Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:05,630
Corrected, completed and synchronized for
BluRay version by kaleletoren (2025)
2
00:00:31,031 --> 00:00:35,035
How the hell did I ever get
stuck with a loser like you?
3
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
The minute you feel tired,
you drop to the ground
4
00:00:37,663 --> 00:00:40,374
like you were dead.
5
00:00:40,374 --> 00:00:42,960
That ain't natural in a horse.
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,379
What do you take me for?
7
00:00:45,379 --> 00:00:48,548
You got the idea I'm
going to carry you?
8
00:00:48,548 --> 00:00:50,676
There's no more
water, the sun's hot,
9
00:00:50,676 --> 00:00:52,302
and this ain't no
place to lunch.
10
00:01:00,894 --> 00:01:03,998
Well, look who's here.
11
00:01:03,798 --> 00:01:06,500
A man with bullets
where his brains
12
00:01:06,600 --> 00:01:09,253
This ought to be...
Blackhearted Sonny.
13
00:01:09,453 --> 00:01:11,714
Yeah, now you'll
get up, won't you?
14
00:01:11,714 --> 00:01:13,899
Because you're scared.
15
00:01:13,899 --> 00:01:16,136
Miserable
excuse for a horse.
16
00:01:16,136 --> 00:01:18,579
Let's get out of here.
17
00:01:33,347 --> 00:01:34,722
Come on.
18
00:01:40,478 --> 00:01:42,531
You want to go
that way, don't you?
19
00:01:44,190 --> 00:01:46,985
I don't know anyone I ever
met as stubborn as you.
20
00:01:46,985 --> 00:01:49,195
And don't you give me that look.
21
00:01:49,195 --> 00:01:51,281
I'll move you
myself if I have to.
22
00:01:51,281 --> 00:01:54,117
And I don't care if it takes all day.
23
00:02:23,556 --> 00:02:25,733
There we are.
24
00:02:25,733 --> 00:02:29,695
It was mighty fine. You put a
little heart and soul into it.
25
00:02:29,695 --> 00:02:32,406
And then, anything
can be done.
26
00:03:52,661 --> 00:03:54,079
You smell what I smell?
27
00:04:08,720 --> 00:04:14,929
Go make friends.
28
00:04:49,481 --> 00:04:50,982
Whose horses are these?
29
00:04:51,816 --> 00:04:52,525
Horses?
30
00:04:52,525 --> 00:04:53,818
Well, what horses?
31
00:04:53,818 --> 00:04:56,237
You know what happens
to horse thieves?
32
00:04:56,237 --> 00:04:59,157
Can I help it if they
wanted to follow me?
33
00:04:59,157 --> 00:05:00,283
The man's got a sense of humor.
34
00:05:02,994 --> 00:05:04,329
Hang him to the
nearest tree you find.
35
00:05:08,583 --> 00:05:10,585
Looks like they're fresh out.
36
00:05:10,585 --> 00:05:12,962
Well, I'll get one if I
have to plant it myself.
37
00:05:23,332 --> 00:05:25,917
Maybe it's better this way.
38
00:05:33,175 --> 00:05:33,925
Stop!
39
00:05:33,925 --> 00:05:34,634
Stop!
40
00:05:49,042 --> 00:05:50,285
Hey, mister!
41
00:05:50,285 --> 00:05:51,971
Wait!
42
00:05:53,071 --> 00:05:54,072
What did he do?
43
00:05:54,072 --> 00:05:55,615
He stole them horses.
44
00:05:55,615 --> 00:05:57,867
Well, whatever he
did, I'm not going
45
00:05:57,867 --> 00:06:00,329
to let you hang a christian
with a little boy watching him.
46
00:06:00,329 --> 00:06:01,538
Nobody asked the boy to look.
47
00:06:01,538 --> 00:06:02,956
Get out or be quiet.
48
00:06:02,956 --> 00:06:04,041
But you're not a sheriff.
49
00:06:04,041 --> 00:06:07,044
And if you're not a sheriff,
you can't do what you're going.
50
00:06:07,044 --> 00:06:08,295
You better get out.
51
00:06:08,295 --> 00:06:10,881
The boy just happens to
be speaking the truth.
52
00:06:10,881 --> 00:06:13,133
He's not been
given a fair trial.
53
00:06:13,133 --> 00:06:15,135
You're committing
murder as plain as day.
54
00:06:15,135 --> 00:06:17,838
I say the lawyer here is right.
55
00:06:17,838 --> 00:06:18,689
That old man?
56
00:06:18,689 --> 00:06:19,681
You bet!
57
00:06:19,681 --> 00:06:21,583
He's one of the best!
58
00:06:21,583 --> 00:06:22,685
All right.
59
00:06:23,085 --> 00:06:25,129
We'll give you a trial.
60
00:06:25,129 --> 00:06:26,797
And we'll hang you after.
61
00:06:51,424 --> 00:06:53,426
Tastes good?
62
00:06:53,826 --> 00:06:58,080
Ain't that the life...
Turkey with all the fixings.
63
00:06:58,080 --> 00:07:04,253
Chest-nugget dress,
nice hot sweet potatoes.
64
00:07:04,253 --> 00:07:08,507
Um, say, amigo.
65
00:07:11,761 --> 00:07:13,680
Which side do you
reckon is longer?
66
00:07:13,680 --> 00:07:16,183
This one here, or this one?
67
00:07:19,578 --> 00:07:21,972
I got a
stupid new gift.
68
00:07:22,272 --> 00:07:24,816
So which side is the long side?
69
00:07:24,816 --> 00:07:27,611
This here, or up the side?
70
00:07:27,611 --> 00:07:30,113
You must be crazy, mister.
71
00:07:30,113 --> 00:07:32,741
The side's longer.
72
00:07:33,902 --> 00:07:35,820
I'll wager that fat
turkey of yours.
73
00:07:41,075 --> 00:07:42,619
You're on.
74
00:07:47,874 --> 00:07:49,667
Now, first, we'll
measure it this way.
75
00:07:55,673 --> 00:07:57,967
And then... nah.
76
00:07:57,967 --> 00:07:58,676
You lose.
77
00:08:05,835 --> 00:08:07,194
I lose, huh?
78
00:08:10,339 --> 00:08:14,343
But even if I'd won,
what would I get?
79
00:08:15,094 --> 00:08:15,970
Your turkey.
80
00:08:16,971 --> 00:08:20,571
That god damned turkey
was already mine....
81
00:08:21,572 --> 00:08:22,572
It was...
82
00:08:36,434 --> 00:08:37,988
Give me back that turkey.
83
00:08:39,988 --> 00:08:42,490
Give me my turkey, I said.
84
00:08:42,490 --> 00:08:43,199
No.
85
00:09:28,872 --> 00:09:30,416
Hey, kid!
86
00:09:30,416 --> 00:09:31,292
You hear in there?
87
00:09:31,292 --> 00:09:32,334
Who's there?
88
00:09:32,334 --> 00:09:33,711
It's us.
89
00:09:33,711 --> 00:09:36,589
Get away from the wall!
90
00:09:36,589 --> 00:09:37,548
Go on now!
91
00:09:37,548 --> 00:09:38,549
Hurry up!
92
00:10:17,839 --> 00:10:19,007
Jim?
93
00:10:19,207 --> 00:10:21,409
Where the hell are you?
94
00:10:22,509 --> 00:10:23,886
Here he is.
95
00:10:23,886 --> 00:10:26,189
He's just taking a little nap.
96
00:10:26,489 --> 00:10:27,531
What happened?
97
00:10:27,531 --> 00:10:29,659
Everyone out of the jail!
98
00:10:29,659 --> 00:10:31,160
After him!
99
00:10:32,119 --> 00:10:33,913
Somebody get the sheriff!
100
00:11:07,182 --> 00:11:08,942
Hello, fella.
101
00:11:09,242 --> 00:11:11,244
Never guess what
I ate for supper.
102
00:11:17,375 --> 00:11:18,126
Hold it.
103
00:11:22,255 --> 00:11:24,799
It's obvious we
don't need a trial.
104
00:11:24,799 --> 00:11:26,134
But we're going
to have ourselves
105
00:11:26,134 --> 00:11:28,386
a hanging party tonight anyway.
106
00:11:28,386 --> 00:11:29,095
Hey you!
107
00:11:29,095 --> 00:11:33,224
I wouldn't do that if I was you!
108
00:11:33,224 --> 00:11:34,976
You'll have to
come and stop me.
109
00:11:38,231 --> 00:11:41,176
I think that spoils the party.
110
00:11:42,177 --> 00:11:44,177
Sorry, but I need this bastard alive!
111
00:11:45,071 --> 00:11:45,821
Coburn!
112
00:11:48,125 --> 00:11:50,870
Coburn!
113
00:11:55,770 --> 00:11:57,980
Don't worry darling here.
114
00:11:57,980 --> 00:11:58,981
He won't get far.
115
00:12:17,249 --> 00:12:18,334
Well, what's wrong?
116
00:12:56,966 --> 00:12:57,717
Help!
117
00:13:00,720 --> 00:13:03,191
Help me, please!
118
00:13:03,391 --> 00:13:05,888
It's my heart.
119
00:13:10,188 --> 00:13:11,272
Come over here.
120
00:13:18,780 --> 00:13:19,656
Come closer.
121
00:13:24,119 --> 00:13:25,120
Don't be afraid.
122
00:13:29,791 --> 00:13:30,792
I'm dying.
123
00:13:35,732 --> 00:13:37,341
Don't shoot.
124
00:13:37,341 --> 00:13:40,135
I wasn't trying to aim at you.
125
00:13:40,135 --> 00:13:41,720
I meant to get your attention.
126
00:13:41,971 --> 00:13:43,764
Well, why didn't
you just shoot me?
127
00:13:43,764 --> 00:13:45,792
That would really get me.
128
00:13:48,135 --> 00:13:49,762
Are you a man?
129
00:13:49,762 --> 00:13:52,065
A man with a heart?
130
00:13:52,466 --> 00:13:54,268
Please.
131
00:13:54,768 --> 00:13:56,352
Please, take this.
132
00:14:04,828 --> 00:14:07,164
You take it down
to the little boy, "Chip"...
133
00:14:08,316 --> 00:14:10,501
The boy's my nephew...
134
00:14:10,501 --> 00:14:14,546
And you should tell him that
my heart won't hold out.
135
00:14:14,546 --> 00:14:16,799
That's all that
I'm asking of you.
136
00:14:24,632 --> 00:14:29,220
See that the boy gets
to Westland, will you?
137
00:14:29,220 --> 00:14:31,472
Is there a railroad
through Westland?
138
00:14:31,472 --> 00:14:34,752
Yeah, two.
139
00:14:36,352 --> 00:14:39,397
Well, now you
can, well, I mean,
140
00:14:39,397 --> 00:14:40,481
don't worry about the kid.
141
00:15:07,145 --> 00:15:08,505
Chip?
142
00:15:10,305 --> 00:15:11,431
What kind of a name is Chip?
143
00:15:11,431 --> 00:15:13,099
Chip, Chip, Chip, Chip...
144
00:15:16,102 --> 00:15:17,103
Hey, Chip.
145
00:15:21,291 --> 00:15:23,094
Chip?
146
00:15:27,197 --> 00:15:29,491
Hold your hands up.
147
00:15:31,735 --> 00:15:32,819
Don't get smart, Chip.
148
00:15:32,819 --> 00:15:33,570
Do you hear?
149
00:15:39,493 --> 00:15:41,954
You're too young to be
playing around with guns.
150
00:15:48,752 --> 00:15:51,422
You might have killed
me, you know that?
151
00:15:51,422 --> 00:15:53,299
What are you trying to do?
152
00:15:53,299 --> 00:15:55,009
Gosh, I didn't recognize you.
153
00:15:55,009 --> 00:15:57,945
I thought you were one of those
men who attacked my uncle.
154
00:15:58,045 --> 00:16:00,374
Oh, he's your uncle, huh?
155
00:16:00,774 --> 00:16:01,866
Come here.
156
00:16:04,736 --> 00:16:06,764
I talked to your uncle.
157
00:16:08,064 --> 00:16:15,113
And your uncle said, well,
uh, he said that he's going on
158
00:16:15,113 --> 00:16:20,536
ahead and that, uh, ah, I should
take you with me to Westland.
159
00:16:20,736 --> 00:16:21,786
Uncle's dead.
160
00:16:25,707 --> 00:16:28,911
Well, I don't know if he's
dead, but... look, calm down.
161
00:16:29,011 --> 00:16:31,180
There ain't nothing
you can do, you hear?
162
00:16:31,380 --> 00:16:35,134
He did it to save me... to keep
those bandits away from me.
163
00:16:35,134 --> 00:16:37,386
And now...
164
00:16:40,306 --> 00:16:41,474
Now, now, now.
165
00:16:41,474 --> 00:16:43,726
Stop it with your
waterworks, huh?
166
00:16:43,726 --> 00:16:44,977
You're coming with
me to Westland
167
00:16:44,977 --> 00:16:46,562
like your uncle said, right?
168
00:16:48,615 --> 00:16:50,742
Nice town, Westland.
169
00:16:50,742 --> 00:16:51,451
With railroads.
170
00:16:54,130 --> 00:16:55,773
Rufus.
171
00:16:56,523 --> 00:16:57,274
Rufus?
172
00:17:02,779 --> 00:17:07,367
I'll ride on the wagon and you
can rest up a little, right?
173
00:17:07,367 --> 00:17:08,368
All right.
174
00:17:44,973 --> 00:17:46,859
See anything?
175
00:17:46,859 --> 00:17:49,519
Yes, I see a mean-looking
man driving a wagon.
176
00:17:49,519 --> 00:17:51,229
And he's wearing two pistols.
177
00:17:55,985 --> 00:17:58,154
He's following you, isn't he?
