Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,403 --> 00:01:11,690
Ich mag keine Menschen.
2
00:01:13,574 --> 00:01:16,942
Die Stadt Annam,
wo ich als Polizist arbeite,
3
00:01:17,035 --> 00:01:20,870
platzt aus allen Nähten vor
niederträchtigen Menschen.
4
00:01:21,123 --> 00:01:25,493
Jetzt, in der Zeit der Neugestaltung
der ehemaligen US-Armee-Basis,
5
00:01:26,878 --> 00:01:29,791
geht jeder jedem an den Hals.
6
00:01:30,048 --> 00:01:33,291
Dann ist da der Bürgermeister,
Park Sun-bae.
7
00:01:34,011 --> 00:01:37,049
Er will die Stadt allein verschlingen.
8
00:01:37,431 --> 00:01:42,927
Natürlich halten seine Gegner nicht still.
Jeden Tag herrscht hier nichts als Krieg.
9
00:01:44,646 --> 00:01:48,765
Was mich betrifft,
ich bin an der Seite des Siegers.
10
00:01:51,612 --> 00:01:54,696
Der Bürgermeister rief mich diskret an.
11
00:01:55,115 --> 00:02:00,952
Ich bin für ihn so was wie sein Mann
fürs Grobe. Sein Jagdhund.
12
00:02:08,837 --> 00:02:15,175
Das bin ich nicht, nein, wirklich nicht.
- Wer ist das denn sonst? Dein Vater?
13
00:02:17,888 --> 00:02:20,221
Hey, bist du wirklich minderjährig?
14
00:02:20,390 --> 00:02:24,259
Ich bin in der 12. Klasse der Highschool.
- Da hat wohl einer Pech gehabt.
15
00:02:24,353 --> 00:02:26,686
Hier, halt das kurz.
16
00:02:27,064 --> 00:02:30,432
Also, los.
Komm runter, näher, verflucht.
17
00:02:30,859 --> 00:02:31,895
Lies vor.
18
00:02:33,695 --> 00:02:39,066
Pst, pst.
Es läutet, hier! Jetzt, lies das vor.
19
00:02:39,284 --> 00:02:40,525
Hallo?
20
00:02:40,702 --> 00:02:42,910
Hallo, ich bin's.
- Hör mit dem Schluchzen auf!
21
00:02:42,996 --> 00:02:44,703
Wer spricht denn da?
22
00:02:44,790 --> 00:02:48,374
Verzeihung, aber ich werde nicht
im Revisionsprozess aussagen.
23
00:02:48,460 --> 00:02:53,046
Die Information, die ich dem Staatsanwalt
gegeben habe, stimmt nicht, alles Lüge.
24
00:02:53,757 --> 00:02:57,376
Die Anschuldigung war falsch, sagen Sie
dem Staatsanwalt, dass es mir leid tut.
25
00:02:57,469 --> 00:03:01,053
Hervorragend, du warst ganz hervorragend,
ich möchte dich küssen!
26
00:03:03,725 --> 00:03:07,014
Bürgermeister Park Sun-bae wäre fast
seines Amtes enthoben worden,
27
00:03:07,104 --> 00:03:08,936
nachdem er im August angezeigt wurde,
28
00:03:09,022 --> 00:03:13,062
gegen das Gesetz für die Wahl eines
öffentliches Amtes verstoßen zu haben.
29
00:03:13,151 --> 00:03:18,112
Im Revisionsverfahren hielt ihn
das Gericht für unschuldig.
30
00:03:18,198 --> 00:03:20,690
Die Staatsanwaltschaft hatte
einen Zeugen gegen ihn,
31
00:03:20,784 --> 00:03:24,903
der aber heute Morgen seine Bereitschaft
zur Aussage zurückgezogen hat.
32
00:03:24,996 --> 00:03:27,784
Hören wir jetzt Bürgermeister Park
persönlich dazu:
33
00:03:29,960 --> 00:03:34,830
Das Urteil ist eine große Erleichterung
für mich. Die Gerechtigkeit hat gesiegt.
34
00:03:35,298 --> 00:03:38,257
Aber dieser Angriff
der Staatsanwaltschaft,
35
00:03:38,343 --> 00:03:42,758
eine Anklage ohne Zeugen, was soll
bitte dieser Unsinn, frage ich Sie?
36
00:03:43,557 --> 00:03:45,139
Das ist ein Affront.
37
00:03:45,225 --> 00:03:51,017
Das beleidigt die Ehre und den Stolz aller
480.000 Einwohner und Wähler von Annam.
38
00:03:51,106 --> 00:03:52,893
Er hat Recht!
39
00:03:53,859 --> 00:03:56,567
Entschuldigen Sie mich.
- Gehen Sie durch.
40
00:03:58,280 --> 00:04:01,444
Staatsanwalt Oh,
Sie haben sich Mühe gegeben.
41
00:04:02,409 --> 00:04:04,901
Wissen Sie, wieso der Zeuge
nicht ausgesagt hat?
42
00:04:04,995 --> 00:04:08,705
Vielleicht konnte er diese Lügen nicht
mit seinem Gewissen vereinbaren.
43
00:04:08,790 --> 00:04:12,579
Er hat plötzlich, ohne einen Grund,
seine Aussage verweigert.
44
00:04:15,797 --> 00:04:20,132
Vielleicht weil er im Gegensatz zu Ihnen
nicht auf Wahrheit und Gesetz scheißt.
45
00:04:20,218 --> 00:04:24,633
Sie denken tatsächlich, Sie können
Ihre gesamte Amtszeit ausfüllen?
46
00:04:26,224 --> 00:04:28,762
Oh, der Staatsanwalt
spricht Drohungen aus?
47
00:04:28,852 --> 00:04:32,220
Ja! Meine Amtszeit
werde ich in Ehren ausfüllen.
48
00:04:32,314 --> 00:04:35,057
Das reicht!
- Finger weg, Arschloch, verpiss dich!
49
00:04:36,193 --> 00:04:38,936
Mein Herr, alle gucken zu!
- Schnauze!
50
00:04:39,821 --> 00:04:43,064
Sie attackieren einen legal
gewählten Bürgermeister, hä?
51
00:04:46,077 --> 00:04:50,321
Denkt ihr Idioten heutzutage,
dass ihr Macht habt? - Idioten?
52
00:04:50,415 --> 00:04:52,498
Bitte, gehen wir jetzt!
53
00:04:52,667 --> 00:04:55,660
Bitte hier entlang.
- Eile ist geboten.
54
00:05:13,438 --> 00:05:16,931
Das wird verdammt einsam ohne dich.
Du wirst dich noch wundern.
55
00:05:17,984 --> 00:05:23,150
Du musst jeden Tag einen Anzug tragen.
Wird das nicht unbequem?
56
00:05:23,907 --> 00:05:25,944
Ich werd's versuchen.
57
00:05:29,538 --> 00:05:35,034
Hey, Bro! Wenn das so ist,
ein perlgrauer Anzug ist perfekt!
58
00:05:37,128 --> 00:05:41,418
Schlaf ein wenig!
- Jawohl!
59
00:05:55,647 --> 00:05:58,890
Du solltest anrufen, wenn der Zeuge
auf den Philippinen landet.
60
00:05:58,984 --> 00:06:02,568
Ja, doch der fette Wichser ist
ausgeflippt und wollte nicht fliegen,
61
00:06:02,654 --> 00:06:05,146
da war ein wenig Gewalt nötig, leider.
62
00:06:05,740 --> 00:06:10,326
Ja, klar. Ist er seit gestern da?
- Ist heute geflogen.
63
00:06:10,704 --> 00:06:16,120
Die Drogen mussten erst abklingen.
- Heute? Du hast den Plan geändert?
64
00:06:16,334 --> 00:06:20,874
Ach, alles ist in Ordnung,
vertrau mir doch endlich mal.
65
00:06:34,561 --> 00:06:37,019
Stramm stehen!
Stell dich gerade hin!
66
00:06:37,314 --> 00:06:39,180
Du denkst, du bist ein Mensch?
67
00:06:42,527 --> 00:06:46,988
Du bist nichts als Hundescheiße,
ist das klar? - Ja, Han!
68
00:06:48,116 --> 00:06:49,948
Für die Nase.
69
00:06:53,955 --> 00:06:58,040
Du passt auf den Zeugen auf,
hast du das verstanden? Hast du?
70
00:07:05,258 --> 00:07:08,422
Was denn, du zählst das etwa nach?
- Oh, danke.
71
00:07:11,097 --> 00:07:13,339
Du solltest draußen warten!
72
00:07:13,433 --> 00:07:18,519
Ein Typ, der den Dienst quittieren will,
macht eine Überwachung. Wusste ich's doch.
73
00:07:18,605 --> 00:07:21,894
Was führt dich denn hierher?
- Hallo, Junkie!
74
00:07:22,525 --> 00:07:24,141
Du willst auf die Philippinen reisen?
75
00:07:24,235 --> 00:07:27,649
Ich deale seit einem Jahr nicht mehr,
weshalb sollte ich da hin?
76
00:07:27,989 --> 00:07:30,823
Lüg mich nicht an, du dummes Arschloch,
lass das lieber!
77
00:07:36,039 --> 00:07:40,033
Warte, Hwang, was ist denn los?
- Geht es dem Bürgermeister gut?
78
00:07:40,126 --> 00:07:42,243
Alles schön?
- Hä?
79
00:07:47,300 --> 00:07:53,797
Du Vollidiot behältst gern alles für dich,
ja? Ich weiß aber genau, was los ist.
80
00:07:55,016 --> 00:08:00,387
Wovon redest du denn da?
- Von dem Zeugen.
81
00:08:00,855 --> 00:08:03,848
Er wurde doch von euch entsorgt?
82
00:08:06,861 --> 00:08:09,023
Ist es ist nicht illegal,
mich zu verhaften,
83
00:08:09,114 --> 00:08:12,027
ohne mir meine Rechte vorzulesen?
- Quatsch nicht rum.
84
00:08:12,867 --> 00:08:19,080
Hwang, bitte!
Hör mich doch erst mal an, bitte. - Wieso?
85
00:08:20,166 --> 00:08:23,500
Glaubst du, ich profitiere davon, wenn ich
den Drecksack ins Gefängnis bringe?
86
00:08:23,586 --> 00:08:26,169
Okay, nehmen wir ihm die Handschellen ab.
- Han!
87
00:08:27,048 --> 00:08:29,005
Sergeant Hwang!
Guten Tag, Sir.
88
00:08:30,760 --> 00:08:32,171
Was war das?
89
00:08:32,262 --> 00:08:35,630
Verschwinde!
- Du hilfst dem Wichser?
90
00:08:35,724 --> 00:08:39,684
Hwang, hör zu! Ich erkläre es dir.
Halt, halt, Sun-mo! Nein!
91
00:08:41,396 --> 00:08:43,012
Das ist Scheiße!
92
00:08:47,027 --> 00:08:49,110
Sun-mo, wo bist du?
93
00:08:49,487 --> 00:08:55,108
Scheiße, wieso musste der Idiot auch
auftauchen. Vollidiot! Verdammter Mist!
94
00:08:55,201 --> 00:08:57,864
Scheiße, Scheiße,
wir sollten Junkie nichts tun!
95
00:08:58,246 --> 00:09:00,363
Wo versteckt der sich? Scheiße!
96
00:09:00,790 --> 00:09:02,452
Hey, Junkie!
97
00:09:06,880 --> 00:09:10,624
Hey, Junkie?
Ich weiß, du bist hier irgendwo!
98
00:09:15,972 --> 00:09:17,838
Na, guck dich an!
99
00:09:18,933 --> 00:09:21,767
Was machst du da? Bist du blöd?
Ein Bulle ist hinter dir her!
100
00:09:21,853 --> 00:09:25,392
Ich hab alles richtig gemacht, wie du
es mir aufgetragen hat, alles nach Plan.
101
00:09:25,482 --> 00:09:28,520
Drecks-Junkie, verfluchte Scheiße!
102
00:09:30,570 --> 00:09:35,156
Ich bin hier, alle hierher!
- Schnauze jetzt!
103
00:09:35,241 --> 00:09:37,449
Halt endlich die Fresse, Arschloch!
104
00:09:38,453 --> 00:09:41,867
Oh, hast du ihn?
- Halt, Sun-mo! Halt!
105
00:09:42,165 --> 00:09:46,079
Was hat er denn? Wer war das?
- Er hat Heroin gespritzt und fiel um.
106
00:09:46,169 --> 00:09:47,660
Ich sage alles!
- Fresse halten, Wichser!
107
00:09:47,754 --> 00:09:51,498
Keine Bewegung! Hände hoch!
- Sun-mo, runter mit der Waffe!
108
00:09:51,633 --> 00:09:54,421
Keine Bewegung, Hände hoch!
- Ja, ja, ja, ja, tu die Waffe weg, Mann!
109
00:09:54,511 --> 00:09:56,298
Runter damit!
- Keine Bewegung!
110
00:09:56,387 --> 00:09:59,130
Du hältst die Schnauze!
Ich regele das, Sun-mo!
111
00:10:00,183 --> 00:10:02,766
Dieser verfluchte Irre!
- Du bist tot!
112
00:10:02,852 --> 00:10:05,390
Halt, halt, halt!
Bleib hier, Sun-mo!
113
00:10:08,108 --> 00:10:12,022
Was für ein Scheißtag.
Verflucht, was für ein Scheißtag!
114
00:10:23,706 --> 00:10:24,947
Du Arschloch!
115
00:10:25,041 --> 00:10:28,910
Das eine Arschloch gibt mir Arbeit,
das andere verfolgt mich dafür.
116
00:10:29,003 --> 00:10:31,586
Was für Arschlöcher, was für Arschlöcher!
117
00:10:34,968 --> 00:10:36,254
Wichser!
118
00:10:42,100 --> 00:10:44,342
Halt, oder ich schieße, Mistkerl!
119
00:10:47,605 --> 00:10:51,895
Weißt du was?
Da drin sind Platzpatronen!
120
00:10:51,985 --> 00:10:56,855
Es sind echte Kugeln in der Waffe! Letzte
Warnung. Eine Bewegung und ich schieße!
121
00:10:56,948 --> 00:11:02,034
Halt Halt, halt! Hör auf!
Dreh die Flasche wieder zu! Los, los!
122
00:11:03,997 --> 00:11:08,082
Hättest ruhig eher kommen können!
- Jetzt ist der Sack endlich ruhig!
123
00:11:11,045 --> 00:11:14,334
Halt, halt! Damit solltest du warten.
- Wir müssen die Kripo anfordern.
124
00:11:14,424 --> 00:11:16,837
Jungs, habt ihr ihn?
Na, mal sehen.
125
00:11:17,802 --> 00:11:21,671
Warte. Hey, hey!
- So viel Bargeld!
126
00:11:21,764 --> 00:11:23,050
Scheiße.
- Woher hat er das?
127
00:11:23,141 --> 00:11:26,179
Hwang, Finger weg!
Hwang, reden wir darüber!
128
00:11:26,269 --> 00:11:31,185
Worüber reden, Han, hä? Junkie gehört
euch, und mir gehört das Geld, alles klar?
129
00:11:31,274 --> 00:11:35,268
Sun-mo, willst du 'nen Anteil haben?
- Gib schon her!
130
00:11:47,540 --> 00:11:51,079
Was soll das, verfluchter Wichser?
- Wieso beschimpfst du mich?
131
00:11:51,169 --> 00:11:55,083
Was denn? Ich beschimpfe dich,
so viel ich will! Wichser!
132
00:11:56,007 --> 00:11:58,545
Was, zum Teufel, hab ich getan,
dass du mich beleidigst?
133
00:11:58,635 --> 00:12:02,219
Ist das verkehrt, wenn ich sage, du sollst
nichts klauen? - Sind beide Idioten.
134
00:12:02,305 --> 00:12:07,425
Sei doch ehrlich, du kriegst doch vom
Bürgermeister immer ein schönes Trinkgeld.
135
00:12:07,518 --> 00:12:09,601
Oder?
- Ah! Das ist es!
136
00:12:10,521 --> 00:12:14,606
Wie oft hab ich dich gebeten, mir davon
was abzugeben? Wieso kriege ich kein Geld?
137
00:12:14,692 --> 00:12:16,024
Du darfst das, und ich nicht?
138
00:12:16,110 --> 00:12:19,569
Das Geld gehört dir nicht, und ihm auch
nicht, es gehört jemanden anderem.
139
00:12:20,031 --> 00:12:22,444
Dann geht dich das nichts an.
- Sei nicht so ein Arschloch!
140
00:12:22,533 --> 00:12:25,697
Sun-mo, fotografiere das nicht,
ich brauche das Geld wirklich.
141
00:12:25,787 --> 00:12:30,623
Das gehört in unseren Bericht.
Nicht wahr, Han, das muss ich tun!
142
00:12:31,793 --> 00:12:33,500
Dann krepiere!
143
00:12:33,836 --> 00:12:37,580
Hey! Bist du verrückt geworden?
- Denkst du, das war ein Scherz?
144
00:12:39,425 --> 00:12:42,168
Wieso schlägst du ihn?
- Du Dreckskerl!
145
00:12:55,441 --> 00:12:58,434
Hörst du jetzt mit dem Scheiß auf?
146
00:13:05,660 --> 00:13:10,371
Verflucht, hör auf!
Lass das! Lass den Backstein liegen!
147
00:13:10,748 --> 00:13:13,206
Aufhören! Hör endlich auf, verdammt!
148
00:13:40,111 --> 00:13:43,320
Also wussten Sie zuerst nicht, dass
Sergeant Hwang auch dort eingetroffen war.
149
00:13:43,406 --> 00:13:48,026
Aber er hatte uns vorher gesagt,
dass er Ihnen assistieren sollte.
150
00:13:48,119 --> 00:13:51,533
Das verstehe ich nicht.
- Keine Ahnung, wieso er das gesagt hat.
151
00:13:51,622 --> 00:13:54,285
Ein Detective sollte keine
gewalttätigen Kriminellen einfangen.
152
00:13:54,375 --> 00:13:56,492
Sie aufspüren, ja, den Rest machen andere.
153
00:13:56,586 --> 00:13:59,545
Es ist alles so schnell gegangen,
ich hatte keine Wahl.
154
00:13:59,630 --> 00:14:03,214
Gut, fangen wir noch mal von vorne an.
155
00:14:04,469 --> 00:14:07,132
Muss das sein?
- Ein letztes Mal.
156
00:14:09,557 --> 00:14:14,973
Am Telefon klang seine Stimme schleppend.
Ich dachte, er ist auf Drogen.
157
00:14:15,355 --> 00:14:17,893
Er ist sehr gefährlich, wenn er high ist.
158
00:14:18,232 --> 00:14:22,818
Also wollte ich ihn schnell holen,
bevor noch was passieren würde.
159
00:14:48,137 --> 00:14:50,629
Wo bin ich?
160
00:14:53,476 --> 00:14:58,267
Du hast einen Cop getötet?
Du hast einen Cop getötet?
