All language subtitles for Kim Seong-su - Asura. The City of Madness - Korean with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,403 --> 00:01:11,690 Ich mag keine Menschen. 2 00:01:13,574 --> 00:01:16,942 Die Stadt Annam, wo ich als Polizist arbeite, 3 00:01:17,035 --> 00:01:20,870 platzt aus allen Nähten vor niederträchtigen Menschen. 4 00:01:21,123 --> 00:01:25,493 Jetzt, in der Zeit der Neugestaltung der ehemaligen US-Armee-Basis, 5 00:01:26,878 --> 00:01:29,791 geht jeder jedem an den Hals. 6 00:01:30,048 --> 00:01:33,291 Dann ist da der Bürgermeister, Park Sun-bae. 7 00:01:34,011 --> 00:01:37,049 Er will die Stadt allein verschlingen. 8 00:01:37,431 --> 00:01:42,927 Natürlich halten seine Gegner nicht still. Jeden Tag herrscht hier nichts als Krieg. 9 00:01:44,646 --> 00:01:48,765 Was mich betrifft, ich bin an der Seite des Siegers. 10 00:01:51,612 --> 00:01:54,696 Der Bürgermeister rief mich diskret an. 11 00:01:55,115 --> 00:02:00,952 Ich bin für ihn so was wie sein Mann fürs Grobe. Sein Jagdhund. 12 00:02:08,837 --> 00:02:15,175 Das bin ich nicht, nein, wirklich nicht. - Wer ist das denn sonst? Dein Vater? 13 00:02:17,888 --> 00:02:20,221 Hey, bist du wirklich minderjährig? 14 00:02:20,390 --> 00:02:24,259 Ich bin in der 12. Klasse der Highschool. - Da hat wohl einer Pech gehabt. 15 00:02:24,353 --> 00:02:26,686 Hier, halt das kurz. 16 00:02:27,064 --> 00:02:30,432 Also, los. Komm runter, näher, verflucht. 17 00:02:30,859 --> 00:02:31,895 Lies vor. 18 00:02:33,695 --> 00:02:39,066 Pst, pst. Es läutet, hier! Jetzt, lies das vor. 19 00:02:39,284 --> 00:02:40,525 Hallo? 20 00:02:40,702 --> 00:02:42,910 Hallo, ich bin's. - Hör mit dem Schluchzen auf! 21 00:02:42,996 --> 00:02:44,703 Wer spricht denn da? 22 00:02:44,790 --> 00:02:48,374 Verzeihung, aber ich werde nicht im Revisionsprozess aussagen. 23 00:02:48,460 --> 00:02:53,046 Die Information, die ich dem Staatsanwalt gegeben habe, stimmt nicht, alles Lüge. 24 00:02:53,757 --> 00:02:57,376 Die Anschuldigung war falsch, sagen Sie dem Staatsanwalt, dass es mir leid tut. 25 00:02:57,469 --> 00:03:01,053 Hervorragend, du warst ganz hervorragend, ich möchte dich küssen! 26 00:03:03,725 --> 00:03:07,014 Bürgermeister Park Sun-bae wäre fast seines Amtes enthoben worden, 27 00:03:07,104 --> 00:03:08,936 nachdem er im August angezeigt wurde, 28 00:03:09,022 --> 00:03:13,062 gegen das Gesetz für die Wahl eines öffentliches Amtes verstoßen zu haben. 29 00:03:13,151 --> 00:03:18,112 Im Revisionsverfahren hielt ihn das Gericht für unschuldig. 30 00:03:18,198 --> 00:03:20,690 Die Staatsanwaltschaft hatte einen Zeugen gegen ihn, 31 00:03:20,784 --> 00:03:24,903 der aber heute Morgen seine Bereitschaft zur Aussage zurückgezogen hat. 32 00:03:24,996 --> 00:03:27,784 Hören wir jetzt Bürgermeister Park persönlich dazu: 33 00:03:29,960 --> 00:03:34,830 Das Urteil ist eine große Erleichterung für mich. Die Gerechtigkeit hat gesiegt. 34 00:03:35,298 --> 00:03:38,257 Aber dieser Angriff der Staatsanwaltschaft, 35 00:03:38,343 --> 00:03:42,758 eine Anklage ohne Zeugen, was soll bitte dieser Unsinn, frage ich Sie? 36 00:03:43,557 --> 00:03:45,139 Das ist ein Affront. 37 00:03:45,225 --> 00:03:51,017 Das beleidigt die Ehre und den Stolz aller 480.000 Einwohner und Wähler von Annam. 38 00:03:51,106 --> 00:03:52,893 Er hat Recht! 39 00:03:53,859 --> 00:03:56,567 Entschuldigen Sie mich. - Gehen Sie durch. 40 00:03:58,280 --> 00:04:01,444 Staatsanwalt Oh, Sie haben sich Mühe gegeben. 41 00:04:02,409 --> 00:04:04,901 Wissen Sie, wieso der Zeuge nicht ausgesagt hat? 42 00:04:04,995 --> 00:04:08,705 Vielleicht konnte er diese Lügen nicht mit seinem Gewissen vereinbaren. 43 00:04:08,790 --> 00:04:12,579 Er hat plötzlich, ohne einen Grund, seine Aussage verweigert. 44 00:04:15,797 --> 00:04:20,132 Vielleicht weil er im Gegensatz zu Ihnen nicht auf Wahrheit und Gesetz scheißt. 45 00:04:20,218 --> 00:04:24,633 Sie denken tatsächlich, Sie können Ihre gesamte Amtszeit ausfüllen? 46 00:04:26,224 --> 00:04:28,762 Oh, der Staatsanwalt spricht Drohungen aus? 47 00:04:28,852 --> 00:04:32,220 Ja! Meine Amtszeit werde ich in Ehren ausfüllen. 48 00:04:32,314 --> 00:04:35,057 Das reicht! - Finger weg, Arschloch, verpiss dich! 49 00:04:36,193 --> 00:04:38,936 Mein Herr, alle gucken zu! - Schnauze! 50 00:04:39,821 --> 00:04:43,064 Sie attackieren einen legal gewählten Bürgermeister, hä? 51 00:04:46,077 --> 00:04:50,321 Denkt ihr Idioten heutzutage, dass ihr Macht habt? - Idioten? 52 00:04:50,415 --> 00:04:52,498 Bitte, gehen wir jetzt! 53 00:04:52,667 --> 00:04:55,660 Bitte hier entlang. - Eile ist geboten. 54 00:05:13,438 --> 00:05:16,931 Das wird verdammt einsam ohne dich. Du wirst dich noch wundern. 55 00:05:17,984 --> 00:05:23,150 Du musst jeden Tag einen Anzug tragen. Wird das nicht unbequem? 56 00:05:23,907 --> 00:05:25,944 Ich werd's versuchen. 57 00:05:29,538 --> 00:05:35,034 Hey, Bro! Wenn das so ist, ein perlgrauer Anzug ist perfekt! 58 00:05:37,128 --> 00:05:41,418 Schlaf ein wenig! - Jawohl! 59 00:05:55,647 --> 00:05:58,890 Du solltest anrufen, wenn der Zeuge auf den Philippinen landet. 60 00:05:58,984 --> 00:06:02,568 Ja, doch der fette Wichser ist ausgeflippt und wollte nicht fliegen, 61 00:06:02,654 --> 00:06:05,146 da war ein wenig Gewalt nötig, leider. 62 00:06:05,740 --> 00:06:10,326 Ja, klar. Ist er seit gestern da? - Ist heute geflogen. 63 00:06:10,704 --> 00:06:16,120 Die Drogen mussten erst abklingen. - Heute? Du hast den Plan geändert? 64 00:06:16,334 --> 00:06:20,874 Ach, alles ist in Ordnung, vertrau mir doch endlich mal. 65 00:06:34,561 --> 00:06:37,019 Stramm stehen! Stell dich gerade hin! 66 00:06:37,314 --> 00:06:39,180 Du denkst, du bist ein Mensch? 67 00:06:42,527 --> 00:06:46,988 Du bist nichts als Hundescheiße, ist das klar? - Ja, Han! 68 00:06:48,116 --> 00:06:49,948 Für die Nase. 69 00:06:53,955 --> 00:06:58,040 Du passt auf den Zeugen auf, hast du das verstanden? Hast du? 70 00:07:05,258 --> 00:07:08,422 Was denn, du zählst das etwa nach? - Oh, danke. 71 00:07:11,097 --> 00:07:13,339 Du solltest draußen warten! 72 00:07:13,433 --> 00:07:18,519 Ein Typ, der den Dienst quittieren will, macht eine Überwachung. Wusste ich's doch. 73 00:07:18,605 --> 00:07:21,894 Was führt dich denn hierher? - Hallo, Junkie! 74 00:07:22,525 --> 00:07:24,141 Du willst auf die Philippinen reisen? 75 00:07:24,235 --> 00:07:27,649 Ich deale seit einem Jahr nicht mehr, weshalb sollte ich da hin? 76 00:07:27,989 --> 00:07:30,823 Lüg mich nicht an, du dummes Arschloch, lass das lieber! 77 00:07:36,039 --> 00:07:40,033 Warte, Hwang, was ist denn los? - Geht es dem Bürgermeister gut? 78 00:07:40,126 --> 00:07:42,243 Alles schön? - Hä? 79 00:07:47,300 --> 00:07:53,797 Du Vollidiot behältst gern alles für dich, ja? Ich weiß aber genau, was los ist. 80 00:07:55,016 --> 00:08:00,387 Wovon redest du denn da? - Von dem Zeugen. 81 00:08:00,855 --> 00:08:03,848 Er wurde doch von euch entsorgt? 82 00:08:06,861 --> 00:08:09,023 Ist es ist nicht illegal, mich zu verhaften, 83 00:08:09,114 --> 00:08:12,027 ohne mir meine Rechte vorzulesen? - Quatsch nicht rum. 84 00:08:12,867 --> 00:08:19,080 Hwang, bitte! Hör mich doch erst mal an, bitte. - Wieso? 85 00:08:20,166 --> 00:08:23,500 Glaubst du, ich profitiere davon, wenn ich den Drecksack ins Gefängnis bringe? 86 00:08:23,586 --> 00:08:26,169 Okay, nehmen wir ihm die Handschellen ab. - Han! 87 00:08:27,048 --> 00:08:29,005 Sergeant Hwang! Guten Tag, Sir. 88 00:08:30,760 --> 00:08:32,171 Was war das? 89 00:08:32,262 --> 00:08:35,630 Verschwinde! - Du hilfst dem Wichser? 90 00:08:35,724 --> 00:08:39,684 Hwang, hör zu! Ich erkläre es dir. Halt, halt, Sun-mo! Nein! 91 00:08:41,396 --> 00:08:43,012 Das ist Scheiße! 92 00:08:47,027 --> 00:08:49,110 Sun-mo, wo bist du? 93 00:08:49,487 --> 00:08:55,108 Scheiße, wieso musste der Idiot auch auftauchen. Vollidiot! Verdammter Mist! 94 00:08:55,201 --> 00:08:57,864 Scheiße, Scheiße, wir sollten Junkie nichts tun! 95 00:08:58,246 --> 00:09:00,363 Wo versteckt der sich? Scheiße! 96 00:09:00,790 --> 00:09:02,452 Hey, Junkie! 97 00:09:06,880 --> 00:09:10,624 Hey, Junkie? Ich weiß, du bist hier irgendwo! 98 00:09:15,972 --> 00:09:17,838 Na, guck dich an! 99 00:09:18,933 --> 00:09:21,767 Was machst du da? Bist du blöd? Ein Bulle ist hinter dir her! 100 00:09:21,853 --> 00:09:25,392 Ich hab alles richtig gemacht, wie du es mir aufgetragen hat, alles nach Plan. 101 00:09:25,482 --> 00:09:28,520 Drecks-Junkie, verfluchte Scheiße! 102 00:09:30,570 --> 00:09:35,156 Ich bin hier, alle hierher! - Schnauze jetzt! 103 00:09:35,241 --> 00:09:37,449 Halt endlich die Fresse, Arschloch! 104 00:09:38,453 --> 00:09:41,867 Oh, hast du ihn? - Halt, Sun-mo! Halt! 105 00:09:42,165 --> 00:09:46,079 Was hat er denn? Wer war das? - Er hat Heroin gespritzt und fiel um. 106 00:09:46,169 --> 00:09:47,660 Ich sage alles! - Fresse halten, Wichser! 107 00:09:47,754 --> 00:09:51,498 Keine Bewegung! Hände hoch! - Sun-mo, runter mit der Waffe! 108 00:09:51,633 --> 00:09:54,421 Keine Bewegung, Hände hoch! - Ja, ja, ja, ja, tu die Waffe weg, Mann! 109 00:09:54,511 --> 00:09:56,298 Runter damit! - Keine Bewegung! 110 00:09:56,387 --> 00:09:59,130 Du hältst die Schnauze! Ich regele das, Sun-mo! 111 00:10:00,183 --> 00:10:02,766 Dieser verfluchte Irre! - Du bist tot! 112 00:10:02,852 --> 00:10:05,390 Halt, halt, halt! Bleib hier, Sun-mo! 113 00:10:08,108 --> 00:10:12,022 Was für ein Scheißtag. Verflucht, was für ein Scheißtag! 114 00:10:23,706 --> 00:10:24,947 Du Arschloch! 115 00:10:25,041 --> 00:10:28,910 Das eine Arschloch gibt mir Arbeit, das andere verfolgt mich dafür. 116 00:10:29,003 --> 00:10:31,586 Was für Arschlöcher, was für Arschlöcher! 117 00:10:34,968 --> 00:10:36,254 Wichser! 118 00:10:42,100 --> 00:10:44,342 Halt, oder ich schieße, Mistkerl! 119 00:10:47,605 --> 00:10:51,895 Weißt du was? Da drin sind Platzpatronen! 120 00:10:51,985 --> 00:10:56,855 Es sind echte Kugeln in der Waffe! Letzte Warnung. Eine Bewegung und ich schieße! 121 00:10:56,948 --> 00:11:02,034 Halt Halt, halt! Hör auf! Dreh die Flasche wieder zu! Los, los! 122 00:11:03,997 --> 00:11:08,082 Hättest ruhig eher kommen können! - Jetzt ist der Sack endlich ruhig! 123 00:11:11,045 --> 00:11:14,334 Halt, halt! Damit solltest du warten. - Wir müssen die Kripo anfordern. 124 00:11:14,424 --> 00:11:16,837 Jungs, habt ihr ihn? Na, mal sehen. 125 00:11:17,802 --> 00:11:21,671 Warte. Hey, hey! - So viel Bargeld! 126 00:11:21,764 --> 00:11:23,050 Scheiße. - Woher hat er das? 127 00:11:23,141 --> 00:11:26,179 Hwang, Finger weg! Hwang, reden wir darüber! 128 00:11:26,269 --> 00:11:31,185 Worüber reden, Han, hä? Junkie gehört euch, und mir gehört das Geld, alles klar? 129 00:11:31,274 --> 00:11:35,268 Sun-mo, willst du 'nen Anteil haben? - Gib schon her! 130 00:11:47,540 --> 00:11:51,079 Was soll das, verfluchter Wichser? - Wieso beschimpfst du mich? 131 00:11:51,169 --> 00:11:55,083 Was denn? Ich beschimpfe dich, so viel ich will! Wichser! 132 00:11:56,007 --> 00:11:58,545 Was, zum Teufel, hab ich getan, dass du mich beleidigst? 133 00:11:58,635 --> 00:12:02,219 Ist das verkehrt, wenn ich sage, du sollst nichts klauen? - Sind beide Idioten. 134 00:12:02,305 --> 00:12:07,425 Sei doch ehrlich, du kriegst doch vom Bürgermeister immer ein schönes Trinkgeld. 135 00:12:07,518 --> 00:12:09,601 Oder? - Ah! Das ist es! 136 00:12:10,521 --> 00:12:14,606 Wie oft hab ich dich gebeten, mir davon was abzugeben? Wieso kriege ich kein Geld? 137 00:12:14,692 --> 00:12:16,024 Du darfst das, und ich nicht? 138 00:12:16,110 --> 00:12:19,569 Das Geld gehört dir nicht, und ihm auch nicht, es gehört jemanden anderem. 139 00:12:20,031 --> 00:12:22,444 Dann geht dich das nichts an. - Sei nicht so ein Arschloch! 140 00:12:22,533 --> 00:12:25,697 Sun-mo, fotografiere das nicht, ich brauche das Geld wirklich. 141 00:12:25,787 --> 00:12:30,623 Das gehört in unseren Bericht. Nicht wahr, Han, das muss ich tun! 142 00:12:31,793 --> 00:12:33,500 Dann krepiere! 143 00:12:33,836 --> 00:12:37,580 Hey! Bist du verrückt geworden? - Denkst du, das war ein Scherz? 144 00:12:39,425 --> 00:12:42,168 Wieso schlägst du ihn? - Du Dreckskerl! 145 00:12:55,441 --> 00:12:58,434 Hörst du jetzt mit dem Scheiß auf? 146 00:13:05,660 --> 00:13:10,371 Verflucht, hör auf! Lass das! Lass den Backstein liegen! 147 00:13:10,748 --> 00:13:13,206 Aufhören! Hör endlich auf, verdammt! 148 00:13:40,111 --> 00:13:43,320 Also wussten Sie zuerst nicht, dass Sergeant Hwang auch dort eingetroffen war. 149 00:13:43,406 --> 00:13:48,026 Aber er hatte uns vorher gesagt, dass er Ihnen assistieren sollte. 150 00:13:48,119 --> 00:13:51,533 Das verstehe ich nicht. - Keine Ahnung, wieso er das gesagt hat. 151 00:13:51,622 --> 00:13:54,285 Ein Detective sollte keine gewalttätigen Kriminellen einfangen. 152 00:13:54,375 --> 00:13:56,492 Sie aufspüren, ja, den Rest machen andere. 153 00:13:56,586 --> 00:13:59,545 Es ist alles so schnell gegangen, ich hatte keine Wahl. 154 00:13:59,630 --> 00:14:03,214 Gut, fangen wir noch mal von vorne an. 155 00:14:04,469 --> 00:14:07,132 Muss das sein? - Ein letztes Mal. 156 00:14:09,557 --> 00:14:14,973 Am Telefon klang seine Stimme schleppend. Ich dachte, er ist auf Drogen. 157 00:14:15,355 --> 00:14:17,893 Er ist sehr gefährlich, wenn er high ist. 158 00:14:18,232 --> 00:14:22,818 Also wollte ich ihn schnell holen, bevor noch was passieren würde. 159 00:14:48,137 --> 00:14:50,629 Wo bin ich? 160 00:14:53,476 --> 00:14:58,267 Du hast einen Cop getötet? Du hast einen Cop getötet? 