All language subtitles for It.Can.Be.Done.Amigo.1972.BLURAY.1080p.BluRay.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:05,630 Corrected, completed and synchronized for BluRay version by kaleletoren (2025) 2 00:00:31,031 --> 00:00:35,035 How the hell did I ever get stuck with a loser like you? 3 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 The minute you feel tired, you drop to the ground 4 00:00:37,663 --> 00:00:40,374 like you were dead. 5 00:00:40,374 --> 00:00:42,960 That ain't natural in a horse. 6 00:00:42,960 --> 00:00:45,379 What do you take me for? 7 00:00:45,379 --> 00:00:48,548 You got the idea I'm going to carry you? 8 00:00:48,548 --> 00:00:50,676 There's no more water, the sun's hot, 9 00:00:50,676 --> 00:00:52,302 and this ain't no place to lunch. 10 00:01:00,894 --> 00:01:03,998 Well, look who's here. 11 00:01:03,798 --> 00:01:06,500 A man with bullets where his brains 12 00:01:06,600 --> 00:01:09,253 This ought to be... Blackhearted Sonny. 13 00:01:09,453 --> 00:01:11,714 Yeah, now you'll get up, won't you? 14 00:01:11,714 --> 00:01:13,899 Because you're scared. 15 00:01:13,899 --> 00:01:16,136 Miserable excuse for a horse. 16 00:01:16,136 --> 00:01:18,579 Let's get out of here. 17 00:01:33,347 --> 00:01:34,722 Come on. 18 00:01:40,478 --> 00:01:42,531 You want to go that way, don't you? 19 00:01:44,190 --> 00:01:46,985 I don't know anyone I ever met as stubborn as you. 20 00:01:46,985 --> 00:01:49,195 And don't you give me that look. 21 00:01:49,195 --> 00:01:51,281 I'll move you myself if I have to. 22 00:01:51,281 --> 00:01:54,117 And I don't care if it takes all day. 23 00:02:23,556 --> 00:02:25,733 There we are. 24 00:02:25,733 --> 00:02:29,695 It was mighty fine. You put a little heart and soul into it. 25 00:02:29,695 --> 00:02:32,406 And then, anything can be done. 26 00:03:52,661 --> 00:03:54,079 You smell what I smell? 27 00:04:08,720 --> 00:04:14,929 Go make friends. 28 00:04:49,481 --> 00:04:50,982 Whose horses are these? 29 00:04:51,816 --> 00:04:52,525 Horses? 30 00:04:52,525 --> 00:04:53,818 Well, what horses? 31 00:04:53,818 --> 00:04:56,237 You know what happens to horse thieves? 32 00:04:56,237 --> 00:04:59,157 Can I help it if they wanted to follow me? 33 00:04:59,157 --> 00:05:00,283 The man's got a sense of humor. 34 00:05:02,994 --> 00:05:04,329 Hang him to the nearest tree you find. 35 00:05:08,583 --> 00:05:10,585 Looks like they're fresh out. 36 00:05:10,585 --> 00:05:12,962 Well, I'll get one if I have to plant it myself. 37 00:05:23,332 --> 00:05:25,917 Maybe it's better this way. 38 00:05:33,175 --> 00:05:33,925 Stop! 39 00:05:33,925 --> 00:05:34,634 Stop! 40 00:05:49,042 --> 00:05:50,285 Hey, mister! 41 00:05:50,285 --> 00:05:51,971 Wait! 42 00:05:53,071 --> 00:05:54,072 What did he do? 43 00:05:54,072 --> 00:05:55,615 He stole them horses. 44 00:05:55,615 --> 00:05:57,867 Well, whatever he did, I'm not going 45 00:05:57,867 --> 00:06:00,329 to let you hang a christian with a little boy watching him. 46 00:06:00,329 --> 00:06:01,538 Nobody asked the boy to look. 47 00:06:01,538 --> 00:06:02,956 Get out or be quiet. 48 00:06:02,956 --> 00:06:04,041 But you're not a sheriff. 49 00:06:04,041 --> 00:06:07,044 And if you're not a sheriff, you can't do what you're going. 50 00:06:07,044 --> 00:06:08,295 You better get out. 51 00:06:08,295 --> 00:06:10,881 The boy just happens to be speaking the truth. 52 00:06:10,881 --> 00:06:13,133 He's not been given a fair trial. 53 00:06:13,133 --> 00:06:15,135 You're committing murder as plain as day. 54 00:06:15,135 --> 00:06:17,838 I say the lawyer here is right. 55 00:06:17,838 --> 00:06:18,689 That old man? 56 00:06:18,689 --> 00:06:19,681 You bet! 57 00:06:19,681 --> 00:06:21,583 He's one of the best! 58 00:06:21,583 --> 00:06:22,685 All right. 59 00:06:23,085 --> 00:06:25,129 We'll give you a trial. 60 00:06:25,129 --> 00:06:26,797 And we'll hang you after. 61 00:06:51,424 --> 00:06:53,426 Tastes good? 62 00:06:53,826 --> 00:06:58,080 Ain't that the life... Turkey with all the fixings. 63 00:06:58,080 --> 00:07:04,253 Chest-nugget dress, nice hot sweet potatoes. 64 00:07:04,253 --> 00:07:08,507 Um, say, amigo. 65 00:07:11,761 --> 00:07:13,680 Which side do you reckon is longer? 66 00:07:13,680 --> 00:07:16,183 This one here, or this one? 67 00:07:19,578 --> 00:07:21,972 I got a stupid new gift. 68 00:07:22,272 --> 00:07:24,816 So which side is the long side? 69 00:07:24,816 --> 00:07:27,611 This here, or up the side? 70 00:07:27,611 --> 00:07:30,113 You must be crazy, mister. 71 00:07:30,113 --> 00:07:32,741 The side's longer. 72 00:07:33,902 --> 00:07:35,820 I'll wager that fat turkey of yours. 73 00:07:41,075 --> 00:07:42,619 You're on. 74 00:07:47,874 --> 00:07:49,667 Now, first, we'll measure it this way. 75 00:07:55,673 --> 00:07:57,967 And then... nah. 76 00:07:57,967 --> 00:07:58,676 You lose. 77 00:08:05,835 --> 00:08:07,194 I lose, huh? 78 00:08:10,339 --> 00:08:14,343 But even if I'd won, what would I get? 79 00:08:15,094 --> 00:08:15,970 Your turkey. 80 00:08:16,971 --> 00:08:20,571 That god damned turkey was already mine.... 81 00:08:21,572 --> 00:08:22,572 It was... 82 00:08:36,434 --> 00:08:37,988 Give me back that turkey. 83 00:08:39,988 --> 00:08:42,490 Give me my turkey, I said. 84 00:08:42,490 --> 00:08:43,199 No. 85 00:09:28,872 --> 00:09:30,416 Hey, kid! 86 00:09:30,416 --> 00:09:31,292 You hear in there? 87 00:09:31,292 --> 00:09:32,334 Who's there? 88 00:09:32,334 --> 00:09:33,711 It's us. 89 00:09:33,711 --> 00:09:36,589 Get away from the wall! 90 00:09:36,589 --> 00:09:37,548 Go on now! 91 00:09:37,548 --> 00:09:38,549 Hurry up! 92 00:10:17,839 --> 00:10:19,007 Jim? 93 00:10:19,207 --> 00:10:21,409 Where the hell are you? 94 00:10:22,509 --> 00:10:23,886 Here he is. 95 00:10:23,886 --> 00:10:26,189 He's just taking a little nap. 96 00:10:26,489 --> 00:10:27,531 What happened? 97 00:10:27,531 --> 00:10:29,659 Everyone out of the jail! 98 00:10:29,659 --> 00:10:31,160 After him! 99 00:10:32,119 --> 00:10:33,913 Somebody get the sheriff! 100 00:11:07,182 --> 00:11:08,942 Hello, fella. 101 00:11:09,242 --> 00:11:11,244 Never guess what I ate for supper. 102 00:11:17,375 --> 00:11:18,126 Hold it. 103 00:11:22,255 --> 00:11:24,799 It's obvious we don't need a trial. 104 00:11:24,799 --> 00:11:26,134 But we're going to have ourselves 105 00:11:26,134 --> 00:11:28,386 a hanging party tonight anyway. 106 00:11:28,386 --> 00:11:29,095 Hey you! 107 00:11:29,095 --> 00:11:33,224 I wouldn't do that if I was you! 108 00:11:33,224 --> 00:11:34,976 You'll have to come and stop me. 109 00:11:38,231 --> 00:11:41,176 I think that spoils the party. 110 00:11:42,177 --> 00:11:44,177 Sorry, but I need this bastard alive! 111 00:11:45,071 --> 00:11:45,821 Coburn! 112 00:11:48,125 --> 00:11:50,870 Coburn! 113 00:11:55,770 --> 00:11:57,980 Don't worry darling here. 114 00:11:57,980 --> 00:11:58,981 He won't get far. 115 00:12:17,249 --> 00:12:18,334 Well, what's wrong? 116 00:12:56,966 --> 00:12:57,717 Help! 117 00:13:00,720 --> 00:13:03,191 Help me, please! 118 00:13:03,391 --> 00:13:05,888 It's my heart. 119 00:13:10,188 --> 00:13:11,272 Come over here. 120 00:13:18,780 --> 00:13:19,656 Come closer. 121 00:13:24,119 --> 00:13:25,120 Don't be afraid. 122 00:13:29,791 --> 00:13:30,792 I'm dying. 123 00:13:35,732 --> 00:13:37,341 Don't shoot. 124 00:13:37,341 --> 00:13:40,135 I wasn't trying to aim at you. 125 00:13:40,135 --> 00:13:41,720 I meant to get your attention. 126 00:13:41,971 --> 00:13:43,764 Well, why didn't you just shoot me? 127 00:13:43,764 --> 00:13:45,792 That would really get me. 128 00:13:48,135 --> 00:13:49,762 Are you a man? 129 00:13:49,762 --> 00:13:52,065 A man with a heart? 130 00:13:52,466 --> 00:13:54,268 Please. 131 00:13:54,768 --> 00:13:56,352 Please, take this. 132 00:14:04,828 --> 00:14:07,164 You take it down to the little boy, "Chip"... 133 00:14:08,316 --> 00:14:10,501 The boy's my nephew... 134 00:14:10,501 --> 00:14:14,546 And you should tell him that my heart won't hold out. 135 00:14:14,546 --> 00:14:16,799 That's all that I'm asking of you. 136 00:14:24,632 --> 00:14:29,220 See that the boy gets to Westland, will you? 137 00:14:29,220 --> 00:14:31,472 Is there a railroad through Westland? 138 00:14:31,472 --> 00:14:34,752 Yeah, two. 139 00:14:36,352 --> 00:14:39,397 Well, now you can, well, I mean, 140 00:14:39,397 --> 00:14:40,481 don't worry about the kid. 141 00:15:07,145 --> 00:15:08,505 Chip? 142 00:15:10,305 --> 00:15:11,431 What kind of a name is Chip? 143 00:15:11,431 --> 00:15:13,099 Chip, Chip, Chip, Chip... 144 00:15:16,102 --> 00:15:17,103 Hey, Chip. 145 00:15:21,291 --> 00:15:23,094 Chip? 146 00:15:27,197 --> 00:15:29,491 Hold your hands up. 147 00:15:31,735 --> 00:15:32,819 Don't get smart, Chip. 148 00:15:32,819 --> 00:15:33,570 Do you hear? 149 00:15:39,493 --> 00:15:41,954 You're too young to be playing around with guns. 150 00:15:48,752 --> 00:15:51,422 You might have killed me, you know that? 151 00:15:51,422 --> 00:15:53,299 What are you trying to do? 152 00:15:53,299 --> 00:15:55,009 Gosh, I didn't recognize you. 153 00:15:55,009 --> 00:15:57,945 I thought you were one of those men who attacked my uncle. 154 00:15:58,045 --> 00:16:00,374 Oh, he's your uncle, huh? 155 00:16:00,774 --> 00:16:01,866 Come here. 156 00:16:04,736 --> 00:16:06,764 I talked to your uncle. 157 00:16:08,064 --> 00:16:15,113 And your uncle said, well, uh, he said that he's going on 158 00:16:15,113 --> 00:16:20,536 ahead and that, uh, ah, I should take you with me to Westland. 159 00:16:20,736 --> 00:16:21,786 Uncle's dead. 160 00:16:25,707 --> 00:16:28,911 Well, I don't know if he's dead, but... look, calm down. 161 00:16:29,011 --> 00:16:31,180 There ain't nothing you can do, you hear? 162 00:16:31,380 --> 00:16:35,134 He did it to save me... to keep those bandits away from me. 163 00:16:35,134 --> 00:16:37,386 And now... 164 00:16:40,306 --> 00:16:41,474 Now, now, now. 165 00:16:41,474 --> 00:16:43,726 Stop it with your waterworks, huh? 166 00:16:43,726 --> 00:16:44,977 You're coming with me to Westland 167 00:16:44,977 --> 00:16:46,562 like your uncle said, right? 168 00:16:48,615 --> 00:16:50,742 Nice town, Westland. 169 00:16:50,742 --> 00:16:51,451 With railroads. 170 00:16:54,130 --> 00:16:55,773 Rufus. 171 00:16:56,523 --> 00:16:57,274 Rufus? 172 00:17:02,779 --> 00:17:07,367 I'll ride on the wagon and you can rest up a little, right? 173 00:17:07,367 --> 00:17:08,368 All right. 174 00:17:44,973 --> 00:17:46,859 See anything? 