr. Kosugi? Finalmente! 140 00:19:26,051 --> 00:19:29,021 Qual o seu nome? VocĂȘ Ă© repĂłrter? 141 00:19:30,165 --> 00:19:32,552 Sr. Kosugi, tem balinha aĂ­? 142 00:19:33,749 --> 00:19:35,289 JĂĄ sei, tem uma arma? 143 00:19:37,182 --> 00:19:38,149 NĂŁo fode. 144 00:19:41,903 --> 00:19:43,049 Ficou louca, porra? 145 00:19:45,810 --> 00:19:47,266 Levanta, vadia! 146 00:19:54,932 --> 00:19:57,812 Meu nome Ă© Anjo da Morte. 147 00:19:59,879 --> 00:20:01,586 Sua vadia! 148 00:20:30,479 --> 00:20:32,940 - O que aconteceu? - CadĂȘ o chefe? 149 00:20:35,447 --> 00:20:36,621 Me larga! 150 00:20:39,582 --> 00:20:42,675 Que azar. Parece que eu ganhei de novo. 151 00:20:43,602 --> 00:20:46,193 Sr. Kosugi! Mataram o Maruya! 152 00:20:50,583 --> 00:20:53,494 Uma mulher e um cara loiro mataram ele! 153 00:20:54,127 --> 00:20:57,587 Ela disse que o nome dela era O Anjo da Morte! 154 00:20:58,216 --> 00:21:01,000 Podemos parar por aqui. 155 00:21:01,559 --> 00:21:03,843 Uma bebida cairia bem, nĂŁo Ă©? 156 00:21:32,786 --> 00:21:35,324 Onde posso achar esse cara? 157 00:21:36,795 --> 00:21:37,876 Diga onde o Nogi estĂĄ! 158 00:21:40,734 --> 00:21:42,354 É o Nogi mesmo? 159 00:21:42,551 --> 00:21:47,954 Esse Ă© o Narusawa? Eles estĂŁo tĂŁo jovens nessa foto. 160 00:21:48,793 --> 00:21:51,035 Hoje nĂŁo Ă© o meu dia de sorte... 161 00:21:52,207 --> 00:21:53,893 Foda-se essa merda! 162 00:22:24,301 --> 00:22:25,462 Cuidado! 163 00:23:13,915 --> 00:23:15,531 NĂŁo! 164 00:23:19,256 --> 00:23:22,584 Eu vim de longe. Quero saber onde o Nogi estĂĄ. 165 00:23:23,331 --> 00:23:28,110 Abre o bico ou eu te mato. 166 00:23:33,971 --> 00:23:35,319 Fala logo! 167 00:23:42,524 --> 00:23:44,356 Agradeço a companhia. 168 00:23:44,381 --> 00:23:47,128 - Se cuide. - VocĂȘ tambĂ©m. 169 00:23:47,885 --> 00:23:49,796 NĂŁo vĂĄ matar ninguĂ©m. 170 00:24:38,477 --> 00:24:39,967 Sai do carro! 171 00:25:08,713 --> 00:25:09,953 Desgraçado... 172 00:25:23,660 --> 00:25:24,741 Nogi. 173 00:25:25,685 --> 00:25:28,031 Quem sĂŁo esses na foto? 174 00:25:29,486 --> 00:25:33,275 O Sr. Narusawa e... nĂŁo lembro. 175 00:25:34,804 --> 00:25:37,958 Narusawa faz parte da gangue de Nogi? 176 00:25:52,634 --> 00:25:56,516 NĂŁo foi o Nogi. Isso Ă© coisa da Chiaki. 177 00:25:56,541 --> 00:25:57,643 Chiaki? 178 00:25:57,668 --> 00:26:01,174 Na Ă©poca nĂłs Ă©ramos meros capangas. 179 00:26:01,650 --> 00:26:04,325 O Nogi fez o trabalho sujo dela. 180 00:26:08,817 --> 00:26:11,184 NĂŁo sei se ele a amava ou se ele foi seduzido... 181 00:26:12,711 --> 00:26:14,529 Mas eles ainda nĂŁo se casaram! 182 00:26:17,055 --> 00:26:21,049 VocĂȘ sabia de tudo, mas ficou de bico fechado. 183 00:26:21,396 --> 00:26:24,789 VocĂȘ devia saber que dinheiro compra o silĂȘncio. 184 00:26:25,023 --> 00:26:30,518 Eles quem estĂŁo por trĂĄs disso. 185 00:26:31,522 --> 00:26:33,729 NĂłs nĂŁo matamos ninguĂ©m! 186 00:26:36,419 --> 00:26:38,660 Por favor, eu preciso mijar. 187 00:26:41,370 --> 00:26:43,800 Eles tambĂ©m foram atrĂĄs da filha e da mulher do chefe, nĂŁo? 188 00:26:44,500 --> 00:26:49,347 A criança seria a prĂłxima chefe da FamĂ­lia... 189 00:26:49,372 --> 00:26:52,367 Mas a Chiaki nĂŁo queria isso. 190 00:26:52,703 --> 00:26:58,023 A gente recebeu um bĂŽnus pela garota. O nome dela era... 191 00:26:58,048 --> 00:26:58,888 Ikko. 192 00:26:59,098 --> 00:27:04,348 Isso! O mesmo nome de uma operação militar da Segunda Guerra. 193 00:27:04,373 --> 00:27:05,759 Pra onde ela foi? 194 00:27:05,958 --> 00:27:09,118 Ela fugiu para a AmĂ©rica. 195 00:27:09,499 --> 00:27:13,425 Ouvi dizer que estaria com a Yakuza. 