161 00:15:01,025 --> 00:15:07,773 Du dreckiges Stück Scheiße! - Hör auf, Han! 162 00:15:09,784 --> 00:15:11,571 Aufhören! 163 00:15:18,626 --> 00:15:20,333 Scheiße! 164 00:15:20,420 --> 00:15:25,632 Hallo, hier ist Han, wir haben einen Notfall. Ein Officer ist verletzt. 165 00:15:26,717 --> 00:15:29,425 Schicken Sie einen Krankenwagen, schnell. 166 00:15:34,851 --> 00:15:38,344 Ich verhafte Sie wegen Mordes an einem Polizeibeamten. 167 00:15:38,771 --> 00:15:44,233 Sie haben das Recht zu schweigen und das Recht auf einen Anwalt. 168 00:15:45,528 --> 00:15:49,363 Wie konnte es geschehen, dass Sie drei den Kerl nicht überwältigen konnten? 169 00:15:49,449 --> 00:15:52,533 Es ist doch nicht meine Schuld, dass der Zaun weggebrochen ist. 170 00:15:52,618 --> 00:15:55,611 Wie weit waren Sie entfernt? - Vier bis fünf Meter? 171 00:15:56,414 --> 00:16:00,704 Junkie hat ihn sehr hart gestoßen. - Hat Junkie keinen Namen, Idiot? 172 00:16:00,793 --> 00:16:05,504 Wen nennen Sie einen Idioten? - Sie sollen doch ruhig sein. 173 00:16:08,384 --> 00:16:09,670 Weiter! 174 00:16:10,344 --> 00:16:13,633 Detective Han, wir sind fertig, Sie können gehen. 175 00:16:15,099 --> 00:16:17,056 Haben Sie vielen Dank. 176 00:16:18,186 --> 00:16:23,682 Was glotzen Sie? Sehe ich so gut aus? - Ja. 177 00:16:23,983 --> 00:16:26,350 Sie kündigen bei der Polizei? 178 00:16:28,237 --> 00:16:31,355 Wieso? - Weil mir danach ist. 179 00:16:31,866 --> 00:16:38,363 Ach, ja? Wieso kündigen Sie wirklich? - Ist nicht mehr mein Ding, das ist alles. 180 00:16:43,419 --> 00:16:49,040 Was hattest du mit Junkie laufen? Sagst du mir das? - Sei ruhig, lass uns essen. 181 00:16:49,383 --> 00:16:52,091 Hat das was mit Park zu tun? 182 00:16:56,349 --> 00:16:59,057 Lass uns doch offen miteinander sein. 183 00:17:02,522 --> 00:17:07,358 Willst du, dass ich sage: "Ich hab gelogen, ich bin sein Mörder"? Ja? 184 00:17:07,902 --> 00:17:10,315 So meinte ich das nicht. 185 00:17:12,490 --> 00:17:15,153 Guck mir in die Augen, Sun-mo. 186 00:17:16,619 --> 00:17:18,952 Es tut mir leid. - Was genau? 187 00:17:24,210 --> 00:17:26,623 Los, was tut dir leid? Sag es! 188 00:17:27,838 --> 00:17:32,754 Ich denke, ich hab da was missverstanden. - Ja, das kannst du laut sagen! 189 00:17:33,094 --> 00:17:38,089 Ich konnte nichts dafür, okay? War es meine Schuld? Denkst du das? 190 00:17:38,558 --> 00:17:40,515 Ist es deine gewesen? - Nein! 191 00:17:42,979 --> 00:17:44,720 Lass uns essen. 192 00:17:47,316 --> 00:17:50,400 Es ist nicht einfach, hier alles zu erklären. 193 00:17:50,486 --> 00:17:54,446 Aber wenn ich zögern würde, würde ich in Schwierigkeiten kommen. 194 00:17:55,700 --> 00:18:00,320 In der nächsten Woche sollte ich mit meiner Arbeit beim Bürgermeister beginnen. 195 00:18:00,413 --> 00:18:02,905 Ich werde einen Neuanfang wagen. 196 00:18:19,765 --> 00:18:22,428 Ich atme noch. 197 00:18:27,315 --> 00:18:31,400 Hier sind ein paar TV-Shows drauf, hab sie für dich runtergeladen. 198 00:18:33,112 --> 00:18:35,274 Soll ich die Schwester rufen? 199 00:18:39,285 --> 00:18:42,995 Park hat wieder Geld geschickt. - Wie viel? 200 00:18:44,123 --> 00:18:48,083 20.000 Dollar. Und 5.000 extra. 201 00:18:48,753 --> 00:18:52,417 Fällt es dir schwer, das Geld anzunehmen? 202 00:18:56,135 --> 00:19:03,258 Nein. 800 hab ich als Beileidsgeschenk gezahlt. 203 00:19:06,062 --> 00:19:11,729 Gut. Hwangs Frau tut mir so leid. 204 00:19:21,118 --> 00:19:23,531 Sie werden sich gleich besser fühlen. 205 00:19:30,252 --> 00:19:33,745 Ja, ich bin jetzt im Krankenhaus. 206 00:19:35,091 --> 00:19:37,378 Ist gut. - Ich hab Ihnen alles erklärt! 207 00:19:37,468 --> 00:19:40,927 Es geht um was Anderes. - Um was denn? Was wollen Sie noch? 208 00:19:42,431 --> 00:19:44,423 Die Fragen stelle ich. 209 00:19:44,517 --> 00:19:46,804 STAATSANWALTSCHAFT 210 00:20:10,751 --> 00:20:12,037 Schalt das aus! 211 00:20:12,128 --> 00:20:14,120 Die Vorschriften erfordern das. - Nicht filmen! 212 00:20:14,213 --> 00:20:16,079 Wir müssen das! 213 00:20:19,260 --> 00:20:23,800 Kennen Sie den männlichen Zeugen, der gegen den Bürgermeister aussagen sollte? 214 00:20:23,889 --> 00:20:25,471 Wen? 215 00:20:25,808 --> 00:20:29,427 Der nicht vor Gericht erschien und vom Erdboden verschwunden ist. 216 00:20:29,520 --> 00:20:31,682 Und wieso sollte ich den Mann kennen? 217 00:20:31,772 --> 00:20:35,982 Weil Sie ihn gekidnapped haben und ihn gezwungen haben, uns anzurufen. 218 00:20:36,193 --> 00:20:40,107 Das ist eine unverschämte Verleumdung, eine Lüge, nichts weiter. 219 00:20:43,159 --> 00:20:46,948 Aus den Berichten geht hervor, dass Sie ihn vier Mal getroffen haben. 220 00:20:47,037 --> 00:20:52,032 Sie haben zusammen gesoffen, sind in ein Motel gegangen und haben Mädchen gefickt. 221 00:20:52,626 --> 00:20:56,461 Zeugenaussagen bestätigen, dass er damit angegeben hat, 222 00:20:56,547 --> 00:21:00,166 einen Detective vom West Annam Revier zu kennen. 223 00:21:01,010 --> 00:21:03,093 Ich hab den Mann noch nie gesehen. 224 00:21:03,554 --> 00:21:08,470 Man hat seine Leiche gefunden, in Malate, auf den Philippinen. Heute morgen. 225 00:21:08,642 --> 00:21:12,431 Tatsächlich? - Bin zu spät. 226 00:21:12,521 --> 00:21:16,014 Treten Sie ein. - Sie blenden mich. 227 00:21:16,108 --> 00:21:17,315 Entschuldigung. 228 00:21:33,125 --> 00:21:34,161 Kim Cha-in Bezirksstaatsanwalt von Gyeonggi 229 00:21:34,251 --> 00:21:36,709 Ich heiße Kim Cha-in. 230 00:21:43,928 --> 00:21:46,466 Haben Sie ihm die Akte gezeigt? - Ja. 231 00:21:46,931 --> 00:21:51,767 Und das Foto vom Flughafenparkplatz? Das ist das Highlight. 232 00:21:52,520 --> 00:21:57,231 Der Zeuge wird von Junkie geführt. Ihr Informant. 233 00:21:57,566 --> 00:22:01,685 In dieser Nacht haben Sie ihn zusammengeschlagen und verhaftet. 234 00:22:01,779 --> 00:22:02,986 Erinnern Sie sich? 235 00:22:03,072 --> 00:22:05,655 Okay, das ist der Irre, der unseren Sergeant getötet hat. 236 00:22:05,741 --> 00:22:08,529 Ich wollte den Mistkerl am liebsten lebendig häuten. 237 00:22:08,619 --> 00:22:13,410 Sie sind bekannt dafür, es faustdick hinter den Ohren zu haben. Gut gespielt. 238 00:22:14,250 --> 00:22:17,618 Wieso bedrohen Sie einen ehrlichen, anständigen Polizisten, 239 00:22:17,711 --> 00:22:20,328 und das ohne irgendwelche Beweise... - Sie haben gekündigt. 240 00:22:20,422 --> 00:22:24,211 Sie wollen jetzt offiziell für den Bürgermeister arbeiten? 241 00:22:25,636 --> 00:22:28,925 Ich weiß es noch nicht. Jemand hat es mir vorgeschlagen, vielleicht. 242 00:22:29,014 --> 00:22:31,097 Hören Sie auf zu lügen. 243 00:22:31,433 --> 00:22:35,848 Nach Polizeiaufzeichnungen haben Sie sich 22 Mal mit dem Bürgermeister getroffen. 244 00:22:35,938 --> 00:22:38,271 Ist das Ihr Kündigungsschreiben? 245 00:22:38,357 --> 00:22:43,068 Die Bearbeitung verzögert sich wegen des Hwang-Falles. Ich regele das dann. - Was? 246 00:22:43,153 --> 00:22:47,272 Ich regele das für Sie, ist doch nicht schwer zu verstehen. 247 00:22:47,366 --> 00:22:51,280 Darum kümmern sich doch gewöhnlich die höheren Tiere, oder? 248 00:22:51,370 --> 00:22:54,329 Ich stehe höher als die höheren Tiere. 249 00:23:06,218 --> 00:23:10,633 Kaffee, bitte. - Mann, was für eine Scheiße. 250 00:23:23,819 --> 00:23:26,277 Glotzen Sie mich nicht an! 251 00:23:26,864 --> 00:23:29,948 Glotz nicht, blöder Wichser! 252 00:23:30,951 --> 00:23:38,199 Du Stück Scheiße! Du sollst nicht glotzen, hör auf zu glotzen. 253 00:23:44,340 --> 00:23:47,924 Ich zeig's euch, Drecksäcke, lasst mich los! Ihr Arschlöcher! 254 00:23:48,594 --> 00:23:52,713 Also, wir werden uns jetzt zwei Dinge merken, klar? 255 00:23:52,806 --> 00:23:54,388 Lass ihn. 256 00:23:55,100 --> 00:24:01,518 Erstens, du hast keine Zeit mehr, dein Leben endet genau am 20. November. 257 00:24:01,607 --> 00:24:05,692 Zweitens, lass ihn los, bevor das passiert, 258 00:24:05,778 --> 00:24:08,111 bringst du uns das aufgenommene Geständnis, 259 00:24:08,197 --> 00:24:10,905 dass Park die Entführung des Zeugen angeordnet hat. 260 00:24:10,991 --> 00:24:13,153 Setz ihn auf, er soll hoch kommen. 261 00:24:17,039 --> 00:24:21,500 Ganz ruhig, Arschloch. - Du hast alle diese Verbrechen begangen, 262 00:24:21,585 --> 00:24:26,000 um Park einen Gefallen zu tun. Gib es doch endlich zu, wir wissen es. 263 00:24:26,090 --> 00:24:29,379 Park wird davonkommen, du auf keinen Fall. Und weißt du, warum? 264 00:24:29,468 --> 00:24:32,381 Weil du die ganze Drecksarbeit allein gemacht hast. 265 00:24:33,097 --> 00:24:37,637 Wenn wir gegen dich ermitteln, landest du für mindestens 30 Jahre im Knast. 266 00:24:38,227 --> 00:24:40,765 Und ermitteln kann ich gut. 267 00:24:46,318 --> 00:24:49,686 Wieso sollten wir unser Land, das die amerikanische Armee verlassen hat, 268 00:24:49,780 --> 00:24:54,445 brach liegen lassen und nicht nutzen? Ein Bürger schrieb auf der City-Website: 269 00:24:54,535 --> 00:24:58,404 "Annams Erschließung und Entwicklung wird vom Entwicklungsausschuss blockiert." 270 00:24:58,497 --> 00:25:01,080 Er hat 500 positive Antworten bekommen. - Einen Moment! 271 00:25:01,166 --> 00:25:05,911 Was für eine Erleichterung, dass in diesem Monat der Ausschuss aufgelöst wird. 272 00:25:06,005 --> 00:25:07,416 Herr Bürgermeister! 273 00:25:07,506 --> 00:25:10,874 Weshalb haben Sie uns zusammengerufen, wenn nur Sie hier reden dürfen? 274 00:25:10,968 --> 00:25:13,551 Der Bürgermeister hat das Wort. Warten Sie, bis Sie dran sind. 275 00:25:13,637 --> 00:25:17,597 Hören Sie, am Anfang waren wir uns über einen Business-Plan einig, 276 00:25:17,683 --> 00:25:20,676 aber wer ist jetzt plötzlich vehement dagegen? Wer wohl? 277 00:25:20,769 --> 00:25:23,933 Nachdem wir acht Jahre diesen Entwicklungsplan ausgearbeitet haben, 278 00:25:24,023 --> 00:25:28,108 wer kippt ihn an einem einzigen Tag, wer? - Stellvertretener Vorsitzende! 279 00:25:28,193 --> 00:25:30,981 Darf ich auch mal eine Frage stellen? - Bitte! 280 00:25:31,071 --> 00:25:35,406 Seien Sie mal ehrlich zu uns, waren diese acht Jahre nicht dafür da, 281 00:25:35,492 --> 00:25:37,199 eine gewisse Machtstellung zu erhalten? 282 00:25:37,286 --> 00:25:43,624 Ich fordere eine Rücknahme dieser Aussage! - Lassen Sie das sein! 283 00:25:43,709 --> 00:25:46,292 Verlassen wir diesen Raum, das ist vergeudete Zeit, 284 00:25:46,378 --> 00:25:47,994 und das Brot schmeckt wie Scheiße. 285 00:25:48,172 --> 00:25:50,004 Was ist mit Ihnen? 286 00:25:54,553 --> 00:25:59,298 Ich verstehe nicht, wieso Sie einen hart arbeitenden Bürgermeister 287 00:25:59,391 --> 00:26:01,428 so brachial loswerden wollen? 288 00:26:02,061 --> 00:26:05,805 Herr Bürgermeister, ich bin überrascht, wie rigoros Sie sind. 289 00:26:05,898 --> 00:26:09,687 Sie wollen also um jeden Preis den Neubebauungsplan durchsetzen! 290 00:26:09,777 --> 00:26:12,690 Wir sollten die amerikanische Armee zur Rückkehr einladen. 291 00:26:12,780 --> 00:26:15,363 Hören Sie nicht auf diesen Idioten! - Diesen Idioten? 292 00:26:15,449 --> 00:26:17,406 Haben Sie das wirklich gesagt? - Frechheit! 293 00:26:17,493 --> 00:26:20,861 Bei einem offiziellen Meeting sollten Sie mit Anstand und Respekt sprechen! 294 00:26:30,297 --> 00:26:31,663 Scheiße! 295 00:26:34,676 --> 00:26:37,043 Wie ihr brüllt, ich hab so einen Schreck bekommen, 296 00:26:37,137 --> 00:26:39,880 da hab ich mir tatsächlich in die Hose gemacht. 297 00:26:41,308 --> 00:26:46,849 Wir lassen uns nicht veralbern. - So was habe ich noch nie erlebt. 298 00:26:53,612 --> 00:26:57,982 Willst du den Job nicht? - Du weißt genau, wie gerne ich ihn will. 299 00:26:58,408 --> 00:27:01,151 Ich habe auch sofort gekündigt, aber sie sagen, 300 00:27:01,245 --> 00:27:03,953 ich kann nicht weg, bevor der Hwang-Fall aufgeklärt ist. 301 00:27:04,039 --> 00:27:07,282 Ich hab gesagt, ich bleibe solange und kündige dann. - Pst! 302 00:27:15,926 --> 00:27:17,792 Was ist da wirklich los? 303 00:27:20,347 --> 00:27:26,685 Das ist alles! Ich finde das ja auch scheiße, diese Verzögerung. 304 00:27:33,360 --> 00:27:40,233 Mal finde ich dich gut, in der nächsten Sekunde hasse ich dich, wieso nur? 305 00:27:41,493 --> 00:27:48,457 Die Dinge sind in Bewegung, wenn du nicht weiterhilfst, wer soll es dann tun? 306 00:27:49,918 --> 00:27:54,504 Das musst du mir glauben, das beunruhigt mich ja auch. - Wie geht's denn Junkie? 307 00:27:55,966 --> 00:28:00,051 Ich hab gehört, dass er gestern wieder zu sich gekommen ist. 308 00:28:00,846 --> 00:28:06,638 Du sollst die Dinge nicht verkomplizieren. Ist nicht deine Art. 309 00:28:07,352 --> 00:28:10,766 Ich werde mein Bestes geben. - Herr Bürgermeister? 310 00:28:13,233 --> 00:28:15,316 Sekretär Eun! Zeigen Sie. 311 00:28:16,028 --> 00:28:21,945 Nein, da müssen Sie noch mal ran, die Hose ist im Schritt nicht ganz trocken. - Ja. 312 00:28:23,702 --> 00:28:28,117 Eine Frage, Eun! Wie fanden Sie den Witz, den ich vor allen Leuten gemacht habe? 313 00:28:29,708 --> 00:28:32,997 Na, Ihr Humor ist großartig, alle haben sich schief gelacht. 314 00:28:33,086 --> 00:28:37,706 Aber das stimmt ja nicht, alle waren es nicht. Nicht wahr? - Doch, doch! 315 00:28:41,053 --> 00:28:44,342 Oh, wenn der nur Ruhe geben würde! 316 00:28:46,600 --> 00:28:51,595 Hey, Han, wollen Sie wirklich Junkie den Hunden zum Fraß vorwerfen? 317 00:28:51,688 --> 00:28:55,807 Es geht nicht darum, dass er sich wieder zugedröhnt hat, er hat einen Cop getötet! 318 00:28:55,901 --> 00:28:59,611 Ich verstehe Sie nicht, wieso haben Sie ihn denn in die Sache reinziehen müssen? 