175 00:17:46,859 --> 00:17:49,519 Yes, I see a mean-looking man driving a wagon. 176 00:17:49,519 --> 00:17:51,229 And he's wearing two pistols. 177 00:17:55,985 --> 00:17:58,154 He's following you, isn't he? 178 00:17:58,154 --> 00:18:00,449 Why are you running away? 179 00:18:01,449 --> 00:18:02,950 Put it up. 180 00:18:02,950 --> 00:18:04,686 Here. 181 00:18:04,786 --> 00:18:06,287 Time to go. 182 00:18:06,287 --> 00:18:07,580 I'm not running away. 183 00:18:07,580 --> 00:18:11,626 I'm just dying to see Westland and those two railroads. 184 00:18:23,081 --> 00:18:25,849 Will you cut out that howling? 185 00:18:25,740 --> 00:18:28,920 What's wrong with a song, Sonny? 186 00:18:30,890 --> 00:18:33,360 It's boring back in here. 187 00:18:33,360 --> 00:18:35,410 Yeah, while you're busy being bored, 188 00:18:35,410 --> 00:18:37,060 he's running further away from us. 189 00:18:37,060 --> 00:18:39,030 What do you mean, running away? 190 00:18:39,030 --> 00:18:40,900 You were driving him away from us 191 00:18:40,900 --> 00:18:42,800 with that mean temper of yours? 192 00:18:42,800 --> 00:18:46,150 Why don't you just try to talk to him quiet and nice 193 00:18:46,150 --> 00:18:50,950 instead of always taking your guns out and shooting them all? 194 00:18:52,450 --> 00:18:54,740 All right. 195 00:18:54,740 --> 00:18:57,560 All right, now go ahead and sing. 196 00:18:57,560 --> 00:18:59,230 Sing all you want. 197 00:19:21,860 --> 00:19:22,560 You know something? 198 00:19:22,560 --> 00:19:24,890 My uncle wasn't a lawyer. 199 00:19:24,890 --> 00:19:26,100 What you trying to say? 200 00:19:26,100 --> 00:19:27,690 That you saved my life? 201 00:19:27,690 --> 00:19:28,900 It isn't that. 202 00:19:28,900 --> 00:19:32,980 They didn't hang you because they're good, right? 203 00:19:32,980 --> 00:19:35,460 And the guy following you is bad, right? 204 00:19:36,920 --> 00:19:38,230 He's following you. 205 00:19:38,230 --> 00:19:39,600 Yes, I know he's following you. 206 00:19:39,600 --> 00:19:41,890 Why did you say he wasn't? 207 00:19:41,890 --> 00:19:44,610 Why is he following you? 208 00:19:44,610 --> 00:19:46,240 Listen, Chip. 209 00:19:46,240 --> 00:19:48,880 I promised your Uncle I'd take you to Westland. 210 00:19:48,880 --> 00:19:52,870 Don't break my back asking questions. 211 00:19:52,870 --> 00:19:53,700 Here. 212 00:19:53,700 --> 00:19:54,400 Eat your supper. 213 00:20:02,410 --> 00:20:04,260 What's the matter? 214 00:20:04,260 --> 00:20:06,520 Where's the fork? 215 00:20:14,620 --> 00:20:15,370 That's the way, son. 216 00:20:29,640 --> 00:20:32,220 Don't move, Coburn. 217 00:20:32,220 --> 00:20:32,920 Who's moving? 218 00:20:36,320 --> 00:20:38,720 Might I finish my supper, or are you in a hurry? 219 00:20:42,130 --> 00:20:43,850 Get up. 220 00:20:43,850 --> 00:20:45,420 Hey, you are in a hurry. 221 00:20:48,210 --> 00:20:52,010 Chip, I can't keep my promise. 222 00:20:52,010 --> 00:20:53,980 What's that, a midget? 223 00:20:53,980 --> 00:20:56,400 He's the nephew of a lawyer friend of mine. 224 00:20:58,890 --> 00:20:59,590 Hold it. 225 00:21:03,050 --> 00:21:06,360 You can't kill a man in front of a child. 226 00:21:06,360 --> 00:21:09,580 You might, mister, but you can't kill a man who's unarmed. 227 00:21:15,600 --> 00:21:16,860 It can be done, Chip. 228 00:21:23,300 --> 00:21:24,220 Don't worry. 229 00:21:24,220 --> 00:21:26,330 I ain't going to kill him right now. 230 00:21:26,330 --> 00:21:29,230 First, you've got to marry my sister Mary, you... 231 00:21:32,190 --> 00:21:34,890 You see, I ain't fixing to marry anybody. 232 00:21:34,890 --> 00:21:36,730 Let's get on with it. 233 00:21:37,230 --> 00:21:40,410 That's just the kind of guy you are, huh? 234 00:21:40,410 --> 00:21:44,230 If I kill you right now, my sister Mary 235 00:21:44,230 --> 00:21:46,820 would live the rest of the life in shame and dishonor. 236 00:21:46,820 --> 00:21:52,800 But if I kill you after the wedding, 237 00:21:52,800 --> 00:21:56,680 he'd be a respectable widow. 238 00:21:56,680 --> 00:22:00,130 I never laid a little finger on your sister, you here? 239 00:22:00,130 --> 00:22:04,190 Oh, that's lousy coffee and you're a lying skunk. 240 00:22:04,190 --> 00:22:05,870 Anyway, people around here think different. 241 00:22:05,870 --> 00:22:08,610 And what's true for them is true to me. 242 00:22:08,610 --> 00:22:10,940 So first, I reckon to marry you. 243 00:22:10,940 --> 00:22:13,450 Uh, to her. 244 00:22:13,450 --> 00:22:15,150 And then I want to kill you, here? 245 00:22:15,150 --> 00:22:15,850 Coburn! 246 00:22:15,850 --> 00:22:17,790 You can live a hundred years! 247 00:22:17,790 --> 00:22:18,820 It's easy! 248 00:22:18,820 --> 00:22:20,340 All you do is not get married. 249 00:22:23,730 --> 00:22:25,140 Right. 250 00:22:25,140 --> 00:22:28,070 Hey, did you here what the lawyer's nephew just said? 251 00:22:33,040 --> 00:22:33,740 Hold this. 252 00:22:42,330 --> 00:22:43,030 Look. 253 00:22:52,590 --> 00:22:56,830 You know, I don't care if I have to blast off your arms, both 254 00:22:56,830 --> 00:23:00,720 of your friends, and the back of your head. 255 00:23:00,720 --> 00:23:04,680 But you are going to marry my sister. 256 00:23:04,680 --> 00:23:07,560 Hey, take a look at this. 257 00:23:07,560 --> 00:23:10,620 Just take a look at... At what I've got here. 258 00:23:10,620 --> 00:23:17,080 This here's a... oh... well, here's a marriage license. 259 00:23:17,080 --> 00:23:20,130 Now, you and me are going to hunt around for a preacher. 260 00:23:23,900 --> 00:23:25,840 Could I look at that? 261 00:23:25,840 --> 00:23:27,120 Yeah, sure. 262 00:23:27,120 --> 00:23:28,020 Oh, no. 263 00:23:29,710 --> 00:23:30,830 I know. 264 00:23:30,830 --> 00:23:32,600 Here, look. 265 00:23:38,840 --> 00:23:40,720 Hey, Chip. 266 00:23:40,720 --> 00:23:41,900 Let's get out of here. 267 00:23:41,900 --> 00:23:43,830 You're just going to leave him here. 268 00:23:44,530 --> 00:23:45,920 Don't worry. 269 00:23:45,920 --> 00:23:46,850 We'll be seeing him. 270 00:24:12,830 --> 00:24:15,020 How come that sainted uncle of yours 271 00:24:15,020 --> 00:24:18,400 was so set on you coming here to this cemetery? 272 00:24:18,400 --> 00:24:22,560 He said it was the best place for me to make my fortune. 273 00:24:22,560 --> 00:24:25,250 You crazy. 274 00:24:25,250 --> 00:24:28,070 This dump won't yield you a wooden nickel. 275 00:24:28,070 --> 00:24:29,630 My uncle was never wrong. 276 00:24:29,630 --> 00:24:32,900 Anyway, I like it here. 277 00:24:32,900 --> 00:24:35,180 Well, glad you're staying, then. 278 00:24:35,180 --> 00:24:36,660 Yes, sir. 279 00:24:36,660 --> 00:24:38,820 Because as soon as you're settled, 280 00:24:38,820 --> 00:24:40,740 I'm going to take the first train out of here. 281 00:24:54,850 --> 00:24:57,760 Stranger, it's an honor to have you here in Westland. 282 00:24:57,760 --> 00:24:59,930 May the Lord be with you. 283 00:24:59,930 --> 00:25:02,430 To tell you the truth, we come here alone. 284 00:25:02,430 --> 00:25:06,470 Welcome to our little, humble, and peaceful community. 285 00:25:06,470 --> 00:25:07,830 Yeah. 286 00:25:07,830 --> 00:25:09,240 Sure looks quiet. 287 00:25:09,240 --> 00:25:12,970 And we do all we can to keep it that way. 288 00:25:12,970 --> 00:25:15,280 It's a treat to have new people stop here. 289 00:25:15,280 --> 00:25:16,630 Staying long? 290 00:25:16,630 --> 00:25:18,820 Just until something gets settled. 291 00:25:18,820 --> 00:25:20,410 Then I'll be on my way. 292 00:25:20,410 --> 00:25:22,600 And God's peace be with you. 293 00:25:22,600 --> 00:25:24,550 The Lord's grace be upon for head. 294 00:25:29,290 --> 00:25:31,090 Who the hell is he, anyway? 295 00:25:47,830 --> 00:25:48,940 Hey, what's happening? 296 00:25:48,940 --> 00:25:50,780 Bolt the door! 297 00:25:50,780 --> 00:25:52,450 Come on, just give me a hand, here! 298 00:25:52,450 --> 00:25:53,150 Inside! 299 00:25:53,150 --> 00:25:54,750 Come on, let's get the hell out of here! 300 00:25:57,900 --> 00:26:00,080 Hey, what's going on? 301 00:26:01,980 --> 00:26:04,770 The Sheriff's going out for a ride! 302 00:26:04,770 --> 00:26:06,360 So what? 303 00:26:06,360 --> 00:26:09,230 I've been here two weeks now. 304 00:26:09,230 --> 00:26:12,980 When the sheriff goes for a ride? 305 00:26:12,980 --> 00:26:14,950 You can be sure there's trouble brewing. 306 00:26:30,200 --> 00:26:32,020 Hey, what are you doing? 307 00:26:33,540 --> 00:26:34,240 Nothing. 308 00:26:34,240 --> 00:26:35,230 Just eating some dirt. 309 00:26:35,230 --> 00:26:36,450 Can't you see? 310 00:26:41,880 --> 00:26:44,310 And you still reckon your uncle was never wrong? 311 00:26:44,310 --> 00:26:46,280 Never. 312 00:26:53,660 --> 00:26:56,870 That's the $50 my aunt Vera gave us 313 00:26:56,870 --> 00:26:58,730 when my family left outfield... 314 00:27:01,530 --> 00:27:03,300 That's a lot of money for a boy. 315 00:27:03,300 --> 00:27:06,020 I better go put this in the bank. 316 00:27:06,020 --> 00:27:06,810 You wait for me here. 317 00:27:33,310 --> 00:27:34,800 Morning. 318 00:27:34,900 --> 00:27:37,040 Sorry, but we're closed. 319 00:27:37,240 --> 00:27:38,760 Well, I only want to put this money 320 00:27:38,760 --> 00:27:41,470 and documents in a safe place. 321 00:27:41,470 --> 00:27:43,160 Well, seeing it's only a deposit. 322 00:27:43,160 --> 00:27:45,240 Be quick about it. 323 00:27:45,240 --> 00:27:47,250 Who's name is the deposit in? 324 00:27:47,250 --> 00:27:48,610 Is the safe strong? 325 00:27:51,710 --> 00:27:52,740 Whose name is the deposit in? 326 00:27:55,910 --> 00:27:57,220 You know what's written here? 327 00:28:06,890 --> 00:28:10,600 It's a deed to a house called Welldigger's Roost. 328 00:28:10,600 --> 00:28:11,670 About half a mile out of town. 329 00:28:11,670 --> 00:28:14,210 It's a deserted house. 330 00:28:14,210 --> 00:28:17,190 It gives exclusive rights to the house 331 00:28:17,190 --> 00:28:19,700 and property to Chip Anderson. 332 00:28:19,700 --> 00:28:20,400 Right. 333 00:28:20,400 --> 00:28:23,100 Chip Anderson? 334 00:28:23,100 --> 00:28:26,230 Chip Anderson. 335 00:28:26,230 --> 00:28:28,520 I was expecting this. 336 00:28:28,520 --> 00:28:31,360 All right, get them up in the air, folks. 337 00:28:31,360 --> 00:28:32,340 You ought to know by now. 338 00:28:36,100 --> 00:28:38,700 You know you shouldn't be here. 339 00:28:38,700 --> 00:28:41,720 How many times have we told you to get out of town? 340 00:28:41,720 --> 00:28:42,420 I'm going. 341 00:28:42,420 --> 00:28:43,120 But listen. 