All language subtitles for Ils vont tous bien (1990) spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,650 --> 00:00:43,008 Angela, ¿sabes por que estoy contento?. 2 00:00:43,722 --> 00:00:45,688 Vamos, haceme esta pregunta... 3 00:00:46,560 --> 00:00:49,388 ¿Como, que me internarán por loco?. 4 00:00:49,389 --> 00:00:52,797 No, no... A Mateo Scuro ninguno lo interna por loco. 5 00:00:52,798 --> 00:00:53,798 Estáte tranquila... 6 00:00:54,330 --> 00:00:56,716 Yo dejo que cualquiera me haga la pregunta 7 00:00:56,717 --> 00:01:00,760 porque no tengo miedo de responder, cualquiera sea la pregunta. 8 00:01:01,082 --> 00:01:02,590 Nosotros nos llamamos Scuro, 9 00:01:02,991 --> 00:01:06,929 pero no sabemos nada de escondernos. Todo a la luz del sol. 10 00:01:07,900 --> 00:01:10,343 Y ahora vamos, haceme la pregunta. 11 00:01:10,344 --> 00:01:12,480 Por que estoy contento, ¿eh? 12 00:01:13,980 --> 00:01:15,950 Y te lo digo yo por que estoy contento... 13 00:01:16,839 --> 00:01:20,351 Porque siento en el aire el perfume de las azaleas 14 00:01:20,352 --> 00:01:21,652 que viene del campo 15 00:01:23,100 --> 00:01:25,100 Siente, siente... 16 00:01:29,900 --> 00:01:35,537 El aroma de las azaleas en el aire significa que pronto llegará el verano... 17 00:01:36,750 --> 00:01:40,475 ¿Que llega el verano?. Llega, llega... 18 00:01:41,427 --> 00:01:44,750 He alquilado cinco..., cinco..., ¿como se llaman?. 19 00:01:44,751 --> 00:01:46,803 Ayudame. Una palabra rusa... 20 00:01:46,843 --> 00:01:47,843 "Bungalow" 21 00:01:49,178 --> 00:01:52,283 Cinco "Bungalows" en el nuevo establecimiento balneario 22 00:01:52,710 --> 00:01:57,118 Asi les daremos una linda sorpresa a los chicos cuando vengan de vacaciones... 23 00:02:00,040 --> 00:02:00,759 Quien sabe, 24 00:02:02,200 --> 00:02:07,905 puede ser que esta vez podamos juntarnos a la mesa como en los viejos tiempos. 25 00:02:09,950 --> 00:02:11,100 ¿Te gusta? 26 00:02:11,784 --> 00:02:13,100 ¿Estás contenta? 27 00:02:17,400 --> 00:02:19,145 Me parece oir el canto de las cigarras... 28 00:02:22,500 --> 00:02:24,615 ¡Son cigarras, buena señal...! 29 00:02:59,680 --> 00:03:03,565 ¡Lopíparo, Sr. Lopíparo!. 30 00:03:04,300 --> 00:03:05,800 Le devuelvo la llave 31 00:03:05,801 --> 00:03:10,030 Lo siento, Don Mateo. Dinero tirado al viento 32 00:03:10,061 --> 00:03:13,320 No hay nada que hacer, Sr. Lopíparo. Las sorpresas son asi, 33 00:03:13,700 --> 00:03:16,782 algunas salen bien y otras no salen bien... 34 00:03:17,600 --> 00:03:19,400 Que podemos hacer Don Mateo, 35 00:03:19,401 --> 00:03:22,600 - amigo mio... - Gracias, tantas cosas buenas... 36 00:03:22,601 --> 00:03:25,483 Adios don Mateo, adios... 37 00:03:35,900 --> 00:03:37,295 ¡Lopíparo!. 38 00:03:38,600 --> 00:03:41,225 ¿Usted no sabe porque no han venido?. 39 00:03:42,300 --> 00:03:43,400 ¡No...!. 40 00:03:43,453 --> 00:03:46,915 Pregunteme. Pregunteme por que no vinieron. 41 00:03:46,916 --> 00:03:49,446 ¿Porque no vinieron?. 42 00:03:49,447 --> 00:03:51,827 Porque tienen trabajo, mucho trabajo. 43 00:03:52,100 --> 00:03:53,875 Mejor asi... 44 00:03:53,876 --> 00:03:57,840 Ahora esperemos que vengan el proximo verano. 45 00:03:57,841 --> 00:04:00,785 Usted si querido Lopíparo, yo no... 46 00:04:04,300 --> 00:04:05,580 Pregunta... 47 00:04:05,581 --> 00:04:09,750 ¿Pueden un padre y una madre estar en paz, con los hijos lejos 48 00:04:09,751 --> 00:04:11,763 sin saber nada de ellos?. 49 00:04:12,164 --> 00:04:14,413 ¿Pueden un padre y una madre estar en paz, 50 00:04:14,414 --> 00:04:17,232 si no pueden mas que imaginarselos a estos hijos?. 51 00:04:17,634 --> 00:04:19,630 Si no han visto nunca la casa donde viven, 52 00:04:19,831 --> 00:04:21,300 la cama donde duermen, 53 00:04:21,301 --> 00:04:23,112 el edificio donde trabajan, 54 00:04:23,113 --> 00:04:25,241 el bar donde van a tomar el cafe... 55 00:04:25,700 --> 00:04:27,260 Respuesta: no, 56 00:04:27,561 --> 00:04:29,343 cien veces: no... 57 00:04:30,300 --> 00:04:33,855 Debo recordar los calzoncillos largos y la corbata que me regalaste... 58 00:04:33,956 --> 00:04:35,915 y las pastillas de la presión, que nunca están de mas... 59 00:04:38,220 --> 00:04:41,365 Cuando vuelva del viaje te cuento todo. 60 00:04:41,766 --> 00:04:43,700 Te traigo todas las fotografias. 61 00:05:11,600 --> 00:05:13,950 ¡Don Mateo, Don Mateo! 62 00:05:14,151 --> 00:05:15,813 - Como le va... - Bien, bien... 63 00:05:15,814 --> 00:05:20,215 Enseguida lo reconocí... 64 00:05:20,230 --> 00:05:21,530 Pregunteme a donde voy... 65 00:05:21,631 --> 00:05:22,948 Pero, adonde va... 66 00:05:23,249 --> 00:05:24,460 A ver a mis hijos... 67 00:05:24,661 --> 00:05:26,628 Pero con el tren, no va a llegar nunca. 68 00:05:26,730 --> 00:05:30,963 Agarre el avion. ¡Come en Sicilia y caga en el continente!. 69 00:05:30,964 --> 00:05:33,163 Lo se pero tengo terror de volar. 70 00:05:34,100 --> 00:05:37,408 A veces se caen... 71 00:05:44,782 --> 00:05:46,000 ¡Escribeme!. 72 00:05:50,662 --> 00:05:52,006 ¡Buen viaje, Don Mateo!. 73 00:05:52,207 --> 00:05:52,810 Gracias... 74 00:05:52,811 --> 00:05:54,234 Don Mateo, recuerde... 75 00:05:54,235 --> 00:05:56,171 #VALEUR! #VALEUR! 76 00:05:56,472 --> 00:05:58,090 Es una vieja historia... 77 00:05:58,700 --> 00:05:59,850 Pero tu, ¿como lo sabes?. 78 00:05:59,851 --> 00:06:01,128 Historia del Municipio. 79 00:06:01,329 --> 00:06:03,530 Mi padre me la contaba siempre. 80 00:06:03,531 --> 00:06:05,155 Buenísima persona tu padre. 81 00:06:05,830 --> 00:06:06,584 Un amigo. 82 00:06:07,098 --> 00:06:10,238 Treinta años de servicio juntos, hemos hecho. 83 00:06:10,790 --> 00:06:11,750 ¿Como está?. 84 00:06:12,030 --> 00:06:13,260 Está muerto. 85 00:06:13,770 --> 00:06:18,419 ¡Saludamelo!. Dile que siempre lo recuerdo. Ya nos veremos... 86 00:06:59,486 --> 00:07:04,300 "Están todos bien" 87 00:10:03,450 --> 00:10:05,803 ¡Papá! Un cabello blanco. 88 00:10:06,548 --> 00:10:10,177 Busca más Alvaro, cinco liras por cada cabello blanco. 89 00:10:10,177 --> 00:10:11,485 Eso es, papá. 90 00:10:12,098 --> 00:10:13,438 ¡Alvaro! 91 00:10:14,078 --> 00:10:15,945 ¡Alvaro, ven acá! 92 00:10:22,377 --> 00:10:25,251 Papá tiene todos los cabellos blancos. 93 00:10:30,344 --> 00:10:31,765 Su boleto por favor, señor. 94 00:10:32,801 --> 00:10:34,574 Señor, su boleto, por favor. 95 00:10:45,227 --> 00:10:47,361 Aquí tiene. Buen viaje a todos. 96 00:10:47,752 --> 00:10:48,901 - Gracias. - Buen día 97 00:10:50,025 --> 00:10:51,251 Boletos, por favor. 98 00:11:07,944 --> 00:11:10,488 Oiga, debe ser suya, se le cayó. 99 00:11:10,972 --> 00:11:11,821 ¿A mí? 100 00:11:12,129 --> 00:11:13,446 Si. Gracias. 101 00:11:13,697 --> 00:11:15,966 Menos mal, sólo tengo esta copia. 102 00:11:16,569 --> 00:11:19,115 Es preciosa, ¿trabaja en el teatro? 103 00:11:19,607 --> 00:11:22,435 No, es un retrato de familia. 104 00:11:24,044 --> 00:11:28,008 Mire, mire, el del centro soy yo con mi mujer. 105 00:11:29,521 --> 00:11:31,040 Abajo están mis niños. 106 00:11:31,476 --> 00:11:32,322 Guglielmo. 107 00:11:33,123 --> 00:11:34,478 Como el de Rossini. 108 00:11:34,856 --> 00:11:36,462 Alvaro. "La fuerza del destino", de Verdi. 