319 00:28:59,696 --> 00:29:03,406 Wollten Sie nicht zu mir? - Ja. 320 00:29:07,746 --> 00:29:12,787 Ich sagte doch, dass wir uns nicht einfach treffen können, wir sind offiziell Feinde. 321 00:29:12,876 --> 00:29:14,162 Ich weiß das ja, 322 00:29:14,253 --> 00:29:17,621 aber nach heute möchte ich bei diesem Affentheater nicht mehr dabei sein. 323 00:29:17,714 --> 00:29:21,754 Was heißt, nicht mehr dabei sein? Ich kann Sie jetzt doch nicht gehen lassen! 324 00:29:21,843 --> 00:29:24,130 Diese Drecksäcke wollen mich hintergehen 325 00:29:24,221 --> 00:29:26,929 und selbst den 800-Millionen-Deal schlucken. 326 00:29:27,015 --> 00:29:30,304 Das wissen wir, aber ich glaube, sie haben meine Rolle aufgedeckt, 327 00:29:30,394 --> 00:29:33,011 und wir riskieren, dass sie uns in die Karten schauen! 328 00:29:33,438 --> 00:29:37,432 Und wenn ich später den Bauauftrag offiziell bekommen habe, 329 00:29:37,526 --> 00:29:41,065 werde ich von beiden Seite gelyncht. - Sie haben kein Vertrauen. 330 00:29:42,447 --> 00:29:45,531 Dadurch wird es noch härter für mich. 331 00:29:47,327 --> 00:29:51,537 Ich habe gehört, dass die Gegenseite Staatsanwalt Oh ins Spiel bringen will. 332 00:29:51,623 --> 00:29:53,285 Das darf doch nicht sein! 333 00:29:53,375 --> 00:29:55,913 Sollten wir nicht die Oberste Staatsanwaltschaft einschalten? 334 00:29:56,003 --> 00:29:57,369 Das würde ich ja tun! 335 00:29:57,462 --> 00:30:01,172 Wenn ich denen 20 Millionen in den Arsch stecke, würden die sofort dabei sein! 336 00:30:01,258 --> 00:30:05,343 Sie sagen ja, dass Sie keins mehr haben! - Sie machen mich wirklich wahnsinnig! 337 00:30:05,429 --> 00:30:09,389 Immer wollen Sie nur Geld. Es ist wahr, ich habe keins mehr. 338 00:30:09,474 --> 00:30:13,343 Wissen Sie, was Sie dieses Jahr ausgegeben haben? - Hören Sie auf, mich anzuschreien! 339 00:30:13,437 --> 00:30:17,181 Sie nerven mich! Dann bauen Sie doch nur in einer Zone! 340 00:30:17,274 --> 00:30:19,015 Wie oft soll ich Ihnen das noch sagen? 341 00:30:19,109 --> 00:30:21,943 Für eine großangelegte Bauzone müssen wir Geduld haben, 342 00:30:22,029 --> 00:30:26,399 wenn es sich um die Baugenehmigung für alle vier Zonen handelt erst recht! 343 00:30:29,411 --> 00:30:30,947 Bitte sehr. 344 00:30:34,166 --> 00:30:35,953 Ich will doch nur sagen, 345 00:30:36,043 --> 00:30:40,834 wenn die Stadtverwaltung am Ende ablehnt, können wir sowieso nicht bauen. 346 00:30:40,922 --> 00:30:44,290 Sie haben doch nur den starken Mann markiert, weil Sie die Berufung gewannen. 347 00:30:44,384 --> 00:30:46,876 Sie haben nicht realistisch gedacht. 348 00:30:48,889 --> 00:30:54,430 Mein Lieber, mit dem 2-Strategien-Prinzip siegen wir. 349 00:30:55,562 --> 00:30:58,771 Ah, Sie wissen nichts von Politik. 350 00:31:01,151 --> 00:31:03,518 Ich mache keinen Rückzieher. 351 00:31:03,904 --> 00:31:08,239 Aber die Gerüchte um den Bürgermeister erschrecken mich. - Glaub ihnen nicht. 352 00:31:08,325 --> 00:31:11,818 Wenn er dich ins Team lässt, siehst du, wie großzügig er ist. 353 00:31:11,912 --> 00:31:14,325 Wie hoch ist dein Netto-Lohn? 2.200 im Monat? 354 00:31:14,414 --> 00:31:17,782 Bei ihm liegt das Basis-Honorar bei 4.000. Boni extra! 355 00:31:17,876 --> 00:31:23,463 Immer Geld, Geld, Geld! Scheiße! So bin ich nicht, ich tu das nicht dafür. 356 00:31:24,174 --> 00:31:26,837 Ich vertraue dir, mach ich immer, das weißt du, 100 Prozent. 357 00:31:26,927 --> 00:31:30,796 Behalt dein Gelaber für dich, immer dasselbe, das nervt. Scheiße! 358 00:31:31,973 --> 00:31:34,966 Hey! Dafür bist du doch dankbar! 359 00:31:37,312 --> 00:31:41,272 Du Scheißkerl! Vielen Dank dafür! 360 00:32:00,252 --> 00:32:01,993 Was ist los? 361 00:32:02,504 --> 00:32:04,791 Du hast deine Kündigung zurückgezogen? 362 00:32:04,881 --> 00:32:08,374 Und dich für die Abteilung Außenbeziehungen gemeldet? 363 00:32:08,468 --> 00:32:10,300 Was wollen Sie von mir? 364 00:32:11,138 --> 00:32:15,883 Unser Büro liegt in einer ruhigen Gegend. Besuch uns doch morgen. 365 00:32:17,436 --> 00:32:21,976 Mann, Sie verlangen eine ganze Menge. - Du solltest dich beeilen. 366 00:32:22,274 --> 00:32:26,188 Ich bin sehr ungeduldig und will den Bürgermeister jetzt drankriegen. 367 00:32:26,361 --> 00:32:29,354 Bis zum 20. November ist es nicht mehr lang. 368 00:32:29,448 --> 00:32:34,694 Wenn du nicht ins Gefängnis willst, mach ein paar Aufnahmen für uns. -Ja, klar. 369 00:32:44,754 --> 00:32:46,165 Hier! 370 00:32:46,923 --> 00:32:50,166 Jeder hat gedacht, dass der Bürgermeister verlieren würde. 371 00:32:50,260 --> 00:32:51,967 Aber als er wieder gewählt wurde, 372 00:32:52,053 --> 00:32:56,172 hat er versucht, die Baurechte für sich selbst einzukassieren. Mit allen Mitteln. 373 00:32:56,266 --> 00:33:00,260 Also ist die Gegenseite zusammengerückt und hat die Reihen geschlossen. 374 00:33:01,104 --> 00:33:05,189 Das Problem ist, dass Tae Byung-jo zu der Gegenseite gehört. Das ist interessant. 375 00:33:05,275 --> 00:33:08,188 Park wurde aber von Taes dreckigem Geld gesponsert. 376 00:33:08,278 --> 00:33:14,320 Ziehen die eine Show für alle ab? - Der Typ hinter mir sollte es wissen. 377 00:33:16,369 --> 00:33:20,488 Was für eine Mauschelei haben Park und Tae ausgeheckt? 378 00:33:23,043 --> 00:33:28,084 Seien Sie ehrlich zu ihm, er weiß, dass Sie Ihre Kündigung zurückgezogen haben. 379 00:33:29,633 --> 00:33:31,420 Alles aufgenommen? 380 00:33:34,554 --> 00:33:35,590 Wieso nicht? 381 00:33:35,680 --> 00:33:38,764 Ich erhielt nie die Order, den Zeugen zu entführen. 382 00:33:40,936 --> 00:33:43,929 Lasst uns anfangen, dieses Schwein fertig zu machen. 383 00:33:55,992 --> 00:34:00,953 Du hattest also die tolle Idee, Sun-mo an deine Stelle zu setzen? 384 00:34:01,456 --> 00:34:04,915 Er wollte das unbedingt, was sollte ich dagegen tun? 385 00:34:09,381 --> 00:34:15,628 Du gibst dir echt Mühe in deiner engen Klapperkiste. Hast du's ihr gut besorgt? 386 00:34:27,983 --> 00:34:30,066 Okay, ich werde dann alles verraten. 387 00:34:30,151 --> 00:34:33,235 Ich werde die Informationen über Ihre illegalen Ermittlungen 388 00:34:33,321 --> 00:34:38,362 gegen den Bürgermeister ins Internet stellen und ans Fernsehen geben. 389 00:34:38,618 --> 00:34:40,359 Reg dich nicht auf, setz dich. 390 00:34:40,453 --> 00:34:43,161 Sie haben keine Ahnung, was für ein Arschloch ich sein kann, 391 00:34:43,248 --> 00:34:45,786 wenn die Situation es erfordert. - Bitte, setz dich jetzt! 392 00:34:45,875 --> 00:34:49,334 Ich habe jetzt die Schnauze voll von dieser Sache, ich lüge nicht. 393 00:34:49,713 --> 00:34:55,050 Die Nummer deiner Frau ist 010-3348-4982, richtig? 394 00:34:55,135 --> 00:34:59,254 Ich hab sie mir vor einiger Zeit notiert. Soll ich es senden? 395 00:34:59,347 --> 00:35:03,387 Nein, nicht. - Was? Ich kann dich nicht verstehen. 396 00:35:05,437 --> 00:35:08,771 Tun Sie das nicht. - Wieso denn bloß nicht? 397 00:35:08,857 --> 00:35:12,191 Weil sie im Sterben liegt, verdammt noch mal! 398 00:35:12,277 --> 00:35:17,489 Ein Kerl wie du fickt rum, während sein Frau todkrank ist? 399 00:35:17,574 --> 00:35:20,157 Ist doch widerlich, oder? 400 00:35:21,077 --> 00:35:23,694 Scheiße! - Finde ich nicht gut. 401 00:35:24,497 --> 00:35:27,786 Möchtest du selbst auf Senden drücken, hä? 402 00:35:28,418 --> 00:35:32,662 Quasi als Entschuldigung an deine Frau? - Wieso tun Sie mir das an? 403 00:35:32,756 --> 00:35:37,922 Drück schon, drück schon! Na, los! Drück auf Senden. - Scheiße! 404 00:35:38,428 --> 00:35:40,135 Sie sind so... - Drück schon. 405 00:35:40,221 --> 00:35:43,430 Drück schon! - Staatsanwalt! Bitte lassen Sie das! 406 00:35:43,516 --> 00:35:49,012 Drück schon, drück schon. Drück schon. Drück schon. 407 00:35:49,356 --> 00:35:54,067 Scheiße, nein! - Drück schon! Drück endlich. 408 00:36:00,325 --> 00:36:02,157 Arme Sau! 409 00:36:03,995 --> 00:36:07,454 Jetzt steh auf, du knallharter Kerl. 410 00:36:11,961 --> 00:36:14,920 Ich werde alles aufnehmen, ganz bestimmt. 411 00:36:21,262 --> 00:36:22,298 Was denn? 412 00:36:22,389 --> 00:36:25,882 Dass die Entführung vom Bürgermeister angeordnet wurde. 413 00:36:26,226 --> 00:36:27,762 Geht alles wahrscheinlich schneller, 414 00:36:27,852 --> 00:36:31,516 wenn wir Tae und Park wegen organisiertem Verbrechen anklagen. 415 00:36:31,606 --> 00:36:33,598 Wir müssen ihn mit Tae in Verbindung bringen. 416 00:36:33,692 --> 00:36:35,775 Wir müssten ihre Kontenbewegungen kontrollieren können. 417 00:36:35,860 --> 00:36:38,523 Dazu brauchen wir einen Gerichtsbeschluss, das wartet Park nicht ab. 418 00:36:38,613 --> 00:36:40,980 Das rauszukriegen ist eine Nummer zu groß. 419 00:36:42,701 --> 00:36:46,411 Ich würde sagen, da fordern wir wahrscheinlich viel zu viel von ihm. 420 00:36:46,496 --> 00:36:49,739 Trinken kann er. Und nicht zu knapp. 421 00:36:50,417 --> 00:36:53,455 Darf ich dir nachschenken? - Ja, klar. 422 00:36:53,545 --> 00:36:58,791 Staatsanwalt, darf ich Sie was fragen. - Nur zu, du kannst fragen, was du willst. 423 00:36:59,634 --> 00:37:03,753 Ich hab gehört, dass die Gegenseite Staatsanwalt Oh ins Spiel gebracht hat. 424 00:37:03,847 --> 00:37:07,181 Dann sind Sie so was wie sein Schoßhund? 425 00:37:11,813 --> 00:37:16,023 Schoßhund? Das sind infame Gerüchte. 426 00:37:16,609 --> 00:37:23,732 Ja. Das nennst du eine Frage, Arschloch? - Er sagt, ich darf alles fragen, Idiot. 427 00:37:26,536 --> 00:37:28,653 Nein, beruhige dich! - Geht zur Seite. 428 00:37:28,747 --> 00:37:29,863 Halt! - Lass das! 429 00:37:29,956 --> 00:37:31,697 Komm her, wenn du dich traust! 430 00:37:31,958 --> 00:37:36,828 Ihr setzt euch jetzt beide wieder hin. Reiß dich zusammen! Los, wieder hinsetzen! 431 00:37:37,672 --> 00:37:39,288 Detective Han! 432 00:37:39,382 --> 00:37:43,922 Detectives haben sich im Griff, damit sie Verbrechen aufklären können. So wie wir. 433 00:37:44,012 --> 00:37:47,596 Also werden wir uns gegenseitig vertrauen und respektieren, okay? 434 00:37:47,682 --> 00:37:50,891 Ah, überheblich sind wir heute! - Willst du krepieren? 435 00:37:50,977 --> 00:37:54,561 Wären Sie kein Staatsanwalt, würde ich Sie totschlagen! 436 00:37:57,776 --> 00:37:59,517 Scheißdreck! 437 00:38:00,111 --> 00:38:04,446 Detective Han, mir gefällt deine Einstellung, du bist knallhart! 438 00:38:04,532 --> 00:38:08,902 Solche Männer brauchen wir! - Ja? Sie können mich mal am Arsch lecken. 439 00:38:09,370 --> 00:38:12,158 Jetzt reicht's. Fresse halten! - Scheiße! 440 00:38:13,249 --> 00:38:14,956 Kann ich Ihnen helfen? 441 00:38:15,043 --> 00:38:18,127 Nein, geht schon. - Wieder verletzt? 442 00:38:19,047 --> 00:38:21,130 Sie sollten vorsichtiger sein. 443 00:38:21,216 --> 00:38:24,300 Immer noch so beliebt bei den Damen? Guten Tag. 444 00:38:26,262 --> 00:38:29,676 Er wird in fünf Minuten hier sein. - Ist das das verfluchte Perlgrau? 445 00:38:29,766 --> 00:38:36,388 Silber ist out, trägt doch keiner mehr. Giorgio Armani. War im Angebot. 446 00:38:36,940 --> 00:38:41,355 Toll, nicht? Diese Linien, elegant! - Also arbeitest du jetzt für ihn? 447 00:38:42,070 --> 00:38:45,984 Er presst Blut aus einem Stein, er ist verrückt! 448 00:38:47,075 --> 00:38:49,362 Aber ich liebe es, für ihn zu arbeiten! 449 00:38:50,161 --> 00:38:56,909 Ich hab zwar Politiker immer gehasst, lernt man sie aber kennen, faszinierend! 450 00:38:57,001 --> 00:39:00,335 Und wie sie miteinander umgehen, ist einfach... - Gibt er dir Extra-Kohle? 451 00:39:01,214 --> 00:39:05,379 Ich kann es nicht glauben! Ja! Ich hab was gekauft, einen Beamer! 452 00:39:09,180 --> 00:39:14,050 Du hättest sie eher herbringen sollen. - Sie wollte es zuerst nicht. 453 00:39:17,355 --> 00:39:19,893 Wasch sie mal, sie riecht streng. 454 00:39:21,484 --> 00:39:24,977 Was für ein Tag! Was macht dein Gesicht? 455 00:39:26,406 --> 00:39:28,773 Wieso legst du dich nicht hin? 456 00:39:31,828 --> 00:39:36,414 Ja, sehr gut! Das ist jetzt genau das Richtige, ja! 457 00:39:36,708 --> 00:39:39,917 Dieser Staatsanwalt, Kim Chai-in, wer ist er? 458 00:39:40,003 --> 00:39:44,418 Er hat Jura an einer Provinz-Uni studiert. Nicht gerade der härteste Typ. 459 00:39:44,507 --> 00:39:47,591 Wird nicht schwer, ihn zu zerquetschen. 460 00:39:48,386 --> 00:39:51,800 Du meinst doch nicht diesen speziellen Anwalt? 461 00:39:57,061 --> 00:40:02,682 Unser Freund Tae hat so eine schmutzige Weste, den kriegt jeder sofort dran! 462 00:40:02,775 --> 00:40:04,732 Er ist total angreifbar. 463 00:40:05,570 --> 00:40:10,190 Deswegen solltest du dich von ihm fernhalten, der Bauleiter ist gefährlich. 464 00:40:10,533 --> 00:40:12,274 Das will ich nicht. 465 00:40:12,368 --> 00:40:16,078 Mir gefällt das, er ist seit einem Jahrzehnt mein Jagdhund. 466 00:40:16,164 --> 00:40:20,124 Reden wir jetzt nicht mehr über die unbequemen Sachen, seien wir positiv. 467 00:40:20,209 --> 00:40:23,793 Aber du musst ihn kalt stellen lassen, er sollte dringend weg. 468 00:40:31,387 --> 00:40:34,425 Ich hasse es, wenn du mir Ratschläge gibst. 469 00:40:34,933 --> 00:40:38,847 Hört sich für mich an, als ob du mir Befehle erteilst. 470 00:40:45,193 --> 00:40:51,531 Ich versuche nur, die Dinge aus deiner Perspektive zu sehen, um nützlich zu sein. 471 00:40:53,868 --> 00:40:58,238 Menschen interessieren sich nie für die Perspektive eines anderen, 472 00:40:58,331 --> 00:41:02,541 sie denken nur an sich selbst, dass sie ihren Vorteil haben. 473 00:41:03,670 --> 00:41:06,788 Selbstverständlich außer dir. - Ja, natürlich. 474 00:41:08,424 --> 00:41:10,006 Warten Sie bitte draußen. 475 00:41:10,093 --> 00:41:13,211 Lady, das ist jetzt schlecht, gehen Sie lieber. 