178
00:17:58,154 --> 00:18:00,449
Why are you running away?
179
00:18:01,449 --> 00:18:02,950
Put it up.
180
00:18:02,950 --> 00:18:04,686
Here.
181
00:18:04,786 --> 00:18:06,287
Time to go.
182
00:18:06,287 --> 00:18:07,580
I'm not running away.
183
00:18:07,580 --> 00:18:11,626
I'm just dying to see Westland
and those two railroads.
184
00:18:23,081 --> 00:18:25,849
Will you cut out that howling?
185
00:18:25,740 --> 00:18:28,920
What's wrong with
a song, Sonny?
186
00:18:30,890 --> 00:18:33,360
It's boring back in here.
187
00:18:33,360 --> 00:18:35,410
Yeah, while you're
busy being bored,
188
00:18:35,410 --> 00:18:37,060
he's running further
away from us.
189
00:18:37,060 --> 00:18:39,030
What do you mean, running away?
190
00:18:39,030 --> 00:18:40,900
You were driving
him away from us
191
00:18:40,900 --> 00:18:42,800
with that mean temper of yours?
192
00:18:42,800 --> 00:18:46,150
Why don't you just try to
talk to him quiet and nice
193
00:18:46,150 --> 00:18:50,950
instead of always taking your
guns out and shooting them all?
194
00:18:52,450 --> 00:18:54,740
All right.
195
00:18:54,740 --> 00:18:57,560
All right, now go
ahead and sing.
196
00:18:57,560 --> 00:18:59,230
Sing all you want.
197
00:19:21,860 --> 00:19:22,560
You know something?
198
00:19:22,560 --> 00:19:24,890
My uncle wasn't a lawyer.
199
00:19:24,890 --> 00:19:26,100
What you trying to say?
200
00:19:26,100 --> 00:19:27,690
That you saved my life?
201
00:19:27,690 --> 00:19:28,900
It isn't that.
202
00:19:28,900 --> 00:19:32,980
They didn't hang you
because they're good, right?
203
00:19:32,980 --> 00:19:35,460
And the guy following
you is bad, right?
204
00:19:36,920 --> 00:19:38,230
He's following you.
205
00:19:38,230 --> 00:19:39,600
Yes, I know he's following you.
206
00:19:39,600 --> 00:19:41,890
Why did you say he wasn't?
207
00:19:41,890 --> 00:19:44,610
Why is he following you?
208
00:19:44,610 --> 00:19:46,240
Listen, Chip.
209
00:19:46,240 --> 00:19:48,880
I promised your Uncle
I'd take you to Westland.
210
00:19:48,880 --> 00:19:52,870
Don't break my back
asking questions.
211
00:19:52,870 --> 00:19:53,700
Here.
212
00:19:53,700 --> 00:19:54,400
Eat your supper.
213
00:20:02,410 --> 00:20:04,260
What's the matter?
214
00:20:04,260 --> 00:20:06,520
Where's the fork?
215
00:20:14,620 --> 00:20:15,370
That's the way, son.
216
00:20:29,640 --> 00:20:32,220
Don't move, Coburn.
217
00:20:32,220 --> 00:20:32,920
Who's moving?
218
00:20:36,320 --> 00:20:38,720
Might I finish my supper,
or are you in a hurry?
219
00:20:42,130 --> 00:20:43,850
Get up.
220
00:20:43,850 --> 00:20:45,420
Hey, you are in a hurry.
221
00:20:48,210 --> 00:20:52,010
Chip, I can't keep my promise.
222
00:20:52,010 --> 00:20:53,980
What's that, a midget?
223
00:20:53,980 --> 00:20:56,400
He's the nephew of a
lawyer friend of mine.
224
00:20:58,890 --> 00:20:59,590
Hold it.
225
00:21:03,050 --> 00:21:06,360
You can't kill a man
in front of a child.
226
00:21:06,360 --> 00:21:09,580
You might, mister, but you
can't kill a man who's unarmed.
227
00:21:15,600 --> 00:21:16,860
It can be done, Chip.
228
00:21:23,300 --> 00:21:24,220
Don't worry.
229
00:21:24,220 --> 00:21:26,330
I ain't going to
kill him right now.
230
00:21:26,330 --> 00:21:29,230
First, you've got to marry
my sister Mary, you...
231
00:21:32,190 --> 00:21:34,890
You see, I ain't fixing
to marry anybody.
232
00:21:34,890 --> 00:21:36,730
Let's get on with it.
233
00:21:37,230 --> 00:21:40,410
That's just the kind
of guy you are, huh?
234
00:21:40,410 --> 00:21:44,230
If I kill you right
now, my sister Mary
235
00:21:44,230 --> 00:21:46,820
would live the rest of the
life in shame and dishonor.
236
00:21:46,820 --> 00:21:52,800
But if I kill you
after the wedding,
237
00:21:52,800 --> 00:21:56,680
he'd be a respectable widow.
238
00:21:56,680 --> 00:22:00,130
I never laid a little finger
on your sister, you here?
239
00:22:00,130 --> 00:22:04,190
Oh, that's lousy coffee
and you're a lying skunk.
240
00:22:04,190 --> 00:22:05,870
Anyway, people around
here think different.
241
00:22:05,870 --> 00:22:08,610
And what's true for
them is true to me.
242
00:22:08,610 --> 00:22:10,940
So first, I reckon to marry you.
243
00:22:10,940 --> 00:22:13,450
Uh, to her.
244
00:22:13,450 --> 00:22:15,150
And then I want
to kill you, here?
245
00:22:15,150 --> 00:22:15,850
Coburn!
246
00:22:15,850 --> 00:22:17,790
You can live a hundred years!
247
00:22:17,790 --> 00:22:18,820
It's easy!
248
00:22:18,820 --> 00:22:20,340
All you do is not get married.
249
00:22:23,730 --> 00:22:25,140
Right.
250
00:22:25,140 --> 00:22:28,070
Hey, did you here what the
lawyer's nephew just said?
251
00:22:33,040 --> 00:22:33,740
Hold this.
252
00:22:42,330 --> 00:22:43,030
Look.
253
00:22:52,590 --> 00:22:56,830
You know, I don't care if I have
to blast off your arms, both
254
00:22:56,830 --> 00:23:00,720
of your friends, and
the back of your head.
255
00:23:00,720 --> 00:23:04,680
But you are going
to marry my sister.
256
00:23:04,680 --> 00:23:07,560
Hey, take a look at this.
257
00:23:07,560 --> 00:23:10,620
Just take a look at...
At what I've got here.
258
00:23:10,620 --> 00:23:17,080
This here's a... oh... well,
here's a marriage license.
259
00:23:17,080 --> 00:23:20,130
Now, you and me are going to
hunt around for a preacher.
260
00:23:23,900 --> 00:23:25,840
Could I look at that?
261
00:23:25,840 --> 00:23:27,120
Yeah, sure.
262
00:23:27,120 --> 00:23:28,020
Oh, no.
263
00:23:29,710 --> 00:23:30,830
I know.
264
00:23:30,830 --> 00:23:32,600
Here, look.
265
00:23:38,840 --> 00:23:40,720
Hey, Chip.
266
00:23:40,720 --> 00:23:41,900
Let's get out of here.
267
00:23:41,900 --> 00:23:43,830
You're just going
to leave him here.
268
00:23:44,530 --> 00:23:45,920
Don't worry.
269
00:23:45,920 --> 00:23:46,850
We'll be seeing him.
270
00:24:12,830 --> 00:24:15,020
How come that sainted
uncle of yours
271
00:24:15,020 --> 00:24:18,400
was so set on you coming
here to this cemetery?
272
00:24:18,400 --> 00:24:22,560
He said it was the best place
for me to make my fortune.
273
00:24:22,560 --> 00:24:25,250
You crazy.
274
00:24:25,250 --> 00:24:28,070
This dump won't yield
you a wooden nickel.
275
00:24:28,070 --> 00:24:29,630
My uncle was never wrong.
276
00:24:29,630 --> 00:24:32,900
Anyway, I like it here.
277
00:24:32,900 --> 00:24:35,180
Well, glad you're
staying, then.
278
00:24:35,180 --> 00:24:36,660
Yes, sir.
279
00:24:36,660 --> 00:24:38,820
Because as soon
as you're settled,
280
00:24:38,820 --> 00:24:40,740
I'm going to take the
first train out of here.
281
00:24:54,850 --> 00:24:57,760
Stranger, it's an honor to
have you here in Westland.
282
00:24:57,760 --> 00:24:59,930
May the Lord be with you.
283
00:24:59,930 --> 00:25:02,430
To tell you the truth,
we come here alone.
284
00:25:02,430 --> 00:25:06,470
Welcome to our little,
humble, and peaceful community.
285
00:25:06,470 --> 00:25:07,830
Yeah.
286
00:25:07,830 --> 00:25:09,240
Sure looks quiet.
287
00:25:09,240 --> 00:25:12,970
And we do all we can
to keep it that way.
288
00:25:12,970 --> 00:25:15,280
It's a treat to have
new people stop here.
289
00:25:15,280 --> 00:25:16,630
Staying long?
290
00:25:16,630 --> 00:25:18,820
Just until something
gets settled.
291
00:25:18,820 --> 00:25:20,410
Then I'll be on my way.
292
00:25:20,410 --> 00:25:22,600
And God's peace be with you.
293
00:25:22,600 --> 00:25:24,550
The Lord's grace
be upon for head.
294
00:25:29,290 --> 00:25:31,090
Who the hell is he, anyway?
295
00:25:47,830 --> 00:25:48,940
Hey, what's happening?
296
00:25:48,940 --> 00:25:50,780
Bolt the door!
297
00:25:50,780 --> 00:25:52,450
Come on, just
give me a hand, here!
298
00:25:52,450 --> 00:25:53,150
Inside!
299
00:25:53,150 --> 00:25:54,750
Come on, let's get the hell out of here!
300
00:25:57,900 --> 00:26:00,080
Hey, what's going on?
301
00:26:01,980 --> 00:26:04,770
The Sheriff's going
out for a ride!
302
00:26:04,770 --> 00:26:06,360
So what?
303
00:26:06,360 --> 00:26:09,230
I've been here two weeks now.
304
00:26:09,230 --> 00:26:12,980
When the sheriff
goes for a ride?
305
00:26:12,980 --> 00:26:14,950
You can be sure there's
trouble brewing.
306
00:26:30,200 --> 00:26:32,020
Hey, what are you doing?
307
00:26:33,540 --> 00:26:34,240
Nothing.
308
00:26:34,240 --> 00:26:35,230
Just eating some dirt.
309
00:26:35,230 --> 00:26:36,450
Can't you see?
310
00:26:41,880 --> 00:26:44,310
And you still reckon your
uncle was never wrong?
311
00:26:44,310 --> 00:26:46,280
Never.
312
00:26:53,660 --> 00:26:56,870
That's the $50 my
aunt Vera gave us
313
00:26:56,870 --> 00:26:58,730
when my family left outfield...
314
00:27:01,530 --> 00:27:03,300
That's a lot of
money for a boy.
315
00:27:03,300 --> 00:27:06,020
I better go put
this in the bank.
316
00:27:06,020 --> 00:27:06,810
You wait for me here.
317
00:27:33,310 --> 00:27:34,800
Morning.
318
00:27:34,900 --> 00:27:37,040
Sorry, but we're closed.
319
00:27:37,240 --> 00:27:38,760
Well, I only want
to put this money
320
00:27:38,760 --> 00:27:41,470
and documents in a safe place.
321
00:27:41,470 --> 00:27:43,160
Well, seeing it's
only a deposit.
322
00:27:43,160 --> 00:27:45,240
Be quick about it.
323
00:27:45,240 --> 00:27:47,250
Who's name is the deposit in?
324
00:27:47,250 --> 00:27:48,610
Is the safe strong?
325
00:27:51,710 --> 00:27:52,740
Whose name is the deposit in?
326
00:27:55,910 --> 00:27:57,220
You know what's written here?
327
00:28:06,890 --> 00:28:10,600
It's a deed to a house
called Welldigger's Roost.
328
00:28:10,600 --> 00:28:11,670
About half a mile out of town.
329
00:28:11,670 --> 00:28:14,210
It's a deserted house.
330
00:28:14,210 --> 00:28:17,190
It gives exclusive
rights to the house
331
00:28:17,190 --> 00:28:19,700
and property to Chip Anderson.
332
00:28:19,700 --> 00:28:20,400
Right.
333
00:28:20,400 --> 00:28:23,100
Chip Anderson?
334
00:28:23,100 --> 00:28:26,230
Chip Anderson.
335
00:28:26,230 --> 00:28:28,520
I was expecting this.
336
00:28:28,520 --> 00:28:31,360
All right, get them
up in the air, folks.
337
00:28:31,360 --> 00:28:32,340
You ought to know by now.
338
00:28:36,100 --> 00:28:38,700
You know you shouldn't be here.
339
00:28:38,700 --> 00:28:41,720
How many times have we told
you to get out of town?
340
00:28:41,720 --> 00:28:42,420
I'm going.
341
00:28:42,420 --> 00:28:43,120
But listen.
342
00:28:43,120 --> 00:28:45,170
First, I've got to
liquidate the bank.
343
00:28:45,170 --> 00:28:46,690
You leave that to us.
344
00:28:48,150 --> 00:28:50,420
Hurry it up, boys, while
I go over to the saloon.
345
00:28:50,420 --> 00:28:51,670
I got dust in my throat.
346
00:28:51,670 --> 00:28:54,120
All right, let's go to work.
347
00:28:56,560 --> 00:28:58,780
Ain't I sen you
some place before?
348
00:28:58,780 --> 00:29:01,720
Hard to say with that
thing on your face.
349
00:29:01,720 --> 00:29:02,890
How much
you reckon we got?
350
00:29:05,570 --> 00:29:06,720
I don't think I
had the pleasure.