161
00:15:01,025 --> 00:15:07,773
Du dreckiges Stück Scheiße!
- Hör auf, Han!
162
00:15:09,784 --> 00:15:11,571
Aufhören!
163
00:15:18,626 --> 00:15:20,333
Scheiße!
164
00:15:20,420 --> 00:15:25,632
Hallo, hier ist Han, wir haben einen
Notfall. Ein Officer ist verletzt.
165
00:15:26,717 --> 00:15:29,425
Schicken Sie einen Krankenwagen, schnell.
166
00:15:34,851 --> 00:15:38,344
Ich verhafte Sie wegen Mordes
an einem Polizeibeamten.
167
00:15:38,771 --> 00:15:44,233
Sie haben das Recht zu schweigen
und das Recht auf einen Anwalt.
168
00:15:45,528 --> 00:15:49,363
Wie konnte es geschehen, dass Sie drei
den Kerl nicht überwältigen konnten?
169
00:15:49,449 --> 00:15:52,533
Es ist doch nicht meine Schuld,
dass der Zaun weggebrochen ist.
170
00:15:52,618 --> 00:15:55,611
Wie weit waren Sie entfernt?
- Vier bis fünf Meter?
171
00:15:56,414 --> 00:16:00,704
Junkie hat ihn sehr hart gestoßen.
- Hat Junkie keinen Namen, Idiot?
172
00:16:00,793 --> 00:16:05,504
Wen nennen Sie einen Idioten?
- Sie sollen doch ruhig sein.
173
00:16:08,384 --> 00:16:09,670
Weiter!
174
00:16:10,344 --> 00:16:13,633
Detective Han,
wir sind fertig, Sie können gehen.
175
00:16:15,099 --> 00:16:17,056
Haben Sie vielen Dank.
176
00:16:18,186 --> 00:16:23,682
Was glotzen Sie?
Sehe ich so gut aus? - Ja.
177
00:16:23,983 --> 00:16:26,350
Sie kündigen bei der Polizei?
178
00:16:28,237 --> 00:16:31,355
Wieso?
- Weil mir danach ist.
179
00:16:31,866 --> 00:16:38,363
Ach, ja? Wieso kündigen Sie wirklich?
- Ist nicht mehr mein Ding, das ist alles.
180
00:16:43,419 --> 00:16:49,040
Was hattest du mit Junkie laufen? Sagst
du mir das? - Sei ruhig, lass uns essen.
181
00:16:49,383 --> 00:16:52,091
Hat das was mit Park zu tun?
182
00:16:56,349 --> 00:16:59,057
Lass uns doch offen miteinander sein.
183
00:17:02,522 --> 00:17:07,358
Willst du, dass ich sage: "Ich hab
gelogen, ich bin sein Mörder"? Ja?
184
00:17:07,902 --> 00:17:10,315
So meinte ich das nicht.
185
00:17:12,490 --> 00:17:15,153
Guck mir in die Augen, Sun-mo.
186
00:17:16,619 --> 00:17:18,952
Es tut mir leid.
- Was genau?
187
00:17:24,210 --> 00:17:26,623
Los, was tut dir leid? Sag es!
188
00:17:27,838 --> 00:17:32,754
Ich denke, ich hab da was missverstanden.
- Ja, das kannst du laut sagen!
189
00:17:33,094 --> 00:17:38,089
Ich konnte nichts dafür, okay?
War es meine Schuld? Denkst du das?
190
00:17:38,558 --> 00:17:40,515
Ist es deine gewesen?
- Nein!
191
00:17:42,979 --> 00:17:44,720
Lass uns essen.
192
00:17:47,316 --> 00:17:50,400
Es ist nicht einfach,
hier alles zu erklären.
193
00:17:50,486 --> 00:17:54,446
Aber wenn ich zögern würde,
würde ich in Schwierigkeiten kommen.
194
00:17:55,700 --> 00:18:00,320
In der nächsten Woche sollte ich mit
meiner Arbeit beim Bürgermeister beginnen.
195
00:18:00,413 --> 00:18:02,905
Ich werde einen Neuanfang wagen.
196
00:18:19,765 --> 00:18:22,428
Ich atme noch.
197
00:18:27,315 --> 00:18:31,400
Hier sind ein paar TV-Shows drauf,
hab sie für dich runtergeladen.
198
00:18:33,112 --> 00:18:35,274
Soll ich die Schwester rufen?
199
00:18:39,285 --> 00:18:42,995
Park hat wieder Geld geschickt.
- Wie viel?
200
00:18:44,123 --> 00:18:48,083
20.000 Dollar.
Und 5.000 extra.
201
00:18:48,753 --> 00:18:52,417
Fällt es dir schwer, das Geld anzunehmen?
202
00:18:56,135 --> 00:19:03,258
Nein.
800 hab ich als Beileidsgeschenk gezahlt.
203
00:19:06,062 --> 00:19:11,729
Gut. Hwangs Frau tut mir so leid.
204
00:19:21,118 --> 00:19:23,531
Sie werden sich gleich besser fühlen.
205
00:19:30,252 --> 00:19:33,745
Ja, ich bin jetzt im Krankenhaus.
206
00:19:35,091 --> 00:19:37,378
Ist gut.
- Ich hab Ihnen alles erklärt!
207
00:19:37,468 --> 00:19:40,927
Es geht um was Anderes.
- Um was denn? Was wollen Sie noch?
208
00:19:42,431 --> 00:19:44,423
Die Fragen stelle ich.
209
00:19:44,517 --> 00:19:46,804
STAATSANWALTSCHAFT
210
00:20:10,751 --> 00:20:12,037
Schalt das aus!
211
00:20:12,128 --> 00:20:14,120
Die Vorschriften erfordern das.
- Nicht filmen!
212
00:20:14,213 --> 00:20:16,079
Wir müssen das!
213
00:20:19,260 --> 00:20:23,800
Kennen Sie den männlichen Zeugen, der
gegen den Bürgermeister aussagen sollte?
214
00:20:23,889 --> 00:20:25,471
Wen?
215
00:20:25,808 --> 00:20:29,427
Der nicht vor Gericht erschien
und vom Erdboden verschwunden ist.
216
00:20:29,520 --> 00:20:31,682
Und wieso sollte ich den Mann kennen?
217
00:20:31,772 --> 00:20:35,982
Weil Sie ihn gekidnapped haben und
ihn gezwungen haben, uns anzurufen.
218
00:20:36,193 --> 00:20:40,107
Das ist eine unverschämte Verleumdung,
eine Lüge, nichts weiter.
219
00:20:43,159 --> 00:20:46,948
Aus den Berichten geht hervor,
dass Sie ihn vier Mal getroffen haben.
220
00:20:47,037 --> 00:20:52,032
Sie haben zusammen gesoffen, sind in ein
Motel gegangen und haben Mädchen gefickt.
221
00:20:52,626 --> 00:20:56,461
Zeugenaussagen bestätigen,
dass er damit angegeben hat,
222
00:20:56,547 --> 00:21:00,166
einen Detective vom
West Annam Revier zu kennen.
223
00:21:01,010 --> 00:21:03,093
Ich hab den Mann noch nie gesehen.
224
00:21:03,554 --> 00:21:08,470
Man hat seine Leiche gefunden, in Malate,
auf den Philippinen. Heute morgen.
225
00:21:08,642 --> 00:21:12,431
Tatsächlich?
- Bin zu spät.
226
00:21:12,521 --> 00:21:16,014
Treten Sie ein.
- Sie blenden mich.
227
00:21:16,108 --> 00:21:17,315
Entschuldigung.
228
00:21:33,125 --> 00:21:34,161
Kim Cha-in
Bezirksstaatsanwalt von Gyeonggi
229
00:21:34,251 --> 00:21:36,709
Ich heiße Kim Cha-in.
230
00:21:43,928 --> 00:21:46,466
Haben Sie ihm die Akte gezeigt?
- Ja.
231
00:21:46,931 --> 00:21:51,767
Und das Foto vom Flughafenparkplatz?
Das ist das Highlight.
232
00:21:52,520 --> 00:21:57,231
Der Zeuge wird von Junkie geführt.
Ihr Informant.
233
00:21:57,566 --> 00:22:01,685
In dieser Nacht haben Sie ihn
zusammengeschlagen und verhaftet.
234
00:22:01,779 --> 00:22:02,986
Erinnern Sie sich?
235
00:22:03,072 --> 00:22:05,655
Okay, das ist der Irre,
der unseren Sergeant getötet hat.
236
00:22:05,741 --> 00:22:08,529
Ich wollte den Mistkerl am liebsten
lebendig häuten.
237
00:22:08,619 --> 00:22:13,410
Sie sind bekannt dafür, es faustdick
hinter den Ohren zu haben. Gut gespielt.
238
00:22:14,250 --> 00:22:17,618
Wieso bedrohen Sie einen ehrlichen,
anständigen Polizisten,
239
00:22:17,711 --> 00:22:20,328
und das ohne irgendwelche Beweise...
- Sie haben gekündigt.
240
00:22:20,422 --> 00:22:24,211
Sie wollen jetzt offiziell für
den Bürgermeister arbeiten?
241
00:22:25,636 --> 00:22:28,925
Ich weiß es noch nicht. Jemand hat
es mir vorgeschlagen, vielleicht.
242
00:22:29,014 --> 00:22:31,097
Hören Sie auf zu lügen.
243
00:22:31,433 --> 00:22:35,848
Nach Polizeiaufzeichnungen haben Sie sich
22 Mal mit dem Bürgermeister getroffen.
244
00:22:35,938 --> 00:22:38,271
Ist das Ihr Kündigungsschreiben?
245
00:22:38,357 --> 00:22:43,068
Die Bearbeitung verzögert sich wegen des
Hwang-Falles. Ich regele das dann. - Was?
246
00:22:43,153 --> 00:22:47,272
Ich regele das für Sie,
ist doch nicht schwer zu verstehen.
247
00:22:47,366 --> 00:22:51,280
Darum kümmern sich doch gewöhnlich
die höheren Tiere, oder?
248
00:22:51,370 --> 00:22:54,329
Ich stehe höher als die höheren Tiere.
249
00:23:06,218 --> 00:23:10,633
Kaffee, bitte.
- Mann, was für eine Scheiße.
250
00:23:23,819 --> 00:23:26,277
Glotzen Sie mich nicht an!
251
00:23:26,864 --> 00:23:29,948
Glotz nicht, blöder Wichser!
252
00:23:30,951 --> 00:23:38,199
Du Stück Scheiße! Du sollst nicht glotzen,
hör auf zu glotzen.
253
00:23:44,340 --> 00:23:47,924
Ich zeig's euch, Drecksäcke,
lasst mich los! Ihr Arschlöcher!
254
00:23:48,594 --> 00:23:52,713
Also, wir werden uns
jetzt zwei Dinge merken, klar?
255
00:23:52,806 --> 00:23:54,388
Lass ihn.
256
00:23:55,100 --> 00:24:01,518
Erstens, du hast keine Zeit mehr,
dein Leben endet genau am 20. November.
257
00:24:01,607 --> 00:24:05,692
Zweitens, lass ihn los,
bevor das passiert,
258
00:24:05,778 --> 00:24:08,111
bringst du uns das
aufgenommene Geständnis,
259
00:24:08,197 --> 00:24:10,905
dass Park die Entführung
des Zeugen angeordnet hat.
260
00:24:10,991 --> 00:24:13,153
Setz ihn auf, er soll hoch kommen.
261
00:24:17,039 --> 00:24:21,500
Ganz ruhig, Arschloch.
- Du hast alle diese Verbrechen begangen,
262
00:24:21,585 --> 00:24:26,000
um Park einen Gefallen zu tun.
Gib es doch endlich zu, wir wissen es.
263
00:24:26,090 --> 00:24:29,379
Park wird davonkommen, du auf keinen Fall.
Und weißt du, warum?
264
00:24:29,468 --> 00:24:32,381
Weil du die ganze Drecksarbeit
allein gemacht hast.
265
00:24:33,097 --> 00:24:37,637
Wenn wir gegen dich ermitteln, landest du
für mindestens 30 Jahre im Knast.
266
00:24:38,227 --> 00:24:40,765
Und ermitteln kann ich gut.
267
00:24:46,318 --> 00:24:49,686
Wieso sollten wir unser Land, das die
amerikanische Armee verlassen hat,
268
00:24:49,780 --> 00:24:54,445
brach liegen lassen und nicht nutzen?
Ein Bürger schrieb auf der City-Website:
269
00:24:54,535 --> 00:24:58,404
"Annams Erschließung und Entwicklung wird
vom Entwicklungsausschuss blockiert."
270
00:24:58,497 --> 00:25:01,080
Er hat 500 positive Antworten bekommen.
- Einen Moment!
271
00:25:01,166 --> 00:25:05,911
Was für eine Erleichterung, dass in diesem
Monat der Ausschuss aufgelöst wird.
272
00:25:06,005 --> 00:25:07,416
Herr Bürgermeister!
273
00:25:07,506 --> 00:25:10,874
Weshalb haben Sie uns zusammengerufen,
wenn nur Sie hier reden dürfen?
274
00:25:10,968 --> 00:25:13,551
Der Bürgermeister hat das Wort.
Warten Sie, bis Sie dran sind.
275
00:25:13,637 --> 00:25:17,597
Hören Sie, am Anfang waren wir uns
über einen Business-Plan einig,
276
00:25:17,683 --> 00:25:20,676
aber wer ist jetzt plötzlich vehement
dagegen? Wer wohl?
277
00:25:20,769 --> 00:25:23,933
Nachdem wir acht Jahre diesen
Entwicklungsplan ausgearbeitet haben,
278
00:25:24,023 --> 00:25:28,108
wer kippt ihn an einem einzigen Tag, wer?
- Stellvertretener Vorsitzende!
279
00:25:28,193 --> 00:25:30,981
Darf ich auch mal eine Frage stellen?
- Bitte!
280
00:25:31,071 --> 00:25:35,406
Seien Sie mal ehrlich zu uns,
waren diese acht Jahre nicht dafür da,
281
00:25:35,492 --> 00:25:37,199
eine gewisse Machtstellung zu erhalten?
282
00:25:37,286 --> 00:25:43,624
Ich fordere eine Rücknahme dieser Aussage!
- Lassen Sie das sein!
283
00:25:43,709 --> 00:25:46,292
Verlassen wir diesen Raum,
das ist vergeudete Zeit,
284
00:25:46,378 --> 00:25:47,994
und das Brot schmeckt wie Scheiße.
285
00:25:48,172 --> 00:25:50,004
Was ist mit Ihnen?
286
00:25:54,553 --> 00:25:59,298
Ich verstehe nicht, wieso Sie einen
hart arbeitenden Bürgermeister
287
00:25:59,391 --> 00:26:01,428
so brachial loswerden wollen?
288
00:26:02,061 --> 00:26:05,805
Herr Bürgermeister, ich bin überrascht,
wie rigoros Sie sind.
289
00:26:05,898 --> 00:26:09,687
Sie wollen also um jeden Preis
den Neubebauungsplan durchsetzen!
290
00:26:09,777 --> 00:26:12,690
Wir sollten die amerikanische Armee
zur Rückkehr einladen.
291
00:26:12,780 --> 00:26:15,363
Hören Sie nicht auf diesen Idioten!
- Diesen Idioten?
292
00:26:15,449 --> 00:26:17,406
Haben Sie das wirklich gesagt?
- Frechheit!
293
00:26:17,493 --> 00:26:20,861
Bei einem offiziellen Meeting sollten Sie
mit Anstand und Respekt sprechen!
294
00:26:30,297 --> 00:26:31,663
Scheiße!
295
00:26:34,676 --> 00:26:37,043
Wie ihr brüllt,
ich hab so einen Schreck bekommen,
296
00:26:37,137 --> 00:26:39,880
da hab ich mir tatsächlich
in die Hose gemacht.
297
00:26:41,308 --> 00:26:46,849
Wir lassen uns nicht veralbern.
- So was habe ich noch nie erlebt.
298
00:26:53,612 --> 00:26:57,982
Willst du den Job nicht?
- Du weißt genau, wie gerne ich ihn will.
299
00:26:58,408 --> 00:27:01,151
Ich habe auch sofort gekündigt,
aber sie sagen,
300
00:27:01,245 --> 00:27:03,953
ich kann nicht weg,
bevor der Hwang-Fall aufgeklärt ist.
301
00:27:04,039 --> 00:27:07,282
Ich hab gesagt, ich bleibe
solange und kündige dann. - Pst!
302
00:27:15,926 --> 00:27:17,792
Was ist da wirklich los?
303
00:27:20,347 --> 00:27:26,685
Das ist alles! Ich finde das ja auch
scheiße, diese Verzögerung.
304
00:27:33,360 --> 00:27:40,233
Mal finde ich dich gut, in der nächsten
Sekunde hasse ich dich, wieso nur?
305
00:27:41,493 --> 00:27:48,457
Die Dinge sind in Bewegung, wenn du
nicht weiterhilfst, wer soll es dann tun?
306
00:27:49,918 --> 00:27:54,504
Das musst du mir glauben, das beunruhigt
mich ja auch. - Wie geht's denn Junkie?
307
00:27:55,966 --> 00:28:00,051
Ich hab gehört, dass er gestern
wieder zu sich gekommen ist.
308
00:28:00,846 --> 00:28:06,638
Du sollst die Dinge nicht verkomplizieren.
Ist nicht deine Art.
309
00:28:07,352 --> 00:28:10,766
Ich werde mein Bestes geben.
- Herr Bürgermeister?
310
00:28:13,233 --> 00:28:15,316
Sekretär Eun!
Zeigen Sie.
311
00:28:16,028 --> 00:28:21,945
Nein, da müssen Sie noch mal ran, die Hose
ist im Schritt nicht ganz trocken. - Ja.
312
00:28:23,702 --> 00:28:28,117
Eine Frage, Eun! Wie fanden Sie den Witz,
den ich vor allen Leuten gemacht habe?
313
00:28:29,708 --> 00:28:32,997
Na, Ihr Humor ist großartig,
alle haben sich schief gelacht.
314
00:28:33,086 --> 00:28:37,706
Aber das stimmt ja nicht, alle waren
es nicht. Nicht wahr? - Doch, doch!
315
00:28:41,053 --> 00:28:44,342
Oh, wenn der nur Ruhe geben würde!
316
00:28:46,600 --> 00:28:51,595
Hey, Han, wollen Sie wirklich Junkie
den Hunden zum Fraß vorwerfen?
317
00:28:51,688 --> 00:28:55,807
Es geht nicht darum, dass er sich wieder
zugedröhnt hat, er hat einen Cop getötet!
318
00:28:55,901 --> 00:28:59,611
Ich verstehe Sie nicht, wieso haben Sie
ihn denn in die Sache reinziehen müssen?
319
00:28:59,696 --> 00:29:03,406
Wollten Sie nicht zu mir?
- Ja.
320
00:29:07,746 --> 00:29:12,787
Ich sagte doch, dass wir uns nicht einfach
treffen können, wir sind offiziell Feinde.
