All language subtitles for Into.The.Abyss.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,384 --> 00:00:20,112 I've prayed for them every day of my life, but 2 00:00:20,136 --> 00:00:22,889 when you came I begged you to leave. I am not ready. 3 00:00:23,056 --> 00:00:24,474 Isaiah, the prophet. 4 00:00:57,465 --> 00:01:00,969 Help! Help... 5 00:01:17,569 --> 00:01:22,532 Come on, come on! 6 00:01:27,579 --> 00:01:32,000 No, no, no! 7 00:04:15,413 --> 00:04:18,053 CALL VOICE MESSAGE. VICTOR. CALL ME. 8 00:04:20,376 --> 00:04:21,937 WE ARE WAITING FOR INSTRUCTIONS. YOUR FATHER ASKED ABOUT YOU. 9 00:04:21,961 --> 00:04:24,961 Where are you? You took me, you didn't let us stay. 10 00:04:25,089 --> 00:04:26,859 They blocked all the entrances, and no one told me what was happening. 11 00:04:26,883 --> 00:04:30,428 Please answer me! 12 00:04:32,931 --> 00:04:35,534 Yes, it's very strange, even though it's already two o'clock in the afternoon. 13 00:04:35,558 --> 00:04:39,687 Be careful, people are so panicked, it scares me. 14 00:04:41,481 --> 00:04:43,125 WHERE DO YOU WANT TO GO? 15 00:04:43,149 --> 00:04:45,610 Idiots! Your father will kill you if he hears that. 16 00:04:45,777 --> 00:04:49,072 OK, fine, I trust you, you take 17 00:04:49,239 --> 00:04:50,925 care of it, but don't let him find out, 18 00:04:50,949 --> 00:04:53,660 if not, it's no longer a surprise. Okay? 19 00:04:53,826 --> 00:04:56,472 OK, I don't want to send you a long voicemail 20 00:04:56,496 --> 00:04:59,207 telling you what to do. I believe you, okay? 21 00:04:59,374 --> 00:05:00,583 Kiss. 22 00:06:20,607 --> 00:06:28,607 Get a 50% Auto Bonus to Become the Sultan of LXWHITELABEL.COM. 23 00:13:35,681 --> 00:13:37,433 Hello? 24 00:13:59,163 --> 00:14:00,706 Hello? 25 00:14:41,038 --> 00:14:42,414 Hello? 26 00:14:50,381 --> 00:14:51,715 Hello? 27 00:15:47,563 --> 00:15:48,814 Hello? 28 00:15:57,031 --> 00:15:58,407 Hello? 29 00:17:58,694 --> 00:18:03,949 Hello? Is anybody there? 30 00:18:10,205 --> 00:18:12,082 Hello? Yes! Hello! 31 00:18:13,459 --> 00:18:16,253 Hello, who's talking? 32 00:18:17,838 --> 00:18:19,548 Banish. 33 00:18:20,049 --> 00:18:23,302 Banish? What is that? 34 00:18:24,178 --> 00:18:27,848 Nickname. Not important. 35 00:18:28,265 --> 00:18:30,476 You don't need to explain it to me, buddy. 36 00:18:30,642 --> 00:18:33,228 Tell me, where did you get this frequency? 37 00:18:33,687 --> 00:18:35,689 He wrote on the wall. 38 00:18:35,856 --> 00:18:38,859 I tried it. 39 00:18:39,234 --> 00:18:42,613 Written on the wall. Okay. 40 00:18:43,739 --> 00:18:45,574 Are you alone? 41 00:18:46,658 --> 00:18:47,785 Yes. 42 00:18:48,035 --> 00:18:49,846 Give me an honest answer. 43 00:18:49,870 --> 00:18:53,373 Anyone following you? Are you going alone? 44 00:18:53,540 --> 00:18:56,919 Listen, I haven't seen anyone in days, 45 00:18:57,086 --> 00:18:59,630 this is not for fun. 46 00:18:59,797 --> 00:19:03,592 OK, OK, that's fine. I'm just asking as a precaution. 47 00:19:03,759 --> 00:19:08,222 There's something stalking us that I'd better avoid. 48 00:19:08,472 --> 00:19:11,683 I stay on this frequency. 49 00:19:12,684 --> 00:19:15,813 Where exactly did you find it? 50 00:19:17,856 --> 00:19:20,484 In an abandoned building. 51 00:19:20,651 --> 00:19:25,072 This building is very large and has several rooms and storage space downstairs. 52 00:19:25,239 --> 00:19:29,159 But it's been looted. 