476 00:41:15,598 --> 00:41:18,090 Tut mir leid, ich war auf dem Klo. 477 00:41:18,851 --> 00:41:21,559 Los, gib ihm dein Handy. - Hier. 478 00:41:22,647 --> 00:41:26,106 Es ist auf den Namen eines alten Bauern registriert. 479 00:41:26,192 --> 00:41:29,685 Und nur damit werden wir drei die Gespräche in Zukunft führen. 480 00:41:29,779 --> 00:41:32,237 Du hast eins, ich und Sekretär Eun. - Ja. 481 00:41:32,323 --> 00:41:33,780 Wir vier, hoffe ich. 482 00:41:38,579 --> 00:41:42,072 Ich hörte, ihr seid wie Brüder? - Ja! 483 00:41:44,127 --> 00:41:48,872 Entzückend. Ach, Gott, Brüder in Ehren. 484 00:41:50,174 --> 00:41:51,381 Ja. 485 00:41:52,427 --> 00:41:57,138 Wenn ich dir sage, ruh dich aus, und du würdest es tatsächlich tun, 486 00:41:57,348 --> 00:42:01,638 wie weit würdest du wohl im Leben kommen? - Verzeihung, werter Herr. 487 00:42:06,524 --> 00:42:08,311 Ich werde besser. 488 00:42:16,367 --> 00:42:20,407 Ist der Kleine süß! Gehen wir. - Ja. 489 00:42:23,624 --> 00:42:25,115 Scheiße. 490 00:42:27,754 --> 00:42:30,667 Pass gut auf sie auf, ja? 491 00:42:34,594 --> 00:42:39,180 Da. Ich weiß nicht, ob sie das trinken kann. - Vielen Dank. 492 00:42:46,022 --> 00:42:49,015 Han, möchtest du, dass ich ihn töte? 493 00:42:53,863 --> 00:42:55,650 Herrn Tae? 494 00:42:57,492 --> 00:43:03,033 Tust du es? Oder willst du nicht? 495 00:43:07,710 --> 00:43:12,705 Du kleiner Feigling, ich hab nur einen Witz gemacht. 496 00:43:23,684 --> 00:43:25,801 Sprachaufnahme 001 497 00:43:38,157 --> 00:43:40,114 Aufnahme löschen? 498 00:43:46,457 --> 00:43:50,701 Wollen Sie einen Mini-Recorder unter Ihrem Hemd tragen? - Ich kriege das schon hin! 499 00:43:50,795 --> 00:43:55,335 Lass ihn in Ruhe, du weißt doch, er regt sich schnell auf. Teilen wir uns den Reis? 500 00:43:55,424 --> 00:43:57,837 Wieso? - Sie sehen erbärmlich aus. 501 00:43:57,927 --> 00:44:01,921 Verknallt in mich? - Scheiße, nein, Sie sind echt mies. 502 00:44:03,224 --> 00:44:06,388 Ihr habt Chinesisch bestellt? - Ja. 503 00:44:07,311 --> 00:44:09,394 Ihr habt wohl ziemlichen Hunger? 504 00:44:11,065 --> 00:44:15,730 Tolle Idee, jetzt weiß die Nachbarschaft über unsere geheime Basis Bescheid! 505 00:44:17,947 --> 00:44:20,405 Wir wollten nur Zeit sparen und dachten, das geht schon. 506 00:44:20,491 --> 00:44:23,074 Keine zehn Minuten kann man euch allein lassen! - Herr Han! 507 00:44:23,161 --> 00:44:28,373 Wie interessant, deine Frau ist Parks Halbschwester? Ihr seid Schwager! 508 00:44:31,294 --> 00:44:34,002 Du hast ihn im Krankenhaus gesprochen, ja? 509 00:44:41,095 --> 00:44:43,337 Was sollte ich aufnehmen, er hat nichts über den Zeugen gesagt. 510 00:44:43,431 --> 00:44:47,015 Dann hättest du ihn natürlich danach fragen sollen! 511 00:44:47,518 --> 00:44:49,976 Lass ihn. Alle mal ruhig. 512 00:44:51,397 --> 00:44:55,061 Ja, natürlich, verstanden. Sprechen Sie weiter. 513 00:44:56,569 --> 00:44:57,685 Was? 514 00:44:58,446 --> 00:45:01,359 Wir sollen alles ausräumen. - Was? 515 00:45:02,033 --> 00:45:07,119 Wir gehen zurück ins Hauptquartier. - War das eben Staatsanwalt Oh? 516 00:45:07,205 --> 00:45:11,620 Er hat Druck von oben bekommen. - Scheiße, du Arsch bist tot! 517 00:45:11,709 --> 00:45:13,371 Er hat keine Schuld. 518 00:45:17,673 --> 00:45:22,259 Hans Schwager, Bürgermeister Park, hat seine Beziehungen spielen lassen, 519 00:45:22,345 --> 00:45:24,553 und die reichen hoch hinaus. 520 00:45:25,264 --> 00:45:29,099 Aber das ist jetzt wohl das Beste. Wir brauchen alle eine Pause. 521 00:45:29,185 --> 00:45:31,177 Los, packt zusammen. 522 00:45:31,270 --> 00:45:37,062 Packt zusammen, packt zusammen, packt zusammen, packt zusammen! 523 00:45:37,193 --> 00:45:38,934 Packt alles! 524 00:45:44,075 --> 00:45:46,567 Mein Mann zeigt mir nicht die Kontoauszüge. 525 00:45:46,661 --> 00:45:50,154 Nicht wichtig, machen Sie einfach einen Kreis um Nummer 1. 526 00:45:50,248 --> 00:45:56,085 Da sitzt der glückliche Han! Auf du und du mit hübschen Frauen. 527 00:45:56,796 --> 00:46:03,214 Ja, ich liebe es hier. Was wollt ihr? - Da ist was Schlimmes passiert. 528 00:46:03,302 --> 00:46:07,421 Junkie, der Wichser, hat seine Aussagen zurückgezogen. 529 00:46:09,058 --> 00:46:13,553 Ich hab ihn nicht umgebracht. Ich weiß nicht mal, dass Sergeant Hwang tot ist. 530 00:46:13,980 --> 00:46:18,315 Woran starb er denn? Diabetes? Leberzirrhose? 531 00:46:18,401 --> 00:46:21,644 Du hast ihn gestoßen, das haben wir gesehen. 532 00:46:21,737 --> 00:46:25,321 Ah, du hast die Geschichte mit Sun-mo eingeübt, was? 533 00:46:25,408 --> 00:46:27,570 Hast du dir diesen Mist ausgedacht? 534 00:46:28,786 --> 00:46:32,575 Sieht so aus, als hättest du dir den Mist ausgedacht. 535 00:46:33,165 --> 00:46:37,284 Soll ich denen was vom Fruchtlagerhaus erzählen? 536 00:46:42,133 --> 00:46:46,343 Typisch Junkie, nur Scheiße im Kopf und feige andere anklagen. 537 00:46:47,096 --> 00:46:51,136 Pass auf, nicht so laut, deine Stimme zittert. 538 00:46:55,146 --> 00:46:56,978 Was macht er denn jetzt? 539 00:46:58,065 --> 00:46:59,681 Dieser Wichser! - Das darf er nicht! 540 00:47:02,111 --> 00:47:04,353 Komm her, Arschloch! 541 00:47:07,450 --> 00:47:10,363 Scheißkerl, Wichser! - Aufhören. Beruhige dich. 542 00:47:10,453 --> 00:47:13,617 Ich bring dich um! - Das geht nicht! 543 00:47:14,498 --> 00:47:18,833 Das wirst du büßen! Ich mach dich fertig! - Lass ihn, hör auf! 544 00:47:19,045 --> 00:47:23,130 Was soll das, wieso regst du so auf? Du hast doch nichts falsch gemacht. 545 00:47:28,721 --> 00:47:32,556 Wir hätten Kugelfisch nehmen sollen. Ich dachte, du hasst Billig-Menüs. 546 00:47:32,641 --> 00:47:35,930 Wieso hast du das vorhin getan? Ich hab dir gesagt, halt dich raus. 547 00:47:36,145 --> 00:47:41,857 Wer glaubt schon einem Drogendealer? Hast du keine Eier mehr in der Hose? 548 00:47:41,942 --> 00:47:47,779 Dieses Riesenarschloch! Scheiß Junkie! - Wieso fluchst du denn so rum? 549 00:47:51,243 --> 00:47:56,238 Sun-mo! Was tust du, um zu überleben, was hab ich dir gesagt? 550 00:47:56,332 --> 00:47:59,291 Kenne deinen Platz und überschreite nie die Grenzen. 551 00:47:59,377 --> 00:48:04,998 Überschreite nie die Grenzen. Gut, ich halte mich von jetzt an raus, ja? 552 00:48:06,133 --> 00:48:07,499 Setz dich. - Ich muss los. 553 00:48:07,593 --> 00:48:08,754 Hinsetzen! 554 00:48:08,844 --> 00:48:12,508 Order vom Bürgermeister. Komm morgen zu ihm. 555 00:48:19,563 --> 00:48:21,976 Die Armen, die vom Land in die Stadt kamen, 556 00:48:22,066 --> 00:48:24,524 haben sich dort versammelt, um Geld zu verdienen. 557 00:48:24,610 --> 00:48:28,479 Anfangs waren sie kurz davon entfernt, in einen riesigen Schlamassel zu geraten. 558 00:48:28,572 --> 00:48:31,315 Aber dann, in den 80ern, 559 00:48:31,409 --> 00:48:36,404 wurde in Bundang ein neues Stadtentwicklungsprogramm entwickelt. Ja. 560 00:48:37,081 --> 00:48:42,327 Wie geht es ihnen heute? Nun, heute heißt es: "Bundang ist besser als der Himmel". 561 00:48:42,420 --> 00:48:44,002 Großartig! 562 00:48:44,088 --> 00:48:47,707 Und nun warten Sie mal ab, was aus unserem Annam wird! 563 00:48:47,800 --> 00:48:51,589 Eine reiche Stadt, in die es die Millionäre aus allen Nationen zieht. 564 00:48:51,679 --> 00:48:53,841 Was für eine Stadt? - Eine reiche Stadt! 565 00:48:53,931 --> 00:48:58,096 Ich kann Sie nicht verstehen, was für eine Stadt? - Eine reiche Stadt! 566 00:48:58,185 --> 00:49:04,022 Ich, Park Sun-bae, verspreche Ihnen, diese Stadt mit meinen Händen zu bauen! 567 00:49:10,448 --> 00:49:12,986 Du sparst für ein Auto? Kleine Gabe dazu. 568 00:49:14,910 --> 00:49:18,995 Han, hab ich dich gestern beleidigt? - Ich mag es, therapiert zu werden, Arsch. 569 00:49:21,083 --> 00:49:24,622 Grins nicht so blöd und steck es ein. - Ja, Sir! 570 00:49:25,880 --> 00:49:30,215 Jetzt bereue ich es, dir zur Kündigung geraten zu haben. - Das brauchst du nicht. 571 00:49:30,301 --> 00:49:32,634 Ich hab ja nicht wegen dir gekündigt. 572 00:49:36,015 --> 00:49:39,554 Ach, nein? Leck mich doch am Arsch. 573 00:49:40,352 --> 00:49:47,100 ...in ein neues Zeitalter. Seit Sie bereit für Annam, die neue Weltstadt! 574 00:49:52,615 --> 00:49:55,153 Weltstadt Annam 575 00:49:55,409 --> 00:49:56,900 Phantastisches Projekt! 576 00:49:56,994 --> 00:49:59,281 Danke, Bürgermeister Park, für diesen Vortrag. 577 00:49:59,371 --> 00:50:03,411 Alle auf Position. - Hey, was geht denn hier heute noch ab? 578 00:50:04,418 --> 00:50:07,911 Taes Schläger provozieren einen Aufstand. - Wieso sagst du das jetzt erst? 579 00:50:08,005 --> 00:50:11,169 Wann denn sonst? Ich geh jetzt. 580 00:50:12,635 --> 00:50:15,093 Halt! Berichte mir schnell alles, damit ich eingreifen kann. 581 00:50:15,179 --> 00:50:18,013 Ich darf dir nichts sagen. Du kennst die Regel des Bürgermeisters: 582 00:50:18,098 --> 00:50:21,011 So wenige wie möglich dürfen etwas wissen! 583 00:50:31,278 --> 00:50:33,270 Reporter! Los! 584 00:50:37,868 --> 00:50:42,078 Ich hasse Kameras! Hey, hey! - Hey, Kamera runter! Keine Fotos! 585 00:50:42,164 --> 00:50:45,999 Kameras runter, keiner fotografiert mehr! - Aufhören zu knipsen! 586 00:50:47,878 --> 00:50:49,414 Wir werden die Kameras konfiszieren! - Hey! 587 00:50:49,505 --> 00:50:52,748 Was tun die Reporter da, wieso hören sie auf? 588 00:50:53,300 --> 00:50:58,716 Wenn ihr weiter fotografiert, wird der Saal geräumt, klar? - Los jetzt! 589 00:50:58,889 --> 00:51:01,723 Weg mit der Filmkamera! - Darf ich mal? 590 00:51:03,852 --> 00:51:06,185 Mein Herr. Er sagt, Sie sollen sich beeilen. 591 00:51:06,272 --> 00:51:08,889 Ach, ja? Das ist ja bemerkenswert. 592 00:51:08,983 --> 00:51:11,771 Wieso versucht dein Bürgermeister mich in die Scheiße zu reiten? 593 00:51:11,860 --> 00:51:15,194 Anscheinend will er das hier in den Abendnachrichten sehen? 594 00:51:15,281 --> 00:51:18,490 Würdest du es vor all den Kameras tun? 595 00:51:20,202 --> 00:51:22,410 Sag ihm, er soll es tun! 596 00:51:23,414 --> 00:51:29,786 Mein Herr, bitte tun Sie, was er will. - Was willst du denn, du grinsender Clown! 597 00:51:31,338 --> 00:51:35,207 Gottverdammte Hühnerscheiße! Was bildet der sich ein? 598 00:51:35,801 --> 00:51:39,340 Wieso tust du es nicht selbst, Arschloch? Teppichmesser. 599 00:51:40,973 --> 00:51:44,091 Versuch's doch jetzt! Wirst du gut machen. 600 00:51:44,727 --> 00:51:46,309 Mein Herr! 601 00:51:47,563 --> 00:51:49,475 Nicht anfassen! 602 00:51:52,860 --> 00:51:56,194 Tun Sie, was Sie versprochen haben. - Das werde ich nicht tun. 603 00:51:56,280 --> 00:52:01,571 Ich folge nicht mehr den Befehlen dieses Geisteskranken. Vorbei, endgültig. 604 00:52:03,203 --> 00:52:07,743 Gehen wir. Na, los. - Warten Sie, halt, sofort stehenbleiben! 605 00:52:07,833 --> 00:52:10,541 Was soll das bedeuten, verflucht? - Herr Bürgermeister... 606 00:52:10,628 --> 00:52:13,962 Loslassen, sage ich! Hören Sie damit auf! - Bleiben Sie ruhig. 607 00:52:14,048 --> 00:52:18,042 Wieso veranstalten Sie hier so eine Show, was soll das?- Es ist gut. 608 00:52:18,177 --> 00:52:20,669 Was glauben Sie denn, wer Sie sind? - Hey, Tae! 609 00:52:23,223 --> 00:52:25,306 So werden Sie nicht gehen! 610 00:52:29,647 --> 00:52:34,767 Hör sofort auf! Nein, nicht kämpfen! Du sollst nicht kämpfen! 611 00:52:36,111 --> 00:52:38,319 Hör auf, sofort aufhören! 612 00:52:43,243 --> 00:52:46,031 Keine Schlägerei! Hau ab! 613 00:52:50,709 --> 00:52:55,829 Alle hören jetzt auf, aufhören! Alle hören jetzt auf! 614 00:53:15,359 --> 00:53:17,476 Das dürfen die nicht sehen! 615 00:53:22,950 --> 00:53:24,236 Bürgermeister! 616 00:53:26,203 --> 00:53:31,619 Alle weg, weg vom Bürgermeister! - Die Kameras. Kameras, dorthin! 617 00:53:35,087 --> 00:53:38,956 Der da war es! Der Mann da, der da ist ein Attentäter! 618 00:53:39,049 --> 00:53:41,666 Ich war das nicht, ich hab nichts getan. - Mir geht es gut! 619 00:53:41,760 --> 00:53:49,600 Ich, Park Sun-bae, halte es mit euch bis zum Ende durch, für euch! 620 00:53:49,685 --> 00:53:55,932 Park Sun-bae, Park Sun-bae, Park Sun-bae, Park Sun-bae, Park Sun-bae... 621 00:53:58,694 --> 00:54:01,107 Sollen wir daneben stehen und zuschauen? - Attentat auf Bürgermeister Park 622 00:54:01,196 --> 00:54:02,778 Wer hätte daran Interesse? 623 00:54:02,865 --> 00:54:06,575 Wir müssen eine Stellungnahme abgeben. - Jemand hat seinen Job nicht gemacht! 624 00:54:06,660 --> 00:54:09,152 Alle Bezirke sind in Aufruhr. 625 00:54:12,458 --> 00:54:14,745 Das ist ein Skandal ohnegleichen. 626 00:54:15,169 --> 00:54:20,415 Sie wissen, dass das eine Inszenierung war. - Es tut mir leid. 627 00:54:22,509 --> 00:54:25,217 Sie sollten ihn bis zum 20. November festsetzen. 628 00:54:25,304 --> 00:54:29,264 Sie sollten Ihren Platz freimachen, wie Sie es versprochen haben. 629 00:54:32,603 --> 00:54:37,439 Herr Oh, geben Sie mir noch ein wenig Zeit. 630 00:54:38,734 --> 00:54:43,445 Bitte, ich kriege ihn bestimmt. - Mein Gott! 631 00:54:57,753 --> 00:55:01,372 Ich kann nicht auf Scheiße zielen. Ich will was Echtes. 632 00:55:05,177 --> 00:55:07,089 Verzeihung. 633 00:55:11,183 --> 00:55:13,641 Weswegen schmollst du denn? 634 00:55:14,228 --> 00:55:17,938 Ich bin einer vom Team, aber wusste als Einziger nichts davon. 635 00:55:22,694 --> 00:55:26,654 Wenn jeder Bescheid weiß, ist es Entertainment und keine Politik. 636 00:55:26,740 --> 00:55:28,732 Das tut an den Ohren weh. 637 00:55:41,296 --> 00:55:42,707 Scheiße! 638 00:55:47,678 --> 00:55:50,386 Wieso das? - 50 Schüsse haben Sie verschossen. 639 00:55:51,682 --> 00:55:54,220 Wenigstens hab ich Staub aufgewirbelt. 