351
00:29:23,220 --> 00:29:27,600
Come on, I'm thirsty.
352
00:29:27,600 --> 00:29:28,430
Hold it.
353
00:29:28,430 --> 00:29:29,150
That's mine.
354
00:29:33,320 --> 00:29:34,380
This money's mine.
355
00:29:37,630 --> 00:29:41,400
It was yours, fat boy.
356
00:29:41,400 --> 00:29:46,690
Amigo, I don't give a
hoot about robbing banks.
357
00:29:46,690 --> 00:29:51,070
But that $50 don't
belong to the bank.
358
00:29:51,070 --> 00:29:53,490
It's mine.
359
00:29:53,490 --> 00:29:55,500
Are you looking for
trouble, fat boy?
360
00:30:08,920 --> 00:30:13,040
I'm not looking for trouble.
361
00:30:17,210 --> 00:30:18,440
Put your guns there.
362
00:30:32,070 --> 00:30:33,090
Now lock them up.
363
00:30:42,470 --> 00:30:44,650
I ain't putting this
money in the bank.
364
00:30:44,650 --> 00:30:47,450
Ain't safe.
365
00:30:47,450 --> 00:30:52,070
Hey, this too.
366
00:32:04,880 --> 00:32:05,870
That's two.
367
00:32:17,300 --> 00:32:18,850
That's enough!
368
00:32:18,850 --> 00:32:20,810
This started out to
be a simple robbery
369
00:32:20,810 --> 00:32:22,870
and you've turned it
into a major disaster.
370
00:32:22,870 --> 00:32:24,870
You can't do that!
371
00:32:24,870 --> 00:32:25,920
Can be done, amigo.
372
00:32:37,580 --> 00:32:40,820
Watch out, Coburn!
373
00:32:40,820 --> 00:32:43,350
Stop right there.
374
00:32:43,350 --> 00:32:48,270
Shall I put my hands
up, or is this OK?
375
00:32:48,270 --> 00:32:49,990
It don't matter.
376
00:32:49,990 --> 00:32:52,320
It's an informal execution.
377
00:33:07,721 --> 00:33:10,321
Run! Get the hell out of here!
378
00:33:11,322 --> 00:33:13,322
You're gonna pay for this, son of a bitch!
379
00:33:16,850 --> 00:33:18,170
Oh, Coburn!
380
00:33:18,170 --> 00:33:18,980
Jumping catfish!
381
00:33:18,980 --> 00:33:20,120
Here she is again!
382
00:33:20,520 --> 00:33:21,490
Get back in the wagon!
383
00:33:21,490 --> 00:33:23,920
But I just wanted to
say hello to Coburn!
384
00:33:23,920 --> 00:33:25,220
Get back in the wagon, I said!
385
00:33:27,210 --> 00:33:29,200
Hey, handsome!
386
00:33:30,700 --> 00:33:31,760
I'm right over here.
387
00:33:35,930 --> 00:33:38,200
How can I see if you're
standing over there?
388
00:33:38,200 --> 00:33:40,150
I'm going to find the preacher.
389
00:33:40,150 --> 00:33:41,830
Don't worry, Sonny.
390
00:34:21,430 --> 00:34:22,300
Look at that.
391
00:34:22,300 --> 00:34:23,000
Why?
392
00:34:23,000 --> 00:34:23,700
Don't you like it?
393
00:34:36,500 --> 00:34:38,530
So this is that
famous well, huh?
394
00:34:38,530 --> 00:34:39,450
It sure is.
395
00:34:47,840 --> 00:34:48,560
Well, Chip.
396
00:34:48,560 --> 00:34:49,530
Let's get some water.
397
00:34:58,130 --> 00:34:59,630
I think Chip, that
your uncle was
398
00:34:59,630 --> 00:35:01,510
a little touched in the head.
399
00:35:01,510 --> 00:35:03,620
My uncle told me to
settle in Westland.
400
00:35:03,620 --> 00:35:07,030
I'm settling in Westland to
make my money off irrigation.
401
00:35:22,190 --> 00:35:24,670
Water, huh?
402
00:35:24,670 --> 00:35:27,010
Nothing but stinking black mud.
403
00:35:27,010 --> 00:35:27,710
See for yourself.
404
00:35:30,680 --> 00:35:31,490
Hey, you two.
405
00:35:31,490 --> 00:35:32,810
Get out of here.
406
00:35:37,530 --> 00:35:39,850
Out of where?
407
00:35:39,850 --> 00:35:41,390
It's private property.
408
00:35:41,390 --> 00:35:42,360
I know.
409
00:35:42,360 --> 00:35:43,600
He owns it.
410
00:35:43,600 --> 00:35:44,960
The owner's dead.
411
00:35:44,960 --> 00:35:47,260
So the land reverts
to the community.
412
00:35:47,260 --> 00:35:49,940
There must be some mistake.
413
00:35:49,940 --> 00:35:51,550
This kid is the owner.
414
00:35:51,550 --> 00:35:54,100
It's written down right here.
415
00:35:54,100 --> 00:35:55,020
Well, see for yourself.
416
00:36:04,530 --> 00:36:05,550
Get out.
417
00:36:05,550 --> 00:36:06,990
Those are my papers!
418
00:36:06,990 --> 00:36:08,430
You can't do that!
419
00:36:16,590 --> 00:36:19,070
The boy's absolutely right.
420
00:36:19,070 --> 00:36:21,720
You might have read them
before you tore them up.
421
00:36:21,720 --> 00:36:26,840
We told you to get, understand?
422
00:36:26,840 --> 00:36:29,260
Say, you're handy with those.
423
00:36:29,260 --> 00:36:30,270
Do that again.
424
00:36:36,970 --> 00:36:38,690
Now clear out.
425
00:36:38,690 --> 00:36:40,680
See that, Chip?
426
00:36:40,680 --> 00:36:44,960
The left, the right, and back.
427
00:36:44,960 --> 00:36:48,190
The left, the right, and back.
428
00:36:51,110 --> 00:36:54,220
Take their guns, Chip.
429
00:37:05,060 --> 00:37:08,060
Now we throw the rascals out.
430
00:37:08,060 --> 00:37:10,420
Get up!
431
00:37:10,420 --> 00:37:12,590
Get up!
432
00:37:12,590 --> 00:37:13,290
Get!
433
00:37:28,690 --> 00:37:30,150
How long have you been myopic?
434
00:37:30,150 --> 00:37:30,420
What?
435
00:37:30,420 --> 00:37:31,120
Myopic.
436
00:37:31,120 --> 00:37:33,590
You know, short-sighted.
437
00:37:33,590 --> 00:37:35,110
I see very well.
438
00:37:35,110 --> 00:37:39,590
Then why do you
use eye glasses?
439
00:37:39,590 --> 00:37:42,680
They help me to think.
440
00:37:42,680 --> 00:37:44,610
Will you help me
unload my stuff?
441
00:37:50,860 --> 00:37:52,390
Well, you know.
442
00:37:52,390 --> 00:37:55,260
Seeing old Sonny's
out of the way,
443
00:37:55,260 --> 00:37:56,860
I guess I'll make
that train tomorrow.
444
00:38:00,080 --> 00:38:01,170
- Nasty bump.
- Yeah, well...
445
00:38:01,170 --> 00:38:02,850
Looks like you've
been kicked by a horse.
446
00:38:02,850 --> 00:38:05,210
I would say it was
more like a mule.
447
00:38:06,620 --> 00:38:08,010
Sit over there, will you?
448
00:38:16,350 --> 00:38:17,750
I don't want you to watch this.
449
00:38:25,040 --> 00:38:26,590
Now, no hollering,
if you please.
450
00:38:26,590 --> 00:38:28,790
If you make a noise,
you'll make me nervous.
451
00:38:28,790 --> 00:38:32,420
I could make a mistake and that
would be the end of your neck.
452
00:38:32,420 --> 00:38:33,880
Are you kidding?
453
00:38:33,880 --> 00:38:34,970
Nobody can make me holler.
454
00:38:34,970 --> 00:38:35,670
Let's go.
455
00:38:35,670 --> 00:38:36,950
That it?
456
00:38:36,950 --> 00:38:38,610
Go ahead.
457
00:38:47,111 --> 00:38:48,711
Why'd you holler?
458
00:38:48,712 --> 00:38:50,512
I told you'd make me nervous.
459
00:38:50,513 --> 00:38:53,413
Who's hollering? God damn it, Doc.
I ain't hollering. I'm suffering.
460
00:38:54,214 --> 00:38:56,014
Now keep his neck nice and warm.
461
00:38:56,515 --> 00:38:58,615
Steam and hot compress...
462
00:38:58,616 --> 00:39:01,116
Take care of him. I certainly will, Doc.
463
00:39:01,117 --> 00:39:03,217
He needs complete rest.
464
00:39:03,218 --> 00:39:06,018
Hey, wait a minute, Doc. Wait a minute.
I got to get out of here.
465
00:39:07,819 --> 00:39:09,919
I got work to do.
466
00:39:10,520 --> 00:39:13,020
You will not leave this room...today....
467
00:39:16,510 --> 00:39:18,820
He stays inside for a week.
468
00:39:18,820 --> 00:39:21,070
And keep a towel around
his neck at all times.
469
00:39:21,070 --> 00:39:22,350
I know how to
handle him, doctor.
470
00:39:22,350 --> 00:39:23,710
I'm an expert.
471
00:39:23,710 --> 00:39:24,410
Good day.
472
00:39:24,410 --> 00:39:25,250
Good day, doctor.
473
00:39:30,390 --> 00:39:33,090
Stupid pig
Coburn got away again
474
00:39:33,090 --> 00:39:34,580
and I got to keep following him.
475
00:39:34,580 --> 00:39:36,340
I've got my old work to do.
476
00:39:36,340 --> 00:39:37,950
Oh, don't be silly.
477
00:39:37,950 --> 00:39:40,540
He said he was going
to look for a preacher.
478
00:39:42,450 --> 00:39:45,610
Sonny, I don't know
what's gotten into you.
479
00:39:45,610 --> 00:39:49,970
What have you got
against him, huh?
480
00:39:49,970 --> 00:39:51,070
Mary.
481
00:39:53,450 --> 00:39:57,470
Will you please go
back to your own room?
482
00:40:01,370 --> 00:40:07,770
Seduced, abandoned, and
she's still an idiot.
483
00:40:11,120 --> 00:40:14,080
Poor Coburn.
484
00:40:16,860 --> 00:40:17,560
Girls!
485
00:40:21,840 --> 00:40:23,020
Here we are!
486
00:40:23,020 --> 00:40:24,230
Oh, Sonny, baby!
487
00:40:24,230 --> 00:40:25,610
Are you feeling any better?
488
00:40:25,610 --> 00:40:27,480
Oh, poor dear.
489
00:40:27,480 --> 00:40:28,850
Let me hold you.
490
00:40:28,850 --> 00:40:29,680
And what did the doctor...
491
00:40:29,680 --> 00:40:30,830
All right, all right.
492
00:40:30,830 --> 00:40:31,640
That's enough.
493
00:40:31,640 --> 00:40:32,670
That's enough!
494
00:40:32,670 --> 00:40:34,780
Now go and find a piano player.
495
00:40:34,780 --> 00:40:36,770
I want you to all to get
down to work right away
496
00:40:36,770 --> 00:40:39,740
and bring me all your
money every, morning, eh?
497
00:40:41,530 --> 00:40:42,970
And when will
you be getting up?
498
00:40:42,970 --> 00:40:43,700
One more thing.
499
00:40:43,700 --> 00:40:44,730
I want to know where Coburn is.
500
00:40:44,730 --> 00:40:46,180
So find out.
501
00:40:46,180 --> 00:40:48,580
Probably he skedaddled by now.
502
00:40:48,580 --> 00:40:49,830
I want to know
where's he's gone to.
503
00:40:49,830 --> 00:40:51,320
Now get out of here all of you!
504
00:40:51,320 --> 00:40:52,290
All of you, go ahead!
505
00:40:52,290 --> 00:40:53,240
All of you, go ahead!
506
00:41:08,630 --> 00:41:11,480
Wow, you're strong!
507
00:41:12,120 --> 00:41:13,340
But who's stronger!
508
00:41:13,340 --> 00:41:15,220
You, or a buffalo?
509
00:41:15,220 --> 00:41:16,810
Ever see a buffalo?
510
00:41:16,810 --> 00:41:19,750
No, but I got a feeling
that you are stronger.
511
00:41:19,750 --> 00:41:21,460
Seeing you feel so sure.
512
00:41:27,130 --> 00:41:30,320
You know something?
513
00:41:30,320 --> 00:41:32,490
I thought she was pretty nice.
514
00:41:43,930 --> 00:41:44,920
Who?
515
00:41:44,920 --> 00:41:47,220
Your fiance.
516
00:41:47,220 --> 00:41:49,560
I ain't engaged to nobody.
517
00:41:49,560 --> 00:41:51,880
Then why is she
so stuck on you?
518
00:41:51,880 --> 00:41:55,510
Don't start with all that
why business, eh, Chip?
519
00:41:55,510 --> 00:41:57,610
Sorry, Coburn.
520
00:41:57,610 --> 00:42:00,420
How are you this
nice, fine morning?
521
00:42:01,380 --> 00:42:03,670
The lord bless
you and keep you.
522
00:42:03,670 --> 00:42:06,180
Good honest work, eh?
523
00:42:06,180 --> 00:42:09,910
May got grant you the
health to keep it up.
524
00:42:09,910 --> 00:42:11,680
Ain't you Sheriff around here?
525
00:42:11,680 --> 00:42:13,540
The fact is,
we've been recently
526
00:42:13,540 --> 00:42:15,440
deprived of our pastor Fischer.
527
00:42:15,440 --> 00:42:17,180
Grant him eternal rest.