342 00:28:43,120 --> 00:28:45,170 First, I've got to liquidate the bank. 343 00:28:45,170 --> 00:28:46,690 You leave that to us. 344 00:28:48,150 --> 00:28:50,420 Hurry it up, boys, while I go over to the saloon. 345 00:28:50,420 --> 00:28:51,670 I got dust in my throat. 346 00:28:51,670 --> 00:28:54,120 All right, let's go to work. 347 00:28:56,560 --> 00:28:58,780 Ain't I sen you some place before? 348 00:28:58,780 --> 00:29:01,720 Hard to say with that thing on your face. 349 00:29:01,720 --> 00:29:02,890 How much you reckon we got? 350 00:29:05,570 --> 00:29:06,720 I don't think I had the pleasure. 351 00:29:23,220 --> 00:29:27,600 Come on, I'm thirsty. 352 00:29:27,600 --> 00:29:28,430 Hold it. 353 00:29:28,430 --> 00:29:29,150 That's mine. 354 00:29:33,320 --> 00:29:34,380 This money's mine. 355 00:29:37,630 --> 00:29:41,400 It was yours, fat boy. 356 00:29:41,400 --> 00:29:46,690 Amigo, I don't give a hoot about robbing banks. 357 00:29:46,690 --> 00:29:51,070 But that $50 don't belong to the bank. 358 00:29:51,070 --> 00:29:53,490 It's mine. 359 00:29:53,490 --> 00:29:55,500 Are you looking for trouble, fat boy? 360 00:30:08,920 --> 00:30:13,040 I'm not looking for trouble. 361 00:30:17,210 --> 00:30:18,440 Put your guns there. 362 00:30:32,070 --> 00:30:33,090 Now lock them up. 363 00:30:42,470 --> 00:30:44,650 I ain't putting this money in the bank. 364 00:30:44,650 --> 00:30:47,450 Ain't safe. 365 00:30:47,450 --> 00:30:52,070 Hey, this too. 366 00:32:04,880 --> 00:32:05,870 That's two. 367 00:32:17,300 --> 00:32:18,850 That's enough! 368 00:32:18,850 --> 00:32:20,810 This started out to be a simple robbery 369 00:32:20,810 --> 00:32:22,870 and you've turned it into a major disaster. 370 00:32:22,870 --> 00:32:24,870 You can't do that! 371 00:32:24,870 --> 00:32:25,920 Can be done, amigo. 372 00:32:37,580 --> 00:32:40,820 Watch out, Coburn! 373 00:32:40,820 --> 00:32:43,350 Stop right there. 374 00:32:43,350 --> 00:32:48,270 Shall I put my hands up, or is this OK? 375 00:32:48,270 --> 00:32:49,990 It don't matter. 376 00:32:49,990 --> 00:32:52,320 It's an informal execution. 377 00:33:07,721 --> 00:33:10,321 Run! Get the hell out of here! 378 00:33:11,322 --> 00:33:13,322 You're gonna pay for this, son of a bitch! 379 00:33:16,850 --> 00:33:18,170 Oh, Coburn! 380 00:33:18,170 --> 00:33:18,980 Jumping catfish! 381 00:33:18,980 --> 00:33:20,120 Here she is again! 382 00:33:20,520 --> 00:33:21,490 Get back in the wagon! 383 00:33:21,490 --> 00:33:23,920 But I just wanted to say hello to Coburn! 384 00:33:23,920 --> 00:33:25,220 Get back in the wagon, I said! 385 00:33:27,210 --> 00:33:29,200 Hey, handsome! 386 00:33:30,700 --> 00:33:31,760 I'm right over here. 387 00:33:35,930 --> 00:33:38,200 How can I see if you're standing over there? 388 00:33:38,200 --> 00:33:40,150 I'm going to find the preacher. 389 00:33:40,150 --> 00:33:41,830 Don't worry, Sonny. 390 00:34:21,430 --> 00:34:22,300 Look at that. 391 00:34:22,300 --> 00:34:23,000 Why? 392 00:34:23,000 --> 00:34:23,700 Don't you like it? 393 00:34:36,500 --> 00:34:38,530 So this is that famous well, huh? 394 00:34:38,530 --> 00:34:39,450 It sure is. 395 00:34:47,840 --> 00:34:48,560 Well, Chip. 396 00:34:48,560 --> 00:34:49,530 Let's get some water. 397 00:34:58,130 --> 00:34:59,630 I think Chip, that your uncle was 398 00:34:59,630 --> 00:35:01,510 a little touched in the head. 399 00:35:01,510 --> 00:35:03,620 My uncle told me to settle in Westland. 400 00:35:03,620 --> 00:35:07,030 I'm settling in Westland to make my money off irrigation. 401 00:35:22,190 --> 00:35:24,670 Water, huh? 402 00:35:24,670 --> 00:35:27,010 Nothing but stinking black mud. 403 00:35:27,010 --> 00:35:27,710 See for yourself. 404 00:35:30,680 --> 00:35:31,490 Hey, you two. 405 00:35:31,490 --> 00:35:32,810 Get out of here. 406 00:35:37,530 --> 00:35:39,850 Out of where? 407 00:35:39,850 --> 00:35:41,390 It's private property. 408 00:35:41,390 --> 00:35:42,360 I know. 409 00:35:42,360 --> 00:35:43,600 He owns it. 410 00:35:43,600 --> 00:35:44,960 The owner's dead. 411 00:35:44,960 --> 00:35:47,260 So the land reverts to the community. 412 00:35:47,260 --> 00:35:49,940 There must be some mistake. 413 00:35:49,940 --> 00:35:51,550 This kid is the owner. 414 00:35:51,550 --> 00:35:54,100 It's written down right here. 415 00:35:54,100 --> 00:35:55,020 Well, see for yourself. 416 00:36:04,530 --> 00:36:05,550 Get out. 417 00:36:05,550 --> 00:36:06,990 Those are my papers! 418 00:36:06,990 --> 00:36:08,430 You can't do that! 419 00:36:16,590 --> 00:36:19,070 The boy's absolutely right. 420 00:36:19,070 --> 00:36:21,720 You might have read them before you tore them up. 421 00:36:21,720 --> 00:36:26,840 We told you to get, understand? 422 00:36:26,840 --> 00:36:29,260 Say, you're handy with those. 423 00:36:29,260 --> 00:36:30,270 Do that again. 424 00:36:36,970 --> 00:36:38,690 Now clear out. 425 00:36:38,690 --> 00:36:40,680 See that, Chip? 426 00:36:40,680 --> 00:36:44,960 The left, the right, and back. 427 00:36:44,960 --> 00:36:48,190 The left, the right, and back. 428 00:36:51,110 --> 00:36:54,220 Take their guns, Chip. 429 00:37:05,060 --> 00:37:08,060 Now we throw the rascals out. 430 00:37:08,060 --> 00:37:10,420 Get up! 431 00:37:10,420 --> 00:37:12,590 Get up! 432 00:37:12,590 --> 00:37:13,290 Get! 433 00:37:28,690 --> 00:37:30,150 How long have you been myopic? 434 00:37:30,150 --> 00:37:30,420 What? 435 00:37:30,420 --> 00:37:31,120 Myopic. 436 00:37:31,120 --> 00:37:33,590 You know, short-sighted. 437 00:37:33,590 --> 00:37:35,110 I see very well. 438 00:37:35,110 --> 00:37:39,590 Then why do you use eye glasses? 439 00:37:39,590 --> 00:37:42,680 They help me to think. 440 00:37:42,680 --> 00:37:44,610 Will you help me unload my stuff? 441 00:37:50,860 --> 00:37:52,390 Well, you know. 442 00:37:52,390 --> 00:37:55,260 Seeing old Sonny's out of the way, 443 00:37:55,260 --> 00:37:56,860 I guess I'll make that train tomorrow. 444 00:38:00,080 --> 00:38:01,170 - Nasty bump. - Yeah, well... 445 00:38:01,170 --> 00:38:02,850 Looks like you've been kicked by a horse. 446 00:38:02,850 --> 00:38:05,210 I would say it was more like a mule. 447 00:38:06,620 --> 00:38:08,010 Sit over there, will you? 448 00:38:16,350 --> 00:38:17,750 I don't want you to watch this. 449 00:38:25,040 --> 00:38:26,590 Now, no hollering, if you please. 450 00:38:26,590 --> 00:38:28,790 If you make a noise, you'll make me nervous. 451 00:38:28,790 --> 00:38:32,420 I could make a mistake and that would be the end of your neck. 452 00:38:32,420 --> 00:38:33,880 Are you kidding? 453 00:38:33,880 --> 00:38:34,970 Nobody can make me holler. 454 00:38:34,970 --> 00:38:35,670 Let's go. 455 00:38:35,670 --> 00:38:36,950 That it? 456 00:38:36,950 --> 00:38:38,610 Go ahead. 457 00:38:47,111 --> 00:38:48,711 Why'd you holler? 458 00:38:48,712 --> 00:38:50,512 I told you'd make me nervous. 459 00:38:50,513 --> 00:38:53,413 Who's hollering? God damn it, Doc. I ain't hollering. I'm suffering. 460 00:38:54,214 --> 00:38:56,014 Now keep his neck nice and warm. 461 00:38:56,515 --> 00:38:58,615 Steam and hot compress... 462 00:38:58,616 --> 00:39:01,116 Take care of him. I certainly will, Doc. 463 00:39:01,117 --> 00:39:03,217 He needs complete rest. 464 00:39:03,218 --> 00:39:06,018 Hey, wait a minute, Doc. Wait a minute. I got to get out of here. 465 00:39:07,819 --> 00:39:09,919 I got work to do. 466 00:39:10,520 --> 00:39:13,020 You will not leave this room...today.... 467 00:39:16,510 --> 00:39:18,820 He stays inside for a week. 468 00:39:18,820 --> 00:39:21,070 And keep a towel around his neck at all times. 469 00:39:21,070 --> 00:39:22,350 I know how to handle him, doctor. 470 00:39:22,350 --> 00:39:23,710 I'm an expert. 471 00:39:23,710 --> 00:39:24,410 Good day. 472 00:39:24,410 --> 00:39:25,250 Good day, doctor. 473 00:39:30,390 --> 00:39:33,090 Stupid pig Coburn got away again 474 00:39:33,090 --> 00:39:34,580 and I got to keep following him. 475 00:39:34,580 --> 00:39:36,340 I've got my old work to do. 476 00:39:36,340 --> 00:39:37,950 Oh, don't be silly. 477 00:39:37,950 --> 00:39:40,540 He said he was going to look for a preacher. 478 00:39:42,450 --> 00:39:45,610 Sonny, I don't know what's gotten into you. 479 00:39:45,610 --> 00:39:49,970 What have you got against him, huh? 480 00:39:49,970 --> 00:39:51,070 Mary. 481 00:39:53,450 --> 00:39:57,470 Will you please go back to your own room? 482 00:40:01,370 --> 00:40:07,770 Seduced, abandoned, and she's still an idiot. 483 00:40:11,120 --> 00:40:14,080 Poor Coburn. 484 00:40:16,860 --> 00:40:17,560 Girls! 485 00:40:21,840 --> 00:40:23,020 Here we are! 486 00:40:23,020 --> 00:40:24,230 Oh, Sonny, baby! 487 00:40:24,230 --> 00:40:25,610 Are you feeling any better? 488 00:40:25,610 --> 00:40:27,480 Oh, poor dear. 489 00:40:27,480 --> 00:40:28,850 Let me hold you. 490 00:40:28,850 --> 00:40:29,680 And what did the doctor... 491 00:40:29,680 --> 00:40:30,830 All right, all right. 492 00:40:30,830 --> 00:40:31,640 That's enough. 493 00:40:31,640 --> 00:40:32,670 That's enough! 494 00:40:32,670 --> 00:40:34,780 Now go and find a piano player. 495 00:40:34,780 --> 00:40:36,770 I want you to all to get down to work right away 496 00:40:36,770 --> 00:40:39,740 and bring me all your money every, morning, eh? 497 00:40:41,530 --> 00:40:42,970 And when will you be getting up? 498 00:40:42,970 --> 00:40:43,700 One more thing. 499 00:40:43,700 --> 00:40:44,730 I want to know where Coburn is. 500 00:40:44,730 --> 00:40:46,180 So find out. 501 00:40:46,180 --> 00:40:48,580 Probably he skedaddled by now. 502 00:40:48,580 --> 00:40:49,830 I want to know where's he's gone to. 503 00:40:49,830 --> 00:40:51,320 Now get out of here all of you! 504 00:40:51,320 --> 00:40:52,290 All of you, go ahead! 505 00:40:52,290 --> 00:40:53,240 All of you, go ahead! 506 00:41:08,630 --> 00:41:11,480 Wow, you're strong! 507 00:41:12,120 --> 00:41:13,340 But who's stronger! 508 00:41:13,340 --> 00:41:15,220 You, or a buffalo? 509 00:41:15,220 --> 00:41:16,810 Ever see a buffalo? 510 00:41:16,810 --> 00:41:19,750 No, but I got a feeling that you are stronger. 511 00:41:19,750 --> 00:41:21,460 Seeing you feel so sure. 512 00:41:27,130 --> 00:41:30,320 You know something? 513 00:41:30,320 --> 00:41:32,490 I thought she was pretty nice. 514 00:41:43,930 --> 00:41:44,920 Who? 515 00:41:44,920 --> 00:41:47,220 Your fiance. 516 00:41:47,220 --> 00:41:49,560 I ain't engaged to nobody. 517 00:41:49,560 --> 00:41:51,880 Then why is she so stuck on you? 518 00:41:51,880 --> 00:41:55,510 Don't start with all that why business, eh, Chip? 519 00:41:55,510 --> 00:41:57,610 Sorry, Coburn. 