196 00:27:14,733 --> 00:27:16,394 Devem estar a prostituindo. 197 00:27:19,888 --> 00:27:21,378 Como sabe o nome dela? 198 00:27:36,349 --> 00:27:39,887 Logo eu? TĂŽ com o Don hĂĄ tanto tempo! 199 00:27:41,723 --> 00:27:44,681 VocĂȘ disse que ia parar de usar droga. 200 00:27:47,199 --> 00:27:50,567 TĂĄ de sacanagem? Nunca falei isso! 201 00:27:54,756 --> 00:28:00,672 VocĂȘ estĂĄ se tornando uma dor de cabeça. 202 00:28:02,070 --> 00:28:04,183 Cuidado com o que faz. 203 00:28:06,483 --> 00:28:08,054 Eu nĂŁo faço nada! 204 00:28:09,007 --> 00:28:11,007 O que diabos eu fiz? 205 00:28:12,816 --> 00:28:15,246 Eu te conheço. 206 00:28:16,671 --> 00:28:18,075 Estou de olho em vocĂȘ. 207 00:28:18,100 --> 00:28:19,607 Quem te fornece? 208 00:28:29,775 --> 00:28:31,262 Me desculpe! 209 00:28:33,328 --> 00:28:35,555 Eu pego em East Kanagawa! 210 00:28:45,628 --> 00:28:48,646 Leve-o embora. Cuide dele. 211 00:28:54,750 --> 00:28:57,663 NĂŁo vou te decepcionar, chefe! 212 00:28:59,540 --> 00:29:02,481 Prometo melhorar! 213 00:29:07,746 --> 00:29:09,362 Diga. 214 00:29:11,481 --> 00:29:12,892 O quĂȘ? 215 00:29:15,432 --> 00:29:16,730 Quem fez isso? 216 00:29:17,168 --> 00:29:19,409 NinguĂ©m sabe ainda. 217 00:29:26,215 --> 00:29:27,814 Uma arma automĂĄtica. 218 00:29:29,807 --> 00:29:31,297 Uma mulher? 219 00:29:34,606 --> 00:29:36,768 Ela estava com uma foto antiga do Nogi. 220 00:29:40,028 --> 00:29:43,771 O Anjo da Morte. Foi o que ela disse? 221 00:29:44,891 --> 00:29:46,885 Acredito que esteja te procurando. 222 00:29:47,337 --> 00:29:48,827 Tenha... 223 00:29:53,250 --> 00:29:54,786 cuidado. 224 00:29:59,101 --> 00:30:01,061 O Anjo estĂĄ atrĂĄs de vocĂȘ. 225 00:30:17,745 --> 00:30:21,489 NĂŁo, aqui nĂŁo. VĂŁo nos ver. 226 00:30:45,103 --> 00:30:48,246 VocĂȘ caiu na Caixa Postal. Deixe o seu recado... 227 00:30:52,704 --> 00:30:54,445 NĂŁo importa. 228 00:30:56,452 --> 00:30:57,817 NĂŁo... 229 00:31:02,823 --> 00:31:06,306 EntĂŁo... temos que recomeçar. 230 00:31:08,225 --> 00:31:11,298 NĂŁo serĂĄ preciso... 231 00:31:28,615 --> 00:31:32,630 Deixe que ele ouça. 232 00:31:32,766 --> 00:31:34,618 Ah, senador... 233 00:31:55,027 --> 00:31:56,643 AlĂŽ? 234 00:32:00,964 --> 00:32:02,580 Sou eu. 235 00:32:05,257 --> 00:32:06,668 Desculpe nĂŁo atender. 236 00:32:09,748 --> 00:32:12,911 Acredito que Ikko esteja de volta. 237 00:32:13,618 --> 00:32:15,033 Ikko? 238 00:32:15,184 --> 00:32:17,175 SĂł pode ser ela. 239 00:32:18,548 --> 00:32:21,540 Ela deve estar com 20 anos agora. 240 00:32:22,291 --> 00:32:23,907 TĂŁo nova... 241 00:32:24,601 --> 00:32:26,250 Deixe de conversa. 242 00:32:27,415 --> 00:32:28,905 Tudo bem... 243 00:32:36,847 --> 00:32:38,212 Vagabunda. 244 00:32:40,091 --> 00:32:41,923 Por que Ikko veio? 245 00:32:43,420 --> 00:32:45,707 Ele Ă© muito pesado! 246 00:32:54,845 --> 00:32:56,335 Kasuga. 247 00:33:03,169 --> 00:33:06,315 Acha que ela pode estar viva? 248 00:33:07,976 --> 00:33:08,866 Quem? 249 00:33:14,664 --> 00:33:19,604 O melhor hotel do JapĂŁo? Eu duvido. 250 00:33:23,997 --> 00:33:25,988 NĂŁo achou bonito? 251 00:33:32,450 --> 00:33:34,111 O que Ă© isso? 252 00:33:34,356 --> 00:33:37,519 É um Daifuku. Nunca comeu? 253 00:33:43,978 --> 00:33:47,016 Que delĂ­cia! Estou feliz! 254 00:33:52,781 --> 00:33:55,094 O Anjo salvou vocĂȘ? 255 00:33:55,408 --> 00:33:57,024 A Mayo? 256 00:33:57,886 --> 00:33:59,323 VocĂȘ vai ver ela de novo. 257 00:34:01,453 --> 00:34:04,161 Vim pra cĂĄ contando com isso. 258 00:34:05,877 --> 00:34:11,454 Ela Ă© muito inteligente e bonita. Quero ser igual ela. 259 00:34:20,225 --> 00:34:21,944 Funciona, porra! 