Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,650 --> 00:00:43,008
Angela, ¿sabes por que estoy contento?.
2
00:00:43,722 --> 00:00:45,688
Vamos, haceme esta pregunta...
3
00:00:46,560 --> 00:00:49,388
¿Como, que me internarán por loco?.
4
00:00:49,389 --> 00:00:52,797
No, no... A Mateo Scuro ninguno lo interna por loco.
5
00:00:52,798 --> 00:00:53,798
Estáte tranquila...
6
00:00:54,330 --> 00:00:56,716
Yo dejo que cualquiera me haga la pregunta
7
00:00:56,717 --> 00:01:00,760
porque no tengo miedo de responder, cualquiera sea la pregunta.
8
00:01:01,082 --> 00:01:02,590
Nosotros nos llamamos Scuro,
9
00:01:02,991 --> 00:01:06,929
pero no sabemos nada de escondernos. Todo a la luz del sol.
10
00:01:07,900 --> 00:01:10,343
Y ahora vamos, haceme la pregunta.
11
00:01:10,344 --> 00:01:12,480
Por que estoy contento, ¿eh?
12
00:01:13,980 --> 00:01:15,950
Y te lo digo yo por que estoy contento...
13
00:01:16,839 --> 00:01:20,351
Porque siento en el aire el perfume de las azaleas
14
00:01:20,352 --> 00:01:21,652
que viene del campo
15
00:01:23,100 --> 00:01:25,100
Siente, siente...
16
00:01:29,900 --> 00:01:35,537
El aroma de las azaleas en el aire significa que pronto llegará el verano...
17
00:01:36,750 --> 00:01:40,475
¿Que llega el verano?. Llega, llega...
18
00:01:41,427 --> 00:01:44,750
He alquilado cinco..., cinco..., ¿como se llaman?.
19
00:01:44,751 --> 00:01:46,803
Ayudame. Una palabra rusa...
20
00:01:46,843 --> 00:01:47,843
"Bungalow"
21
00:01:49,178 --> 00:01:52,283
Cinco "Bungalows" en el nuevo establecimiento balneario
22
00:01:52,710 --> 00:01:57,118
Asi les daremos una linda sorpresa a los chicos cuando vengan de vacaciones...
23
00:02:00,040 --> 00:02:00,759
Quien sabe,
24
00:02:02,200 --> 00:02:07,905
puede ser que esta vez podamos juntarnos a la mesa como en los viejos tiempos.
25
00:02:09,950 --> 00:02:11,100
¿Te gusta?
26
00:02:11,784 --> 00:02:13,100
¿Estás contenta?
27
00:02:17,400 --> 00:02:19,145
Me parece oir el canto de las cigarras...
28
00:02:22,500 --> 00:02:24,615
¡Son cigarras, buena señal...!
29
00:02:59,680 --> 00:03:03,565
¡Lopíparo, Sr. Lopíparo!.
30
00:03:04,300 --> 00:03:05,800
Le devuelvo la llave
31
00:03:05,801 --> 00:03:10,030
Lo siento, Don Mateo. Dinero tirado al viento
32
00:03:10,061 --> 00:03:13,320
No hay nada que hacer, Sr. Lopíparo. Las sorpresas son asi,
33
00:03:13,700 --> 00:03:16,782
algunas salen bien y otras no salen bien...
34
00:03:17,600 --> 00:03:19,400
Que podemos hacer Don Mateo,
35
00:03:19,401 --> 00:03:22,600
- amigo mio... - Gracias, tantas cosas buenas...
36
00:03:22,601 --> 00:03:25,483
Adios don Mateo, adios...
37
00:03:35,900 --> 00:03:37,295
¡Lopíparo!.
38
00:03:38,600 --> 00:03:41,225
¿Usted no sabe porque no han venido?.
39
00:03:42,300 --> 00:03:43,400
¡No...!.
40
00:03:43,453 --> 00:03:46,915
Pregunteme. Pregunteme por que no vinieron.
41
00:03:46,916 --> 00:03:49,446
¿Porque no vinieron?.
42
00:03:49,447 --> 00:03:51,827
Porque tienen trabajo, mucho trabajo.
43
00:03:52,100 --> 00:03:53,875
Mejor asi...
44
00:03:53,876 --> 00:03:57,840
Ahora esperemos que vengan el proximo verano.
45
00:03:57,841 --> 00:04:00,785
Usted si querido Lopíparo, yo no...
46
00:04:04,300 --> 00:04:05,580
Pregunta...
47
00:04:05,581 --> 00:04:09,750
¿Pueden un padre y una madre estar en paz, con los hijos lejos
48
00:04:09,751 --> 00:04:11,763
sin saber nada de ellos?.
49
00:04:12,164 --> 00:04:14,413
¿Pueden un padre y una madre estar en paz,
50
00:04:14,414 --> 00:04:17,232
si no pueden mas que imaginarselos a estos hijos?.
51
00:04:17,634 --> 00:04:19,630
Si no han visto nunca la casa donde viven,
52
00:04:19,831 --> 00:04:21,300
la cama donde duermen,
53
00:04:21,301 --> 00:04:23,112
el edificio donde trabajan,
54
00:04:23,113 --> 00:04:25,241
el bar donde van a tomar el cafe...
55
00:04:25,700 --> 00:04:27,260
Respuesta: no,
56
00:04:27,561 --> 00:04:29,343
cien veces: no...
57
00:04:30,300 --> 00:04:33,855
Debo recordar los calzoncillos largos y la corbata que me regalaste...
58
00:04:33,956 --> 00:04:35,915
y las pastillas de la presión, que nunca están de mas...
59
00:04:38,220 --> 00:04:41,365
Cuando vuelva del viaje te cuento todo.
60
00:04:41,766 --> 00:04:43,700
Te traigo todas las fotografias.
61
00:05:11,600 --> 00:05:13,950
¡Don Mateo, Don Mateo!
62
00:05:14,151 --> 00:05:15,813
- Como le va... - Bien, bien...
63
00:05:15,814 --> 00:05:20,215
Enseguida lo reconocí...
64
00:05:20,230 --> 00:05:21,530
Pregunteme a donde voy...
65
00:05:21,631 --> 00:05:22,948
Pero, adonde va...
66
00:05:23,249 --> 00:05:24,460
A ver a mis hijos...
67
00:05:24,661 --> 00:05:26,628
Pero con el tren, no va a llegar nunca.
68
00:05:26,730 --> 00:05:30,963
Agarre el avion. ¡Come en Sicilia y caga en el continente!.
69
00:05:30,964 --> 00:05:33,163
Lo se pero tengo terror de volar.
70
00:05:34,100 --> 00:05:37,408
A veces se caen...
71
00:05:44,782 --> 00:05:46,000
¡Escribeme!.
72
00:05:50,662 --> 00:05:52,006
¡Buen viaje, Don Mateo!.
73
00:05:52,207 --> 00:05:52,810
Gracias...
74
00:05:52,811 --> 00:05:54,234
Don Mateo, recuerde...
75
00:05:54,235 --> 00:05:56,171
#VALEUR!
#VALEUR!
76
00:05:56,472 --> 00:05:58,090
Es una vieja historia...
77
00:05:58,700 --> 00:05:59,850
Pero tu, ¿como lo sabes?.
78
00:05:59,851 --> 00:06:01,128
Historia del Municipio.
79
00:06:01,329 --> 00:06:03,530
Mi padre me la contaba siempre.
80
00:06:03,531 --> 00:06:05,155
Buenísima persona tu padre.
81
00:06:05,830 --> 00:06:06,584
Un amigo.
82
00:06:07,098 --> 00:06:10,238
Treinta años de servicio juntos, hemos hecho.
83
00:06:10,790 --> 00:06:11,750
¿Como está?.
84
00:06:12,030 --> 00:06:13,260
Está muerto.
85
00:06:13,770 --> 00:06:18,419
¡Saludamelo!. Dile que siempre lo recuerdo. Ya nos veremos...
86
00:06:59,486 --> 00:07:04,300
"Están todos bien"
87
00:10:03,450 --> 00:10:05,803
¡Papá! Un cabello blanco.
88
00:10:06,548 --> 00:10:10,177
Busca más Alvaro, cinco liras por cada cabello blanco.
89
00:10:10,177 --> 00:10:11,485
Eso es, papá.
90
00:10:12,098 --> 00:10:13,438
¡Alvaro!
91
00:10:14,078 --> 00:10:15,945
¡Alvaro, ven acá!
92
00:10:22,377 --> 00:10:25,251
Papá tiene todos los cabellos blancos.
93
00:10:30,344 --> 00:10:31,765
Su boleto por favor, señor.
94
00:10:32,801 --> 00:10:34,574
Señor, su boleto, por favor.
95
00:10:45,227 --> 00:10:47,361
Aquí tiene. Buen viaje a todos.
96
00:10:47,752 --> 00:10:48,901
- Gracias. - Buen día
97
00:10:50,025 --> 00:10:51,251
Boletos, por favor.
98
00:11:07,944 --> 00:11:10,488
Oiga, debe ser suya, se le cayó.
99
00:11:10,972 --> 00:11:11,821
¿A mí?
100
00:11:12,129 --> 00:11:13,446
Si. Gracias.
101
00:11:13,697 --> 00:11:15,966
Menos mal, sólo tengo esta copia.
102
00:11:16,569 --> 00:11:19,115
Es preciosa, ¿trabaja en el teatro?
103
00:11:19,607 --> 00:11:22,435
No, es un retrato de familia.
104
00:11:24,044 --> 00:11:28,008
Mire, mire, el del centro soy yo con mi mujer.
105
00:11:29,521 --> 00:11:31,040
Abajo están mis niños.
106
00:11:31,476 --> 00:11:32,322
Guglielmo.
107
00:11:33,123 --> 00:11:34,478
Como el de Rossini.
108
00:11:34,856 --> 00:11:36,462
Alvaro. "La fuerza del destino", de Verdi.
109
00:11:37,228 --> 00:11:39,448
Norma, como la de Bellini.
110
00:11:40,278 --> 00:11:42,415
Tosca, de Puccini. Hasta hay una cinta.
111
00:11:43,367 --> 00:11:45,372
Y Cannio de payaso.
112
00:11:45,791 --> 00:11:47,875
Les puse nombres de personajes de opera.
113
00:11:48,120 --> 00:11:51,292
Es que soy un fanático de la lírica.
114
00:11:52,216 --> 00:11:53,635
Es por eso que...
115
00:11:54,041 --> 00:11:55,590
... hace cuatro años me sorprendieron...
116
00:11:56,127 --> 00:11:58,939
... vistiéndose así para el carnaval.
117
00:12:00,916 --> 00:12:01,826
¿No quiere verla?
118
00:12:02,097 --> 00:12:03,042
Mírela.
119
00:12:05,856 --> 00:12:09,127
Bueno, diría que ya no son tan niños.
120
00:12:09,636 --> 00:12:11,199
Tiene razón, pero...
121
00:12:11,561 --> 00:12:12,572
¿Qué quiere?
122
00:12:12,885 --> 00:12:15,864
A los hijos, de niños, se les quiere... grandes.
123
00:12:17,308 --> 00:12:20,970
Después, cuando crecen... se les ve siempre niños.
124
00:12:25,139 --> 00:12:27,252
Apuesto a que quiere verla también Ud.
125
00:12:30,108 --> 00:12:32,105
¿Le gusta? Enséñesela a la señorita.
126
00:12:35,125 --> 00:12:37,173
- Bonita - ¿Ya? Pásesela a su novio.
127
00:12:37,388 --> 00:12:40,703
- No es mi novio. - Da lo mismo, désela.
128
00:12:46,599 --> 00:12:48,560
- Familia numerosa - Si le suma...
129
00:12:49,036 --> 00:12:52,443
las nueras, los yernos y amigos, es un ejército.
130
00:12:53,549 --> 00:12:54,953
Un fragmento de Italia.
131
00:12:57,984 --> 00:12:59,594
Mire, no porque sean mis hijos...
132
00:13:00,529 --> 00:13:02,454
pero créame, son muy buenos.
133
00:13:03,486 --> 00:13:05,456
Si que lo son. No sé, tienen...
134
00:13:05,832 --> 00:13:07,469
un no sé qué.
135
00:13:07,877 --> 00:13:10,286
Todos bien, con trabajos importantes.
136
00:13:10,487 --> 00:13:11,644
Pero lo excepcional...
137
00:13:12,133 --> 00:13:15,017
es que no tienen... manías en la mente.
138
00:13:15,410 --> 00:13:17,369
Crecieron con sacrificio.
139
00:13:19,272 --> 00:13:20,472
Le confieso algo.
140
00:13:20,948 --> 00:13:23,345
Es la primera vez que voy a verlos yo.
141
00:13:23,755 --> 00:13:27,551
En general, vienen a Sicilia una o dos veces al año y...
142
00:13:31,699 --> 00:13:33,713
¿Los incomodo?
143
00:13:41,241 --> 00:13:42,732
¿De veras no quiere saber...
144
00:13:43,255 --> 00:13:47,477
- en qué trabajan, como viven? - Honestamente... no, gracias.
145
00:13:48,355 --> 00:13:49,603
Como quiera.
146
00:13:51,918 --> 00:13:54,442
No sabe lo que se pierde.
147
00:14:04,004 --> 00:14:07,351
Disculpe, podría hacerme el favor...
148
00:14:08,554 --> 00:14:09,976
de tomarme...
149
00:14:10,218 --> 00:14:11,101
Gracias.
150
00:14:17,786 --> 00:14:20,322
Gracias. Sabe, es para mi esposa.
151
00:14:20,655 --> 00:14:22,584
Soy Siciliano, de Trapani.
152
00:14:23,538 --> 00:14:25,070
¿No quiere saber adónde voy?