53 00:19:30,410 --> 00:19:34,748 Yes, I know which building you mean. I was nearby. 54 00:19:35,165 --> 00:19:37,060 Did you find anything? 55 00:19:37,084 --> 00:19:42,339 Yes. A can I can't open. 56 00:19:45,092 --> 00:19:48,846 You don't have a knife or something else you can use? 57 00:19:50,097 --> 00:19:53,934 I'm not a Boy Scout. 58 00:19:54,977 --> 00:19:58,230 It's okay, at least you can. 59 00:19:58,397 --> 00:20:02,151 I really want a steak sandwich. 60 00:20:03,193 --> 00:20:05,696 With fried potatoes and eggs. 61 00:20:06,864 --> 00:20:12,035 Stop, this is torture! I could eat a dog now. 62 00:20:13,704 --> 00:20:17,166 What's your name? Where are you now? 63 00:20:18,834 --> 00:20:23,255 Sorry I haven't introduced myself. I'm Demian. 64 00:20:23,422 --> 00:20:26,049 I'm in a building. 65 00:20:26,216 --> 00:20:29,612 I heard noises and preferred to wait until the area was quiet. 66 00:20:29,636 --> 00:20:32,723 It's been days since I last talked to anyone. 67 00:20:32,890 --> 00:20:34,725 What does it sound like? 68 00:20:35,434 --> 00:20:38,103 Noise, screams and gunshots. 69 00:20:38,270 --> 00:20:44,234 I've been where you are. But the situation is very bad. 70 00:20:44,401 --> 00:20:47,112 Dangerous, better wait. 71 00:20:47,529 --> 00:20:48,906 Where are you now? 72 00:20:50,032 --> 00:20:52,993 Can you give me a hint? 73 00:20:59,958 --> 00:21:01,543 Demian? 74 00:21:04,963 --> 00:21:06,381 Demian? 75 00:21:52,386 --> 00:21:54,429 I don't know, they evacuated us to the west. 76 00:21:54,596 --> 00:21:58,725 I'll tell you where exactly, but please, drop everything and come here. 77 00:22:44,313 --> 00:22:47,316 Don't do it if you're not sure. 78 00:22:54,656 --> 00:22:57,993 Hi! Are you there? Answer. 79 00:22:59,077 --> 00:23:02,122 Hello, what happened? 80 00:23:02,456 --> 00:23:04,434 Sorry, I have to maintain radio silence, 81 00:23:04,458 --> 00:23:07,002 I heard voices and had to move. 82 00:23:08,170 --> 00:23:10,047 Where are you now? 83 00:23:10,339 --> 00:23:12,174 I'm heading your way. 84 00:23:12,341 --> 00:23:16,094 This will take time, I have to take a detour. 85 00:23:16,261 --> 00:23:18,722 Are you still in the warehouse? 86 00:23:19,014 --> 00:23:22,642 Yes, I'm still here. 87 00:23:23,143 --> 00:23:24,770 Okay. 88 00:23:28,273 --> 00:23:31,068 Do you have a car? 89 00:23:34,071 --> 00:23:38,075 No, mate, that's a luxury. Why do you ask that? 90 00:23:38,325 --> 00:23:41,078 Well, I have a car. 91 00:23:42,287 --> 00:23:44,915 But the battery is empty. 92 00:23:45,791 --> 00:23:47,709 Is it true? 93 00:23:47,876 --> 00:23:50,170 Sorry about the battery. 94 00:23:50,337 --> 00:23:52,631 Do you want to go on holiday? 95 00:23:52,798 --> 00:23:55,050 I just want to get out of here. 96 00:23:56,134 --> 00:23:58,804 But there is a blockade. 97 00:23:59,304 --> 00:24:01,699 With the military everywhere, this will be difficult for you. 98 00:24:01,723 --> 00:24:05,078 But there are some warehouses north of your position, 99 00:24:05,102 --> 00:24:08,206 maybe you can find batteries or something there. 100 00:24:08,230 --> 00:24:13,568 But why do you want to go? There's nothing there. 101 00:24:14,027 --> 00:24:16,196 I don't care. 102 00:24:19,157 --> 00:24:21,201 I understand. 