321
00:29:12,876 --> 00:29:14,162
Ich weiß das ja,
322
00:29:14,253 --> 00:29:17,621
aber nach heute möchte ich bei diesem
Affentheater nicht mehr dabei sein.
323
00:29:17,714 --> 00:29:21,754
Was heißt, nicht mehr dabei sein? Ich kann
Sie jetzt doch nicht gehen lassen!
324
00:29:21,843 --> 00:29:24,130
Diese Drecksäcke wollen mich hintergehen
325
00:29:24,221 --> 00:29:26,929
und selbst den
800-Millionen-Deal schlucken.
326
00:29:27,015 --> 00:29:30,304
Das wissen wir, aber ich glaube,
sie haben meine Rolle aufgedeckt,
327
00:29:30,394 --> 00:29:33,011
und wir riskieren, dass sie uns in die
Karten schauen!
328
00:29:33,438 --> 00:29:37,432
Und wenn ich später den Bauauftrag
offiziell bekommen habe,
329
00:29:37,526 --> 00:29:41,065
werde ich von beiden Seite gelyncht.
- Sie haben kein Vertrauen.
330
00:29:42,447 --> 00:29:45,531
Dadurch wird es noch härter für mich.
331
00:29:47,327 --> 00:29:51,537
Ich habe gehört, dass die Gegenseite
Staatsanwalt Oh ins Spiel bringen will.
332
00:29:51,623 --> 00:29:53,285
Das darf doch nicht sein!
333
00:29:53,375 --> 00:29:55,913
Sollten wir nicht die Oberste
Staatsanwaltschaft einschalten?
334
00:29:56,003 --> 00:29:57,369
Das würde ich ja tun!
335
00:29:57,462 --> 00:30:01,172
Wenn ich denen 20 Millionen in den Arsch
stecke, würden die sofort dabei sein!
336
00:30:01,258 --> 00:30:05,343
Sie sagen ja, dass Sie keins mehr haben!
- Sie machen mich wirklich wahnsinnig!
337
00:30:05,429 --> 00:30:09,389
Immer wollen Sie nur Geld.
Es ist wahr, ich habe keins mehr.
338
00:30:09,474 --> 00:30:13,343
Wissen Sie, was Sie dieses Jahr ausgegeben
haben? - Hören Sie auf, mich anzuschreien!
339
00:30:13,437 --> 00:30:17,181
Sie nerven mich!
Dann bauen Sie doch nur in einer Zone!
340
00:30:17,274 --> 00:30:19,015
Wie oft soll ich Ihnen das noch sagen?
341
00:30:19,109 --> 00:30:21,943
Für eine großangelegte Bauzone
müssen wir Geduld haben,
342
00:30:22,029 --> 00:30:26,399
wenn es sich um die Baugenehmigung
für alle vier Zonen handelt erst recht!
343
00:30:29,411 --> 00:30:30,947
Bitte sehr.
344
00:30:34,166 --> 00:30:35,953
Ich will doch nur sagen,
345
00:30:36,043 --> 00:30:40,834
wenn die Stadtverwaltung am Ende ablehnt,
können wir sowieso nicht bauen.
346
00:30:40,922 --> 00:30:44,290
Sie haben doch nur den starken Mann
markiert, weil Sie die Berufung gewannen.
347
00:30:44,384 --> 00:30:46,876
Sie haben nicht realistisch gedacht.
348
00:30:48,889 --> 00:30:54,430
Mein Lieber, mit dem 2-Strategien-Prinzip
siegen wir.
349
00:30:55,562 --> 00:30:58,771
Ah, Sie wissen nichts von Politik.
350
00:31:01,151 --> 00:31:03,518
Ich mache keinen Rückzieher.
351
00:31:03,904 --> 00:31:08,239
Aber die Gerüchte um den Bürgermeister
erschrecken mich. - Glaub ihnen nicht.
352
00:31:08,325 --> 00:31:11,818
Wenn er dich ins Team lässt, siehst du,
wie großzügig er ist.
353
00:31:11,912 --> 00:31:14,325
Wie hoch ist dein Netto-Lohn?
2.200 im Monat?
354
00:31:14,414 --> 00:31:17,782
Bei ihm liegt das Basis-Honorar bei 4.000.
Boni extra!
355
00:31:17,876 --> 00:31:23,463
Immer Geld, Geld, Geld! Scheiße!
So bin ich nicht, ich tu das nicht dafür.
356
00:31:24,174 --> 00:31:26,837
Ich vertraue dir, mach ich immer,
das weißt du, 100 Prozent.
357
00:31:26,927 --> 00:31:30,796
Behalt dein Gelaber für dich, immer
dasselbe, das nervt. Scheiße!
358
00:31:31,973 --> 00:31:34,966
Hey! Dafür bist du doch dankbar!
359
00:31:37,312 --> 00:31:41,272
Du Scheißkerl!
Vielen Dank dafür!
360
00:32:00,252 --> 00:32:01,993
Was ist los?
361
00:32:02,504 --> 00:32:04,791
Du hast deine Kündigung zurückgezogen?
362
00:32:04,881 --> 00:32:08,374
Und dich für die Abteilung
Außenbeziehungen gemeldet?
363
00:32:08,468 --> 00:32:10,300
Was wollen Sie von mir?
364
00:32:11,138 --> 00:32:15,883
Unser Büro liegt in einer ruhigen Gegend.
Besuch uns doch morgen.
365
00:32:17,436 --> 00:32:21,976
Mann, Sie verlangen eine ganze Menge.
- Du solltest dich beeilen.
366
00:32:22,274 --> 00:32:26,188
Ich bin sehr ungeduldig und will den
Bürgermeister jetzt drankriegen.
367
00:32:26,361 --> 00:32:29,354
Bis zum 20. November
ist es nicht mehr lang.
368
00:32:29,448 --> 00:32:34,694
Wenn du nicht ins Gefängnis willst, mach
ein paar Aufnahmen für uns. -Ja, klar.
369
00:32:44,754 --> 00:32:46,165
Hier!
370
00:32:46,923 --> 00:32:50,166
Jeder hat gedacht, dass der Bürgermeister
verlieren würde.
371
00:32:50,260 --> 00:32:51,967
Aber als er wieder gewählt wurde,
372
00:32:52,053 --> 00:32:56,172
hat er versucht, die Baurechte für sich
selbst einzukassieren. Mit allen Mitteln.
373
00:32:56,266 --> 00:33:00,260
Also ist die Gegenseite zusammengerückt
und hat die Reihen geschlossen.
374
00:33:01,104 --> 00:33:05,189
Das Problem ist, dass Tae Byung-jo zu der
Gegenseite gehört. Das ist interessant.
375
00:33:05,275 --> 00:33:08,188
Park wurde aber von Taes
dreckigem Geld gesponsert.
376
00:33:08,278 --> 00:33:14,320
Ziehen die eine Show für alle ab?
- Der Typ hinter mir sollte es wissen.
377
00:33:16,369 --> 00:33:20,488
Was für eine Mauschelei
haben Park und Tae ausgeheckt?
378
00:33:23,043 --> 00:33:28,084
Seien Sie ehrlich zu ihm, er weiß, dass
Sie Ihre Kündigung zurückgezogen haben.
379
00:33:29,633 --> 00:33:31,420
Alles aufgenommen?
380
00:33:34,554 --> 00:33:35,590
Wieso nicht?
381
00:33:35,680 --> 00:33:38,764
Ich erhielt nie die Order,
den Zeugen zu entführen.
382
00:33:40,936 --> 00:33:43,929
Lasst uns anfangen,
dieses Schwein fertig zu machen.
383
00:33:55,992 --> 00:34:00,953
Du hattest also die tolle Idee,
Sun-mo an deine Stelle zu setzen?
384
00:34:01,456 --> 00:34:04,915
Er wollte das unbedingt,
was sollte ich dagegen tun?
385
00:34:09,381 --> 00:34:15,628
Du gibst dir echt Mühe in deiner engen
Klapperkiste. Hast du's ihr gut besorgt?
386
00:34:27,983 --> 00:34:30,066
Okay, ich werde dann alles verraten.
387
00:34:30,151 --> 00:34:33,235
Ich werde die Informationen
über Ihre illegalen Ermittlungen
388
00:34:33,321 --> 00:34:38,362
gegen den Bürgermeister ins Internet
stellen und ans Fernsehen geben.
389
00:34:38,618 --> 00:34:40,359
Reg dich nicht auf, setz dich.
390
00:34:40,453 --> 00:34:43,161
Sie haben keine Ahnung,
was für ein Arschloch ich sein kann,
391
00:34:43,248 --> 00:34:45,786
wenn die Situation es erfordert.
- Bitte, setz dich jetzt!
392
00:34:45,875 --> 00:34:49,334
Ich habe jetzt die Schnauze voll
von dieser Sache, ich lüge nicht.
393
00:34:49,713 --> 00:34:55,050
Die Nummer deiner Frau ist
010-3348-4982, richtig?
394
00:34:55,135 --> 00:34:59,254
Ich hab sie mir vor einiger Zeit notiert.
Soll ich es senden?
395
00:34:59,347 --> 00:35:03,387
Nein, nicht.
- Was? Ich kann dich nicht verstehen.
396
00:35:05,437 --> 00:35:08,771
Tun Sie das nicht.
- Wieso denn bloß nicht?
397
00:35:08,857 --> 00:35:12,191
Weil sie im Sterben liegt,
verdammt noch mal!
398
00:35:12,277 --> 00:35:17,489
Ein Kerl wie du fickt rum,
während sein Frau todkrank ist?
399
00:35:17,574 --> 00:35:20,157
Ist doch widerlich, oder?
400
00:35:21,077 --> 00:35:23,694
Scheiße!
- Finde ich nicht gut.
401
00:35:24,497 --> 00:35:27,786
Möchtest du selbst auf Senden drücken, hä?
402
00:35:28,418 --> 00:35:32,662
Quasi als Entschuldigung an deine Frau?
- Wieso tun Sie mir das an?
403
00:35:32,756 --> 00:35:37,922
Drück schon, drück schon!
Na, los! Drück auf Senden. - Scheiße!
404
00:35:38,428 --> 00:35:40,135
Sie sind so...
- Drück schon.
405
00:35:40,221 --> 00:35:43,430
Drück schon!
- Staatsanwalt! Bitte lassen Sie das!
406
00:35:43,516 --> 00:35:49,012
Drück schon, drück schon.
Drück schon. Drück schon.
407
00:35:49,356 --> 00:35:54,067
Scheiße, nein!
- Drück schon! Drück endlich.
408
00:36:00,325 --> 00:36:02,157
Arme Sau!
409
00:36:03,995 --> 00:36:07,454
Jetzt steh auf, du knallharter Kerl.
410
00:36:11,961 --> 00:36:14,920
Ich werde alles aufnehmen, ganz bestimmt.
411
00:36:21,262 --> 00:36:22,298
Was denn?
412
00:36:22,389 --> 00:36:25,882
Dass die Entführung
vom Bürgermeister angeordnet wurde.
413
00:36:26,226 --> 00:36:27,762
Geht alles wahrscheinlich schneller,
414
00:36:27,852 --> 00:36:31,516
wenn wir Tae und Park wegen organisiertem
Verbrechen anklagen.
415
00:36:31,606 --> 00:36:33,598
Wir müssen ihn mit Tae
in Verbindung bringen.
416
00:36:33,692 --> 00:36:35,775
Wir müssten ihre Kontenbewegungen
kontrollieren können.
417
00:36:35,860 --> 00:36:38,523
Dazu brauchen wir einen Gerichtsbeschluss,
das wartet Park nicht ab.
418
00:36:38,613 --> 00:36:40,980
Das rauszukriegen ist eine Nummer zu groß.
419
00:36:42,701 --> 00:36:46,411
Ich würde sagen, da fordern wir
wahrscheinlich viel zu viel von ihm.
420
00:36:46,496 --> 00:36:49,739
Trinken kann er.
Und nicht zu knapp.
421
00:36:50,417 --> 00:36:53,455
Darf ich dir nachschenken?
- Ja, klar.
422
00:36:53,545 --> 00:36:58,791
Staatsanwalt, darf ich Sie was fragen.
- Nur zu, du kannst fragen, was du willst.
423
00:36:59,634 --> 00:37:03,753
Ich hab gehört, dass die Gegenseite
Staatsanwalt Oh ins Spiel gebracht hat.
424
00:37:03,847 --> 00:37:07,181
Dann sind Sie so was wie sein Schoßhund?
425
00:37:11,813 --> 00:37:16,023
Schoßhund?
Das sind infame Gerüchte.
426
00:37:16,609 --> 00:37:23,732
Ja. Das nennst du eine Frage, Arschloch?
- Er sagt, ich darf alles fragen, Idiot.
427
00:37:26,536 --> 00:37:28,653
Nein, beruhige dich!
- Geht zur Seite.
428
00:37:28,747 --> 00:37:29,863
Halt!
- Lass das!
429
00:37:29,956 --> 00:37:31,697
Komm her, wenn du dich traust!
430
00:37:31,958 --> 00:37:36,828
Ihr setzt euch jetzt beide wieder hin.
Reiß dich zusammen! Los, wieder hinsetzen!
431
00:37:37,672 --> 00:37:39,288
Detective Han!
432
00:37:39,382 --> 00:37:43,922
Detectives haben sich im Griff, damit sie
Verbrechen aufklären können. So wie wir.
433
00:37:44,012 --> 00:37:47,596
Also werden wir uns gegenseitig vertrauen
und respektieren, okay?
434
00:37:47,682 --> 00:37:50,891
Ah, überheblich sind wir heute!
- Willst du krepieren?
435
00:37:50,977 --> 00:37:54,561
Wären Sie kein Staatsanwalt,
würde ich Sie totschlagen!
436
00:37:57,776 --> 00:37:59,517
Scheißdreck!
437
00:38:00,111 --> 00:38:04,446
Detective Han, mir gefällt deine
Einstellung, du bist knallhart!
438
00:38:04,532 --> 00:38:08,902
Solche Männer brauchen wir!
- Ja? Sie können mich mal am Arsch lecken.
439
00:38:09,370 --> 00:38:12,158
Jetzt reicht's. Fresse halten!
- Scheiße!
440
00:38:13,249 --> 00:38:14,956
Kann ich Ihnen helfen?
441
00:38:15,043 --> 00:38:18,127
Nein, geht schon.
- Wieder verletzt?
442
00:38:19,047 --> 00:38:21,130
Sie sollten vorsichtiger sein.
443
00:38:21,216 --> 00:38:24,300
Immer noch so beliebt bei den Damen?
Guten Tag.
444
00:38:26,262 --> 00:38:29,676
Er wird in fünf Minuten hier sein.
- Ist das das verfluchte Perlgrau?
445
00:38:29,766 --> 00:38:36,388
Silber ist out, trägt doch keiner mehr.
Giorgio Armani. War im Angebot.
446
00:38:36,940 --> 00:38:41,355
Toll, nicht? Diese Linien, elegant!
- Also arbeitest du jetzt für ihn?
447
00:38:42,070 --> 00:38:45,984
Er presst Blut aus einem Stein,
er ist verrückt!
448
00:38:47,075 --> 00:38:49,362
Aber ich liebe es, für ihn zu arbeiten!
449
00:38:50,161 --> 00:38:56,909
Ich hab zwar Politiker immer gehasst,
lernt man sie aber kennen, faszinierend!
450
00:38:57,001 --> 00:39:00,335
Und wie sie miteinander umgehen,
ist einfach... - Gibt er dir Extra-Kohle?
451
00:39:01,214 --> 00:39:05,379
Ich kann es nicht glauben! Ja!
Ich hab was gekauft, einen Beamer!
452
00:39:09,180 --> 00:39:14,050
Du hättest sie eher herbringen sollen.
- Sie wollte es zuerst nicht.
453
00:39:17,355 --> 00:39:19,893
Wasch sie mal, sie riecht streng.
454
00:39:21,484 --> 00:39:24,977
Was für ein Tag!
Was macht dein Gesicht?
455
00:39:26,406 --> 00:39:28,773
Wieso legst du dich nicht hin?
456
00:39:31,828 --> 00:39:36,414
Ja, sehr gut!
Das ist jetzt genau das Richtige, ja!
457
00:39:36,708 --> 00:39:39,917
Dieser Staatsanwalt, Kim Chai-in,
wer ist er?
458
00:39:40,003 --> 00:39:44,418
Er hat Jura an einer Provinz-Uni studiert.
Nicht gerade der härteste Typ.
459
00:39:44,507 --> 00:39:47,591
Wird nicht schwer, ihn zu zerquetschen.
460
00:39:48,386 --> 00:39:51,800
Du meinst doch nicht
diesen speziellen Anwalt?
461
00:39:57,061 --> 00:40:02,682
Unser Freund Tae hat so eine schmutzige
Weste, den kriegt jeder sofort dran!
462
00:40:02,775 --> 00:40:04,732
Er ist total angreifbar.
463
00:40:05,570 --> 00:40:10,190
Deswegen solltest du dich von ihm
fernhalten, der Bauleiter ist gefährlich.
464
00:40:10,533 --> 00:40:12,274
Das will ich nicht.
465
00:40:12,368 --> 00:40:16,078
Mir gefällt das, er ist seit einem
Jahrzehnt mein Jagdhund.
466
00:40:16,164 --> 00:40:20,124
Reden wir jetzt nicht mehr über die
unbequemen Sachen, seien wir positiv.
467
00:40:20,209 --> 00:40:23,793
Aber du musst ihn kalt stellen lassen,
er sollte dringend weg.
468
00:40:31,387 --> 00:40:34,425
Ich hasse es,
wenn du mir Ratschläge gibst.
469
00:40:34,933 --> 00:40:38,847
Hört sich für mich an,
als ob du mir Befehle erteilst.
470
00:40:45,193 --> 00:40:51,531
Ich versuche nur, die Dinge aus deiner
Perspektive zu sehen, um nützlich zu sein.
471
00:40:53,868 --> 00:40:58,238
Menschen interessieren sich nie
für die Perspektive eines anderen,
472
00:40:58,331 --> 00:41:02,541
sie denken nur an sich selbst,
dass sie ihren Vorteil haben.
473
00:41:03,670 --> 00:41:06,788
Selbstverständlich außer dir.
- Ja, natürlich.
474
00:41:08,424 --> 00:41:10,006
Warten Sie bitte draußen.
475
00:41:10,093 --> 00:41:13,211
Lady, das ist jetzt schlecht,
gehen Sie lieber.
476
00:41:15,598 --> 00:41:18,090
Tut mir leid, ich war auf dem Klo.
477
00:41:18,851 --> 00:41:21,559
Los, gib ihm dein Handy.
- Hier.
478
00:41:22,647 --> 00:41:26,106
Es ist auf den Namen
eines alten Bauern registriert.
479
00:41:26,192 --> 00:41:29,685
Und nur damit werden wir drei
die Gespräche in Zukunft führen.
480
00:41:29,779 --> 00:41:32,237
Du hast eins, ich und Sekretär Eun.