153
00:14:31,227 --> 00:14:32,714
¡También yo soy napolitano!
154
00:14:33,573 --> 00:14:34,978
¡También lo soy!
155
00:14:36,166 --> 00:14:37,385
¡Quiero mil millones!
156
00:14:38,574 --> 00:14:39,405
¡Mil millones!
157
00:14:40,074 --> 00:14:42,431
¡Ladrones, asesinos, malditos!
158
00:14:42,637 --> 00:14:43,712
¡Malditos!
159
00:14:44,307 --> 00:14:45,711
¡Todos son ladrones, asesinos!
160
00:14:45,981 --> 00:14:47,228
¡Si!
161
00:14:47,824 --> 00:14:50,076
¡Asesinos malditos!
162
00:14:50,750 --> 00:14:52,630
¡Quiero mil millones!
163
00:14:52,907 --> 00:14:55,044
¡Ladrones, asesinos, malditos!
164
00:14:55,730 --> 00:14:58,076
¡Si no me traen el dinero...
165
00:14:58,467 --> 00:15:00,983
haré una masacre en todo Europa!
166
00:15:01,854 --> 00:15:03,097
¡Con todos ustedes, con todos!
167
00:15:04,917 --> 00:15:07,793
¡Si para la noche no tengo mil millones...
168
00:15:08,923 --> 00:15:12,542
quitaré todas estas antenas de televisión, todas!
169
00:15:15,689 --> 00:15:18,607
Está armado, llamemos a la policía.
170
00:15:18,816 --> 00:15:21,378
Arma de juguete, ya nos acostumbramos.
171
00:15:22,034 --> 00:15:23,661
Hasta la policía lo sabe.
172
00:15:24,857 --> 00:15:25,848
¡Asquerosos!
173
00:15:28,294 --> 00:15:30,216
¡Si para la noche no tengo el dinero...
174
00:15:30,810 --> 00:15:32,969
quito las antenas de televisión!
175
00:15:55,256 --> 00:15:56,268
¿Diga?
176
00:15:59,265 --> 00:16:01,194
Alvaro, adivina, ¿quién soy?
177
00:16:01,569 --> 00:16:02,655
Un idiota.
178
00:16:12,689 --> 00:16:13,972
Scuro.
179
00:17:15,982 --> 00:17:19,006
Disculpe, ¿dónde puedo..., no me oye?
180
00:17:19,272 --> 00:17:21,523
- En el micrófono. - ¿Cuál? Este.
181
00:17:22,120 --> 00:17:24,010
- ¿Dónde...? - En el micrófono de allá.
182
00:17:24,327 --> 00:17:26,150
- Acá. - ¿Aquí?
183
00:17:26,900 --> 00:17:30,682
Disculpe, ¿donde puedo encontrar al Sr. Alvaro Scuro?
184
00:17:31,274 --> 00:17:35,164
- Está aquí, en la Universidad de Nápoles. - Un momento
185
00:17:42,090 --> 00:17:43,625
¿Qué nombre me dijo?
186
00:17:43,900 --> 00:17:45,649
Scuro, Alvaro Scuro.
187
00:17:46,019 --> 00:17:48,298
Es mi hijo y también colega suyo.
188
00:17:48,685 --> 00:17:50,043
¿Cómo es que no lo conoce?
189
00:18:04,498 --> 00:18:06,374
Mire...
190
00:18:06,592 --> 00:18:08,110
está de vacaciones, o de permiso...
191
00:18:08,419 --> 00:18:10,311
o comisionado o enfermo...
192
00:18:10,654 --> 00:18:13,455
o comisionado sindical, o salió...
193
00:18:13,862 --> 00:18:14,935
o se jubiló...
194
00:18:15,217 --> 00:18:18,092
o puede que no haya venido a trabajar.
195
00:18:18,653 --> 00:18:20,341
Lo seguro es que sí existe.
196
00:18:21,173 --> 00:18:22,489
Menos mal.
197
00:18:40,601 --> 00:18:44,058
¿Bueno? Soy la contestadora de Alvaro Scuro...
198
00:18:45,244 --> 00:18:46,348
No estoy en casa.
199
00:18:46,724 --> 00:18:50,648
Favor de dejar su mensaje nombre y teléfono.
200
00:18:51,459 --> 00:18:54,104
En cuanto regrese, le llamaré.
201
00:18:55,349 --> 00:18:58,132
Favor de contestar después de oír la señal. Gracias.
202
00:19:06,787 --> 00:19:09,038
¿Bueno? Soy yo...
203
00:19:10,383 --> 00:19:11,241
Tu...
204
00:19:13,665 --> 00:19:15,693
La estupidez de la contestadora.
205
00:19:17,067 --> 00:19:20,381
¿Qué hago? No puedo hablar con una voz...
206
00:19:20,381 --> 00:19:22,315
como sacada del refrigerador.
207
00:19:23,591 --> 00:19:26,415
Siento como que..., el mundo se detiene.
208
00:19:41,970 --> 00:19:44,784
Y dicen que Nápoles está súper poblada.
209
00:19:45,154 --> 00:19:47,185
Cómo no, ni perros se ven.
210
00:19:51,886 --> 00:19:53,870
¿Quieres compañía, abuelo?
211
00:19:54,171 --> 00:19:55,700
Mira qué piernas.
212
00:20:01,657 --> 00:20:03,280
Y mira las mías.
213
00:20:19,612 --> 00:20:23,247
Parezco presa del delirio...
214
00:20:25,650 --> 00:20:27,713
...ya no sé lo que digo...
215
00:20:28,182 --> 00:20:31,276
... ni lo que hago.
216
00:20:32,401 --> 00:20:35,776
Y aún sin esperanzas, ¡levántate...
217
00:20:36,524 --> 00:20:42,988
... y sé por siempre un hombre!
218
00:20:47,441 --> 00:20:49,074
Bueno...
219
00:21:24,163 --> 00:21:25,995
Alvaro, yo...
220
00:21:26,705 --> 00:21:28,869
quería sorprenderte.
221
00:21:29,985 --> 00:21:31,467
¿En dónde andabas metido?
222
00:21:35,215 --> 00:21:37,089
¿Te quedas a dormir fuera?
223
00:21:39,214 --> 00:21:41,844
Siempre les gustaste a las mujeres.
224
00:21:42,057 --> 00:21:43,777
¿No?
225
00:21:46,828 --> 00:21:49,776
Suénate, mira nada más.
226
00:21:50,018 --> 00:21:51,807
Siempre con la nariz sucia.
227
00:21:52,995 --> 00:21:54,964
La misma nariz de siempre. A ver.
228
00:21:55,651 --> 00:21:57,644
Si, riete. Fuerte.
229
00:22:04,159 --> 00:22:05,799
¿Estás cansado, papá?
230
00:22:06,185 --> 00:22:08,515
- Un poco - Lo siento.
231
00:22:09,621 --> 00:22:11,059
¿A dónde irás ahora?
232
00:22:30,430 --> 00:22:32,117
Oiga... disculpe...
233
00:22:32,556 --> 00:22:33,901
la... la doce...
234
00:22:34,306 --> 00:22:36,025
- ¿Sigue igual? - ¿Cómo?
235
00:22:36,465 --> 00:22:39,385
Digo que si sigue la habitación doce.
236
00:22:39,777 --> 00:22:41,727
¿A dónde quería que fuera? Aquí está.
237
00:22:43,009 --> 00:22:44,954
Aquí tiene.
238
00:22:46,309 --> 00:22:47,558
Uno nunca sabe.
239
00:22:50,278 --> 00:22:52,744
Pregúnteme por qué pedí la habitación doce.
240
00:22:53,018 --> 00:22:55,743
- No querrá que me... - Pregunte, sin pena.
241
00:22:56,480 --> 00:22:58,465
Bueno, ¿por qué la habitación doce?
242
00:22:58,893 --> 00:23:02,777
Muy fácil. Cuando me casé hace 45 años...
243
00:23:03,049 --> 00:23:05,407
vine de luna de miel hasta Nápoles.
244
00:23:05,936 --> 00:23:07,512
Dormimos en este hotel...
245
00:23:08,093 --> 00:23:10,581
en la habitación número doce.
246
00:23:13,220 --> 00:23:15,700
- ¿Quiere saber cuánto pagué? - En realidad, yo...
247
00:23:15,700 --> 00:23:18,786
- Pregunte. - Bien, ¿cuánto pagó?
248
00:23:19,396 --> 00:23:22,122
- Setenta liras por los dos. - Nada.
249
00:23:22,708 --> 00:23:24,374
Actualmente equivaldrían a...
250
00:23:25,545 --> 00:23:28,811
- veinte mil liras - No, son sesenta.
251
00:23:28,811 --> 00:23:31,240
- ¿Sesenta qué? - Sesenta mil.
252
00:23:54,127 --> 00:23:55,736
Todo ha cambiado.
253
00:23:56,471 --> 00:23:58,221
Pero son los mismos muebles.
254
00:24:03,520 --> 00:24:05,727
¿Recuerdas nuestra primera noche?
255
00:24:06,347 --> 00:24:08,126
Quisiste dormir vestida
256
00:24:09,002 --> 00:24:10,754
Y yo, por respeto...
257
00:24:11,250 --> 00:24:13,364
me acosté con sombrero.
258
00:24:39,419 --> 00:24:41,302
¿Cuánto hemos recorrido?
259
00:24:42,431 --> 00:24:45,129
Bueno, hablo inglés perfectamente.
260
00:24:45,513 --> 00:24:47,824
¿Piensas en napolitano y hablas inglés? ¿Pero como?
261
00:24:55,618 --> 00:24:57,116
Mira, Belisario.
262
00:24:58,279 --> 00:24:59,591
¡Good morning, nena!
263
00:25:06,807 --> 00:25:08,094
Vaya cosa.
264
00:25:15,388 --> 00:25:18,722
¿Cómo fue?, seguro lo hicieron desde aquí.
265
00:25:20,037 --> 00:25:20,932
¿Cómo rayos lo hizo?
266
00:25:21,278 --> 00:25:23,387
Mira nada más que de antenas.
267
00:25:23,702 --> 00:25:24,892
¿Por qué las tiraron?
268
00:25:27,969 --> 00:25:31,983
Atención deje su mensaje después de la señal. Gracias.
269
00:25:36,826 --> 00:25:37,828
Bueno, bueno.
270
00:25:38,029 --> 00:25:39,032
A ver si se graba.
271
00:25:39,032 --> 00:25:43,759
Alvaro, soy papá. Llegué a Nápoles, pero..
272
00:25:44,202 --> 00:25:45,200
no te encontré.
273
00:25:45,624 --> 00:25:47,455
¿Dónde andas? ¿Estas bien?
274
00:25:48,267 --> 00:25:51,411
Yo... yo... yo...
275
00:25:52,413 --> 00:25:55,206
bueno, te esperaría, pero...
276
00:25:55,206 --> 00:25:57,578
Si por algún motivo llegas tarde...
277
00:25:58,187 --> 00:25:59,954
si ya tienes otros compromisos...
278
00:26:00,380 --> 00:26:01,314
¿qué hago?
279
00:26:02,801 --> 00:26:04,677
Repórtate, nunca llamas.
280
00:26:05,204 --> 00:26:06,166
Alvaro, mira...
281
00:26:06,379 --> 00:26:08,664
mejor voy con tu hermano Cannio.
282
00:26:09,285 --> 00:26:11,978
Pero no le llames antes de que llegue.
283
00:26:12,489 --> 00:26:14,990
Tengo que darle la sorpresa, ¿ves?
284
00:26:15,329 --> 00:26:18,929
¿Me escuchas? Ya tengo que subir al tren.
285
00:26:19,476 --> 00:26:21,509
Y..., adiós.
286
00:26:22,442 --> 00:26:24,433
Soy yo, papá.
287
00:26:46,479 --> 00:26:48,215
Por favor, pregúnteme esto.
288
00:26:49,263 --> 00:26:52,990
¿Por qué a los 74 años un pensionado...
289
00:26:53,523 --> 00:26:55,322
debe hacer dedo en la autopista?
290
00:26:55,574 --> 00:26:57,795
- Por la huelga de trenes. - Así fue.
291
00:26:58,199 --> 00:26:59,244
Pero...
292
00:26:59,991 --> 00:27:01,871
fue demasiado impulsivo.
293
00:27:02,148 --> 00:27:04,834
Solo tenía que preguntarme.
294
00:27:05,461 --> 00:27:06,907
Yo le iba a responder.
295
00:27:07,430 --> 00:27:09,162
- ¿Es siciliano? - Si.
296
00:27:09,585 --> 00:27:13,057
- ¿Cómo lo supo? - Porque se oye raro.
297
00:27:16,452 --> 00:27:18,995
Oiga, ¿en qué trabaja su hijo de Roma?
298
00:27:19,984 --> 00:27:22,794
A ver si es tan bueno y adivina.
299
00:27:23,370 --> 00:27:25,429
Mire, sólo le diré una cosa, atento.
300
00:27:25,900 --> 00:27:28,572
El día que nació, en 1947...
301
00:27:28,953 --> 00:27:31,715
ese mismo día, le digo, hubo elecciones locales.
302
00:27:31,948 --> 00:27:36,338
Y su madre, aún dolorida fue caminando a votar.
303
00:27:36,961 --> 00:27:39,682
Fue sola, yo era escrutador.
304
00:27:41,293 --> 00:27:43,153
¿Me sigue? Luego, al regresar a casa...
305
00:27:43,468 --> 00:27:45,683
media hora después, nació Cannio.
306
00:27:47,182 --> 00:27:51,840
A ver, alguien nacido en tales circunstancias, dígame,
307
00:27:52,077 --> 00:27:54,122
¿qué oficio desempeña?