260 00:38:00,504 --> 00:38:02,495 NĂŁo muda nada largar as drogas... 261 00:38:04,088 --> 00:38:06,580 E se tornar alcĂłolatra. 262 00:38:08,556 --> 00:38:11,616 O Anjo se tornou um ser humano? 263 00:38:29,728 --> 00:38:32,595 Quer trabalho? 264 00:38:50,786 --> 00:38:52,197 Essa Ă© da boa. 265 00:38:54,758 --> 00:38:56,340 Pode ter o quanto quiser. 266 00:39:18,082 --> 00:39:20,323 Mate uma mulher pra mim. 267 00:39:23,553 --> 00:39:26,467 Ela tomou pra si o tĂ­tulo de O Anjo da Morte. 268 00:39:29,027 --> 00:39:31,815 Creio que saiba de quem estou falando. 269 00:43:03,325 --> 00:43:04,494 Bom dia. 270 00:43:04,519 --> 00:43:05,732 Bom dia. 271 00:43:07,479 --> 00:43:09,291 Eu tive visita. Organizem tudo. 272 00:43:09,316 --> 00:43:10,619 Certo. 273 00:43:10,788 --> 00:43:13,016 - Jornal? - Deixa comigo. 274 00:43:38,472 --> 00:43:39,884 Bom dia. 275 00:43:40,622 --> 00:43:43,114 Estou na piscina. 276 00:43:44,577 --> 00:43:46,849 Consegui convencer o senador. 277 00:43:47,357 --> 00:43:49,143 Vou num velĂłrio primeiro. 278 00:43:49,168 --> 00:43:52,035 Tenho trabalho atĂ© pro fim de semana. 279 00:43:52,797 --> 00:43:56,040 Certo. TerĂĄ ela em breve. 280 00:43:57,029 --> 00:43:59,612 NĂŁo Ă© uma menina que vai me assustar. 281 00:44:00,510 --> 00:44:02,782 NĂŁo sendo filha de quem sou. 282 00:44:03,904 --> 00:44:07,267 A Ikko nĂŁo Ă© diferente de vocĂȘ. 283 00:44:08,437 --> 00:44:10,614 Ela tambĂ©m tem sangue Yakuza. 284 00:44:14,262 --> 00:44:15,502 AlĂŽ? 285 00:44:16,028 --> 00:44:18,897 VocĂȘ nĂŁo pode entrar nessa piscina! 286 00:44:29,417 --> 00:44:32,785 - VocĂȘ Ă© a Chiaki, nĂŁo Ă©? - QuĂȘ? 287 00:44:34,074 --> 00:44:35,690 Eu sou a Ikko. 288 00:44:35,951 --> 00:44:37,692 Ikko...? 289 00:44:39,789 --> 00:44:40,709 NĂŁo pode ser! 290 00:44:41,689 --> 00:44:42,689 Pode, sim! 291 00:44:44,724 --> 00:44:47,307 Ela estĂĄ aqui. Onde fica a piscina? 292 00:44:49,457 --> 00:44:50,822 Por aqui! 293 00:44:55,527 --> 00:44:57,734 - VocĂȘ matou os meus pais! - Espere! 294 00:44:58,683 --> 00:45:01,971 VocĂȘ Ă© mesmo Ikko, minha meia-irmĂŁ? 295 00:45:04,374 --> 00:45:06,804 Eu te procurei por tanto tempo! 296 00:45:06,829 --> 00:45:08,490 Parada! 297 00:45:09,781 --> 00:45:11,706 VocĂȘ matou os meus pais. 298 00:45:11,876 --> 00:45:16,905 Por que eu mataria o nosso pai? 299 00:45:16,930 --> 00:45:18,622 Eu nunca faria algo assim! 300 00:45:19,617 --> 00:45:20,979 Eu tambĂ©m sou uma vĂ­tima! 301 00:45:21,242 --> 00:45:22,756 Sua mentirosa! 302 00:45:22,781 --> 00:45:25,042 O dinheiro da herança foi todo pra vocĂȘ! 303 00:45:25,928 --> 00:45:30,588 Se for culpar alguĂ©m, culpe a lei. 304 00:45:32,662 --> 00:45:36,997 NĂŁo tomei sua parte da herança. 305 00:45:38,611 --> 00:45:41,729 Minha mĂŁe sentiu muito a sua falta enquanto viva. 306 00:45:44,784 --> 00:45:48,027 Ela tinha medo do que pudesse acontecer com vocĂȘ. 307 00:45:49,247 --> 00:45:51,864 Sem vocĂȘ nĂŁo Ă©ramos famĂ­lia. 308 00:45:53,141 --> 00:45:54,175 Cale-se! 309 00:45:58,025 --> 00:45:59,515 Eu tive uma filha... 310 00:46:00,890 --> 00:46:05,384 Mas ela morreu logo depois que nasceu. 311 00:46:07,352 --> 00:46:09,719 Foi na mesma Ă©poca que vocĂȘ nasceu. 312 00:46:11,497 --> 00:46:16,242 Sempre acreditei que vocĂȘ fosse a reencarnação do meu bebĂȘ. 313 00:46:18,196 --> 00:46:19,563 Ikko, querida... 314 00:46:20,248 --> 00:46:23,161 Nunca esqueci de vocĂȘ. 