- Ja.
481
00:41:32,323 --> 00:41:33,780
Wir vier, hoffe ich.
482
00:41:38,579 --> 00:41:42,072
Ich hörte, ihr seid wie Brüder?
- Ja!
483
00:41:44,127 --> 00:41:48,872
Entzückend.
Ach, Gott, Brüder in Ehren.
484
00:41:50,174 --> 00:41:51,381
Ja.
485
00:41:52,427 --> 00:41:57,138
Wenn ich dir sage, ruh dich aus,
und du würdest es tatsächlich tun,
486
00:41:57,348 --> 00:42:01,638
wie weit würdest du wohl im Leben kommen?
- Verzeihung, werter Herr.
487
00:42:06,524 --> 00:42:08,311
Ich werde besser.
488
00:42:16,367 --> 00:42:20,407
Ist der Kleine süß! Gehen wir.
- Ja.
489
00:42:23,624 --> 00:42:25,115
Scheiße.
490
00:42:27,754 --> 00:42:30,667
Pass gut auf sie auf, ja?
491
00:42:34,594 --> 00:42:39,180
Da. Ich weiß nicht, ob sie
das trinken kann. - Vielen Dank.
492
00:42:46,022 --> 00:42:49,015
Han, möchtest du, dass ich ihn töte?
493
00:42:53,863 --> 00:42:55,650
Herrn Tae?
494
00:42:57,492 --> 00:43:03,033
Tust du es?
Oder willst du nicht?
495
00:43:07,710 --> 00:43:12,705
Du kleiner Feigling,
ich hab nur einen Witz gemacht.
496
00:43:23,684 --> 00:43:25,801
Sprachaufnahme 001
497
00:43:38,157 --> 00:43:40,114
Aufnahme löschen?
498
00:43:46,457 --> 00:43:50,701
Wollen Sie einen Mini-Recorder unter Ihrem
Hemd tragen? - Ich kriege das schon hin!
499
00:43:50,795 --> 00:43:55,335
Lass ihn in Ruhe, du weißt doch, er regt
sich schnell auf. Teilen wir uns den Reis?
500
00:43:55,424 --> 00:43:57,837
Wieso?
- Sie sehen erbärmlich aus.
501
00:43:57,927 --> 00:44:01,921
Verknallt in mich?
- Scheiße, nein, Sie sind echt mies.
502
00:44:03,224 --> 00:44:06,388
Ihr habt Chinesisch bestellt?
- Ja.
503
00:44:07,311 --> 00:44:09,394
Ihr habt wohl ziemlichen Hunger?
504
00:44:11,065 --> 00:44:15,730
Tolle Idee, jetzt weiß die Nachbarschaft
über unsere geheime Basis Bescheid!
505
00:44:17,947 --> 00:44:20,405
Wir wollten nur Zeit sparen und dachten,
das geht schon.
506
00:44:20,491 --> 00:44:23,074
Keine zehn Minuten kann man
euch allein lassen! - Herr Han!
507
00:44:23,161 --> 00:44:28,373
Wie interessant, deine Frau ist Parks
Halbschwester? Ihr seid Schwager!
508
00:44:31,294 --> 00:44:34,002
Du hast ihn im Krankenhaus gesprochen, ja?
509
00:44:41,095 --> 00:44:43,337
Was sollte ich aufnehmen,
er hat nichts über den Zeugen gesagt.
510
00:44:43,431 --> 00:44:47,015
Dann hättest du ihn
natürlich danach fragen sollen!
511
00:44:47,518 --> 00:44:49,976
Lass ihn.
Alle mal ruhig.
512
00:44:51,397 --> 00:44:55,061
Ja, natürlich, verstanden.
Sprechen Sie weiter.
513
00:44:56,569 --> 00:44:57,685
Was?
514
00:44:58,446 --> 00:45:01,359
Wir sollen alles ausräumen.
- Was?
515
00:45:02,033 --> 00:45:07,119
Wir gehen zurück ins Hauptquartier.
- War das eben Staatsanwalt Oh?
516
00:45:07,205 --> 00:45:11,620
Er hat Druck von oben bekommen.
- Scheiße, du Arsch bist tot!
517
00:45:11,709 --> 00:45:13,371
Er hat keine Schuld.
518
00:45:17,673 --> 00:45:22,259
Hans Schwager, Bürgermeister Park,
hat seine Beziehungen spielen lassen,
519
00:45:22,345 --> 00:45:24,553
und die reichen hoch hinaus.
520
00:45:25,264 --> 00:45:29,099
Aber das ist jetzt wohl das Beste.
Wir brauchen alle eine Pause.
521
00:45:29,185 --> 00:45:31,177
Los, packt zusammen.
522
00:45:31,270 --> 00:45:37,062
Packt zusammen, packt zusammen,
packt zusammen, packt zusammen!
523
00:45:37,193 --> 00:45:38,934
Packt alles!
524
00:45:44,075 --> 00:45:46,567
Mein Mann zeigt mir
nicht die Kontoauszüge.
525
00:45:46,661 --> 00:45:50,154
Nicht wichtig, machen Sie einfach
einen Kreis um Nummer 1.
526
00:45:50,248 --> 00:45:56,085
Da sitzt der glückliche Han!
Auf du und du mit hübschen Frauen.
527
00:45:56,796 --> 00:46:03,214
Ja, ich liebe es hier. Was wollt ihr?
- Da ist was Schlimmes passiert.
528
00:46:03,302 --> 00:46:07,421
Junkie, der Wichser,
hat seine Aussagen zurückgezogen.
529
00:46:09,058 --> 00:46:13,553
Ich hab ihn nicht umgebracht. Ich weiß
nicht mal, dass Sergeant Hwang tot ist.
530
00:46:13,980 --> 00:46:18,315
Woran starb er denn?
Diabetes? Leberzirrhose?
531
00:46:18,401 --> 00:46:21,644
Du hast ihn gestoßen,
das haben wir gesehen.
532
00:46:21,737 --> 00:46:25,321
Ah, du hast die Geschichte mit Sun-mo
eingeübt, was?
533
00:46:25,408 --> 00:46:27,570
Hast du dir diesen Mist ausgedacht?
534
00:46:28,786 --> 00:46:32,575
Sieht so aus,
als hättest du dir den Mist ausgedacht.
535
00:46:33,165 --> 00:46:37,284
Soll ich denen was
vom Fruchtlagerhaus erzählen?
536
00:46:42,133 --> 00:46:46,343
Typisch Junkie, nur Scheiße im Kopf
und feige andere anklagen.
537
00:46:47,096 --> 00:46:51,136
Pass auf, nicht so laut,
deine Stimme zittert.
538
00:46:55,146 --> 00:46:56,978
Was macht er denn jetzt?
539
00:46:58,065 --> 00:46:59,681
Dieser Wichser!
- Das darf er nicht!
540
00:47:02,111 --> 00:47:04,353
Komm her, Arschloch!
541
00:47:07,450 --> 00:47:10,363
Scheißkerl, Wichser!
- Aufhören. Beruhige dich.
542
00:47:10,453 --> 00:47:13,617
Ich bring dich um!
- Das geht nicht!
543
00:47:14,498 --> 00:47:18,833
Das wirst du büßen! Ich mach dich fertig!
- Lass ihn, hör auf!
544
00:47:19,045 --> 00:47:23,130
Was soll das, wieso regst du so auf?
Du hast doch nichts falsch gemacht.
545
00:47:28,721 --> 00:47:32,556
Wir hätten Kugelfisch nehmen sollen.
Ich dachte, du hasst Billig-Menüs.
546
00:47:32,641 --> 00:47:35,930
Wieso hast du das vorhin getan?
Ich hab dir gesagt, halt dich raus.
547
00:47:36,145 --> 00:47:41,857
Wer glaubt schon einem Drogendealer?
Hast du keine Eier mehr in der Hose?
548
00:47:41,942 --> 00:47:47,779
Dieses Riesenarschloch! Scheiß Junkie!
- Wieso fluchst du denn so rum?
549
00:47:51,243 --> 00:47:56,238
Sun-mo! Was tust du, um zu überleben,
was hab ich dir gesagt?
550
00:47:56,332 --> 00:47:59,291
Kenne deinen Platz
und überschreite nie die Grenzen.
551
00:47:59,377 --> 00:48:04,998
Überschreite nie die Grenzen.
Gut, ich halte mich von jetzt an raus, ja?
552
00:48:06,133 --> 00:48:07,499
Setz dich.
- Ich muss los.
553
00:48:07,593 --> 00:48:08,754
Hinsetzen!
554
00:48:08,844 --> 00:48:12,508
Order vom Bürgermeister.
Komm morgen zu ihm.
555
00:48:19,563 --> 00:48:21,976
Die Armen, die vom Land
in die Stadt kamen,
556
00:48:22,066 --> 00:48:24,524
haben sich dort versammelt,
um Geld zu verdienen.
557
00:48:24,610 --> 00:48:28,479
Anfangs waren sie kurz davon entfernt,
in einen riesigen Schlamassel zu geraten.
558
00:48:28,572 --> 00:48:31,315
Aber dann, in den 80ern,
559
00:48:31,409 --> 00:48:36,404
wurde in Bundang ein neues
Stadtentwicklungsprogramm entwickelt. Ja.
560
00:48:37,081 --> 00:48:42,327
Wie geht es ihnen heute? Nun, heute heißt
es: "Bundang ist besser als der Himmel".
561
00:48:42,420 --> 00:48:44,002
Großartig!
562
00:48:44,088 --> 00:48:47,707
Und nun warten Sie mal ab,
was aus unserem Annam wird!
563
00:48:47,800 --> 00:48:51,589
Eine reiche Stadt, in die es die
Millionäre aus allen Nationen zieht.
564
00:48:51,679 --> 00:48:53,841
Was für eine Stadt?
- Eine reiche Stadt!
565
00:48:53,931 --> 00:48:58,096
Ich kann Sie nicht verstehen, was
für eine Stadt? - Eine reiche Stadt!
566
00:48:58,185 --> 00:49:04,022
Ich, Park Sun-bae, verspreche Ihnen,
diese Stadt mit meinen Händen zu bauen!
567
00:49:10,448 --> 00:49:12,986
Du sparst für ein Auto?
Kleine Gabe dazu.
568
00:49:14,910 --> 00:49:18,995
Han, hab ich dich gestern beleidigt?
- Ich mag es, therapiert zu werden, Arsch.
569
00:49:21,083 --> 00:49:24,622
Grins nicht so blöd und steck es ein.
- Ja, Sir!
570
00:49:25,880 --> 00:49:30,215
Jetzt bereue ich es, dir zur Kündigung
geraten zu haben. - Das brauchst du nicht.
571
00:49:30,301 --> 00:49:32,634
Ich hab ja nicht wegen dir gekündigt.
572
00:49:36,015 --> 00:49:39,554
Ach, nein?
Leck mich doch am Arsch.
573
00:49:40,352 --> 00:49:47,100
...in ein neues Zeitalter. Seit Sie
bereit für Annam, die neue Weltstadt!
574
00:49:52,615 --> 00:49:55,153
Weltstadt Annam
575
00:49:55,409 --> 00:49:56,900
Phantastisches Projekt!
576
00:49:56,994 --> 00:49:59,281
Danke, Bürgermeister Park,
für diesen Vortrag.
577
00:49:59,371 --> 00:50:03,411
Alle auf Position.
- Hey, was geht denn hier heute noch ab?
578
00:50:04,418 --> 00:50:07,911
Taes Schläger provozieren einen Aufstand.
- Wieso sagst du das jetzt erst?
579
00:50:08,005 --> 00:50:11,169
Wann denn sonst?
Ich geh jetzt.
580
00:50:12,635 --> 00:50:15,093
Halt! Berichte mir schnell alles,
damit ich eingreifen kann.
581
00:50:15,179 --> 00:50:18,013
Ich darf dir nichts sagen.
Du kennst die Regel des Bürgermeisters:
582
00:50:18,098 --> 00:50:21,011
So wenige wie möglich dürfen etwas wissen!
583
00:50:31,278 --> 00:50:33,270
Reporter! Los!
584
00:50:37,868 --> 00:50:42,078
Ich hasse Kameras! Hey, hey!
- Hey, Kamera runter! Keine Fotos!
585
00:50:42,164 --> 00:50:45,999
Kameras runter, keiner fotografiert mehr!
- Aufhören zu knipsen!
586
00:50:47,878 --> 00:50:49,414
Wir werden die Kameras konfiszieren!
- Hey!
587
00:50:49,505 --> 00:50:52,748
Was tun die Reporter da,
wieso hören sie auf?
588
00:50:53,300 --> 00:50:58,716
Wenn ihr weiter fotografiert,
wird der Saal geräumt, klar? - Los jetzt!
589
00:50:58,889 --> 00:51:01,723
Weg mit der Filmkamera!
- Darf ich mal?
590
00:51:03,852 --> 00:51:06,185
Mein Herr.
Er sagt, Sie sollen sich beeilen.
591
00:51:06,272 --> 00:51:08,889
Ach, ja? Das ist ja bemerkenswert.
592
00:51:08,983 --> 00:51:11,771
Wieso versucht dein Bürgermeister
mich in die Scheiße zu reiten?
593
00:51:11,860 --> 00:51:15,194
Anscheinend will er das hier
in den Abendnachrichten sehen?
594
00:51:15,281 --> 00:51:18,490
Würdest du es vor all den Kameras tun?
595
00:51:20,202 --> 00:51:22,410
Sag ihm, er soll es tun!
596
00:51:23,414 --> 00:51:29,786
Mein Herr, bitte tun Sie, was er will.
- Was willst du denn, du grinsender Clown!
597
00:51:31,338 --> 00:51:35,207
Gottverdammte Hühnerscheiße!
Was bildet der sich ein?
598
00:51:35,801 --> 00:51:39,340
Wieso tust du es nicht
selbst, Arschloch? Teppichmesser.
599
00:51:40,973 --> 00:51:44,091
Versuch's doch jetzt! Wirst du gut machen.
600
00:51:44,727 --> 00:51:46,309
Mein Herr!
601
00:51:47,563 --> 00:51:49,475
Nicht anfassen!
602
00:51:52,860 --> 00:51:56,194
Tun Sie, was Sie versprochen haben.
- Das werde ich nicht tun.
603
00:51:56,280 --> 00:52:01,571
Ich folge nicht mehr den Befehlen dieses
Geisteskranken. Vorbei, endgültig.
604
00:52:03,203 --> 00:52:07,743
Gehen wir. Na, los.
- Warten Sie, halt, sofort stehenbleiben!
605
00:52:07,833 --> 00:52:10,541
Was soll das bedeuten, verflucht?
- Herr Bürgermeister...
606
00:52:10,628 --> 00:52:13,962
Loslassen, sage ich! Hören Sie damit auf!
- Bleiben Sie ruhig.
607
00:52:14,048 --> 00:52:18,042
Wieso veranstalten Sie hier so eine Show,
was soll das?- Es ist gut.
608
00:52:18,177 --> 00:52:20,669
Was glauben Sie denn, wer Sie sind?
- Hey, Tae!
609
00:52:23,223 --> 00:52:25,306
So werden Sie nicht gehen!
610
00:52:29,647 --> 00:52:34,767
Hör sofort auf! Nein, nicht kämpfen!
Du sollst nicht kämpfen!
611
00:52:36,111 --> 00:52:38,319
Hör auf, sofort aufhören!
612
00:52:43,243 --> 00:52:46,031
Keine Schlägerei! Hau ab!
613
00:52:50,709 --> 00:52:55,829
Alle hören jetzt auf, aufhören!
Alle hören jetzt auf!
614
00:53:15,359 --> 00:53:17,476
Das dürfen die nicht sehen!
615
00:53:22,950 --> 00:53:24,236
Bürgermeister!
616
00:53:26,203 --> 00:53:31,619
Alle weg, weg vom Bürgermeister!
- Die Kameras. Kameras, dorthin!
617
00:53:35,087 --> 00:53:38,956
Der da war es!
Der Mann da, der da ist ein Attentäter!
618
00:53:39,049 --> 00:53:41,666
Ich war das nicht, ich hab nichts getan.
- Mir geht es gut!
619
00:53:41,760 --> 00:53:49,600
Ich, Park Sun-bae, halte es mit euch bis
zum Ende durch, für euch!
620
00:53:49,685 --> 00:53:55,932
Park Sun-bae, Park Sun-bae, Park Sun-bae,
Park Sun-bae, Park Sun-bae...
621
00:53:58,694 --> 00:54:01,107
Sollen wir daneben stehen und zuschauen?
- Attentat auf Bürgermeister Park
622
00:54:01,196 --> 00:54:02,778
Wer hätte daran Interesse?
623
00:54:02,865 --> 00:54:06,575
Wir müssen eine Stellungnahme abgeben.
- Jemand hat seinen Job nicht gemacht!
624
00:54:06,660 --> 00:54:09,152
Alle Bezirke sind in Aufruhr.
625
00:54:12,458 --> 00:54:14,745
Das ist ein Skandal ohnegleichen.
626
00:54:15,169 --> 00:54:20,415
Sie wissen, dass das eine
Inszenierung war. - Es tut mir leid.
627
00:54:22,509 --> 00:54:25,217
Sie sollten ihn bis
zum 20. November festsetzen.
628
00:54:25,304 --> 00:54:29,264
Sie sollten Ihren Platz freimachen,
wie Sie es versprochen haben.
629
00:54:32,603 --> 00:54:37,439
Herr Oh, geben Sie
mir noch ein wenig Zeit.
630
00:54:38,734 --> 00:54:43,445
Bitte, ich kriege ihn bestimmt.
- Mein Gott!
631
00:54:57,753 --> 00:55:01,372
Ich kann nicht auf Scheiße zielen.
Ich will was Echtes.
632
00:55:05,177 --> 00:55:07,089
Verzeihung.
633
00:55:11,183 --> 00:55:13,641
Weswegen schmollst du denn?
634
00:55:14,228 --> 00:55:17,938
Ich bin einer vom Team,
aber wusste als Einziger nichts davon.
635
00:55:22,694 --> 00:55:26,654
Wenn jeder Bescheid weiß, ist es
Entertainment und keine Politik.
636
00:55:26,740 --> 00:55:28,732
Das tut an den Ohren weh.
637
00:55:41,296 --> 00:55:42,707
Scheiße!
638
00:55:47,678 --> 00:55:50,386
Wieso das?
- 50 Schüsse haben Sie verschossen.
639
00:55:51,682 --> 00:55:54,220
Wenigstens hab ich Staub aufgewirbelt.
640
00:55:55,602 --> 00:55:58,811
Sekretär Eun, bin ich auf
der Titelseite der YTN-News?
641
00:55:58,897 --> 00:56:02,732
"Mutiger als der US-Botschafter
während seines Angriffs".
642
00:56:03,986 --> 00:56:06,603
Wer denn? Etwa ich?
- Die Presse dreht durch!
643
00:56:06,697 --> 00:56:08,529
Schauen wir mal!