308
00:27:55,309 --> 00:27:56,425
Obstreta.
309
00:27:58,546 --> 00:28:01,809
Disculpe, la expresión, pero...
310
00:28:01,809 --> 00:28:04,186
como que orinó fuera del tarro.
311
00:28:04,798 --> 00:28:06,080
Ni más ni menos.
312
00:28:57,927 --> 00:28:59,510
Oiga, ¿a dónde va?
313
00:29:05,259 --> 00:29:06,180
Identifíquese.
314
00:29:19,057 --> 00:29:20,929
- ¿Siciliano? - Sí.
315
00:29:21,784 --> 00:29:22,665
¡Abuelo!
316
00:29:23,109 --> 00:29:25,593
- ¡Abuelito! - ¡Erina!
317
00:29:27,931 --> 00:29:31,402
Son los ángeles de la guarda del juez Brandi.
318
00:29:31,900 --> 00:29:33,486
¿No los has visto en la televisión?
319
00:29:34,041 --> 00:29:35,339
¿Ah, si?. ¿Vive aquí?
320
00:29:35,671 --> 00:29:38,339
Si, lleva una semana con fiebre.
321
00:29:38,556 --> 00:29:42,158
Pero son mis amigos, no hacen daño.
322
00:29:42,839 --> 00:29:46,683
Menos mal. Te traje un regalo muy bonito
323
00:29:46,683 --> 00:29:48,966
Lo abriremos en la noche ¿Estas sola?
324
00:29:49,218 --> 00:29:52,205
Mamá trabaja y papá fue al partido.
325
00:29:52,723 --> 00:29:55,717
Agradezco a todos aquellos
326
00:29:56,405 --> 00:29:58,297
que con su participación...
327
00:29:59,231 --> 00:30:02,235
han enriquecido el trabajo de nuestro convenio...
328
00:30:03,277 --> 00:30:06,120
ofreciendo reflexiones...
329
00:30:06,827 --> 00:30:08,687
observaciones...
330
00:30:09,357 --> 00:30:11,406
y nuevas propuestas...
331
00:30:11,935 --> 00:30:13,490
de gran valor político.
332
00:30:15,331 --> 00:30:17,614
No seré breve...
333
00:30:18,081 --> 00:30:20,109
aunque las circunstancias lo exigieran.
334
00:30:21,435 --> 00:30:24,560
Porque, ¿para qué debemos ser breves?
335
00:30:25,676 --> 00:30:27,061
El tiempo que vivimos...
336
00:30:27,310 --> 00:30:29,210
es esclavo de la velocidad...
337
00:30:29,611 --> 00:30:31,372
de la ansiedad. ¿Es justo?
338
00:30:32,905 --> 00:30:36,283
Quizá llegó, sobre todo para nuestro partido...
339
00:30:36,961 --> 00:30:40,374
el momento de reconocer en el tema de colectividad...
340
00:30:40,624 --> 00:30:43,476
el sentido de la "Potílica"
341
00:30:46,219 --> 00:30:49,056
Perdón, es una política.
342
00:30:51,397 --> 00:30:54,022
Una política justa.
343
00:30:54,469 --> 00:30:55,689
Moderna.
344
00:30:56,291 --> 00:30:59,064
Que tome en cuenta las necesidades sociales...
345
00:31:06,219 --> 00:31:08,127
Una política justa.
346
00:31:08,914 --> 00:31:10,004
Moderna.
347
00:31:10,396 --> 00:31:13,147
Que tome en cuenta las necesidades sociales...
348
00:31:13,564 --> 00:31:17,316
y las inquietudes, interrogantes...
349
00:31:17,660 --> 00:31:19,798
que los años... noventa...
350
00:31:20,213 --> 00:31:21,504
nos plantean.
351
00:31:50,131 --> 00:31:52,277
- ¡Cannio! - ¡Papá!
352
00:31:55,632 --> 00:31:57,694
¡Papá, mira quién vino!
353
00:31:58,257 --> 00:32:00,684
¡Hola, papá! ¿Cuándo llegaste?
354
00:32:04,916 --> 00:32:06,256
¿Cuándo llegaste?
355
00:32:06,915 --> 00:32:10,569
¿Qué haces allá parado como poste? Baja.
356
00:32:11,448 --> 00:32:12,415
Que bajes.
357
00:32:26,025 --> 00:32:29,336
Pero cuántas columnas, parece San Pedro.
358
00:32:30,074 --> 00:32:32,180
Lástima que no pueda tomar fotos.
359
00:32:32,553 --> 00:32:35,086
Es enorme, ¿cuánta gente cabe?
360
00:32:35,480 --> 00:32:37,991
¿Sabes cuántos musulmanes hay aquí?
361
00:32:38,264 --> 00:32:39,850
- Más de 50 mil. - Castelvetrano...
362
00:32:40,492 --> 00:32:42,526
tiene 25 mil habitantes.
363
00:32:51,807 --> 00:32:54,369
- ¿Y lo hiciste todo tú? - Ojalá.
364
00:32:54,694 --> 00:32:56,245
Sólo me encargo de la calefacción.
365
00:32:56,245 --> 00:32:58,609
- Qué modesta. - No, hombre.
366
00:32:58,609 --> 00:33:01,014
¿Y hacia dónde ven cuando rezan?
367
00:33:02,775 --> 00:33:04,153
Desde allí.
368
00:33:24,991 --> 00:33:26,998
- Buen provecho. - Buen provecho.
369
00:33:34,692 --> 00:33:37,322
A ver, dime algo, allá, en el Congreso...
370
00:33:37,568 --> 00:33:40,747
- ¿serás secretario del partido? - ¿Qué digo?
371
00:33:41,262 --> 00:33:42,794
No el secretario del partido...
372
00:33:43,498 --> 00:33:47,228
sino de la Federación Provincial del partido.
373
00:33:47,842 --> 00:33:49,540
Bueno, ¿cuál es la diferencia?
374
00:33:49,757 --> 00:33:51,009
Al fin y al cabo, secretario.
375
00:33:51,664 --> 00:33:52,693
Hablemos de otra cosa.
376
00:33:53,571 --> 00:33:55,103
Por fin conociste la casa.
377
00:33:55,508 --> 00:33:58,306
- ¿No es bonita? - Sí, muy bonita.
378
00:33:58,886 --> 00:34:02,180
¿Y cuándo te decidirás a venir con nosotros?
379
00:34:02,632 --> 00:34:06,102
- Nos daría mucho gusto. - Anda, abuelo, ven.
380
00:34:07,903 --> 00:34:09,958
Mil gracias, pero es imposible.
381
00:34:10,935 --> 00:34:12,468
¿A nuestra edad...
382
00:34:12,983 --> 00:34:16,279
cómo podríamos mamá y yo cambiar de vida?
383
00:34:17,123 --> 00:34:19,422
No, no se puede, no.
384
00:34:20,012 --> 00:34:21,187
¿Qué está diciendo?
385
00:34:22,731 --> 00:34:25,126
Quédate aquí cuanto quieras.
386
00:34:25,622 --> 00:34:28,595
- Pero visita a los demás - Si, pero no les digas.
387
00:34:29,357 --> 00:34:31,282
Es que quiero sorprenderlos.
388
00:34:31,968 --> 00:34:33,815
Por favor.
389
00:34:35,000 --> 00:34:36,655
Por cierto, ¿qué saben de Alvaro?
390
00:34:37,438 --> 00:34:39,628
¿Dónde anda? Fui a su casa no estaba.
391
00:34:40,266 --> 00:34:43,125
- Puso la contestadora - Vacacionando, ¿no sabías?
392
00:34:43,523 --> 00:34:46,285
- Ganó un viaje gratis. - ¿Un viaje?
393
00:34:47,242 --> 00:34:51,189
- ¿Qué tal si lo espero? - Fue a... espera un momento.
394
00:34:51,845 --> 00:34:55,659
¿Por qué no lo descuelgan para comer? Un viaje.
395
00:34:56,254 --> 00:34:58,411
Vaya culo tiene Alvaro, siempre gana.
396
00:35:00,120 --> 00:35:02,098
¿Abrimos el regalo, abuelo?
397
00:35:03,065 --> 00:35:04,564
No te preocupes por eso.
398
00:35:05,339 --> 00:35:07,252
¿Es que no le tienes fe al Congreso?
399
00:35:07,688 --> 00:35:09,099
Mira, todos te apoyan.
400
00:35:09,662 --> 00:35:10,598
No es eso.
401
00:35:11,162 --> 00:35:13,277
Mejor dime qué pasó con mi entrevista.
402
00:35:13,681 --> 00:35:15,037
Ya pasó un mes.
403
00:35:15,340 --> 00:35:17,180
No ocurrió nada. No se publicará.
404
00:35:17,681 --> 00:35:21,037
- No diré mas. - ¿Cómo hacer para publicarlo?
405
00:35:22,060 --> 00:35:23,131
¿Mato a alguien?
406
00:35:23,677 --> 00:35:25,241
Depende a quien mates.
407
00:35:28,224 --> 00:35:30,318
No hay nada, abuelo Matteo.
408
00:35:30,318 --> 00:35:32,815
¿Cómo que no? A ver, busca bien.
409
00:35:33,403 --> 00:35:34,417
Ya verás.
410
00:35:41,777 --> 00:35:43,009
Se rompieron.
411
00:35:44,507 --> 00:35:45,795
¡Qué lástima!
412
00:35:47,123 --> 00:35:50,178
Eran unos dulces raros, ¿sabes? No los conoces.
413
00:35:51,195 --> 00:35:52,915
Tu papá se los comía a montones.
414
00:35:53,218 --> 00:35:55,352
Por eso siempre iba al dentista.
415
00:35:55,975 --> 00:35:56,914
Cuánto lo siento.
416
00:35:58,405 --> 00:36:01,543
Si los conozco, son muñecos de azúcar.
417
00:36:02,195 --> 00:36:05,977
Papá los compra en una pastelería siciliana, míralos.
418
00:36:08,281 --> 00:36:09,603
¿Ya los viste?
419
00:36:21,530 --> 00:36:24,137
- ¿Bueno? - ¿Tosca, eres tú?
420
00:36:24,415 --> 00:36:25,783
- ¿Quién habla? - Soy Cannio.
421
00:36:25,783 --> 00:36:27,448
- Hola, Cannio. - ¿Cómo estás?
422
00:36:30,640 --> 00:36:33,321
Mira... es precioso, bellísimo.
423
00:36:33,634 --> 00:36:34,781
Una obra de arte.
424
00:36:36,062 --> 00:36:38,626
Aunque en la televisión se ve más grande.
425
00:36:39,196 --> 00:36:40,570
Y más natural, si.
426
00:36:40,570 --> 00:36:42,383
Me voy, papá, no puedo esperar.
427
00:36:42,795 --> 00:36:46,292
Si. Cannio, antes de morir quiero verte adentro.
428
00:36:46,554 --> 00:36:49,028
En la... la... la Cámara de Diputados.
429
00:36:49,532 --> 00:36:52,639
Bueno, adiós. Si te pierdes pide un taxi o llama.
430
00:36:52,639 --> 00:36:55,510
Ah, Cannio, espera. Escucha.
431
00:36:56,014 --> 00:37:01,370
¿Y si nos reunimos como antes pero aquí en Roma?
432
00:37:02,221 --> 00:37:04,355
Estaría bien. Habrá que preguntarle a los demás.
433
00:37:04,970 --> 00:37:06,839
De acuerdo. Ahora vete, luego nos vemos.
434
00:37:07,469 --> 00:37:10,220
Vete, desde aquí te veo.
435
00:37:19,387 --> 00:37:20,622
¡Cannio!
436
00:37:21,139 --> 00:37:22,608
¡No te muevas!
437
00:37:24,924 --> 00:37:26,076
Ya puedes irte.
438
00:37:44,110 --> 00:37:45,673
- Hola. - Buen día, diputado.
439
00:37:45,880 --> 00:37:47,266
Esto es la sesión de hoy.
440
00:37:47,266 --> 00:37:49,443
- Esto para la convención. - ¿Es largo?
441
00:37:49,867 --> 00:37:54,519
38 min. 21 seg., de los cuales puede omitir 4 minutos y medio...
442
00:37:55,093 --> 00:37:58,408
- si lo desea. - Gracias, ¿algo más?
443
00:37:58,860 --> 00:38:02,821
Sí, quería pedir su opinión acerca de mi...
444
00:38:44,099 --> 00:38:47,647
- Oiga, ¿por qué los matan? - No fuimos nosotros.
445
00:38:47,994 --> 00:38:49,445
Ya ha pasado muchas veces.
446
00:38:49,748 --> 00:38:51,698
También en la mañana había.
447
00:38:52,414 --> 00:38:55,416
Son ellos, cuando pasan por la ciudad...
448
00:38:56,335 --> 00:38:57,873
pierden su orientación.
449
00:38:58,885 --> 00:39:00,042
Se ponen locos.
450
00:39:01,033 --> 00:39:02,155
Se matan.
451
00:39:02,667 --> 00:39:05,032
Se tiran en picada y se matan.
452
00:39:23,190 --> 00:39:25,511
Estos se van a salvar, ya verá.
453
00:39:26,638 --> 00:39:28,971
El vino se hace de uva.
454
00:39:35,783 --> 00:39:37,565
Alguien te hará daño. Alguien te hará...
455
00:40:20,451 --> 00:40:21,668
Dame todo.
456
00:40:24,869 --> 00:40:27,024
- ¿Cuántos años tienes? - Menos que tú. El dinero.
457
00:40:35,985 --> 00:40:36,901
Si.
458
00:40:38,214 --> 00:40:41,121
Te daré todo, pero no me lastimes.