109 00:11:37,228 --> 00:11:39,448 Norma, como la de Bellini. 110 00:11:40,278 --> 00:11:42,415 Tosca, de Puccini. Hasta hay una cinta. 111 00:11:43,367 --> 00:11:45,372 Y Cannio de payaso. 112 00:11:45,791 --> 00:11:47,875 Les puse nombres de personajes de opera. 113 00:11:48,120 --> 00:11:51,292 Es que soy un fanático de la lírica. 114 00:11:52,216 --> 00:11:53,635 Es por eso que... 115 00:11:54,041 --> 00:11:55,590 ... hace cuatro años me sorprendieron... 116 00:11:56,127 --> 00:11:58,939 ... vistiéndose así para el carnaval. 117 00:12:00,916 --> 00:12:01,826 ¿No quiere verla? 118 00:12:02,097 --> 00:12:03,042 Mírela. 119 00:12:05,856 --> 00:12:09,127 Bueno, diría que ya no son tan niños. 120 00:12:09,636 --> 00:12:11,199 Tiene razón, pero... 121 00:12:11,561 --> 00:12:12,572 ¿Qué quiere? 122 00:12:12,885 --> 00:12:15,864 A los hijos, de niños, se les quiere... grandes. 123 00:12:17,308 --> 00:12:20,970 Después, cuando crecen... se les ve siempre niños. 124 00:12:25,139 --> 00:12:27,252 Apuesto a que quiere verla también Ud. 125 00:12:30,108 --> 00:12:32,105 ¿Le gusta? Enséñesela a la señorita. 126 00:12:35,125 --> 00:12:37,173 - Bonita - ¿Ya? Pásesela a su novio. 127 00:12:37,388 --> 00:12:40,703 - No es mi novio. - Da lo mismo, désela. 128 00:12:46,599 --> 00:12:48,560 - Familia numerosa - Si le suma... 129 00:12:49,036 --> 00:12:52,443 las nueras, los yernos y amigos, es un ejército. 130 00:12:53,549 --> 00:12:54,953 Un fragmento de Italia. 131 00:12:57,984 --> 00:12:59,594 Mire, no porque sean mis hijos... 132 00:13:00,529 --> 00:13:02,454 pero créame, son muy buenos. 133 00:13:03,486 --> 00:13:05,456 Si que lo son. No sé, tienen... 134 00:13:05,832 --> 00:13:07,469 un no sé qué. 135 00:13:07,877 --> 00:13:10,286 Todos bien, con trabajos importantes. 136 00:13:10,487 --> 00:13:11,644 Pero lo excepcional... 137 00:13:12,133 --> 00:13:15,017 es que no tienen... manías en la mente. 138 00:13:15,410 --> 00:13:17,369 Crecieron con sacrificio. 139 00:13:19,272 --> 00:13:20,472 Le confieso algo. 140 00:13:20,948 --> 00:13:23,345 Es la primera vez que voy a verlos yo. 141 00:13:23,755 --> 00:13:27,551 En general, vienen a Sicilia una o dos veces al año y... 142 00:13:31,699 --> 00:13:33,713 ¿Los incomodo? 143 00:13:41,241 --> 00:13:42,732 ¿De veras no quiere saber... 144 00:13:43,255 --> 00:13:47,477 - en qué trabajan, como viven? - Honestamente... no, gracias. 145 00:13:48,355 --> 00:13:49,603 Como quiera. 146 00:13:51,918 --> 00:13:54,442 No sabe lo que se pierde. 147 00:14:04,004 --> 00:14:07,351 Disculpe, podría hacerme el favor... 148 00:14:08,554 --> 00:14:09,976 de tomarme... 149 00:14:10,218 --> 00:14:11,101 Gracias. 150 00:14:17,786 --> 00:14:20,322 Gracias. Sabe, es para mi esposa. 151 00:14:20,655 --> 00:14:22,584 Soy Siciliano, de Trapani. 152 00:14:23,538 --> 00:14:25,070 ¿No quiere saber adónde voy? 153 00:14:31,227 --> 00:14:32,714 ¡También yo soy napolitano! 154 00:14:33,573 --> 00:14:34,978 ¡También lo soy! 155 00:14:36,166 --> 00:14:37,385 ¡Quiero mil millones! 156 00:14:38,574 --> 00:14:39,405 ¡Mil millones! 157 00:14:40,074 --> 00:14:42,431 ¡Ladrones, asesinos, malditos! 158 00:14:42,637 --> 00:14:43,712 ¡Malditos! 159 00:14:44,307 --> 00:14:45,711 ¡Todos son ladrones, asesinos! 160 00:14:45,981 --> 00:14:47,228 ¡Si! 161 00:14:47,824 --> 00:14:50,076 ¡Asesinos malditos! 162 00:14:50,750 --> 00:14:52,630 ¡Quiero mil millones! 163 00:14:52,907 --> 00:14:55,044 ¡Ladrones, asesinos, malditos! 164 00:14:55,730 --> 00:14:58,076 ¡Si no me traen el dinero... 165 00:14:58,467 --> 00:15:00,983 haré una masacre en todo Europa! 166 00:15:01,854 --> 00:15:03,097 ¡Con todos ustedes, con todos! 167 00:15:04,917 --> 00:15:07,793 ¡Si para la noche no tengo mil millones... 168 00:15:08,923 --> 00:15:12,542 quitaré todas estas antenas de televisión, todas! 169 00:15:15,689 --> 00:15:18,607 Está armado, llamemos a la policía. 170 00:15:18,816 --> 00:15:21,378 Arma de juguete, ya nos acostumbramos. 171 00:15:22,034 --> 00:15:23,661 Hasta la policía lo sabe. 172 00:15:24,857 --> 00:15:25,848 ¡Asquerosos! 173 00:15:28,294 --> 00:15:30,216 ¡Si para la noche no tengo el dinero... 174 00:15:30,810 --> 00:15:32,969 quito las antenas de televisión! 175 00:15:55,256 --> 00:15:56,268 ¿Diga? 176 00:15:59,265 --> 00:16:01,194 Alvaro, adivina, ¿quién soy? 177 00:16:01,569 --> 00:16:02,655 Un idiota. 178 00:16:12,689 --> 00:16:13,972 Scuro. 179 00:17:15,982 --> 00:17:19,006 Disculpe, ¿dónde puedo..., no me oye? 180 00:17:19,272 --> 00:17:21,523 - En el micrófono. - ¿Cuál? Este. 181 00:17:22,120 --> 00:17:24,010 - ¿Dónde...? - En el micrófono de allá. 182 00:17:24,327 --> 00:17:26,150 - Acá. - ¿Aquí? 183 00:17:26,900 --> 00:17:30,682 Disculpe, ¿donde puedo encontrar al Sr. Alvaro Scuro? 184 00:17:31,274 --> 00:17:35,164 - Está aquí, en la Universidad de Nápoles. - Un momento 185 00:17:42,090 --> 00:17:43,625 ¿Qué nombre me dijo? 186 00:17:43,900 --> 00:17:45,649 Scuro, Alvaro Scuro. 187 00:17:46,019 --> 00:17:48,298 Es mi hijo y también colega suyo. 188 00:17:48,685 --> 00:17:50,043 ¿Cómo es que no lo conoce? 189 00:18:04,498 --> 00:18:06,374 Mire... 190 00:18:06,592 --> 00:18:08,110 está de vacaciones, o de permiso... 191 00:18:08,419 --> 00:18:10,311 o comisionado o enfermo... 192 00:18:10,654 --> 00:18:13,455 o comisionado sindical, o salió... 193 00:18:13,862 --> 00:18:14,935 o se jubiló... 194 00:18:15,217 --> 00:18:18,092 o puede que no haya venido a trabajar. 195 00:18:18,653 --> 00:18:20,341 Lo seguro es que sí existe. 196 00:18:21,173 --> 00:18:22,489 Menos mal. 197 00:18:40,601 --> 00:18:44,058 ¿Bueno? Soy la contestadora de Alvaro Scuro... 198 00:18:45,244 --> 00:18:46,348 No estoy en casa. 199 00:18:46,724 --> 00:18:50,648 Favor de dejar su mensaje nombre y teléfono. 200 00:18:51,459 --> 00:18:54,104 En cuanto regrese, le llamaré. 201 00:18:55,349 --> 00:18:58,132 Favor de contestar después de oír la señal. Gracias. 202 00:19:06,787 --> 00:19:09,038 ¿Bueno? Soy yo... 203 00:19:10,383 --> 00:19:11,241 Tu... 204 00:19:13,665 --> 00:19:15,693 La estupidez de la contestadora. 205 00:19:17,067 --> 00:19:20,381 ¿Qué hago? No puedo hablar con una voz... 206 00:19:20,381 --> 00:19:22,315 como sacada del refrigerador. 207 00:19:23,591 --> 00:19:26,415 Siento como que..., el mundo se detiene. 208 00:19:41,970 --> 00:19:44,784 Y dicen que Nápoles está súper poblada. 209 00:19:45,154 --> 00:19:47,185 Cómo no, ni perros se ven. 210 00:19:51,886 --> 00:19:53,870 ¿Quieres compañía, abuelo? 211 00:19:54,171 --> 00:19:55,700 Mira qué piernas. 212 00:20:01,657 --> 00:20:03,280 Y mira las mías. 213 00:20:19,612 --> 00:20:23,247 Parezco presa del delirio... 214 00:20:25,650 --> 00:20:27,713 ...ya no sé lo que digo... 215 00:20:28,182 --> 00:20:31,276 ... ni lo que hago. 216 00:20:32,401 --> 00:20:35,776 Y aún sin esperanzas, ¡levántate... 217 00:20:36,524 --> 00:20:42,988 ... y sé por siempre un hombre! 218 00:20:47,441 --> 00:20:49,074 Bueno... 219 00:21:24,163 --> 00:21:25,995 Alvaro, yo... 220 00:21:26,705 --> 00:21:28,869 quería sorprenderte. 221 00:21:29,985 --> 00:21:31,467 ¿En dónde andabas metido? 222 00:21:35,215 --> 00:21:37,089 ¿Te quedas a dormir fuera? 223 00:21:39,214 --> 00:21:41,844 Siempre les gustaste a las mujeres. 