640 00:55:55,602 --> 00:55:58,811 Sekretär Eun, bin ich auf der Titelseite der YTN-News? 641 00:55:58,897 --> 00:56:02,732 "Mutiger als der US-Botschafter während seines Angriffs". 642 00:56:03,986 --> 00:56:06,603 Wer denn? Etwa ich? - Die Presse dreht durch! 643 00:56:06,697 --> 00:56:08,529 Schauen wir mal! 644 00:56:13,996 --> 00:56:18,616 Oho! Ja, in der Sekunde hat unser Han gute Arbeit geleistet! 645 00:56:18,709 --> 00:56:22,043 Nichts zu danken. Und nur weil Sun-mo mir Rückendeckung gegeben hat. 646 00:56:22,129 --> 00:56:26,294 Wenn er an dich ranreichen will, hat er einen langen Weg vor sich. 647 00:56:27,467 --> 00:56:30,301 Entschuldigung. Herr Tae wird gleich hier sein. 648 00:56:31,054 --> 00:56:34,388 Es ist besser, Tae eine Weile nicht zu provozieren. 649 00:56:34,474 --> 00:56:36,887 Auch die Staatsanwälte sind... - Gut, Han! 650 00:56:43,442 --> 00:56:47,982 Ich bin leicht zu erschrecken, also erschreck mich nicht noch mehr. 651 00:56:48,071 --> 00:56:50,814 Achte darauf, dass die Staatsanwälte keinen Fuß in die Tür kriegen. 652 00:56:50,908 --> 00:56:52,740 Hat Junkie alles ausgeplaudert? 653 00:56:52,826 --> 00:56:56,991 Scheint so, als ob er zugegeben hat, dass er den Zeugen zum Flughafen gebracht hat. 654 00:56:57,080 --> 00:57:01,575 Junkie kann sagen, was er will, er ist ja der Hauptverdächtige in dem Mordfall. 655 00:57:02,628 --> 00:57:04,620 Wie unschuldig Han ist! 656 00:57:05,839 --> 00:57:11,631 Du und Junkie seid euch wegen des Hwang- Falls in die Haare geraten, hörte ich. 657 00:57:14,389 --> 00:57:18,633 Herr Park, eine SMS vom Transporteur. 658 00:57:21,980 --> 00:57:24,939 Sind die Obstkisten bereit? - Ja, ich habe sie kontrolliert. 659 00:57:25,025 --> 00:57:28,189 Diese chinesischen Gangster, die will ich... 660 00:57:29,571 --> 00:57:31,528 Hey, Han, warte draußen! 661 00:57:33,575 --> 00:57:35,487 Ich hab raus gesagt! 662 00:57:37,913 --> 00:57:41,782 Aber in Minpyung gibt es viele Augen! Man muss dort äußerst vorsichtig vorgehen. 663 00:57:41,875 --> 00:57:44,367 Liefert die Ware morgen Nacht aus. 664 00:57:50,884 --> 00:57:52,546 Ah! Da ist er ja! 665 00:57:53,720 --> 00:57:58,681 Hallo! Sie sollten doch allein kommen. - Ist 'ne alte Gewohnheit von mir. 666 00:57:59,184 --> 00:58:00,720 Hey, du, warte hier. 667 00:58:23,542 --> 00:58:27,912 Die Bürgervertretung hat mir überbringen lassen, dass Sie aufgegeben haben? 668 00:58:28,005 --> 00:58:31,624 Ach, meine Güte, nun tun Sie doch nicht so vorwurfsvoll. 669 00:58:32,134 --> 00:58:36,299 Es ist nur kurz mit mir durchgegangen, ich gehe leicht an die Decke. 670 00:58:36,388 --> 00:58:38,004 Aber ich hab noch mal nachgedacht. 671 00:58:38,098 --> 00:58:42,934 Aber da Sie es angekündigt haben, ist es vielleicht ja richtig. 672 00:58:43,020 --> 00:58:47,310 Oh, Sie meinen also, jetzt, wo Sie ein Held geworden sind, 673 00:58:47,399 --> 00:58:51,439 können Sie mich einfach den Hunden zum Fraß vorwerfen? 674 00:58:53,572 --> 00:58:57,942 Genau das will ich. Bitte nicht weinen. 675 00:58:59,327 --> 00:59:06,291 Hey! Hey! Darf ich Ihnen einen Ratschlag geben? 676 00:59:06,710 --> 00:59:11,375 Nicht übertreten, nicht übertreten. Und Ratschläge kann ich nicht ausstehen. 677 00:59:11,465 --> 00:59:16,585 Ich werde Ihnen auch nichts raten. Ich nehme ab jetzt kein Geld mehr von Ganoven. 678 00:59:16,678 --> 00:59:19,170 Ich werde nur noch saubere Politik machen. 679 00:59:19,264 --> 00:59:22,974 Park, Sie haben so viel Zeit damit verbracht, andere Leute zu hintergehen. 680 00:59:23,060 --> 00:59:26,224 Sie wissen doch selbst nicht mehr, ob Sie ein Bürgermeister sind oder ein Betrüger. 681 00:59:26,313 --> 00:59:31,308 Gut, Arschloch! Von jetzt an werde ich auf der Seite der Opposition stehen. 682 00:59:31,401 --> 00:59:34,690 Sie sollten versuchen, Ihr verfluchtes Gehirn einzuschalten, 683 00:59:34,780 --> 00:59:37,944 oder Sie verlieren am Ende vielleicht Ihr Leben. 684 00:59:38,408 --> 00:59:44,154 Sekretär Eun! Herr Tae möchte gehen. - Hallo! Ich bin hier noch nicht fertig! 685 00:59:44,247 --> 00:59:48,161 Park! Bleib stehen, Arschloch! - Bleiben Sie ruhig! 686 00:59:48,543 --> 00:59:52,833 Her mit meiner Waffe! - Was? Na gut. Her mit meiner! 687 00:59:52,923 --> 00:59:55,131 Schnell, nun los! - Aber sie ist leer. 688 00:59:56,343 --> 00:59:58,801 Komm her, du Scheißkerl, ich häute dich lebendig! 689 00:59:58,887 --> 01:00:02,255 Legen Sie das Messer weg. Weg damit! - Seien Sie ruhig, kein Wort mehr! 690 01:00:02,349 --> 01:00:04,932 Aber er bedroht Sie! - Was? Damit wollen Sie töten? Mich? 691 01:00:05,018 --> 01:00:07,476 Glaubst du, das schaffe ich nicht, du Wichser? Arschloch! 692 01:00:07,562 --> 01:00:11,272 Wie erbärmlich, mehr können Sie nicht? Jetzt raus hier, Gangster! 693 01:00:11,399 --> 01:00:15,860 Gangster? Du willst ein Politiker sein? - Sofort raus! 694 01:00:16,238 --> 01:00:19,982 Ich werde dir zeigen, was du davon hast! - Und wenn jemand verletzt wird? 695 01:00:32,963 --> 01:00:34,079 Nein! - Scheiße! 696 01:01:03,326 --> 01:01:04,988 Steig aus. - Hast du das gesehen? 697 01:01:05,078 --> 01:01:07,161 Aussteigen. - Das war ich. 698 01:01:07,247 --> 01:01:09,455 Vollidiot! - Ist er tot? 699 01:01:11,001 --> 01:01:12,583 Wirklich tot? 700 01:01:14,629 --> 01:01:17,793 Nein, das ist er noch nicht. - Komm raus! 701 01:01:18,842 --> 01:01:19,878 Scheiße! 702 01:01:21,970 --> 01:01:25,839 Ich kann so was auch, Arschloch! - Lass ihn sofort los! Hände weg! 703 01:01:25,932 --> 01:01:28,390 Du sollst ihn loslassen, und raus! 704 01:01:31,688 --> 01:01:34,772 Steh auf, na los. Alles okay? 705 01:01:35,025 --> 01:01:36,061 Ja. - Wirklich? 706 01:01:36,151 --> 01:01:38,814 Ja. - Keine Verletzung, oder? 707 01:01:41,364 --> 01:01:47,031 Ja, solche verrückten Hitzköpfe gefallen mir! 708 01:01:48,079 --> 01:01:51,914 Du bist ein echter Mann! Ja! Komm mit. 709 01:01:54,377 --> 01:01:56,835 Sie haben gekämpft! - Zeig es uns. 710 01:01:57,380 --> 01:02:01,715 So war es in Wirklichkeit, und ich lag da drüben, ohnmächtig! 711 01:02:01,885 --> 01:02:08,428 Das ist die Wahrheit, sehen Sie doch, hier lag ich, bin langsam zu mir gekommen! 712 01:02:08,516 --> 01:02:13,352 Wieso ruft mich der Bürgermeister nicht zurück? Hat er das angeordnet? 713 01:02:13,438 --> 01:02:17,432 Ja, ist anzunehmen, fragst du das im Ernst? 714 01:02:18,151 --> 01:02:22,862 Werde nicht frech, das könnte dich das Leben kosten. - Ja, Sir! 715 01:02:25,909 --> 01:02:28,447 Irgendeine Reaktion von Taes Leuten? 716 01:02:30,163 --> 01:02:34,783 Hol ein paar Bodyguards und sei wachsam. - Wie geht's deiner Frau, besser? 717 01:02:37,337 --> 01:02:42,207 Werde ja nicht übermütig, weißt du eigentlich, was du da tust? 718 01:02:45,178 --> 01:02:50,594 Scheiße, du fängst an zu nerven. Immer musst du mich runter machen. 719 01:02:53,103 --> 01:02:56,016 Ja, du bist noch ein Kind. 720 01:02:58,942 --> 01:03:02,811 Ich hab gestern Abend mit dem Bürgermeister etwas getrunken, 721 01:03:02,904 --> 01:03:07,023 und er sagte, er würde gern sein Leben lang Partner von diesem Kind sein. 722 01:03:07,117 --> 01:03:09,359 Ach, ja? - Das solltest du wissen. 723 01:03:13,206 --> 01:03:17,450 Denkst du jetzt, du bist wer, nachdem du Tae totgefahren hast? 724 01:03:18,753 --> 01:03:22,417 Du hast gesagt, ich soll mir Respekt verschaffen, und das habe ich versucht. 725 01:03:22,507 --> 01:03:27,468 Härter als jeder andere, ist das falsch? - Hab ich gesagt, du sollst durchdrehen? 726 01:03:28,096 --> 01:03:32,511 Han, sei nicht eifersüchtig, sonst verlierst du. 727 01:03:32,726 --> 01:03:36,310 Du mieser Drecksack! - Hey, ihr beiden! Was macht ihr da? 728 01:03:37,063 --> 01:03:40,397 Wegen euch veranstalten wir den ganzen Zirkus. Also macht mit! 729 01:03:40,483 --> 01:03:45,228 Ich reiß mir hier den Arsch auf! So, Leute, wir machen Pause. 730 01:03:51,786 --> 01:03:56,531 Man hört, dass du dich gelegentlich mit Staatsanwälten triffst, ist das wahr? 731 01:04:00,462 --> 01:04:01,873 Ich fürchte, ja. 732 01:04:03,548 --> 01:04:08,168 Tja, das werde ich wohl dem Bürgermeister erzählen, oder? 733 01:04:09,387 --> 01:04:11,549 Oder willst du das selbst tun? 734 01:04:13,808 --> 01:04:21,056 Han, bitte, ich flehe dich an, benimm dich nicht wie ein Idiot. 735 01:04:31,409 --> 01:04:34,493 Die Leute kommen aus allen Ecken gekrochen, um Park zu schützen. 736 01:04:34,579 --> 01:04:37,947 Sekretär Euns Handy ist seit Stunden ausgefallen. 737 01:04:39,125 --> 01:04:42,209 Es ist doch nicht so, dass Sie ihm einen Hinweis gegeben haben? 738 01:04:42,295 --> 01:04:48,792 Bürgermeister Park hat Tae am Samstag töten lassen. - Ein Gesinnungswandel? Hä? 739 01:04:51,554 --> 01:04:53,216 Haben Sie das gehört? - Ja. 740 01:04:53,390 --> 01:04:56,349 Überprüfen Sie das mit Tae und melden Sie sich dann. - Ja. 741 01:04:58,103 --> 01:05:03,565 Park Sun-bae ist ohne Taes Geld fertig. Wo kriegt er jetzt neues her? 742 01:05:04,025 --> 01:05:07,769 Wie lange muss ich Ihnen noch helfen, bevor meine Arbeit hier beendet ist? 743 01:05:07,862 --> 01:05:11,572 Es ist am Ende zu Ende. - Ich bin der Köder, ich weiß. 744 01:05:11,658 --> 01:05:14,116 Lassen Sie mich gehen, wenn der Fisch gefangen ist? 745 01:05:14,202 --> 01:05:16,535 Nehmen Sie das deswegen auf? 746 01:05:17,122 --> 01:05:20,286 Sie haben doch gesagt, ich soll alles aufnehmen. 747 01:05:23,461 --> 01:05:26,954 Ich heiße Kim Cha-in, ich bin Sonderstaatsanwalt. 748 01:05:27,048 --> 01:05:30,883 Aktenzeichen 2016-6359. 749 01:05:31,511 --> 01:05:35,721 Wenn Han Do-kyung uns Hinweise liefert, die zu einer Verhaftung... 750 01:05:37,225 --> 01:05:39,012 Geben Sie es mir schriftlich. 751 01:05:39,102 --> 01:05:42,061 Kommt auf die Qualität der Information an. 752 01:05:46,818 --> 01:05:51,062 Sekretär Eun telefoniert mit Minpyung, hab ich aufgenommen. 753 01:05:51,698 --> 01:05:56,113 Alles gehört? Bitte ermitteln: Ort und Inhalt des Anrufes. 754 01:05:56,536 --> 01:06:01,577 Was hab ich da preisgegeben? Habe ich einen Fehler gemacht? 755 01:06:02,250 --> 01:06:08,918 Scheiße, ich weiß es nicht. Nein, es war richtig. Keine Reue. 756 01:06:11,050 --> 01:06:14,669 Bedrückt dich etwas in den letzten Tagen? - Nein, wieso? 757 01:06:16,723 --> 01:06:20,683 Weil du dich wie ein netter Ehemann benimmst. - Ich bin nett. 758 01:06:21,561 --> 01:06:26,352 Und mir gefällt es. Nach all dem Bösen, das du getan hast. 759 01:06:37,452 --> 01:06:44,120 Nimm das Foto hier für die Beerdigung. 760 01:06:52,717 --> 01:06:56,210 Du stirbst nicht. Wir fliegen nach Phuket, wenn es vorbei ist. 761 01:07:00,308 --> 01:07:04,268 Weine nicht, wenn ich sterbe, denn du bist der Schurke. 762 01:07:07,607 --> 01:07:09,018 Yun-hee! 763 01:07:10,777 --> 01:07:13,645 Dieses Bett ist die Hölle! 764 01:07:14,614 --> 01:07:18,699 Ich lasse mich operieren, wenn du willst, und dann sterbe ich. 765 01:07:22,205 --> 01:07:27,872 Tu nichts Böses mehr. Weißt du denn nicht, dass ich dafür bestraft werde? 766 01:07:35,134 --> 01:07:38,093 Haben Sie Sekretär Eun? - Folgen Sie mir. 767 01:07:46,437 --> 01:07:48,053 Hier ist Han. 768 01:07:49,524 --> 01:07:54,940 Ich denke, wir müssen da selbst reingehen. Was ist? Habt ihr was gefunden? - Ja. 769 01:07:57,115 --> 01:08:00,529 Der Mann mit dem Hut sieht aus wie Sekretär Eun. 770 01:08:00,618 --> 01:08:05,158 Ich werde da reingehen. - Hey, mit den Klamotten fällst du auf. 771 01:08:07,000 --> 01:08:09,413 Ich werde gehen, mach die Kamera fest. - Ja. 772 01:08:09,502 --> 01:08:14,668 Sie fallen auch auf. Han ist am besten geeignet. 773 01:08:17,218 --> 01:08:21,178 Ich bin doch nicht verrückt, was denken Sie? - Ich geh schon, das klappt. 774 01:08:21,264 --> 01:08:25,258 Los, die Kamera. - Sie sagten doch, Sie sind der Köder, hä? 775 01:08:27,729 --> 01:08:32,190 Fangen Sie den Fisch. Los! - Was erwarten Sie von mir? 776 01:08:32,692 --> 01:08:36,026 Soll ich mich als Spion zu erkennen geben und mich selbst in die Luft jagen? 777 01:08:37,864 --> 01:08:41,278 Los, fangen Sie ihn und bringen Sie ihn her. 778 01:08:46,706 --> 01:08:48,993 Wenn es Sekretär Eun ist, rufen Sie uns. 779 01:09:00,553 --> 01:09:03,387 Vergessen Sie nicht, was Sie versprochen haben. 780 01:09:03,473 --> 01:09:05,339 Inzwischen vertrauen wir uns doch. 781 01:09:05,433 --> 01:09:08,767 So wie Sie handeln, traue ich Ihnen nicht. 782 01:09:09,771 --> 01:09:15,187 Ihre Versicherung. Unter dem Haftbefehl. Ist 'ne Kopie, behalten Sie sie. 783 01:09:15,902 --> 01:09:17,859 HAFTBEFEHL - Völlige Freistellung gegenüber sämtlichen Anklagen 784 01:09:25,620 --> 01:09:27,327 Haben Sie ihm wirklich Gerichtsfreiheit bescheinigt? 785 01:09:27,413 --> 01:09:31,157 Das gibt es nicht in Südkorea. Wussten Sie das etwa nicht? 786 01:09:32,710 --> 01:09:35,578 Und wieso dann auch noch schriftlich? 787 01:09:36,756 --> 01:09:39,123 Das regele ich, wenn die Zeit da ist. 788 01:09:55,942 --> 01:09:59,606 Geh aus dem Weg. - Arschloch, was willst du, wer bist du? 789 01:10:00,988 --> 01:10:03,401 Verpiss dich hier. - Der Hof gehört nicht euch. 790 01:10:03,491 --> 01:10:05,904 So ein Dreck, los, haut ab. - Wer, zum Teufel, seid ihr? 791 01:10:06,369 --> 01:10:08,736 Bist 'n Cop, was? - Was glotzt du mich an? 792 01:10:08,830 --> 01:10:11,823 Hey! Was will der Bulle hier? - Ich knall dich ab! 793 01:10:12,125 --> 01:10:16,210 Nein, lass das! Und Sie sind auch ruhig. - Du bedrohst einen Polizisten, Wichser! 794 01:10:16,504 --> 01:10:18,370 Weißt du, was das bedeutet? - Weg, aber schnell! 795 01:10:18,464 --> 01:10:21,457 Sekretär Eun! - Du fängst dir 'ne Kugel, Mann? 796 01:10:21,551 --> 01:10:23,008 Kancha, stopp! 