459
00:40:41,579 --> 00:40:43,042
Está bien, ¿y en el bolsillo?
460
00:40:43,298 --> 00:40:44,589
¿Cuántos años tienes?
461
00:40:44,829 --> 00:40:46,467
¿Qué te importa? No molestes.
462
00:40:46,763 --> 00:40:48,425
No, la cámara no. Por favor.
463
00:40:52,146 --> 00:40:53,922
Está bien, pero dame el rollo.
464
00:40:54,319 --> 00:40:55,800
¿No quieres saber por qué?
465
00:40:56,204 --> 00:40:57,472
Ya me hartó.
466
00:41:00,988 --> 00:41:03,094
No me sirve de nada un maldito rollo.
467
00:41:56,504 --> 00:41:58,606
Si estuviese en Estados Unidos me condecorarían.
468
00:41:58,951 --> 00:42:00,732
Aquí, por poco voy a la cárcel.
469
00:42:01,201 --> 00:42:03,700
¿Acaso tengo cara de atracador de mujeres?
470
00:42:04,922 --> 00:42:05,950
No sé.
471
00:42:12,609 --> 00:42:13,630
¡Tosca!
472
00:42:22,110 --> 00:42:22,904
¡Tosca!
473
00:42:24,798 --> 00:42:26,100
¡Papá!
474
00:42:29,925 --> 00:42:32,144
- ¿Qué hiciste? - ¿Que qué hice?
475
00:42:32,734 --> 00:42:34,455
Allá adentro están locos.
476
00:42:34,728 --> 00:42:35,737
Adiós, buen viaje.
477
00:42:36,111 --> 00:42:37,892
- ¡Adiós! - ¡Adiós, adiós!
478
00:42:38,353 --> 00:42:39,453
Adiós.
479
00:42:53,653 --> 00:42:56,207
- Dígame, señor - "Messagero, Republica, Stampa...
480
00:42:56,528 --> 00:43:00,583
... Unitá, Tempo, Popolo, Mattino, Manifiesto, Giornale".
481
00:43:02,300 --> 00:43:04,153
Quédese con los insertos
482
00:43:05,144 --> 00:43:07,198
No escribes nunca ¿Ya nadie escribe?
483
00:43:08,238 --> 00:43:11,901
Llamarnos, no mucho, al menos una vez por semana.
484
00:43:12,687 --> 00:43:15,468
- Nunca sé dónde estás - Donde buscarte
485
00:43:16,404 --> 00:43:18,778
¿Qué haces, me ves la... te burlas de mí?
486
00:43:19,155 --> 00:43:22,075
Puede que tengas auto y ganes mucho dinero...
487
00:43:22,312 --> 00:43:23,919
pero soy tu padre.
488
00:43:24,427 --> 00:43:27,398
Un viaje, publicidad para unos japoneses y dos desfiles.
489
00:43:28,313 --> 00:43:31,564
¿Irás a Sicilia? Ya ni acento tienes.
490
00:43:31,874 --> 00:43:33,367
- Por suerte - ¿Por qué?
491
00:43:33,927 --> 00:43:38,063
Trabajaré en Pescara, iba a casa, pero aquí estoy.
492
00:43:38,063 --> 00:43:41,404
¿A dónde? La última vez vivías en Padua.
493
00:43:41,404 --> 00:43:44,004
No, vivo en Florencia. Ya verás.
494
00:43:45,614 --> 00:43:48,399
Oye, ¿a dónde fue Alvaro de viaje?
495
00:43:48,860 --> 00:43:50,678
- ¿Cuándo regresa? - No tarda.
496
00:43:51,096 --> 00:43:53,156
- Menos mal - Fue a las Maldivas.
497
00:43:53,597 --> 00:43:58,567
- Se lo dio la Universidad. - Seguro es de los mejores.
498
00:43:59,222 --> 00:44:00,942
Una noche fui al teatro.
499
00:44:01,225 --> 00:44:03,245
- Me dio una pena. - ¿Por qué?
500
00:44:03,454 --> 00:44:06,080
Porque mi parte era muy pequeña...
501
00:44:06,306 --> 00:44:08,035
pero cuando entraba a escena...
502
00:44:08,285 --> 00:44:10,755
comenzaron a aplaudir gritándome: "¡Bravo!"
503
00:44:11,121 --> 00:44:13,432
Influenciaba al público. Ya sabes como es.
504
00:44:14,361 --> 00:44:17,682
Luego entró la protagonista y nadie aplaudió.
505
00:44:19,924 --> 00:44:23,879
- Por eso - ¿Cuándo te presentas en teatro...?
506
00:44:24,739 --> 00:44:27,819
- ¿Cómo supiste? - Por el periódico y por Cannio.
507
00:44:28,091 --> 00:44:30,184
Un artículo así, felicidades.
508
00:44:31,034 --> 00:44:32,003
Gracias.
509
00:44:33,964 --> 00:44:35,196
Nada más faltaba esto.
510
00:44:37,378 --> 00:44:39,058
¿Qué fue lo que pasó?
511
00:44:39,910 --> 00:44:40,943
No lo sé.
512
00:44:42,538 --> 00:44:45,070
¿Aún existe el cerezo que planté en casa?
513
00:44:47,633 --> 00:44:50,309
Claro que sí. Está altísimo.
514
00:44:50,992 --> 00:44:53,227
Este año dio unas cerezas.
515
00:44:53,530 --> 00:44:55,008
Dulces como...
516
00:44:56,322 --> 00:44:57,852
como las cerezas.
517
00:45:01,125 --> 00:45:03,600
No se diga más. Lloras muy fácilmente.
518
00:45:04,499 --> 00:45:05,883
Ven, vamos a ver qué pasó.
519
00:45:06,507 --> 00:45:07,729
¿Cómo se quita uno esto?
520
00:45:08,727 --> 00:45:10,199
Parece un estacionamiento.
521
00:45:11,023 --> 00:45:12,406
No vamos a salir nunca.
522
00:45:14,448 --> 00:45:16,534
¿Bueno? ¿Me oyes, Irene? ¿Dónde estoy?
523
00:45:17,666 --> 00:45:18,886
Bloqueado en la autopista.
524
00:46:15,784 --> 00:46:16,473
Ya llegamos.
525
00:46:16,870 --> 00:46:17,958
- Entra, entra. - Sí.
526
00:46:20,095 --> 00:46:21,785
Huele a encierro porque no he venido en días.
527
00:46:23,409 --> 00:46:24,411
Es precioso.
528
00:46:25,286 --> 00:46:26,394
Un poco desordenado.
529
00:46:29,681 --> 00:46:32,027
Para que no digas que no tengo casa.
530
00:46:32,322 --> 00:46:33,769
Es muy grande.
531
00:46:35,058 --> 00:46:36,435
Pues esta es mi casa.
532
00:46:36,838 --> 00:46:40,475
- Es muy... - Alquilada, ¿eh?
533
00:46:46,508 --> 00:46:48,747
Papá, pareces vendedor.
534
00:46:48,747 --> 00:46:49,898
No sueltas tu maleta.
535
00:46:49,898 --> 00:46:51,990
A ver, dámela.
536
00:46:52,242 --> 00:46:54,740
Bueno, yo trabajé en exportaciones.
537
00:46:55,041 --> 00:46:57,291
Y no creo haberlo hecho mal.
538
00:46:58,259 --> 00:47:00,819
Yo fuí un exportador de hijos al por mayor.
539
00:47:01,548 --> 00:47:02,949
¿Al por mayor?
540
00:47:03,238 --> 00:47:04,964
- Sólo somos cinco - ¿Cómo?
541
00:47:04,964 --> 00:47:09,038
¿Y las 19.882 partidas de nacimiento que registré?
542
00:47:09,423 --> 00:47:12,549
¿Dónde quedaron? Todos andan fuera del pueblo.
543
00:47:14,537 --> 00:47:19,270
Dudo que sepan que, al menos en el papel, yo los hice nacer.
544
00:47:20,392 --> 00:47:21,858
Un ejército de hijos.
545
00:47:22,125 --> 00:47:26,109
Si los invitara a comer no sé donde cabrían.
546
00:47:28,796 --> 00:47:31,536
- ¿Qué iglesia es? - Santa Cruz.
547
00:47:31,828 --> 00:47:33,675
Parece un mar de tejas.
548
00:47:33,882 --> 00:47:35,643
Como en Castelvetrano.
549
00:47:36,141 --> 00:47:39,251
Es bellísimo, parece una pantalla de cine.
550
00:47:40,408 --> 00:47:43,375
Puedes dormir en esa cama, ¿o prefieres la mía?
551
00:47:43,689 --> 00:47:48,078
- Como quieras. - No debo escoger yo,
552
00:47:48,078 --> 00:47:50,132
ya decidirá mi artrosis.
553
00:47:50,408 --> 00:47:52,962
Será mejor reservar para cuando te vayas.
554
00:47:54,191 --> 00:47:56,055
De otro modo, puede que no hay lugar.
555
00:47:56,557 --> 00:47:58,266
No te preocupes.
556
00:47:59,298 --> 00:48:01,939
- Pregunta qué decidí - ¿Qué decidiste?
557
00:48:02,474 --> 00:48:06,276
Quedarme hasta tu presentación, ¿contenta?
558
00:48:06,681 --> 00:48:08,652
Contentísima.
559
00:49:29,931 --> 00:49:31,711
¡Guglielmo!
560
00:49:31,974 --> 00:49:33,523
Tosca, Alvaro.
561
00:49:34,290 --> 00:49:35,010
Miren.
562
00:50:10,296 --> 00:50:13,028
Mentirosa, eres una mentirosa
563
00:50:15,247 --> 00:50:16,565
Te voy a sacar de aquí.
564
00:50:22,029 --> 00:50:23,575
¡Sal de esta casa!
565
00:50:23,840 --> 00:50:25,497
Te ruego me escuches. Créeme.
566
00:50:25,936 --> 00:50:29,906
Si no me doliera ya me habría ido con mis cosas.
567
00:50:36,595 --> 00:50:38,585
Esta vez me las pagas, Fabio.
568
00:50:38,937 --> 00:50:39,938
Desgraciado.
569
00:50:41,125 --> 00:50:42,551
¡Tosca!
570
00:51:05,659 --> 00:51:09,519
"Papá, no te desperté antes de salir. El niño es de mi amiga.
571
00:51:15,665 --> 00:51:17,244
Pasará más tarde por él.
572
00:51:17,553 --> 00:51:20,086
Espero. Si llora, dale el biberón.
573
00:51:21,205 --> 00:51:23,228
Tu desayuno está en la mesa.
574
00:51:23,228 --> 00:51:25,897
Tengo ensayo en el teatro. Un beso. Tosca".
575
00:51:33,685 --> 00:51:35,134
Nene, nenito.
576
00:51:41,199 --> 00:51:43,161
Que guapo.
577
00:52:02,885 --> 00:52:03,851
Lo siento.
578
00:52:08,820 --> 00:52:11,477
Antes los niños lloraban como para matarlos.
579
00:52:12,783 --> 00:52:14,220
Este ni ruido hace.
580
00:52:15,119 --> 00:52:17,041
Así está bien, una más.
581
00:52:17,648 --> 00:52:20,103
Muy bien, date la vuelta más despacio.
582
00:52:20,416 --> 00:52:21,682
No, sube las manos.
583
00:52:22,094 --> 00:52:23,356
Una más, bien.
584
00:52:23,576 --> 00:52:25,637
Está bien, así, no, así no.
585
00:52:26,199 --> 00:52:29,575
No me interesa la cara, lo que quiero es el culo.
586
00:52:30,539 --> 00:52:31,938
Así es, muy bien.
587
00:52:32,669 --> 00:52:34,168
Sube el mentón.
588
00:52:34,541 --> 00:52:36,213
La panza sumida.
589
00:52:36,213 --> 00:52:38,403
Cambio, pasen dos más. Rápido.
590
00:52:39,575 --> 00:52:41,015
Vamos, avancen.
591
00:52:41,386 --> 00:52:43,511
Así está bien, pero esconde la panza.
592
00:52:43,918 --> 00:52:45,359
Que sumas la panza.
593
00:53:12,789 --> 00:53:13,897
Stefano, ¿qué haces aquí?
594
00:53:15,569 --> 00:53:16,413
¿Cómo estás?
595
00:53:16,978 --> 00:53:18,587
Mal, pero no importa.
596
00:53:20,195 --> 00:53:22,053
No sé como decírtelo, Tosca.
597
00:53:22,302 --> 00:53:23,731
No me malinterpretes.
598
00:53:24,762 --> 00:53:26,148
En el transcurso de la semana...
599
00:53:26,615 --> 00:53:29,270
quiero mi auto y también la casa.
600
00:53:30,896 --> 00:53:33,785
Será mejor para mi, y también para ti.
601
00:53:41,415 --> 00:53:43,310
Nenas guapas, ¿están listas?
602
00:53:43,310 --> 00:53:46,121
En el estudio 2 buscan actriz...
603
00:53:46,121 --> 00:53:48,828
para una cinta en Estados Unidos. "Dólares".
604
00:53:49,045 --> 00:53:51,199
Cómo no, a ver quién le cree.
605
00:53:51,199 --> 00:53:52,793
- Vayan a ver. - Será otro porno.
606
00:53:53,330 --> 00:53:55,464
Es una cinta de Estados Unidos. Vayan a ver.
607
00:53:55,702 --> 00:53:57,938
Es de allá, incluso para ti.
608
00:54:07,297 --> 00:54:08,881
¿Y tú?
609
00:54:09,142 --> 00:54:10,859
- ¿No vas? - No me interesa.
610
00:54:13,812 --> 00:54:15,452
¿Necesitas algo?