315 00:46:29,099 --> 00:46:30,806 - O que foi, Ikko? - Estou pensando... 316 00:46:31,379 --> 00:46:32,279 O quĂȘ? 317 00:46:33,126 --> 00:46:34,246 Eu nĂŁo sei... 318 00:46:36,846 --> 00:46:38,600 - Morra, vadia! - Pare! 319 00:46:42,431 --> 00:46:44,271 Desculpa, desculpa... 320 00:46:55,980 --> 00:46:57,095 Nogi! 321 00:47:00,609 --> 00:47:02,816 NĂŁo atire nela! 322 00:47:05,696 --> 00:47:06,956 Vamos embora daqui! 323 00:47:13,306 --> 00:47:17,174 Por que me impediu? Eles iam te matar. 324 00:47:19,797 --> 00:47:20,912 Eu nĂŁo sei. 325 00:47:24,295 --> 00:47:25,469 Onde vocĂȘ tĂĄ indo? 326 00:47:28,745 --> 00:47:29,971 Me solta. 327 00:47:31,805 --> 00:47:33,418 Me larga, porra! 328 00:49:45,503 --> 00:49:47,096 Me assustou. 329 00:49:48,176 --> 00:49:53,314 Desculpe. Eu mandei mal. VocĂȘ vai me ajudar ainda? 330 00:49:54,506 --> 00:49:57,464 SĂł se me der um beijo. 331 00:50:02,675 --> 00:50:04,006 Um presente. 332 00:50:04,220 --> 00:50:07,087 Obrigado. Estou feliz agora. 333 00:50:16,507 --> 00:50:17,963 NĂŁo fiz por querer. 334 00:50:19,683 --> 00:50:22,926 NĂŁo volte pra Los Angeles. Fique aqui comigo. 335 00:50:26,868 --> 00:50:28,199 Vamos beber algo. 336 00:50:45,027 --> 00:50:47,940 Vai ficar tudo bem. 337 00:50:49,442 --> 00:50:53,350 Eu matei todos eles. NĂŁo vĂŁo nos achar. 338 00:51:09,796 --> 00:51:11,082 O que aconteceu? 339 00:51:14,135 --> 00:51:17,449 Senti sua falta... 340 00:51:29,086 --> 00:51:31,812 NĂŁo tem graça, Zill! 341 00:51:43,671 --> 00:51:45,644 Meu Deus, nĂŁo! 342 00:51:46,504 --> 00:51:47,564 NĂŁo olhe pra trĂĄs! 343 00:51:52,869 --> 00:51:55,827 De que gangue ele faz parte? 344 00:51:59,755 --> 00:52:01,337 Quem Ă© vocĂȘ? 345 00:52:02,923 --> 00:52:04,413 VocĂȘ quem o matou? 346 00:52:05,539 --> 00:52:09,282 NĂŁo. Foi o Nogi. VocĂȘ devia saber. 347 00:52:13,047 --> 00:52:15,038 Eu te conheço... 348 00:52:17,184 --> 00:52:18,891 Desde que vocĂȘ nasceu. 349 00:52:19,762 --> 00:52:25,678 Na verdade, eu testemunhei o momento que vocĂȘ foi concebida. 350 00:52:27,144 --> 00:52:29,431 Vou te contar. 351 00:52:31,863 --> 00:52:34,195 Era uma noite chuvosa. Eu ouvi gritos. 352 00:52:37,279 --> 00:52:41,398 Quando cheguei, o abusador jĂĄ tinha fugido. 353 00:52:42,576 --> 00:52:44,442 Eu quis ir atrĂĄs dele... 354 00:52:45,788 --> 00:52:48,906 Mas ela era tĂŁo linda. Fiquei hipnotizado. 355 00:52:51,798 --> 00:52:55,031 Uma gracinha num uniforme escolar. 356 00:52:55,574 --> 00:52:57,440 Sua querida mĂŁe. 357 00:52:57,595 --> 00:53:00,007 - Mas a minha mĂŁe Ă©... - NĂŁo se mexa! 358 00:53:11,980 --> 00:53:13,721 Eu sei cada passo de Nogi. 359 00:53:15,327 --> 00:53:20,072 Te direi onde ele estarĂĄ e o que farĂĄ esta noite. 360 00:53:22,212 --> 00:53:27,486 Escute. Ele estĂĄ em Shinjuku agora. 361 00:54:11,342 --> 00:54:14,156 Calem a boca! Estamos discutindo negĂłcios! 362 00:54:20,557 --> 00:54:23,916 Podemos pagar atĂ© 3 milhĂ”es em proteção. 363 00:54:27,604 --> 00:54:29,595 Precisamos de 5. Por mĂȘs. 364 00:54:31,094 --> 00:54:33,860 - Vamos, podemos negociar. - Nada disso. 365 00:54:37,477 --> 00:54:39,844 NĂŁo queremos comprar uma briga, Sr. Nogi. 366 00:54:41,547 --> 00:54:45,443 Mas 5 milhĂ”es por mĂȘs Ă© demais. 367 00:54:46,413 --> 00:54:49,514 Creio que o senhor entenda. 368 00:54:51,825 --> 00:54:55,443 Mas, tudo bem, entĂŁo. Temos um acordo. 369 00:54:56,925 --> 00:54:58,256 Um brinde. 370 00:57:11,720 --> 00:57:14,212 Eu consegui, Zill... 371 00:57:17,059 --> 00:57:18,470 SĂł falta um agora... 372 00:57:45,434 --> 00:57:47,794 Levante. Agora! 