797 01:10:26,681 --> 01:10:30,766 Keine Bewegung, Idioten, oder ich schieß jedem 'ne Kugel in den Kopf! 798 01:10:30,852 --> 01:10:33,469 Steh auf, Drecksack! - Genug! 799 01:10:33,563 --> 01:10:35,054 Du Arschloch! 800 01:10:36,607 --> 01:10:40,396 Ich bitte Sie, ich kenne diesen Mann, lassen Sie ihn gehen! 801 01:10:40,486 --> 01:10:43,524 Das war keine Spielzeugpistole, die war echt. 802 01:10:44,031 --> 01:10:48,150 Han! Ich flehe Sie an, er leistet gute Dienste. 803 01:10:50,163 --> 01:10:52,200 Mistkerle, ihr seid alle tot! - Nein, tun Sie nichts! 804 01:10:52,331 --> 01:10:56,575 Der Bürgermeister hat das nicht gebilligt, dass wissen Sie doch. 805 01:10:58,254 --> 01:11:01,668 Wenn er das herausfindet, stecken wir in Schwierigkeiten. 806 01:11:15,772 --> 01:11:21,063 Ermittler sind draußen vor der Tür. - Wie bitte? 807 01:11:21,152 --> 01:11:25,772 Die sind draußen und warten, ich hab einen erkannt. - Ist das wirklich wahr? 808 01:11:25,865 --> 01:11:27,481 Was tun wir jetzt? 809 01:11:42,089 --> 01:11:47,175 Gibt mir meine Waffe wieder, Wichser. - Hört auf! Seid ihr verrückt geworden? 810 01:11:47,553 --> 01:11:50,512 Zuerst bringen Sie uns hier raus, klar? - Ihr wisst, wo die Umgehungsstraße ist? 811 01:11:50,598 --> 01:11:53,056 Okay, ihr fahrt dort lang, verstanden? - Aber beeilt euch bitte! 812 01:11:53,142 --> 01:11:58,183 Los, los, weg hier, alle weg! - Lass das, du musst weg, schnell! 813 01:12:06,489 --> 01:12:10,358 Was ist das? Sollen wir ihnen folgen? - Eun telefoniert! 814 01:12:12,036 --> 01:12:15,700 Er geht jetzt hinten raus. Es hört sich an, als würde jemand kommen. 815 01:12:15,790 --> 01:12:20,626 Alle raus hier! Beeilung! - Sind Sie da? Wo, in der Gasse? 816 01:12:23,714 --> 01:12:25,546 Da ist Eun! 817 01:12:26,217 --> 01:12:28,334 Bleiben Sie stehen! Stopp! 818 01:12:29,345 --> 01:12:31,007 Los, halten Sie ihn fest! 819 01:12:46,320 --> 01:12:48,232 Han, was ist passiert? 820 01:12:49,407 --> 01:12:53,026 Haben Sie Eun getroffen? - Was? Wo ist die Waffe? 821 01:12:53,119 --> 01:12:54,360 Welche Waffe? 822 01:12:54,453 --> 01:13:00,040 Wo sind die Wichser, ich muss sie kriegen! - Warten Sie! Han, halt! 823 01:13:02,545 --> 01:13:04,036 Halt! Halt!! 824 01:13:08,926 --> 01:13:10,212 Scheiße! 825 01:13:15,600 --> 01:13:16,932 Weg! 826 01:13:26,527 --> 01:13:28,689 Wo seid ihr, Wichser? Beschissene Ärsche! 827 01:13:34,744 --> 01:13:37,532 Hey! Gebt mir meine Waffe wieder, ihr Wichser! 828 01:13:38,205 --> 01:13:41,448 Drecksack! Gib sie mir, du Arschloch! - Fick dich! 829 01:13:46,380 --> 01:13:49,248 Na gut, Scheißkerle, ihr bekommt Ärger. 830 01:13:57,767 --> 01:13:59,258 Ja! 831 01:14:02,146 --> 01:14:04,889 Drecksäcke, rechts ran! Rechts ran! 832 01:14:05,691 --> 01:14:08,900 Was für ein Witzbold! - Her mit meiner Waffe! 833 01:14:08,986 --> 01:14:11,444 Die kannst du vergessen, Alter! 834 01:14:21,666 --> 01:14:24,659 Ich knall den Drecksack jetzt ab. - Bist du bescheuert? 835 01:14:24,752 --> 01:14:29,372 Du willst auf mich schießen? Ehrlich? Überleg dir das! 836 01:14:39,892 --> 01:14:42,555 Wir werden gemeinsam sterben! Arschlöcher! 837 01:15:59,805 --> 01:16:02,092 Wichser, wo ist meine Waffe? 838 01:16:19,075 --> 01:16:21,158 Scheiße! Meth! 839 01:16:30,961 --> 01:16:38,004 Hey! Ihr Schweine transportiert Meth? Bleib stehen, du Scheißdealer. 840 01:17:00,699 --> 01:17:02,486 Nach einem beispiellosen Unfall 841 01:17:02,576 --> 01:17:06,536 wurden 20.000 Bewohner von Pangyo einem Methamphetamin-Rauch ausgesetzt. 842 01:17:06,622 --> 01:17:10,457 Um 22:00 Uhr verlor auf der Annam- Umgehungsstraße ein Van-Fahrer 843 01:17:10,543 --> 01:17:13,581 die Kontrolle über seinen Wagen und verursachte einen Unfall, 844 01:17:13,671 --> 01:17:15,913 in dem vier weitere Autos involviert waren. 845 01:17:16,006 --> 01:17:20,125 Im Wagen befand sich Methamphetamin im Wert von 30 Millionen Dollar. 846 01:17:20,219 --> 01:17:23,257 Sie waren also 20 Jahre lang Parks Sekretär? 847 01:17:24,140 --> 01:17:26,974 Und jetzt haben Sie einen 30-Millionen-Drogendeal 848 01:17:27,059 --> 01:17:30,097 in die eigene Tasche arrangiert? 849 01:17:35,484 --> 01:17:37,601 Park hat das angeordnet, ja? 850 01:17:52,042 --> 01:17:56,912 Der ist sauer, unser Bürgermeister, oder? - Gar nicht, er ist ganz ruhig. 851 01:17:57,715 --> 01:18:01,675 Er hat nur ein paar Fragen an dich. - Was für Fragen? 852 01:18:04,638 --> 01:18:07,676 Du hast den verfluchten Staatsanwalt getroffen? 853 01:18:08,475 --> 01:18:11,843 Wenn ich das getan hätte, würde ich es dir sagen, du kennst mich doch! 854 01:18:11,937 --> 01:18:13,678 Vergiss es! 855 01:18:15,274 --> 01:18:20,440 Also, er will nichts Unerfreuliches hören. - Ich werde ihn schon nicht verärgern! 856 01:18:22,448 --> 01:18:26,283 Ach, Scheiße! Gut, sehen wir das doch objektiv an: 857 01:18:26,368 --> 01:18:30,237 Meinst du, dieser Drogen-Vorfall fällt auf ihn zurück, hä? 858 01:18:31,665 --> 01:18:35,375 Du bringst mich echt zum Lachen. - Du hast überhaupt keine Ahnung. 859 01:18:35,461 --> 01:18:39,330 Der Sonder-Staatsanwalt will echt nur den Bürgermeister festnageln. 860 01:18:39,423 --> 01:18:41,710 Diesmal gibt es keinen Ausweg für ihn. 861 01:18:42,009 --> 01:18:46,174 Zieh dich schnell aus der Sache raus, geh ins Ausland oder sonst wohin. - Idiot! 862 01:18:48,182 --> 01:18:50,424 Ich meine natürlich dich. 863 01:18:53,062 --> 01:18:55,019 Was für 'n Scheiß. 864 01:18:56,523 --> 01:19:02,315 Hey, Sun-mo! Wenn man ein ausländisches Auto fährt und einen Anzug trägt, 865 01:19:02,863 --> 01:19:05,401 ist dann dein Leben so toll? 866 01:19:16,001 --> 01:19:18,664 Du solltest den Bürgermeister nicht hintergehen. 867 01:19:18,754 --> 01:19:22,418 Wenn gerade du das tust, bist du nur noch Hundescheiße. 868 01:19:22,800 --> 01:19:26,840 Ich verstehe das einfach nicht, wieso willst du unbedingt sein Jagdhund sein? 869 01:19:26,929 --> 01:19:31,048 Lass es doch! Ist egal, ob du das verstehst. 870 01:19:32,226 --> 01:19:34,684 US ARMEE BASIS Stadtteilentwicklungscenter 871 01:19:36,146 --> 01:19:40,356 Du hast dich also vor einem Monat mit der Staatsanwaltschaft getroffen? 872 01:19:45,531 --> 01:19:49,992 Wieso hast du nichts davon gesagt? Vielleicht vergessen? 873 01:19:52,371 --> 01:19:57,912 Es war anders, ich hab im Mordfall des Prozess-Zeugen ermittelt. 874 01:19:58,377 --> 01:20:04,089 Mir war einer der Staatsanwälte auf den Fersen, doch nie wurde dein Name erwähnt. 875 01:20:11,140 --> 01:20:12,551 Ist das wahr? 876 01:20:14,810 --> 01:20:19,271 Sie haben nach dem Zeugen gefragt, und erwähnten meinen Namen nicht? 877 01:20:19,356 --> 01:20:23,020 Genau. - Aha. 878 01:20:26,739 --> 01:20:33,111 Es schmerzt mich wirklich, wenn ich mir vorstelle, dass du mich hintergangen hast. 879 01:20:36,915 --> 01:20:42,456 Du Dreckschwein! Wie kann ein Hund wagen, seinen Herrn zu beißen? 880 01:20:54,058 --> 01:20:59,099 Mir ist zu Ohren gekommen, dass Junkie nicht der Mörder von Hwang sein soll. 881 01:21:04,026 --> 01:21:08,646 Sollte der Staatsanwalt denken, mit dem Mord an dem Zeugen hätten du und ich 882 01:21:08,739 --> 01:21:13,859 etwas zu tun, wer von uns wäre in Gefahr? Ich sicherlich nicht. 883 01:21:16,246 --> 01:21:20,081 Natürlich nicht, Scheißkerl. Der Sturm wird vorbeiziehen, was sonst. 884 01:21:20,167 --> 01:21:23,786 Egal, wie stark der Wind weht, mich wird er nicht umwerfen. 885 01:21:23,879 --> 01:21:26,792 Aus dieser Feuerprobe werde ich nur stärker hervorgehen. 886 01:21:26,882 --> 01:21:29,841 Aber mich werden sie vernichten. - Ja, natürlich! 887 01:21:30,594 --> 01:21:35,589 Aber ich lasse es nicht zu, wieso nicht? Weil du mir gehörst. 888 01:21:42,356 --> 01:21:47,226 Ich werde alles in Ordnung bringen, hilfst du mir dabei? 889 01:21:54,201 --> 01:21:58,696 Sekretär Eun, wie kam es dazu? - Wieso wurden Sie verhaftet? 890 01:22:04,753 --> 01:22:06,540 Scheiße, her damit! 891 01:22:08,966 --> 01:22:10,082 Scheiße! 892 01:22:37,119 --> 01:22:40,078 Geht es dem Bürgermeister gut? - Ja. 893 01:23:09,359 --> 01:23:13,569 Halten Sie an, Herr Eun ist rausgefallen. 894 01:23:25,375 --> 01:23:26,616 Ich bin's, Han. 895 01:23:27,252 --> 01:23:31,542 Alles ist geregelt. Ruf für eine Weile nicht an. 896 01:23:36,428 --> 01:23:43,096 Ich will damit sagen, Herr Han, dass wir ein letztes Mal operieren sollten. 897 01:23:43,602 --> 01:23:46,060 Lassen Sie die Medizinstudenten nicht wieder an ihr üben. 898 01:23:51,610 --> 01:23:55,069 Sie hatten damals auf die OP bestanden. Ich sagte Ihnen, es gibt keine... 899 01:23:55,155 --> 01:23:57,943 Dann machen Sie es jetzt richtig, verflucht, ich werde alles zahlen! 900 01:23:58,283 --> 01:24:02,653 Journalisten, was Sie auch fragen, ich stelle mich jeder Kritik. 901 01:24:02,746 --> 01:24:06,365 Wenn der Wind dir entgegen bläst, steh wie ein Baum. 902 01:24:08,001 --> 01:24:10,618 Retten Sie sie bitte, ich flehe Sie an. 903 01:24:10,712 --> 01:24:14,547 Ich stehe heute hier vor Ihnen, 904 01:24:14,800 --> 01:24:18,043 und es macht mich froh, dies mit reinem Gewissen zu tun. 905 01:24:18,136 --> 01:24:20,879 Es bringt mein Herz zum Überlaufen. 906 01:24:24,685 --> 01:24:27,974 Verdammt sollen sie sein! Diese Lügen der Journalisten! 907 01:24:28,063 --> 01:24:30,271 Wenn alles wahr wäre, was in den Zeitungen steht, 908 01:24:30,357 --> 01:24:34,101 wäre unser Land schon vor Jahrzehnten zusammengebrochen! 909 01:24:37,739 --> 01:24:40,402 Hinsetzen. - Ich stehe gern. 910 01:24:40,492 --> 01:24:42,449 Ich sagte, hinsetzen! 911 01:24:44,079 --> 01:24:50,167 Die Immunitätserklärung, die Sie mir gaben, hat sich als wertlos erwiesen. 912 01:24:53,088 --> 01:24:54,499 Es sieht so aus: 913 01:24:54,590 --> 01:24:59,051 Ich hab mir alles angehört, was Sie von Bürgermeister Park aufgenommen haben. 914 01:24:59,136 --> 01:25:03,426 Und im Endeffekt können wir nichts davon gebrauchen! 915 01:25:03,515 --> 01:25:05,302 Wieso ist das jedes Mal so? 916 01:25:05,392 --> 01:25:08,476 Garantieren Sie mir absolute Sicherheit, egal wie, 917 01:25:08,562 --> 01:25:11,225 dann kann ich Ihnen relevante Aufnahmen bringen. 918 01:25:11,315 --> 01:25:14,899 Wenn ich mit ihm untergehen soll, wieso soll ich... - Spielen Sie das ab! 919 01:25:14,985 --> 01:25:17,773 Was haben Sie jetzt wieder? - Ist wirklich witzig. 920 01:25:28,582 --> 01:25:35,000 Erkennst du nicht, dass ich der bin, der in der Lage ist, deinen Arsch zu retten? 921 01:25:43,221 --> 01:25:44,962 Hinsetzen. 922 01:25:51,229 --> 01:25:55,815 Ich dachte, du würdest alles verstehen, wenn ich dich fair behandele. 923 01:25:55,901 --> 01:25:58,314 Da scheißt doch der Hund drauf! 924 01:25:58,945 --> 01:26:01,938 Das war ein Fehler von mir, tut mir leid. 925 01:26:03,116 --> 01:26:07,702 Ich bin viel zu human zu dir gewesen. Doch damit ist endgültig Schluss! 926 01:26:07,788 --> 01:26:10,246 Sie fürchten sich zu sehr vor Park, deswegen schnappen Sie ihn nicht, 927 01:26:10,332 --> 01:26:11,573 und das werden Sie... 928 01:26:12,250 --> 01:26:13,957 Was soll das? Weg, weg! 929 01:26:14,044 --> 01:26:16,832 Ich weiß, dass euer Boss bestochen wurde, der gute Staatsanwalt. 930 01:26:16,922 --> 01:26:21,337 Sie folgen doch auch nur Befehlen, wieso tun Sie mir das an? Was soll die Scheiße? 931 01:26:21,426 --> 01:26:23,463 Runter mit der Decke! Scheiße! 932 01:26:26,473 --> 01:26:28,055 Legen Sie los! - Was denn? 933 01:26:29,351 --> 01:26:31,843 Tun Sie das, verdammt noch mal, nicht! 934 01:26:32,229 --> 01:26:33,561 Scheiße! 935 01:26:37,067 --> 01:26:39,901 Halt still! Haltet ihn fest, verflucht! 936 01:26:43,782 --> 01:26:45,944 Mehr nicht, es reicht. 937 01:26:56,169 --> 01:26:58,752 Weißt du, was ich am meisten hasse? 938 01:27:02,134 --> 01:27:06,299 Wer weiß das schon? Fragen Sie doch Ihre scheiß Mutter! 939 01:27:07,639 --> 01:27:11,758 Wenn man mir heiße Luft serviert, denn das verärgert mich sehr. 940 01:27:13,353 --> 01:27:15,436 Verletz deine Hände nicht. 941 01:27:22,863 --> 01:27:24,195 Halt ihn gut fest. 942 01:27:41,089 --> 01:27:42,955 Lasst ihn los. 943 01:27:48,764 --> 01:27:50,346 Handschellen weg. 944 01:27:51,308 --> 01:27:52,970 Taschentücher! 945 01:27:56,104 --> 01:28:00,519 Lasst mich gehen, lasst mich gehen, verfluchter Mist. 946 01:28:02,277 --> 01:28:05,236 Ihr könnt euren Scheiß allein machen! - Zurück auf den Stuhl. 947 01:28:09,910 --> 01:28:11,492 Hier, für Sie. 948 01:28:15,916 --> 01:28:17,623 Nun geben Sie schon her. 949 01:28:20,629 --> 01:28:23,747 Lassen Sie den Kerl doch. - Nein, her damit. 950 01:28:25,217 --> 01:28:29,757 Wenn wir Park nicht zur Strecke bringen können, hat das nie ein Ende. 951 01:28:31,681 --> 01:28:33,968 Willst du in dieser Hölle weiterleben? 952 01:28:36,311 --> 01:28:41,773 Staatsanwalt, lassen Sie mich aufhören. 953 01:28:48,490 --> 01:28:54,361 Park hat befohlen, dass Eun, Tae und der Zeuge ermordet wurden. 954 01:28:54,454 --> 01:28:58,073 Bringen Sie uns den Beweis dafür, verdammt noch mal! 955 01:29:02,921 --> 01:29:08,087 Ich kann wirklich nicht mehr, ich bin fertig, ich kann nicht. 956 01:29:08,176 --> 01:29:12,796 Dann kann deine sterbende Frau mit dem Krankenwagen ins Gefängnis fahren, 957 01:29:12,889 --> 01:29:17,179 um dich zu besuchen, reizend. - Rede nicht so über meine Frau! 958 01:29:18,603 --> 01:29:23,223 Nun beruhige dich! Ruhig, nur eine Sekunde! Ja. 959 01:29:25,110 --> 01:29:27,022 Feuchttücher, bitte! 960 01:29:27,863 --> 01:29:29,729 Noch einen Stuhl. 961 01:29:37,747 --> 01:29:43,459 Also... Halt den Kopf still. 962 01:29:44,296 --> 01:29:45,628 Ruhig. 