103 00:24:59,406 --> 00:25:02,409 Help! 104 00:26:14,981 --> 00:26:17,984 Help! 105 00:26:44,678 --> 00:26:47,681 Help! 106 00:27:23,258 --> 00:27:26,303 Help! 107 00:31:05,313 --> 00:31:07,607 Give it back to me! 108 00:35:52,391 --> 00:35:55,061 Hello Bannen, can you hear me? 109 00:35:55,520 --> 00:35:58,314 Hello Demian! 110 00:35:59,065 --> 00:36:00,441 Where are you? 111 00:36:00,608 --> 00:36:01,794 I still need time, I have to take 112 00:36:01,818 --> 00:36:05,279 a detour, a lot of movement. 113 00:36:05,488 --> 00:36:07,198 Yes, me... 114 00:36:07,490 --> 00:36:10,409 I have to leave the building. 115 00:36:11,327 --> 00:36:13,121 I'm so scared! 116 00:36:13,496 --> 00:36:17,291 Bloodsucker? Damn. 117 00:36:17,458 --> 00:36:20,419 Listen, don't believe their voice. 118 00:36:21,170 --> 00:36:22,463 Yes I know. 119 00:36:23,631 --> 00:36:26,259 I thought it was someone, but... 120 00:36:28,678 --> 00:36:30,179 I also do not know. 121 00:36:30,429 --> 00:36:34,725 That's why I'm telling you. Where are you now? 122 00:36:34,892 --> 00:36:40,565 I had to jump over the wall in the other direction. 123 00:36:42,859 --> 00:36:45,361 Now I'm in a greenhouse. 124 00:36:45,528 --> 00:36:47,321 Have you strayed too far? 125 00:36:47,488 --> 00:36:51,367 Two blocks, more or less, 126 00:36:51,909 --> 00:36:53,452 far from the road. 127 00:36:53,619 --> 00:36:54,972 Yes, that's great, mate. 128 00:36:54,996 --> 00:36:57,790 This is getting complicated. Keep your head down, okay? 129 00:36:58,040 --> 00:37:02,086 I will pass this creature. 130 00:37:03,921 --> 00:37:06,424 At least I have a gun. 131 00:37:12,096 --> 00:37:13,472 Demian? 132 00:37:13,848 --> 00:37:15,975 Yes I'm here. 133 00:37:16,142 --> 00:37:19,520 So you have a gun? Do you know how to use it? 134 00:37:19,687 --> 00:37:22,398 I tried, but I couldn't. 135 00:37:22,940 --> 00:37:25,276 What do you mean you can't? 136 00:37:25,443 --> 00:37:27,778 Have you checked to see if it's loaded? 137 00:37:28,070 --> 00:37:29,614 I don't know. 138 00:37:30,865 --> 00:37:33,117 Have you prepared the weapon? 139 00:37:33,284 --> 00:37:38,080 Listen, there's usually a button next to the handle. 140 00:37:38,247 --> 00:37:40,767 Can take out the bullet magazine. 141 00:37:40,791 --> 00:37:42,877 Check the cartridge. 142 00:37:43,044 --> 00:37:47,048 Then plug it back in and make sure the fuse is on. 143 00:37:47,215 --> 00:37:51,302 There's a button here. 144 00:37:51,510 --> 00:37:56,307 Now pull, like in the movies. 145 00:37:59,185 --> 00:38:01,020 Done. 146 00:38:01,187 --> 00:38:03,231 Now I understand. 147 00:38:03,397 --> 00:38:07,276 You're Charles Bronson. 148 00:38:11,489 --> 00:38:14,659 When I was little, 149 00:38:15,534 --> 00:38:18,746 I always go to my grandparents' house. 150 00:38:21,290 --> 00:38:26,337 I love camping in their park. 151 00:38:31,425 --> 00:38:33,678 I went on Sunday. 152 00:38:37,098 --> 00:38:39,976 I love it when it rains. 153 00:38:40,476 --> 00:38:43,479 That's another life, my friend. 154 00:38:46,482 --> 00:38:47,817 Yes. 155 00:38:49,485 --> 00:38:51,654 Time passes quickly. 156 00:38:52,113 --> 00:38:53,793 And suddenly you wake up and see everything 157 00:38:53,906 --> 00:38:56,534 so it's like hell. 158 00:39:13,217 --> 00:39:15,553 Banish, did you hear that? 159 00:39:15,845 --> 00:39:18,180 Yes, what is that? 160 00:39:18,639 --> 00:39:22,476 "Nephilim," he sounded like the powerful type. 161 00:39:22,643 --> 00:39:26,147 I find his voice very calming. 