373 00:58:27,421 --> 00:58:30,413 VocĂȘ me traiu! 374 00:58:30,549 --> 00:58:32,005 Me soltem! 375 00:58:45,138 --> 00:58:47,445 Que grande atiradora vocĂȘ Ă©. 376 00:58:48,316 --> 00:58:50,933 VocĂȘ me deve a sua vida. Vadia ingrata! 377 00:59:11,901 --> 00:59:14,142 Espere! Aquela mulher Ă© a... 378 00:59:38,870 --> 00:59:40,711 Quer vingança, Ă©? 379 00:59:43,497 --> 00:59:45,989 Ela me traiu. Eu mato ela. 380 00:59:49,859 --> 00:59:51,770 JĂĄ faz 14 anos. 381 00:59:53,821 --> 00:59:55,937 O que te levou Ă  isso agora? 382 00:59:59,009 --> 01:00:04,507 Acabei de fazer 20 anos. JĂĄ posso matar, nĂŁo Ă©? 383 01:00:06,272 --> 01:00:08,229 Como vocĂȘ veio ao JapĂŁo? 384 01:00:12,267 --> 01:00:14,221 Como soube onde eu estava? 385 01:00:26,873 --> 01:00:28,784 Sua vadiazinha. 386 01:00:29,807 --> 01:00:32,305 VocĂȘ vai ter o que merece. 387 01:00:49,039 --> 01:00:51,118 VocĂȘ Ă© tĂŁo bonita quanto a sua mĂŁe. 388 01:00:57,304 --> 01:01:00,006 VocĂȘ estava usando um colete Ă  prova de balas. 389 01:01:00,958 --> 01:01:03,194 Seu covarde! VocĂȘ Ă© pior que lixo! 390 01:01:04,737 --> 01:01:11,212 VocĂȘ estĂĄ sangrando. Derramando seu sangue Yakuza. 391 01:01:12,206 --> 01:01:13,119 Kasuga! 392 01:01:13,837 --> 01:01:15,293 Solte-a. 393 01:01:16,311 --> 01:01:18,268 Vou dar um jeito nela. 394 01:01:27,672 --> 01:01:30,769 Me larga! 395 01:01:33,106 --> 01:01:34,847 Coloque o colete nela tambĂ©m. 396 01:01:46,318 --> 01:01:48,559 Deixem ela comigo agora. 397 01:01:51,124 --> 01:01:52,740 Vai fazer o quĂȘ, pinto murcho? 398 01:01:54,788 --> 01:01:56,779 VocĂȘ tĂĄ morto. 399 01:02:00,575 --> 01:02:01,694 Ikko. 400 01:02:11,770 --> 01:02:13,386 Sua vadia! 401 01:02:17,609 --> 01:02:18,849 Deixem ela ir. 402 01:02:48,314 --> 01:02:50,188 Caminho errado! 403 01:04:06,259 --> 01:04:08,250 Onde vocĂȘ vai? 404 01:04:10,253 --> 01:04:11,789 Volta aqui! 405 01:04:59,941 --> 01:05:00,974 JĂĄ cansou? 406 01:05:34,746 --> 01:05:36,487 Venha aqui. 407 01:05:36,792 --> 01:05:40,645 Se conseguir me matar, vocĂȘ pode ir. 408 01:06:30,417 --> 01:06:33,455 Temos muito em comum, Ikko. 409 01:06:37,263 --> 01:06:41,973 Meu pai matava em nome da FamĂ­lia Amaoka. 410 01:06:45,348 --> 01:06:50,162 Ele morreu cumprindo seu papel quando eu ainda era criança. 411 01:06:53,628 --> 01:07:00,677 A FamĂ­lia Amaoka tratou eu e minha mĂŁe feito lixo depois disso. 412 01:07:04,252 --> 01:07:07,339 Quando meu pai morreu, foi somente nĂłs por nĂłs. 413 01:07:10,512 --> 01:07:13,141 VocĂȘ estĂĄ me ouvindo? 414 01:07:14,912 --> 01:07:17,786 - Me solta! - NĂłs somos iguais! 415 01:07:23,865 --> 01:07:25,731 Quando olho nos seus olhos... 416 01:07:29,591 --> 01:07:33,831 Eu vejo um reflexo de mim mesmo quando quis vingança naquela Ă©poca. 417 01:07:48,369 --> 01:07:52,354 Se torne minha mulher. O que acha? 418 01:07:52,379 --> 01:07:53,921 Nunca! 419 01:10:41,707 --> 01:10:43,948 Ikko estĂĄ no antigo Hospital Geral. 420 01:13:33,434 --> 01:13:37,177 Me mate de uma vez. Eu nĂŁo vou dizer nada. 421 01:13:41,425 --> 01:13:43,666 Volte aqui, maldita! 422 01:14:14,817 --> 01:14:16,683 NĂŁo pense que estou agradecida. 423 01:14:18,459 --> 01:14:20,383 Nunca vou te perdoar. 424 01:14:30,131 --> 01:14:31,335 Encontrem elas! 425 01:14:32,107 --> 01:14:35,099 Elas estĂŁo armadas. Tenham cuidado. 426 01:14:41,251 --> 01:14:43,718 Por que me chamaram aqui? 427 01:14:45,269 --> 01:14:46,258 Desculpe. 428 01:14:52,071 --> 01:14:54,358 Pode achar ruim, mas... 429 01:15:11,531 --> 01:15:15,525 Esses homens morreram protegendo vocĂȘ. 