963 01:29:47,340 --> 01:29:50,048 Da hast du dich wohl vergessen, was? 964 01:29:51,720 --> 01:29:54,804 Oh, das tut weh. Armer Han. 965 01:30:01,438 --> 01:30:05,728 Du ärgerst dich sicher. Und? Tut's weh? 966 01:30:09,446 --> 01:30:11,028 Ja. 967 01:30:11,656 --> 01:30:18,904 Also, du kriegst jetzt von mir eine allerletzte Chance! 968 01:30:48,109 --> 01:30:51,102 Meine Intuition als Polizist sagt mir, 969 01:30:53,823 --> 01:30:57,407 dass ich, wir sehr ich mich auch anstrenge, 970 01:30:58,244 --> 01:31:01,203 niemals aus dieser Hölle entfliehen kann. 971 01:31:24,771 --> 01:31:27,639 Ich bin einfach ein schrecklicher Ehemann. 972 01:31:29,985 --> 01:31:32,318 Es tut mir leid, Yun-hee. 973 01:31:33,488 --> 01:31:35,605 Es tut mir wirklich sehr leid. 974 01:31:41,663 --> 01:31:45,031 BESTATTUNGSINSTITUT 975 01:32:20,160 --> 01:32:22,243 Es tut mir so leid. 976 01:32:22,996 --> 01:32:26,330 Mein armer Mann! - Es ist so traurig! 977 01:32:39,012 --> 01:32:43,347 Wie überraschend, dich hier zu sehen. - Ich will kondolieren. 978 01:32:44,726 --> 01:32:48,891 Ich verstehe ja deine Gefühle, aber du solltest lieber gehen. 979 01:32:50,023 --> 01:32:55,314 Woher willst du meine Gefühle kennen? - Was flüstert ihr beiden da? 980 01:32:55,403 --> 01:32:59,067 Wenn du schon da bist, komm rein und iss etwas. 981 01:33:22,347 --> 01:33:24,179 Das tut gut. 982 01:33:27,560 --> 01:33:30,519 Dieser Eintopf wird von einer Fabrik hergestellt 983 01:33:30,605 --> 01:33:36,146 und in die ganze Provinz transportiert. Das ist eine Delikatesse. 984 01:33:36,486 --> 01:33:40,105 Kannst du dir vorstellen, dass ich Beerdigungen nur dafür besuche? 985 01:33:40,198 --> 01:33:43,066 Das sind die Dinge, für die es sich zu leben lohnt. 986 01:33:44,285 --> 01:33:47,403 Sun-mo! Steh da nicht rum, setz dich. 987 01:33:49,624 --> 01:33:51,661 Greif zu. - Ja. 988 01:33:53,670 --> 01:33:57,209 Ich hörte, Yun-hees Operation ist schwer. 989 01:33:57,757 --> 01:34:04,596 Ich hab angeordnet, dass der Klinikchef ihr den besten Chirurgen zuteilt. 990 01:34:05,807 --> 01:34:07,639 Weiß ich zu schätzen. 991 01:34:11,437 --> 01:34:17,729 Es gibt zwei Arten von Krankheiten. Die eine hast du, doch sie tötet dich nicht. 992 01:34:18,611 --> 01:34:24,232 Und die andere tötet dich auf jeden Fall. Verstehst du, was ich meine? 993 01:34:26,077 --> 01:34:28,444 Die Ärzte sagen, für sie gibt es keine Hoffnung. 994 01:34:28,621 --> 01:34:31,614 Du warst ihr der beste Ehemann, das sollte dich trösten. 995 01:34:32,876 --> 01:34:36,916 Was du da sagst, ist kalt und völlig gefühllos. 996 01:34:45,722 --> 01:34:49,306 Willst du kondolieren oder dich volllaufen lassen? 997 01:34:49,392 --> 01:34:53,386 Hör auf, so herablassend zu sein, ich scheiß drauf. 998 01:34:54,230 --> 01:34:59,476 Du tust das hier nur für dein Image, aber sie ist deine Halbschwester. 999 01:35:02,488 --> 01:35:08,200 Yun-hee lebt noch. Deswegen mache ich all die Drecksarbeit für dich. 1000 01:35:08,328 --> 01:35:10,069 Das sollte sich ausgleichen, hä? 1001 01:35:12,749 --> 01:35:17,414 Und deswegen hab ich den Zeugen für dich entführt. - Halt die Schnauze, verflucht! 1002 01:35:25,595 --> 01:35:27,382 Lass das! 1003 01:35:51,955 --> 01:35:55,164 Ach, mir ist der Appetit vergangen. 1004 01:35:58,628 --> 01:36:00,369 Wann sterbe ich? 1005 01:36:09,806 --> 01:36:13,345 Wie lustig. Was vergnügt dich heute so? 1006 01:36:21,734 --> 01:36:28,026 Sag mir, ob ich leben oder sterben werde. - Jeder muss sterben, wenn es soweit ist. 1007 01:36:32,161 --> 01:36:36,451 Wusste der gute Eun, dass es so weit war? 1008 01:36:39,502 --> 01:36:43,587 Han, hör auf, so zu reden! Provozier ihn nicht, du Vollidiot! 1009 01:36:44,090 --> 01:36:47,629 Was soll der Scheißdreck? - Ich finde, er macht das genau richtig. 1010 01:36:47,760 --> 01:36:49,752 Er soll nach Tae fragen. 1011 01:36:50,555 --> 01:36:53,923 Seine Gerede macht mich eben nervös. - Vertrauen wir ihm einfach. 1012 01:36:54,600 --> 01:37:01,313 Hey, Han, der Staatsanwalt vertraut dir, ich nicht. Also versau die Sache nicht. 1013 01:37:02,859 --> 01:37:06,023 Ihr solltet alle die Schnauze halten, verflucht. 1014 01:37:06,195 --> 01:37:10,610 Ich regele das auf meine Art, also haltet euch, verdammt, da raus. 1015 01:37:10,783 --> 01:37:13,867 Mit wem, zum Teufel, redest du denn da? 1016 01:37:18,458 --> 01:37:21,292 Staatsanwalt Kim Cha-in. 1017 01:37:27,425 --> 01:37:32,216 Hört alle her! - Wir sind aufgeflogen. 1018 01:37:33,723 --> 01:37:35,430 Packen wir zusammen. 1019 01:37:35,516 --> 01:37:40,307 Han, verpisst dich auf der Stelle, wenn dir dein Leben lieb ist! 1020 01:37:42,690 --> 01:37:45,307 Hau ab, du Volltrottel. - Warte noch. 1021 01:37:47,278 --> 01:37:50,396 Wenn er Park alles verraten will, würde er das diskret machen. 1022 01:37:50,531 --> 01:37:53,194 Wieso will er, dass wir alles hören? 1023 01:38:00,666 --> 01:38:04,034 Ab jetzt wiederhole ich alles, was ich im Ohr höre. 1024 01:38:04,128 --> 01:38:06,586 Ich bin Sonderstaatsanwalt Kim Cha-in. 1025 01:38:07,090 --> 01:38:10,834 Durch den Spitzel, den wir eingesetzt haben, haben wir jetzt die Beweise 1026 01:38:11,761 --> 01:38:17,598 für die Anklage für die Morde an Eun und Junkie und den Drogentransport. 1027 01:38:18,893 --> 01:38:20,259 Alles aufgezeichnet. 1028 01:38:20,353 --> 01:38:24,267 Der Staatsanwalt Kim Cha-in ist ein dämlicher Vollidiot. 1029 01:38:25,858 --> 01:38:32,071 Weiß er nicht, dass illegal erlangte Beweise vor Gericht nicht zulässig sind? 1030 01:38:32,990 --> 01:38:37,530 Zuerst schicken wir Audiofiles zu den drei wichtigsten Zeitungen. 1031 01:38:38,162 --> 01:38:41,451 Ist das geschehen, stellen wir sie ins Internet. 1032 01:38:41,582 --> 01:38:45,041 Wir tun das alles, und dann wirst du lebendig verbrannt. 1033 01:38:45,253 --> 01:38:52,046 Wir werden also alle zusammen untergehen? Die Nachwuchs-Staatsanwalt hat Humor. 1034 01:38:53,886 --> 01:38:56,094 Er ist jetzt draußen im Wagen. 1035 01:39:01,144 --> 01:39:05,058 Das kann nicht wahr sein. - Los, fahr weg. 1036 01:39:15,324 --> 01:39:18,408 Raus! Los! Alle raus! Sofort! 1037 01:39:20,580 --> 01:39:23,038 Kommen Sie alle aus dem Fahrzeug! - Ducken! 1038 01:39:23,166 --> 01:39:26,250 Keine Bewegung und kein Laut. - Raus! Los! 1039 01:39:26,335 --> 01:39:29,794 Sollen wir Verstärkung anfordern? - Keine Panik, ganz ruhig! 1040 01:39:29,922 --> 01:39:31,788 Hey, alles fotografieren! 1041 01:39:32,341 --> 01:39:35,084 Alles, was hier aufgenommen wird, gilt als Beweis. 1042 01:39:35,178 --> 01:39:39,297 Wir werden es vor Gericht vorlegen. - Verstanden, ich fotografiere alles. 1043 01:39:43,561 --> 01:39:47,976 Herr Kim, Sie kommen unter keinen Umständen raus. Seungmi auch nicht. 1044 01:39:48,065 --> 01:39:49,681 Rauskommen! 1045 01:39:50,651 --> 01:39:52,859 Was soll das? Weg mit der Kamera! 1046 01:39:53,446 --> 01:39:55,153 Scheiße! - Aufstehen. 1047 01:39:55,823 --> 01:39:57,155 Arschloch! 1048 01:39:57,575 --> 01:39:59,316 Achtet drauf, dass euch keiner entwischt. 1049 01:39:59,410 --> 01:40:01,777 Wir ermitteln für den Bezirksstaatsanwalt. 1050 01:40:03,831 --> 01:40:05,242 Ich will eine Meldung machen: 1051 01:40:05,708 --> 01:40:09,622 Der Bürgermeister von Annam ist Opfer einer illegalen Abhöraktion geworden. 1052 01:40:09,712 --> 01:40:13,706 Schicken Sie unsere Leute her. Parkplatz des Beerdigungsinstitutes. 1053 01:40:13,799 --> 01:40:15,711 Warte, Sun-mo. - Finger weg! 1054 01:40:16,677 --> 01:40:19,511 Sei nicht übermütig, wir nehmen euch alle fest. 1055 01:40:21,474 --> 01:40:23,682 Und die Täter sind auch bewaffnet. 1056 01:40:23,768 --> 01:40:28,103 Sie sagen, sie sind Staatsbeamte, aber sie sehen wie eine wilde Bande aus. 1057 01:40:28,689 --> 01:40:31,682 Scheißkerl! - Seid in fünf Minuten hier. 1058 01:40:33,319 --> 01:40:36,983 Parkplatz des Beerdigungsinstitutes. - Schaffst du das in fünf Minuten? 1059 01:40:37,073 --> 01:40:38,405 Was denkst du? 1060 01:40:39,033 --> 01:40:42,401 Sie setzen Wanzen und Kameras gegen einen öffentlich gewählten Bürgermeister ein, 1061 01:40:42,495 --> 01:40:44,782 und Sie denken, damit kommen Sie durch? Scheiße! 1062 01:40:45,998 --> 01:40:48,115 Eins verspreche ich Ihnen jetzt, Kim Cha-in, 1063 01:40:48,209 --> 01:40:51,577 diesmal gehen Sie mit fliegenden Fahnen unter! 1064 01:40:52,672 --> 01:40:59,294 Hier, antwortet er darauf? - Herr Staatsanwalt, sagen Sie was. 1065 01:40:59,387 --> 01:41:01,970 Han, was tun Sie da? Wollen Sie sich selbst in die Luft jagen? 1066 01:41:02,765 --> 01:41:04,973 Sind Sie verrückt geworden? 1067 01:41:07,061 --> 01:41:10,554 Er will dich treffen, sozusagen Mann gegen Mann. 1068 01:41:18,739 --> 01:41:24,280 Er möchte, dass ich da rein gehe? Han will schlau sein, dieser Idiot ohne Gehirn. 1069 01:41:24,745 --> 01:41:29,160 Ich könnte durchdrehen! - Moment, ich hab eine Idee. 1070 01:41:31,460 --> 01:41:32,871 Er ist drinnen. 1071 01:41:40,678 --> 01:41:42,920 Wie schön, Sie zu treffen. 1072 01:41:44,724 --> 01:41:47,683 Ah! Haben Sie den Eintopf probiert? 1073 01:41:48,144 --> 01:41:52,684 Hey, Sie wollen Sekretär Eun doch nicht den Respekt verweigern! 1074 01:41:52,773 --> 01:41:59,191 Nicht zu fassen, auf der Erde ist niemand so pietätlos wie unser Bürgermeister. 1075 01:42:00,531 --> 01:42:04,696 Was für ein Arschloch, ich werde dich wie eine Wanze zerquetschen. 1076 01:42:06,329 --> 01:42:08,195 Wozu all das Blutvergießen? 1077 01:42:08,289 --> 01:42:11,782 Wieso sprecht ihr nicht miteinander und klärt alles? 1078 01:42:13,961 --> 01:42:19,332 Was für ein Hass in den Augen! Es gibt zwei Sorten von Menschen: 1079 01:42:19,884 --> 01:42:25,755 Wichser, die Vernunft annehmen können, und Wichser, die taub sind, 1080 01:42:25,848 --> 01:42:29,762 und nicht gehorchen, egal wie oft du ihnen was erklärst. 1081 01:42:30,853 --> 01:42:33,891 Welche Art Wichser ist unser Staatsanwalt? 1082 01:42:36,108 --> 01:42:39,272 Ich hoffe, Sie sind nicht die Art Wichser, die es liebt, 1083 01:42:39,362 --> 01:42:41,900 lange Vorträge voller Blödsinn zu halten. 1084 01:42:48,579 --> 01:42:50,821 Und ich hoffe, dass diese Dinge 1085 01:42:52,583 --> 01:42:57,123 nicht mehr dazu benutzt werden, öffentliche Beamte zu quälen. 1086 01:43:01,759 --> 01:43:05,252 Hören Sie, wir sind alle sehr beschäftigte Leute, 1087 01:43:05,638 --> 01:43:11,726 was halten Sie davon, wenn wir einfach offen sprechen? 1088 01:43:28,119 --> 01:43:31,783 Herr Staatsanwalt, Sie sollten sich da nicht reinziehen lassen. 1089 01:43:31,872 --> 01:43:35,912 Wo reinziehen lassen, ich weiß nicht, was Sie meinen, wir reden doch nur. 1090 01:43:37,962 --> 01:43:41,046 Sie warten draußen. - Gut! 1091 01:44:02,153 --> 01:44:06,944 Nennen Sie mir Ihren Preis. Ich würde Sie gerne kaufen. Und ich bezahle sehr gut. 1092 01:44:07,408 --> 01:44:11,618 Sie sind auch ein öffentlicher Beamter. Sie kennen mein Monatsgehalt. 1093 01:44:11,704 --> 01:44:13,320 Ich bin billig. 1094 01:44:14,957 --> 01:44:17,165 Alles, was ich will, ist Ihr Geständnis, 1095 01:44:17,251 --> 01:44:20,961 dass auf Ihre Anordnung hin Menschen umgebracht worden sind. 1096 01:44:24,049 --> 01:44:27,963 Wirklich? Das ist Ihnen wichtiger als Geld? 1097 01:44:29,430 --> 01:44:31,672 Hey, hey, hey. 1098 01:44:32,391 --> 01:44:36,601 Zeig mir einen Mann auf der Welt, der sich nicht für Geld interessiert. 1099 01:44:38,397 --> 01:44:41,515 Ich habe auch Nachforschungen angestellt. 1100 01:44:41,609 --> 01:44:47,776 Ihr Chef, der Oberstaatsanwalt Oh, nimmt Geld von allen und jedem. 1101 01:44:51,410 --> 01:44:54,869 Bürgermeister Park wird nicht zu stürzen sein. 1102 01:44:55,498 --> 01:45:00,289 Und falls ich tatsächlich untergehen sollte, reiße ich euch alle mit. 1103 01:45:00,503 --> 01:45:02,961 Natürlich reißen Sie das Maul weit auf. 1104 01:45:03,047 --> 01:45:06,211 Unser Bürgermeister ist so selbstgefällig wie beschrieben. 1105 01:45:06,300 --> 01:45:12,638 Das Leben ist verflucht kurz, wir sollten stets ehrlich sein. 1106 01:45:14,266 --> 01:45:17,179 Gut, an wie viel haben Sie gedacht, um mich zu kaufen? 1107 01:45:17,269 --> 01:45:19,556 Ich bin neugierig, welche Höhe? 1108 01:45:20,523 --> 01:45:24,688 Am Anfang eine 5, dann folgen ein paar Nullen... 1109 01:45:29,114 --> 01:45:30,730 So viel! 1110 01:45:31,492 --> 01:45:35,611 Ich hätte euch eher vorstellen sollen. Ich wusste, ihr würdet euch verstehen. 1111 01:45:35,704 --> 01:45:39,368 Du miese kleine Hyäne, heute gehst du mir mächtig auf die Nerven. 1112 01:45:39,458 --> 01:45:42,622 Sie werden mir dankbar sein, wenn Sie Ihren Preis erhalten. 1113 01:45:42,711 --> 01:45:47,422 Du hast dafür eine Provision verdient. - Nein, das kann ich nicht annehmen. 1114 01:45:47,925 --> 01:45:52,090 Tun Sie alles, was möglich ist, um den Staatsanwalt zu überzeugen. 1115 01:45:53,180 --> 01:45:59,802 Also, wirklich, das ist jetzt einfach zu schwer für mich. 1116 01:46:01,272 --> 01:46:03,935 Ich kann nicht immer die Seiten wechseln. 1117 01:46:06,902 --> 01:46:09,736 Ihr müsst das ohne mich regeln. 1118 01:46:13,909 --> 01:46:17,493 Armer Kerl, ich möchte nicht in seiner Haut stecken. 1119 01:46:18,289 --> 01:46:23,034 Wieso können wir nicht weiter trauern? - Wir haben das Essen bezahlt! 1120 01:46:33,470 --> 01:46:35,507 Räumt das alles hier weg! 1121 01:46:42,980 --> 01:46:44,221 Hey, ruhig, ruhig! - Dreckskerl! 1122 01:46:44,315 --> 01:46:46,477 Lass ihn, Kancha! - Was macht der Wichser hier? 1123 01:46:46,567 --> 01:46:49,230 Ich hau ihm den Schädel ein! - Mach hier bitte kein Theater! 