644
00:56:13,996 --> 00:56:18,616
Oho! Ja, in der Sekunde hat
unser Han gute Arbeit geleistet!
645
00:56:18,709 --> 00:56:22,043
Nichts zu danken. Und nur weil Sun-mo
mir Rückendeckung gegeben hat.
646
00:56:22,129 --> 00:56:26,294
Wenn er an dich ranreichen will,
hat er einen langen Weg vor sich.
647
00:56:27,467 --> 00:56:30,301
Entschuldigung.
Herr Tae wird gleich hier sein.
648
00:56:31,054 --> 00:56:34,388
Es ist besser, Tae eine
Weile nicht zu provozieren.
649
00:56:34,474 --> 00:56:36,887
Auch die Staatsanwälte sind...
- Gut, Han!
650
00:56:43,442 --> 00:56:47,982
Ich bin leicht zu erschrecken, also
erschreck mich nicht noch mehr.
651
00:56:48,071 --> 00:56:50,814
Achte darauf, dass die Staatsanwälte
keinen Fuß in die Tür kriegen.
652
00:56:50,908 --> 00:56:52,740
Hat Junkie alles ausgeplaudert?
653
00:56:52,826 --> 00:56:56,991
Scheint so, als ob er zugegeben hat, dass
er den Zeugen zum Flughafen gebracht hat.
654
00:56:57,080 --> 00:57:01,575
Junkie kann sagen, was er will, er ist ja
der Hauptverdächtige in dem Mordfall.
655
00:57:02,628 --> 00:57:04,620
Wie unschuldig Han ist!
656
00:57:05,839 --> 00:57:11,631
Du und Junkie seid euch wegen des Hwang-
Falls in die Haare geraten, hörte ich.
657
00:57:14,389 --> 00:57:18,633
Herr Park, eine SMS vom Transporteur.
658
00:57:21,980 --> 00:57:24,939
Sind die Obstkisten bereit?
- Ja, ich habe sie kontrolliert.
659
00:57:25,025 --> 00:57:28,189
Diese chinesischen Gangster,
die will ich...
660
00:57:29,571 --> 00:57:31,528
Hey, Han, warte draußen!
661
00:57:33,575 --> 00:57:35,487
Ich hab raus gesagt!
662
00:57:37,913 --> 00:57:41,782
Aber in Minpyung gibt es viele Augen!
Man muss dort äußerst vorsichtig vorgehen.
663
00:57:41,875 --> 00:57:44,367
Liefert die Ware morgen Nacht aus.
664
00:57:50,884 --> 00:57:52,546
Ah! Da ist er ja!
665
00:57:53,720 --> 00:57:58,681
Hallo! Sie sollten doch allein kommen.
- Ist 'ne alte Gewohnheit von mir.
666
00:57:59,184 --> 00:58:00,720
Hey, du, warte hier.
667
00:58:23,542 --> 00:58:27,912
Die Bürgervertretung hat mir überbringen
lassen, dass Sie aufgegeben haben?
668
00:58:28,005 --> 00:58:31,624
Ach, meine Güte,
nun tun Sie doch nicht so vorwurfsvoll.
669
00:58:32,134 --> 00:58:36,299
Es ist nur kurz mit mir durchgegangen,
ich gehe leicht an die Decke.
670
00:58:36,388 --> 00:58:38,004
Aber ich hab noch mal nachgedacht.
671
00:58:38,098 --> 00:58:42,934
Aber da Sie es angekündigt haben,
ist es vielleicht ja richtig.
672
00:58:43,020 --> 00:58:47,310
Oh, Sie meinen also,
jetzt, wo Sie ein Held geworden sind,
673
00:58:47,399 --> 00:58:51,439
können Sie mich einfach
den Hunden zum Fraß vorwerfen?
674
00:58:53,572 --> 00:58:57,942
Genau das will ich.
Bitte nicht weinen.
675
00:58:59,327 --> 00:59:06,291
Hey!
Hey! Darf ich Ihnen einen Ratschlag geben?
676
00:59:06,710 --> 00:59:11,375
Nicht übertreten, nicht übertreten.
Und Ratschläge kann ich nicht ausstehen.
677
00:59:11,465 --> 00:59:16,585
Ich werde Ihnen auch nichts raten. Ich
nehme ab jetzt kein Geld mehr von Ganoven.
678
00:59:16,678 --> 00:59:19,170
Ich werde nur noch saubere Politik machen.
679
00:59:19,264 --> 00:59:22,974
Park, Sie haben so viel Zeit damit
verbracht, andere Leute zu hintergehen.
680
00:59:23,060 --> 00:59:26,224
Sie wissen doch selbst nicht mehr, ob Sie
ein Bürgermeister sind oder ein Betrüger.
681
00:59:26,313 --> 00:59:31,308
Gut, Arschloch! Von jetzt an werde ich
auf der Seite der Opposition stehen.
682
00:59:31,401 --> 00:59:34,690
Sie sollten versuchen,
Ihr verfluchtes Gehirn einzuschalten,
683
00:59:34,780 --> 00:59:37,944
oder Sie verlieren am Ende
vielleicht Ihr Leben.
684
00:59:38,408 --> 00:59:44,154
Sekretär Eun! Herr Tae möchte gehen.
- Hallo! Ich bin hier noch nicht fertig!
685
00:59:44,247 --> 00:59:48,161
Park! Bleib stehen, Arschloch!
- Bleiben Sie ruhig!
686
00:59:48,543 --> 00:59:52,833
Her mit meiner Waffe!
- Was? Na gut. Her mit meiner!
687
00:59:52,923 --> 00:59:55,131
Schnell, nun los!
- Aber sie ist leer.
688
00:59:56,343 --> 00:59:58,801
Komm her, du Scheißkerl,
ich häute dich lebendig!
689
00:59:58,887 --> 01:00:02,255
Legen Sie das Messer weg. Weg damit!
- Seien Sie ruhig, kein Wort mehr!
690
01:00:02,349 --> 01:00:04,932
Aber er bedroht Sie!
- Was? Damit wollen Sie töten? Mich?
691
01:00:05,018 --> 01:00:07,476
Glaubst du, das schaffe ich nicht,
du Wichser? Arschloch!
692
01:00:07,562 --> 01:00:11,272
Wie erbärmlich, mehr können Sie nicht?
Jetzt raus hier, Gangster!
693
01:00:11,399 --> 01:00:15,860
Gangster? Du willst ein Politiker sein?
- Sofort raus!
694
01:00:16,238 --> 01:00:19,982
Ich werde dir zeigen, was du davon hast!
- Und wenn jemand verletzt wird?
695
01:00:32,963 --> 01:00:34,079
Nein!
- Scheiße!
696
01:01:03,326 --> 01:01:04,988
Steig aus.
- Hast du das gesehen?
697
01:01:05,078 --> 01:01:07,161
Aussteigen.
- Das war ich.
698
01:01:07,247 --> 01:01:09,455
Vollidiot!
- Ist er tot?
699
01:01:11,001 --> 01:01:12,583
Wirklich tot?
700
01:01:14,629 --> 01:01:17,793
Nein, das ist er noch nicht.
- Komm raus!
701
01:01:18,842 --> 01:01:19,878
Scheiße!
702
01:01:21,970 --> 01:01:25,839
Ich kann so was auch, Arschloch!
- Lass ihn sofort los! Hände weg!
703
01:01:25,932 --> 01:01:28,390
Du sollst ihn loslassen, und raus!
704
01:01:31,688 --> 01:01:34,772
Steh auf, na los.
Alles okay?
705
01:01:35,025 --> 01:01:36,061
Ja.
- Wirklich?
706
01:01:36,151 --> 01:01:38,814
Ja.
- Keine Verletzung, oder?
707
01:01:41,364 --> 01:01:47,031
Ja, solche verrückten
Hitzköpfe gefallen mir!
708
01:01:48,079 --> 01:01:51,914
Du bist ein echter Mann! Ja!
Komm mit.
709
01:01:54,377 --> 01:01:56,835
Sie haben gekämpft!
- Zeig es uns.
710
01:01:57,380 --> 01:02:01,715
So war es in Wirklichkeit,
und ich lag da drüben, ohnmächtig!
711
01:02:01,885 --> 01:02:08,428
Das ist die Wahrheit, sehen Sie doch, hier
lag ich, bin langsam zu mir gekommen!
712
01:02:08,516 --> 01:02:13,352
Wieso ruft mich der Bürgermeister nicht
zurück? Hat er das angeordnet?
713
01:02:13,438 --> 01:02:17,432
Ja, ist anzunehmen,
fragst du das im Ernst?
714
01:02:18,151 --> 01:02:22,862
Werde nicht frech, das könnte dich
das Leben kosten. - Ja, Sir!
715
01:02:25,909 --> 01:02:28,447
Irgendeine Reaktion von Taes Leuten?
716
01:02:30,163 --> 01:02:34,783
Hol ein paar Bodyguards und sei wachsam.
- Wie geht's deiner Frau, besser?
717
01:02:37,337 --> 01:02:42,207
Werde ja nicht übermütig,
weißt du eigentlich, was du da tust?
718
01:02:45,178 --> 01:02:50,594
Scheiße, du fängst an zu nerven.
Immer musst du mich runter machen.
719
01:02:53,103 --> 01:02:56,016
Ja, du bist noch ein Kind.
720
01:02:58,942 --> 01:03:02,811
Ich hab gestern Abend mit dem
Bürgermeister etwas getrunken,
721
01:03:02,904 --> 01:03:07,023
und er sagte, er würde gern sein Leben
lang Partner von diesem Kind sein.
722
01:03:07,117 --> 01:03:09,359
Ach, ja?
- Das solltest du wissen.
723
01:03:13,206 --> 01:03:17,450
Denkst du jetzt, du bist wer,
nachdem du Tae totgefahren hast?
724
01:03:18,753 --> 01:03:22,417
Du hast gesagt, ich soll mir Respekt
verschaffen, und das habe ich versucht.
725
01:03:22,507 --> 01:03:27,468
Härter als jeder andere, ist das falsch?
- Hab ich gesagt, du sollst durchdrehen?
726
01:03:28,096 --> 01:03:32,511
Han, sei nicht eifersüchtig,
sonst verlierst du.
727
01:03:32,726 --> 01:03:36,310
Du mieser Drecksack!
- Hey, ihr beiden! Was macht ihr da?
728
01:03:37,063 --> 01:03:40,397
Wegen euch veranstalten wir
den ganzen Zirkus. Also macht mit!
729
01:03:40,483 --> 01:03:45,228
Ich reiß mir hier den Arsch auf!
So, Leute, wir machen Pause.
730
01:03:51,786 --> 01:03:56,531
Man hört, dass du dich gelegentlich mit
Staatsanwälten triffst, ist das wahr?
731
01:04:00,462 --> 01:04:01,873
Ich fürchte, ja.
732
01:04:03,548 --> 01:04:08,168
Tja, das werde ich wohl
dem Bürgermeister erzählen, oder?
733
01:04:09,387 --> 01:04:11,549
Oder willst du das selbst tun?
734
01:04:13,808 --> 01:04:21,056
Han, bitte, ich flehe dich an,
benimm dich nicht wie ein Idiot.
735
01:04:31,409 --> 01:04:34,493
Die Leute kommen aus allen Ecken
gekrochen, um Park zu schützen.
736
01:04:34,579 --> 01:04:37,947
Sekretär Euns Handy
ist seit Stunden ausgefallen.
737
01:04:39,125 --> 01:04:42,209
Es ist doch nicht so, dass Sie ihm einen
Hinweis gegeben haben?
738
01:04:42,295 --> 01:04:48,792
Bürgermeister Park hat Tae am Samstag
töten lassen. - Ein Gesinnungswandel? Hä?
739
01:04:51,554 --> 01:04:53,216
Haben Sie das gehört?
- Ja.
740
01:04:53,390 --> 01:04:56,349
Überprüfen Sie das mit Tae
und melden Sie sich dann. - Ja.
741
01:04:58,103 --> 01:05:03,565
Park Sun-bae ist ohne Taes Geld fertig.
Wo kriegt er jetzt neues her?
742
01:05:04,025 --> 01:05:07,769
Wie lange muss ich Ihnen noch helfen,
bevor meine Arbeit hier beendet ist?
743
01:05:07,862 --> 01:05:11,572
Es ist am Ende zu Ende.
- Ich bin der Köder, ich weiß.
744
01:05:11,658 --> 01:05:14,116
Lassen Sie mich gehen,
wenn der Fisch gefangen ist?
745
01:05:14,202 --> 01:05:16,535
Nehmen Sie das deswegen auf?
746
01:05:17,122 --> 01:05:20,286
Sie haben doch gesagt,
ich soll alles aufnehmen.
747
01:05:23,461 --> 01:05:26,954
Ich heiße Kim Cha-in,
ich bin Sonderstaatsanwalt.
748
01:05:27,048 --> 01:05:30,883
Aktenzeichen 2016-6359.
749
01:05:31,511 --> 01:05:35,721
Wenn Han Do-kyung uns Hinweise liefert,
die zu einer Verhaftung...
750
01:05:37,225 --> 01:05:39,012
Geben Sie es mir schriftlich.
751
01:05:39,102 --> 01:05:42,061
Kommt auf die Qualität der Information an.
752
01:05:46,818 --> 01:05:51,062
Sekretär Eun telefoniert mit Minpyung,
hab ich aufgenommen.
753
01:05:51,698 --> 01:05:56,113
Alles gehört? Bitte ermitteln:
Ort und Inhalt des Anrufes.
754
01:05:56,536 --> 01:06:01,577
Was hab ich da preisgegeben?
Habe ich einen Fehler gemacht?
755
01:06:02,250 --> 01:06:08,918
Scheiße, ich weiß es nicht.
Nein, es war richtig. Keine Reue.
756
01:06:11,050 --> 01:06:14,669
Bedrückt dich etwas in den letzten Tagen?
- Nein, wieso?
757
01:06:16,723 --> 01:06:20,683
Weil du dich wie ein
netter Ehemann benimmst. - Ich bin nett.
758
01:06:21,561 --> 01:06:26,352
Und mir gefällt es.
Nach all dem Bösen, das du getan hast.
759
01:06:37,452 --> 01:06:44,120
Nimm das Foto hier
für die Beerdigung.
760
01:06:52,717 --> 01:06:56,210
Du stirbst nicht. Wir fliegen nach Phuket,
wenn es vorbei ist.
761
01:07:00,308 --> 01:07:04,268
Weine nicht, wenn ich sterbe,
denn du bist der Schurke.
762
01:07:07,607 --> 01:07:09,018
Yun-hee!
763
01:07:10,777 --> 01:07:13,645
Dieses Bett ist die Hölle!
764
01:07:14,614 --> 01:07:18,699
Ich lasse mich operieren, wenn du willst,
und dann sterbe ich.
765
01:07:22,205 --> 01:07:27,872
Tu nichts Böses mehr. Weißt du denn nicht,
dass ich dafür bestraft werde?
766
01:07:35,134 --> 01:07:38,093
Haben Sie Sekretär Eun?
- Folgen Sie mir.
767
01:07:46,437 --> 01:07:48,053
Hier ist Han.
768
01:07:49,524 --> 01:07:54,940
Ich denke, wir müssen da selbst reingehen.
Was ist? Habt ihr was gefunden? - Ja.
769
01:07:57,115 --> 01:08:00,529
Der Mann mit dem Hut
sieht aus wie Sekretär Eun.
770
01:08:00,618 --> 01:08:05,158
Ich werde da reingehen.
- Hey, mit den Klamotten fällst du auf.
771
01:08:07,000 --> 01:08:09,413
Ich werde gehen, mach die Kamera fest.
- Ja.
772
01:08:09,502 --> 01:08:14,668
Sie fallen auch auf.
Han ist am besten geeignet.
773
01:08:17,218 --> 01:08:21,178
Ich bin doch nicht verrückt, was
denken Sie? - Ich geh schon, das klappt.
774
01:08:21,264 --> 01:08:25,258
Los, die Kamera.
- Sie sagten doch, Sie sind der Köder, hä?
775
01:08:27,729 --> 01:08:32,190
Fangen Sie den Fisch. Los!
- Was erwarten Sie von mir?
776
01:08:32,692 --> 01:08:36,026
Soll ich mich als Spion zu erkennen geben
und mich selbst in die Luft jagen?
777
01:08:37,864 --> 01:08:41,278
Los, fangen Sie ihn
und bringen Sie ihn her.
778
01:08:46,706 --> 01:08:48,993
Wenn es Sekretär Eun ist, rufen Sie uns.
779
01:09:00,553 --> 01:09:03,387
Vergessen Sie nicht,
was Sie versprochen haben.
780
01:09:03,473 --> 01:09:05,339
Inzwischen vertrauen wir uns doch.
781
01:09:05,433 --> 01:09:08,767
So wie Sie handeln, traue ich Ihnen nicht.
782
01:09:09,771 --> 01:09:15,187
Ihre Versicherung. Unter dem Haftbefehl.
Ist 'ne Kopie, behalten Sie sie.
783
01:09:15,902 --> 01:09:17,859
HAFTBEFEHL - Völlige Freistellung
gegenüber sämtlichen Anklagen
784
01:09:25,620 --> 01:09:27,327
Haben Sie ihm wirklich
Gerichtsfreiheit bescheinigt?
785
01:09:27,413 --> 01:09:31,157
Das gibt es nicht in Südkorea.
Wussten Sie das etwa nicht?
786
01:09:32,710 --> 01:09:35,578
Und wieso dann auch noch schriftlich?
787
01:09:36,756 --> 01:09:39,123
Das regele ich, wenn die Zeit da ist.
788
01:09:55,942 --> 01:09:59,606
Geh aus dem Weg.
- Arschloch, was willst du, wer bist du?
789
01:10:00,988 --> 01:10:03,401
Verpiss dich hier.
- Der Hof gehört nicht euch.
790
01:10:03,491 --> 01:10:05,904
So ein Dreck, los, haut ab.
- Wer, zum Teufel, seid ihr?
791
01:10:06,369 --> 01:10:08,736
Bist 'n Cop, was?
- Was glotzt du mich an?
792
01:10:08,830 --> 01:10:11,823
Hey! Was will der Bulle hier?
- Ich knall dich ab!
793
01:10:12,125 --> 01:10:16,210
Nein, lass das! Und Sie sind auch ruhig.
- Du bedrohst einen Polizisten, Wichser!
794
01:10:16,504 --> 01:10:18,370
Weißt du, was das bedeutet?
- Weg, aber schnell!
795
01:10:18,464 --> 01:10:21,457
Sekretär Eun!
- Du fängst dir 'ne Kugel, Mann?
796
01:10:21,551 --> 01:10:23,008
Kancha, stopp!
797
01:10:26,681 --> 01:10:30,766
Keine Bewegung, Idioten, oder ich schieß
jedem 'ne Kugel in den Kopf!
798
01:10:30,852 --> 01:10:33,469
Steh auf, Drecksack!
- Genug!
799
01:10:33,563 --> 01:10:35,054
Du Arschloch!