611
00:54:23,816 --> 00:54:26,085
¿Qué te pasa? ¿Qué tienes, muchachito?
612
00:54:27,473 --> 00:54:28,817
¿Por qué lloras?
613
00:54:29,924 --> 00:54:31,273
Ya vi por qué.
614
00:54:33,258 --> 00:54:34,711
Te perdiste la telenovela.
615
00:54:34,711 --> 00:54:37,003
Te la arreglaré. ¿Y el botón?
616
00:54:39,223 --> 00:54:41,055
¡Aparéce imagen!
617
00:54:43,366 --> 00:54:44,302
A ver.
618
00:54:45,122 --> 00:54:46,978
Toma la mamadera. Agárrala.
619
00:54:47,787 --> 00:54:48,662
Leche.
620
00:54:49,101 --> 00:54:50,634
Es leche, muy rica la leche.
621
00:55:18,577 --> 00:55:20,134
Inventamos otra televisión.
622
00:55:30,991 --> 00:55:32,314
Buen día, señor Scuro.
623
00:55:32,701 --> 00:55:35,378
Soy amiga de Tosca. Vine por el niño.
624
00:55:35,845 --> 00:55:37,180
Muy bien, pase, pase.
625
00:56:12,296 --> 00:56:13,536
Disculpe, por favor.
626
00:56:14,650 --> 00:56:17,459
Pregunteme quien es la de naranja y amarillo.
627
00:56:18,210 --> 00:56:19,956
- ¿Quién es? - Mi hija.
628
00:56:27,542 --> 00:56:29,898
- Se parece. - Gracias.
629
00:56:48,302 --> 00:56:50,069
Conecta la uno en el mismo plano.
630
00:56:50,509 --> 00:56:52,913
Otra vez ese idiota saludando.
631
00:57:54,748 --> 00:57:55,886
¡Bravo!
632
00:58:00,862 --> 00:58:02,110
¡Bravo!
633
00:58:04,373 --> 00:58:05,656
¡Así se hace!
634
00:58:51,061 --> 00:58:55,001
Estoy orgulloso de ti. Tienes éxito, eres feliz.
635
00:58:55,325 --> 00:58:58,254
Muy bien. Sólo te falta un buen marido.
636
00:58:58,769 --> 00:59:00,484
¿De veras?
637
00:59:04,519 --> 00:59:08,002
- Nos vemos en Roma ¿sí? - No te preocupes.
638
00:59:08,540 --> 00:59:09,520
Ah, se me olvidaba.
639
00:59:09,844 --> 00:59:11,788
No le digas a Guglielmo que lo visitaré.
640
00:59:12,050 --> 00:59:14,752
- Será sorpresa. - De acuerdo.
641
00:59:15,666 --> 00:59:17,066
¿Necesitas dinero?
642
00:59:17,618 --> 00:59:18,834
Dinero.
643
00:59:38,433 --> 00:59:40,160
Señores, sus boletos por favor.
644
00:59:42,068 --> 00:59:44,059
Oh, no es el boleto.
645
00:59:44,474 --> 00:59:45,819
- ¿Cómo? - Disculpe.
646
00:59:47,685 --> 00:59:48,722
No me di cuenta.
647
01:00:17,366 --> 01:00:18,371
Ya está.
648
01:00:21,589 --> 01:00:23,592
No quedó igual, pero sirve.
649
01:00:25,810 --> 01:00:26,967
No sé como agradecérselo.
650
01:00:28,233 --> 01:00:30,557
Quedó perfecta, ni se nota.
651
01:00:30,557 --> 01:00:32,636
- Es una artista. - Valía la pena.
652
01:00:33,137 --> 01:00:36,184
- Sí. - ¿De qué obra se trata?
653
01:00:37,323 --> 01:00:39,623
No, no, es una fotografía familiar.
654
01:00:40,386 --> 01:00:42,842
Mire, éste soy yo, y estos, mis hijos.
655
01:00:43,626 --> 01:00:46,197
Guglielmo, Alvaro, Norma Tosca y Cannio.
656
01:00:47,619 --> 01:00:49,613
Sus nombres son de la ópera pues...
657
01:00:50,728 --> 01:00:52,980
siempre fui un fanático de la lírica.
658
01:00:53,232 --> 01:00:55,662
- También yo. - ¿Quiere verla?
659
01:00:55,864 --> 01:00:58,140
- Sí, gracias. - Pásesela a los demás.
660
01:00:58,625 --> 01:00:59,678
Que colorido.
661
01:01:01,486 --> 01:01:02,702
¿Son sus familiares?
662
01:01:03,013 --> 01:01:06,826
No, no precisamente. Viajamos juntos como jubilados.
663
01:01:07,951 --> 01:01:09,427
También yo estoy jubilado.
664
01:01:09,427 --> 01:01:12,016
- ¿De veras? - Y también viajo en tren.
665
01:01:13,265 --> 01:01:15,235
Viajo por Italia para ver a mis hijos.
666
01:01:15,486 --> 01:01:17,732
Voy a Milán. Quiero ver como están.
667
01:01:19,889 --> 01:01:22,202
¿No quiere saber a dónde vamos?
668
01:01:23,062 --> 01:01:25,346
Señor, lo felicito.
669
01:01:25,346 --> 01:01:26,939
- Gracias - ¿No?
670
01:01:28,328 --> 01:01:30,178
No quiero ser impertinente.
671
01:01:30,390 --> 01:01:32,180
Por favor, pregúntemelo.
672
01:01:34,691 --> 01:01:36,360
Ande, pregúntemelo.
673
01:01:38,126 --> 01:01:40,221
¿A dónde van ustedes?
674
01:01:41,236 --> 01:01:45,190
FELICES VACACIONES
675
01:02:10,209 --> 01:02:13,100
No lo divulguen, pero Italia es preciosa.
676
01:02:13,822 --> 01:02:15,325
Así es. Tenemos pruebas.
677
01:02:16,792 --> 01:02:19,176
Disculpe señora, ¿viajan así a menudo?
678
01:02:19,817 --> 01:02:20,895
Dos veces al año.
679
01:02:21,897 --> 01:02:24,418
La otra vez fue a los baños de Fiuggi...
680
01:02:25,333 --> 01:02:27,804
- y a los Satrunia en Toscana. - Qué bien.
681
01:02:29,585 --> 01:02:31,357
Bienvenidos a Rimini.
682
01:02:31,619 --> 01:02:36,307
Agradecemos a la Asociación de Jubilados por venir aquí.
683
01:02:36,949 --> 01:02:39,869
La playa de Rimini acoge...
684
01:02:40,106 --> 01:02:42,274
la mayor cifra mundial de vacacionistas.
685
01:02:42,683 --> 01:02:45,131
Tenemos instalaciones muy modernas.
686
01:02:46,088 --> 01:02:50,335
Un salvavidas cada 10 metros cuida la vida de los bañistas
687
01:02:50,335 --> 01:02:55,821
De perderse algún niño, ofrecemos su pronta aparición.
688
01:02:56,274 --> 01:03:00,274
Bien. En Sicilia nunca los encuentran.
689
01:03:00,274 --> 01:03:02,088
Y mire que sí se pierden.
690
01:03:03,110 --> 01:03:07,077
Ahora les dejo la magia de un lugar que los hará soñar.
691
01:03:08,061 --> 01:03:09,558
¡Gracias!
692
01:04:37,795 --> 01:04:41,794
Perfecto. Ahora una polca para los más atrevidos.
693
01:04:43,554 --> 01:04:44,521
Una polca.
694
01:04:44,797 --> 01:04:47,212
Señora, pregúnteme qué estoy pensando.
695
01:04:47,590 --> 01:04:50,834
- ¿Qué piensa? - Si se animara a bailar.
696
01:04:50,834 --> 01:04:53,492
- ¿Cree que no puedo? - No, por favor.
697
01:06:05,120 --> 01:06:06,543
¿Que le pasa? ¿Se cansó?
698
01:06:07,088 --> 01:06:08,354
No.
699
01:06:17,483 --> 01:06:18,700
¿No se siente bien?
700
01:06:26,816 --> 01:06:28,589
Será mejor que nos sentemos.
701
01:06:48,378 --> 01:06:50,487
- ¿Se siente mejor? - Sí.
702
01:06:50,817 --> 01:06:54,348
- ¿Quiere algo? - No.
703
01:07:00,392 --> 01:07:02,864
Hace tantos años que no bailaba...
704
01:07:05,316 --> 01:07:07,801
Claro que, para un ex soldado...
705
01:07:09,158 --> 01:07:10,205
Perdóneme.
706
01:07:12,547 --> 01:07:15,913
Es feo sentirse mal y no estar en casa y estar solo.
707
01:07:20,414 --> 01:07:22,447
Usted, ¿no tiene hijos?
708
01:07:22,726 --> 01:07:24,762
Si. Tengo dos.
709
01:07:26,541 --> 01:07:30,032
Pero, ¿sabe? Llega una edad en que...
710
01:07:30,255 --> 01:07:31,879
los hijos se alejan.
711
01:07:33,238 --> 01:07:35,197
Necesitan alejarse.
712
01:07:36,332 --> 01:07:38,006
Y tienen razón, porque...
713
01:07:39,501 --> 01:07:41,473
debo admitir que somos aburridos.
714
01:07:43,989 --> 01:07:44,979
Bueno...
715
01:07:44,979 --> 01:07:48,760
Mis hijos acordaron mandarme a un asilo.
716
01:07:48,760 --> 01:07:50,507
Es muy bonito, a decir verdad.
717
01:07:51,146 --> 01:07:54,668
Un ex convento en medio de los olivos. Estoy bien.
718
01:07:58,229 --> 01:08:01,677
Pero, no me visitan nunca.
719
01:08:02,354 --> 01:08:04,555
Llaman por teléfono.
720
01:08:05,858 --> 01:08:09,145
El otro día, Julio no reconoció mi voz.
721
01:08:09,551 --> 01:08:13,512
- Le colgué - ¿Por qué no le dijo?
722
01:08:13,512 --> 01:08:18,304
A veces hay interferencias en la línea, suele suceder.
723
01:08:19,530 --> 01:08:20,913
Mire, Matteo...
724
01:08:20,913 --> 01:08:22,523
a veces...
725
01:08:23,381 --> 01:08:28,135
es mucho más fácil fingir que no se entiende.
726
01:08:28,341 --> 01:08:30,632
No propiciar aclaraciones.
727
01:08:31,884 --> 01:08:33,850
Puede resultar divertido.
728
01:08:35,668 --> 01:08:38,480
Si no, puedo uno esperar lo que sea.
729
01:08:38,480 --> 01:08:41,042
Hasta el rechazo de los hijos.
730
01:09:05,610 --> 01:09:09,251
Señora, no me pregunte por que estoy triste.
731
01:09:09,538 --> 01:09:12,330
No lo haré porque también yo lo estoy.
732
01:09:12,632 --> 01:09:14,927
Pienselo, no continúe con su viaje.
733
01:09:15,290 --> 01:09:16,540
Olvídelo.
734
01:09:17,741 --> 01:09:19,503
No, no puedo.
735
01:09:19,503 --> 01:09:22,515
Y para ser sincero, no quiero.
736
01:09:22,803 --> 01:09:25,929
Lo prometí a mi mujer que espera en Sicilia.
737
01:09:25,929 --> 01:09:31,414
Además, mire, nosotros y mis hijos estamos muy unidos.
738
01:09:31,414 --> 01:09:33,783
Nunca nos separamos.
739
01:09:34,243 --> 01:09:37,914
- Aunque esto fue maravilloso. - Así lo creo.
740
01:09:39,477 --> 01:09:41,299
Señora, yo...
741
01:09:41,573 --> 01:09:46,190
nunca le besé la mano a otra mujer, permítamelo Ud.
742
01:09:59,769 --> 01:10:01,332
Que gélida manita.
743
01:10:01,929 --> 01:10:05,129
Es Ud. muy noble, no lo olvidaré.
744
01:10:23,858 --> 01:10:26,912
Tranquilízate, no estoy traicionándote.
745
01:11:23,660 --> 01:11:25,527
Oiga, discúlpeme...
746
01:11:25,879 --> 01:11:27,493
yo tengo tres hijos.
747
01:11:28,149 --> 01:11:29,758
Felicidades.
748
01:11:29,758 --> 01:11:33,005
Yo tengo cinco y ...
749
01:11:38,169 --> 01:11:41,481
Oiga. Escuche, señor, usted...
750
01:11:41,707 --> 01:11:43,707
Es que, creo...
751
01:11:43,707 --> 01:11:45,942
- ¿quería limosna? - Váyase al cuerno.
752
01:12:45,545 --> 01:12:47,315
¿Qué hace ahí?
753
01:12:47,315 --> 01:12:50,348
Siempre atrás, como los instrumentos de viento.
754
01:12:50,874 --> 01:12:52,940
Una vez más. En el acorde 32
755
01:14:02,464 --> 01:14:04,257
¡Papá! ¿Qué haces por acá?
756
01:14:04,257 --> 01:14:05,559
¿No te alegra?
757
01:14:05,809 --> 01:14:07,967
- ¿Que crees? - Bueno, yo digo.
758
01:14:09,475 --> 01:14:11,533
Guglielmo, ¿no tocas?
759
01:14:12,132 --> 01:14:15,475
Papá, el bombo no es como los violines.
760
01:14:15,818 --> 01:14:17,260
Se toca de vez en cuando.
761
01:14:17,809 --> 01:14:20,411
Si, pero cuando le llega su momento...
762
01:14:21,335 --> 01:14:23,187
Me hubieras dicho que venías.
763
01:14:23,942 --> 01:14:25,884
¿Qué hago ahora?
764
01:14:28,039 --> 01:14:31,435
Terminado el ensayo me voy al aeropuerto.