520 00:41:57,610 --> 00:42:00,420 How are you this nice, fine morning? 521 00:42:01,380 --> 00:42:03,670 The lord bless you and keep you. 522 00:42:03,670 --> 00:42:06,180 Good honest work, eh? 523 00:42:06,180 --> 00:42:09,910 May got grant you the health to keep it up. 524 00:42:09,910 --> 00:42:11,680 Ain't you Sheriff around here? 525 00:42:11,680 --> 00:42:13,540 The fact is, we've been recently 526 00:42:13,540 --> 00:42:15,440 deprived of our pastor Fischer. 527 00:42:15,440 --> 00:42:17,180 Grant him eternal rest. 528 00:42:17,180 --> 00:42:21,140 And those that were his sheep beg to become mine. 529 00:42:21,140 --> 00:42:25,370 Sorry, we don't have any sheep in this place. 530 00:42:25,370 --> 00:42:29,940 Well, I wanted to act as a pastor today, bearing gifts. 531 00:42:29,940 --> 00:42:31,410 Here, it's for you. 532 00:42:31,410 --> 00:42:32,210 For me? 533 00:42:36,880 --> 00:42:40,900 And candy for the boy... Big bite jawbreaker. 534 00:42:40,900 --> 00:42:42,630 No? 535 00:42:45,420 --> 00:42:48,280 Let me put this simply and plainly. 536 00:42:48,280 --> 00:42:51,940 Because simply and plainly... are you paying attention, brother? 537 00:42:52,640 --> 00:42:54,750 Excuse me, Reverend Sheriff. 538 00:42:54,750 --> 00:42:56,970 Yes, simply and plainly is the best way, 539 00:42:56,970 --> 00:42:59,120 as I don't know that Westland is quite 540 00:42:59,120 --> 00:43:01,820 the perfect town for little children. 541 00:43:01,820 --> 00:43:03,540 Yes, you're right. 542 00:43:03,540 --> 00:43:05,580 We already ran into some bank robbers. 543 00:43:05,580 --> 00:43:06,470 How's that? 544 00:43:07,170 --> 00:43:09,340 I heard another story. 545 00:43:09,340 --> 00:43:12,590 I heard there was a brawl in the bank started by you. 546 00:43:12,690 --> 00:43:14,000 No, it's not true. 547 00:43:14,050 --> 00:43:20,410 $1000 is the price we set to buy up the debris, 548 00:43:20,410 --> 00:43:23,140 as I can hardly call it the home, can I? 549 00:43:23,140 --> 00:43:28,150 For the child, may I suggest that he go 550 00:43:28,150 --> 00:43:30,710 and be with other good boys in another place? 551 00:43:36,920 --> 00:43:40,340 Didn't you hear what the Reverend Sheriff said? 552 00:43:40,340 --> 00:43:41,830 He wants to buy this house. 553 00:43:45,970 --> 00:43:49,360 He'll give you candy, too. 554 00:43:49,360 --> 00:43:51,030 I don't like candy. 555 00:44:02,870 --> 00:44:04,340 I don't like him. 556 00:44:04,340 --> 00:44:07,100 And why does he want it? 557 00:44:07,100 --> 00:44:09,060 He's offering us $1000. 558 00:44:09,060 --> 00:44:11,300 And this house isn't worth $50. 559 00:44:11,300 --> 00:44:14,590 If he's offering $1000, it's worth more. 560 00:44:14,590 --> 00:44:17,900 My uncle was never wrong. 561 00:44:17,900 --> 00:44:21,710 We could take the $1000 and we'll stay here anyway. 562 00:44:21,710 --> 00:44:23,020 That's dishonest, Coburn. 563 00:44:38,720 --> 00:44:41,590 Uh, the owner isn't selling. 564 00:44:44,110 --> 00:44:46,690 - I'm terribly sorry, Mr. - Coburn, for your sake, 565 00:44:46,690 --> 00:44:48,860 as I came here hoping I might be able to perform 566 00:44:48,860 --> 00:44:49,830 an act of charity. 567 00:44:55,010 --> 00:44:57,740 You don't want it, apparently. 568 00:44:57,740 --> 00:45:00,350 As for the future, may God help you. 569 00:45:00,350 --> 00:45:02,590 I feel that maybe you might need him. 570 00:45:06,530 --> 00:45:07,930 You know, Chip. 571 00:45:07,930 --> 00:45:10,030 We've got to find out what's behind all this. 572 00:45:15,980 --> 00:45:16,780 God! 573 00:45:16,880 --> 00:45:18,340 The smoke of Belzebuth. 574 00:45:29,630 --> 00:45:30,490 May I come in? 575 00:45:30,490 --> 00:45:31,640 Oh, excuse me. 576 00:45:31,640 --> 00:45:35,300 I thought you were the man divine providence has sent us. 577 00:45:35,300 --> 00:45:36,520 But I see I was wrong. 578 00:45:37,260 --> 00:45:38,810 You ain't mistaken. 579 00:45:38,810 --> 00:45:42,520 A preacher... just the man I was looking for. 580 00:45:42,520 --> 00:45:45,020 Son, I came up here today hoping 581 00:45:45,020 --> 00:45:46,690 you might be able to help me. 582 00:45:46,690 --> 00:45:48,100 But I'm afraid. 583 00:45:48,100 --> 00:45:50,050 And in your condition, you're not 584 00:45:50,050 --> 00:45:52,300 capable of performing the small favor I wanted to ask. 585 00:45:57,640 --> 00:45:58,620 Really? 586 00:45:58,620 --> 00:46:01,390 Now, what small favor do you have in mind? 587 00:46:01,390 --> 00:46:04,790 The ways of the lord God are infinite. 588 00:46:04,790 --> 00:46:06,250 Ain't it the truth? 589 00:46:06,250 --> 00:46:07,890 Amen, brother. 590 00:46:07,890 --> 00:46:09,410 Thank you. 591 00:46:09,410 --> 00:46:11,360 An exchange of favors. 592 00:46:11,360 --> 00:46:16,280 I am going to let you and your pretty ladies 593 00:46:16,280 --> 00:46:20,640 perform here in the limits of decency. 594 00:46:20,640 --> 00:46:25,620 And you may rid my town of a bad influence. 595 00:46:25,620 --> 00:46:26,980 His name is Coburn. 596 00:46:29,960 --> 00:46:32,060 Do you have to keep up this noise 597 00:46:32,060 --> 00:46:33,840 all the time, for God's sake? 598 00:46:33,840 --> 00:46:35,920 The minute I get off to sleep, you've 599 00:46:35,920 --> 00:46:38,430 gone shooting those darn guns again. 600 00:46:38,430 --> 00:46:39,400 Oh, God. 601 00:46:39,400 --> 00:46:40,310 Not again. 602 00:46:43,060 --> 00:46:45,060 A preacher! 603 00:46:45,060 --> 00:46:46,650 Coburn sent you, right? 604 00:46:46,650 --> 00:46:49,600 You might say that. 605 00:46:49,600 --> 00:46:50,520 You here that? 606 00:46:50,720 --> 00:46:52,010 I knew Coburn was telling the truth. 607 00:46:52,010 --> 00:46:54,200 Look, why don't you go back to bed and sleep, darling? 608 00:46:54,200 --> 00:46:56,420 I'll, uh, talk to the pastor, here. 609 00:46:56,420 --> 00:46:58,420 After all, I am the head of the family. 610 00:46:58,420 --> 00:46:59,950 Right, reverend? 611 00:46:59,950 --> 00:47:00,650 Oh, yes. 612 00:47:00,650 --> 00:47:01,720 Surely, surely. 613 00:47:01,720 --> 00:47:03,260 The almighty will show us the way for you. 614 00:47:03,260 --> 00:47:03,960 You may sleep... 615 00:47:03,960 --> 00:47:05,610 But I wanted to... 616 00:47:05,610 --> 00:47:07,510 Mary, go lie down, darling. 617 00:47:07,510 --> 00:47:08,360 Go ahead. 618 00:47:11,530 --> 00:47:12,230 I must say. 619 00:47:12,230 --> 00:47:16,370 This is very puzzling. 620 00:47:16,370 --> 00:47:19,320 I think I missed the point. 621 00:47:19,320 --> 00:47:23,570 Yeah, well maybe it's better that way. 622 00:47:23,570 --> 00:47:29,310 Look, I won't need this. 623 00:47:29,310 --> 00:47:32,030 And I'll take care of Coburn for you. 624 00:47:32,030 --> 00:47:38,090 But you've got to marry her for me please. 625 00:47:38,090 --> 00:47:40,240 I'll be delighted. 626 00:47:40,240 --> 00:47:42,460 Who's the husband to be of this charming lady? 627 00:47:49,150 --> 00:47:51,150 Coburn. 628 00:47:51,150 --> 00:47:53,110 And as soon as you got them married, 629 00:47:53,110 --> 00:47:55,420 I'll shoot him for you. 630 00:47:55,420 --> 00:47:57,410 No charge at all. 631 00:47:57,410 --> 00:47:59,270 Son, you'll be marching in. 632 00:47:59,270 --> 00:48:01,420 The saints will praise the day. 633 00:48:01,420 --> 00:48:02,430 Amen, brother. 634 00:48:02,430 --> 00:48:04,200 Amen. 635 00:48:04,200 --> 00:48:07,140 Now then, when's the wedding? 636 00:48:07,140 --> 00:48:13,130 Well, we're going to have to wait a... a little while yet. 637 00:48:13,130 --> 00:48:14,910 But only for a day or two. 638 00:48:14,910 --> 00:48:18,050 Now, I don't want a thing to happen to Coburn at the moment. 639 00:48:18,050 --> 00:48:20,320 And they mustn't be allowed to leave town. 640 00:48:34,269 --> 00:48:35,269 Look at the wagon! 641 00:48:38,070 --> 00:48:39,070 See it Coburn? 642 00:48:43,050 --> 00:48:44,050 Look at that! 643 00:48:45,050 --> 00:48:46,380 Citizens of Westland! 644 00:48:46,380 --> 00:48:47,780 Keep your mouths closed and open your ears 645 00:48:47,780 --> 00:48:50,070 and hear the most amazing money-making offer 646 00:48:50,070 --> 00:48:52,100 of all your born days! 647 00:48:52,100 --> 00:48:54,370 $2 for a bucket of dirt. 648 00:48:54,370 --> 00:48:56,190 That's right, two honest to God greenbacks 649 00:48:56,190 --> 00:48:59,090 for one bucket of dirt Read it, folks. 650 00:48:59,090 --> 00:49:00,150 It's written down. 651 00:49:00,150 --> 00:49:01,270 $2! 652 00:49:01,270 --> 00:49:03,310 It's ridiculous, but it's true. 653 00:49:03,310 --> 00:49:05,740 Two US government dollars for a bucket of dirt! 654 00:49:05,740 --> 00:49:06,950 It's the offer of a lifetime. 655 00:49:06,950 --> 00:49:07,710 Hey, sir. 656 00:49:07,710 --> 00:49:09,550 That's what I said. $2! 657 00:49:09,550 --> 00:49:11,780 Can't you keep away from that stuff? 658 00:49:11,780 --> 00:49:13,200 No, sir. 659 00:49:13,200 --> 00:49:15,420 Ain't it kind of hard on the digestion? 660 00:49:15,420 --> 00:49:18,390 Why should it be? 661 00:49:18,390 --> 00:49:19,660 $2! 662 00:49:19,660 --> 00:49:21,220 $2 a bucket. 663 00:49:21,220 --> 00:49:22,370 That's my offer, folks. 664 00:49:22,370 --> 00:49:24,230 And you get to keep the bucket. 665 00:49:24,230 --> 00:49:26,040 All I want is dirt, friends. 666 00:49:26,040 --> 00:49:28,120 And I know you got plenty. 667 00:49:28,120 --> 00:49:29,800 So bring it to me in the saloon. 668 00:49:29,800 --> 00:49:31,110 Don't crowd, Sonny. 669 00:49:31,110 --> 00:49:35,460 You too can be the lucky winner Come one, come all. 670 00:49:35,460 --> 00:49:36,640 Young and old. 671 00:49:36,640 --> 00:49:38,990 If you can handle a shovel and carry a bucket, 672 00:49:38,990 --> 00:49:40,840 two bonafide US dollars are yours. 673 00:49:40,840 --> 00:49:41,990 You look like you're worried. 674 00:49:41,990 --> 00:49:42,260 Why? 675 00:49:42,260 --> 00:49:43,190 What's the matter. 676 00:49:48,330 --> 00:49:51,780 There's a tie between the dirt that fool there is buying 677 00:49:51,780 --> 00:49:56,490 and the Sheriff's knack for running folks out of town. 678 00:49:56,990 --> 00:49:59,430 Better get busy around this burg and ask some questions. 679 00:50:18,480 --> 00:50:19,660 Hi, Coburn! 680 00:50:40,560 --> 00:50:43,640 Come on, don't be greedy. 681 00:50:45,100 --> 00:50:46,050 He's cute. 682 00:50:46,050 --> 00:50:47,490 Where'd you get him? 683 00:50:50,360 --> 00:50:51,580 Truth, he picked me up. 684 00:50:51,580 --> 00:50:53,030 Oh, he's the little sweetest little. 