162 00:39:27,815 --> 00:39:30,818 No, no, you're crazy. 163 00:39:32,987 --> 00:39:35,865 You don't know me. 164 00:39:49,837 --> 00:39:52,298 Banish, did you see it? 165 00:39:52,882 --> 00:39:56,260 No, I just heard it. 166 00:39:57,928 --> 00:40:02,016 In my opinion, there is no point in continuing to fight. 167 00:40:03,768 --> 00:40:08,606 But you have to do something, right? 168 00:40:08,773 --> 00:40:11,609 Yes, they definitely do. 169 00:40:11,776 --> 00:40:13,903 Oh okay. 170 00:40:14,987 --> 00:40:16,530 Are you sure 171 00:40:16,822 --> 00:40:22,370 one of those existentialist, nature-loving hippies, right? 172 00:40:23,579 --> 00:40:25,915 You're an asshole. 173 00:40:30,628 --> 00:40:33,589 Listen, let's get some quiet for now. 174 00:40:33,756 --> 00:40:36,175 I'll contact you later. 175 00:40:36,342 --> 00:40:38,552 Understand. Understand. 176 00:40:43,516 --> 00:40:46,578 Hello, your father told me you two had a fight. 177 00:40:46,602 --> 00:40:50,481 I don't want to interfere, and I won't interfere. 178 00:40:50,689 --> 00:40:54,127 But why do you always fight? 179 00:40:54,151 --> 00:40:56,862 With all the love you have for each other. 180 00:40:57,029 --> 00:40:59,698 He already knows you have good intentions. 181 00:40:59,865 --> 00:41:02,034 And you, you know him. 182 00:41:02,201 --> 00:41:04,578 He was as stubborn as a hedgehog. 183 00:41:04,745 --> 00:41:07,039 That's what he always told you: "If 184 00:41:07,206 --> 00:41:10,543 you know how I behave, accept it." 185 00:41:10,709 --> 00:41:14,463 That's how it is. Just let it go and stop being angry. 186 00:41:14,630 --> 00:41:16,715 Let's not argue anymore, okay? 187 00:41:42,283 --> 00:41:45,035 Banish, do you hear me? 188 00:41:45,202 --> 00:41:48,831 Now seems like a good time for you to move on. 189 00:41:48,998 --> 00:41:51,834 This situation confuses you even more. 190 00:46:05,546 --> 00:46:06,797 Drop it! 191 00:46:09,633 --> 00:46:10,801 Drop it! 192 00:46:26,191 --> 00:46:27,860 Give me your weapon! 193 00:46:29,319 --> 00:46:31,447 I've dropped. 194 00:46:34,575 --> 00:46:36,452 The backpack. 195 00:46:37,578 --> 00:46:39,955 This only I have. 196 00:46:40,497 --> 00:46:42,040 Come on! 197 00:46:45,878 --> 00:46:48,964 Give me the backpack! Come on! 198 00:46:57,514 --> 00:46:59,558 Come on! 199 00:47:23,582 --> 00:47:25,250 Fuck! 200 00:47:26,376 --> 00:47:28,170 Bastard! 201 00:47:40,724 --> 00:47:43,352 Fuck! 202 00:47:43,685 --> 00:47:46,730 You shot me, you bastard! 203 00:47:48,398 --> 00:47:50,734 Come on, you have to help me! 204 00:47:53,570 --> 00:47:56,824 Fuck! 205 00:48:02,454 --> 00:48:04,331 Fuck! 206 00:48:06,375 --> 00:48:09,837 Wait! You can't leave me like this! 207 00:48:10,003 --> 00:48:11,630 Please help me! 208 00:48:12,130 --> 00:48:14,758 Do not leave me! 209 00:49:36,882 --> 00:49:39,885 Help! 210 00:50:18,298 --> 00:50:22,678 Please stop! 211 00:51:22,702 --> 00:51:30,702 Get a 50% Auto Bonus to Become the Sultan of LXWHITELABEL.COM. 212 00:52:54,579 --> 00:52:57,707 Who are you? Hah? 213 00:52:58,083 --> 00:53:01,503 What are you doing here! 214 00:53:08,426 --> 00:53:10,095 Jesus? 215 00:53:15,058 --> 00:53:17,602 Isaiah. 216 00:53:20,272 --> 00:53:23,024 Is that you, kid? 217 00:53:47,465 --> 00:53:54,055 Kid, I thought you'd never come back. 218 00:53:54,973 --> 00:53:57,601 I'm worried about you. 219 00:53:58,310 --> 00:54:00,729 You left without warning. 