765
01:14:31,913 --> 01:14:34,459
Voy a Londres.
766
01:14:36,390 --> 01:14:38,164
A trabajar.
767
01:14:38,975 --> 01:14:41,712
- Bueno... - Espera, luego.
768
01:15:09,869 --> 01:15:12,528
No había fallado en 10 años.
769
01:15:12,528 --> 01:15:14,447
Y me pasa justo cuando vienes.
770
01:15:15,827 --> 01:15:17,513
¿Qué pasa? ¿Y esa mirada?
771
01:15:18,071 --> 01:15:19,262
¿Sientes que me vaya?
772
01:15:20,982 --> 01:15:24,723
Para la familia Scuro, reunirse es un lujo.
773
01:15:25,263 --> 01:15:26,449
Pero no es por eso.
774
01:15:27,573 --> 01:15:30,667
Es que no me gusta tu risa. Antes no era así.
775
01:15:30,886 --> 01:15:32,748
Yo digo que me río como antes.
776
01:15:32,748 --> 01:15:35,972
- Anda, camina. - Te conozco, Guglielmo.
777
01:15:36,255 --> 01:15:38,766
Tu no te vas.
778
01:15:39,699 --> 01:15:42,075
Me estas tomando de tonto, lo sé.
779
01:15:43,154 --> 01:15:44,966
¿Cómo se te ocurre, papá?
780
01:15:45,295 --> 01:15:48,031
Doy conciertos por Europa.
781
01:15:48,810 --> 01:15:50,533
Además, ¿para qué mentirte?
782
01:15:50,740 --> 01:15:53,491
Eso es lo que quisiera que me dijeras.
783
01:15:54,531 --> 01:15:56,032
Aunque ya lo sé.
784
01:16:03,928 --> 01:16:05,739
¿Qué sabes? ¿Qué sabes?
785
01:16:06,647 --> 01:16:07,814
Nada.
786
01:16:08,062 --> 01:16:11,110
Pero te aseguro que me ocultas algo.
787
01:16:11,524 --> 01:16:13,283
Te lo puedo ver en la cara.
788
01:16:18,341 --> 01:16:20,781
Es cierto. Te oculté algo.
789
01:16:22,731 --> 01:16:24,668
Ya sabía que venías a Milán.
790
01:16:26,157 --> 01:16:27,060
Sí.
791
01:16:27,426 --> 01:16:29,564
- Tosca me llamó. - ¿Ah, si?
792
01:16:30,545 --> 01:16:32,534
Le pedí que no te dijera.
793
01:16:33,093 --> 01:16:34,646
Tenía que ser una sorpresa.
794
01:16:35,238 --> 01:16:38,061
Pero te esperaba hace tres días.
795
01:16:38,061 --> 01:16:41,642
- ¿A mi? - ¿Qué es lo que tú escondes?
796
01:16:42,517 --> 01:16:43,789
No escondo nada.
797
01:16:44,313 --> 01:16:45,647
¿Qué podría ser?
798
01:16:45,647 --> 01:16:46,953
¿A dónde fuiste?
799
01:16:47,188 --> 01:16:49,467
¿Yo? ¿Adónde?
800
01:16:49,467 --> 01:16:51,333
¿A dónde crees que podría ir?
801
01:16:51,333 --> 01:16:53,360
- ¿A dónde fuiste? - ¿Qué...?
802
01:16:53,990 --> 01:16:55,549
No sé qué...
803
01:16:56,142 --> 01:16:58,971
Mira, ésa si es risa. Esa sí me gusta.
804
01:16:58,971 --> 01:17:02,539
- Sí, cámbiamela - No quiero cambiar nada.
805
01:17:02,758 --> 01:17:05,691
Pero hijo, ¿qué esperabas?
806
01:17:07,970 --> 01:17:10,496
- Mira, mira... - Señores, no quiero importunar...
807
01:17:10,496 --> 01:17:13,739
pero invítenme a reír o déjenme trabajar.
808
01:17:14,893 --> 01:17:16,833
- Lo van a arruinar. - Disculpe.
809
01:17:18,082 --> 01:17:20,261
"Disculpe". Así de fácil.
810
01:17:41,749 --> 01:17:43,569
Hola, Antonello, soy tu papá.
811
01:17:43,780 --> 01:17:46,331
Siento borrar tu música preferida.
812
01:17:46,547 --> 01:17:49,187
Pero quería que oyeras mi recado.
813
01:17:49,552 --> 01:17:51,362
Te compraré el casete.
814
01:17:51,624 --> 01:17:53,987
Me voy y mamá viene conmigo.
815
01:17:53,987 --> 01:17:55,569
Serán pocos días.
816
01:17:55,569 --> 01:17:58,319
Escucha. Tendrás una sorpresa.
817
01:18:06,628 --> 01:18:10,125
- Y recuerden... - El vino se hace de uva.
818
01:18:11,296 --> 01:18:13,534
- ¡Matteo! - Antonello.
819
01:18:14,947 --> 01:18:17,007
- Déjame verte - ¿Cuándo llegaste?
820
01:18:17,007 --> 01:18:18,660
Que grande estás.
821
01:18:24,424 --> 01:18:27,424
Explícame lo del vino y las uvas.
822
01:18:27,673 --> 01:18:29,877
Me gusta, pero no lo entiendo.
823
01:18:30,524 --> 01:18:34,195
Un campesino se volvió riquísimo haciendo vino.
824
01:18:34,850 --> 01:18:38,155
No hizo mas nada en la vida que producir vino.
825
01:18:38,523 --> 01:18:41,823
Y sus hijos, trabajando con él eran ricos.
826
01:18:42,654 --> 01:18:47,571
A punto de morir, hizo llamar a sus hijos y les dijo:
827
01:18:48,102 --> 01:18:52,444
"Hijos míos, antes de morir les diré mi gran secreto.
828
01:18:53,324 --> 01:18:55,980
El vino también puede hacerse de uva".
829
01:18:58,760 --> 01:19:02,836
No te rías tanto fíjate o me tirarás.
830
01:19:07,885 --> 01:19:10,041
Siempre te quejas, eres un romántico.
831
01:19:10,792 --> 01:19:13,474
- Insoportable. - Es que estoy harto.
832
01:19:14,853 --> 01:19:16,776
Andrea, se desocupó una silla.
833
01:19:17,731 --> 01:19:19,846
Quiero naranjada y emparedado.
834
01:19:25,702 --> 01:19:28,919
Estas cosas así vistas parecen de plástico.
835
01:19:29,185 --> 01:19:33,247
- Es verdad - Y al comerlas saben a plástico.
836
01:19:40,827 --> 01:19:43,408
De todos modos, el sabor es bueno.
837
01:19:44,046 --> 01:19:46,035
¿Cómo puedes estar siempre alegre?
838
01:19:46,035 --> 01:19:47,437
No pareces un viejo
839
01:19:47,794 --> 01:19:50,520
Aclaremos algo. No soy viejo.
840
01:19:51,075 --> 01:19:53,209
Como muchos de los que están aquí.
841
01:19:54,928 --> 01:19:57,531
Además, mira, ¿cómo te lo explico?
842
01:19:57,954 --> 01:20:00,460
Yo le abro el culo así a la muerte.
843
01:20:09,891 --> 01:20:11,801
Ahora me toca preguntar a mi.
844
01:20:13,017 --> 01:20:16,770
Dime una cosa, ¿qué le pasa a tu padre?
845
01:20:20,289 --> 01:20:24,831
Me dio la impresión de que tiene algo. Estoy seguro.
846
01:20:26,270 --> 01:20:28,103
¿Cómo se lleva con tu madre?
847
01:20:30,449 --> 01:20:33,915
Bastante bien. Bueno, te diré una cosa...
848
01:20:34,144 --> 01:20:37,460
Yo, con mis cosas, mi trabajo en el gimnasio...
849
01:20:37,691 --> 01:20:39,457
los amigos, la escuela...
850
01:20:39,895 --> 01:20:41,675
te diré que casi no los veo...
851
01:20:41,876 --> 01:20:44,178
A veces coincidimos, pero...
852
01:20:46,690 --> 01:20:48,958
si nos hablamos, pero...
853
01:20:49,636 --> 01:20:51,318
bueno, no hablamos nunca.
854
01:20:51,750 --> 01:20:53,619
Pero, ¿cómo es posible?
855
01:20:55,929 --> 01:20:57,928
Ven, quiero que veas algo fenomenal
856
01:21:10,995 --> 01:21:13,421
- No es posible. - ¿Te gusta?
857
01:21:15,733 --> 01:21:17,927
- Son luciérnagas. - ¿Te gustaron?
858
01:21:19,397 --> 01:21:22,683
¿En Milán? ¿No es que ya no había luciérnagas?
859
01:21:24,696 --> 01:21:26,232
Creo estar soñando.
860
01:21:27,213 --> 01:21:28,586
Mira nada más, cuántas.
861
01:21:31,328 --> 01:21:35,553
Nunca vi tantas ni cuando tenía tu edad.
862
01:21:37,542 --> 01:21:39,085
Abuelo,
863
01:21:39,633 --> 01:21:44,291
¿cuándo tenías mi edad ya había alguien que te gustara?
864
01:21:45,296 --> 01:21:47,510
No solo me gustaba, estaba enamorado.
865
01:21:49,354 --> 01:21:51,815
Era la hija del carbonero, me acuerdo.
866
01:21:52,073 --> 01:21:54,090
Se llamaba Rosa.
867
01:21:54,574 --> 01:21:56,566
Y tu, ¿con quién andas?
868
01:21:57,357 --> 01:21:59,794
Se llama Linda. No sé qué hacer.
869
01:22:00,470 --> 01:22:04,060
Alégrate. Además te diré una cosa.
870
01:22:04,060 --> 01:22:06,636
No seas tímido con las mujeres.
871
01:22:06,921 --> 01:22:09,255
Haz y di todo lo que se te ocurra.
872
01:22:09,693 --> 01:22:11,035
Pero ten cuidado.
873
01:22:11,714 --> 01:22:16,624
Cuando una mujer te diga que no vive sin ti, es que te dejará.
874
01:22:17,840 --> 01:22:20,154
- No te engañes. - ¿Pero, y si es cierto?
875
01:22:20,565 --> 01:22:22,687
Si es cierto, nunca te lo dirá
876
01:22:26,610 --> 01:22:29,748
- ¿Cuál es el problema? - La embaracé.
877
01:22:30,219 --> 01:22:31,628
Maldición.
878
01:22:32,405 --> 01:22:33,624
¿Qué hiciste?
879
01:22:34,030 --> 01:22:35,654
Abuelo, ¿como no sabes?
880
01:22:36,265 --> 01:22:38,192
- Suele suceder - Pero eres muy niño.
881
01:22:38,192 --> 01:22:39,905
No, mira, ¿ves?
882
01:22:40,110 --> 01:22:42,720
¿Las ves? Ya tengo canas. Tres.
883
01:22:43,389 --> 01:22:45,394
- Son quince liras. - ¿Cómo?
884
01:22:45,987 --> 01:22:48,195
Nada, nada.
885
01:22:49,194 --> 01:22:51,727
Y la muchacha, ¿cómo es? ¿Qué han...?
886
01:22:52,441 --> 01:22:53,831
¿Qué pasó?
887
01:22:54,360 --> 01:22:57,143
Pero, ¿y...?
888
01:22:59,625 --> 01:23:01,288
¿Era un truco? Me engañaste.
889
01:23:01,629 --> 01:23:03,005
Si, es una tontería.
890
01:23:03,876 --> 01:23:05,458
Yo la inventé, mira.
891
01:23:10,144 --> 01:23:12,457
Ya entendí, hay un vidrio.
892
01:23:12,767 --> 01:23:15,323
Pero Linda está encinta y no es una tontería.
893
01:23:15,754 --> 01:23:17,137
Bueno, vamos a dormir.
894
01:23:32,035 --> 01:23:33,551
Una niña embarazada.
895
01:23:35,195 --> 01:23:36,745
Es una locura.
896
01:23:52,161 --> 01:23:53,721
La Scala.
897
01:23:55,057 --> 01:23:59,831
Angela, ¿cuántas veces quisimos venir a ver "La Traviata",
898
01:24:01,473 --> 01:24:03,410
pero nunca lo hicimos?.
899
01:24:58,391 --> 01:25:00,297
Maestro. "La Traviata".
900
01:25:00,774 --> 01:25:02,485
Preludio del acto tercero.
901
01:25:04,189 --> 01:25:05,195
Gracias.
902
01:27:27,810 --> 01:27:29,586
Alvaro, soy tu papá.
903
01:27:30,129 --> 01:27:31,944
Veo que no has regresado.
904
01:27:32,154 --> 01:27:34,006
Diviértete, te felicito.
905
01:27:34,538 --> 01:27:36,905
Por favor, en cuanto llegues, llámame.
906
01:27:37,914 --> 01:27:39,539
Estaré en Turin con Norma.
907
01:27:40,664 --> 01:27:41,949
Te mando un abrazo.
908
01:27:42,155 --> 01:27:44,195
Soy tu papá. Adiós.
909
01:28:05,806 --> 01:28:07,792
No sé si haces bien, Guglielmo.
910
01:28:08,262 --> 01:28:09,955
Llevas dos días siguiéndolo.
911
01:28:10,229 --> 01:28:13,540
Sufres y nada resuelves. ¿Para qué esconderse?
912
01:28:14,869 --> 01:28:19,340
- Debimos estar con él. - Quizá también tengas razón.
913
01:28:20,947 --> 01:28:22,934
Pero siempre fue así conmigo.
914
01:28:24,212 --> 01:28:26,857
Le basta mirarme a los ojos.