685 00:50:53,030 --> 00:50:54,490 [INAUDIBLE] cutie I ever did see! 686 00:50:54,490 --> 00:50:57,450 I wish he was mine! 687 00:50:57,450 --> 00:51:01,390 What's your name, honey? 688 00:51:01,390 --> 00:51:04,440 Annette, you told Sonny that I made a mistake. 689 00:51:04,440 --> 00:51:06,080 You told him how Mary came to my room 690 00:51:06,080 --> 00:51:08,530 and that I thought it was you. 691 00:51:09,230 --> 00:51:11,000 Sure I did, Coburn. 692 00:51:11,000 --> 00:51:13,800 But seeing everybody got to hear about it anyway, 693 00:51:13,800 --> 00:51:16,810 well, Sonny says it's a scandal. 694 00:51:16,810 --> 00:51:19,250 And, well, it's got to be put right. 695 00:51:19,250 --> 00:51:22,380 Well, he must be as crazy as a hoot owl. 696 00:51:22,380 --> 00:51:23,220 No, Coburn. 697 00:51:23,220 --> 00:51:24,870 You're wrong. 698 00:51:24,870 --> 00:51:27,970 Mary was a... well, you know. 699 00:51:27,970 --> 00:51:30,080 And her brother's got to defend her, right? 700 00:51:33,100 --> 00:51:36,980 I guess you were as crazy as he is. 701 00:51:36,980 --> 00:51:38,090 Come on, girls! 702 00:51:45,110 --> 00:51:45,810 Whisky. 703 00:51:52,290 --> 00:51:53,060 Stuff's home-made. 704 00:51:55,560 --> 00:51:57,130 With the water on the premises? 705 00:51:57,130 --> 00:51:58,450 You betcha. 706 00:51:58,450 --> 00:51:59,820 I don't want it. 707 00:52:03,230 --> 00:52:03,930 Hey friend. 708 00:52:03,930 --> 00:52:05,870 Any girls around here? 709 00:52:05,870 --> 00:52:06,820 In town, you mean? 710 00:52:08,260 --> 00:52:10,360 Yeah, but they don't normally come in the saloon. 711 00:52:20,200 --> 00:52:21,180 I know, I know. 712 00:52:21,180 --> 00:52:23,240 But I mean women. 713 00:52:23,240 --> 00:52:26,770 Sure, over there. 714 00:52:26,770 --> 00:52:30,350 No, those girls that do just a little bit business. 715 00:52:30,350 --> 00:52:32,320 You know, around town. 716 00:52:32,320 --> 00:52:33,160 How's that again? 717 00:52:35,780 --> 00:52:39,360 Chip, why don't you go dig a bucket of dirt 718 00:52:39,360 --> 00:52:41,810 and maybe that old nut will give you a couple of dollars for it. 719 00:52:47,370 --> 00:52:48,450 I get what you mean. 720 00:53:19,410 --> 00:53:20,910 Come on. 721 00:53:31,440 --> 00:53:32,240 What do you want? 722 00:53:35,020 --> 00:53:36,760 I'd like to come in and talk with you. 723 00:53:37,460 --> 00:53:40,310 That's what they all say. 724 00:53:40,310 --> 00:53:42,080 It's the truth. 725 00:53:42,080 --> 00:53:46,200 I need, well, some... Some information. 726 00:53:46,200 --> 00:53:49,180 You don't have nothing to be scared about. 727 00:53:53,670 --> 00:53:54,830 I'll just sit down here. 728 00:53:58,900 --> 00:54:00,050 It's better here, I think. 729 00:54:02,790 --> 00:54:05,410 Much better. 730 00:54:05,410 --> 00:54:09,890 Information, I think it was you said. 731 00:54:09,890 --> 00:54:14,530 Um, well, I'm new here in town. 732 00:54:14,530 --> 00:54:21,490 And, well, I... I use a bit of filling in. 733 00:54:21,490 --> 00:54:26,730 You probably know the right people here real good. 734 00:54:26,730 --> 00:54:29,300 Made friends here. 735 00:54:29,300 --> 00:54:35,150 I mean, I think that... well, you must 736 00:54:35,150 --> 00:54:38,330 know about every man in town by now. 737 00:54:38,330 --> 00:54:41,140 If there's anything I do for you... 738 00:54:45,790 --> 00:54:51,080 Well, someone in this dried-up waterhole 739 00:54:51,080 --> 00:54:54,510 keeps trying to run people out of town. 740 00:54:54,510 --> 00:54:56,070 Oh, brother. 741 00:54:56,070 --> 00:54:57,890 You're telling me. 742 00:54:58,491 --> 00:55:03,091 That goddamn judge hasn't left me with one single friend. 743 00:55:05,990 --> 00:55:07,800 What judge are you talking about? 744 00:55:07,800 --> 00:55:08,700 Franciscus. 745 00:55:08,700 --> 00:55:13,260 He's the judge, the preacher, and Sheriff. 746 00:55:13,260 --> 00:55:15,220 Franciscus is judge here, too? 747 00:55:15,220 --> 00:55:18,550 Yeah, since the old judge died. 748 00:55:18,550 --> 00:55:20,250 Poor McClairen. 749 00:55:20,250 --> 00:55:24,610 He was a pretty good friend of mine. 750 00:55:24,610 --> 00:55:27,290 Mm, God rest his bones. 751 00:55:27,290 --> 00:55:29,340 Then there's something here in Westland 752 00:55:29,340 --> 00:55:33,310 that has a pretty special interest for Brother Francisus. 753 00:55:39,000 --> 00:55:45,890 Hey, when you get talking here with your friends, 754 00:55:45,890 --> 00:55:50,960 you know, don't they ever discuss business? 755 00:55:50,960 --> 00:55:52,440 Never. 756 00:55:52,440 --> 00:55:58,390 But that don't stop me from getting an idea occasionally. 757 00:55:58,390 --> 00:55:59,090 Come on. 758 00:55:59,090 --> 00:56:00,600 Tell me. 759 00:56:00,600 --> 00:56:01,970 Gold. 760 00:56:01,970 --> 00:56:04,100 What else could it be? 761 00:56:04,100 --> 00:56:05,680 Of course. 762 00:56:05,680 --> 00:56:06,850 It must be gold. 763 00:56:06,850 --> 00:56:08,730 They're looking for the vein... the deposits! 764 00:56:14,670 --> 00:56:17,100 Uh, excuse me, Mrs... 765 00:56:17,100 --> 00:56:18,710 Warren. 766 00:56:18,710 --> 00:56:20,400 Oh, Warren. 767 00:56:20,400 --> 00:56:22,560 You are nice, you are. 768 00:56:22,560 --> 00:56:24,320 Pretty also, yeah. 769 00:56:24,320 --> 00:56:26,650 Well, thank you for everything. 770 00:56:26,650 --> 00:56:27,710 Wait, big boy. 771 00:56:28,110 --> 00:56:29,010 Yeah? 772 00:56:33,111 --> 00:56:35,811 Thing is...You're here, now... 773 00:56:35,812 --> 00:56:41,312 Well, you may be interested about having our ritual? 774 00:56:41,613 --> 00:56:45,313 Do you have any brothers? - I'm alone in the world. 775 00:57:46,280 --> 00:57:47,350 Next! 776 00:57:48,350 --> 00:57:49,380 Let's see it! 777 00:57:49,380 --> 00:57:50,500 Would you see that! 778 00:57:50,500 --> 00:57:51,450 Is it sweet? 779 00:57:51,450 --> 00:57:53,090 I've never seen anything like that before. 780 00:57:54,510 --> 00:57:55,210 What's the matter? 781 00:57:55,210 --> 00:57:57,260 That's a good gift? 782 00:57:57,260 --> 00:57:59,530 Yeah, that's exactly what it tastes like. 783 00:57:59,530 --> 00:58:00,320 Next, please. 784 00:58:07,080 --> 00:58:08,040 There he goes again. 785 00:58:11,890 --> 00:58:13,290 Yes, this is it. 786 00:58:13,290 --> 00:58:14,700 All right. 787 00:58:14,700 --> 00:58:16,570 Very good! 788 00:58:16,570 --> 00:58:18,740 Yep. 789 00:58:18,740 --> 00:58:19,760 What's your name? 790 00:58:19,760 --> 00:58:21,190 Clem Sawyer. 791 00:58:21,190 --> 00:58:23,340 Clem Sawyer. 792 00:58:23,340 --> 00:58:26,280 Yeah, put that there. 793 00:58:26,280 --> 00:58:29,150 He must have the tastiest dirt in town! 794 00:58:29,150 --> 00:58:29,990 Much obliged! 795 00:58:29,990 --> 00:58:31,430 Next? 796 00:58:31,430 --> 00:58:33,300 Next! 797 00:58:33,300 --> 00:58:34,930 No, only one, son. 798 00:58:45,750 --> 00:58:47,740 Good! 799 00:58:47,740 --> 00:58:50,220 Very good! 800 00:58:50,220 --> 00:58:51,220 Hold that, honey. 801 00:58:51,220 --> 00:58:52,710 This is the real thing! 802 00:58:52,710 --> 00:58:53,720 What's your name, son! 803 00:58:53,720 --> 00:58:55,140 Where are you from? 804 00:58:55,140 --> 00:58:57,070 Chip Anderson, Welldigger's Roost. 805 00:58:57,070 --> 00:58:58,030 Ah, do tell. 806 00:59:13,470 --> 00:59:14,170 What's going on? 807 00:59:14,170 --> 00:59:15,460 What are you doing? 808 00:59:15,460 --> 00:59:16,850 All right, old timer. 809 00:59:16,850 --> 00:59:17,610 Pack up and go home. 810 00:59:17,610 --> 00:59:18,740 No wait, you don't understand! 811 00:59:18,740 --> 00:59:19,460 Get out of here! 812 00:59:19,460 --> 00:59:20,160 Skedaddle, son. 813 00:59:20,160 --> 00:59:21,970 No, I told you to clear out. 814 00:59:21,970 --> 00:59:24,120 Hold it. 815 00:59:24,120 --> 00:59:27,450 One thing I can't stand is to see a man pushing a kid around. 816 00:59:27,450 --> 00:59:28,650 Oh, can't you? 817 00:59:28,650 --> 00:59:31,500 Well, let's get started on someone that's grown up. 818 00:59:43,930 --> 00:59:44,630 Well? 819 00:59:53,070 --> 00:59:56,740 I remember you! 820 00:59:56,740 --> 00:59:58,230 Come on, Coburn! 821 00:59:58,230 --> 00:59:59,230 Hit him! 822 01:00:22,640 --> 01:00:24,630 Faster, faster! 823 01:00:24,630 --> 01:00:26,920 Got him, Coburn! 824 01:00:26,920 --> 01:00:27,620 Hooray! 825 01:01:50,920 --> 01:01:51,810 Watch out, Coburn! 826 01:02:15,390 --> 01:02:18,540 No, Big Jim. 827 01:02:18,540 --> 01:02:20,670 Please excuse him, Mr. Coburn. 828 01:02:20,670 --> 01:02:23,140 Jim is part Irish and part Injun, 829 01:02:23,140 --> 01:02:27,760 so he's apt to get a nice [INAUDIBLE] Pray the lord will 830 01:02:27,760 --> 01:02:30,080 help you keep your temper from now. 831 01:02:39,360 --> 01:02:41,950 You can breathe easier, Coburn. 832 01:02:41,950 --> 01:02:43,110 Nobody will bother you. 833 01:02:43,110 --> 01:02:44,900 Not while I'm still mayor. 834 01:02:44,900 --> 01:02:46,520 Come on, Chip. 835 01:02:46,520 --> 01:02:49,800 Oh yes, the little boy. 836 01:02:49,800 --> 01:02:50,500 Don't worry. 837 01:02:50,500 --> 01:02:52,920 He'll be protected. 838 01:02:52,920 --> 01:02:55,230 He's right, we could use more lads like him. 839 01:02:59,130 --> 01:02:59,900 Fine boy. 840 01:02:59,900 --> 01:03:00,600 Mm-hm. 841 01:03:04,500 --> 01:03:05,450 Hey. 842 01:03:05,450 --> 01:03:07,050 Where's my horse gone to? 843 01:03:07,050 --> 01:03:08,490 Who took him? 844 01:03:08,490 --> 01:03:09,880 They were your men! 845 01:03:09,880 --> 01:03:11,050 I saw them here before! 846 01:03:11,050 --> 01:03:11,750 Did you? 847 01:03:11,750 --> 01:03:13,660 You're not only bright, but you've got sharp eyes. 848 01:03:13,660 --> 01:03:16,240 Were they your men? 849 01:03:16,240 --> 01:03:18,770 Uh, yes they were. 850 01:03:18,770 --> 01:03:21,160 I must say, there was no harm intended. 851 01:03:21,160 --> 01:03:22,810 We want you both to stay. 852 01:03:22,810 --> 01:03:23,550 You mean it? 853 01:03:27,330 --> 01:03:29,300 First you want to chase me out of here. 854 01:03:29,300 --> 01:03:30,160 And now... 855 01:03:30,160 --> 01:03:31,320 It's nothing serious. 856 01:03:31,320 --> 01:03:33,410 Just to settle that business at the bank. 857 01:03:33,410 --> 01:03:37,410 And don't forget what happened just now. 858 01:03:37,410 --> 01:03:40,250 Because you could get put in jail for less. 859 01:03:42,570 --> 01:03:44,130 But I know what type of person you are. 860 01:03:44,130 --> 01:03:47,480 And you're not about to try anything like skipping town. 861 01:03:47,480 --> 01:03:48,500 Ain't it a fact? 862 01:04:01,350 --> 01:04:04,770 How are you going to make it without a horse? 