528
00:42:17,180 --> 00:42:21,140
And those that were his
sheep beg to become mine.
529
00:42:21,140 --> 00:42:25,370
Sorry, we don't have
any sheep in this place.
530
00:42:25,370 --> 00:42:29,940
Well, I wanted to act as a
pastor today, bearing gifts.
531
00:42:29,940 --> 00:42:31,410
Here, it's for you.
532
00:42:31,410 --> 00:42:32,210
For me?
533
00:42:36,880 --> 00:42:40,900
And candy for the boy...
Big bite jawbreaker.
534
00:42:40,900 --> 00:42:42,630
No?
535
00:42:45,420 --> 00:42:48,280
Let me put this
simply and plainly.
536
00:42:48,280 --> 00:42:51,940
Because simply and plainly... are
you paying attention, brother?
537
00:42:52,640 --> 00:42:54,750
Excuse me, Reverend Sheriff.
538
00:42:54,750 --> 00:42:56,970
Yes, simply and
plainly is the best way,
539
00:42:56,970 --> 00:42:59,120
as I don't know that
Westland is quite
540
00:42:59,120 --> 00:43:01,820
the perfect town
for little children.
541
00:43:01,820 --> 00:43:03,540
Yes, you're right.
542
00:43:03,540 --> 00:43:05,580
We already ran into
some bank robbers.
543
00:43:05,580 --> 00:43:06,470
How's that?
544
00:43:07,170 --> 00:43:09,340
I heard another story.
545
00:43:09,340 --> 00:43:12,590
I heard there was a brawl
in the bank started by you.
546
00:43:12,690 --> 00:43:14,000
No, it's not true.
547
00:43:14,050 --> 00:43:20,410
$1000 is the price
we set to buy up the debris,
548
00:43:20,410 --> 00:43:23,140
as I can hardly call
it the home, can I?
549
00:43:23,140 --> 00:43:28,150
For the child, may
I suggest that he go
550
00:43:28,150 --> 00:43:30,710
and be with other good
boys in another place?
551
00:43:36,920 --> 00:43:40,340
Didn't you hear what the
Reverend Sheriff said?
552
00:43:40,340 --> 00:43:41,830
He wants to buy this house.
553
00:43:45,970 --> 00:43:49,360
He'll give you candy, too.
554
00:43:49,360 --> 00:43:51,030
I don't like candy.
555
00:44:02,870 --> 00:44:04,340
I don't like him.
556
00:44:04,340 --> 00:44:07,100
And why does he want it?
557
00:44:07,100 --> 00:44:09,060
He's offering us $1000.
558
00:44:09,060 --> 00:44:11,300
And this house isn't worth $50.
559
00:44:11,300 --> 00:44:14,590
If he's offering
$1000, it's worth more.
560
00:44:14,590 --> 00:44:17,900
My uncle was never wrong.
561
00:44:17,900 --> 00:44:21,710
We could take the $1000
and we'll stay here anyway.
562
00:44:21,710 --> 00:44:23,020
That's dishonest, Coburn.
563
00:44:38,720 --> 00:44:41,590
Uh, the owner isn't selling.
564
00:44:44,110 --> 00:44:46,690
- I'm terribly sorry, Mr.
- Coburn, for your sake,
565
00:44:46,690 --> 00:44:48,860
as I came here hoping I
might be able to perform
566
00:44:48,860 --> 00:44:49,830
an act of charity.
567
00:44:55,010 --> 00:44:57,740
You don't want it, apparently.
568
00:44:57,740 --> 00:45:00,350
As for the future,
may God help you.
569
00:45:00,350 --> 00:45:02,590
I feel that maybe
you might need him.
570
00:45:06,530 --> 00:45:07,930
You know, Chip.
571
00:45:07,930 --> 00:45:10,030
We've got to find out
what's behind all this.
572
00:45:15,980 --> 00:45:16,780
God!
573
00:45:16,880 --> 00:45:18,340
The smoke of Belzebuth.
574
00:45:29,630 --> 00:45:30,490
May I come in?
575
00:45:30,490 --> 00:45:31,640
Oh, excuse me.
576
00:45:31,640 --> 00:45:35,300
I thought you were the man
divine providence has sent us.
577
00:45:35,300 --> 00:45:36,520
But I see I was wrong.
578
00:45:37,260 --> 00:45:38,810
You ain't mistaken.
579
00:45:38,810 --> 00:45:42,520
A preacher... just the
man I was looking for.
580
00:45:42,520 --> 00:45:45,020
Son, I came up
here today hoping
581
00:45:45,020 --> 00:45:46,690
you might be able to help me.
582
00:45:46,690 --> 00:45:48,100
But I'm afraid.
583
00:45:48,100 --> 00:45:50,050
And in your
condition, you're not
584
00:45:50,050 --> 00:45:52,300
capable of performing the
small favor I wanted to ask.
585
00:45:57,640 --> 00:45:58,620
Really?
586
00:45:58,620 --> 00:46:01,390
Now, what small favor
do you have in mind?
587
00:46:01,390 --> 00:46:04,790
The ways of the lord
God are infinite.
588
00:46:04,790 --> 00:46:06,250
Ain't it the truth?
589
00:46:06,250 --> 00:46:07,890
Amen, brother.
590
00:46:07,890 --> 00:46:09,410
Thank you.
591
00:46:09,410 --> 00:46:11,360
An exchange of favors.
592
00:46:11,360 --> 00:46:16,280
I am going to let you
and your pretty ladies
593
00:46:16,280 --> 00:46:20,640
perform here in the
limits of decency.
594
00:46:20,640 --> 00:46:25,620
And you may rid my town
of a bad influence.
595
00:46:25,620 --> 00:46:26,980
His name is Coburn.
596
00:46:29,960 --> 00:46:32,060
Do you have to
keep up this noise
597
00:46:32,060 --> 00:46:33,840
all the time, for God's sake?
598
00:46:33,840 --> 00:46:35,920
The minute I get
off to sleep, you've
599
00:46:35,920 --> 00:46:38,430
gone shooting those
darn guns again.
600
00:46:38,430 --> 00:46:39,400
Oh, God.
601
00:46:39,400 --> 00:46:40,310
Not again.
602
00:46:43,060 --> 00:46:45,060
A preacher!
603
00:46:45,060 --> 00:46:46,650
Coburn sent you, right?
604
00:46:46,650 --> 00:46:49,600
You might say that.
605
00:46:49,600 --> 00:46:50,520
You here that?
606
00:46:50,720 --> 00:46:52,010
I knew Coburn was
telling the truth.
607
00:46:52,010 --> 00:46:54,200
Look, why don't you go back
to bed and sleep, darling?
608
00:46:54,200 --> 00:46:56,420
I'll, uh, talk to
the pastor, here.
609
00:46:56,420 --> 00:46:58,420
After all, I am the
head of the family.
610
00:46:58,420 --> 00:46:59,950
Right, reverend?
611
00:46:59,950 --> 00:47:00,650
Oh, yes.
612
00:47:00,650 --> 00:47:01,720
Surely, surely.
613
00:47:01,720 --> 00:47:03,260
The almighty will show
us the way for you.
614
00:47:03,260 --> 00:47:03,960
You may sleep...
615
00:47:03,960 --> 00:47:05,610
But I wanted to...
616
00:47:05,610 --> 00:47:07,510
Mary, go lie down, darling.
617
00:47:07,510 --> 00:47:08,360
Go ahead.
618
00:47:11,530 --> 00:47:12,230
I must say.
619
00:47:12,230 --> 00:47:16,370
This is very puzzling.
620
00:47:16,370 --> 00:47:19,320
I think I missed the point.
621
00:47:19,320 --> 00:47:23,570
Yeah, well maybe
it's better that way.
622
00:47:23,570 --> 00:47:29,310
Look, I won't need this.
623
00:47:29,310 --> 00:47:32,030
And I'll take care
of Coburn for you.
624
00:47:32,030 --> 00:47:38,090
But you've got to marry
her for me please.
625
00:47:38,090 --> 00:47:40,240
I'll be delighted.
626
00:47:40,240 --> 00:47:42,460
Who's the husband to be
of this charming lady?
627
00:47:49,150 --> 00:47:51,150
Coburn.
628
00:47:51,150 --> 00:47:53,110
And as soon as you
got them married,
629
00:47:53,110 --> 00:47:55,420
I'll shoot him for you.
630
00:47:55,420 --> 00:47:57,410
No charge at all.
631
00:47:57,410 --> 00:47:59,270
Son, you'll be marching in.
632
00:47:59,270 --> 00:48:01,420
The saints will praise the day.
633
00:48:01,420 --> 00:48:02,430
Amen, brother.
634
00:48:02,430 --> 00:48:04,200
Amen.
635
00:48:04,200 --> 00:48:07,140
Now then, when's the wedding?
636
00:48:07,140 --> 00:48:13,130
Well, we're going to have to
wait a... a little while yet.
637
00:48:13,130 --> 00:48:14,910
But only for a day or two.
638
00:48:14,910 --> 00:48:18,050
Now, I don't want a thing to
happen to Coburn at the moment.
639
00:48:18,050 --> 00:48:20,320
And they mustn't be
allowed to leave town.
640
00:48:34,269 --> 00:48:35,269
Look at the wagon!
641
00:48:38,070 --> 00:48:39,070
See it Coburn?
642
00:48:43,050 --> 00:48:44,050
Look at that!
643
00:48:45,050 --> 00:48:46,380
Citizens of Westland!
644
00:48:46,380 --> 00:48:47,780
Keep your mouths closed
and open your ears
645
00:48:47,780 --> 00:48:50,070
and hear the most amazing
money-making offer
646
00:48:50,070 --> 00:48:52,100
of all your born days!
647
00:48:52,100 --> 00:48:54,370
$2 for a bucket of dirt.
648
00:48:54,370 --> 00:48:56,190
That's right, two
honest to God greenbacks
649
00:48:56,190 --> 00:48:59,090
for one bucket of
dirt Read it, folks.
650
00:48:59,090 --> 00:49:00,150
It's written down.
651
00:49:00,150 --> 00:49:01,270
$2!
652
00:49:01,270 --> 00:49:03,310
It's ridiculous, but it's true.
653
00:49:03,310 --> 00:49:05,740
Two US government dollars
for a bucket of dirt!
654
00:49:05,740 --> 00:49:06,950
It's the offer of a lifetime.
655
00:49:06,950 --> 00:49:07,710
Hey, sir.
656
00:49:07,710 --> 00:49:09,550
That's what I said. $2!
657
00:49:09,550 --> 00:49:11,780
Can't you keep away
from that stuff?
658
00:49:11,780 --> 00:49:13,200
No, sir.
659
00:49:13,200 --> 00:49:15,420
Ain't it kind of
hard on the digestion?
660
00:49:15,420 --> 00:49:18,390
Why should it be?
661
00:49:18,390 --> 00:49:19,660
$2!
662
00:49:19,660 --> 00:49:21,220
$2 a bucket.
663
00:49:21,220 --> 00:49:22,370
That's my offer, folks.
664
00:49:22,370 --> 00:49:24,230
And you get to keep the bucket.
665
00:49:24,230 --> 00:49:26,040
All I want is dirt, friends.
666
00:49:26,040 --> 00:49:28,120
And I know you got plenty.
667
00:49:28,120 --> 00:49:29,800
So bring it to me in the saloon.
668
00:49:29,800 --> 00:49:31,110
Don't crowd, Sonny.
669
00:49:31,110 --> 00:49:35,460
You too can be the lucky
winner Come one, come all.
670
00:49:35,460 --> 00:49:36,640
Young and old.
671
00:49:36,640 --> 00:49:38,990
If you can handle a
shovel and carry a bucket,
672
00:49:38,990 --> 00:49:40,840
two bonafide US
dollars are yours.
673
00:49:40,840 --> 00:49:41,990
You look like you're worried.
674
00:49:41,990 --> 00:49:42,260
Why?
675
00:49:42,260 --> 00:49:43,190
What's the matter.
676
00:49:48,330 --> 00:49:51,780
There's a tie between the
dirt that fool there is buying
677
00:49:51,780 --> 00:49:56,490
and the Sheriff's knack for
running folks out of town.
678
00:49:56,990 --> 00:49:59,430
Better get busy around this
burg and ask some questions.
679
00:50:18,480 --> 00:50:19,660
Hi, Coburn!
680
00:50:40,560 --> 00:50:43,640
Come on, don't be greedy.
681
00:50:45,100 --> 00:50:46,050
He's cute.
682
00:50:46,050 --> 00:50:47,490
Where'd you get him?
683
00:50:50,360 --> 00:50:51,580
Truth, he picked me up.
684
00:50:51,580 --> 00:50:53,030
Oh, he's the little
sweetest little.
685
00:50:53,030 --> 00:50:54,490
[INAUDIBLE] cutie
I ever did see!
686
00:50:54,490 --> 00:50:57,450
I wish he was mine!
687
00:50:57,450 --> 00:51:01,390
What's your name, honey?
688
00:51:01,390 --> 00:51:04,440
Annette, you told Sonny
that I made a mistake.
689
00:51:04,440 --> 00:51:06,080
You told him how
Mary came to my room
690
00:51:06,080 --> 00:51:08,530
and that I thought it was you.
691
00:51:09,230 --> 00:51:11,000
Sure I did, Coburn.
692
00:51:11,000 --> 00:51:13,800
But seeing everybody got
to hear about it anyway,
693
00:51:13,800 --> 00:51:16,810
well, Sonny says it's a scandal.
694
00:51:16,810 --> 00:51:19,250
And, well, it's got
to be put right.
695
00:51:19,250 --> 00:51:22,380
Well, he must be as
crazy as a hoot owl.
696
00:51:22,380 --> 00:51:23,220
No, Coburn.
697
00:51:23,220 --> 00:51:24,870
You're wrong.