915
01:28:27,637 --> 01:28:28,933
Y lo sabe todo.
916
01:28:29,543 --> 01:28:31,888
Si me hubiera quedado, sabría todo.
917
01:28:34,558 --> 01:28:37,544
Me avergüenza haberme escondido.
918
01:28:38,543 --> 01:28:39,910
Pero no podía hacer nada más.
919
01:29:21,109 --> 01:29:22,381
- ¡Papá! - ¡Norma!
920
01:29:23,098 --> 01:29:24,446
- ¡Norma! - ¡Papá!
921
01:29:29,143 --> 01:29:31,203
No puedo sorprenderlos, todo lo saben.
922
01:29:31,438 --> 01:29:32,736
Hola, papá.
923
01:29:34,017 --> 01:29:36,674
- Milo, un besito para el abuelo. - No.
924
01:29:37,145 --> 01:29:38,960
- Anda, ven, dame un beso. - Milo.
925
01:29:39,270 --> 01:29:40,785
¿No vas a besar al abuelo?
926
01:29:42,254 --> 01:29:44,052
El abuelo apesta.
927
01:29:47,692 --> 01:29:48,817
¿De qué te ríes?
928
01:29:48,817 --> 01:29:50,800
Cuando uno viaja se baña poco.
929
01:29:52,247 --> 01:29:54,246
Y para no dar molestias a los señores.
930
01:29:58,379 --> 01:29:59,925
A ver, dime.
931
01:29:59,925 --> 01:30:02,473
¿Le friegas la espalda a tu marido?
932
01:30:03,381 --> 01:30:04,654
Claro.
933
01:30:06,289 --> 01:30:07,664
¿Y hablan?
934
01:30:08,239 --> 01:30:09,307
A veces.
935
01:30:11,442 --> 01:30:14,386
Nosotros hablábamos más en el baño que en la cama.
936
01:30:15,646 --> 01:30:19,771
Tenía las manos tan callosas que no necesitaba esponjas.
937
01:30:24,429 --> 01:30:26,178
Mentirosa, no es cierto.
938
01:30:26,396 --> 01:30:29,194
Ese es para mi. ¿Fregabas la espalda de mamá?
939
01:30:29,975 --> 01:30:31,765
- No. - Tampoco mi marido.
940
01:30:32,543 --> 01:30:33,588
Apúrate.
941
01:30:36,291 --> 01:30:38,118
Qué asco esto de la espuma.
942
01:30:42,074 --> 01:30:43,592
¿Puedo pasar a tu oficina?
943
01:30:43,592 --> 01:30:46,221
Sí, pero no en estos días, tengo reuniones.
944
01:30:46,221 --> 01:30:48,824
Lástima, quería ver tu puesto de mando.
945
01:30:49,749 --> 01:30:51,822
- Si te pierdes, toma un taxi. - Bueno.
946
01:30:54,124 --> 01:30:55,582
No camines demasiado.
947
01:30:56,447 --> 01:30:58,419
Buen día, "Sr. Director". Suerte.
948
01:30:58,832 --> 01:31:02,685
Y arregla las líneas de teléfono, a veces se cansan.
949
01:31:07,714 --> 01:31:10,447
Es tarde, a la escuela, "Nariz fina".
950
01:31:10,980 --> 01:31:12,766
¿Te enojaste ayer, abuelo?
951
01:31:13,345 --> 01:31:16,093
Los caballeros no se ofenden entre si.
952
01:31:34,078 --> 01:31:35,721
Llegas tarde.
953
01:31:56,597 --> 01:31:58,000
Buen día. Telegramas.
954
01:31:59,125 --> 01:32:00,225
¿Me repite el número?
955
01:32:01,437 --> 01:32:03,518
Corre, abuelo, corre.
956
01:32:03,821 --> 01:32:06,081
- Milo. - Corre, corre, abuelo.
957
01:32:07,006 --> 01:32:09,033
- Corre, abuelo, corre - No puedo.
958
01:32:09,033 --> 01:32:10,656
Espera.
959
01:32:10,970 --> 01:32:13,777
"Por falta de pago se suspende la entrega".
960
01:32:14,222 --> 01:32:16,135
Abuelo, corre, corre.
961
01:32:16,361 --> 01:32:18,456
- ¡Corre! - Milo, detente.
962
01:32:18,832 --> 01:32:21,270
"Sentido pésame, Mauro". ¿Está bien?
963
01:32:21,486 --> 01:32:23,351
- Corre, corre, abuelo. - Espérame.
964
01:32:23,802 --> 01:32:26,166
"Sincera felicitación, Vicenzo Grossi".
965
01:32:26,537 --> 01:32:28,474
- Abuelo, corre. - Milo.
966
01:32:28,846 --> 01:32:30,330
- ¿Me lo repite? - ¡Milo!
967
01:32:30,743 --> 01:32:33,116
- ¿Bueno? - Corre, abuelo.
968
01:33:13,573 --> 01:33:14,950
¡Auxilio!
969
01:34:21,800 --> 01:34:24,892
Es absurdo. Han pasado ocho años.
970
01:34:25,769 --> 01:34:27,302
Años, no semanas.
971
01:34:29,477 --> 01:34:30,706
¿No puedes aceptarlo?
972
01:34:31,393 --> 01:34:33,692
Sé que puede volver a funcionar.
973
01:34:34,823 --> 01:34:37,989
¿Por qué cuando nos vemos lo haces tan difícil?
974
01:34:38,228 --> 01:34:41,990
Siempre es igual en la época Navideña.
975
01:34:43,573 --> 01:34:44,736
O en el verano.
976
01:34:45,272 --> 01:34:47,082
Es trágico.
977
01:34:48,729 --> 01:34:50,739
Tener que fingir con miedo de que se descubra.
978
01:34:52,839 --> 01:34:55,467
- Odio las vacaciones. - Entonces acabemos ya.
979
01:34:56,192 --> 01:35:00,092
Dejemos de fingir la familia feliz ante tu padre.
980
01:35:00,540 --> 01:35:03,444
No grites, lo despertarás.
981
01:35:05,124 --> 01:35:07,384
Cada vez que lo veo siento pena por él.
982
01:35:08,101 --> 01:35:10,279
Por suerte no sospecha, está contento.
983
01:35:11,085 --> 01:35:12,823
No se lo podemos decir ahora.
984
01:35:14,074 --> 01:35:15,795
Con lo que acaba de pasar.
985
01:35:16,386 --> 01:35:17,743
Yo quiero a tu padre.
986
01:35:18,322 --> 01:35:21,619
Pero me urge que se vaya y nos deje en paz.
987
01:35:40,273 --> 01:35:43,619
Por favor, no pregunte qué hago yo aquí. No sé.
988
01:35:52,131 --> 01:35:55,523
¿Qué hace afuera tan tarde? Su identificación.
989
01:36:03,740 --> 01:36:05,765
¿Es siciliano?
990
01:36:05,989 --> 01:36:07,979
¿Eso es grave?
991
01:37:10,115 --> 01:37:11,644
¡Hey, amigo!
992
01:37:12,914 --> 01:37:14,145
Ya no hay taxis.
993
01:37:14,706 --> 01:37:15,927
Es muy tarde.
994
01:37:16,552 --> 01:37:19,113
Ven, ven, amigo.
995
01:37:19,711 --> 01:37:20,914
Hace frío.
996
01:37:21,179 --> 01:37:23,661
Aquí está libre. Es grande.
997
01:37:23,991 --> 01:37:26,113
Y cómodo, te servirá.
998
01:37:27,069 --> 01:37:31,479
Ve a dormir ahí, amigo. Ve.
999
01:38:55,610 --> 01:38:56,924
Norma,
1000
01:38:57,252 --> 01:38:58,748
¿qué pasa con tu marido?
1001
01:38:59,835 --> 01:39:01,250
No estoy enamorada de él.
1002
01:39:01,984 --> 01:39:03,175
Ya no nos llevamos bien.
1003
01:39:04,126 --> 01:39:05,814
Pero no nos hemos divorciado.
1004
01:39:06,689 --> 01:39:09,377
El matrimonio te importa, sufrirás.
1005
01:39:10,108 --> 01:39:12,689
Luego nos divorciaremos. Al fin que...
1006
01:39:12,962 --> 01:39:15,958
aún no encuentro quién me entienda.
1007
01:39:17,174 --> 01:39:19,880
Vivo sola con mi hijo.
1008
01:40:03,412 --> 01:40:05,195
Todos me mintieron.
1009
01:40:06,762 --> 01:40:07,898
Pero, ¿por qué?
1010
01:40:09,076 --> 01:40:12,538
La verdad es que no queríamos hacerte sufrir.
1011
01:40:13,209 --> 01:40:14,305
Ahora estás viejo,
1012
01:40:15,039 --> 01:40:17,510
enfermo y no te queda mucha vida.
1013
01:40:20,764 --> 01:40:22,243
Tosca...
1014
01:40:22,700 --> 01:40:24,202
aquel niño...
1015
01:40:25,680 --> 01:40:27,539
es tuyo, ¿verdad?
1016
01:40:28,033 --> 01:40:30,634
Sí, tuve miedo de decírtelo.
1017
01:40:30,634 --> 01:40:32,587
No sé quién es el padre.
1018
01:40:32,587 --> 01:40:34,562
No sabía cómo reaccionarías.
1019
01:40:34,562 --> 01:40:37,523
Hay muchas cosas que nunca te dijimos.
1020
01:40:38,231 --> 01:40:39,758
Pero, ¿por qué?
1021
01:40:39,962 --> 01:40:42,292
Siempre nos creíste muy talentosos.
1022
01:40:42,697 --> 01:40:44,618
Y gritabas y gritabas.
1023
01:40:44,618 --> 01:40:46,970
¿No lo recuerdas? Y nos pegabas.
1024
01:40:47,304 --> 01:40:50,730
Pero yo, yo lo hacía por su bien.
1025
01:40:51,010 --> 01:40:53,181
Para que crecieran fuertes.
1026
01:40:54,541 --> 01:40:59,464
Alvaro, ¿dónde estás?. ¿Cuánto debo esperar para verte?
1027
01:41:03,012 --> 01:41:06,341
Estoy pensando en algo muy feo.
1028
01:41:07,401 --> 01:41:11,512
Te estoy viendo en donde termina la gente deshonesta.
1029
01:41:12,656 --> 01:41:15,997
Aunque así sea, también hay muchos inocentes.
1030
01:41:16,542 --> 01:41:18,623
Pero no puedo decirte dónde estoy.
1031
01:41:19,294 --> 01:41:21,579
De ti solo tengo la honda.
1032
01:41:21,579 --> 01:41:23,233
La quemaré.
1033
01:41:26,811 --> 01:41:29,124
¿Qué es lo que quieren que haga?
1034
01:41:29,781 --> 01:41:31,538
Finge que no pasa nada, papá.
1035
01:41:31,743 --> 01:41:33,309
Finge que no pasa nada.
1036
01:41:34,424 --> 01:41:35,920
Es mejor para todos.
1037
01:41:36,514 --> 01:41:39,892
Pero ¿qué... qué le contaré a su madre?
1038
01:41:42,941 --> 01:41:44,766
Al menos que se alegre...
1039
01:41:45,002 --> 01:41:47,985
teniéndolos por última vez reunidos a la mesa.
1040
01:41:48,362 --> 01:41:51,690
Como en otros tiempos. Al menos eso.
1041
01:41:55,550 --> 01:41:59,503
- Vengan a comer a Roma. - ¡Si, si, si!
1042
01:41:59,813 --> 01:42:01,360
¡Si, si, si!
1043
01:42:02,143 --> 01:42:04,642
¡Vamos a brindar todos juntos!
1044
01:42:04,940 --> 01:42:05,986
¡Salud!
1045
01:42:06,956 --> 01:42:07,705
Gracias.
1046
01:42:08,343 --> 01:42:10,790
- ¿Esperamos más, señor? - ¿Ud. qué cree?
1047
01:42:11,113 --> 01:42:14,240
¿No ve?, estamos listos. Doce bocas hambrientas.
1048
01:42:16,784 --> 01:42:18,778
¿No vas a tomar? ¿No te gusta?
1049
01:42:20,036 --> 01:42:23,599
- A ver, la servilleta - No hagas eso, papá.
1050
01:42:23,845 --> 01:42:26,144
Por favor, la gente está mirándonos.
1051
01:42:29,284 --> 01:42:30,756
¿Entonces qué, Cannio?
1052
01:42:31,162 --> 01:42:32,878
¿Cómo te fue en el Congreso?
1053
01:42:33,246 --> 01:42:35,071
¿Con cuántos votos te eligieron?
1054
01:42:36,300 --> 01:42:39,070
Bien, me fue muy bien.
1055
01:42:39,070 --> 01:42:41,476
Gané casi el 80 por ciento de los votos.
1056
01:42:41,787 --> 01:42:43,870
¡Pero qué triunfo!
1057
01:42:43,870 --> 01:42:45,553
Felicidades al diputado.
1058
01:42:46,216 --> 01:42:50,176
A ver, maestro, tus conciertos en Europa son un éxito, ¿no?
1059
01:42:50,176 --> 01:42:54,919
¡Ya lo sabía! Estoy orgulloso, muy orgulloso.
1060
01:42:55,745 --> 01:42:59,383
Era casi imposible que todos viniéramos.
1061
01:43:24,574 --> 01:43:26,715
- Buen provecho - Buen provecho.
1062
01:43:27,291 --> 01:43:29,027
Buen provecho.
1063
01:43:31,931 --> 01:43:33,775
Claro que es una mala señal...
1064
01:43:34,605 --> 01:43:38,452
ver que a la cita solo se presentan los varones.
1065
01:43:39,704 --> 01:43:40,746
Aunque, claro...