224 00:21:42,057 --> 00:21:43,777 ¿No? 225 00:21:46,828 --> 00:21:49,776 Suénate, mira nada más. 226 00:21:50,018 --> 00:21:51,807 Siempre con la nariz sucia. 227 00:21:52,995 --> 00:21:54,964 La misma nariz de siempre. A ver. 228 00:21:55,651 --> 00:21:57,644 Si, riete. Fuerte. 229 00:22:04,159 --> 00:22:05,799 ¿Estás cansado, papá? 230 00:22:06,185 --> 00:22:08,515 - Un poco - Lo siento. 231 00:22:09,621 --> 00:22:11,059 ¿A dónde irás ahora? 232 00:22:30,430 --> 00:22:32,117 Oiga... disculpe... 233 00:22:32,556 --> 00:22:33,901 la... la doce... 234 00:22:34,306 --> 00:22:36,025 - ¿Sigue igual? - ¿Cómo? 235 00:22:36,465 --> 00:22:39,385 Digo que si sigue la habitación doce. 236 00:22:39,777 --> 00:22:41,727 ¿A dónde quería que fuera? Aquí está. 237 00:22:43,009 --> 00:22:44,954 Aquí tiene. 238 00:22:46,309 --> 00:22:47,558 Uno nunca sabe. 239 00:22:50,278 --> 00:22:52,744 Pregúnteme por qué pedí la habitación doce. 240 00:22:53,018 --> 00:22:55,743 - No querrá que me... - Pregunte, sin pena. 241 00:22:56,480 --> 00:22:58,465 Bueno, ¿por qué la habitación doce? 242 00:22:58,893 --> 00:23:02,777 Muy fácil. Cuando me casé hace 45 años... 243 00:23:03,049 --> 00:23:05,407 vine de luna de miel hasta Nápoles. 244 00:23:05,936 --> 00:23:07,512 Dormimos en este hotel... 245 00:23:08,093 --> 00:23:10,581 en la habitación número doce. 246 00:23:13,220 --> 00:23:15,700 - ¿Quiere saber cuánto pagué? - En realidad, yo... 247 00:23:15,700 --> 00:23:18,786 - Pregunte. - Bien, ¿cuánto pagó? 248 00:23:19,396 --> 00:23:22,122 - Setenta liras por los dos. - Nada. 249 00:23:22,708 --> 00:23:24,374 Actualmente equivaldrían a... 250 00:23:25,545 --> 00:23:28,811 - veinte mil liras - No, son sesenta. 251 00:23:28,811 --> 00:23:31,240 - ¿Sesenta qué? - Sesenta mil. 252 00:23:54,127 --> 00:23:55,736 Todo ha cambiado. 253 00:23:56,471 --> 00:23:58,221 Pero son los mismos muebles. 254 00:24:03,520 --> 00:24:05,727 ¿Recuerdas nuestra primera noche? 255 00:24:06,347 --> 00:24:08,126 Quisiste dormir vestida 256 00:24:09,002 --> 00:24:10,754 Y yo, por respeto... 257 00:24:11,250 --> 00:24:13,364 me acosté con sombrero. 258 00:24:39,419 --> 00:24:41,302 ¿Cuánto hemos recorrido? 259 00:24:42,431 --> 00:24:45,129 Bueno, hablo inglés perfectamente. 260 00:24:45,513 --> 00:24:47,824 ¿Piensas en napolitano y hablas inglés? ¿Pero como? 261 00:24:55,618 --> 00:24:57,116 Mira, Belisario. 262 00:24:58,279 --> 00:24:59,591 ¡Good morning, nena! 263 00:25:06,807 --> 00:25:08,094 Vaya cosa. 264 00:25:15,388 --> 00:25:18,722 ¿Cómo fue?, seguro lo hicieron desde aquí. 265 00:25:20,037 --> 00:25:20,932 ¿Cómo rayos lo hizo? 266 00:25:21,278 --> 00:25:23,387 Mira nada más que de antenas. 267 00:25:23,702 --> 00:25:24,892 ¿Por qué las tiraron? 268 00:25:27,969 --> 00:25:31,983 Atención deje su mensaje después de la señal. Gracias. 269 00:25:36,826 --> 00:25:37,828 Bueno, bueno. 270 00:25:38,029 --> 00:25:39,032 A ver si se graba. 271 00:25:39,032 --> 00:25:43,759 Alvaro, soy papá. Llegué a Nápoles, pero.. 272 00:25:44,202 --> 00:25:45,200 no te encontré. 273 00:25:45,624 --> 00:25:47,455 ¿Dónde andas? ¿Estas bien? 274 00:25:48,267 --> 00:25:51,411 Yo... yo... yo... 275 00:25:52,413 --> 00:25:55,206 bueno, te esperaría, pero... 276 00:25:55,206 --> 00:25:57,578 Si por algún motivo llegas tarde... 277 00:25:58,187 --> 00:25:59,954 si ya tienes otros compromisos... 278 00:26:00,380 --> 00:26:01,314 ¿qué hago? 279 00:26:02,801 --> 00:26:04,677 Repórtate, nunca llamas. 280 00:26:05,204 --> 00:26:06,166 Alvaro, mira... 281 00:26:06,379 --> 00:26:08,664 mejor voy con tu hermano Cannio. 282 00:26:09,285 --> 00:26:11,978 Pero no le llames antes de que llegue. 283 00:26:12,489 --> 00:26:14,990 Tengo que darle la sorpresa, ¿ves? 284 00:26:15,329 --> 00:26:18,929 ¿Me escuchas? Ya tengo que subir al tren. 285 00:26:19,476 --> 00:26:21,509 Y..., adiós. 286 00:26:22,442 --> 00:26:24,433 Soy yo, papá. 287 00:26:46,479 --> 00:26:48,215 Por favor, pregúnteme esto. 288 00:26:49,263 --> 00:26:52,990 ¿Por qué a los 74 años un pensionado... 289 00:26:53,523 --> 00:26:55,322 debe hacer dedo en la autopista? 290 00:26:55,574 --> 00:26:57,795 - Por la huelga de trenes. - Así fue. 291 00:26:58,199 --> 00:26:59,244 Pero... 292 00:26:59,991 --> 00:27:01,871 fue demasiado impulsivo. 293 00:27:02,148 --> 00:27:04,834 Solo tenía que preguntarme. 294 00:27:05,461 --> 00:27:06,907 Yo le iba a responder. 295 00:27:07,430 --> 00:27:09,162 - ¿Es siciliano? - Si. 296 00:27:09,585 --> 00:27:13,057 - ¿Cómo lo supo? - Porque se oye raro. 297 00:27:16,452 --> 00:27:18,995 Oiga, ¿en qué trabaja su hijo de Roma? 298 00:27:19,984 --> 00:27:22,794 A ver si es tan bueno y adivina. 299 00:27:23,370 --> 00:27:25,429 Mire, sólo le diré una cosa, atento. 300 00:27:25,900 --> 00:27:28,572 El día que nació, en 1947... 301 00:27:28,953 --> 00:27:31,715 ese mismo día, le digo, hubo elecciones locales. 302 00:27:31,948 --> 00:27:36,338 Y su madre, aún dolorida fue caminando a votar. 303 00:27:36,961 --> 00:27:39,682 Fue sola, yo era escrutador. 304 00:27:41,293 --> 00:27:43,153 ¿Me sigue? Luego, al regresar a casa... 305 00:27:43,468 --> 00:27:45,683 media hora después, nació Cannio. 306 00:27:47,182 --> 00:27:51,840 A ver, alguien nacido en tales circunstancias, dígame, 307 00:27:52,077 --> 00:27:54,122 ¿qué oficio desempeña? 308 00:27:55,309 --> 00:27:56,425 Obstreta. 309 00:27:58,546 --> 00:28:01,809 Disculpe, la expresión, pero... 310 00:28:01,809 --> 00:28:04,186 como que orinó fuera del tarro. 311 00:28:04,798 --> 00:28:06,080 Ni más ni menos. 312 00:28:57,927 --> 00:28:59,510 Oiga, ¿a dónde va? 313 00:29:05,259 --> 00:29:06,180 Identifíquese. 314 00:29:19,057 --> 00:29:20,929 - ¿Siciliano? - Sí. 315 00:29:21,784 --> 00:29:22,665 ¡Abuelo! 316 00:29:23,109 --> 00:29:25,593 - ¡Abuelito! - ¡Erina! 317 00:29:27,931 --> 00:29:31,402 Son los ángeles de la guarda del juez Brandi. 318 00:29:31,900 --> 00:29:33,486 ¿No los has visto en la televisión? 319 00:29:34,041 --> 00:29:35,339 ¿Ah, si?. ¿Vive aquí? 320 00:29:35,671 --> 00:29:38,339 Si, lleva una semana con fiebre. 321 00:29:38,556 --> 00:29:42,158 Pero son mis amigos, no hacen daño. 322 00:29:42,839 --> 00:29:46,683 Menos mal. Te traje un regalo muy bonito 323 00:29:46,683 --> 00:29:48,966 Lo abriremos en la noche ¿Estas sola? 324 00:29:49,218 --> 00:29:52,205 Mamá trabaja y papá fue al partido. 325 00:29:52,723 --> 00:29:55,717 Agradezco a todos aquellos 326 00:29:56,405 --> 00:29:58,297 que con su participación... 327 00:29:59,231 --> 00:30:02,235 han enriquecido el trabajo de nuestro convenio... 328 00:30:03,277 --> 00:30:06,120 ofreciendo reflexiones... 329 00:30:06,827 --> 00:30:08,687 observaciones... 330 00:30:09,357 --> 00:30:11,406 y nuevas propuestas... 331 00:30:11,935 --> 00:30:13,490 de gran valor político. 332 00:30:15,331 --> 00:30:17,614 No seré breve... 333 00:30:18,081 --> 00:30:20,109 aunque las circunstancias lo exigieran. 334 00:30:21,435 --> 00:30:24,560 Porque, ¿para qué debemos ser breves? 335 00:30:25,676 --> 00:30:27,061 El tiempo que vivimos... 336 00:30:27,310 --> 00:30:29,210 es esclavo de la velocidad... 337 00:30:29,611 --> 00:30:31,372 de la ansiedad. ¿Es justo? 