863 01:04:04,770 --> 01:04:05,950 There's no trouble about that. 864 01:04:05,950 --> 01:04:06,650 There's a railroad. 865 01:04:06,650 --> 01:04:07,690 There should be two, right? 866 01:04:07,690 --> 01:04:10,930 According to your uncle. 867 01:04:10,930 --> 01:04:13,430 Oh yeah, sure. 868 01:04:13,430 --> 01:04:14,350 Don't worry, Chip. 869 01:04:14,350 --> 01:04:16,050 They won't lay a finger on you. 870 01:04:16,050 --> 01:04:17,650 We've got the Sheriff on our side. 871 01:04:23,180 --> 01:04:25,730 Oh, I'm sure you'll be all right. 872 01:04:25,730 --> 01:04:29,730 Didn't you notice the change that's come over the Sheriff? 873 01:04:29,730 --> 01:04:31,390 I know you've got to go. 874 01:04:31,390 --> 01:04:33,600 That brother-in-law of yours is going 875 01:04:33,600 --> 01:04:37,510 to get better sooner or later. 876 01:04:37,510 --> 01:04:40,410 Brother-in-law, huh? 877 01:04:40,410 --> 01:04:43,880 Well, that's what you say. 878 01:04:43,880 --> 01:04:45,090 Sorry, Coburn. 879 01:04:45,090 --> 01:04:46,920 Come on, now. 880 01:04:46,920 --> 01:04:47,620 Here you are. 881 01:04:47,620 --> 01:04:48,320 Eat. 882 01:04:54,800 --> 01:04:56,360 Where will you be going? 883 01:04:56,360 --> 01:04:58,400 Far as I can get from here. 884 01:04:58,400 --> 01:05:00,120 12,500 miles. 885 01:05:00,120 --> 01:05:03,860 That isn't far. 886 01:05:03,860 --> 01:05:04,600 Why ain't it far? 887 01:05:11,580 --> 01:05:12,750 This is the earth, OK? 888 01:05:16,590 --> 01:05:19,260 Do you know that the earth is round? 889 01:05:19,760 --> 01:05:20,260 No. 890 01:05:22,500 --> 01:05:24,780 Well, we're here. 891 01:05:25,280 --> 01:05:29,090 The farest place you can get is here, huh? 892 01:05:29,090 --> 01:05:32,270 As soon as you take another step, you start coming back. 893 01:05:33,971 --> 01:05:35,971 Well, it'll do me just fine. 894 01:05:47,030 --> 01:05:48,500 Then there's Mary. 895 01:05:48,500 --> 01:05:50,240 You like her, don't you? 896 01:05:50,240 --> 01:05:53,070 Course I like her. 897 01:05:53,070 --> 01:05:55,430 Why don't you marry her? 898 01:05:55,430 --> 01:05:58,710 Oh, it's one thing just to like a girl, 899 01:05:58,710 --> 01:06:00,740 but another thing to marry them. 900 01:06:00,740 --> 01:06:02,080 Explain. 901 01:06:02,080 --> 01:06:03,820 Oh shut up, won't you? 902 01:06:03,820 --> 01:06:06,410 If I shut up, how can I finish my dinner? 903 01:06:08,810 --> 01:06:09,510 We'll make a bet. 904 01:06:09,510 --> 01:06:11,650 Man to man. 905 01:06:11,650 --> 01:06:15,470 If you win, you get to talk all you want. 906 01:06:15,470 --> 01:06:18,690 If I win, you don't get to open your mouth again 907 01:06:18,690 --> 01:06:20,120 before tomorrow morning. You here? 908 01:06:20,120 --> 01:06:20,960 All right, Coburn. 909 01:06:20,960 --> 01:06:24,600 Now, you were just drawing me circles, hm? 910 01:06:24,600 --> 01:06:26,910 Now Chip, which is longer? 911 01:06:26,910 --> 01:06:28,390 This, or around here? 912 01:06:28,390 --> 01:06:29,970 Well, that's easy. 913 01:06:29,970 --> 01:06:32,220 Anybody knows that the longest is the perimeter of the base. 914 01:06:35,080 --> 01:06:36,050 Peri-what? 915 01:06:37,350 --> 01:06:38,650 Well, talk all you want. 916 01:06:41,190 --> 01:06:41,890 No matter. 917 01:06:41,890 --> 01:06:44,210 I won't bother you because I'm going to bed. 918 01:07:00,920 --> 01:07:02,060 Good night, Coburn. 919 01:08:33,640 --> 01:08:36,360 Well, everybody's a Sheriff here. 920 01:08:36,360 --> 01:08:37,590 Hey, Rufus.. 921 01:08:42,790 --> 01:08:45,360 Thanks for bringing back my horse. 922 01:08:47,070 --> 01:08:48,010 Hey, what do you want? 923 01:09:08,710 --> 01:09:11,180 But why have they got you tied up? 924 01:09:11,180 --> 01:09:13,360 To restrain my enthusiasm. 925 01:09:13,360 --> 01:09:14,700 That's no way to get married. 926 01:09:14,700 --> 01:09:16,460 You were the one to tell him! 927 01:09:16,460 --> 01:09:17,420 And you tied him up! 928 01:09:17,420 --> 01:09:18,350 I saw you. 929 01:09:18,350 --> 01:09:19,790 We're in church, my boy. 930 01:09:19,790 --> 01:09:21,130 We don't talk. 931 01:09:21,130 --> 01:09:24,090 Well, this morning, you're both convened here 932 01:09:24,090 --> 01:09:27,080 to be united in rightful wedlock... Mary Bronston 933 01:09:27,080 --> 01:09:28,580 and, uh, Coburn. 934 01:09:28,580 --> 01:09:30,680 Coburn, hm. 935 01:09:30,680 --> 01:09:31,990 Your first name? 936 01:09:31,990 --> 01:09:35,870 I got the contract right here, Reverend! 937 01:09:35,870 --> 01:09:37,460 Ah, you brought it with you. 938 01:09:37,460 --> 01:09:39,600 That makes everything legal. 939 01:09:39,600 --> 01:09:44,080 Now then... ah, the Lord shows us the true way. 940 01:09:44,080 --> 01:09:47,260 Now, do you, Mary Bronston, take for your lawful husband. 941 01:09:47,260 --> 01:09:48,900 Hiram Coburn, here present? 942 01:09:48,900 --> 01:09:50,570 Yes, yes, oh yes! 943 01:09:50,570 --> 01:09:54,680 My dear, I'm most happy to hear it. 944 01:09:54,680 --> 01:10:00,920 And you, Hiram Coburn, take for your lawful wife Mary Bronston, 945 01:10:00,920 --> 01:10:02,890 here present? 946 01:10:15,720 --> 01:10:16,710 Well, yes. 947 01:10:16,710 --> 01:10:18,240 You see? 948 01:10:18,240 --> 01:10:20,090 It's painless. 949 01:10:20,090 --> 01:10:23,060 Well, as county justice of the peace, 950 01:10:23,060 --> 01:10:24,470 I pronounce you man and wife. 951 01:10:24,470 --> 01:10:26,770 Good. 952 01:10:26,770 --> 01:10:28,510 Now, dearly beloved, let us proceed 953 01:10:28,510 --> 01:10:30,130 to the religious service. 954 01:10:30,130 --> 01:10:31,710 Forget it! 955 01:10:31,710 --> 01:10:33,060 Forget it. 956 01:10:33,060 --> 01:10:36,880 It's OK just as it is. 957 01:10:36,880 --> 01:10:37,580 What? 958 01:10:37,580 --> 01:10:40,310 Have you gone completely out of your mind? 959 01:10:40,310 --> 01:10:42,460 I want to be married by the preacher. 960 01:10:42,460 --> 01:10:44,190 And I said that's enough! 961 01:10:44,190 --> 01:10:44,980 Untie him! 962 01:10:47,490 --> 01:10:48,810 For the Lord's sake, Sonny. 963 01:10:48,810 --> 01:10:52,400 Don't go on like that. 964 01:10:52,400 --> 01:10:55,250 He's my husband now, isn't he? 965 01:10:55,250 --> 01:10:57,880 Sonny, I beg you. 966 01:10:57,880 --> 01:11:00,620 Will you stop all that hate and bitterness please? 967 01:11:00,620 --> 01:11:02,020 Get back to your room! 968 01:11:16,100 --> 01:11:18,190 Please take a walk. 969 01:11:18,190 --> 01:11:20,570 Outside. 970 01:11:20,570 --> 01:11:21,810 What do I do with this? 971 01:11:25,670 --> 01:11:28,220 Sorry about your wedding night. 972 01:11:28,220 --> 01:11:30,840 Sorry about mine. 973 01:11:31,640 --> 01:11:34,420 Good luck, Chip. 974 01:11:34,920 --> 01:11:35,710 Just a minute. 975 01:11:39,800 --> 01:11:40,730 What do you want? 976 01:11:40,730 --> 01:11:41,870 You can't kill him now. 977 01:11:45,660 --> 01:11:46,890 I can't? 978 01:11:46,890 --> 01:11:47,620 No, you can't. 979 01:11:47,620 --> 01:11:49,900 Coburn isn't only your sister's husband. 980 01:11:49,900 --> 01:11:52,280 He's the father of your nephew. 981 01:11:52,280 --> 01:11:52,980 Nephew? 982 01:12:04,790 --> 01:12:05,490 What nephew? 983 01:12:08,530 --> 01:12:09,860 She's expecting a baby. 984 01:12:14,090 --> 01:12:15,480 Is that true, Mary? 985 01:12:18,300 --> 01:12:20,200 Yes, he's right. 986 01:12:20,200 --> 01:12:22,650 Holy god.. 987 01:12:23,151 --> 01:12:25,251 You're gonna kill me now, ain't you? 988 01:12:27,952 --> 01:12:32,752 I can't kill you now, you losy bastard, you goddamn... - Sonny! 989 01:12:33,453 --> 01:12:34,453 Hold on! 990 01:12:35,550 --> 01:12:36,090 Yes? 991 01:12:37,190 --> 01:12:40,610 I guess you've forgotten we made a deal. 992 01:12:40,610 --> 01:12:43,340 I made it, I thought, with a gentleman. 993 01:12:43,340 --> 01:12:44,180 You're right. 994 01:12:49,840 --> 01:12:54,330 Now I'm going to teach you a lesson so that you 995 01:12:54,330 --> 01:12:55,630 never forget your brother-in-law. 996 01:13:04,580 --> 01:13:07,060 No, Sonny! 997 01:13:07,060 --> 01:13:08,060 Stop it! 998 01:13:08,060 --> 01:13:09,910 You must stop this dreadful imposition. 999 01:13:09,910 --> 01:13:11,210 You're both Christian! 1000 01:13:11,210 --> 01:13:12,170 No! 1001 01:13:12,170 --> 01:13:14,460 Stop it! 1002 01:13:26,370 --> 01:13:28,310 Sonny! 1003 01:13:29,870 --> 01:13:31,100 You animal! 1004 01:13:31,100 --> 01:13:34,260 I'll take care of you, you beast! 1005 01:13:34,260 --> 01:13:36,260 Oh, Sonny! 1006 01:13:36,260 --> 01:13:37,250 Sonny! 1007 01:13:37,250 --> 01:13:39,350 Where are you? 1008 01:13:39,350 --> 01:13:41,010 Help me! 1009 01:13:41,010 --> 01:13:43,460 Oh, somebody help me! 1010 01:13:43,460 --> 01:13:44,160 Please! 1011 01:13:44,160 --> 01:13:46,870 Well now you know why I didn't want to get married. 1012 01:13:50,370 --> 01:13:52,370 Oh, Sonny. 1013 01:13:52,370 --> 01:13:53,370 Oh, darling. 1014 01:13:53,370 --> 01:13:54,370 How do you feel? 1015 01:13:57,370 --> 01:14:01,630 Hey, he broke my cigar. 1016 01:14:12,310 --> 01:14:13,700 Hey, she getting in? 1017 01:14:15,701 --> 01:14:16,701 Getting in? 1018 01:14:15,570 --> 01:14:16,930 The train. 1019 01:14:18,910 --> 01:14:21,240 Then what about the bell? 1020 01:14:25,510 --> 01:14:29,340 Well, that bell goes ding a ling a ling. 1021 01:14:35,990 --> 01:14:37,990 Well, when's the next train coming in? 1022 01:14:40,700 --> 01:14:42,930 Are you going west? 1023 01:14:42,930 --> 01:14:44,980 Yeah, west is all right with me. 1024 01:14:53,990 --> 01:14:57,340 Well, when's she get in? 1025 01:14:57,340 --> 01:14:58,720 West? 1026 01:14:58,720 --> 01:14:59,420 Never. 1027 01:15:05,350 --> 01:15:07,130 Well, the east is all the same to me. 1028 01:15:08,860 --> 01:15:10,730 Follow me, then. 1029 01:15:15,120 --> 01:15:18,480 Yep, this is the road where that big old locomotive was 1030 01:15:18,480 --> 01:15:21,220 supposed to highball it here and go... 1031 01:15:31,160 --> 01:15:34,780 And she's standing there waiting forever. 1032 01:15:37,330 --> 01:15:39,460 Nobody goes east. 1033 01:15:42,590 --> 01:15:45,710 Two companies. 1034 01:15:45,710 --> 01:15:47,790 It was a question of competition, 1035 01:15:47,790 --> 01:15:50,560 monopoly, and position. 1036 01:15:50,560 --> 01:15:53,720 The usual dirty politics. 1037 01:15:53,720 --> 01:15:56,050 Yes sir, I tell you that's what it was. 1038 01:15:56,050 --> 01:15:57,650 That's all. 1039 01:15:57,650 --> 01:16:00,100 I say, kill them all. 1040 01:16:00,100 --> 01:16:02,060 All of them. 1041 01:16:02,060 --> 01:16:04,010 They all must go! 1042 01:16:04,010 --> 01:16:07,450 Then we could take over the world! 