698
00:51:24,870 --> 00:51:27,970
Mary was a... well, you know.
699
00:51:27,970 --> 00:51:30,080
And her brother's got
to defend her, right?
700
00:51:33,100 --> 00:51:36,980
I guess you were
as crazy as he is.
701
00:51:36,980 --> 00:51:38,090
Come on, girls!
702
00:51:45,110 --> 00:51:45,810
Whisky.
703
00:51:52,290 --> 00:51:53,060
Stuff's home-made.
704
00:51:55,560 --> 00:51:57,130
With the water on the premises?
705
00:51:57,130 --> 00:51:58,450
You betcha.
706
00:51:58,450 --> 00:51:59,820
I don't want it.
707
00:52:03,230 --> 00:52:03,930
Hey friend.
708
00:52:03,930 --> 00:52:05,870
Any girls around here?
709
00:52:05,870 --> 00:52:06,820
In town, you mean?
710
00:52:08,260 --> 00:52:10,360
Yeah, but they don't
normally come in the saloon.
711
00:52:20,200 --> 00:52:21,180
I know, I know.
712
00:52:21,180 --> 00:52:23,240
But I mean women.
713
00:52:23,240 --> 00:52:26,770
Sure, over there.
714
00:52:26,770 --> 00:52:30,350
No, those girls that do
just a little bit business.
715
00:52:30,350 --> 00:52:32,320
You know, around town.
716
00:52:32,320 --> 00:52:33,160
How's that again?
717
00:52:35,780 --> 00:52:39,360
Chip, why don't you
go dig a bucket of dirt
718
00:52:39,360 --> 00:52:41,810
and maybe that old nut will give
you a couple of dollars for it.
719
00:52:47,370 --> 00:52:48,450
I get what you mean.
720
00:53:19,410 --> 00:53:20,910
Come on.
721
00:53:31,440 --> 00:53:32,240
What do you want?
722
00:53:35,020 --> 00:53:36,760
I'd like to come in
and talk with you.
723
00:53:37,460 --> 00:53:40,310
That's what they all say.
724
00:53:40,310 --> 00:53:42,080
It's the truth.
725
00:53:42,080 --> 00:53:46,200
I need, well, some...
Some information.
726
00:53:46,200 --> 00:53:49,180
You don't have nothing
to be scared about.
727
00:53:53,670 --> 00:53:54,830
I'll just sit down here.
728
00:53:58,900 --> 00:54:00,050
It's better here, I think.
729
00:54:02,790 --> 00:54:05,410
Much better.
730
00:54:05,410 --> 00:54:09,890
Information, I think
it was you said.
731
00:54:09,890 --> 00:54:14,530
Um, well, I'm new here in town.
732
00:54:14,530 --> 00:54:21,490
And, well, I... I use
a bit of filling in.
733
00:54:21,490 --> 00:54:26,730
You probably know the right
people here real good.
734
00:54:26,730 --> 00:54:29,300
Made friends here.
735
00:54:29,300 --> 00:54:35,150
I mean, I think
that... well, you must
736
00:54:35,150 --> 00:54:38,330
know about every
man in town by now.
737
00:54:38,330 --> 00:54:41,140
If there's
anything I do for you...
738
00:54:45,790 --> 00:54:51,080
Well, someone in this
dried-up waterhole
739
00:54:51,080 --> 00:54:54,510
keeps trying to run
people out of town.
740
00:54:54,510 --> 00:54:56,070
Oh, brother.
741
00:54:56,070 --> 00:54:57,890
You're telling me.
742
00:54:58,491 --> 00:55:03,091
That goddamn judge hasn't left me
with one single friend.
743
00:55:05,990 --> 00:55:07,800
What judge are you talking about?
744
00:55:07,800 --> 00:55:08,700
Franciscus.
745
00:55:08,700 --> 00:55:13,260
He's the judge, the
preacher, and Sheriff.
746
00:55:13,260 --> 00:55:15,220
Franciscus is judge here, too?
747
00:55:15,220 --> 00:55:18,550
Yeah, since
the old judge died.
748
00:55:18,550 --> 00:55:20,250
Poor McClairen.
749
00:55:20,250 --> 00:55:24,610
He was a pretty
good friend of mine.
750
00:55:24,610 --> 00:55:27,290
Mm, God rest his bones.
751
00:55:27,290 --> 00:55:29,340
Then there's
something here in Westland
752
00:55:29,340 --> 00:55:33,310
that has a pretty special
interest for Brother Francisus.
753
00:55:39,000 --> 00:55:45,890
Hey, when you get talking
here with your friends,
754
00:55:45,890 --> 00:55:50,960
you know, don't they
ever discuss business?
755
00:55:50,960 --> 00:55:52,440
Never.
756
00:55:52,440 --> 00:55:58,390
But that don't stop me from
getting an idea occasionally.
757
00:55:58,390 --> 00:55:59,090
Come on.
758
00:55:59,090 --> 00:56:00,600
Tell me.
759
00:56:00,600 --> 00:56:01,970
Gold.
760
00:56:01,970 --> 00:56:04,100
What else could it be?
761
00:56:04,100 --> 00:56:05,680
Of course.
762
00:56:05,680 --> 00:56:06,850
It must be gold.
763
00:56:06,850 --> 00:56:08,730
They're looking for the
vein... the deposits!
764
00:56:14,670 --> 00:56:17,100
Uh, excuse me, Mrs...
765
00:56:17,100 --> 00:56:18,710
Warren.
766
00:56:18,710 --> 00:56:20,400
Oh, Warren.
767
00:56:20,400 --> 00:56:22,560
You are nice, you are.
768
00:56:22,560 --> 00:56:24,320
Pretty also, yeah.
769
00:56:24,320 --> 00:56:26,650
Well, thank you for everything.
770
00:56:26,650 --> 00:56:27,710
Wait, big boy.
771
00:56:28,110 --> 00:56:29,010
Yeah?
772
00:56:33,111 --> 00:56:35,811
Thing is...You're here, now...
773
00:56:35,812 --> 00:56:41,312
Well, you may be interested about having our ritual?
774
00:56:41,613 --> 00:56:45,313
Do you have any brothers?
- I'm alone in the world.
775
00:57:46,280 --> 00:57:47,350
Next!
776
00:57:48,350 --> 00:57:49,380
Let's see it!
777
00:57:49,380 --> 00:57:50,500
Would you see that!
778
00:57:50,500 --> 00:57:51,450
Is it sweet?
779
00:57:51,450 --> 00:57:53,090
I've never seen anything
like that before.
780
00:57:54,510 --> 00:57:55,210
What's the matter?
781
00:57:55,210 --> 00:57:57,260
That's a good gift?
782
00:57:57,260 --> 00:57:59,530
Yeah, that's exactly
what it tastes like.
783
00:57:59,530 --> 00:58:00,320
Next, please.
784
00:58:07,080 --> 00:58:08,040
There he goes again.
785
00:58:11,890 --> 00:58:13,290
Yes, this is it.
786
00:58:13,290 --> 00:58:14,700
All right.
787
00:58:14,700 --> 00:58:16,570
Very good!
788
00:58:16,570 --> 00:58:18,740
Yep.
789
00:58:18,740 --> 00:58:19,760
What's your name?
790
00:58:19,760 --> 00:58:21,190
Clem Sawyer.
791
00:58:21,190 --> 00:58:23,340
Clem Sawyer.
792
00:58:23,340 --> 00:58:26,280
Yeah, put that there.
793
00:58:26,280 --> 00:58:29,150
He must have the
tastiest dirt in town!
794
00:58:29,150 --> 00:58:29,990
Much obliged!
795
00:58:29,990 --> 00:58:31,430
Next?
796
00:58:31,430 --> 00:58:33,300
Next!
797
00:58:33,300 --> 00:58:34,930
No, only one, son.
798
00:58:45,750 --> 00:58:47,740
Good!
799
00:58:47,740 --> 00:58:50,220
Very good!
800
00:58:50,220 --> 00:58:51,220
Hold that, honey.
801
00:58:51,220 --> 00:58:52,710
This is the real thing!
802
00:58:52,710 --> 00:58:53,720
What's your name, son!
803
00:58:53,720 --> 00:58:55,140
Where are you from?
804
00:58:55,140 --> 00:58:57,070
Chip Anderson,
Welldigger's Roost.
805
00:58:57,070 --> 00:58:58,030
Ah, do tell.
806
00:59:13,470 --> 00:59:14,170
What's going on?
807
00:59:14,170 --> 00:59:15,460
What are you doing?
808
00:59:15,460 --> 00:59:16,850
All right, old timer.
809
00:59:16,850 --> 00:59:17,610
Pack up and go home.
810
00:59:17,610 --> 00:59:18,740
No wait, you don't understand!
811
00:59:18,740 --> 00:59:19,460
Get out of here!
812
00:59:19,460 --> 00:59:20,160
Skedaddle, son.
813
00:59:20,160 --> 00:59:21,970
No, I told you to clear out.
814
00:59:21,970 --> 00:59:24,120
Hold it.
815
00:59:24,120 --> 00:59:27,450
One thing I can't stand is to
see a man pushing a kid around.
816
00:59:27,450 --> 00:59:28,650
Oh, can't you?
817
00:59:28,650 --> 00:59:31,500
Well, let's get started on
someone that's grown up.
818
00:59:43,930 --> 00:59:44,630
Well?
819
00:59:53,070 --> 00:59:56,740
I remember you!
820
00:59:56,740 --> 00:59:58,230
Come on, Coburn!
821
00:59:58,230 --> 00:59:59,230
Hit him!
822
01:00:22,640 --> 01:00:24,630
Faster, faster!
823
01:00:24,630 --> 01:00:26,920
Got him, Coburn!
824
01:00:26,920 --> 01:00:27,620
Hooray!
825
01:01:50,920 --> 01:01:51,810
Watch out, Coburn!
826
01:02:15,390 --> 01:02:18,540
No, Big Jim.
827
01:02:18,540 --> 01:02:20,670
Please excuse him, Mr. Coburn.
828
01:02:20,670 --> 01:02:23,140
Jim is part Irish
and part Injun,
829
01:02:23,140 --> 01:02:27,760
so he's apt to get a nice
[INAUDIBLE] Pray the lord will
830
01:02:27,760 --> 01:02:30,080
help you keep your
temper from now.
831
01:02:39,360 --> 01:02:41,950
You can breathe easier, Coburn.
832
01:02:41,950 --> 01:02:43,110
Nobody will bother you.
833
01:02:43,110 --> 01:02:44,900
Not while I'm still mayor.
834
01:02:44,900 --> 01:02:46,520
Come on, Chip.
835
01:02:46,520 --> 01:02:49,800
Oh yes,
the little boy.
836
01:02:49,800 --> 01:02:50,500
Don't worry.
837
01:02:50,500 --> 01:02:52,920
He'll be protected.
838
01:02:52,920 --> 01:02:55,230
He's right, we could
use more lads like him.
839
01:02:59,130 --> 01:02:59,900
Fine boy.
840
01:02:59,900 --> 01:03:00,600
Mm-hm.
841
01:03:04,500 --> 01:03:05,450
Hey.
842
01:03:05,450 --> 01:03:07,050
Where's my horse gone to?
843
01:03:07,050 --> 01:03:08,490
Who took him?
844
01:03:08,490 --> 01:03:09,880
They were your men!
845
01:03:09,880 --> 01:03:11,050
I saw them here before!
846
01:03:11,050 --> 01:03:11,750
Did you?
847
01:03:11,750 --> 01:03:13,660
You're not only bright,
but you've got sharp eyes.
848
01:03:13,660 --> 01:03:16,240
Were they your men?
849
01:03:16,240 --> 01:03:18,770
Uh, yes they were.
850
01:03:18,770 --> 01:03:21,160
I must say, there
was no harm intended.
851
01:03:21,160 --> 01:03:22,810
We want you both to stay.
852
01:03:22,810 --> 01:03:23,550
You mean it?
853
01:03:27,330 --> 01:03:29,300
First you want to
chase me out of here.
854
01:03:29,300 --> 01:03:30,160
And now...
855
01:03:30,160 --> 01:03:31,320
It's nothing serious.
856
01:03:31,320 --> 01:03:33,410
Just to settle that
business at the bank.
857
01:03:33,410 --> 01:03:37,410
And don't forget what
happened just now.
858
01:03:37,410 --> 01:03:40,250
Because you could get
put in jail for less.
859
01:03:42,570 --> 01:03:44,130
But I know what type
of person you are.
860
01:03:44,130 --> 01:03:47,480
And you're not about to try
anything like skipping town.
861
01:03:47,480 --> 01:03:48,500
Ain't it a fact?
862
01:04:01,350 --> 01:04:04,770
How are you going to
make it without a horse?
863
01:04:04,770 --> 01:04:05,950
There's no trouble about that.
864
01:04:05,950 --> 01:04:06,650
There's a railroad.
865
01:04:06,650 --> 01:04:07,690
There should be two, right?
866
01:04:07,690 --> 01:04:10,930
According to your uncle.
867
01:04:10,930 --> 01:04:13,430
Oh yeah, sure.
868
01:04:13,430 --> 01:04:14,350
Don't worry, Chip.
869
01:04:14,350 --> 01:04:16,050
They won't lay a finger on you.
870
01:04:16,050 --> 01:04:17,650
We've got the
Sheriff on our side.
871
01:04:23,180 --> 01:04:25,730
Oh, I'm sure you'll
be all right.
872
01:04:25,730 --> 01:04:29,730
Didn't you notice the change
that's come over the Sheriff?
873
01:04:29,730 --> 01:04:31,390
I know you've got to go.
874
01:04:31,390 --> 01:04:33,600
That brother-in-law
of yours is going
875
01:04:33,600 --> 01:04:37,510
to get better sooner or later.
876
01:04:37,510 --> 01:04:40,410
Brother-in-law, huh?