338 00:30:32,905 --> 00:30:36,283 Quizá llegó, sobre todo para nuestro partido... 339 00:30:36,961 --> 00:30:40,374 el momento de reconocer en el tema de colectividad... 340 00:30:40,624 --> 00:30:43,476 el sentido de la "Potílica" 341 00:30:46,219 --> 00:30:49,056 Perdón, es una política. 342 00:30:51,397 --> 00:30:54,022 Una política justa. 343 00:30:54,469 --> 00:30:55,689 Moderna. 344 00:30:56,291 --> 00:30:59,064 Que tome en cuenta las necesidades sociales... 345 00:31:06,219 --> 00:31:08,127 Una política justa. 346 00:31:08,914 --> 00:31:10,004 Moderna. 347 00:31:10,396 --> 00:31:13,147 Que tome en cuenta las necesidades sociales... 348 00:31:13,564 --> 00:31:17,316 y las inquietudes, interrogantes... 349 00:31:17,660 --> 00:31:19,798 que los años... noventa... 350 00:31:20,213 --> 00:31:21,504 nos plantean. 351 00:31:50,131 --> 00:31:52,277 - ¡Cannio! - ¡Papá! 352 00:31:55,632 --> 00:31:57,694 ¡Papá, mira quién vino! 353 00:31:58,257 --> 00:32:00,684 ¡Hola, papá! ¿Cuándo llegaste? 354 00:32:04,916 --> 00:32:06,256 ¿Cuándo llegaste? 355 00:32:06,915 --> 00:32:10,569 ¿Qué haces allá parado como poste? Baja. 356 00:32:11,448 --> 00:32:12,415 Que bajes. 357 00:32:26,025 --> 00:32:29,336 Pero cuántas columnas, parece San Pedro. 358 00:32:30,074 --> 00:32:32,180 Lástima que no pueda tomar fotos. 359 00:32:32,553 --> 00:32:35,086 Es enorme, ¿cuánta gente cabe? 360 00:32:35,480 --> 00:32:37,991 ¿Sabes cuántos musulmanes hay aquí? 361 00:32:38,264 --> 00:32:39,850 - Más de 50 mil. - Castelvetrano... 362 00:32:40,492 --> 00:32:42,526 tiene 25 mil habitantes. 363 00:32:51,807 --> 00:32:54,369 - ¿Y lo hiciste todo tú? - Ojalá. 364 00:32:54,694 --> 00:32:56,245 Sólo me encargo de la calefacción. 365 00:32:56,245 --> 00:32:58,609 - Qué modesta. - No, hombre. 366 00:32:58,609 --> 00:33:01,014 ¿Y hacia dónde ven cuando rezan? 367 00:33:02,775 --> 00:33:04,153 Desde allí. 368 00:33:24,991 --> 00:33:26,998 - Buen provecho. - Buen provecho. 369 00:33:34,692 --> 00:33:37,322 A ver, dime algo, allá, en el Congreso... 370 00:33:37,568 --> 00:33:40,747 - ¿serás secretario del partido? - ¿Qué digo? 371 00:33:41,262 --> 00:33:42,794 No el secretario del partido... 372 00:33:43,498 --> 00:33:47,228 sino de la Federación Provincial del partido. 373 00:33:47,842 --> 00:33:49,540 Bueno, ¿cuál es la diferencia? 374 00:33:49,757 --> 00:33:51,009 Al fin y al cabo, secretario. 375 00:33:51,664 --> 00:33:52,693 Hablemos de otra cosa. 376 00:33:53,571 --> 00:33:55,103 Por fin conociste la casa. 377 00:33:55,508 --> 00:33:58,306 - ¿No es bonita? - Sí, muy bonita. 378 00:33:58,886 --> 00:34:02,180 ¿Y cuándo te decidirás a venir con nosotros? 379 00:34:02,632 --> 00:34:06,102 - Nos daría mucho gusto. - Anda, abuelo, ven. 380 00:34:07,903 --> 00:34:09,958 Mil gracias, pero es imposible. 381 00:34:10,935 --> 00:34:12,468 ¿A nuestra edad... 382 00:34:12,983 --> 00:34:16,279 cómo podríamos mamá y yo cambiar de vida? 383 00:34:17,123 --> 00:34:19,422 No, no se puede, no. 384 00:34:20,012 --> 00:34:21,187 ¿Qué está diciendo? 385 00:34:22,731 --> 00:34:25,126 Quédate aquí cuanto quieras. 386 00:34:25,622 --> 00:34:28,595 - Pero visita a los demás - Si, pero no les digas. 387 00:34:29,357 --> 00:34:31,282 Es que quiero sorprenderlos. 388 00:34:31,968 --> 00:34:33,815 Por favor. 389 00:34:35,000 --> 00:34:36,655 Por cierto, ¿qué saben de Alvaro? 390 00:34:37,438 --> 00:34:39,628 ¿Dónde anda? Fui a su casa no estaba. 391 00:34:40,266 --> 00:34:43,125 - Puso la contestadora - Vacacionando, ¿no sabías? 392 00:34:43,523 --> 00:34:46,285 - Ganó un viaje gratis. - ¿Un viaje? 393 00:34:47,242 --> 00:34:51,189 - ¿Qué tal si lo espero? - Fue a... espera un momento. 394 00:34:51,845 --> 00:34:55,659 ¿Por qué no lo descuelgan para comer? Un viaje. 395 00:34:56,254 --> 00:34:58,411 Vaya culo tiene Alvaro, siempre gana. 396 00:35:00,120 --> 00:35:02,098 ¿Abrimos el regalo, abuelo? 397 00:35:03,065 --> 00:35:04,564 No te preocupes por eso. 398 00:35:05,339 --> 00:35:07,252 ¿Es que no le tienes fe al Congreso? 399 00:35:07,688 --> 00:35:09,099 Mira, todos te apoyan. 400 00:35:09,662 --> 00:35:10,598 No es eso. 401 00:35:11,162 --> 00:35:13,277 Mejor dime qué pasó con mi entrevista. 402 00:35:13,681 --> 00:35:15,037 Ya pasó un mes. 403 00:35:15,340 --> 00:35:17,180 No ocurrió nada. No se publicará. 404 00:35:17,681 --> 00:35:21,037 - No diré mas. - ¿Cómo hacer para publicarlo? 405 00:35:22,060 --> 00:35:23,131 ¿Mato a alguien? 406 00:35:23,677 --> 00:35:25,241 Depende a quien mates. 407 00:35:28,224 --> 00:35:30,318 No hay nada, abuelo Matteo. 408 00:35:30,318 --> 00:35:32,815 ¿Cómo que no? A ver, busca bien. 409 00:35:33,403 --> 00:35:34,417 Ya verás. 410 00:35:41,777 --> 00:35:43,009 Se rompieron. 411 00:35:44,507 --> 00:35:45,795 ¡Qué lástima! 412 00:35:47,123 --> 00:35:50,178 Eran unos dulces raros, ¿sabes? No los conoces. 413 00:35:51,195 --> 00:35:52,915 Tu papá se los comía a montones. 414 00:35:53,218 --> 00:35:55,352 Por eso siempre iba al dentista. 415 00:35:55,975 --> 00:35:56,914 Cuánto lo siento. 416 00:35:58,405 --> 00:36:01,543 Si los conozco, son muñecos de azúcar. 417 00:36:02,195 --> 00:36:05,977 Papá los compra en una pastelería siciliana, míralos. 418 00:36:08,281 --> 00:36:09,603 ¿Ya los viste? 419 00:36:21,530 --> 00:36:24,137 - ¿Bueno? - ¿Tosca, eres tú? 420 00:36:24,415 --> 00:36:25,783 - ¿Quién habla? - Soy Cannio. 421 00:36:25,783 --> 00:36:27,448 - Hola, Cannio. - ¿Cómo estás? 422 00:36:30,640 --> 00:36:33,321 Mira... es precioso, bellísimo. 423 00:36:33,634 --> 00:36:34,781 Una obra de arte. 424 00:36:36,062 --> 00:36:38,626 Aunque en la televisión se ve más grande. 425 00:36:39,196 --> 00:36:40,570 Y más natural, si. 426 00:36:40,570 --> 00:36:42,383 Me voy, papá, no puedo esperar. 427 00:36:42,795 --> 00:36:46,292 Si. Cannio, antes de morir quiero verte adentro. 428 00:36:46,554 --> 00:36:49,028 En la... la... la Cámara de Diputados. 429 00:36:49,532 --> 00:36:52,639 Bueno, adiós. Si te pierdes pide un taxi o llama. 430 00:36:52,639 --> 00:36:55,510 Ah, Cannio, espera. Escucha. 431 00:36:56,014 --> 00:37:01,370 ¿Y si nos reunimos como antes pero aquí en Roma? 432 00:37:02,221 --> 00:37:04,355 Estaría bien. Habrá que preguntarle a los demás. 433 00:37:04,970 --> 00:37:06,839 De acuerdo. Ahora vete, luego nos vemos. 434 00:37:07,469 --> 00:37:10,220 Vete, desde aquí te veo. 435 00:37:19,387 --> 00:37:20,622 ¡Cannio! 436 00:37:21,139 --> 00:37:22,608 ¡No te muevas! 437 00:37:24,924 --> 00:37:26,076 Ya puedes irte. 438 00:37:44,110 --> 00:37:45,673 - Hola. - Buen día, diputado. 439 00:37:45,880 --> 00:37:47,266 Esto es la sesión de hoy. 440 00:37:47,266 --> 00:37:49,443 - Esto para la convención. - ¿Es largo? 441 00:37:49,867 --> 00:37:54,519 38 min. 21 seg., de los cuales puede omitir 4 minutos y medio... 442 00:37:55,093 --> 00:37:58,408 - si lo desea. - Gracias, ¿algo más? 443 00:37:58,860 --> 00:38:02,821 Sí, quería pedir su opinión acerca de mi... 444 00:38:44,099 --> 00:38:47,647 - Oiga, ¿por qué los matan? - No fuimos nosotros. 445 00:38:47,994 --> 00:38:49,445 Ya ha pasado muchas veces. 446 00:38:49,748 --> 00:38:51,698 También en la mañana había. 