1043 01:16:07,450 --> 01:16:10,040 Not one crook left. 1044 01:16:10,040 --> 01:16:12,360 Not one, hear? 1045 01:16:12,360 --> 01:16:15,910 No, no. 1046 01:16:15,910 --> 01:16:18,110 Then a man will really be able to drink in peace. 1047 01:16:26,870 --> 01:16:28,730 Two railroads, huh? 1048 01:16:28,730 --> 01:16:31,360 That's what your uncle told me... your sainted uncle who 1049 01:16:31,360 --> 01:16:35,540 was never wrong and in his whole life. 1050 01:16:35,540 --> 01:16:38,390 Hey. 1051 01:16:38,390 --> 01:16:40,830 You knew all the time there were no railroads. 1052 01:16:40,830 --> 01:16:43,950 You mean you would doubt my uncle? 1053 01:16:43,950 --> 01:16:46,270 No railroads anywhere. 1054 01:16:46,270 --> 01:16:48,460 No horses in the whole town. 1055 01:16:48,460 --> 01:16:50,580 Even mine's disappeared! 1056 01:16:51,750 --> 01:16:52,820 But there's the mule. 1057 01:16:52,820 --> 01:16:54,330 I'll go on that. 1058 01:16:54,330 --> 01:16:55,620 Anything. 1059 01:16:55,620 --> 01:16:57,890 Sit down and have something to eat before you go. 1060 01:16:57,890 --> 01:17:01,850 Chip told me you haven't had anything since the other night. 1061 01:17:01,850 --> 01:17:03,230 I'm not hungry. 1062 01:17:03,230 --> 01:17:05,400 Why are you eating, then? 1063 01:17:05,400 --> 01:17:06,140 Because I'm nervous. 1064 01:17:08,930 --> 01:17:10,790 Is there any way to eat your dinner? 1065 01:17:13,950 --> 01:17:16,260 Will you please sit down and eat like 1066 01:17:16,260 --> 01:17:18,420 a proper and civilized person? 1067 01:17:27,880 --> 01:17:32,200 Mary, you know you're a married woman, now. 1068 01:17:32,200 --> 01:17:35,830 Nobody can say those awful things about you anymore. 1069 01:17:35,830 --> 01:17:39,780 So will you just let me eat the way I want to? 1070 01:17:39,780 --> 01:17:40,740 Like a hog? 1071 01:17:40,740 --> 01:17:42,120 Yeah, like a hog. 1072 01:17:42,120 --> 01:17:45,360 Because it's the way I like eating, understand? 1073 01:17:45,360 --> 01:17:47,940 We're only just married! 1074 01:17:47,940 --> 01:17:50,270 And that's no way to talk to your wife! 1075 01:17:54,640 --> 01:17:56,940 I never want to set eyes on you ever again! 1076 01:18:06,960 --> 01:18:11,210 And what's more, a husband goes to bed with his wife! 1077 01:18:11,210 --> 01:18:13,040 I didn't promise to do that. 1078 01:18:17,930 --> 01:18:18,930 Hey you. 1079 01:18:18,930 --> 01:18:21,550 Why didn't you kill me? 1080 01:18:21,550 --> 01:18:24,720 Because I want to see you suffer. 1081 01:18:24,720 --> 01:18:25,560 But don't worry. 1082 01:18:25,560 --> 01:18:29,120 I'll kill you soon as he's 21. 1083 01:18:29,120 --> 01:18:31,000 COBURN: Who? 1084 01:18:31,000 --> 01:18:31,700 The kid. 1085 01:18:34,800 --> 01:18:36,440 What kid? 1086 01:18:40,270 --> 01:18:43,360 You're the father. 1087 01:18:43,360 --> 01:18:45,300 What the... 1088 01:18:45,300 --> 01:18:47,090 Yeah. 1089 01:18:47,090 --> 01:18:47,820 Uncle Sonny. 1090 01:18:54,870 --> 01:18:55,600 Scuse me. 1091 01:19:01,040 --> 01:19:02,530 I don't eat with hogs. 1092 01:19:39,030 --> 01:19:39,730 Nope. 1093 01:19:48,670 --> 01:19:49,930 Chip Anderson. 1094 01:19:49,930 --> 01:19:50,900 Welldigger's Roost. 1095 01:20:10,540 --> 01:20:12,670 That's it! 1096 01:20:13,370 --> 01:20:14,830 I found it. 1097 01:20:14,830 --> 01:20:17,740 Yeah. 1098 01:20:17,740 --> 01:20:20,170 Oh! 1099 01:20:20,170 --> 01:20:23,250 Chip Anderson, Welldigger's Roost. 1100 01:20:23,250 --> 01:20:25,360 I found it at last. 1101 01:20:31,490 --> 01:20:32,190 Hey! 1102 01:20:36,090 --> 01:20:37,070 I found it! 1103 01:20:37,070 --> 01:20:38,050 I found it! 1104 01:20:38,050 --> 01:20:41,460 Chip Anderson! 1105 01:20:43,450 --> 01:20:46,320 Oh, happy day! 1106 01:20:46,320 --> 01:20:47,280 Here we are. 1107 01:20:55,380 --> 01:20:56,170 Hey, Chip. 1108 01:20:56,170 --> 01:20:58,190 Open up! 1109 01:20:58,190 --> 01:21:01,230 Ah, there you are, young fella. 1110 01:21:01,230 --> 01:21:01,930 Hi. 1111 01:21:01,930 --> 01:21:03,410 What do you want? 1112 01:21:03,410 --> 01:21:07,370 Good morning to you, my boy. 1113 01:21:07,370 --> 01:21:09,960 May I... may I come in? 1114 01:21:09,960 --> 01:21:10,970 What do you want? 1115 01:21:10,970 --> 01:21:11,790 Some more dirt? 1116 01:21:11,790 --> 01:21:12,490 Oh, no. 1117 01:21:12,490 --> 01:21:15,550 I mean, yes. 1118 01:21:15,550 --> 01:21:18,090 Me, in a way, well, I suppose I do. 1119 01:21:18,090 --> 01:21:18,790 Well, may I? 1120 01:21:18,790 --> 01:21:19,490 Come in. 1121 01:21:26,370 --> 01:21:30,340 You see, I thought I might stay. 1122 01:21:30,340 --> 01:21:31,240 Here. 1123 01:21:31,240 --> 01:21:33,190 Yep, and settle down in Westland. 1124 01:21:34,940 --> 01:21:38,740 And so I took a look around. 1125 01:21:38,740 --> 01:21:42,630 And I saw this nice little house of yours. 1126 01:21:42,630 --> 01:21:44,090 Heh heh. 1127 01:21:44,090 --> 01:21:51,050 Ey, you are the owner of this place here, aren't you? 1128 01:21:51,050 --> 01:21:52,650 I sure am. 1129 01:21:53,590 --> 01:21:55,480 That's mighty fine. 1130 01:21:55,480 --> 01:21:57,200 I like this house. 1131 01:21:57,200 --> 01:21:59,200 I really do. 1132 01:21:59,200 --> 01:22:01,080 It's light and airy. 1133 01:22:01,080 --> 01:22:05,330 And there's no noise and a fine little garden. 1134 01:22:05,330 --> 01:22:11,190 I'm an old man now and I like a bit of peace and quiet 1135 01:22:11,190 --> 01:22:12,380 to end my days. 1136 01:22:15,090 --> 01:22:17,690 You know what I mean, son? 1137 01:22:17,690 --> 01:22:19,780 You want to buy it? 1138 01:22:19,780 --> 01:22:20,680 Ah, hey. 1139 01:22:20,680 --> 01:22:23,280 Good morning. 1140 01:22:23,280 --> 01:22:25,600 Is he a relative of yours? 1141 01:22:25,600 --> 01:22:27,510 No, my partner. 1142 01:22:28,440 --> 01:22:29,140 Glad to know you. 1143 01:22:33,620 --> 01:22:37,890 I was just saying, heh heh, as to how 1144 01:22:37,890 --> 01:22:40,980 I'd like to... to buy this house. 1145 01:22:41,680 --> 01:22:44,480 Yeah. 1146 01:22:44,480 --> 01:22:50,210 Well, I could make you, hm, an offer of, hm, I don't know. 1147 01:22:50,210 --> 01:22:57,990 Let's say, well, $5000? 1148 01:22:57,990 --> 01:22:59,210 What you say? 1149 01:22:59,210 --> 01:23:00,570 $5000? 1150 01:23:02,840 --> 01:23:04,510 What are you looking for? 1151 01:23:04,510 --> 01:23:06,480 Nothing, nothing. 1152 01:23:06,480 --> 01:23:09,680 Just peace and quiet, nothing more. 1153 01:23:09,680 --> 01:23:11,620 Like I told the boy. 1154 01:23:11,620 --> 01:23:15,430 You know, your uncle was right. 1155 01:23:15,430 --> 01:23:18,800 Your fortune is here in Westland. 1156 01:23:18,800 --> 01:23:22,000 He said $5000, huh? 1157 01:23:22,000 --> 01:23:22,820 I heard. 1158 01:23:22,820 --> 01:23:24,060 We're not selling. 1159 01:23:24,060 --> 01:23:26,870 [SIGH] 1160 01:23:26,870 --> 01:23:30,810 He heard you, but he's not selling. 1161 01:23:30,810 --> 01:23:31,780 Well. 1162 01:23:31,780 --> 01:23:32,760 Well, now. 1163 01:23:36,620 --> 01:23:38,910 Let's see. 1164 01:23:38,910 --> 01:23:45,850 If I was really pressed, and as a great sacrifice... 1165 01:23:53,310 --> 01:23:56,210 I... I'll give you one final offer. 1166 01:23:58,080 --> 01:23:59,160 $10,000. 1167 01:24:01,980 --> 01:24:03,430 No? 1168 01:24:06,831 --> 01:24:08,231 Why? Can't wait for! 1169 01:24:10,032 --> 01:24:14,432 No, it ain't. Not by a damn sight. And that kid ain't selling. You can offer all you want. 1170 01:24:14,433 --> 01:24:16,233 - What is this? - A rail! 1171 01:24:16,234 --> 01:24:17,734 What's this made of? Wood? - Yep! 1172 01:24:17,735 --> 01:24:19,735 Wood?...My ass! 1173 01:24:20,036 --> 01:24:22,636 Yeah...Only wood... 1174 01:24:22,637 --> 01:24:25,637 That boy doesn't believe that, he knows! 1175 01:24:27,638 --> 01:24:30,938 Because his uncle told him before he died! 1176 01:24:30,939 --> 01:24:33,739 This is...Gold! Pure gold! 1177 01:24:44,740 --> 01:24:45,740 Why? 1178 01:24:47,250 --> 01:24:49,460 Now we can go on with the ceremony. 1179 01:24:49,460 --> 01:24:53,100 Bless this fine new boy, this fledgling arrival 1180 01:24:53,100 --> 01:24:55,420 to our flourishing parish. 1181 01:24:58,010 --> 01:25:00,450 What name shall we baptize the baby with? 1182 01:25:00,450 --> 01:25:01,240 John. 1183 01:25:01,240 --> 01:25:02,160 John. 1184 01:25:02,160 --> 01:25:03,530 No, Alfred. 1185 01:25:03,530 --> 01:25:04,820 No, John. 1186 01:25:05,320 --> 01:25:06,020 Alfred. 1187 01:25:06,020 --> 01:25:08,360 I might be able to accommodate both of you. 1188 01:25:13,160 --> 01:25:15,590 Now, I would say John Alfred. 1189 01:25:17,590 --> 01:25:22,030 I hereby baptize this boy with the name of... 1190 01:25:22,030 --> 01:25:23,200 Bro found what he wanted. 1191 01:25:26,690 --> 01:25:27,850 I'm sorry, I have to go. 1192 01:25:27,850 --> 01:25:29,300 But pastor! 1193 01:25:29,300 --> 01:25:31,010 Emily, let me have Alfred. 1194 01:25:31,010 --> 01:25:31,880 Where's big Jim? 1195 01:25:31,880 --> 01:25:32,630 In the saloon. 1196 01:25:32,630 --> 01:25:33,730 We're naming him John. 1197 01:25:33,730 --> 01:25:34,430 Alfred! 1198 01:25:34,430 --> 01:25:35,260 And we're going home. 1199 01:25:43,960 --> 01:25:46,210 Jim! 1200 01:25:46,210 --> 01:25:46,910 Jim! 1201 01:25:55,290 --> 01:25:57,410 Pay a visit to Coburn. 1202 01:26:22,900 --> 01:26:23,930 Now pour it in. 1203 01:26:38,340 --> 01:26:40,360 Nothing. 1204 01:26:40,360 --> 01:26:42,750 That old man wanted to give us $10,000. 1205 01:26:42,750 --> 01:26:45,710 Yeah, he wanted to, Chip. 1206 01:26:45,710 --> 01:26:47,940 And there's no gold. 1207 01:26:47,940 --> 01:26:50,020 What are they looking for around here? 1208 01:26:50,020 --> 01:26:53,210 I'm Looking for you. 1209 01:26:53,210 --> 01:26:56,300 Oh, it's you again. 1210 01:26:56,300 --> 01:26:58,180 Well, what do you want? 1211 01:26:58,180 --> 01:27:00,300 If you're a man, defend yourself. 1212 01:27:06,550 --> 01:27:07,670 Come on. 1213 01:27:07,670 --> 01:27:11,420 If you can't remember the last time, I can help you out. 1214 01:27:11,420 --> 01:27:12,200 Pick up the gun. 1215 01:27:12,200 --> 01:27:13,250 I'll count to 10. 1216 01:27:24,190 --> 01:27:27,110 One. 1217 01:27:27,110 --> 01:27:29,180 Two. 1218 01:27:29,180 --> 01:27:29,880 Three. 1219 01:27:29,880 --> 01:27:31,500 Coburn doesn't have a pistol and can't shoot! 1220 01:27:31,500 --> 01:27:32,200 Four. 1221 01:27:32,200 --> 01:27:35,740 Yeah, ain't that too bad. 1222 01:27:35,740 --> 01:27:37,140 Five. 1223 01:27:37,140 --> 01:27:40,090 Well, seeing I'm back in business again, uh... 1224 01:27:40,090 --> 01:27:42,170 $100? 