220 00:54:01,521 --> 00:54:04,191 You want to leave me alone? 221 00:54:04,524 --> 00:54:07,110 - Forgive me. - It's okay, nothing happened, right. 222 00:54:07,277 --> 00:54:10,280 Hey, tell me, how's your sister? 223 00:54:10,447 --> 00:54:12,073 Did you see it? 224 00:54:12,407 --> 00:54:13,742 Good. 225 00:54:14,409 --> 00:54:15,869 Good? Just that? 226 00:54:16,036 --> 00:54:17,412 Yes. 227 00:54:17,829 --> 00:54:21,166 He asked about you. He is fine. 228 00:54:21,333 --> 00:54:24,336 Good. Now you're here. 229 00:54:24,502 --> 00:54:26,755 I thought you'd never come back. 230 00:54:26,922 --> 00:54:27,899 Sorry, dad. 231 00:54:27,923 --> 00:54:29,466 It doesn't matter. 232 00:54:29,883 --> 00:54:31,676 Come on, eat. 233 00:54:33,053 --> 00:54:34,888 It's still warm. 234 00:54:37,224 --> 00:54:38,850 You're hungry! 235 00:54:39,267 --> 00:54:41,770 They don't give you anything. 236 00:54:45,941 --> 00:54:47,192 Drink it. 237 00:54:48,568 --> 00:54:51,488 Slow. Don't rush. 238 00:54:55,700 --> 00:54:58,370 You'll get used to it. 239 00:54:58,787 --> 00:55:01,373 The water is the same everywhere. 240 00:55:03,583 --> 00:55:06,419 What a night you chose to come. 241 00:55:06,711 --> 00:55:08,546 Just look at the sky. 242 00:55:08,713 --> 00:55:10,590 You're right, my son. 243 00:55:10,757 --> 00:55:16,805 The sky fell, with it all our gods. 244 00:55:16,972 --> 00:55:19,182 Asking for something to be done. 245 00:55:19,432 --> 00:55:21,726 They are as hungry as we are. 246 00:55:21,893 --> 00:55:24,396 - I don't understand. - You remember that, 247 00:55:24,562 --> 00:55:26,481 How did you pray when you were little? 248 00:55:26,648 --> 00:55:29,234 You scream, "They're coming, they're coming!" 249 00:55:29,401 --> 00:55:33,989 But in the end there is nothing special about them. 250 00:55:34,155 --> 00:55:39,119 You used to live in luxury and now you're crawling on the ground. 251 00:55:39,744 --> 00:55:44,249 You're mortal, we make you do something special, 252 00:55:44,708 --> 00:55:47,168 but out of necessity. 253 00:55:47,335 --> 00:55:51,172 Previously we didn't know how to find ourselves. 254 00:55:51,673 --> 00:55:54,134 But you need us. 255 00:55:54,634 --> 00:55:58,596 You want us to believe you. 256 00:55:58,847 --> 00:56:01,433 The sky is falling because of us now. 257 00:56:01,599 --> 00:56:03,518 Do you think we'll need you? 258 00:56:03,685 --> 00:56:08,648 Each of us finds what we need within ourselves. 259 00:56:08,982 --> 00:56:12,777 We live in Eden! They took him! 260 00:56:12,944 --> 00:56:18,283 When you find a janitor, you can ask him what you want. 261 00:56:18,533 --> 00:56:20,577 And you're fulfilled? 262 00:56:20,744 --> 00:56:23,621 Depends on what makes life. 263 00:56:23,788 --> 00:56:27,083 Whether it's your dream or your nightmare. 264 00:56:27,250 --> 00:56:28,418 Yourself. 265 00:56:32,047 --> 00:56:34,591 I found this under the bridge. 266 00:56:35,467 --> 00:56:37,677 I'm having trouble reaching it. 267 00:56:37,844 --> 00:56:40,889 I almost lost a leg. 268 00:56:41,181 --> 00:56:44,476 You don't know how hard it is to fight. 269 00:56:44,642 --> 00:56:45,935 Look! 270 00:56:49,898 --> 00:56:53,943 - It's worth it! - What do I care about money! 271 00:56:54,110 --> 00:56:57,864 - What is the point? - This makes me happy! 