447 00:38:52,414 --> 00:38:55,416 Son ellos, cuando pasan por la ciudad... 448 00:38:56,335 --> 00:38:57,873 pierden su orientación. 449 00:38:58,885 --> 00:39:00,042 Se ponen locos. 450 00:39:01,033 --> 00:39:02,155 Se matan. 451 00:39:02,667 --> 00:39:05,032 Se tiran en picada y se matan. 452 00:39:23,190 --> 00:39:25,511 Estos se van a salvar, ya verá. 453 00:39:26,638 --> 00:39:28,971 El vino se hace de uva. 454 00:39:35,783 --> 00:39:37,565 Alguien te hará daño. Alguien te hará... 455 00:40:20,451 --> 00:40:21,668 Dame todo. 456 00:40:24,869 --> 00:40:27,024 - ¿Cuántos años tienes? - Menos que tú. El dinero. 457 00:40:35,985 --> 00:40:36,901 Si. 458 00:40:38,214 --> 00:40:41,121 Te daré todo, pero no me lastimes. 459 00:40:41,579 --> 00:40:43,042 Está bien, ¿y en el bolsillo? 460 00:40:43,298 --> 00:40:44,589 ¿Cuántos años tienes? 461 00:40:44,829 --> 00:40:46,467 ¿Qué te importa? No molestes. 462 00:40:46,763 --> 00:40:48,425 No, la cámara no. Por favor. 463 00:40:52,146 --> 00:40:53,922 Está bien, pero dame el rollo. 464 00:40:54,319 --> 00:40:55,800 ¿No quieres saber por qué? 465 00:40:56,204 --> 00:40:57,472 Ya me hartó. 466 00:41:00,988 --> 00:41:03,094 No me sirve de nada un maldito rollo. 467 00:41:56,504 --> 00:41:58,606 Si estuviese en Estados Unidos me condecorarían. 468 00:41:58,951 --> 00:42:00,732 Aquí, por poco voy a la cárcel. 469 00:42:01,201 --> 00:42:03,700 ¿Acaso tengo cara de atracador de mujeres? 470 00:42:04,922 --> 00:42:05,950 No sé. 471 00:42:12,609 --> 00:42:13,630 ¡Tosca! 472 00:42:22,110 --> 00:42:22,904 ¡Tosca! 473 00:42:24,798 --> 00:42:26,100 ¡Papá! 474 00:42:29,925 --> 00:42:32,144 - ¿Qué hiciste? - ¿Que qué hice? 475 00:42:32,734 --> 00:42:34,455 Allá adentro están locos. 476 00:42:34,728 --> 00:42:35,737 Adiós, buen viaje. 477 00:42:36,111 --> 00:42:37,892 - ¡Adiós! - ¡Adiós, adiós! 478 00:42:38,353 --> 00:42:39,453 Adiós. 479 00:42:53,653 --> 00:42:56,207 - Dígame, señor - "Messagero, Republica, Stampa... 480 00:42:56,528 --> 00:43:00,583 ... Unitá, Tempo, Popolo, Mattino, Manifiesto, Giornale". 481 00:43:02,300 --> 00:43:04,153 Quédese con los insertos 482 00:43:05,144 --> 00:43:07,198 No escribes nunca ¿Ya nadie escribe? 483 00:43:08,238 --> 00:43:11,901 Llamarnos, no mucho, al menos una vez por semana. 484 00:43:12,687 --> 00:43:15,468 - Nunca sé dónde estás - Donde buscarte 485 00:43:16,404 --> 00:43:18,778 ¿Qué haces, me ves la... te burlas de mí? 486 00:43:19,155 --> 00:43:22,075 Puede que tengas auto y ganes mucho dinero... 487 00:43:22,312 --> 00:43:23,919 pero soy tu padre. 488 00:43:24,427 --> 00:43:27,398 Un viaje, publicidad para unos japoneses y dos desfiles. 489 00:43:28,313 --> 00:43:31,564 ¿Irás a Sicilia? Ya ni acento tienes. 490 00:43:31,874 --> 00:43:33,367 - Por suerte - ¿Por qué? 491 00:43:33,927 --> 00:43:38,063 Trabajaré en Pescara, iba a casa, pero aquí estoy. 492 00:43:38,063 --> 00:43:41,404 ¿A dónde? La última vez vivías en Padua. 493 00:43:41,404 --> 00:43:44,004 No, vivo en Florencia. Ya verás. 494 00:43:45,614 --> 00:43:48,399 Oye, ¿a dónde fue Alvaro de viaje? 495 00:43:48,860 --> 00:43:50,678 - ¿Cuándo regresa? - No tarda. 496 00:43:51,096 --> 00:43:53,156 - Menos mal - Fue a las Maldivas. 497 00:43:53,597 --> 00:43:58,567 - Se lo dio la Universidad. - Seguro es de los mejores. 498 00:43:59,222 --> 00:44:00,942 Una noche fui al teatro. 499 00:44:01,225 --> 00:44:03,245 - Me dio una pena. - ¿Por qué? 500 00:44:03,454 --> 00:44:06,080 Porque mi parte era muy pequeña... 501 00:44:06,306 --> 00:44:08,035 pero cuando entraba a escena... 502 00:44:08,285 --> 00:44:10,755 comenzaron a aplaudir gritándome: "¡Bravo!" 503 00:44:11,121 --> 00:44:13,432 Influenciaba al público. Ya sabes como es. 504 00:44:14,361 --> 00:44:17,682 Luego entró la protagonista y nadie aplaudió. 505 00:44:19,924 --> 00:44:23,879 - Por eso - ¿Cuándo te presentas en teatro...? 506 00:44:24,739 --> 00:44:27,819 - ¿Cómo supiste? - Por el periódico y por Cannio. 507 00:44:28,091 --> 00:44:30,184 Un artículo así, felicidades. 508 00:44:31,034 --> 00:44:32,003 Gracias. 509 00:44:33,964 --> 00:44:35,196 Nada más faltaba esto. 510 00:44:37,378 --> 00:44:39,058 ¿Qué fue lo que pasó? 511 00:44:39,910 --> 00:44:40,943 No lo sé. 512 00:44:42,538 --> 00:44:45,070 ¿Aún existe el cerezo que planté en casa? 513 00:44:47,633 --> 00:44:50,309 Claro que sí. Está altísimo. 514 00:44:50,992 --> 00:44:53,227 Este año dio unas cerezas. 515 00:44:53,530 --> 00:44:55,008 Dulces como... 516 00:44:56,322 --> 00:44:57,852 como las cerezas. 517 00:45:01,125 --> 00:45:03,600 No se diga más. Lloras muy fácilmente. 518 00:45:04,499 --> 00:45:05,883 Ven, vamos a ver qué pasó. 519 00:45:06,507 --> 00:45:07,729 ¿Cómo se quita uno esto? 520 00:45:08,727 --> 00:45:10,199 Parece un estacionamiento. 521 00:45:11,023 --> 00:45:12,406 No vamos a salir nunca. 522 00:45:14,448 --> 00:45:16,534 ¿Bueno? ¿Me oyes, Irene? ¿Dónde estoy? 523 00:45:17,666 --> 00:45:18,886 Bloqueado en la autopista. 524 00:46:15,784 --> 00:46:16,473 Ya llegamos. 525 00:46:16,870 --> 00:46:17,958 - Entra, entra. - Sí. 526 00:46:20,095 --> 00:46:21,785 Huele a encierro porque no he venido en días. 527 00:46:23,409 --> 00:46:24,411 Es precioso. 528 00:46:25,286 --> 00:46:26,394 Un poco desordenado. 529 00:46:29,681 --> 00:46:32,027 Para que no digas que no tengo casa. 530 00:46:32,322 --> 00:46:33,769 Es muy grande. 531 00:46:35,058 --> 00:46:36,435 Pues esta es mi casa. 532 00:46:36,838 --> 00:46:40,475 - Es muy... - Alquilada, ¿eh? 533 00:46:46,508 --> 00:46:48,747 Papá, pareces vendedor. 534 00:46:48,747 --> 00:46:49,898 No sueltas tu maleta. 535 00:46:49,898 --> 00:46:51,990 A ver, dámela. 536 00:46:52,242 --> 00:46:54,740 Bueno, yo trabajé en exportaciones. 537 00:46:55,041 --> 00:46:57,291 Y no creo haberlo hecho mal. 538 00:46:58,259 --> 00:47:00,819 Yo fuí un exportador de hijos al por mayor. 539 00:47:01,548 --> 00:47:02,949 ¿Al por mayor? 540 00:47:03,238 --> 00:47:04,964 - Sólo somos cinco - ¿Cómo? 541 00:47:04,964 --> 00:47:09,038 ¿Y las 19.882 partidas de nacimiento que registré? 542 00:47:09,423 --> 00:47:12,549 ¿Dónde quedaron? Todos andan fuera del pueblo. 543 00:47:14,537 --> 00:47:19,270 Dudo que sepan que, al menos en el papel, yo los hice nacer. 544 00:47:20,392 --> 00:47:21,858 Un ejército de hijos. 545 00:47:22,125 --> 00:47:26,109 Si los invitara a comer no sé donde cabrían. 546 00:47:28,796 --> 00:47:31,536 - ¿Qué iglesia es? - Santa Cruz. 547 00:47:31,828 --> 00:47:33,675 Parece un mar de tejas. 548 00:47:33,882 --> 00:47:35,643 Como en Castelvetrano. 549 00:47:36,141 --> 00:47:39,251 Es bellísimo, parece una pantalla de cine. 550 00:47:40,408 --> 00:47:43,375 Puedes dormir en esa cama, ¿o prefieres la mía? 551 00:47:43,689 --> 00:47:48,078 - Como quieras. - No debo escoger yo, 552 00:47:48,078 --> 00:47:50,132 ya decidirá mi artrosis. 553 00:47:50,408 --> 00:47:52,962 Será mejor reservar para cuando te vayas. 554 00:47:54,191 --> 00:47:56,055 De otro modo, puede que no hay lugar. 555 00:47:56,557 --> 00:47:58,266 No te preocupes. 556 00:47:59,298 --> 00:48:01,939 - Pregunta qué decidí - ¿Qué decidiste? 557 00:48:02,474 --> 00:48:06,276 Quedarme hasta tu presentación, ¿contenta? 