430 01:15:17,188 --> 01:15:22,098 O tiro nĂŁo foi em mim. SĂł isso que me importa. 431 01:15:22,548 --> 01:15:23,890 Fala sĂ©rio. 432 01:15:24,262 --> 01:15:28,479 Se eu for vista aqui, acabou pra mim. 433 01:15:29,012 --> 01:15:33,462 Se nĂŁo sujassemos nossas mĂŁos, vocĂȘ nĂŁo teria nada. 434 01:15:34,582 --> 01:15:36,650 NĂŁo esqueça disso. 435 01:15:36,942 --> 01:15:39,024 Por que nĂŁo a mataram logo? 436 01:15:40,087 --> 01:15:42,621 O que queriam com ela? Por que a doparam? 437 01:15:44,526 --> 01:15:47,268 VocĂȘ queria ela pra vocĂȘ, nĂŁo Ă©? 438 01:15:48,424 --> 01:15:51,787 Esses homens morreram por conta do seu desejo. 439 01:15:52,822 --> 01:15:54,149 Cale a boca! 440 01:15:54,994 --> 01:15:58,362 VocĂȘ deixou elas fugirem! 441 01:15:59,786 --> 01:16:01,550 TĂĄ de sacanagem comigo? 442 01:16:04,201 --> 01:16:06,271 VocĂȘ tĂĄ morto! 443 01:16:08,189 --> 01:16:11,181 Parem com isso! 444 01:16:11,206 --> 01:16:13,197 Parem agora, porra! 445 01:16:22,453 --> 01:16:26,947 Ela deve ter tido daquela mulher que a levou para a AmĂ©rica. 446 01:16:28,011 --> 01:16:30,686 Procuramos por ela em toda parte. NĂŁo foi? 447 01:16:30,711 --> 01:16:31,792 Sim, senhor. 448 01:16:33,525 --> 01:16:37,837 Ela virĂĄ atrĂĄs de mim em breve. 449 01:16:39,053 --> 01:16:41,165 E em breve ela estarĂĄ morta. 450 01:16:47,251 --> 01:16:50,393 NĂŁo causem problemas neste lugar. 451 01:16:50,918 --> 01:16:52,079 Certo. 452 01:16:52,321 --> 01:16:54,286 - Creme todos. - Sim, senhor. 453 01:17:06,308 --> 01:17:07,673 Conhece a Mayo? 454 01:17:11,442 --> 01:17:12,335 Sim. 455 01:17:14,486 --> 01:17:17,353 Ela Ă© a mulher dele, nĂŁo Ă©? 456 01:17:20,005 --> 01:17:21,504 Amante de Nogi. 457 01:17:25,835 --> 01:17:27,954 Sei que o Sr. Nogi nunca trairia vocĂȘ. 458 01:17:32,982 --> 01:17:36,149 Meu pai odiava o Nogi. 459 01:17:38,170 --> 01:17:40,081 Mas ele gostava de vocĂȘ. 460 01:17:44,936 --> 01:17:46,768 Me pergunto o motivo. 461 01:17:50,182 --> 01:17:53,909 Meu pai sabia escolher melhor os seus homens. 462 01:17:54,475 --> 01:17:56,446 NĂŁo sei o que posso dizer. 463 01:17:56,581 --> 01:18:00,870 Sempre dei o meu melhor pelo seu pai. 464 01:18:29,189 --> 01:18:34,559 Mayo matava pelo seu pai. Ele gostava de seu trabalho. 465 01:18:37,463 --> 01:18:41,081 Nogi viu isso e decidiu fazer algo a respeito. 466 01:18:42,923 --> 01:18:48,168 Transou com ela dopada e fez dela sua mulher. 467 01:18:51,230 --> 01:18:53,471 Deu um bar de presente Ă  ela. 468 01:18:58,355 --> 01:19:00,266 Eu perdi uma filha... 469 01:19:02,377 --> 01:19:07,213 Ela teria a mesma idade de Ikko se estivesse viva. 470 01:19:13,478 --> 01:19:15,515 Tenho pena delas, mas... 471 01:19:18,712 --> 01:19:22,876 Por favor... mate-as. Mate Mayo e Ikko. 472 01:19:43,496 --> 01:19:44,697 Eu sinto como se... 473 01:19:47,616 --> 01:19:50,404 Te conhecesse de muito tempo atrĂĄs. 474 01:19:52,664 --> 01:19:54,817 Quando eu ainda era criança. 475 01:19:55,462 --> 01:20:00,332 EstĂĄ enganada. Nos conhecemos no velĂłrio do seu pai. 476 01:20:30,786 --> 01:20:32,200 NĂŁo deve ser nada. 477 01:20:47,491 --> 01:20:50,449 Foram todos embora. Estamos seguras. 478 01:21:09,932 --> 01:21:12,924 NĂŁo combina com vocĂȘ, mas coloque. 479 01:21:26,384 --> 01:21:29,251 NĂŁo vĂŁo voltar aqui. Por um tempo, pelo menos. 480 01:22:16,870 --> 01:22:19,407 Que frio... 481 01:22:20,593 --> 01:22:23,676 Tome um banho! Acalme-se! 482 01:22:26,567 --> 01:22:28,860 VocĂȘ sabe que tudo isso Ă© culpa sua, nĂŁo sabe? 483 01:22:29,886 --> 01:22:33,171 VocĂȘ disse que alguĂ©m cuidaria de mim em Los Angeles... 