272 00:56:58,656 --> 00:57:00,992 Do you want to feel it? 273 00:57:07,832 --> 00:57:09,793 Your sister knows. 274 00:57:09,959 --> 00:57:11,795 That's why he left. 275 00:57:11,961 --> 00:57:13,505 He goes with them. 276 00:57:13,671 --> 00:57:15,965 And now I'm a grandfather! 277 00:57:16,966 --> 00:57:20,428 Singer grandfather from heaven. 278 00:57:20,804 --> 00:57:22,180 What's his name? 279 00:57:22,347 --> 00:57:23,574 Who? 280 00:57:23,598 --> 00:57:25,141 Your daughter. 281 00:57:25,850 --> 00:57:28,186 I will take you. 282 01:00:36,583 --> 01:00:37,792 Demian! 283 01:00:37,959 --> 01:00:40,086 Demian, are you there? 284 01:00:43,256 --> 01:00:45,341 Yes I'm here. What is it? 285 01:00:45,550 --> 01:00:49,512 Hear. I'm in one place. 286 01:00:49,679 --> 01:00:51,598 A workshop, I don't know. 287 01:00:51,764 --> 01:00:54,017 I found the battery. 288 01:00:54,350 --> 01:00:58,771 Is it true? Have you tried it? Can? 289 01:00:59,063 --> 01:01:01,816 I've tried it. 290 01:01:02,483 --> 01:01:04,569 Still have some burdens. 291 01:01:04,736 --> 01:01:08,740 I'll take it to the car and we'll see if it starts. 292 01:01:08,906 --> 01:01:11,451 Don't rely too much on it. 293 01:01:11,868 --> 01:01:14,871 But hey, what do you have to lose? 294 01:01:15,663 --> 01:01:17,290 There isn't any. 295 01:01:20,585 --> 01:01:22,920 Where are you now? 296 01:01:23,171 --> 01:01:25,214 Are you close? 297 01:01:25,548 --> 01:01:27,550 I'm very close to the warehouse. 298 01:01:27,717 --> 01:01:30,219 But I'll go the other way. 299 01:01:30,386 --> 01:01:33,473 We can meet in the car. 300 01:01:34,932 --> 01:01:36,225 Okay. 301 01:01:37,977 --> 01:01:40,980 Go to the south side. 302 01:01:41,147 --> 01:01:43,650 There's a back door there. 303 01:01:44,359 --> 01:01:47,862 Go out, then go right, there is a dark alley. 304 01:01:48,029 --> 01:01:50,740 Then go straight for 50 meters. 305 01:01:50,907 --> 01:01:53,576 There you will find the car. 306 01:01:53,993 --> 01:01:56,537 Good guy, change and you're done. 307 01:08:44,111 --> 01:08:46,739 Banish. That's you, isn't it? 308 01:09:17,978 --> 01:09:20,272 The acid is leaking. 309 01:09:20,564 --> 01:09:22,775 This won't work. 310 01:09:27,905 --> 01:09:30,324 Sorry friend. 311 01:09:50,594 --> 01:09:53,139 IT IS NOT SAFE TO STAY HERE. 312 01:09:57,643 --> 01:10:00,437 There is a way out. 313 01:10:02,606 --> 01:10:04,650 This won't be easy. 314 01:10:04,984 --> 01:10:07,987 But you have to prove to me you're worthy. 315 01:10:15,369 --> 01:10:18,372 If you're ready, let's go now. 316 01:11:20,809 --> 01:11:22,770 From here, straight forward. 317 01:11:22,937 --> 01:11:24,730 500 meters. 318 01:11:24,897 --> 01:11:27,024 Then you go left. 319 01:11:27,191 --> 01:11:29,026 You will see some grassy areas. 320 01:11:29,193 --> 01:11:32,029 Go straight towards the forest. 321 01:11:34,865 --> 01:11:35,950 Go. 322 01:11:36,325 --> 01:11:38,994 Trust me, okay? 323 01:11:40,037 --> 01:11:45,125 I'll take the other tunnel. This is my way of distracting you. 324 01:11:46,210 --> 01:11:50,714 If you see us together, it will be easier to catch us. 325 01:12:10,025 --> 01:12:12,653 See you at the exit. 326 01:17:42,899 --> 01:17:45,902 Help! 327 01:17:53,285 --> 01:17:56,288 Help! 328 01:19:24,042 --> 01:19:27,295 Help me! 329 01:19:29,423 --> 01:19:32,426 Help! 330 01:19:58,618 --> 01:20:01,138 If we are lucky, we might catch a rabbit. 