558 00:48:06,681 --> 00:48:08,652 Contentísima. 559 00:49:29,931 --> 00:49:31,711 ¡Guglielmo! 560 00:49:31,974 --> 00:49:33,523 Tosca, Alvaro. 561 00:49:34,290 --> 00:49:35,010 Miren. 562 00:50:10,296 --> 00:50:13,028 Mentirosa, eres una mentirosa 563 00:50:15,247 --> 00:50:16,565 Te voy a sacar de aquí. 564 00:50:22,029 --> 00:50:23,575 ¡Sal de esta casa! 565 00:50:23,840 --> 00:50:25,497 Te ruego me escuches. Créeme. 566 00:50:25,936 --> 00:50:29,906 Si no me doliera ya me habría ido con mis cosas. 567 00:50:36,595 --> 00:50:38,585 Esta vez me las pagas, Fabio. 568 00:50:38,937 --> 00:50:39,938 Desgraciado. 569 00:50:41,125 --> 00:50:42,551 ¡Tosca! 570 00:51:05,659 --> 00:51:09,519 "Papá, no te desperté antes de salir. El niño es de mi amiga. 571 00:51:15,665 --> 00:51:17,244 Pasará más tarde por él. 572 00:51:17,553 --> 00:51:20,086 Espero. Si llora, dale el biberón. 573 00:51:21,205 --> 00:51:23,228 Tu desayuno está en la mesa. 574 00:51:23,228 --> 00:51:25,897 Tengo ensayo en el teatro. Un beso. Tosca". 575 00:51:33,685 --> 00:51:35,134 Nene, nenito. 576 00:51:41,199 --> 00:51:43,161 Que guapo. 577 00:52:02,885 --> 00:52:03,851 Lo siento. 578 00:52:08,820 --> 00:52:11,477 Antes los niños lloraban como para matarlos. 579 00:52:12,783 --> 00:52:14,220 Este ni ruido hace. 580 00:52:15,119 --> 00:52:17,041 Así está bien, una más. 581 00:52:17,648 --> 00:52:20,103 Muy bien, date la vuelta más despacio. 582 00:52:20,416 --> 00:52:21,682 No, sube las manos. 583 00:52:22,094 --> 00:52:23,356 Una más, bien. 584 00:52:23,576 --> 00:52:25,637 Está bien, así, no, así no. 585 00:52:26,199 --> 00:52:29,575 No me interesa la cara, lo que quiero es el culo. 586 00:52:30,539 --> 00:52:31,938 Así es, muy bien. 587 00:52:32,669 --> 00:52:34,168 Sube el mentón. 588 00:52:34,541 --> 00:52:36,213 La panza sumida. 589 00:52:36,213 --> 00:52:38,403 Cambio, pasen dos más. Rápido. 590 00:52:39,575 --> 00:52:41,015 Vamos, avancen. 591 00:52:41,386 --> 00:52:43,511 Así está bien, pero esconde la panza. 592 00:52:43,918 --> 00:52:45,359 Que sumas la panza. 593 00:53:12,789 --> 00:53:13,897 Stefano, ¿qué haces aquí? 594 00:53:15,569 --> 00:53:16,413 ¿Cómo estás? 595 00:53:16,978 --> 00:53:18,587 Mal, pero no importa. 596 00:53:20,195 --> 00:53:22,053 No sé como decírtelo, Tosca. 597 00:53:22,302 --> 00:53:23,731 No me malinterpretes. 598 00:53:24,762 --> 00:53:26,148 En el transcurso de la semana... 599 00:53:26,615 --> 00:53:29,270 quiero mi auto y también la casa. 600 00:53:30,896 --> 00:53:33,785 Será mejor para mi, y también para ti. 601 00:53:41,415 --> 00:53:43,310 Nenas guapas, ¿están listas? 602 00:53:43,310 --> 00:53:46,121 En el estudio 2 buscan actriz... 603 00:53:46,121 --> 00:53:48,828 para una cinta en Estados Unidos. "Dólares". 604 00:53:49,045 --> 00:53:51,199 Cómo no, a ver quién le cree. 605 00:53:51,199 --> 00:53:52,793 - Vayan a ver. - Será otro porno. 606 00:53:53,330 --> 00:53:55,464 Es una cinta de Estados Unidos. Vayan a ver. 607 00:53:55,702 --> 00:53:57,938 Es de allá, incluso para ti. 608 00:54:07,297 --> 00:54:08,881 ¿Y tú? 609 00:54:09,142 --> 00:54:10,859 - ¿No vas? - No me interesa. 610 00:54:13,812 --> 00:54:15,452 ¿Necesitas algo? 611 00:54:23,816 --> 00:54:26,085 ¿Qué te pasa? ¿Qué tienes, muchachito? 612 00:54:27,473 --> 00:54:28,817 ¿Por qué lloras? 613 00:54:29,924 --> 00:54:31,273 Ya vi por qué. 614 00:54:33,258 --> 00:54:34,711 Te perdiste la telenovela. 615 00:54:34,711 --> 00:54:37,003 Te la arreglaré. ¿Y el botón? 616 00:54:39,223 --> 00:54:41,055 ¡Aparéce imagen! 617 00:54:43,366 --> 00:54:44,302 A ver. 618 00:54:45,122 --> 00:54:46,978 Toma la mamadera. Agárrala. 619 00:54:47,787 --> 00:54:48,662 Leche. 620 00:54:49,101 --> 00:54:50,634 Es leche, muy rica la leche. 621 00:55:18,577 --> 00:55:20,134 Inventamos otra televisión. 622 00:55:30,991 --> 00:55:32,314 Buen día, señor Scuro. 623 00:55:32,701 --> 00:55:35,378 Soy amiga de Tosca. Vine por el niño. 624 00:55:35,845 --> 00:55:37,180 Muy bien, pase, pase. 625 00:56:12,296 --> 00:56:13,536 Disculpe, por favor. 626 00:56:14,650 --> 00:56:17,459 Pregunteme quien es la de naranja y amarillo. 627 00:56:18,210 --> 00:56:19,956 - ¿Quién es? - Mi hija. 628 00:56:27,542 --> 00:56:29,898 - Se parece. - Gracias. 629 00:56:48,302 --> 00:56:50,069 Conecta la uno en el mismo plano. 630 00:56:50,509 --> 00:56:52,913 Otra vez ese idiota saludando. 631 00:57:54,748 --> 00:57:55,886 ¡Bravo! 632 00:58:00,862 --> 00:58:02,110 ¡Bravo! 633 00:58:04,373 --> 00:58:05,656 ¡Así se hace! 634 00:58:51,061 --> 00:58:55,001 Estoy orgulloso de ti. Tienes éxito, eres feliz. 635 00:58:55,325 --> 00:58:58,254 Muy bien. Sólo te falta un buen marido. 636 00:58:58,769 --> 00:59:00,484 ¿De veras? 637 00:59:04,519 --> 00:59:08,002 - Nos vemos en Roma ¿sí? - No te preocupes. 638 00:59:08,540 --> 00:59:09,520 Ah, se me olvidaba. 639 00:59:09,844 --> 00:59:11,788 No le digas a Guglielmo que lo visitaré. 640 00:59:12,050 --> 00:59:14,752 - Será sorpresa. - De acuerdo. 641 00:59:15,666 --> 00:59:17,066 ¿Necesitas dinero? 642 00:59:17,618 --> 00:59:18,834 Dinero. 643 00:59:38,433 --> 00:59:40,160 Señores, sus boletos por favor. 644 00:59:42,068 --> 00:59:44,059 Oh, no es el boleto. 645 00:59:44,474 --> 00:59:45,819 - ¿Cómo? - Disculpe. 646 00:59:47,685 --> 00:59:48,722 No me di cuenta. 647 01:00:17,366 --> 01:00:18,371 Ya está. 648 01:00:21,589 --> 01:00:23,592 No quedó igual, pero sirve. 649 01:00:25,810 --> 01:00:26,967 No sé como agradecérselo. 650 01:00:28,233 --> 01:00:30,557 Quedó perfecta, ni se nota. 651 01:00:30,557 --> 01:00:32,636 - Es una artista. - Valía la pena. 652 01:00:33,137 --> 01:00:36,184 - Sí. - ¿De qué obra se trata? 653 01:00:37,323 --> 01:00:39,623 No, no, es una fotografía familiar. 654 01:00:40,386 --> 01:00:42,842 Mire, éste soy yo, y estos, mis hijos. 655 01:00:43,626 --> 01:00:46,197 Guglielmo, Alvaro, Norma Tosca y Cannio. 656 01:00:47,619 --> 01:00:49,613 Sus nombres son de la ópera pues... 657 01:00:50,728 --> 01:00:52,980 siempre fui un fanático de la lírica. 658 01:00:53,232 --> 01:00:55,662 - También yo. - ¿Quiere verla? 659 01:00:55,864 --> 01:00:58,140 - Sí, gracias. - Pásesela a los demás. 660 01:00:58,625 --> 01:00:59,678 Que colorido. 661 01:01:01,486 --> 01:01:02,702 ¿Son sus familiares? 662 01:01:03,013 --> 01:01:06,826 No, no precisamente. Viajamos juntos como jubilados. 663 01:01:07,951 --> 01:01:09,427 También yo estoy jubilado. 664 01:01:09,427 --> 01:01:12,016 - ¿De veras? - Y también viajo en tren. 665 01:01:13,265 --> 01:01:15,235 Viajo por Italia para ver a mis hijos. 666 01:01:15,486 --> 01:01:17,732 Voy a Milán. Quiero ver como están. 667 01:01:19,889 --> 01:01:22,202 ¿No quiere saber a dónde vamos? 668 01:01:23,062 --> 01:01:25,346 Señor, lo felicito. 669 01:01:25,346 --> 01:01:26,939 - Gracias - ¿No? 670 01:01:28,328 --> 01:01:30,178 No quiero ser impertinente. 671 01:01:30,390 --> 01:01:32,180 Por favor, pregúntemelo. 672 01:01:34,691 --> 01:01:36,360 Ande, pregúntemelo. 673 01:01:38,126 --> 01:01:40,221 ¿A dónde van ustedes? 674 01:01:41,236 --> 01:01:45,190 FELICES VACACIONES 675 01:02:10,209 --> 01:02:13,100 No lo divulguen, pero Italia es preciosa. 