1066
01:43:41,653 --> 01:43:43,067
Tosca...
1067
01:43:43,359 --> 01:43:45,542
quizá estrenó alguna obra importante.
1068
01:43:47,354 --> 01:43:51,416
Y Norma habrá tenido alguna reunión importante.
1069
01:43:55,903 --> 01:43:56,783
Y Alvaro...
1070
01:43:57,575 --> 01:43:59,891
- Papá, Alvaro... - No quiero saber qué hizo.
1071
01:44:01,636 --> 01:44:03,763
Ni en qué cárcel esta encerrado.
1072
01:44:05,264 --> 01:44:08,265
Solo quiero saber cuándo sale.
1073
01:44:20,686 --> 01:44:22,081
Papá,
1074
01:44:25,350 --> 01:44:27,580
Alvaro está muerto.
1075
01:44:43,939 --> 01:44:46,468
Fue en este verano,
1076
01:44:47,672 --> 01:44:48,831
en Julio.
1077
01:44:50,082 --> 01:44:53,586
Yo, la última vez que lo vi...
1078
01:44:53,991 --> 01:44:56,119
fue hace seis meses.
1079
01:44:58,819 --> 01:45:00,017
Estaba cansado.
1080
01:45:02,395 --> 01:45:04,234
Sufría la soledad.
1081
01:45:06,878 --> 01:45:09,219
Hablamos mucho.
1082
01:45:12,949 --> 01:45:16,330
Pero yo, nunca creí...
1083
01:45:16,644 --> 01:45:17,978
que llegara a tanto.
1084
01:45:22,700 --> 01:45:24,545
Se suicidó.
1085
01:45:26,761 --> 01:45:29,519
Aún en este momento...
1086
01:45:29,723 --> 01:45:31,473
no sé si hicimos bien.
1087
01:45:33,278 --> 01:45:35,054
Habíamos decidido no decírtelo.
1088
01:45:39,768 --> 01:45:42,083
En los periódicos no se dijo nada.
1089
01:45:42,757 --> 01:45:44,355
Únicamente dos líneas.
1090
01:45:45,473 --> 01:45:47,107
Pero con un nombre equivocado.
1091
01:45:56,852 --> 01:45:58,336
¿En dónde está?
1092
01:45:58,569 --> 01:46:00,370
Parece que...
1093
01:46:01,524 --> 01:46:02,827
tomó una barca.
1094
01:46:05,497 --> 01:46:07,996
Se fue hacia el mar.
1095
01:46:09,025 --> 01:46:10,148
Luego...
1096
01:46:13,543 --> 01:46:15,746
no fue posible encontrarlo.
1097
01:46:17,716 --> 01:46:20,121
Como si no estuviera en ningún lado.
1098
01:46:21,430 --> 01:46:23,275
El mar es grande.
1099
01:46:48,398 --> 01:46:49,398
Embusteros.
1100
01:46:50,068 --> 01:46:51,430
Embusteros, mentirosos.
1101
01:46:53,702 --> 01:46:55,088
Un nombre equivocado.
1102
01:46:55,837 --> 01:46:56,898
La soledad.
1103
01:46:58,555 --> 01:47:01,307
¿Qué quiere decir eso de morir de soledad?
1104
01:47:01,642 --> 01:47:04,069
Actualmente, ¿qué significa?
1105
01:47:07,292 --> 01:47:08,667
La soledad.
1106
01:47:09,159 --> 01:47:12,158
Con los periódicos, la televisión que los controla siempre.
1107
01:47:13,856 --> 01:47:16,237
Dos líneas, un nombre errado. ¡Mienten!
1108
01:47:19,527 --> 01:47:23,385
Si muere Alvaro, joven de treinta y nueve años...
1109
01:47:23,652 --> 01:47:25,059
fuerte...
1110
01:47:25,059 --> 01:47:26,885
el más inteligente de todos...
1111
01:47:27,622 --> 01:47:29,933
tendrían que anunciarlo en la primera página.
1112
01:47:32,637 --> 01:47:34,323
Si no hay cuerpo es que vive.
1113
01:47:35,795 --> 01:47:37,173
¿Cuántos hay...
1114
01:47:37,433 --> 01:47:42,645
que por algo desaparecen un mes o más y regresan?
1115
01:47:43,833 --> 01:47:45,230
En su caso será así.
1116
01:47:45,751 --> 01:47:47,138
Habrá tenido algo que hacer.
1117
01:47:48,237 --> 01:47:49,301
Tal vez...
1118
01:47:50,177 --> 01:47:51,844
una desilusión amorosa.
1119
01:47:55,563 --> 01:47:57,251
Alvaro es demasiado sensible.
1120
01:48:00,847 --> 01:48:01,998
Ahora déjenme solo.
1121
01:48:17,399 --> 01:48:18,989
¿Qué ya nadie canta?
1122
01:48:18,989 --> 01:48:21,771
¡Canten! ¡Aquí ya nadie canta!
1123
01:48:30,398 --> 01:48:31,899
¡Canten, canten!
1124
01:48:35,991 --> 01:48:37,270
Déjeme ver.
1125
01:48:56,616 --> 01:48:57,572
¡Canten!
1126
01:48:57,928 --> 01:48:59,104
¡Que canten!
1127
01:49:26,371 --> 01:49:27,730
¿Qué tienes, papá?
1128
01:49:28,697 --> 01:49:30,103
¿No te sientes bien?
1129
01:49:30,728 --> 01:49:33,419
¿Cuándo me darás mis 140 liras?
1130
01:49:35,896 --> 01:49:39,278
¿Recuerdas que te quitaba las primeras canas?
1131
01:49:40,372 --> 01:49:44,563
Me prometiste darme 5 liras por cada cana que te quitara.
1132
01:49:46,059 --> 01:49:47,417
Te quité veintiocho.
1133
01:49:48,464 --> 01:49:50,154
Ciento cuarenta liras.
1134
01:49:52,561 --> 01:49:53,793
Señor, su boleto.
1135
01:49:56,020 --> 01:49:56,935
Gracias.
1136
01:50:03,407 --> 01:50:04,811
Disculpe, se le cayó esto.
1137
01:50:06,986 --> 01:50:08,272
Gracias.
1138
01:50:08,894 --> 01:50:11,640
Es una bella foto, ¿es empresario?
1139
01:50:15,171 --> 01:50:16,976
Si, empresario artístico, si.
1140
01:50:39,516 --> 01:50:42,399
¿Cuántas veces te lo dije, Matteo?
1141
01:50:43,127 --> 01:50:44,536
El dinero en la mano.
1142
01:50:46,444 --> 01:50:47,649
El dinero en la mano.
1143
01:50:48,580 --> 01:50:49,840
¿Ya no te acuerdas?
1144
01:50:50,423 --> 01:50:53,596
Cuando nazcan los hijos y cortemos sus uñas...
1145
01:50:54,004 --> 01:50:56,065
pongamos dinero en sus manos.
1146
01:50:56,413 --> 01:50:59,504
Basta con poco, crecerán fuertes y afortunados.
1147
01:50:59,974 --> 01:51:01,814
¿Cuántas veces debo decírtelo?
1148
01:51:04,119 --> 01:51:05,818
Tienes razón, mamá.
1149
01:51:06,787 --> 01:51:07,959
Se me había olvidado.
1150
01:51:08,924 --> 01:51:10,871
Matteo, ¿qué pasa?
1151
01:51:11,597 --> 01:51:13,506
Creí que mis hijos eran felices.
1152
01:51:15,191 --> 01:51:16,587
Pero no es así.
1153
01:51:18,029 --> 01:51:20,258
Los sacrificios no sirvieron de nada.
1154
01:51:21,665 --> 01:51:23,058
Ni los tuyos, mamá.
1155
01:51:23,613 --> 01:51:24,777
Ni los míos.
1156
01:51:26,538 --> 01:51:31,069
Ni las recomendaciones hechas, ni las personas a quienes vi
1157
01:51:31,478 --> 01:51:33,350
para exámenes, títulos...
1158
01:51:33,626 --> 01:51:36,497
concursos, transferencias,
1159
01:51:38,133 --> 01:51:39,822
los préstamos bancarios,
1160
01:51:40,670 --> 01:51:42,047
los féretros.
1161
01:51:42,399 --> 01:51:44,087
Yo te lo dije, Matteo.
1162
01:51:44,588 --> 01:51:46,671
Debes poner dinero en sus manos.
1163
01:51:47,296 --> 01:51:49,608
La primera vez que se cortan las uñas.
1164
01:51:50,089 --> 01:51:51,195
No importa cuánto.
1165
01:52:25,293 --> 01:52:26,754
Es un varón.
1166
01:52:26,754 --> 01:52:28,686
Se llamará Matteo.
1167
01:52:47,984 --> 01:52:49,828
Está fuera de peligro. Estuvo grave.
1168
01:52:50,880 --> 01:52:52,481
Fue un milagro.
1169
01:52:52,783 --> 01:52:54,330
Por favor, no lo cansen.
1170
01:53:09,946 --> 01:53:12,703
Por fin logré reunirlos a todos.
1171
01:53:15,081 --> 01:53:19,610
Aunque no estamos alrededor de la mesa.
1172
01:53:49,928 --> 01:53:51,084
Hazme caso.
1173
01:53:52,557 --> 01:53:53,943
Tú y tu novia
1174
01:53:54,634 --> 01:53:56,163
quédense con el niño.
1175
01:53:57,371 --> 01:54:00,352
Tendrán problemas con sus familias, pero luego
1176
01:54:01,380 --> 01:54:02,839
todo se arreglará.
1177
01:54:04,475 --> 01:54:05,757
Y cuando nazca.
1178
01:54:06,382 --> 01:54:08,467
La primera vez que corten sus uñas,
1179
01:54:09,351 --> 01:54:12,162
pongan un millón en sus manos, ¿oíste?
1180
01:54:13,288 --> 01:54:15,992
Así crecerá fuerte y afortunado.
1181
01:54:16,864 --> 01:54:18,759
- No lo olvides. - De acuerdo.
1182
01:54:19,013 --> 01:54:20,043
Y algo más.
1183
01:54:21,182 --> 01:54:23,671
No lo eduquen para que sea alguien importante.
1184
01:54:25,088 --> 01:54:27,923
Enséñenlo a ser una persona cualquiera.
1185
01:54:36,577 --> 01:54:38,810
Viajé muy poco mientras viví.
1186
01:54:39,861 --> 01:54:41,962
Es más, casi nunca.
1187
01:54:43,699 --> 01:54:45,082
No sé hacer nada.
1188
01:54:45,082 --> 01:54:47,028
Solamente actas de nacimiento.
1189
01:54:47,578 --> 01:54:50,603
De joven quería ser guardabarreras.
1190
01:54:51,337 --> 01:54:53,295
Me gustaban los trenes.
1191
01:54:54,528 --> 01:54:56,482
Me enloquecían cuando los veía
1192
01:54:57,589 --> 01:54:59,293
en el cine.
1193
01:54:59,778 --> 01:55:00,950
Pero a pesar de mi ignorancia
1194
01:55:02,516 --> 01:55:04,513
les puedo decir algo.
1195
01:55:06,454 --> 01:55:08,042
Recuerden:
1196
01:55:09,168 --> 01:55:10,794
"El vino...
1197
01:55:10,794 --> 01:55:12,608
también se hace con uva".
1198
01:55:14,137 --> 01:55:15,872
Y es el mejor.
1199
01:55:19,621 --> 01:55:22,594
Díganselo a Alvaro cuando regrese.
1200
01:56:14,014 --> 01:56:15,583
Ahora que estoy de vuelta...
1201
01:56:15,583 --> 01:56:17,708
hazme esta pregunta, por favor.
1202
01:56:18,306 --> 01:56:19,804
¿Cómo te fue?
1203
01:56:20,198 --> 01:56:23,614
Angela, ¿qué pasa?. ¿Temes preguntar?.
1204
01:56:24,152 --> 01:56:26,207
Te responderé igualmente.
1205
01:56:27,646 --> 01:56:29,795
Fue un viaje... importante.
1206
01:56:30,836 --> 01:56:34,266
Siento no poder enseñarte las fotografías.
1207
01:56:36,683 --> 01:56:38,306
Caminé mucho.
1208
01:56:39,476 --> 01:56:41,322
Descubrí tantas cosas.
1209
01:56:42,368 --> 01:56:45,648
Como por ejemplo que nuestra tierra...
1210
01:56:45,648 --> 01:56:48,055
no es bella de por sí como dicen.
1211
01:56:49,058 --> 01:56:51,521
Es hermosa porque viviendo en ella...
1212
01:56:52,392 --> 01:56:53,965
las cosas lejanas...
1213
01:56:54,952 --> 01:56:56,899
parecen mejores.
1214
01:56:57,559 --> 01:56:58,711
Si.
1215
01:56:58,963 --> 01:57:02,010
¿Cómo? ¿Nuestros hijos?
1216
01:57:02,509 --> 01:57:04,077
Nuestros hijos...
1217
01:57:04,526 --> 01:57:06,486
están todos bien.
1218
01:57:07,575 --> 01:57:09,551
Si, son honorables en el continente.
1219
01:57:10,337 --> 01:57:13,212
Podemos caminar con la frente en alto.
1220
01:57:13,561 --> 01:57:15,874
y todo Sicilia se puede enorgullecer.
1221
01:57:17,885 --> 01:57:20,025
¿Cómo dices? Claro.
1222
01:57:21,371 --> 01:57:25,502
También ellos te mandan saludos y muchos besos.
1223
01:57:37,857 --> 01:57:40,513
Están todos bien.
1224
01:57:59,609 --> 01:58:04,198
subtitulaje y sincronía por... Vicky G. sebaoth@hotmail.com
85795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.