877
01:04:40,410 --> 01:04:43,880
Well, that's what you say.
878
01:04:43,880 --> 01:04:45,090
Sorry, Coburn.
879
01:04:45,090 --> 01:04:46,920
Come on, now.
880
01:04:46,920 --> 01:04:47,620
Here you are.
881
01:04:47,620 --> 01:04:48,320
Eat.
882
01:04:54,800 --> 01:04:56,360
Where will you be going?
883
01:04:56,360 --> 01:04:58,400
Far as I can get from here.
884
01:04:58,400 --> 01:05:00,120
12,500 miles.
885
01:05:00,120 --> 01:05:03,860
That isn't far.
886
01:05:03,860 --> 01:05:04,600
Why ain't it far?
887
01:05:11,580 --> 01:05:12,750
This is the earth, OK?
888
01:05:16,590 --> 01:05:19,260
Do you know that
the earth is round?
889
01:05:19,760 --> 01:05:20,260
No.
890
01:05:22,500 --> 01:05:24,780
Well, we're here.
891
01:05:25,280 --> 01:05:29,090
The farest place you
can get is here, huh?
892
01:05:29,090 --> 01:05:32,270
As soon as you take another
step, you start coming back.
893
01:05:33,971 --> 01:05:35,971
Well, it'll do me just fine.
894
01:05:47,030 --> 01:05:48,500
Then there's Mary.
895
01:05:48,500 --> 01:05:50,240
You like her, don't you?
896
01:05:50,240 --> 01:05:53,070
Course I like her.
897
01:05:53,070 --> 01:05:55,430
Why don't you marry her?
898
01:05:55,430 --> 01:05:58,710
Oh, it's one thing
just to like a girl,
899
01:05:58,710 --> 01:06:00,740
but another thing to marry them.
900
01:06:00,740 --> 01:06:02,080
Explain.
901
01:06:02,080 --> 01:06:03,820
Oh shut up, won't you?
902
01:06:03,820 --> 01:06:06,410
If I shut up, how can
I finish my dinner?
903
01:06:08,810 --> 01:06:09,510
We'll make a bet.
904
01:06:09,510 --> 01:06:11,650
Man to man.
905
01:06:11,650 --> 01:06:15,470
If you win, you get
to talk all you want.
906
01:06:15,470 --> 01:06:18,690
If I win, you don't get
to open your mouth again
907
01:06:18,690 --> 01:06:20,120
before tomorrow
morning. You here?
908
01:06:20,120 --> 01:06:20,960
All right, Coburn.
909
01:06:20,960 --> 01:06:24,600
Now, you were just
drawing me circles, hm?
910
01:06:24,600 --> 01:06:26,910
Now Chip, which is longer?
911
01:06:26,910 --> 01:06:28,390
This, or around here?
912
01:06:28,390 --> 01:06:29,970
Well, that's easy.
913
01:06:29,970 --> 01:06:32,220
Anybody knows that the longest
is the perimeter of the base.
914
01:06:35,080 --> 01:06:36,050
Peri-what?
915
01:06:37,350 --> 01:06:38,650
Well, talk all you want.
916
01:06:41,190 --> 01:06:41,890
No matter.
917
01:06:41,890 --> 01:06:44,210
I won't bother you
because I'm going to bed.
918
01:07:00,920 --> 01:07:02,060
Good night, Coburn.
919
01:08:33,640 --> 01:08:36,360
Well, everybody's
a Sheriff here.
920
01:08:36,360 --> 01:08:37,590
Hey, Rufus..
921
01:08:42,790 --> 01:08:45,360
Thanks for bringing
back my horse.
922
01:08:47,070 --> 01:08:48,010
Hey, what do you want?
923
01:09:08,710 --> 01:09:11,180
But why have they
got you tied up?
924
01:09:11,180 --> 01:09:13,360
To restrain my enthusiasm.
925
01:09:13,360 --> 01:09:14,700
That's no way to get married.
926
01:09:14,700 --> 01:09:16,460
You were the one to tell him!
927
01:09:16,460 --> 01:09:17,420
And you tied him up!
928
01:09:17,420 --> 01:09:18,350
I saw you.
929
01:09:18,350 --> 01:09:19,790
We're in church, my boy.
930
01:09:19,790 --> 01:09:21,130
We don't talk.
931
01:09:21,130 --> 01:09:24,090
Well, this morning,
you're both convened here
932
01:09:24,090 --> 01:09:27,080
to be united in rightful
wedlock... Mary Bronston
933
01:09:27,080 --> 01:09:28,580
and, uh, Coburn.
934
01:09:28,580 --> 01:09:30,680
Coburn, hm.
935
01:09:30,680 --> 01:09:31,990
Your first name?
936
01:09:31,990 --> 01:09:35,870
I got the contract
right here, Reverend!
937
01:09:35,870 --> 01:09:37,460
Ah, you brought it with you.
938
01:09:37,460 --> 01:09:39,600
That makes everything legal.
939
01:09:39,600 --> 01:09:44,080
Now then... ah, the Lord
shows us the true way.
940
01:09:44,080 --> 01:09:47,260
Now, do you, Mary Bronston,
take for your lawful husband.
941
01:09:47,260 --> 01:09:48,900
Hiram Coburn, here present?
942
01:09:48,900 --> 01:09:50,570
Yes, yes, oh yes!
943
01:09:50,570 --> 01:09:54,680
My dear, I'm most
happy to hear it.
944
01:09:54,680 --> 01:10:00,920
And you, Hiram Coburn, take for
your lawful wife Mary Bronston,
945
01:10:00,920 --> 01:10:02,890
here present?
946
01:10:15,720 --> 01:10:16,710
Well, yes.
947
01:10:16,710 --> 01:10:18,240
You see?
948
01:10:18,240 --> 01:10:20,090
It's painless.
949
01:10:20,090 --> 01:10:23,060
Well, as county
justice of the peace,
950
01:10:23,060 --> 01:10:24,470
I pronounce you man and wife.
951
01:10:24,470 --> 01:10:26,770
Good.
952
01:10:26,770 --> 01:10:28,510
Now, dearly beloved,
let us proceed
953
01:10:28,510 --> 01:10:30,130
to the religious service.
954
01:10:30,130 --> 01:10:31,710
Forget it!
955
01:10:31,710 --> 01:10:33,060
Forget it.
956
01:10:33,060 --> 01:10:36,880
It's OK just as it is.
957
01:10:36,880 --> 01:10:37,580
What?
958
01:10:37,580 --> 01:10:40,310
Have you gone completely
out of your mind?
959
01:10:40,310 --> 01:10:42,460
I want to be married
by the preacher.
960
01:10:42,460 --> 01:10:44,190
And I said that's enough!
961
01:10:44,190 --> 01:10:44,980
Untie him!
962
01:10:47,490 --> 01:10:48,810
For the Lord's sake, Sonny.
963
01:10:48,810 --> 01:10:52,400
Don't go on like that.
964
01:10:52,400 --> 01:10:55,250
He's my husband now, isn't he?
965
01:10:55,250 --> 01:10:57,880
Sonny, I beg you.
966
01:10:57,880 --> 01:11:00,620
Will you stop all that
hate and bitterness please?
967
01:11:00,620 --> 01:11:02,020
Get back to your room!
968
01:11:16,100 --> 01:11:18,190
Please take a walk.
969
01:11:18,190 --> 01:11:20,570
Outside.
970
01:11:20,570 --> 01:11:21,810
What do I do with this?
971
01:11:25,670 --> 01:11:28,220
Sorry about your wedding night.
972
01:11:28,220 --> 01:11:30,840
Sorry about mine.
973
01:11:31,640 --> 01:11:34,420
Good luck, Chip.
974
01:11:34,920 --> 01:11:35,710
Just a minute.
975
01:11:39,800 --> 01:11:40,730
What do you want?
976
01:11:40,730 --> 01:11:41,870
You can't kill him now.
977
01:11:45,660 --> 01:11:46,890
I can't?
978
01:11:46,890 --> 01:11:47,620
No, you can't.
979
01:11:47,620 --> 01:11:49,900
Coburn isn't only
your sister's husband.
980
01:11:49,900 --> 01:11:52,280
He's the father of your nephew.
981
01:11:52,280 --> 01:11:52,980
Nephew?
982
01:12:04,790 --> 01:12:05,490
What nephew?
983
01:12:08,530 --> 01:12:09,860
She's expecting a baby.
984
01:12:14,090 --> 01:12:15,480
Is that true, Mary?
985
01:12:18,300 --> 01:12:20,200
Yes, he's right.
986
01:12:20,200 --> 01:12:22,650
Holy god..
987
01:12:23,151 --> 01:12:25,251
You're gonna kill me now, ain't you?
988
01:12:27,952 --> 01:12:32,752
I can't kill you now, you losy bastard, you goddamn...
- Sonny!
989
01:12:33,453 --> 01:12:34,453
Hold on!
990
01:12:35,550 --> 01:12:36,090
Yes?
991
01:12:37,190 --> 01:12:40,610
I guess you've
forgotten we made a deal.
992
01:12:40,610 --> 01:12:43,340
I made it, I thought,
with a gentleman.
993
01:12:43,340 --> 01:12:44,180
You're right.
994
01:12:49,840 --> 01:12:54,330
Now I'm going to teach
you a lesson so that you
995
01:12:54,330 --> 01:12:55,630
never forget your
brother-in-law.
996
01:13:04,580 --> 01:13:07,060
No, Sonny!
997
01:13:07,060 --> 01:13:08,060
Stop it!
998
01:13:08,060 --> 01:13:09,910
You must stop this
dreadful imposition.
999
01:13:09,910 --> 01:13:11,210
You're both Christian!
1000
01:13:11,210 --> 01:13:12,170
No!
1001
01:13:12,170 --> 01:13:14,460
Stop it!
1002
01:13:26,370 --> 01:13:28,310
Sonny!
1003
01:13:29,870 --> 01:13:31,100
You animal!
1004
01:13:31,100 --> 01:13:34,260
I'll take care of
you, you beast!
1005
01:13:34,260 --> 01:13:36,260
Oh, Sonny!
1006
01:13:36,260 --> 01:13:37,250
Sonny!
1007
01:13:37,250 --> 01:13:39,350
Where are you?
1008
01:13:39,350 --> 01:13:41,010
Help me!
1009
01:13:41,010 --> 01:13:43,460
Oh, somebody help me!
1010
01:13:43,460 --> 01:13:44,160
Please!
1011
01:13:44,160 --> 01:13:46,870
Well now you know why I
didn't want to get married.
1012
01:13:50,370 --> 01:13:52,370
Oh, Sonny.
1013
01:13:52,370 --> 01:13:53,370
Oh, darling.
1014
01:13:53,370 --> 01:13:54,370
How do you feel?
1015
01:13:57,370 --> 01:14:01,630
Hey, he broke my cigar.
1016
01:14:12,310 --> 01:14:13,700
Hey, she getting in?
1017
01:14:15,701 --> 01:14:16,701
Getting in?
1018
01:14:15,570 --> 01:14:16,930
The train.
1019
01:14:18,910 --> 01:14:21,240
Then what about the bell?
1020
01:14:25,510 --> 01:14:29,340
Well, that bell goes
ding a ling a ling.
1021
01:14:35,990 --> 01:14:37,990
Well, when's the
next train coming in?
1022
01:14:40,700 --> 01:14:42,930
Are you going west?
1023
01:14:42,930 --> 01:14:44,980
Yeah, west is
all right with me.
1024
01:14:53,990 --> 01:14:57,340
Well, when's she get in?
1025
01:14:57,340 --> 01:14:58,720
West?
1026
01:14:58,720 --> 01:14:59,420
Never.
1027
01:15:05,350 --> 01:15:07,130
Well, the east is
all the same to me.
1028
01:15:08,860 --> 01:15:10,730
Follow me, then.
1029
01:15:15,120 --> 01:15:18,480
Yep, this is the road where
that big old locomotive was
1030
01:15:18,480 --> 01:15:21,220
supposed to highball
it here and go...
1031
01:15:31,160 --> 01:15:34,780
And she's standing
there waiting forever.
1032
01:15:37,330 --> 01:15:39,460
Nobody goes east.
1033
01:15:42,590 --> 01:15:45,710
Two companies.
1034
01:15:45,710 --> 01:15:47,790
It was a question
of competition,
1035
01:15:47,790 --> 01:15:50,560
monopoly, and position.
1036
01:15:50,560 --> 01:15:53,720
The usual dirty politics.
1037
01:15:53,720 --> 01:15:56,050
Yes sir, I tell you
that's what it was.
1038
01:15:56,050 --> 01:15:57,650
That's all.
1039
01:15:57,650 --> 01:16:00,100
I say, kill them all.
1040
01:16:00,100 --> 01:16:02,060
All of them.
1041
01:16:02,060 --> 01:16:04,010
They all must go!
1042
01:16:04,010 --> 01:16:07,450
Then we could take
over the world!
1043
01:16:07,450 --> 01:16:10,040
Not one crook left.
1044
01:16:10,040 --> 01:16:12,360
Not one, hear?
1045
01:16:12,360 --> 01:16:15,910
No, no.
1046
01:16:15,910 --> 01:16:18,110
Then a man will really be
able to drink in peace.
1047
01:16:26,870 --> 01:16:28,730
Two railroads, huh?
1048
01:16:28,730 --> 01:16:31,360
That's what your uncle told
me... your sainted uncle who
1049
01:16:31,360 --> 01:16:35,540
was never wrong and
in his whole life.
1050
01:16:35,540 --> 01:16:38,390
Hey.
1051
01:16:38,390 --> 01:16:40,830
You knew all the time
there were no railroads.
1052
01:16:40,830 --> 01:16:43,950
You mean you would
doubt my uncle?
1053
01:16:43,950 --> 01:16:46,270
No railroads anywhere.