800
01:10:36,607 --> 01:10:40,396
Ich bitte Sie, ich kenne diesen Mann,
lassen Sie ihn gehen!
801
01:10:40,486 --> 01:10:43,524
Das war keine Spielzeugpistole,
die war echt.
802
01:10:44,031 --> 01:10:48,150
Han! Ich flehe Sie an,
er leistet gute Dienste.
803
01:10:50,163 --> 01:10:52,200
Mistkerle, ihr seid alle tot!
- Nein, tun Sie nichts!
804
01:10:52,331 --> 01:10:56,575
Der Bürgermeister hat das nicht gebilligt,
dass wissen Sie doch.
805
01:10:58,254 --> 01:11:01,668
Wenn er das herausfindet,
stecken wir in Schwierigkeiten.
806
01:11:15,772 --> 01:11:21,063
Ermittler sind draußen vor der Tür.
- Wie bitte?
807
01:11:21,152 --> 01:11:25,772
Die sind draußen und warten, ich hab
einen erkannt. - Ist das wirklich wahr?
808
01:11:25,865 --> 01:11:27,481
Was tun wir jetzt?
809
01:11:42,089 --> 01:11:47,175
Gibt mir meine Waffe wieder, Wichser.
- Hört auf! Seid ihr verrückt geworden?
810
01:11:47,553 --> 01:11:50,512
Zuerst bringen Sie uns hier raus, klar?
- Ihr wisst, wo die Umgehungsstraße ist?
811
01:11:50,598 --> 01:11:53,056
Okay, ihr fahrt dort lang, verstanden?
- Aber beeilt euch bitte!
812
01:11:53,142 --> 01:11:58,183
Los, los, weg hier, alle weg!
- Lass das, du musst weg, schnell!
813
01:12:06,489 --> 01:12:10,358
Was ist das? Sollen wir ihnen folgen?
- Eun telefoniert!
814
01:12:12,036 --> 01:12:15,700
Er geht jetzt hinten raus.
Es hört sich an, als würde jemand kommen.
815
01:12:15,790 --> 01:12:20,626
Alle raus hier! Beeilung!
- Sind Sie da? Wo, in der Gasse?
816
01:12:23,714 --> 01:12:25,546
Da ist Eun!
817
01:12:26,217 --> 01:12:28,334
Bleiben Sie stehen! Stopp!
818
01:12:29,345 --> 01:12:31,007
Los, halten Sie ihn fest!
819
01:12:46,320 --> 01:12:48,232
Han, was ist passiert?
820
01:12:49,407 --> 01:12:53,026
Haben Sie Eun getroffen?
- Was? Wo ist die Waffe?
821
01:12:53,119 --> 01:12:54,360
Welche Waffe?
822
01:12:54,453 --> 01:13:00,040
Wo sind die Wichser, ich muss sie kriegen!
- Warten Sie! Han, halt!
823
01:13:02,545 --> 01:13:04,036
Halt! Halt!!
824
01:13:08,926 --> 01:13:10,212
Scheiße!
825
01:13:15,600 --> 01:13:16,932
Weg!
826
01:13:26,527 --> 01:13:28,689
Wo seid ihr, Wichser?
Beschissene Ärsche!
827
01:13:34,744 --> 01:13:37,532
Hey!
Gebt mir meine Waffe wieder, ihr Wichser!
828
01:13:38,205 --> 01:13:41,448
Drecksack! Gib sie mir, du Arschloch!
- Fick dich!
829
01:13:46,380 --> 01:13:49,248
Na gut, Scheißkerle, ihr bekommt Ärger.
830
01:13:57,767 --> 01:13:59,258
Ja!
831
01:14:02,146 --> 01:14:04,889
Drecksäcke, rechts ran!
Rechts ran!
832
01:14:05,691 --> 01:14:08,900
Was für ein Witzbold!
- Her mit meiner Waffe!
833
01:14:08,986 --> 01:14:11,444
Die kannst du vergessen, Alter!
834
01:14:21,666 --> 01:14:24,659
Ich knall den Drecksack jetzt ab.
- Bist du bescheuert?
835
01:14:24,752 --> 01:14:29,372
Du willst auf mich schießen? Ehrlich?
Überleg dir das!
836
01:14:39,892 --> 01:14:42,555
Wir werden gemeinsam sterben! Arschlöcher!
837
01:15:59,805 --> 01:16:02,092
Wichser, wo ist meine Waffe?
838
01:16:19,075 --> 01:16:21,158
Scheiße! Meth!
839
01:16:30,961 --> 01:16:38,004
Hey! Ihr Schweine transportiert Meth?
Bleib stehen, du Scheißdealer.
840
01:17:00,699 --> 01:17:02,486
Nach einem beispiellosen Unfall
841
01:17:02,576 --> 01:17:06,536
wurden 20.000 Bewohner von Pangyo einem
Methamphetamin-Rauch ausgesetzt.
842
01:17:06,622 --> 01:17:10,457
Um 22:00 Uhr verlor auf der Annam-
Umgehungsstraße ein Van-Fahrer
843
01:17:10,543 --> 01:17:13,581
die Kontrolle über seinen Wagen
und verursachte einen Unfall,
844
01:17:13,671 --> 01:17:15,913
in dem vier
weitere Autos involviert waren.
845
01:17:16,006 --> 01:17:20,125
Im Wagen befand sich Methamphetamin
im Wert von 30 Millionen Dollar.
846
01:17:20,219 --> 01:17:23,257
Sie waren also 20 Jahre
lang Parks Sekretär?
847
01:17:24,140 --> 01:17:26,974
Und jetzt haben Sie einen
30-Millionen-Drogendeal
848
01:17:27,059 --> 01:17:30,097
in die eigene Tasche arrangiert?
849
01:17:35,484 --> 01:17:37,601
Park hat das angeordnet, ja?
850
01:17:52,042 --> 01:17:56,912
Der ist sauer, unser Bürgermeister, oder?
- Gar nicht, er ist ganz ruhig.
851
01:17:57,715 --> 01:18:01,675
Er hat nur ein paar Fragen an dich.
- Was für Fragen?
852
01:18:04,638 --> 01:18:07,676
Du hast den verfluchten
Staatsanwalt getroffen?
853
01:18:08,475 --> 01:18:11,843
Wenn ich das getan hätte, würde ich
es dir sagen, du kennst mich doch!
854
01:18:11,937 --> 01:18:13,678
Vergiss es!
855
01:18:15,274 --> 01:18:20,440
Also, er will nichts Unerfreuliches hören.
- Ich werde ihn schon nicht verärgern!
856
01:18:22,448 --> 01:18:26,283
Ach, Scheiße!
Gut, sehen wir das doch objektiv an:
857
01:18:26,368 --> 01:18:30,237
Meinst du, dieser Drogen-Vorfall
fällt auf ihn zurück, hä?
858
01:18:31,665 --> 01:18:35,375
Du bringst mich echt zum Lachen.
- Du hast überhaupt keine Ahnung.
859
01:18:35,461 --> 01:18:39,330
Der Sonder-Staatsanwalt will echt nur
den Bürgermeister festnageln.
860
01:18:39,423 --> 01:18:41,710
Diesmal gibt es keinen Ausweg für ihn.
861
01:18:42,009 --> 01:18:46,174
Zieh dich schnell aus der Sache raus,
geh ins Ausland oder sonst wohin. - Idiot!
862
01:18:48,182 --> 01:18:50,424
Ich meine natürlich dich.
863
01:18:53,062 --> 01:18:55,019
Was für 'n Scheiß.
864
01:18:56,523 --> 01:19:02,315
Hey, Sun-mo! Wenn man ein ausländisches
Auto fährt und einen Anzug trägt,
865
01:19:02,863 --> 01:19:05,401
ist dann dein Leben so toll?
866
01:19:16,001 --> 01:19:18,664
Du solltest den Bürgermeister
nicht hintergehen.
867
01:19:18,754 --> 01:19:22,418
Wenn gerade du das tust,
bist du nur noch Hundescheiße.
868
01:19:22,800 --> 01:19:26,840
Ich verstehe das einfach nicht, wieso
willst du unbedingt sein Jagdhund sein?
869
01:19:26,929 --> 01:19:31,048
Lass es doch!
Ist egal, ob du das verstehst.
870
01:19:32,226 --> 01:19:34,684
US ARMEE BASIS
Stadtteilentwicklungscenter
871
01:19:36,146 --> 01:19:40,356
Du hast dich also vor einem Monat
mit der Staatsanwaltschaft getroffen?
872
01:19:45,531 --> 01:19:49,992
Wieso hast du nichts davon gesagt?
Vielleicht vergessen?
873
01:19:52,371 --> 01:19:57,912
Es war anders, ich hab im Mordfall
des Prozess-Zeugen ermittelt.
874
01:19:58,377 --> 01:20:04,089
Mir war einer der Staatsanwälte auf den
Fersen, doch nie wurde dein Name erwähnt.
875
01:20:11,140 --> 01:20:12,551
Ist das wahr?
876
01:20:14,810 --> 01:20:19,271
Sie haben nach dem Zeugen gefragt,
und erwähnten meinen Namen nicht?
877
01:20:19,356 --> 01:20:23,020
Genau.
- Aha.
878
01:20:26,739 --> 01:20:33,111
Es schmerzt mich wirklich, wenn ich mir
vorstelle, dass du mich hintergangen hast.
879
01:20:36,915 --> 01:20:42,456
Du Dreckschwein! Wie kann ein Hund wagen,
seinen Herrn zu beißen?
880
01:20:54,058 --> 01:20:59,099
Mir ist zu Ohren gekommen, dass Junkie
nicht der Mörder von Hwang sein soll.
881
01:21:04,026 --> 01:21:08,646
Sollte der Staatsanwalt denken, mit dem
Mord an dem Zeugen hätten du und ich
882
01:21:08,739 --> 01:21:13,859
etwas zu tun, wer von uns wäre in Gefahr?
Ich sicherlich nicht.
883
01:21:16,246 --> 01:21:20,081
Natürlich nicht, Scheißkerl.
Der Sturm wird vorbeiziehen, was sonst.
884
01:21:20,167 --> 01:21:23,786
Egal, wie stark der Wind weht,
mich wird er nicht umwerfen.
885
01:21:23,879 --> 01:21:26,792
Aus dieser Feuerprobe werde
ich nur stärker hervorgehen.
886
01:21:26,882 --> 01:21:29,841
Aber mich werden sie vernichten.
- Ja, natürlich!
887
01:21:30,594 --> 01:21:35,589
Aber ich lasse es nicht zu, wieso nicht?
Weil du mir gehörst.
888
01:21:42,356 --> 01:21:47,226
Ich werde alles in Ordnung bringen,
hilfst du mir dabei?
889
01:21:54,201 --> 01:21:58,696
Sekretär Eun, wie kam es dazu?
- Wieso wurden Sie verhaftet?
890
01:22:04,753 --> 01:22:06,540
Scheiße, her damit!
891
01:22:08,966 --> 01:22:10,082
Scheiße!
892
01:22:37,119 --> 01:22:40,078
Geht es dem Bürgermeister gut?
- Ja.
893
01:23:09,359 --> 01:23:13,569
Halten Sie an, Herr Eun ist rausgefallen.
894
01:23:25,375 --> 01:23:26,616
Ich bin's, Han.
895
01:23:27,252 --> 01:23:31,542
Alles ist geregelt.
Ruf für eine Weile nicht an.
896
01:23:36,428 --> 01:23:43,096
Ich will damit sagen, Herr Han, dass
wir ein letztes Mal operieren sollten.
897
01:23:43,602 --> 01:23:46,060
Lassen Sie die Medizinstudenten
nicht wieder an ihr üben.
898
01:23:51,610 --> 01:23:55,069
Sie hatten damals auf die OP bestanden.
Ich sagte Ihnen, es gibt keine...
899
01:23:55,155 --> 01:23:57,943
Dann machen Sie es jetzt richtig,
verflucht, ich werde alles zahlen!
900
01:23:58,283 --> 01:24:02,653
Journalisten, was Sie auch fragen,
ich stelle mich jeder Kritik.
901
01:24:02,746 --> 01:24:06,365
Wenn der Wind dir entgegen bläst,
steh wie ein Baum.
902
01:24:08,001 --> 01:24:10,618
Retten Sie sie bitte, ich flehe Sie an.
903
01:24:10,712 --> 01:24:14,547
Ich stehe heute hier vor Ihnen,
904
01:24:14,800 --> 01:24:18,043
und es macht mich froh,
dies mit reinem Gewissen zu tun.
905
01:24:18,136 --> 01:24:20,879
Es bringt mein Herz zum Überlaufen.
906
01:24:24,685 --> 01:24:27,974
Verdammt sollen sie sein!
Diese Lügen der Journalisten!
907
01:24:28,063 --> 01:24:30,271
Wenn alles wahr wäre,
was in den Zeitungen steht,
908
01:24:30,357 --> 01:24:34,101
wäre unser Land schon vor Jahrzehnten
zusammengebrochen!
909
01:24:37,739 --> 01:24:40,402
Hinsetzen.
- Ich stehe gern.
910
01:24:40,492 --> 01:24:42,449
Ich sagte, hinsetzen!
911
01:24:44,079 --> 01:24:50,167
Die Immunitätserklärung, die Sie mir
gaben, hat sich als wertlos erwiesen.
912
01:24:53,088 --> 01:24:54,499
Es sieht so aus:
913
01:24:54,590 --> 01:24:59,051
Ich hab mir alles angehört, was Sie von
Bürgermeister Park aufgenommen haben.
914
01:24:59,136 --> 01:25:03,426
Und im Endeffekt können
wir nichts davon gebrauchen!
915
01:25:03,515 --> 01:25:05,302
Wieso ist das jedes Mal so?
916
01:25:05,392 --> 01:25:08,476
Garantieren Sie mir absolute Sicherheit,
egal wie,
917
01:25:08,562 --> 01:25:11,225
dann kann ich Ihnen
relevante Aufnahmen bringen.
918
01:25:11,315 --> 01:25:14,899
Wenn ich mit ihm untergehen soll,
wieso soll ich... - Spielen Sie das ab!
919
01:25:14,985 --> 01:25:17,773
Was haben Sie jetzt wieder?
- Ist wirklich witzig.
920
01:25:28,582 --> 01:25:35,000
Erkennst du nicht, dass ich der bin, der
in der Lage ist, deinen Arsch zu retten?
921
01:25:43,221 --> 01:25:44,962
Hinsetzen.
922
01:25:51,229 --> 01:25:55,815
Ich dachte, du würdest alles verstehen,
wenn ich dich fair behandele.
923
01:25:55,901 --> 01:25:58,314
Da scheißt doch der Hund drauf!
924
01:25:58,945 --> 01:26:01,938
Das war ein Fehler von mir, tut mir leid.
925
01:26:03,116 --> 01:26:07,702
Ich bin viel zu human zu dir gewesen.
Doch damit ist endgültig Schluss!
926
01:26:07,788 --> 01:26:10,246
Sie fürchten sich zu sehr vor Park,
deswegen schnappen Sie ihn nicht,
927
01:26:10,332 --> 01:26:11,573
und das werden Sie...
928
01:26:12,250 --> 01:26:13,957
Was soll das? Weg, weg!
929
01:26:14,044 --> 01:26:16,832
Ich weiß, dass euer Boss bestochen wurde,
der gute Staatsanwalt.
930
01:26:16,922 --> 01:26:21,337
Sie folgen doch auch nur Befehlen, wieso
tun Sie mir das an? Was soll die Scheiße?
931
01:26:21,426 --> 01:26:23,463
Runter mit der Decke! Scheiße!
932
01:26:26,473 --> 01:26:28,055
Legen Sie los!
- Was denn?
933
01:26:29,351 --> 01:26:31,843
Tun Sie das, verdammt noch mal, nicht!
934
01:26:32,229 --> 01:26:33,561
Scheiße!
935
01:26:37,067 --> 01:26:39,901
Halt still!
Haltet ihn fest, verflucht!
936
01:26:43,782 --> 01:26:45,944
Mehr nicht, es reicht.
937
01:26:56,169 --> 01:26:58,752
Weißt du, was ich am meisten hasse?
938
01:27:02,134 --> 01:27:06,299
Wer weiß das schon?
Fragen Sie doch Ihre scheiß Mutter!
939
01:27:07,639 --> 01:27:11,758
Wenn man mir heiße Luft serviert,
denn das verärgert mich sehr.
940
01:27:13,353 --> 01:27:15,436
Verletz deine Hände nicht.
941
01:27:22,863 --> 01:27:24,195
Halt ihn gut fest.
942
01:27:41,089 --> 01:27:42,955
Lasst ihn los.
943
01:27:48,764 --> 01:27:50,346
Handschellen weg.
944
01:27:51,308 --> 01:27:52,970
Taschentücher!
945
01:27:56,104 --> 01:28:00,519
Lasst mich gehen, lasst mich gehen,
verfluchter Mist.
946
01:28:02,277 --> 01:28:05,236
Ihr könnt euren Scheiß allein machen!
- Zurück auf den Stuhl.
947
01:28:09,910 --> 01:28:11,492
Hier, für Sie.
948
01:28:15,916 --> 01:28:17,623
Nun geben Sie schon her.
949
01:28:20,629 --> 01:28:23,747
Lassen Sie den Kerl doch.
- Nein, her damit.
950
01:28:25,217 --> 01:28:29,757
Wenn wir Park nicht zur Strecke bringen
können, hat das nie ein Ende.
951
01:28:31,681 --> 01:28:33,968
Willst du in dieser Hölle weiterleben?
952
01:28:36,311 --> 01:28:41,773
Staatsanwalt,
lassen Sie mich aufhören.
953
01:28:48,490 --> 01:28:54,361
Park hat befohlen, dass Eun,
Tae und der Zeuge ermordet wurden.
954
01:28:54,454 --> 01:28:58,073
Bringen Sie uns den Beweis dafür,
verdammt noch mal!
955
01:29:02,921 --> 01:29:08,087
Ich kann wirklich nicht mehr,
ich bin fertig, ich kann nicht.
956
01:29:08,176 --> 01:29:12,796
Dann kann deine sterbende Frau mit dem
Krankenwagen ins Gefängnis fahren,
957
01:29:12,889 --> 01:29:17,179
um dich zu besuchen, reizend.
- Rede nicht so über meine Frau!
958
01:29:18,603 --> 01:29:23,223
Nun beruhige dich!
Ruhig, nur eine Sekunde! Ja.
959
01:29:25,110 --> 01:29:27,022
Feuchttücher, bitte!
960
01:29:27,863 --> 01:29:29,729
Noch einen Stuhl.
961
01:29:37,747 --> 01:29:43,459
Also...
Halt den Kopf still.
962
01:29:44,296 --> 01:29:45,628
Ruhig.
963
01:29:47,340 --> 01:29:50,048
Da hast du dich wohl vergessen, was?
964
01:29:51,720 --> 01:29:54,804
Oh, das tut weh.
Armer Han.