484 01:22:33,526 --> 01:22:35,911 VocĂȘ nĂŁo Ă© um Anjo nem aqui nem no inferno! 485 01:22:37,345 --> 01:22:38,931 Desgraçada! 486 01:22:40,205 --> 01:22:41,983 Acalme-se! 487 01:22:42,030 --> 01:22:44,117 Me deixe em paz! 488 01:22:48,550 --> 01:22:50,399 Sua maldita! 489 01:22:51,330 --> 01:22:53,492 Mostre suas asinhas, anjinho! 490 01:23:06,163 --> 01:23:09,181 Isso Ă© tudo culpa sua! 491 01:23:16,834 --> 01:23:19,363 Eu quero morrer! 492 01:23:20,253 --> 01:23:22,681 Me tira daqui, Zill! 493 01:23:23,911 --> 01:23:26,870 Por favor, Zill! 494 01:23:27,002 --> 01:23:28,458 Fique calma! 495 01:23:39,135 --> 01:23:41,046 Vai ficar tudo bem... 496 01:24:22,839 --> 01:24:23,992 Maldita! 497 01:24:24,583 --> 01:24:25,965 Eu te odeio! 498 01:24:38,176 --> 01:24:42,621 Vamos ir embora daqui e deixar tudo isso pra trĂĄs. 499 01:24:44,328 --> 01:24:46,530 Um lugar bem longe... 500 01:24:47,762 --> 01:24:49,803 SĂł nĂłs duas. 501 01:24:52,915 --> 01:24:54,405 Pra onde vocĂȘ quer ir? 502 01:24:58,207 --> 01:25:00,073 Vou caminhando... 503 01:25:03,682 --> 01:25:05,587 Pela floresta... 504 01:25:11,607 --> 01:25:13,314 AtĂ© que esbarro... 505 01:25:18,488 --> 01:25:21,697 Num grande urso... 506 01:26:30,495 --> 01:26:32,486 Que demora... 507 01:26:42,192 --> 01:26:43,671 Um Yakuza... 508 01:27:31,884 --> 01:27:33,508 PolĂ­cia! MĂŁos pra cima! 509 01:27:39,866 --> 01:27:41,106 NĂŁo se mexa! 510 01:27:42,117 --> 01:27:43,380 Quieta! 511 01:27:47,554 --> 01:27:48,506 Quieta! 512 01:27:54,758 --> 01:27:56,795 Onde ela estĂĄ? 513 01:27:59,736 --> 01:28:01,625 Onde escondeu o meu anjo? 514 01:28:08,725 --> 01:28:13,407 Graças Ă  ela, esta cidade pode respirar ar fresco novamente. 515 01:28:14,018 --> 01:28:15,974 Foram 14 anos de tĂ©dio. 516 01:28:16,625 --> 01:28:19,538 Tudo estĂĄ indo de acordo como planejei. 517 01:28:21,373 --> 01:28:23,231 Sou grato Ă  vocĂȘ tambĂ©m. 518 01:28:24,369 --> 01:28:25,886 Pelo quĂȘ? 519 01:28:27,859 --> 01:28:29,171 Quer mesmo saber? 520 01:28:33,433 --> 01:28:34,548 Beba. 521 01:28:46,279 --> 01:28:48,771 Hoje eu estou feliz! Sabe Deus o quanto! 522 01:28:51,489 --> 01:28:54,284 Finalmente vocĂȘ apareceu... 523 01:28:59,375 --> 01:29:01,742 E finalmente eu consegui! 524 01:29:10,794 --> 01:29:13,804 A Chiaki quer a cabeça de vocĂȘs duas. 525 01:29:14,814 --> 01:29:18,468 E pensar que alguĂ©m tĂŁo talentoso como eu... 526 01:29:20,605 --> 01:29:25,099 Ter que limpar a bagunça de uns bandidinhos de merda! 527 01:29:29,224 --> 01:29:31,090 Ah, mamĂŁe! 528 01:29:33,651 --> 01:29:35,312 TĂĄ me ouvindo? 529 01:29:40,333 --> 01:29:43,246 VocĂȘ realmente Ă© o tipo do Nogi. 530 01:29:45,772 --> 01:29:49,261 Que tal ser a minha mulher? VocĂȘ poderĂĄ viver. 531 01:29:54,419 --> 01:29:56,786 Veja se concorda comigo... 532 01:29:58,307 --> 01:30:01,997 NĂŁo sou eu quem deveria ser... 533 01:30:02,021 --> 01:30:06,627 O dono desta maldita cidade? 534 01:30:10,655 --> 01:30:13,738 Eu conheço... 535 01:30:13,867 --> 01:30:17,906 Cada canto desta cidade. Cada rua, cada quarteirĂŁo. 536 01:30:20,838 --> 01:30:23,325 Eu sei de absolutamente tudo! 537 01:30:27,363 --> 01:30:29,730 Eu sei o que Nogi realmente quer. 538 01:30:31,135 --> 01:30:34,168 Sei quem Ă© a verdadeira mĂŁe da Ikko... 539 01:30:42,437 --> 01:30:44,394 HĂĄ 20 anos atrĂĄs... 540 01:30:47,192 --> 01:30:49,183 Estava chovendo forte... 541 01:30:56,076 --> 01:30:57,191 Pare! 542 01:31:09,327 --> 01:31:13,412 Ela era tĂŁo linda. Eu fiquei paralisado. 543 01:31:17,398 --> 01:31:19,514 TĂŁo... bonita. 