1225 01:27:42,170 --> 01:27:42,870 Six. 1226 01:27:45,450 --> 01:27:46,650 How much? 1227 01:27:46,650 --> 01:27:47,620 $200? 1228 01:27:49,570 --> 01:27:50,960 Seven. 1229 01:27:50,960 --> 01:27:56,060 One third of Welldigger's Roost. 1230 01:27:56,060 --> 01:27:57,050 One third. 1231 01:27:57,050 --> 01:27:59,390 You're a crock! 1232 01:28:01,790 --> 01:28:02,410 Eight. 1233 01:28:02,810 --> 01:28:03,610 Nine. 1234 01:28:05,710 --> 01:28:07,370 Stop the count. 1235 01:28:07,370 --> 01:28:09,700 You keep your big nose out of this. 1236 01:28:09,700 --> 01:28:10,960 Now look, I ain't got a big nose. 1237 01:28:10,960 --> 01:28:12,020 I've got a little one. 1238 01:28:12,020 --> 01:28:13,180 But I'm sticking it in anyway. 1239 01:28:13,180 --> 01:28:14,490 Now, you get out of here or I'm going 1240 01:28:14,490 --> 01:28:17,050 to drill you an extra button hole, you hear? 1241 01:28:17,050 --> 01:28:18,510 I got plenty of button holes. 1242 01:28:27,420 --> 01:28:28,750 Now get out of here. 1243 01:28:28,750 --> 01:28:29,450 Run! 1244 01:28:32,800 --> 01:28:34,790 Thank you, brother. 1245 01:28:34,790 --> 01:28:36,680 You're welcome, partner. 1246 01:28:36,680 --> 01:28:40,070 And you too, you little midget. 1247 01:28:40,070 --> 01:28:41,940 Can't a body have a bit of peace 1248 01:28:41,940 --> 01:28:44,990 about here for a single minute? 1249 01:28:44,990 --> 01:28:45,850 Get inside. 1250 01:28:45,850 --> 01:28:47,920 And wash up for lunch. 1251 01:28:48,120 --> 01:28:49,010 You too, Chip. 1252 01:29:36,500 --> 01:29:38,460 Coburn? 1253 01:29:38,460 --> 01:29:39,360 Sonny. 1254 01:29:43,320 --> 01:29:47,670 He's helping the boy to avoid trouble. 1255 01:29:47,670 --> 01:29:50,080 I want him out right now. 1256 01:29:50,080 --> 01:29:50,780 Come here! 1257 01:29:55,060 --> 01:29:56,430 Now listen carefully, boys. 1258 01:29:56,430 --> 01:29:57,450 This is what we've got a do. 1259 01:29:57,450 --> 01:29:58,420 Come on, everybody. 1260 01:29:58,420 --> 01:29:59,390 Come with me. 1261 01:30:05,470 --> 01:30:06,170 It's all right. 1262 01:30:06,170 --> 01:30:07,410 We've got permission. 1263 01:30:07,410 --> 01:30:08,340 Sam! 1264 01:30:08,340 --> 01:30:10,180 OK. 1265 01:30:10,180 --> 01:30:11,570 Come on. 1266 01:30:11,570 --> 01:30:12,960 Honey, you stay here and watch. 1267 01:30:12,960 --> 01:30:13,660 All right. 1268 01:30:55,290 --> 01:30:57,410 No, Mary. 1269 01:30:57,410 --> 01:30:59,960 Wait, I can't quite get the hang of this fandango. 1270 01:30:59,960 --> 01:31:01,920 I can't tell my left foot from my right. 1271 01:31:01,920 --> 01:31:03,910 Oh, you're a fine dancer, Coburn. 1272 01:31:04,610 --> 01:31:07,300 And you're sure making me proud and happy. 1273 01:31:08,000 --> 01:31:11,320 Now, don't you go getting ribe and sour with me. 1274 01:31:11,320 --> 01:31:12,880 I know you love me. 1275 01:31:12,880 --> 01:31:13,620 Is that right? 1276 01:31:18,200 --> 01:31:19,400 That's enoguh. 1277 01:31:19,400 --> 01:31:21,330 Now, don't you go tiring yourself. 1278 01:31:21,330 --> 01:31:22,410 You've got to think of the baby! 1279 01:31:23,410 --> 01:31:24,670 I do! 1280 01:31:24,670 --> 01:31:25,360 Come on. 1281 01:31:57,770 --> 01:31:58,760 Come on! 1282 01:32:01,620 --> 01:32:02,630 Hey, Chip. 1283 01:32:02,630 --> 01:32:04,510 Go on, dance. 1284 01:32:04,510 --> 01:32:05,910 One day, you're going to find yourself 1285 01:32:05,910 --> 01:32:07,700 ruined for the rest of your life. 1286 01:32:09,450 --> 01:32:12,220 Oh, don't take any notice of what Coburn tells you. 1287 01:32:12,220 --> 01:32:15,800 He's as grumbly, grouchy, and crotchety as an old bear. 1288 01:32:15,800 --> 01:32:18,020 So all and all, I think you'll make a good husband. 1289 01:32:18,020 --> 01:32:19,830 The only trouble will be when he finds 1290 01:32:19,830 --> 01:32:22,260 out I'm not [INAUDIBLE] way. 1291 01:32:22,260 --> 01:32:24,960 Sooner or later, women get children, don't they? 1292 01:32:24,960 --> 01:32:26,330 Yes, Chip. 1293 01:32:26,330 --> 01:32:27,660 You're right! 1294 01:32:27,660 --> 01:32:28,680 I will be. 1295 01:32:34,170 --> 01:32:35,670 Hey. 1296 01:32:35,670 --> 01:32:36,570 Look at your brother. 1297 01:32:46,470 --> 01:32:49,950 Honey, why are you cleaning your gun here at my party! 1298 01:32:49,950 --> 01:32:51,620 What do you need them for, anyway? 1299 01:32:51,620 --> 01:32:52,880 Well, you never can tell. 1300 01:32:52,880 --> 01:32:54,550 I don't want to end up like... 1301 01:32:55,850 --> 01:32:56,580 Like Coburn. 1302 01:33:24,750 --> 01:33:26,300 Women and children inside! 1303 01:33:44,550 --> 01:33:46,200 Go ahead and shoot the two of them. 1304 01:33:51,150 --> 01:33:52,260 Don't stand there gaping. 1305 01:33:52,260 --> 01:33:55,170 Shoot! 1306 01:33:56,810 --> 01:33:59,310 Why can't you hit them, for god's sake? 1307 01:33:59,310 --> 01:34:00,130 Shoot them! 1308 01:34:00,130 --> 01:34:01,330 Shoot them, I tell you! 1309 01:34:42,640 --> 01:34:43,640 Faster, Sonny! 1310 01:36:48,890 --> 01:36:49,880 Fight, Coburn! 1311 01:36:57,370 --> 01:36:58,390 Hey, like the party? 1312 01:36:58,390 --> 01:36:59,090 Yeah! 1313 01:36:59,090 --> 01:36:59,790 Yeah! 1314 01:37:08,330 --> 01:37:09,030 Hey! 1315 01:38:21,590 --> 01:38:23,400 I told you not to look anymore! 1316 01:38:49,700 --> 01:38:51,610 It's oil! 1317 01:38:51,610 --> 01:38:52,540 Oil! 1318 01:38:55,330 --> 01:38:57,670 Hey kid, come out here! 1319 01:38:59,100 --> 01:39:01,430 Look at that! 1320 01:39:02,630 --> 01:39:03,550 Look at your will! 1321 01:39:03,550 --> 01:39:05,370 Oh boy, look at that stuff! 1322 01:39:05,370 --> 01:39:08,110 Look at that! 1323 01:39:08,110 --> 01:39:10,000 Thank you, father! 1324 01:39:10,000 --> 01:39:10,700 Thank you! 1325 01:39:10,700 --> 01:39:11,390 There you are. 1326 01:39:11,390 --> 01:39:14,250 You're millionaires now! 1327 01:39:14,250 --> 01:39:18,450 You finally caught on, huh? 1328 01:39:18,450 --> 01:39:19,380 That's oil! 1329 01:39:25,830 --> 01:39:26,590 What's oil? 1330 01:39:29,650 --> 01:39:31,350 There's another word for that. 1331 01:39:32,780 --> 01:39:35,030 Yeah, but what a beautiful for a... 1332 01:39:36,730 --> 01:39:40,410 What the devil is all this filth? 1333 01:39:40,410 --> 01:39:43,120 It must be your doing, Coburn! 1334 01:39:43,120 --> 01:39:46,190 Can't you just brawl like other men No. 1335 01:39:46,190 --> 01:39:48,410 You have to go and get yourself messed up 1336 01:39:48,410 --> 01:39:49,560 and make a hog of yourself. 1337 01:39:49,560 --> 01:39:51,800 Just look at that filth! 1338 01:39:51,800 --> 01:39:53,140 Hello, you all. 1339 01:39:53,140 --> 01:39:54,400 It's us, Sonny! 1340 01:39:54,400 --> 01:39:55,300 We're leaving! 1341 01:39:55,300 --> 01:39:56,200 Yeah, I'm coming. 1342 01:39:56,200 --> 01:39:57,550 I'm coming! 1343 01:39:57,550 --> 01:40:00,700 Oh, now Sonny's girls on top of everything! 1344 01:40:00,700 --> 01:40:02,110 Hey. 1345 01:40:02,110 --> 01:40:03,210 Where are you going? 1346 01:40:03,210 --> 01:40:04,940 Now that you're married to my sister, 1347 01:40:04,940 --> 01:40:06,590 I'm going to have some fun. 1348 01:40:06,590 --> 01:40:08,510 And seeing that from now on, you're 1349 01:40:08,510 --> 01:40:10,260 going to be wishing you were dead, 1350 01:40:10,260 --> 01:40:11,800 I ain't going to kill you anymore. 1351 01:40:11,800 --> 01:40:12,690 Come on, Sonny. 1352 01:40:12,690 --> 01:40:13,630 Let's go. 1353 01:40:13,630 --> 01:40:14,570 You can't go! 1354 01:40:14,570 --> 01:40:15,510 Stop him somebody! 1355 01:40:15,510 --> 01:40:16,740 Beverly. 1356 01:40:16,740 --> 01:40:20,320 Why oh why did I have to have a brother like that? 1357 01:40:20,320 --> 01:40:23,520 Take care of my one third, you hear? 1358 01:40:23,520 --> 01:40:26,920 Are you coming or not, Sonny? 1359 01:40:26,920 --> 01:40:30,810 The moment my back is turned, you start making trouble! 1360 01:40:30,810 --> 01:40:32,760 It's a complete disaster. 1361 01:40:32,760 --> 01:40:35,670 My party's ruined... ruined! 1362 01:40:35,670 --> 01:40:38,570 Well, don't just stand there, you fool! 1363 01:40:38,570 --> 01:40:41,520 Can't you put a plug in that darn well? 1364 01:40:41,520 --> 01:40:42,480 Can't you? 1365 01:40:42,480 --> 01:40:44,920 Uh, Sonny... Sonny, hold on. 1366 01:40:44,920 --> 01:40:47,520 Wait a minute. 1367 01:40:47,520 --> 01:40:50,450 Heh. 1368 01:40:50,450 --> 01:40:51,300 Uh, I must say. 1369 01:40:51,300 --> 01:40:53,410 You beat me at my own game. 1370 01:40:53,410 --> 01:40:55,170 But let me make a suggestion. 1371 01:40:55,170 --> 01:40:59,560 We join forces and work together, all right? 1372 01:40:59,560 --> 01:41:01,290 Hey, you ride in the back. 1373 01:41:05,280 --> 01:41:05,980 No. 1374 01:41:05,980 --> 01:41:08,130 And you ruined the party all by yourself. 1375 01:41:08,130 --> 01:41:10,580 You got everything messed up. 1376 01:41:14,390 --> 01:41:15,830 Hot stuff, eh? 1377 01:41:20,410 --> 01:41:21,870 Goodbye, Chip! 1378 01:41:24,780 --> 01:41:25,820 Have fun! 1379 01:41:25,820 --> 01:41:26,520 Bye-bye! 1380 01:41:28,780 --> 01:41:29,480 Bye! 1381 01:41:35,390 --> 01:41:38,640 That's what you wanted, wasn't it? 1382 01:41:38,640 --> 01:41:40,970 Ruining my housewarming party. 1383 01:41:40,970 --> 01:41:42,830 You oaf! 1384 01:41:42,830 --> 01:41:44,200 You dirty, no good skunk. 1385 01:41:44,200 --> 01:41:48,200 That's all you are! 1386 01:41:48,200 --> 01:41:49,080 A monster. 1387 01:41:49,080 --> 01:41:52,790 That's what you are! 1388 01:41:52,790 --> 01:41:56,520 A heartless monster! 1389 01:41:56,520 --> 01:41:59,010 OK 1390 01:41:59,010 --> 01:42:00,840 She wasn't expecting a baby. 1391 01:42:00,840 --> 01:42:02,030 But there is no baby. 1392 01:42:02,030 --> 01:42:16,070 We lied to y But you can't do that. 1393 01:42:16,070 --> 01:42:19,190 This situation, I sure can. 1394 01:42:19,190 --> 01:42:20,940 Yeah. 1395 01:42:20,940 --> 01:42:22,680 Can do, amigo. 1396 01:42:33,090 --> 01:42:34,080 No, Coburn! 1397 01:42:34,080 --> 01:42:35,570 I didn't mean it! 1398 01:42:35,570 --> 01:42:36,730 I got carried away! 1399 01:42:36,730 --> 01:42:38,160 No don't, Coburn! 1400 01:42:38,160 --> 01:42:39,600 You can't do this! 1401 01:42:41,030 --> 01:42:42,470 Remember, Coburn. 1402 01:42:42,470 --> 01:42:43,910 I'm your wife! 1403 01:42:44,110 --> 01:42:45,610 Exactly. 1404 01:42:52,911 --> 01:42:58,211 Corrected, completed and synchronized for BluRay version by kaleletoren (2025) 92062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.