1124 01:46:49,320 --> 01:46:50,686 Wieso hast du die gerufen? 1125 01:46:50,779 --> 01:46:54,443 Ist jetzt egal, Han, lass sie einfach, denn wir müssen reden, okay? 1126 01:46:54,950 --> 01:46:57,988 Ich werde völlig ehrlich zu Ihnen sein, bitte glauben Sie mir. 1127 01:46:58,078 --> 01:47:01,446 Ich werde Sie nicht anlügen, bitte, setzen Sie sich. 1128 01:47:03,792 --> 01:47:08,207 Wir wissen beide, ohne Oberstaatsanwalt Oh sind Sie nichts. 1129 01:47:08,297 --> 01:47:10,505 Ich könnte das ändern. 1130 01:47:11,508 --> 01:47:19,302 Ich könnte Sie zum Oberstaatsanwalt machen oder sogar zum Generalstaatsanwalt. 1131 01:47:19,516 --> 01:47:23,385 Als aufstrebender Mann wollen Sie sicher mal an der Spitze stehen? - Park! 1132 01:47:23,479 --> 01:47:29,271 Sie stellen kühne Dinge in Aussicht, hä? Denken Sie, ich bin so leicht verführbar? 1133 01:47:30,235 --> 01:47:33,023 Sie wollen mich begraben, deswegen sind Sie doch hier. 1134 01:47:33,113 --> 01:47:36,151 Würde ich da nicht alles tun, um weiter zu leben? 1135 01:47:36,450 --> 01:47:40,490 Um Ihre Gunst und Ihr Wohlwollen zu erlangen, damit Sie mich retten, 1136 01:47:40,579 --> 01:47:44,038 leben lassen, würde ich Ihnen gern die Sache ein wenig versüßen. 1137 01:47:44,124 --> 01:47:49,085 Ihre Augen, Bürgermeister, 1138 01:47:49,171 --> 01:47:53,085 sind keine Augen, denen man Vertrauen schenkt, hm? 1139 01:47:58,138 --> 01:48:01,973 Sie zweifeln an meiner Aufrichtigkeit? 1140 01:48:04,812 --> 01:48:06,804 Das ist sehr schade. 1141 01:48:09,900 --> 01:48:13,189 Park will sich überhaupt nicht mit Kim Cha-in einigen? 1142 01:48:17,032 --> 01:48:18,989 Überblickst du die Situation nicht? 1143 01:48:19,076 --> 01:48:20,863 Wenn wir was Falsches tun, töten sie uns alle. 1144 01:48:20,953 --> 01:48:25,118 Er ist der Staatsanwalt, ihr könnt ihn nicht besiegen! - Park besiegt jeden. 1145 01:48:25,457 --> 01:48:30,873 Ja, natürlich, weil er jedes Mal einen anderen opfert. Wer wird es diesmal sein? 1146 01:48:31,797 --> 01:48:34,540 Du hast Eun ermordet, richtig? 1147 01:48:38,220 --> 01:48:40,382 Ich hab dich was gefragt! 1148 01:48:44,727 --> 01:48:47,185 Gottverfluchte Scheiße. 1149 01:48:49,273 --> 01:48:51,356 Ja, ich war's, und? 1150 01:48:52,568 --> 01:48:58,314 Weißt du, wieso ich in so einer beschissenen Situation bin? Nur wegen dir! 1151 01:48:58,407 --> 01:49:00,899 Du hast mich doch überzeugt! 1152 01:49:01,618 --> 01:49:05,532 Nun kann ich nirgendwohin fliehen, der Strick ist zugezogen. 1153 01:49:07,374 --> 01:49:12,165 Hey, Sun-mo! Er wird uns unser Leben lang gebrauchen und ausnutzen. 1154 01:49:12,254 --> 01:49:13,745 Siehst du, in welcher Verfassung ich bin? 1155 01:49:13,839 --> 01:49:17,128 Willst du, dass ich auch wie ein Hund auf den Philippinen abgeknallt werde? 1156 01:49:17,217 --> 01:49:20,961 Lassen uns abhauen, wir beide, sofort. Okay, Sun-mo, ja? 1157 01:49:21,055 --> 01:49:25,345 Sollen sie sich gegenseitig bekriegen! Kim Cha-in ist nicht hinter uns her. 1158 01:49:25,434 --> 01:49:28,973 Du tust so, als wüsstest du alles, aber du hast keine Ahnung! 1159 01:49:30,731 --> 01:49:33,269 Weißt du, was Park mir gesagt hat? 1160 01:49:33,609 --> 01:49:40,698 "Der Verräter ist Han, lösch ihn aus." Und er hatte Recht. 1161 01:49:55,005 --> 01:50:00,296 Er will, dass du das tust? - Hör auf zu fragen. 1162 01:50:07,309 --> 01:50:09,926 Du kannst mich wirklich erschießen? - Klar. 1163 01:50:13,315 --> 01:50:15,432 Dann drück ab, Wichser! - Hey! 1164 01:50:17,569 --> 01:50:21,108 Halt, bleib stehen! Keine Bewegung, verdammt! 1165 01:50:24,952 --> 01:50:27,194 Du willst mich erschießen? 1166 01:50:29,456 --> 01:50:35,327 Hey, Sun-mo, das kannst du überhaupt nicht. 1167 01:50:36,588 --> 01:50:42,926 Wie naiv du sein kannst. Du denkst, ich kann das nicht? Soll ich es tun? 1168 01:50:44,721 --> 01:50:47,259 Nur zu, Arschloch. Schieß! 1169 01:51:06,493 --> 01:51:08,155 Scheiße! - Hör auf! 1170 01:52:38,877 --> 01:52:43,338 Schieß endlich, feiger Drecksack. - Das werde ich. 1171 01:52:43,423 --> 01:52:46,587 Drück jetzt ab, verflucht. 1172 01:52:46,927 --> 01:52:50,637 Wirst du endlich schießen? - Lass los, Arschloch! 1173 01:52:51,556 --> 01:52:55,721 Du widerlicher kleiner Dreckskerl. 1174 01:52:56,520 --> 01:53:00,355 Feigling. Was für eine Scheiße. 1175 01:53:01,858 --> 01:53:03,850 Es tut mir leid, okay? 1176 01:53:06,989 --> 01:53:10,983 Es tut dir also leid? - Es tut mir leid, ja. 1177 01:53:15,205 --> 01:53:17,492 Du bist völlig durchgeknallt. 1178 01:53:19,626 --> 01:53:21,117 Scheiße. 1179 01:53:28,260 --> 01:53:30,092 Oh, Scheiße! 1180 01:53:34,016 --> 01:53:37,930 Das ist alles deine Schuld, weißt du das? 1181 01:53:40,772 --> 01:53:42,764 Was soll ich tun? 1182 01:53:53,452 --> 01:53:59,744 Mein Bruder, du darfst niemals diesem Arschloch Park vertrauen, verstehst du? 1183 01:54:11,470 --> 01:54:13,302 Nun lass schon los! 1184 01:54:36,787 --> 01:54:39,120 Okay, das reicht. 1185 01:54:40,415 --> 01:54:44,329 Unser Gespräch wurde mit Erlaubnis des koreanischen Gerichtes aufgenommen. 1186 01:54:46,213 --> 01:54:49,251 Sie werden in Kürze eine Vorladung erhalten. 1187 01:54:50,050 --> 01:54:54,294 Sie tricksen mich schon wieder aus? Alle Leute, die ich in Südkorea kenne, 1188 01:54:54,388 --> 01:54:57,847 die beruflich mit der Justiz zu tun haben, sind Wichser. 1189 01:54:57,933 --> 01:55:01,051 Lassen Sie mich durch, verdammt! - Los, wir fahren zurück! 1190 01:55:02,479 --> 01:55:04,391 Gehen Sie aus dem Weg! 1191 01:55:05,649 --> 01:55:07,265 Scheißkerle! 1192 01:55:09,027 --> 01:55:10,814 Verschwinden wir. 1193 01:55:17,452 --> 01:55:20,069 Hier lang, schnell, schnell. Rückt zusammen! 1194 01:55:25,252 --> 01:55:31,294 Park, wenn Sie einem Staatsanwalt was antun, kriegen Sie lebenslänglich! 1195 01:55:31,383 --> 01:55:34,296 Waffen raus. - Sie denken, Sie wären so schlau, 1196 01:55:34,386 --> 01:55:37,675 aber Sie haben die Angelegenheit nicht zu Ende gedacht. 1197 01:55:38,723 --> 01:55:42,967 Wir könnten ihnen sagen, sie mögen mir nur einen Arm abhacken. 1198 01:55:43,061 --> 01:55:47,055 In Minpyung werden die Wohnungen von Ausländern zwangsgeräumt, das wissen Sie. 1199 01:55:47,149 --> 01:55:51,268 Die Jungs hier, die dort leben, haben einen Terroranschlag gegen mich ausgeübt. 1200 01:55:51,361 --> 01:55:55,355 Und es ist uns nicht gelungen, sie aufzuhalten. - Sind Sie total verrückt? 1201 01:55:56,366 --> 01:56:01,578 So ein Pech für Sie, dass Sie ausgerechnet heute hier waren, tut mir leid. 1202 01:56:01,663 --> 01:56:04,497 Keine Warnschüsse, gleich auf den Mann feuern. 1203 01:56:04,583 --> 01:56:10,921 Was hat der Pisser da gesagt? Na los, schießt doch, habt keine Angst davor! 1204 01:56:35,572 --> 01:56:40,112 Hey, was sollen wir tun, was machen wir jetzt? 1205 01:56:40,911 --> 01:56:42,994 Ruhig, ganz ruhig. 1206 01:56:45,290 --> 01:56:50,251 Du bist ein Narr, so eine Scheiße! 1207 01:56:51,838 --> 01:56:58,005 Und was soll ich jetzt tun? - Du hast mich erschossen? 1208 01:57:01,223 --> 01:57:05,092 Alles wird gut, du wirst nicht sterben, Bruder. 1209 01:57:06,311 --> 01:57:08,473 Ich bin am Arsch, nicht wahr? 1210 01:57:08,855 --> 01:57:14,476 Nein, du Idiot, ich rette dich. Ich lass dich nicht verrecken. Scheiße, nein! 1211 01:57:15,529 --> 01:57:19,398 Du kannst mich mal am Arsch lecken, alter Mistkerl. 1212 01:57:27,999 --> 01:57:35,167 Sun-mo, nein, nein, nicht sterben, nein. Nein, verflucht, nicht, nicht, Sun-mo! 1213 01:57:47,060 --> 01:57:48,676 Ich mach dich fertig, Pisser! 1214 01:58:06,496 --> 01:58:10,581 Oh, Scheiße, ich hab keine Lust auf diesen Dreck! 1215 01:58:33,857 --> 01:58:36,691 Hör auf! Du sollst aufhören, klar? 1216 01:58:37,611 --> 01:58:43,403 Ich bin ein koreanischer Staatsanwalt. - Ein Scheiß bist du, auf die Knie! 1217 01:58:52,250 --> 01:58:53,957 Ich blute! 1218 01:58:55,128 --> 01:58:58,838 Ich habe einen gravierenden Fehler gemacht, ja. 1219 01:58:59,299 --> 01:59:02,588 Okay, also, schütteln wir uns die Hände. 1220 01:59:02,677 --> 01:59:06,261 Nehmen Sie die Hand weg, verdammt, oder ich werde Sie Ihnen abhacken! 1221 01:59:06,348 --> 01:59:09,637 Runter damit! - Was ist nun? 1222 01:59:10,185 --> 01:59:12,472 Erkennen Sie meine Ehrlichkeit jetzt? 1223 01:59:13,563 --> 01:59:20,902 Tue ich, es gibt doch so was wie eine letzte Chance. - Aber nicht bei mir! 1224 01:59:22,322 --> 01:59:30,412 Herr Kim Cha-in, aufgepasst. Mein rechter Arm! Los, hack ihn ab. - Was? 1225 01:59:30,497 --> 01:59:33,990 Du sollst meinen Arm abhacken, Volltrottel, fass ihn an. Anfassen! 1226 01:59:34,292 --> 01:59:36,284 Abhacken! - Aber, ich kann doch nicht... 1227 01:59:36,378 --> 01:59:38,745 Gib das her. Und jetzt halt gut fest, verstanden? 1228 01:59:38,838 --> 01:59:42,957 Scheiße, gucken Sie genau hin, Kim Cha-in. - Halt! Bürgermeister, nein, nicht! 1229 01:59:43,051 --> 01:59:46,135 Halt die Schnauze! - Aufhören, aufhören, aufhören! 1230 01:59:46,221 --> 01:59:49,464 Wieso wollen Sie sich verletzten? Es reicht. 1231 01:59:56,272 --> 02:00:01,358 Ich werde loyal zu Ihnen sein, ich schwöre es. 1232 02:00:02,278 --> 02:00:05,112 Ich sage das nicht, um mich selbst zu retten. 1233 02:00:05,198 --> 02:00:08,782 Behalten Sie Ihren Arm und Ihre Weltstadt Annam auch dazu. 1234 02:00:21,756 --> 02:00:23,964 Loyal wollen Sie sein? 1235 02:00:24,426 --> 02:00:30,593 Schauen wir doch mal, ob Sie einer meiner Leute werden können. 1236 02:00:31,808 --> 02:00:36,724 Beenden Sie das Leben dieser Frau. Ermorden Sie sie. 1237 02:00:38,314 --> 02:00:39,646 Filme das. 1238 02:00:43,236 --> 02:00:45,398 Die Kamera läuft. 1239 02:00:59,210 --> 02:01:00,917 Bitte nicht. 1240 02:01:02,213 --> 02:01:07,425 Bürgermeister, habe ich Ihr Wort? 1241 02:01:09,053 --> 02:01:10,885 Klar! 1242 02:01:37,290 --> 02:01:42,502 Das Geschrei von dieser Drecksschlampe geht mir auf die Nerven, mach sie kalt! 1243 02:02:06,778 --> 02:02:10,067 Ja! - Wer war das? Wer? 1244 02:02:10,156 --> 02:02:12,489 Han Do-kyung. - Han? 1245 02:02:19,541 --> 02:02:21,373 Bist du das, Han? 1246 02:02:25,797 --> 02:02:32,965 Ist dein Gespräch mit Sun-mo schlecht ausgegangen? - Ja. Hab ihn getötet. 1247 02:02:35,640 --> 02:02:37,097 Mann! 1248 02:02:41,312 --> 02:02:44,726 Was für 'n Scheiße! Das passiert alles wegen dir, Han! 1249 02:02:45,775 --> 02:02:49,189 Ihr seid wie Brüder gewesen, und dazu der Staatsanwalt! 1250 02:02:49,279 --> 02:02:51,396 Genug, komm da raus. 1251 02:02:59,539 --> 02:03:05,706 Du willst also auch mich umbringen? Ja, ein richtiges Monster ist er! 1252 02:03:06,588 --> 02:03:08,329 Park Sun-bae, komm jetzt endlich raus! 1253 02:03:10,216 --> 02:03:12,503 Los, alle weg! Raus! 1254 02:03:47,962 --> 02:03:51,421 Und was jetzt? Ist dir die Munition ausgegangen? 1255 02:03:51,925 --> 02:03:54,383 Ich werde dich so oder so töten! 1256 02:03:58,514 --> 02:04:02,474 Und womit? Wie denn wohl? Fass mich nicht an, Wichser! 1257 02:04:05,897 --> 02:04:08,480 Hey! Hör mir jetzt genau zu, verstanden? 1258 02:04:09,567 --> 02:04:13,527 Und guck, wie ich hier aufräume. Geisteskranker Idiot! 1259 02:04:14,072 --> 02:04:17,656 Mein Fräulein! Wo hast du dich denn verkrochen, Herzchen? 1260 02:04:17,742 --> 02:04:20,075 Wo bist du? Ach, da! 1261 02:04:29,587 --> 02:04:31,249 Na gut, Arschloch. 1262 02:04:33,174 --> 02:04:39,296 Hey! Park Sun-bae, kämpfen wir Mann gegen Mann! 1263 02:04:39,722 --> 02:04:42,385 Was denkst du denn, wer dir gegenüber steht? - Dreckschwein! 1264 02:05:19,929 --> 02:05:26,142 Ich würde dich so gern umbringen, aber es gibt jetzt so viel zu tun. 1265 02:05:26,811 --> 02:05:29,849 Und du wirst eine Menge zu tun haben. 1266 02:05:33,151 --> 02:05:35,484 Rufen Sie einen Krankenwagen! 1267 02:05:38,489 --> 02:05:41,277 Schnell, einen Krankenwagen! 1268 02:05:46,289 --> 02:05:49,248 Ich muss sofort ins Krankenhaus! 1269 02:05:54,213 --> 02:05:57,172 Herr Sonderstaatsanwalt Kim! Hören Sie zu! 1270 02:05:57,258 --> 02:05:59,966 Wir müssen überlegen, wie wir diesen Schlamassel hier aus der Welt schaffen. 1271 02:06:00,053 --> 02:06:02,796 Wir wollen doch sauber aus der Sache rauskommen, hä? 1272 02:06:02,889 --> 02:06:05,006 Bitte rufen Sie einen Krankenwagen! 1273 02:06:05,933 --> 02:06:09,893 Vorsichtig, vorsichtig! - Du dummes Schwein! Was denkst du dir? 1274 02:06:09,979 --> 02:06:13,438 Ich bin angeschossen! Ich blute! 1275 02:06:14,609 --> 02:06:16,726 Ich kann das hier erklären. 1276 02:06:16,819 --> 02:06:21,405 Es wurde aufgedeckt, dass Han der Mörder von Sergeant Hwang ist. 1277 02:06:21,491 --> 02:06:25,656 Man hat ihn überführt, und daraufhin ist er völlig durchgedreht. 1278 02:06:26,704 --> 02:06:31,415 Dabei wurden Sie leider angeschossen, und ich bin auch ein Opfer. 1279 02:06:33,628 --> 02:06:39,374 Wenn Sie jetzt sofort einen Krankenwagen rufen, werde ich Ihre Geschichte bezeugen. 1280 02:06:40,593 --> 02:06:42,175 Gut? 1281 02:06:44,305 --> 02:06:48,515 Welche Freude, ich kann erkennen, dass Sie genau wie ich sind. 1282 02:07:10,289 --> 02:07:13,828 Du bist wirklich lästig. - Jetzt bist du dran. 1283 02:07:18,297 --> 02:07:24,134 Ich habe große Angst vor dir! Weißt du, was dein Problem ist, Schwager? 1284 02:07:29,350 --> 02:07:34,436 Oh, ja, ich habe eine Menge, ich weiß. 1285 02:07:40,611 --> 02:07:44,651 So ein Wicht wie du sollte besser nicht so aufbrausend sein. 1286 02:07:47,201 --> 02:07:50,365 Du kannst mich am Arsch lecken, scheiß Wichser. 1287 02:09:21,379 --> 02:09:28,627 Ich wusste, dass es so enden würde, aber leider konnte man es nicht ändern. 116600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.