1054
01:16:46,270 --> 01:16:48,460
No horses in the whole town.
1055
01:16:48,460 --> 01:16:50,580
Even mine's disappeared!
1056
01:16:51,750 --> 01:16:52,820
But there's the mule.
1057
01:16:52,820 --> 01:16:54,330
I'll go on that.
1058
01:16:54,330 --> 01:16:55,620
Anything.
1059
01:16:55,620 --> 01:16:57,890
Sit down and have something
to eat before you go.
1060
01:16:57,890 --> 01:17:01,850
Chip told me you haven't had
anything since the other night.
1061
01:17:01,850 --> 01:17:03,230
I'm not hungry.
1062
01:17:03,230 --> 01:17:05,400
Why are you eating, then?
1063
01:17:05,400 --> 01:17:06,140
Because I'm nervous.
1064
01:17:08,930 --> 01:17:10,790
Is there any way
to eat your dinner?
1065
01:17:13,950 --> 01:17:16,260
Will you please sit
down and eat like
1066
01:17:16,260 --> 01:17:18,420
a proper and civilized person?
1067
01:17:27,880 --> 01:17:32,200
Mary, you know you're
a married woman, now.
1068
01:17:32,200 --> 01:17:35,830
Nobody can say those awful
things about you anymore.
1069
01:17:35,830 --> 01:17:39,780
So will you just let me
eat the way I want to?
1070
01:17:39,780 --> 01:17:40,740
Like a hog?
1071
01:17:40,740 --> 01:17:42,120
Yeah, like a hog.
1072
01:17:42,120 --> 01:17:45,360
Because it's the way I
like eating, understand?
1073
01:17:45,360 --> 01:17:47,940
We're only just married!
1074
01:17:47,940 --> 01:17:50,270
And that's no way to
talk to your wife!
1075
01:17:54,640 --> 01:17:56,940
I never want to set
eyes on you ever again!
1076
01:18:06,960 --> 01:18:11,210
And what's more, a husband
goes to bed with his wife!
1077
01:18:11,210 --> 01:18:13,040
I didn't promise to do that.
1078
01:18:17,930 --> 01:18:18,930
Hey you.
1079
01:18:18,930 --> 01:18:21,550
Why didn't you kill me?
1080
01:18:21,550 --> 01:18:24,720
Because I want
to see you suffer.
1081
01:18:24,720 --> 01:18:25,560
But don't worry.
1082
01:18:25,560 --> 01:18:29,120
I'll kill you soon as he's 21.
1083
01:18:29,120 --> 01:18:31,000
COBURN: Who?
1084
01:18:31,000 --> 01:18:31,700
The kid.
1085
01:18:34,800 --> 01:18:36,440
What kid?
1086
01:18:40,270 --> 01:18:43,360
You're the father.
1087
01:18:43,360 --> 01:18:45,300
What the...
1088
01:18:45,300 --> 01:18:47,090
Yeah.
1089
01:18:47,090 --> 01:18:47,820
Uncle Sonny.
1090
01:18:54,870 --> 01:18:55,600
Scuse me.
1091
01:19:01,040 --> 01:19:02,530
I don't eat with hogs.
1092
01:19:39,030 --> 01:19:39,730
Nope.
1093
01:19:48,670 --> 01:19:49,930
Chip Anderson.
1094
01:19:49,930 --> 01:19:50,900
Welldigger's Roost.
1095
01:20:10,540 --> 01:20:12,670
That's it!
1096
01:20:13,370 --> 01:20:14,830
I found it.
1097
01:20:14,830 --> 01:20:17,740
Yeah.
1098
01:20:17,740 --> 01:20:20,170
Oh!
1099
01:20:20,170 --> 01:20:23,250
Chip Anderson,
Welldigger's Roost.
1100
01:20:23,250 --> 01:20:25,360
I found it at last.
1101
01:20:31,490 --> 01:20:32,190
Hey!
1102
01:20:36,090 --> 01:20:37,070
I found it!
1103
01:20:37,070 --> 01:20:38,050
I found it!
1104
01:20:38,050 --> 01:20:41,460
Chip Anderson!
1105
01:20:43,450 --> 01:20:46,320
Oh, happy day!
1106
01:20:46,320 --> 01:20:47,280
Here we are.
1107
01:20:55,380 --> 01:20:56,170
Hey, Chip.
1108
01:20:56,170 --> 01:20:58,190
Open up!
1109
01:20:58,190 --> 01:21:01,230
Ah, there you are, young fella.
1110
01:21:01,230 --> 01:21:01,930
Hi.
1111
01:21:01,930 --> 01:21:03,410
What do you want?
1112
01:21:03,410 --> 01:21:07,370
Good morning to you, my boy.
1113
01:21:07,370 --> 01:21:09,960
May I... may I come in?
1114
01:21:09,960 --> 01:21:10,970
What do you want?
1115
01:21:10,970 --> 01:21:11,790
Some more dirt?
1116
01:21:11,790 --> 01:21:12,490
Oh, no.
1117
01:21:12,490 --> 01:21:15,550
I mean, yes.
1118
01:21:15,550 --> 01:21:18,090
Me, in a way, well,
I suppose I do.
1119
01:21:18,090 --> 01:21:18,790
Well, may I?
1120
01:21:18,790 --> 01:21:19,490
Come in.
1121
01:21:26,370 --> 01:21:30,340
You see, I thought I might stay.
1122
01:21:30,340 --> 01:21:31,240
Here.
1123
01:21:31,240 --> 01:21:33,190
Yep, and settle
down in Westland.
1124
01:21:34,940 --> 01:21:38,740
And so I took a look around.
1125
01:21:38,740 --> 01:21:42,630
And I saw this nice
little house of yours.
1126
01:21:42,630 --> 01:21:44,090
Heh heh.
1127
01:21:44,090 --> 01:21:51,050
Ey, you are the owner of
this place here, aren't you?
1128
01:21:51,050 --> 01:21:52,650
I sure am.
1129
01:21:53,590 --> 01:21:55,480
That's mighty fine.
1130
01:21:55,480 --> 01:21:57,200
I like this house.
1131
01:21:57,200 --> 01:21:59,200
I really do.
1132
01:21:59,200 --> 01:22:01,080
It's light and airy.
1133
01:22:01,080 --> 01:22:05,330
And there's no noise and
a fine little garden.
1134
01:22:05,330 --> 01:22:11,190
I'm an old man now and I
like a bit of peace and quiet
1135
01:22:11,190 --> 01:22:12,380
to end my days.
1136
01:22:15,090 --> 01:22:17,690
You know what I mean, son?
1137
01:22:17,690 --> 01:22:19,780
You want to buy it?
1138
01:22:19,780 --> 01:22:20,680
Ah, hey.
1139
01:22:20,680 --> 01:22:23,280
Good morning.
1140
01:22:23,280 --> 01:22:25,600
Is he a relative of yours?
1141
01:22:25,600 --> 01:22:27,510
No, my partner.
1142
01:22:28,440 --> 01:22:29,140
Glad to know you.
1143
01:22:33,620 --> 01:22:37,890
I was just saying,
heh heh, as to how
1144
01:22:37,890 --> 01:22:40,980
I'd like to... to buy this house.
1145
01:22:41,680 --> 01:22:44,480
Yeah.
1146
01:22:44,480 --> 01:22:50,210
Well, I could make you, hm,
an offer of, hm, I don't know.
1147
01:22:50,210 --> 01:22:57,990
Let's say, well, $5000?
1148
01:22:57,990 --> 01:22:59,210
What you say?
1149
01:22:59,210 --> 01:23:00,570
$5000?
1150
01:23:02,840 --> 01:23:04,510
What are you looking for?
1151
01:23:04,510 --> 01:23:06,480
Nothing, nothing.
1152
01:23:06,480 --> 01:23:09,680
Just peace and
quiet, nothing more.
1153
01:23:09,680 --> 01:23:11,620
Like I told the boy.
1154
01:23:11,620 --> 01:23:15,430
You know, your uncle was right.
1155
01:23:15,430 --> 01:23:18,800
Your fortune is
here in Westland.
1156
01:23:18,800 --> 01:23:22,000
He said $5000, huh?
1157
01:23:22,000 --> 01:23:22,820
I heard.
1158
01:23:22,820 --> 01:23:24,060
We're not selling.
1159
01:23:24,060 --> 01:23:26,870
[SIGH]
1160
01:23:26,870 --> 01:23:30,810
He heard you, but
he's not selling.
1161
01:23:30,810 --> 01:23:31,780
Well.
1162
01:23:31,780 --> 01:23:32,760
Well, now.
1163
01:23:36,620 --> 01:23:38,910
Let's see.
1164
01:23:38,910 --> 01:23:45,850
If I was really pressed,
and as a great sacrifice...
1165
01:23:53,310 --> 01:23:56,210
I... I'll give you
one final offer.
1166
01:23:58,080 --> 01:23:59,160
$10,000.
1167
01:24:01,980 --> 01:24:03,430
No?
1168
01:24:06,831 --> 01:24:08,231
Why? Can't wait for!
1169
01:24:10,032 --> 01:24:14,432
No, it ain't. Not by a damn sight. And that kid ain't selling.
You can offer all you want.
1170
01:24:14,433 --> 01:24:16,233
- What is this?
- A rail!
1171
01:24:16,234 --> 01:24:17,734
What's this made of? Wood?
- Yep!
1172
01:24:17,735 --> 01:24:19,735
Wood?...My ass!
1173
01:24:20,036 --> 01:24:22,636
Yeah...Only wood...
1174
01:24:22,637 --> 01:24:25,637
That boy doesn't believe that, he knows!
1175
01:24:27,638 --> 01:24:30,938
Because his uncle told him before he died!
1176
01:24:30,939 --> 01:24:33,739
This is...Gold!
Pure gold!
1177
01:24:44,740 --> 01:24:45,740
Why?
1178
01:24:47,250 --> 01:24:49,460
Now we can go on
with the ceremony.
1179
01:24:49,460 --> 01:24:53,100
Bless this fine new boy,
this fledgling arrival
1180
01:24:53,100 --> 01:24:55,420
to our flourishing parish.
1181
01:24:58,010 --> 01:25:00,450
What name shall we
baptize the baby with?
1182
01:25:00,450 --> 01:25:01,240
John.
1183
01:25:01,240 --> 01:25:02,160
John.
1184
01:25:02,160 --> 01:25:03,530
No, Alfred.
1185
01:25:03,530 --> 01:25:04,820
No, John.
1186
01:25:05,320 --> 01:25:06,020
Alfred.
1187
01:25:06,020 --> 01:25:08,360
I might be able to
accommodate both of you.
1188
01:25:13,160 --> 01:25:15,590
Now, I would say John Alfred.
1189
01:25:17,590 --> 01:25:22,030
I hereby baptize this
boy with the name of...
1190
01:25:22,030 --> 01:25:23,200
Bro found
what he wanted.
1191
01:25:26,690 --> 01:25:27,850
I'm sorry, I have to go.
1192
01:25:27,850 --> 01:25:29,300
But pastor!
1193
01:25:29,300 --> 01:25:31,010
Emily, let
me have Alfred.
1194
01:25:31,010 --> 01:25:31,880
Where's big Jim?
1195
01:25:31,880 --> 01:25:32,630
In the saloon.
1196
01:25:32,630 --> 01:25:33,730
We're naming him John.
1197
01:25:33,730 --> 01:25:34,430
Alfred!
1198
01:25:34,430 --> 01:25:35,260
And we're going home.
1199
01:25:43,960 --> 01:25:46,210
Jim!
1200
01:25:46,210 --> 01:25:46,910
Jim!
1201
01:25:55,290 --> 01:25:57,410
Pay a visit to Coburn.
1202
01:26:22,900 --> 01:26:23,930
Now pour it in.
1203
01:26:38,340 --> 01:26:40,360
Nothing.
1204
01:26:40,360 --> 01:26:42,750
That old man wanted
to give us $10,000.
1205
01:26:42,750 --> 01:26:45,710
Yeah, he wanted to, Chip.
1206
01:26:45,710 --> 01:26:47,940
And there's no gold.
1207
01:26:47,940 --> 01:26:50,020
What are they looking
for around here?
1208
01:26:50,020 --> 01:26:53,210
I'm Looking for you.
1209
01:26:53,210 --> 01:26:56,300
Oh, it's you again.
1210
01:26:56,300 --> 01:26:58,180
Well, what do you want?
1211
01:26:58,180 --> 01:27:00,300
If you're a man,
defend yourself.
1212
01:27:06,550 --> 01:27:07,670
Come on.
1213
01:27:07,670 --> 01:27:11,420
If you can't remember the
last time, I can help you out.
1214
01:27:11,420 --> 01:27:12,200
Pick up the gun.
1215
01:27:12,200 --> 01:27:13,250
I'll count to 10.
1216
01:27:24,190 --> 01:27:27,110
One.
1217
01:27:27,110 --> 01:27:29,180
Two.
1218
01:27:29,180 --> 01:27:29,880
Three.
1219
01:27:29,880 --> 01:27:31,500
Coburn doesn't have a
pistol and can't shoot!
1220
01:27:31,500 --> 01:27:32,200
Four.
1221
01:27:32,200 --> 01:27:35,740
Yeah, ain't that too bad.
1222
01:27:35,740 --> 01:27:37,140
Five.
1223
01:27:37,140 --> 01:27:40,090
Well, seeing I'm back
in business again, uh...
1224
01:27:40,090 --> 01:27:42,170
$100?
1225
01:27:42,170 --> 01:27:42,870
Six.
1226
01:27:45,450 --> 01:27:46,650
How much?
1227
01:27:46,650 --> 01:27:47,620
$200?
1228
01:27:49,570 --> 01:27:50,960
Seven.
1229
01:27:50,960 --> 01:27:56,060
One third of
Welldigger's Roost.