676 01:02:13,822 --> 01:02:15,325 Así es. Tenemos pruebas. 677 01:02:16,792 --> 01:02:19,176 Disculpe señora, ¿viajan así a menudo? 678 01:02:19,817 --> 01:02:20,895 Dos veces al año. 679 01:02:21,897 --> 01:02:24,418 La otra vez fue a los baños de Fiuggi... 680 01:02:25,333 --> 01:02:27,804 - y a los Satrunia en Toscana. - Qué bien. 681 01:02:29,585 --> 01:02:31,357 Bienvenidos a Rimini. 682 01:02:31,619 --> 01:02:36,307 Agradecemos a la Asociación de Jubilados por venir aquí. 683 01:02:36,949 --> 01:02:39,869 La playa de Rimini acoge... 684 01:02:40,106 --> 01:02:42,274 la mayor cifra mundial de vacacionistas. 685 01:02:42,683 --> 01:02:45,131 Tenemos instalaciones muy modernas. 686 01:02:46,088 --> 01:02:50,335 Un salvavidas cada 10 metros cuida la vida de los bañistas 687 01:02:50,335 --> 01:02:55,821 De perderse algún niño, ofrecemos su pronta aparición. 688 01:02:56,274 --> 01:03:00,274 Bien. En Sicilia nunca los encuentran. 689 01:03:00,274 --> 01:03:02,088 Y mire que sí se pierden. 690 01:03:03,110 --> 01:03:07,077 Ahora les dejo la magia de un lugar que los hará soñar. 691 01:03:08,061 --> 01:03:09,558 ¡Gracias! 692 01:04:37,795 --> 01:04:41,794 Perfecto. Ahora una polca para los más atrevidos. 693 01:04:43,554 --> 01:04:44,521 Una polca. 694 01:04:44,797 --> 01:04:47,212 Señora, pregúnteme qué estoy pensando. 695 01:04:47,590 --> 01:04:50,834 - ¿Qué piensa? - Si se animara a bailar. 696 01:04:50,834 --> 01:04:53,492 - ¿Cree que no puedo? - No, por favor. 697 01:06:05,120 --> 01:06:06,543 ¿Que le pasa? ¿Se cansó? 698 01:06:07,088 --> 01:06:08,354 No. 699 01:06:17,483 --> 01:06:18,700 ¿No se siente bien? 700 01:06:26,816 --> 01:06:28,589 Será mejor que nos sentemos. 701 01:06:48,378 --> 01:06:50,487 - ¿Se siente mejor? - Sí. 702 01:06:50,817 --> 01:06:54,348 - ¿Quiere algo? - No. 703 01:07:00,392 --> 01:07:02,864 Hace tantos años que no bailaba... 704 01:07:05,316 --> 01:07:07,801 Claro que, para un ex soldado... 705 01:07:09,158 --> 01:07:10,205 Perdóneme. 706 01:07:12,547 --> 01:07:15,913 Es feo sentirse mal y no estar en casa y estar solo. 707 01:07:20,414 --> 01:07:22,447 Usted, ¿no tiene hijos? 708 01:07:22,726 --> 01:07:24,762 Si. Tengo dos. 709 01:07:26,541 --> 01:07:30,032 Pero, ¿sabe? Llega una edad en que... 710 01:07:30,255 --> 01:07:31,879 los hijos se alejan. 711 01:07:33,238 --> 01:07:35,197 Necesitan alejarse. 712 01:07:36,332 --> 01:07:38,006 Y tienen razón, porque... 713 01:07:39,501 --> 01:07:41,473 debo admitir que somos aburridos. 714 01:07:43,989 --> 01:07:44,979 Bueno... 715 01:07:44,979 --> 01:07:48,760 Mis hijos acordaron mandarme a un asilo. 716 01:07:48,760 --> 01:07:50,507 Es muy bonito, a decir verdad. 717 01:07:51,146 --> 01:07:54,668 Un ex convento en medio de los olivos. Estoy bien. 718 01:07:58,229 --> 01:08:01,677 Pero, no me visitan nunca. 719 01:08:02,354 --> 01:08:04,555 Llaman por teléfono. 720 01:08:05,858 --> 01:08:09,145 El otro día, Julio no reconoció mi voz. 721 01:08:09,551 --> 01:08:13,512 - Le colgué - ¿Por qué no le dijo? 722 01:08:13,512 --> 01:08:18,304 A veces hay interferencias en la línea, suele suceder. 723 01:08:19,530 --> 01:08:20,913 Mire, Matteo... 724 01:08:20,913 --> 01:08:22,523 a veces... 725 01:08:23,381 --> 01:08:28,135 es mucho más fácil fingir que no se entiende. 726 01:08:28,341 --> 01:08:30,632 No propiciar aclaraciones. 727 01:08:31,884 --> 01:08:33,850 Puede resultar divertido. 728 01:08:35,668 --> 01:08:38,480 Si no, puedo uno esperar lo que sea. 729 01:08:38,480 --> 01:08:41,042 Hasta el rechazo de los hijos. 730 01:09:05,610 --> 01:09:09,251 Señora, no me pregunte por que estoy triste. 731 01:09:09,538 --> 01:09:12,330 No lo haré porque también yo lo estoy. 732 01:09:12,632 --> 01:09:14,927 Pienselo, no continúe con su viaje. 733 01:09:15,290 --> 01:09:16,540 Olvídelo. 734 01:09:17,741 --> 01:09:19,503 No, no puedo. 735 01:09:19,503 --> 01:09:22,515 Y para ser sincero, no quiero. 736 01:09:22,803 --> 01:09:25,929 Lo prometí a mi mujer que espera en Sicilia. 737 01:09:25,929 --> 01:09:31,414 Además, mire, nosotros y mis hijos estamos muy unidos. 738 01:09:31,414 --> 01:09:33,783 Nunca nos separamos. 739 01:09:34,243 --> 01:09:37,914 - Aunque esto fue maravilloso. - Así lo creo. 740 01:09:39,477 --> 01:09:41,299 Señora, yo... 741 01:09:41,573 --> 01:09:46,190 nunca le besé la mano a otra mujer, permítamelo Ud. 742 01:09:59,769 --> 01:10:01,332 Que gélida manita. 743 01:10:01,929 --> 01:10:05,129 Es Ud. muy noble, no lo olvidaré. 744 01:10:23,858 --> 01:10:26,912 Tranquilízate, no estoy traicionándote. 745 01:11:23,660 --> 01:11:25,527 Oiga, discúlpeme... 746 01:11:25,879 --> 01:11:27,493 yo tengo tres hijos. 747 01:11:28,149 --> 01:11:29,758 Felicidades. 748 01:11:29,758 --> 01:11:33,005 Yo tengo cinco y ... 749 01:11:38,169 --> 01:11:41,481 Oiga. Escuche, señor, usted... 750 01:11:41,707 --> 01:11:43,707 Es que, creo... 751 01:11:43,707 --> 01:11:45,942 - ¿quería limosna? - Váyase al cuerno. 752 01:12:45,545 --> 01:12:47,315 ¿Qué hace ahí? 753 01:12:47,315 --> 01:12:50,348 Siempre atrás, como los instrumentos de viento. 754 01:12:50,874 --> 01:12:52,940 Una vez más. En el acorde 32 755 01:14:02,464 --> 01:14:04,257 ¡Papá! ¿Qué haces por acá? 756 01:14:04,257 --> 01:14:05,559 ¿No te alegra? 757 01:14:05,809 --> 01:14:07,967 - ¿Que crees? - Bueno, yo digo. 758 01:14:09,475 --> 01:14:11,533 Guglielmo, ¿no tocas? 759 01:14:12,132 --> 01:14:15,475 Papá, el bombo no es como los violines. 760 01:14:15,818 --> 01:14:17,260 Se toca de vez en cuando. 761 01:14:17,809 --> 01:14:20,411 Si, pero cuando le llega su momento... 762 01:14:21,335 --> 01:14:23,187 Me hubieras dicho que venías. 763 01:14:23,942 --> 01:14:25,884 ¿Qué hago ahora? 764 01:14:28,039 --> 01:14:31,435 Terminado el ensayo me voy al aeropuerto. 765 01:14:31,913 --> 01:14:34,459 Voy a Londres. 766 01:14:36,390 --> 01:14:38,164 A trabajar. 767 01:14:38,975 --> 01:14:41,712 - Bueno... - Espera, luego. 768 01:15:09,869 --> 01:15:12,528 No había fallado en 10 años. 769 01:15:12,528 --> 01:15:14,447 Y me pasa justo cuando vienes. 770 01:15:15,827 --> 01:15:17,513 ¿Qué pasa? ¿Y esa mirada? 771 01:15:18,071 --> 01:15:19,262 ¿Sientes que me vaya? 772 01:15:20,982 --> 01:15:24,723 Para la familia Scuro, reunirse es un lujo. 773 01:15:25,263 --> 01:15:26,449 Pero no es por eso. 774 01:15:27,573 --> 01:15:30,667 Es que no me gusta tu risa. Antes no era así. 775 01:15:30,886 --> 01:15:32,748 Yo digo que me río como antes. 776 01:15:32,748 --> 01:15:35,972 - Anda, camina. - Te conozco, Guglielmo. 777 01:15:36,255 --> 01:15:38,766 Tu no te vas. 778 01:15:39,699 --> 01:15:42,075 Me estas tomando de tonto, lo sé. 779 01:15:43,154 --> 01:15:44,966 ¿Cómo se te ocurre, papá? 780 01:15:45,295 --> 01:15:48,031 Doy conciertos por Europa. 781 01:15:48,810 --> 01:15:50,533 Además, ¿para qué mentirte? 782 01:15:50,740 --> 01:15:53,491 Eso es lo que quisiera que me dijeras. 783 01:15:54,531 --> 01:15:56,032 Aunque ya lo sé. 784 01:16:03,928 --> 01:16:05,739 ¿Qué sabes? ¿Qué sabes? 785 01:16:06,647 --> 01:16:07,814 Nada. 786 01:16:08,062 --> 01:16:11,110 Pero te aseguro que me ocultas algo. 787 01:16:11,524 --> 01:16:13,283 Te lo puedo ver en la cara. 788 01:16:18,341 --> 01:16:20,781 Es cierto. Te oculté algo. 789 01:16:22,731 --> 01:16:24,668 Ya sabía que venías a Milán. 