965
01:30:01,438 --> 01:30:05,728
Du ärgerst dich sicher.
Und? Tut's weh?
966
01:30:09,446 --> 01:30:11,028
Ja.
967
01:30:11,656 --> 01:30:18,904
Also, du kriegst jetzt von mir eine
allerletzte Chance!
968
01:30:48,109 --> 01:30:51,102
Meine Intuition als Polizist sagt mir,
969
01:30:53,823 --> 01:30:57,407
dass ich, wir sehr ich
mich auch anstrenge,
970
01:30:58,244 --> 01:31:01,203
niemals aus dieser Hölle entfliehen kann.
971
01:31:24,771 --> 01:31:27,639
Ich bin einfach ein schrecklicher Ehemann.
972
01:31:29,985 --> 01:31:32,318
Es tut mir leid, Yun-hee.
973
01:31:33,488 --> 01:31:35,605
Es tut mir wirklich sehr leid.
974
01:31:41,663 --> 01:31:45,031
BESTATTUNGSINSTITUT
975
01:32:20,160 --> 01:32:22,243
Es tut mir so leid.
976
01:32:22,996 --> 01:32:26,330
Mein armer Mann!
- Es ist so traurig!
977
01:32:39,012 --> 01:32:43,347
Wie überraschend, dich hier zu sehen.
- Ich will kondolieren.
978
01:32:44,726 --> 01:32:48,891
Ich verstehe ja deine Gefühle,
aber du solltest lieber gehen.
979
01:32:50,023 --> 01:32:55,314
Woher willst du meine Gefühle kennen?
- Was flüstert ihr beiden da?
980
01:32:55,403 --> 01:32:59,067
Wenn du schon da bist,
komm rein und iss etwas.
981
01:33:22,347 --> 01:33:24,179
Das tut gut.
982
01:33:27,560 --> 01:33:30,519
Dieser Eintopf wird
von einer Fabrik hergestellt
983
01:33:30,605 --> 01:33:36,146
und in die ganze Provinz transportiert.
Das ist eine Delikatesse.
984
01:33:36,486 --> 01:33:40,105
Kannst du dir vorstellen, dass ich
Beerdigungen nur dafür besuche?
985
01:33:40,198 --> 01:33:43,066
Das sind die Dinge,
für die es sich zu leben lohnt.
986
01:33:44,285 --> 01:33:47,403
Sun-mo! Steh da nicht rum, setz dich.
987
01:33:49,624 --> 01:33:51,661
Greif zu.
- Ja.
988
01:33:53,670 --> 01:33:57,209
Ich hörte, Yun-hees Operation ist schwer.
989
01:33:57,757 --> 01:34:04,596
Ich hab angeordnet, dass der Klinikchef
ihr den besten Chirurgen zuteilt.
990
01:34:05,807 --> 01:34:07,639
Weiß ich zu schätzen.
991
01:34:11,437 --> 01:34:17,729
Es gibt zwei Arten von Krankheiten. Die
eine hast du, doch sie tötet dich nicht.
992
01:34:18,611 --> 01:34:24,232
Und die andere tötet dich auf jeden Fall.
Verstehst du, was ich meine?
993
01:34:26,077 --> 01:34:28,444
Die Ärzte sagen,
für sie gibt es keine Hoffnung.
994
01:34:28,621 --> 01:34:31,614
Du warst ihr der beste Ehemann,
das sollte dich trösten.
995
01:34:32,876 --> 01:34:36,916
Was du da sagst,
ist kalt und völlig gefühllos.
996
01:34:45,722 --> 01:34:49,306
Willst du kondolieren
oder dich volllaufen lassen?
997
01:34:49,392 --> 01:34:53,386
Hör auf, so herablassend zu sein,
ich scheiß drauf.
998
01:34:54,230 --> 01:34:59,476
Du tust das hier nur für dein Image,
aber sie ist deine Halbschwester.
999
01:35:02,488 --> 01:35:08,200
Yun-hee lebt noch. Deswegen mache
ich all die Drecksarbeit für dich.
1000
01:35:08,328 --> 01:35:10,069
Das sollte sich ausgleichen, hä?
1001
01:35:12,749 --> 01:35:17,414
Und deswegen hab ich den Zeugen für dich
entführt. - Halt die Schnauze, verflucht!
1002
01:35:25,595 --> 01:35:27,382
Lass das!
1003
01:35:51,955 --> 01:35:55,164
Ach, mir ist der Appetit vergangen.
1004
01:35:58,628 --> 01:36:00,369
Wann sterbe ich?
1005
01:36:09,806 --> 01:36:13,345
Wie lustig. Was vergnügt dich heute so?
1006
01:36:21,734 --> 01:36:28,026
Sag mir, ob ich leben oder sterben werde.
- Jeder muss sterben, wenn es soweit ist.
1007
01:36:32,161 --> 01:36:36,451
Wusste der gute Eun, dass es so weit war?
1008
01:36:39,502 --> 01:36:43,587
Han, hör auf, so zu reden!
Provozier ihn nicht, du Vollidiot!
1009
01:36:44,090 --> 01:36:47,629
Was soll der Scheißdreck?
- Ich finde, er macht das genau richtig.
1010
01:36:47,760 --> 01:36:49,752
Er soll nach Tae fragen.
1011
01:36:50,555 --> 01:36:53,923
Seine Gerede macht mich eben nervös.
- Vertrauen wir ihm einfach.
1012
01:36:54,600 --> 01:37:01,313
Hey, Han, der Staatsanwalt vertraut dir,
ich nicht. Also versau die Sache nicht.
1013
01:37:02,859 --> 01:37:06,023
Ihr solltet alle die Schnauze
halten, verflucht.
1014
01:37:06,195 --> 01:37:10,610
Ich regele das auf meine Art, also haltet
euch, verdammt, da raus.
1015
01:37:10,783 --> 01:37:13,867
Mit wem, zum Teufel, redest du denn da?
1016
01:37:18,458 --> 01:37:21,292
Staatsanwalt Kim Cha-in.
1017
01:37:27,425 --> 01:37:32,216
Hört alle her!
- Wir sind aufgeflogen.
1018
01:37:33,723 --> 01:37:35,430
Packen wir zusammen.
1019
01:37:35,516 --> 01:37:40,307
Han, verpisst dich auf der Stelle,
wenn dir dein Leben lieb ist!
1020
01:37:42,690 --> 01:37:45,307
Hau ab, du Volltrottel.
- Warte noch.
1021
01:37:47,278 --> 01:37:50,396
Wenn er Park alles verraten will,
würde er das diskret machen.
1022
01:37:50,531 --> 01:37:53,194
Wieso will er, dass wir alles hören?
1023
01:38:00,666 --> 01:38:04,034
Ab jetzt wiederhole ich alles,
was ich im Ohr höre.
1024
01:38:04,128 --> 01:38:06,586
Ich bin Sonderstaatsanwalt Kim Cha-in.
1025
01:38:07,090 --> 01:38:10,834
Durch den Spitzel, den wir eingesetzt
haben, haben wir jetzt die Beweise
1026
01:38:11,761 --> 01:38:17,598
für die Anklage für die Morde an Eun und
Junkie und den Drogentransport.
1027
01:38:18,893 --> 01:38:20,259
Alles aufgezeichnet.
1028
01:38:20,353 --> 01:38:24,267
Der Staatsanwalt Kim Cha-in
ist ein dämlicher Vollidiot.
1029
01:38:25,858 --> 01:38:32,071
Weiß er nicht, dass illegal erlangte
Beweise vor Gericht nicht zulässig sind?
1030
01:38:32,990 --> 01:38:37,530
Zuerst schicken wir Audiofiles
zu den drei wichtigsten Zeitungen.
1031
01:38:38,162 --> 01:38:41,451
Ist das geschehen,
stellen wir sie ins Internet.
1032
01:38:41,582 --> 01:38:45,041
Wir tun das alles,
und dann wirst du lebendig verbrannt.
1033
01:38:45,253 --> 01:38:52,046
Wir werden also alle zusammen untergehen?
Die Nachwuchs-Staatsanwalt hat Humor.
1034
01:38:53,886 --> 01:38:56,094
Er ist jetzt draußen im Wagen.
1035
01:39:01,144 --> 01:39:05,058
Das kann nicht wahr sein.
- Los, fahr weg.
1036
01:39:15,324 --> 01:39:18,408
Raus! Los!
Alle raus! Sofort!
1037
01:39:20,580 --> 01:39:23,038
Kommen Sie alle aus dem Fahrzeug!
- Ducken!
1038
01:39:23,166 --> 01:39:26,250
Keine Bewegung und kein Laut.
- Raus! Los!
1039
01:39:26,335 --> 01:39:29,794
Sollen wir Verstärkung anfordern?
- Keine Panik, ganz ruhig!
1040
01:39:29,922 --> 01:39:31,788
Hey, alles fotografieren!
1041
01:39:32,341 --> 01:39:35,084
Alles, was hier aufgenommen wird,
gilt als Beweis.
1042
01:39:35,178 --> 01:39:39,297
Wir werden es vor Gericht vorlegen.
- Verstanden, ich fotografiere alles.
1043
01:39:43,561 --> 01:39:47,976
Herr Kim, Sie kommen unter keinen
Umständen raus. Seungmi auch nicht.
1044
01:39:48,065 --> 01:39:49,681
Rauskommen!
1045
01:39:50,651 --> 01:39:52,859
Was soll das?
Weg mit der Kamera!
1046
01:39:53,446 --> 01:39:55,153
Scheiße!
- Aufstehen.
1047
01:39:55,823 --> 01:39:57,155
Arschloch!
1048
01:39:57,575 --> 01:39:59,316
Achtet drauf, dass euch keiner entwischt.
1049
01:39:59,410 --> 01:40:01,777
Wir ermitteln für den Bezirksstaatsanwalt.
1050
01:40:03,831 --> 01:40:05,242
Ich will eine Meldung machen:
1051
01:40:05,708 --> 01:40:09,622
Der Bürgermeister von Annam ist Opfer
einer illegalen Abhöraktion geworden.
1052
01:40:09,712 --> 01:40:13,706
Schicken Sie unsere Leute her.
Parkplatz des Beerdigungsinstitutes.
1053
01:40:13,799 --> 01:40:15,711
Warte, Sun-mo.
- Finger weg!
1054
01:40:16,677 --> 01:40:19,511
Sei nicht übermütig,
wir nehmen euch alle fest.
1055
01:40:21,474 --> 01:40:23,682
Und die Täter sind auch bewaffnet.
1056
01:40:23,768 --> 01:40:28,103
Sie sagen, sie sind Staatsbeamte, aber sie
sehen wie eine wilde Bande aus.
1057
01:40:28,689 --> 01:40:31,682
Scheißkerl!
- Seid in fünf Minuten hier.
1058
01:40:33,319 --> 01:40:36,983
Parkplatz des Beerdigungsinstitutes.
- Schaffst du das in fünf Minuten?
1059
01:40:37,073 --> 01:40:38,405
Was denkst du?
1060
01:40:39,033 --> 01:40:42,401
Sie setzen Wanzen und Kameras gegen einen
öffentlich gewählten Bürgermeister ein,
1061
01:40:42,495 --> 01:40:44,782
und Sie denken,
damit kommen Sie durch? Scheiße!
1062
01:40:45,998 --> 01:40:48,115
Eins verspreche ich Ihnen jetzt,
Kim Cha-in,
1063
01:40:48,209 --> 01:40:51,577
diesmal gehen Sie
mit fliegenden Fahnen unter!
1064
01:40:52,672 --> 01:40:59,294
Hier, antwortet er darauf?
- Herr Staatsanwalt, sagen Sie was.
1065
01:40:59,387 --> 01:41:01,970
Han, was tun Sie da?
Wollen Sie sich selbst in die Luft jagen?
1066
01:41:02,765 --> 01:41:04,973
Sind Sie verrückt geworden?
1067
01:41:07,061 --> 01:41:10,554
Er will dich treffen,
sozusagen Mann gegen Mann.
1068
01:41:18,739 --> 01:41:24,280
Er möchte, dass ich da rein gehe? Han will
schlau sein, dieser Idiot ohne Gehirn.
1069
01:41:24,745 --> 01:41:29,160
Ich könnte durchdrehen!
- Moment, ich hab eine Idee.
1070
01:41:31,460 --> 01:41:32,871
Er ist drinnen.
1071
01:41:40,678 --> 01:41:42,920
Wie schön, Sie zu treffen.
1072
01:41:44,724 --> 01:41:47,683
Ah! Haben Sie den Eintopf probiert?
1073
01:41:48,144 --> 01:41:52,684
Hey, Sie wollen Sekretär Eun doch nicht
den Respekt verweigern!
1074
01:41:52,773 --> 01:41:59,191
Nicht zu fassen, auf der Erde ist niemand
so pietätlos wie unser Bürgermeister.
1075
01:42:00,531 --> 01:42:04,696
Was für ein Arschloch, ich werde
dich wie eine Wanze zerquetschen.
1076
01:42:06,329 --> 01:42:08,195
Wozu all das Blutvergießen?
1077
01:42:08,289 --> 01:42:11,782
Wieso sprecht ihr nicht
miteinander und klärt alles?
1078
01:42:13,961 --> 01:42:19,332
Was für ein Hass in den Augen!
Es gibt zwei Sorten von Menschen:
1079
01:42:19,884 --> 01:42:25,755
Wichser, die Vernunft annehmen können,
und Wichser, die taub sind,
1080
01:42:25,848 --> 01:42:29,762
und nicht gehorchen, egal
wie oft du ihnen was erklärst.
1081
01:42:30,853 --> 01:42:33,891
Welche Art Wichser ist unser Staatsanwalt?
1082
01:42:36,108 --> 01:42:39,272
Ich hoffe, Sie sind nicht die Art Wichser,
die es liebt,
1083
01:42:39,362 --> 01:42:41,900
lange Vorträge voller Blödsinn zu halten.
1084
01:42:48,579 --> 01:42:50,821
Und ich hoffe, dass diese Dinge
1085
01:42:52,583 --> 01:42:57,123
nicht mehr dazu benutzt werden,
öffentliche Beamte zu quälen.
1086
01:43:01,759 --> 01:43:05,252
Hören Sie, wir sind alle
sehr beschäftigte Leute,
1087
01:43:05,638 --> 01:43:11,726
was halten Sie davon,
wenn wir einfach offen sprechen?
1088
01:43:28,119 --> 01:43:31,783
Herr Staatsanwalt, Sie sollten
sich da nicht reinziehen lassen.
1089
01:43:31,872 --> 01:43:35,912
Wo reinziehen lassen, ich weiß nicht,
was Sie meinen, wir reden doch nur.
1090
01:43:37,962 --> 01:43:41,046
Sie warten draußen.
- Gut!
1091
01:44:02,153 --> 01:44:06,944
Nennen Sie mir Ihren Preis. Ich würde Sie
gerne kaufen. Und ich bezahle sehr gut.
1092
01:44:07,408 --> 01:44:11,618
Sie sind auch ein öffentlicher Beamter.
Sie kennen mein Monatsgehalt.
1093
01:44:11,704 --> 01:44:13,320
Ich bin billig.
1094
01:44:14,957 --> 01:44:17,165
Alles, was ich will, ist Ihr Geständnis,
1095
01:44:17,251 --> 01:44:20,961
dass auf Ihre Anordnung hin
Menschen umgebracht worden sind.
1096
01:44:24,049 --> 01:44:27,963
Wirklich?
Das ist Ihnen wichtiger als Geld?
1097
01:44:29,430 --> 01:44:31,672
Hey, hey, hey.
1098
01:44:32,391 --> 01:44:36,601
Zeig mir einen Mann auf der Welt,
der sich nicht für Geld interessiert.
1099
01:44:38,397 --> 01:44:41,515
Ich habe auch Nachforschungen angestellt.
1100
01:44:41,609 --> 01:44:47,776
Ihr Chef, der Oberstaatsanwalt Oh,
nimmt Geld von allen und jedem.
1101
01:44:51,410 --> 01:44:54,869
Bürgermeister Park
wird nicht zu stürzen sein.
1102
01:44:55,498 --> 01:45:00,289
Und falls ich tatsächlich untergehen
sollte, reiße ich euch alle mit.
1103
01:45:00,503 --> 01:45:02,961
Natürlich reißen Sie das Maul weit auf.
1104
01:45:03,047 --> 01:45:06,211
Unser Bürgermeister ist so selbstgefällig
wie beschrieben.
1105
01:45:06,300 --> 01:45:12,638
Das Leben ist verflucht kurz,
wir sollten stets ehrlich sein.
1106
01:45:14,266 --> 01:45:17,179
Gut, an wie viel haben Sie gedacht,
um mich zu kaufen?
1107
01:45:17,269 --> 01:45:19,556
Ich bin neugierig, welche Höhe?
1108
01:45:20,523 --> 01:45:24,688
Am Anfang eine 5,
dann folgen ein paar Nullen...
1109
01:45:29,114 --> 01:45:30,730
So viel!
1110
01:45:31,492 --> 01:45:35,611
Ich hätte euch eher vorstellen sollen.
Ich wusste, ihr würdet euch verstehen.
1111
01:45:35,704 --> 01:45:39,368
Du miese kleine Hyäne, heute
gehst du mir mächtig auf die Nerven.
1112
01:45:39,458 --> 01:45:42,622
Sie werden mir dankbar sein,
wenn Sie Ihren Preis erhalten.
1113
01:45:42,711 --> 01:45:47,422
Du hast dafür eine Provision verdient.
- Nein, das kann ich nicht annehmen.
1114
01:45:47,925 --> 01:45:52,090
Tun Sie alles, was möglich ist,
um den Staatsanwalt zu überzeugen.
1115
01:45:53,180 --> 01:45:59,802
Also, wirklich, das ist jetzt
einfach zu schwer für mich.
1116
01:46:01,272 --> 01:46:03,935
Ich kann nicht immer die Seiten wechseln.
1117
01:46:06,902 --> 01:46:09,736
Ihr müsst das ohne mich regeln.
1118
01:46:13,909 --> 01:46:17,493
Armer Kerl, ich möchte
nicht in seiner Haut stecken.
1119
01:46:18,289 --> 01:46:23,034
Wieso können wir nicht weiter trauern?
- Wir haben das Essen bezahlt!
1120
01:46:33,470 --> 01:46:35,507
Räumt das alles hier weg!
1121
01:46:42,980 --> 01:46:44,221
Hey, ruhig, ruhig!
- Dreckskerl!
1122
01:46:44,315 --> 01:46:46,477
Lass ihn, Kancha!
- Was macht der Wichser hier?
1123
01:46:46,567 --> 01:46:49,230
Ich hau ihm den Schädel ein!
- Mach hier bitte kein Theater!
1124
01:46:49,320 --> 01:46:50,686
Wieso hast du die gerufen?
1125
01:46:50,779 --> 01:46:54,443
Ist jetzt egal, Han, lass sie einfach,
denn wir müssen reden, okay?