544 01:31:22,272 --> 01:31:24,513 Ela sĂł era uma menina. 545 01:31:29,859 --> 01:31:34,069 Ela sequer sabia o que era estar grĂĄvida. 546 01:31:37,891 --> 01:31:40,428 Ela deu a luz, mas nĂŁo queria aquele bebĂȘ. 547 01:31:40,453 --> 01:31:44,492 Seus pais disseram que ela morreu e ficou por isso mesmo. 548 01:31:47,003 --> 01:31:50,182 Eu fui a Ășnica testemunha. Eles pagaram pelo meu silĂȘncio. 549 01:31:50,207 --> 01:31:53,817 Cuidei do caso na polĂ­cia. 550 01:31:53,842 --> 01:31:56,379 Eu fiz isso por ela. Pela vĂ­tima. 551 01:31:58,241 --> 01:32:03,245 Eu sĂł queria ser promovido! Sei que Deus vai me perdoar. 552 01:32:06,112 --> 01:32:11,482 Esperei atĂ© agora pela chance de ser o chefe. 553 01:32:13,935 --> 01:32:15,645 Isso Ă© pela minha mĂŁe, tambĂ©m. 554 01:32:17,315 --> 01:32:21,888 NĂŁo me resta mais nada. 555 01:32:25,523 --> 01:32:26,979 Onde ela estĂĄ? 556 01:32:28,900 --> 01:32:32,370 Vou matar ela e depois o Nogi. 557 01:32:34,868 --> 01:32:36,917 O que aconteceu com o bebĂȘ? 558 01:32:36,942 --> 01:32:42,654 NĂŁo se assuste, mas agora ela estĂĄ... 559 01:32:49,584 --> 01:32:51,666 VocĂȘ estĂĄ mentindo. 560 01:32:52,398 --> 01:32:56,107 Minha mĂŁe morreu para me proteger! 561 01:33:36,440 --> 01:33:37,962 NĂŁo me deixe! 562 01:33:38,182 --> 01:33:40,298 Nenhum sinal dela? 563 01:33:40,323 --> 01:33:41,609 Desculpe. 564 01:33:43,213 --> 01:33:47,347 Para uma garota, ela Ă© boa com armas. Ela pode ser Ăștil para nĂłs. 565 01:33:48,206 --> 01:33:51,601 Uma assassina pode ser Ăștil. 566 01:33:52,153 --> 01:33:56,492 Mulheres sĂŁo temperamentais demais. 567 01:33:58,905 --> 01:34:00,002 Sem resposta. 568 01:34:00,501 --> 01:34:02,737 Ela ligou, nĂŁo foi? 569 01:34:03,168 --> 01:34:06,346 - Estou certo? - Sim, senhor. 570 01:34:07,694 --> 01:34:11,232 Seu bando de inĂșteis. 571 01:34:34,578 --> 01:34:36,785 Sua... VocĂȘ matou a Chiaki? 572 01:34:39,424 --> 01:34:41,631 Por aqui, chefe! AlguĂ©m! 573 01:34:43,136 --> 01:34:45,127 LĂĄ em cima! 574 01:35:20,715 --> 01:35:22,080 Nogi! 575 01:36:21,005 --> 01:36:23,907 ''Vamos para o inferno juntos...'' 576 01:36:25,488 --> 01:36:27,024 É tudo culpa sua. 577 01:36:37,020 --> 01:36:38,351 Chiaki! 578 01:36:40,082 --> 01:36:41,531 Onde ela estĂĄ? 579 01:36:55,393 --> 01:36:56,554 Nogi! 580 01:39:09,275 --> 01:39:10,390 Nogi! 581 01:39:57,322 --> 01:39:59,659 Nogi! 582 01:40:17,569 --> 01:40:18,934 Nogi! 583 01:40:21,460 --> 01:40:23,667 Apareça, desgraçado! 584 01:40:31,984 --> 01:40:34,840 Seu covarde maldito! 585 01:41:12,684 --> 01:41:15,497 Que bagunça vocĂȘ fez. 586 01:41:17,804 --> 01:41:19,727 VocĂȘ matou muitos dos meus homens. 587 01:41:24,799 --> 01:41:26,255 VĂĄ embora! 588 01:41:27,595 --> 01:41:28,933 Essa cidade Ă© minha! 589 01:41:29,897 --> 01:41:32,013 Nogi! 590 01:41:38,467 --> 01:41:40,674 Morra tambĂ©m, vadia! 591 01:42:23,635 --> 01:42:26,423 Por que vocĂȘ me pariu? 592 01:42:29,018 --> 01:42:33,253 Por que me fez nascer neste mundo... 593 01:42:33,278 --> 01:42:36,270 Corrupto e nojento? 594 01:42:45,908 --> 01:42:49,226 NĂŁo atire! A Ikko Ă© a sua... 595 01:42:56,533 --> 01:42:57,944 NĂŁo! 596 01:43:03,924 --> 01:43:06,165 Eu odeio este mundo! 597 01:43:23,948 --> 01:43:25,939 Riona Hazuki 598 01:43:29,036 --> 01:43:31,198 Jinpachi Nezu 599 01:43:33,958 --> 01:43:35,824 Kippei Shiina 600 01:43:38,462 --> 01:43:40,169 Miyuki Ono 601 01:43:41,841 --> 01:43:43,206 Yoshiyuki Yamaguchi 602 01:43:43,592 --> 01:43:45,333 Reiko Takashima 39814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.