331 01:20:01,288 --> 01:20:03,665 We might catch a rabbit. 332 01:20:03,832 --> 01:20:06,293 Have you ever eaten this? 333 01:20:07,586 --> 01:20:09,129 No. 334 01:20:10,547 --> 01:20:12,716 You're really funny. 335 01:20:12,883 --> 01:20:15,135 The water in my mouth ran out. 336 01:20:15,594 --> 01:20:17,971 I haven't eaten anything for a long time. 337 01:20:18,138 --> 01:20:21,767 Maybe we'll catch one and cook it. 338 01:20:23,727 --> 01:20:26,271 Wait a minute, I want to pee. 339 01:21:37,509 --> 01:21:41,012 Let's go, buddy. Come on. 340 01:21:44,766 --> 01:21:47,227 Let's get out of here. 341 01:24:23,800 --> 01:24:26,428 Why are you called Banen? 342 01:24:32,058 --> 01:24:34,811 It's a nickname, you say. 343 01:24:36,938 --> 01:24:42,736 When I was little I often read science fiction comics. 344 01:24:45,280 --> 01:24:48,491 There's a character named Brian Bannen. 345 01:24:52,078 --> 01:24:56,124 My father always called me Bannen. 346 01:24:57,250 --> 01:25:00,170 And you make it a habit? 347 01:25:00,920 --> 01:25:07,260 I always feel like I'm someone else. 348 01:25:17,937 --> 01:25:19,898 And who are you? 349 01:25:28,406 --> 01:25:33,036 Vaña" "Aguará Guazu". 350 01:25:33,703 --> 01:25:38,208 A type of long-legged fox that lives in swamps. 351 01:25:39,584 --> 01:25:42,587 But this one has something special. 352 01:25:43,546 --> 01:25:45,924 Do you know which one? 353 01:25:46,424 --> 01:25:49,761 He wants to be human. 354 01:25:51,805 --> 01:25:54,307 He talked about almost all the animals. 355 01:25:54,474 --> 01:25:58,103 Alligators, tapirs, birds. 356 01:25:58,269 --> 01:26:01,898 “I want to be human, I want to be human.” 357 01:26:02,690 --> 01:26:07,195 Everyone looked at him as if he was crazy. 358 01:26:07,403 --> 01:26:09,072 That's not possible. 359 01:26:09,781 --> 01:26:12,760 A sparrow flying by heard him. 360 01:26:12,784 --> 01:26:15,370 He said, "I can help you." 361 01:26:15,537 --> 01:26:19,707 "I know someone, a wizard, who can help you." 362 01:26:19,874 --> 01:26:20,959 "Where does he live?" 363 01:26:21,126 --> 01:26:24,129 "In a shack at the end of the road here." 364 01:26:24,295 --> 01:26:26,089 "Good, good!" 365 01:26:26,256 --> 01:26:28,550 So he ran. 366 01:26:29,008 --> 01:26:35,324 And when he arrived, he stood in the hut. And inside it is Aivaguá. 367 01:26:35,348 --> 01:26:37,767 The witch's name, Aivaguá. 368 01:26:37,976 --> 01:26:39,853 He is cooking something. 369 01:26:40,019 --> 01:26:43,857 When he reached the door, he slipped in. 370 01:26:44,399 --> 01:26:46,693 Aivaguá looked at him. 371 01:26:47,318 --> 01:26:51,322 He said, “you told me you could help me. 372 01:26:51,489 --> 01:26:54,242 "I want to be human." 373 01:26:55,285 --> 01:26:59,622 And he tells her, “but it comes at a price.” 374 01:27:00,039 --> 01:27:02,250 "Will it work?" he asked. 375 01:27:03,585 --> 01:27:08,673 - "Your ears!" - "no, my ears are very beautiful! 376 01:27:08,840 --> 01:27:10,925 I can't just give it to you!" 377 01:27:11,593 --> 01:27:12,594 "Your feet!" 378 01:27:12,760 --> 01:27:14,864 "No, I can't give you my feet." 379 01:27:14,888 --> 01:27:19,601 I'm the only animal in the swamp with long legs, the only one! 380 01:27:20,101 --> 01:27:21,102 "Your fur!" 381 01:27:21,269 --> 01:27:25,982 "No! No! No! I won't give you my feathers! Not my beautiful feathers!" 