1230
01:27:56,060 --> 01:27:57,050
One third.
1231
01:27:57,050 --> 01:27:59,390
You're a crock!
1232
01:28:01,790 --> 01:28:02,410
Eight.
1233
01:28:02,810 --> 01:28:03,610
Nine.
1234
01:28:05,710 --> 01:28:07,370
Stop the count.
1235
01:28:07,370 --> 01:28:09,700
You keep your big
nose out of this.
1236
01:28:09,700 --> 01:28:10,960
Now look, I ain't
got a big nose.
1237
01:28:10,960 --> 01:28:12,020
I've got a little one.
1238
01:28:12,020 --> 01:28:13,180
But I'm sticking it in anyway.
1239
01:28:13,180 --> 01:28:14,490
Now, you get out of
here or I'm going
1240
01:28:14,490 --> 01:28:17,050
to drill you an extra
button hole, you hear?
1241
01:28:17,050 --> 01:28:18,510
I got plenty of button holes.
1242
01:28:27,420 --> 01:28:28,750
Now get out of here.
1243
01:28:28,750 --> 01:28:29,450
Run!
1244
01:28:32,800 --> 01:28:34,790
Thank you, brother.
1245
01:28:34,790 --> 01:28:36,680
You're welcome, partner.
1246
01:28:36,680 --> 01:28:40,070
And you too, you little midget.
1247
01:28:40,070 --> 01:28:41,940
Can't a body have
a bit of peace
1248
01:28:41,940 --> 01:28:44,990
about here for a single minute?
1249
01:28:44,990 --> 01:28:45,850
Get inside.
1250
01:28:45,850 --> 01:28:47,920
And wash up for lunch.
1251
01:28:48,120 --> 01:28:49,010
You too, Chip.
1252
01:29:36,500 --> 01:29:38,460
Coburn?
1253
01:29:38,460 --> 01:29:39,360
Sonny.
1254
01:29:43,320 --> 01:29:47,670
He's helping the
boy to avoid trouble.
1255
01:29:47,670 --> 01:29:50,080
I want him out right now.
1256
01:29:50,080 --> 01:29:50,780
Come here!
1257
01:29:55,060 --> 01:29:56,430
Now listen carefully, boys.
1258
01:29:56,430 --> 01:29:57,450
This is what we've got a do.
1259
01:29:57,450 --> 01:29:58,420
Come on, everybody.
1260
01:29:58,420 --> 01:29:59,390
Come with me.
1261
01:30:05,470 --> 01:30:06,170
It's all right.
1262
01:30:06,170 --> 01:30:07,410
We've got permission.
1263
01:30:07,410 --> 01:30:08,340
Sam!
1264
01:30:08,340 --> 01:30:10,180
OK.
1265
01:30:10,180 --> 01:30:11,570
Come on.
1266
01:30:11,570 --> 01:30:12,960
Honey, you
stay here and watch.
1267
01:30:12,960 --> 01:30:13,660
All right.
1268
01:30:55,290 --> 01:30:57,410
No, Mary.
1269
01:30:57,410 --> 01:30:59,960
Wait, I can't quite get the
hang of this fandango.
1270
01:30:59,960 --> 01:31:01,920
I can't tell my left
foot from my right.
1271
01:31:01,920 --> 01:31:03,910
Oh, you're a fine
dancer, Coburn.
1272
01:31:04,610 --> 01:31:07,300
And you're sure making
me proud and happy.
1273
01:31:08,000 --> 01:31:11,320
Now, don't you go getting
ribe and sour with me.
1274
01:31:11,320 --> 01:31:12,880
I know you love me.
1275
01:31:12,880 --> 01:31:13,620
Is that right?
1276
01:31:18,200 --> 01:31:19,400
That's enoguh.
1277
01:31:19,400 --> 01:31:21,330
Now, don't you go
tiring yourself.
1278
01:31:21,330 --> 01:31:22,410
You've got to think of the baby!
1279
01:31:23,410 --> 01:31:24,670
I do!
1280
01:31:24,670 --> 01:31:25,360
Come on.
1281
01:31:57,770 --> 01:31:58,760
Come on!
1282
01:32:01,620 --> 01:32:02,630
Hey, Chip.
1283
01:32:02,630 --> 01:32:04,510
Go on, dance.
1284
01:32:04,510 --> 01:32:05,910
One day, you're going
to find yourself
1285
01:32:05,910 --> 01:32:07,700
ruined for the
rest of your life.
1286
01:32:09,450 --> 01:32:12,220
Oh, don't take any notice
of what Coburn tells you.
1287
01:32:12,220 --> 01:32:15,800
He's as grumbly, grouchy,
and crotchety as an old bear.
1288
01:32:15,800 --> 01:32:18,020
So all and all, I think
you'll make a good husband.
1289
01:32:18,020 --> 01:32:19,830
The only trouble
will be when he finds
1290
01:32:19,830 --> 01:32:22,260
out I'm not [INAUDIBLE] way.
1291
01:32:22,260 --> 01:32:24,960
Sooner or later, women
get children, don't they?
1292
01:32:24,960 --> 01:32:26,330
Yes, Chip.
1293
01:32:26,330 --> 01:32:27,660
You're right!
1294
01:32:27,660 --> 01:32:28,680
I will be.
1295
01:32:34,170 --> 01:32:35,670
Hey.
1296
01:32:35,670 --> 01:32:36,570
Look at your brother.
1297
01:32:46,470 --> 01:32:49,950
Honey, why are you cleaning
your gun here at my party!
1298
01:32:49,950 --> 01:32:51,620
What do you need
them for, anyway?
1299
01:32:51,620 --> 01:32:52,880
Well, you never can tell.
1300
01:32:52,880 --> 01:32:54,550
I don't want to end up like...
1301
01:32:55,850 --> 01:32:56,580
Like Coburn.
1302
01:33:24,750 --> 01:33:26,300
Women and children inside!
1303
01:33:44,550 --> 01:33:46,200
Go ahead and shoot
the two of them.
1304
01:33:51,150 --> 01:33:52,260
Don't stand there gaping.
1305
01:33:52,260 --> 01:33:55,170
Shoot!
1306
01:33:56,810 --> 01:33:59,310
Why can't you hit
them, for god's sake?
1307
01:33:59,310 --> 01:34:00,130
Shoot them!
1308
01:34:00,130 --> 01:34:01,330
Shoot them, I tell you!
1309
01:34:42,640 --> 01:34:43,640
Faster, Sonny!
1310
01:36:48,890 --> 01:36:49,880
Fight, Coburn!
1311
01:36:57,370 --> 01:36:58,390
Hey, like the party?
1312
01:36:58,390 --> 01:36:59,090
Yeah!
1313
01:36:59,090 --> 01:36:59,790
Yeah!
1314
01:37:08,330 --> 01:37:09,030
Hey!
1315
01:38:21,590 --> 01:38:23,400
I told you not to look anymore!
1316
01:38:49,700 --> 01:38:51,610
It's oil!
1317
01:38:51,610 --> 01:38:52,540
Oil!
1318
01:38:55,330 --> 01:38:57,670
Hey kid, come out here!
1319
01:38:59,100 --> 01:39:01,430
Look at that!
1320
01:39:02,630 --> 01:39:03,550
Look at your will!
1321
01:39:03,550 --> 01:39:05,370
Oh boy, look at that stuff!
1322
01:39:05,370 --> 01:39:08,110
Look at that!
1323
01:39:08,110 --> 01:39:10,000
Thank you, father!
1324
01:39:10,000 --> 01:39:10,700
Thank you!
1325
01:39:10,700 --> 01:39:11,390
There you are.
1326
01:39:11,390 --> 01:39:14,250
You're millionaires now!
1327
01:39:14,250 --> 01:39:18,450
You finally caught on, huh?
1328
01:39:18,450 --> 01:39:19,380
That's oil!
1329
01:39:25,830 --> 01:39:26,590
What's oil?
1330
01:39:29,650 --> 01:39:31,350
There's another word for that.
1331
01:39:32,780 --> 01:39:35,030
Yeah, but what a
beautiful for a...
1332
01:39:36,730 --> 01:39:40,410
What the devil
is all this filth?
1333
01:39:40,410 --> 01:39:43,120
It must be your doing, Coburn!
1334
01:39:43,120 --> 01:39:46,190
Can't you just brawl
like other men No.
1335
01:39:46,190 --> 01:39:48,410
You have to go and
get yourself messed up
1336
01:39:48,410 --> 01:39:49,560
and make a hog of yourself.
1337
01:39:49,560 --> 01:39:51,800
Just look at that filth!
1338
01:39:51,800 --> 01:39:53,140
Hello, you all.
1339
01:39:53,140 --> 01:39:54,400
It's us, Sonny!
1340
01:39:54,400 --> 01:39:55,300
We're leaving!
1341
01:39:55,300 --> 01:39:56,200
Yeah, I'm coming.
1342
01:39:56,200 --> 01:39:57,550
I'm coming!
1343
01:39:57,550 --> 01:40:00,700
Oh, now Sonny's girls
on top of everything!
1344
01:40:00,700 --> 01:40:02,110
Hey.
1345
01:40:02,110 --> 01:40:03,210
Where are you going?
1346
01:40:03,210 --> 01:40:04,940
Now that you're
married to my sister,
1347
01:40:04,940 --> 01:40:06,590
I'm going to have some fun.
1348
01:40:06,590 --> 01:40:08,510
And seeing that
from now on, you're
1349
01:40:08,510 --> 01:40:10,260
going to be wishing
you were dead,
1350
01:40:10,260 --> 01:40:11,800
I ain't going to
kill you anymore.
1351
01:40:11,800 --> 01:40:12,690
Come on, Sonny.
1352
01:40:12,690 --> 01:40:13,630
Let's go.
1353
01:40:13,630 --> 01:40:14,570
You can't go!
1354
01:40:14,570 --> 01:40:15,510
Stop him somebody!
1355
01:40:15,510 --> 01:40:16,740
Beverly.
1356
01:40:16,740 --> 01:40:20,320
Why oh why did I have to
have a brother like that?
1357
01:40:20,320 --> 01:40:23,520
Take care of my
one third, you hear?
1358
01:40:23,520 --> 01:40:26,920
Are you
coming or not, Sonny?
1359
01:40:26,920 --> 01:40:30,810
The moment my back is turned,
you start making trouble!
1360
01:40:30,810 --> 01:40:32,760
It's a complete disaster.
1361
01:40:32,760 --> 01:40:35,670
My party's ruined... ruined!
1362
01:40:35,670 --> 01:40:38,570
Well, don't just
stand there, you fool!
1363
01:40:38,570 --> 01:40:41,520
Can't you put a plug
in that darn well?
1364
01:40:41,520 --> 01:40:42,480
Can't you?
1365
01:40:42,480 --> 01:40:44,920
Uh, Sonny... Sonny, hold on.
1366
01:40:44,920 --> 01:40:47,520
Wait a minute.
1367
01:40:47,520 --> 01:40:50,450
Heh.
1368
01:40:50,450 --> 01:40:51,300
Uh, I must say.
1369
01:40:51,300 --> 01:40:53,410
You beat me at my own game.
1370
01:40:53,410 --> 01:40:55,170
But let me make a suggestion.
1371
01:40:55,170 --> 01:40:59,560
We join forces and work
together, all right?
1372
01:40:59,560 --> 01:41:01,290
Hey, you ride in the back.
1373
01:41:05,280 --> 01:41:05,980
No.
1374
01:41:05,980 --> 01:41:08,130
And you ruined the
party all by yourself.
1375
01:41:08,130 --> 01:41:10,580
You got everything messed up.
1376
01:41:14,390 --> 01:41:15,830
Hot stuff, eh?
1377
01:41:20,410 --> 01:41:21,870
Goodbye, Chip!
1378
01:41:24,780 --> 01:41:25,820
Have fun!
1379
01:41:25,820 --> 01:41:26,520
Bye-bye!
1380
01:41:28,780 --> 01:41:29,480
Bye!
1381
01:41:35,390 --> 01:41:38,640
That's what you
wanted, wasn't it?
1382
01:41:38,640 --> 01:41:40,970
Ruining my housewarming party.
1383
01:41:40,970 --> 01:41:42,830
You oaf!
1384
01:41:42,830 --> 01:41:44,200
You dirty, no good skunk.
1385
01:41:44,200 --> 01:41:48,200
That's all you are!
1386
01:41:48,200 --> 01:41:49,080
A monster.
1387
01:41:49,080 --> 01:41:52,790
That's what you are!
1388
01:41:52,790 --> 01:41:56,520
A heartless monster!
1389
01:41:56,520 --> 01:41:59,010
OK
1390
01:41:59,010 --> 01:42:00,840
She wasn't expecting a baby.
1391
01:42:00,840 --> 01:42:02,030
But there is no baby.
1392
01:42:02,030 --> 01:42:16,070
We lied to y But
you can't do that.
1393
01:42:16,070 --> 01:42:19,190
This situation, I sure can.
1394
01:42:19,190 --> 01:42:20,940
Yeah.
1395
01:42:20,940 --> 01:42:22,680
Can do, amigo.
1396
01:42:33,090 --> 01:42:34,080
No, Coburn!
1397
01:42:34,080 --> 01:42:35,570
I didn't mean it!
1398
01:42:35,570 --> 01:42:36,730
I got carried away!
1399
01:42:36,730 --> 01:42:38,160
No don't, Coburn!
1400
01:42:38,160 --> 01:42:39,600
You can't do this!
1401
01:42:41,030 --> 01:42:42,470
Remember, Coburn.
1402
01:42:42,470 --> 01:42:43,910
I'm your wife!
1403
01:42:44,110 --> 01:42:45,610
Exactly.
1404
01:42:52,911 --> 01:42:58,211
Corrected, completed and synchronized for
BluRay version by kaleletoren (2025)
92062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.