1126
01:46:54,950 --> 01:46:57,988
Ich werde völlig ehrlich zu Ihnen sein,
bitte glauben Sie mir.
1127
01:46:58,078 --> 01:47:01,446
Ich werde Sie nicht anlügen, bitte,
setzen Sie sich.
1128
01:47:03,792 --> 01:47:08,207
Wir wissen beide, ohne
Oberstaatsanwalt Oh sind Sie nichts.
1129
01:47:08,297 --> 01:47:10,505
Ich könnte das ändern.
1130
01:47:11,508 --> 01:47:19,302
Ich könnte Sie zum Oberstaatsanwalt machen
oder sogar zum Generalstaatsanwalt.
1131
01:47:19,516 --> 01:47:23,385
Als aufstrebender Mann wollen Sie
sicher mal an der Spitze stehen? - Park!
1132
01:47:23,479 --> 01:47:29,271
Sie stellen kühne Dinge in Aussicht, hä?
Denken Sie, ich bin so leicht verführbar?
1133
01:47:30,235 --> 01:47:33,023
Sie wollen mich begraben,
deswegen sind Sie doch hier.
1134
01:47:33,113 --> 01:47:36,151
Würde ich da nicht alles tun,
um weiter zu leben?
1135
01:47:36,450 --> 01:47:40,490
Um Ihre Gunst und Ihr Wohlwollen zu
erlangen, damit Sie mich retten,
1136
01:47:40,579 --> 01:47:44,038
leben lassen, würde ich Ihnen gern die
Sache ein wenig versüßen.
1137
01:47:44,124 --> 01:47:49,085
Ihre Augen, Bürgermeister,
1138
01:47:49,171 --> 01:47:53,085
sind keine Augen, denen man Vertrauen
schenkt, hm?
1139
01:47:58,138 --> 01:48:01,973
Sie zweifeln an meiner Aufrichtigkeit?
1140
01:48:04,812 --> 01:48:06,804
Das ist sehr schade.
1141
01:48:09,900 --> 01:48:13,189
Park will sich überhaupt nicht
mit Kim Cha-in einigen?
1142
01:48:17,032 --> 01:48:18,989
Überblickst du die Situation nicht?
1143
01:48:19,076 --> 01:48:20,863
Wenn wir was Falsches tun,
töten sie uns alle.
1144
01:48:20,953 --> 01:48:25,118
Er ist der Staatsanwalt, ihr könnt ihn
nicht besiegen! - Park besiegt jeden.
1145
01:48:25,457 --> 01:48:30,873
Ja, natürlich, weil er jedes Mal einen
anderen opfert. Wer wird es diesmal sein?
1146
01:48:31,797 --> 01:48:34,540
Du hast Eun ermordet, richtig?
1147
01:48:38,220 --> 01:48:40,382
Ich hab dich was gefragt!
1148
01:48:44,727 --> 01:48:47,185
Gottverfluchte Scheiße.
1149
01:48:49,273 --> 01:48:51,356
Ja, ich war's, und?
1150
01:48:52,568 --> 01:48:58,314
Weißt du, wieso ich in so einer
beschissenen Situation bin? Nur wegen dir!
1151
01:48:58,407 --> 01:49:00,899
Du hast mich doch überzeugt!
1152
01:49:01,618 --> 01:49:05,532
Nun kann ich nirgendwohin fliehen,
der Strick ist zugezogen.
1153
01:49:07,374 --> 01:49:12,165
Hey, Sun-mo! Er wird uns unser Leben
lang gebrauchen und ausnutzen.
1154
01:49:12,254 --> 01:49:13,745
Siehst du, in welcher Verfassung ich bin?
1155
01:49:13,839 --> 01:49:17,128
Willst du, dass ich auch wie ein Hund auf
den Philippinen abgeknallt werde?
1156
01:49:17,217 --> 01:49:20,961
Lassen uns abhauen, wir beide, sofort.
Okay, Sun-mo, ja?
1157
01:49:21,055 --> 01:49:25,345
Sollen sie sich gegenseitig bekriegen!
Kim Cha-in ist nicht hinter uns her.
1158
01:49:25,434 --> 01:49:28,973
Du tust so, als wüsstest du alles,
aber du hast keine Ahnung!
1159
01:49:30,731 --> 01:49:33,269
Weißt du, was Park mir gesagt hat?
1160
01:49:33,609 --> 01:49:40,698
"Der Verräter ist Han, lösch ihn aus."
Und er hatte Recht.
1161
01:49:55,005 --> 01:50:00,296
Er will, dass du das tust?
- Hör auf zu fragen.
1162
01:50:07,309 --> 01:50:09,926
Du kannst mich wirklich erschießen?
- Klar.
1163
01:50:13,315 --> 01:50:15,432
Dann drück ab, Wichser!
- Hey!
1164
01:50:17,569 --> 01:50:21,108
Halt, bleib stehen!
Keine Bewegung, verdammt!
1165
01:50:24,952 --> 01:50:27,194
Du willst mich erschießen?
1166
01:50:29,456 --> 01:50:35,327
Hey, Sun-mo,
das kannst du überhaupt nicht.
1167
01:50:36,588 --> 01:50:42,926
Wie naiv du sein kannst. Du denkst,
ich kann das nicht? Soll ich es tun?
1168
01:50:44,721 --> 01:50:47,259
Nur zu, Arschloch. Schieß!
1169
01:51:06,493 --> 01:51:08,155
Scheiße!
- Hör auf!
1170
01:52:38,877 --> 01:52:43,338
Schieß endlich, feiger Drecksack.
- Das werde ich.
1171
01:52:43,423 --> 01:52:46,587
Drück jetzt ab, verflucht.
1172
01:52:46,927 --> 01:52:50,637
Wirst du endlich schießen?
- Lass los, Arschloch!
1173
01:52:51,556 --> 01:52:55,721
Du widerlicher kleiner Dreckskerl.
1174
01:52:56,520 --> 01:53:00,355
Feigling.
Was für eine Scheiße.
1175
01:53:01,858 --> 01:53:03,850
Es tut mir leid, okay?
1176
01:53:06,989 --> 01:53:10,983
Es tut dir also leid?
- Es tut mir leid, ja.
1177
01:53:15,205 --> 01:53:17,492
Du bist völlig durchgeknallt.
1178
01:53:19,626 --> 01:53:21,117
Scheiße.
1179
01:53:28,260 --> 01:53:30,092
Oh, Scheiße!
1180
01:53:34,016 --> 01:53:37,930
Das ist alles deine Schuld, weißt du das?
1181
01:53:40,772 --> 01:53:42,764
Was soll ich tun?
1182
01:53:53,452 --> 01:53:59,744
Mein Bruder, du darfst niemals diesem
Arschloch Park vertrauen, verstehst du?
1183
01:54:11,470 --> 01:54:13,302
Nun lass schon los!
1184
01:54:36,787 --> 01:54:39,120
Okay, das reicht.
1185
01:54:40,415 --> 01:54:44,329
Unser Gespräch wurde mit Erlaubnis des
koreanischen Gerichtes aufgenommen.
1186
01:54:46,213 --> 01:54:49,251
Sie werden in Kürze
eine Vorladung erhalten.
1187
01:54:50,050 --> 01:54:54,294
Sie tricksen mich schon wieder aus?
Alle Leute, die ich in Südkorea kenne,
1188
01:54:54,388 --> 01:54:57,847
die beruflich mit der Justiz zu tun haben,
sind Wichser.
1189
01:54:57,933 --> 01:55:01,051
Lassen Sie mich durch, verdammt!
- Los, wir fahren zurück!
1190
01:55:02,479 --> 01:55:04,391
Gehen Sie aus dem Weg!
1191
01:55:05,649 --> 01:55:07,265
Scheißkerle!
1192
01:55:09,027 --> 01:55:10,814
Verschwinden wir.
1193
01:55:17,452 --> 01:55:20,069
Hier lang, schnell, schnell.
Rückt zusammen!
1194
01:55:25,252 --> 01:55:31,294
Park, wenn Sie einem Staatsanwalt
was antun, kriegen Sie lebenslänglich!
1195
01:55:31,383 --> 01:55:34,296
Waffen raus.
- Sie denken, Sie wären so schlau,
1196
01:55:34,386 --> 01:55:37,675
aber Sie haben die Angelegenheit
nicht zu Ende gedacht.
1197
01:55:38,723 --> 01:55:42,967
Wir könnten ihnen sagen,
sie mögen mir nur einen Arm abhacken.
1198
01:55:43,061 --> 01:55:47,055
In Minpyung werden die Wohnungen von
Ausländern zwangsgeräumt, das wissen Sie.
1199
01:55:47,149 --> 01:55:51,268
Die Jungs hier, die dort leben, haben
einen Terroranschlag gegen mich ausgeübt.
1200
01:55:51,361 --> 01:55:55,355
Und es ist uns nicht gelungen, sie
aufzuhalten. - Sind Sie total verrückt?
1201
01:55:56,366 --> 01:56:01,578
So ein Pech für Sie, dass Sie ausgerechnet
heute hier waren, tut mir leid.
1202
01:56:01,663 --> 01:56:04,497
Keine Warnschüsse,
gleich auf den Mann feuern.
1203
01:56:04,583 --> 01:56:10,921
Was hat der Pisser da gesagt? Na los,
schießt doch, habt keine Angst davor!
1204
01:56:35,572 --> 01:56:40,112
Hey, was sollen wir tun,
was machen wir jetzt?
1205
01:56:40,911 --> 01:56:42,994
Ruhig, ganz ruhig.
1206
01:56:45,290 --> 01:56:50,251
Du bist ein Narr, so eine Scheiße!
1207
01:56:51,838 --> 01:56:58,005
Und was soll ich jetzt tun?
- Du hast mich erschossen?
1208
01:57:01,223 --> 01:57:05,092
Alles wird gut,
du wirst nicht sterben, Bruder.
1209
01:57:06,311 --> 01:57:08,473
Ich bin am Arsch, nicht wahr?
1210
01:57:08,855 --> 01:57:14,476
Nein, du Idiot, ich rette dich. Ich lass
dich nicht verrecken. Scheiße, nein!
1211
01:57:15,529 --> 01:57:19,398
Du kannst mich mal am Arsch lecken,
alter Mistkerl.
1212
01:57:27,999 --> 01:57:35,167
Sun-mo, nein, nein, nicht sterben, nein.
Nein, verflucht, nicht, nicht, Sun-mo!
1213
01:57:47,060 --> 01:57:48,676
Ich mach dich fertig, Pisser!
1214
01:58:06,496 --> 01:58:10,581
Oh, Scheiße,
ich hab keine Lust auf diesen Dreck!
1215
01:58:33,857 --> 01:58:36,691
Hör auf!
Du sollst aufhören, klar?
1216
01:58:37,611 --> 01:58:43,403
Ich bin ein koreanischer Staatsanwalt.
- Ein Scheiß bist du, auf die Knie!
1217
01:58:52,250 --> 01:58:53,957
Ich blute!
1218
01:58:55,128 --> 01:58:58,838
Ich habe einen gravierenden
Fehler gemacht, ja.
1219
01:58:59,299 --> 01:59:02,588
Okay, also, schütteln wir uns die Hände.
1220
01:59:02,677 --> 01:59:06,261
Nehmen Sie die Hand weg, verdammt,
oder ich werde Sie Ihnen abhacken!
1221
01:59:06,348 --> 01:59:09,637
Runter damit!
- Was ist nun?
1222
01:59:10,185 --> 01:59:12,472
Erkennen Sie meine Ehrlichkeit jetzt?
1223
01:59:13,563 --> 01:59:20,902
Tue ich, es gibt doch so was wie eine
letzte Chance. - Aber nicht bei mir!
1224
01:59:22,322 --> 01:59:30,412
Herr Kim Cha-in, aufgepasst.
Mein rechter Arm! Los, hack ihn ab. - Was?
1225
01:59:30,497 --> 01:59:33,990
Du sollst meinen Arm abhacken,
Volltrottel, fass ihn an. Anfassen!
1226
01:59:34,292 --> 01:59:36,284
Abhacken!
- Aber, ich kann doch nicht...
1227
01:59:36,378 --> 01:59:38,745
Gib das her.
Und jetzt halt gut fest, verstanden?
1228
01:59:38,838 --> 01:59:42,957
Scheiße, gucken Sie genau hin, Kim Cha-in.
- Halt! Bürgermeister, nein, nicht!
1229
01:59:43,051 --> 01:59:46,135
Halt die Schnauze!
- Aufhören, aufhören, aufhören!
1230
01:59:46,221 --> 01:59:49,464
Wieso wollen Sie sich verletzten?
Es reicht.
1231
01:59:56,272 --> 02:00:01,358
Ich werde loyal zu Ihnen sein,
ich schwöre es.
1232
02:00:02,278 --> 02:00:05,112
Ich sage das nicht,
um mich selbst zu retten.
1233
02:00:05,198 --> 02:00:08,782
Behalten Sie Ihren Arm und Ihre Weltstadt
Annam auch dazu.
1234
02:00:21,756 --> 02:00:23,964
Loyal wollen Sie sein?
1235
02:00:24,426 --> 02:00:30,593
Schauen wir doch mal, ob Sie
einer meiner Leute werden können.
1236
02:00:31,808 --> 02:00:36,724
Beenden Sie das Leben dieser Frau.
Ermorden Sie sie.
1237
02:00:38,314 --> 02:00:39,646
Filme das.
1238
02:00:43,236 --> 02:00:45,398
Die Kamera läuft.
1239
02:00:59,210 --> 02:01:00,917
Bitte nicht.
1240
02:01:02,213 --> 02:01:07,425
Bürgermeister, habe ich Ihr Wort?
1241
02:01:09,053 --> 02:01:10,885
Klar!
1242
02:01:37,290 --> 02:01:42,502
Das Geschrei von dieser Drecksschlampe
geht mir auf die Nerven, mach sie kalt!
1243
02:02:06,778 --> 02:02:10,067
Ja!
- Wer war das? Wer?
1244
02:02:10,156 --> 02:02:12,489
Han Do-kyung.
- Han?
1245
02:02:19,541 --> 02:02:21,373
Bist du das, Han?
1246
02:02:25,797 --> 02:02:32,965
Ist dein Gespräch mit Sun-mo schlecht
ausgegangen? - Ja. Hab ihn getötet.
1247
02:02:35,640 --> 02:02:37,097
Mann!
1248
02:02:41,312 --> 02:02:44,726
Was für 'n Scheiße! Das passiert
alles wegen dir, Han!
1249
02:02:45,775 --> 02:02:49,189
Ihr seid wie Brüder gewesen,
und dazu der Staatsanwalt!
1250
02:02:49,279 --> 02:02:51,396
Genug, komm da raus.
1251
02:02:59,539 --> 02:03:05,706
Du willst also auch mich umbringen?
Ja, ein richtiges Monster ist er!
1252
02:03:06,588 --> 02:03:08,329
Park Sun-bae, komm jetzt endlich raus!
1253
02:03:10,216 --> 02:03:12,503
Los, alle weg! Raus!
1254
02:03:47,962 --> 02:03:51,421
Und was jetzt?
Ist dir die Munition ausgegangen?
1255
02:03:51,925 --> 02:03:54,383
Ich werde dich so oder so töten!
1256
02:03:58,514 --> 02:04:02,474
Und womit? Wie denn wohl?
Fass mich nicht an, Wichser!
1257
02:04:05,897 --> 02:04:08,480
Hey!
Hör mir jetzt genau zu, verstanden?
1258
02:04:09,567 --> 02:04:13,527
Und guck, wie ich hier aufräume.
Geisteskranker Idiot!
1259
02:04:14,072 --> 02:04:17,656
Mein Fräulein!
Wo hast du dich denn verkrochen, Herzchen?
1260
02:04:17,742 --> 02:04:20,075
Wo bist du? Ach, da!
1261
02:04:29,587 --> 02:04:31,249
Na gut, Arschloch.
1262
02:04:33,174 --> 02:04:39,296
Hey!
Park Sun-bae, kämpfen wir Mann gegen Mann!
1263
02:04:39,722 --> 02:04:42,385
Was denkst du denn,
wer dir gegenüber steht? - Dreckschwein!
1264
02:05:19,929 --> 02:05:26,142
Ich würde dich so gern umbringen,
aber es gibt jetzt so viel zu tun.
1265
02:05:26,811 --> 02:05:29,849
Und du wirst eine Menge zu tun haben.
1266
02:05:33,151 --> 02:05:35,484
Rufen Sie einen Krankenwagen!
1267
02:05:38,489 --> 02:05:41,277
Schnell, einen Krankenwagen!
1268
02:05:46,289 --> 02:05:49,248
Ich muss sofort ins Krankenhaus!
1269
02:05:54,213 --> 02:05:57,172
Herr Sonderstaatsanwalt Kim!
Hören Sie zu!
1270
02:05:57,258 --> 02:05:59,966
Wir müssen überlegen, wie wir diesen
Schlamassel hier aus der Welt schaffen.
1271
02:06:00,053 --> 02:06:02,796
Wir wollen doch sauber
aus der Sache rauskommen, hä?
1272
02:06:02,889 --> 02:06:05,006
Bitte rufen Sie einen Krankenwagen!
1273
02:06:05,933 --> 02:06:09,893
Vorsichtig, vorsichtig!
- Du dummes Schwein! Was denkst du dir?
1274
02:06:09,979 --> 02:06:13,438
Ich bin angeschossen! Ich blute!
1275
02:06:14,609 --> 02:06:16,726
Ich kann das hier erklären.
1276
02:06:16,819 --> 02:06:21,405
Es wurde aufgedeckt, dass Han
der Mörder von Sergeant Hwang ist.
1277
02:06:21,491 --> 02:06:25,656
Man hat ihn überführt,
und daraufhin ist er völlig durchgedreht.
1278
02:06:26,704 --> 02:06:31,415
Dabei wurden Sie leider angeschossen,
und ich bin auch ein Opfer.
1279
02:06:33,628 --> 02:06:39,374
Wenn Sie jetzt sofort einen Krankenwagen
rufen, werde ich Ihre Geschichte bezeugen.
1280
02:06:40,593 --> 02:06:42,175
Gut?
1281
02:06:44,305 --> 02:06:48,515
Welche Freude, ich kann erkennen,
dass Sie genau wie ich sind.
1282
02:07:10,289 --> 02:07:13,828
Du bist wirklich lästig.
- Jetzt bist du dran.
1283
02:07:18,297 --> 02:07:24,134
Ich habe große Angst vor dir!
Weißt du, was dein Problem ist, Schwager?
1284
02:07:29,350 --> 02:07:34,436
Oh, ja, ich habe eine Menge, ich weiß.
1285
02:07:40,611 --> 02:07:44,651
So ein Wicht wie du
sollte besser nicht so aufbrausend sein.
1286
02:07:47,201 --> 02:07:50,365
Du kannst mich am Arsch lecken,
scheiß Wichser.
1287
02:09:21,379 --> 02:09:28,627
Ich wusste, dass es so enden würde,
aber leider konnte man es nicht ändern.
116600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.