382 01:27:26,149 --> 01:27:29,027 So the witch asked him further, and he 383 01:27:29,194 --> 01:27:32,238 refused. Everything! He rejected them all. 384 01:27:32,530 --> 01:27:37,118 Finally Aivaguá got tired and said: 385 01:27:38,036 --> 01:27:41,164 “You really want to be human?” 386 01:27:41,915 --> 01:27:46,020 He said, "Yes! I want to be human", 387 01:27:46,044 --> 01:27:49,756 but I can't give you what you ask for! 388 01:27:50,423 --> 01:27:52,508 "I can't!" 389 01:27:54,260 --> 01:27:57,031 The witch looked at him like 390 01:27:57,055 --> 01:27:59,974 that, intently, for a few moments. 391 01:28:00,808 --> 01:28:06,564 He said, "If you can't sacrifice what hurts you", 392 01:28:07,398 --> 01:28:11,319 just for convenience, then I'm very sorry. 393 01:28:11,945 --> 01:28:15,782 I ask you never to ask for my help again. 394 01:28:18,534 --> 01:28:20,745 And something else: 395 01:28:21,204 --> 01:28:26,042 You will continue to dream of being human. 396 01:28:26,793 --> 01:28:29,337 "And this is how you die." 397 01:28:36,928 --> 01:28:39,347 "And this is how you die." 398 01:28:43,935 --> 01:28:45,937 And you? 399 01:28:46,271 --> 01:28:48,856 Have you sacrificed much? 400 01:28:52,860 --> 01:28:54,988 This is strange. 401 01:28:57,323 --> 01:28:59,909 I have memories, but... 402 01:29:01,202 --> 01:29:03,788 I know I've never lived it. 403 01:29:09,002 --> 01:29:11,421 You don't have a weapon? 404 01:29:13,089 --> 01:29:15,174 Could I see it? 405 01:29:50,001 --> 01:29:51,169 Victor. 406 01:29:51,419 --> 01:29:54,047 I don't know if you got a reception, but I left this 407 01:29:54,213 --> 01:29:58,092 message for you in case you get one someday. 408 01:29:58,551 --> 01:30:00,803 There is nothing left. 409 01:30:01,346 --> 01:30:04,640 I don't know how much longer we can last. 410 01:30:05,308 --> 01:30:07,226 I hope. 411 01:30:07,727 --> 01:30:09,937 You are okay. 412 01:30:10,104 --> 01:30:13,483 You find peace. 413 01:30:13,858 --> 01:30:15,693 I really love you. 414 01:37:33,798 --> 01:37:35,841 I apologize. 415 01:37:37,301 --> 01:37:40,429 I have to find out who you really are. 416 01:37:46,101 --> 01:37:48,521 I have to get you out of there. 417 01:37:50,898 --> 01:37:52,733 You. 418 01:37:55,152 --> 01:37:57,780 You... 419 01:37:59,657 --> 01:38:03,994 You're a parasite. 420 01:38:12,670 --> 01:38:14,964 How about you? 421 01:38:16,257 --> 01:38:17,967 Who are you? 422 01:38:21,512 --> 01:38:25,182 I like things the way they are right now. 423 01:38:27,476 --> 01:38:32,273 I have this place. 424 01:38:34,567 --> 01:38:40,155 I went out to plant seeds. 425 01:38:49,039 --> 01:38:50,916 And you? 426 01:38:51,208 --> 01:38:52,960 Do you know who you are? 427 01:38:53,127 --> 01:38:55,838 I always know who I am! 428 01:38:57,006 --> 01:38:59,550 I accept it! 429 01:39:38,839 --> 01:39:40,841 May I ask for your help? 430 01:39:42,051 --> 01:39:43,677 What? 431 01:39:44,845 --> 01:39:47,848 Will you give me one? 432 01:41:30,117 --> 01:41:33,245 My darling, where are you? Are you lost? 433 01:41:33,537 --> 01:41:37,624 Come on, we're all here, at your father's house. 434 01:41:38,000 --> 01:41:39,626 All your friends are here. 435 01:41:39,793 --> 01:41:42,671 Come on, your father really misses you, and your son too. 436 01:41:43,695 --> 01:41:51,695 Get a 50% Auto Bonus to Become the Sultan of LXWHITELABEL.COM 29368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.