790 01:16:26,157 --> 01:16:27,060 Sí. 791 01:16:27,426 --> 01:16:29,564 - Tosca me llamó. - ¿Ah, si? 792 01:16:30,545 --> 01:16:32,534 Le pedí que no te dijera. 793 01:16:33,093 --> 01:16:34,646 Tenía que ser una sorpresa. 794 01:16:35,238 --> 01:16:38,061 Pero te esperaba hace tres días. 795 01:16:38,061 --> 01:16:41,642 - ¿A mi? - ¿Qué es lo que tú escondes? 796 01:16:42,517 --> 01:16:43,789 No escondo nada. 797 01:16:44,313 --> 01:16:45,647 ¿Qué podría ser? 798 01:16:45,647 --> 01:16:46,953 ¿A dónde fuiste? 799 01:16:47,188 --> 01:16:49,467 ¿Yo? ¿Adónde? 800 01:16:49,467 --> 01:16:51,333 ¿A dónde crees que podría ir? 801 01:16:51,333 --> 01:16:53,360 - ¿A dónde fuiste? - ¿Qué...? 802 01:16:53,990 --> 01:16:55,549 No sé qué... 803 01:16:56,142 --> 01:16:58,971 Mira, ésa si es risa. Esa sí me gusta. 804 01:16:58,971 --> 01:17:02,539 - Sí, cámbiamela - No quiero cambiar nada. 805 01:17:02,758 --> 01:17:05,691 Pero hijo, ¿qué esperabas? 806 01:17:07,970 --> 01:17:10,496 - Mira, mira... - Señores, no quiero importunar... 807 01:17:10,496 --> 01:17:13,739 pero invítenme a reír o déjenme trabajar. 808 01:17:14,893 --> 01:17:16,833 - Lo van a arruinar. - Disculpe. 809 01:17:18,082 --> 01:17:20,261 "Disculpe". Así de fácil. 810 01:17:41,749 --> 01:17:43,569 Hola, Antonello, soy tu papá. 811 01:17:43,780 --> 01:17:46,331 Siento borrar tu música preferida. 812 01:17:46,547 --> 01:17:49,187 Pero quería que oyeras mi recado. 813 01:17:49,552 --> 01:17:51,362 Te compraré el casete. 814 01:17:51,624 --> 01:17:53,987 Me voy y mamá viene conmigo. 815 01:17:53,987 --> 01:17:55,569 Serán pocos días. 816 01:17:55,569 --> 01:17:58,319 Escucha. Tendrás una sorpresa. 817 01:18:06,628 --> 01:18:10,125 - Y recuerden... - El vino se hace de uva. 818 01:18:11,296 --> 01:18:13,534 - ¡Matteo! - Antonello. 819 01:18:14,947 --> 01:18:17,007 - Déjame verte - ¿Cuándo llegaste? 820 01:18:17,007 --> 01:18:18,660 Que grande estás. 821 01:18:24,424 --> 01:18:27,424 Explícame lo del vino y las uvas. 822 01:18:27,673 --> 01:18:29,877 Me gusta, pero no lo entiendo. 823 01:18:30,524 --> 01:18:34,195 Un campesino se volvió riquísimo haciendo vino. 824 01:18:34,850 --> 01:18:38,155 No hizo mas nada en la vida que producir vino. 825 01:18:38,523 --> 01:18:41,823 Y sus hijos, trabajando con él eran ricos. 826 01:18:42,654 --> 01:18:47,571 A punto de morir, hizo llamar a sus hijos y les dijo: 827 01:18:48,102 --> 01:18:52,444 "Hijos míos, antes de morir les diré mi gran secreto. 828 01:18:53,324 --> 01:18:55,980 El vino también puede hacerse de uva". 829 01:18:58,760 --> 01:19:02,836 No te rías tanto fíjate o me tirarás. 830 01:19:07,885 --> 01:19:10,041 Siempre te quejas, eres un romántico. 831 01:19:10,792 --> 01:19:13,474 - Insoportable. - Es que estoy harto. 832 01:19:14,853 --> 01:19:16,776 Andrea, se desocupó una silla. 833 01:19:17,731 --> 01:19:19,846 Quiero naranjada y emparedado. 834 01:19:25,702 --> 01:19:28,919 Estas cosas así vistas parecen de plástico. 835 01:19:29,185 --> 01:19:33,247 - Es verdad - Y al comerlas saben a plástico. 836 01:19:40,827 --> 01:19:43,408 De todos modos, el sabor es bueno. 837 01:19:44,046 --> 01:19:46,035 ¿Cómo puedes estar siempre alegre? 838 01:19:46,035 --> 01:19:47,437 No pareces un viejo 839 01:19:47,794 --> 01:19:50,520 Aclaremos algo. No soy viejo. 840 01:19:51,075 --> 01:19:53,209 Como muchos de los que están aquí. 841 01:19:54,928 --> 01:19:57,531 Además, mira, ¿cómo te lo explico? 842 01:19:57,954 --> 01:20:00,460 Yo le abro el culo así a la muerte. 843 01:20:09,891 --> 01:20:11,801 Ahora me toca preguntar a mi. 844 01:20:13,017 --> 01:20:16,770 Dime una cosa, ¿qué le pasa a tu padre? 845 01:20:20,289 --> 01:20:24,831 Me dio la impresión de que tiene algo. Estoy seguro. 846 01:20:26,270 --> 01:20:28,103 ¿Cómo se lleva con tu madre? 847 01:20:30,449 --> 01:20:33,915 Bastante bien. Bueno, te diré una cosa... 848 01:20:34,144 --> 01:20:37,460 Yo, con mis cosas, mi trabajo en el gimnasio... 849 01:20:37,691 --> 01:20:39,457 los amigos, la escuela... 850 01:20:39,895 --> 01:20:41,675 te diré que casi no los veo... 851 01:20:41,876 --> 01:20:44,178 A veces coincidimos, pero... 852 01:20:46,690 --> 01:20:48,958 si nos hablamos, pero... 853 01:20:49,636 --> 01:20:51,318 bueno, no hablamos nunca. 854 01:20:51,750 --> 01:20:53,619 Pero, ¿cómo es posible? 855 01:20:55,929 --> 01:20:57,928 Ven, quiero que veas algo fenomenal 856 01:21:10,995 --> 01:21:13,421 - No es posible. - ¿Te gusta? 857 01:21:15,733 --> 01:21:17,927 - Son luciérnagas. - ¿Te gustaron? 858 01:21:19,397 --> 01:21:22,683 ¿En Milán? ¿No es que ya no había luciérnagas? 859 01:21:24,696 --> 01:21:26,232 Creo estar soñando. 860 01:21:27,213 --> 01:21:28,586 Mira nada más, cuántas. 861 01:21:31,328 --> 01:21:35,553 Nunca vi tantas ni cuando tenía tu edad. 862 01:21:37,542 --> 01:21:39,085 Abuelo, 863 01:21:39,633 --> 01:21:44,291 ¿cuándo tenías mi edad ya había alguien que te gustara? 864 01:21:45,296 --> 01:21:47,510 No solo me gustaba, estaba enamorado. 865 01:21:49,354 --> 01:21:51,815 Era la hija del carbonero, me acuerdo. 866 01:21:52,073 --> 01:21:54,090 Se llamaba Rosa. 867 01:21:54,574 --> 01:21:56,566 Y tu, ¿con quién andas? 868 01:21:57,357 --> 01:21:59,794 Se llama Linda. No sé qué hacer. 869 01:22:00,470 --> 01:22:04,060 Alégrate. Además te diré una cosa. 870 01:22:04,060 --> 01:22:06,636 No seas tímido con las mujeres. 871 01:22:06,921 --> 01:22:09,255 Haz y di todo lo que se te ocurra. 872 01:22:09,693 --> 01:22:11,035 Pero ten cuidado. 873 01:22:11,714 --> 01:22:16,624 Cuando una mujer te diga que no vive sin ti, es que te dejará. 874 01:22:17,840 --> 01:22:20,154 - No te engañes. - ¿Pero, y si es cierto? 875 01:22:20,565 --> 01:22:22,687 Si es cierto, nunca te lo dirá 876 01:22:26,610 --> 01:22:29,748 - ¿Cuál es el problema? - La embaracé. 877 01:22:30,219 --> 01:22:31,628 Maldición. 878 01:22:32,405 --> 01:22:33,624 ¿Qué hiciste? 879 01:22:34,030 --> 01:22:35,654 Abuelo, ¿como no sabes? 880 01:22:36,265 --> 01:22:38,192 - Suele suceder - Pero eres muy niño. 881 01:22:38,192 --> 01:22:39,905 No, mira, ¿ves? 882 01:22:40,110 --> 01:22:42,720 ¿Las ves? Ya tengo canas. Tres. 883 01:22:43,389 --> 01:22:45,394 - Son quince liras. - ¿Cómo? 884 01:22:45,987 --> 01:22:48,195 Nada, nada. 885 01:22:49,194 --> 01:22:51,727 Y la muchacha, ¿cómo es? ¿Qué han...? 886 01:22:52,441 --> 01:22:53,831 ¿Qué pasó? 887 01:22:54,360 --> 01:22:57,143 Pero, ¿y...? 888 01:22:59,625 --> 01:23:01,288 ¿Era un truco? Me engañaste. 889 01:23:01,629 --> 01:23:03,005 Si, es una tontería. 890 01:23:03,876 --> 01:23:05,458 Yo la inventé, mira. 891 01:23:10,144 --> 01:23:12,457 Ya entendí, hay un vidrio. 892 01:23:12,767 --> 01:23:15,323 Pero Linda está encinta y no es una tontería. 893 01:23:15,754 --> 01:23:17,137 Bueno, vamos a dormir. 894 01:23:32,035 --> 01:23:33,551 Una niña embarazada. 895 01:23:35,195 --> 01:23:36,745 Es una locura. 896 01:23:52,161 --> 01:23:53,721 La Scala. 897 01:23:55,057 --> 01:23:59,831 Angela, ¿cuántas veces quisimos venir a ver "La Traviata", 898 01:24:01,473 --> 01:24:03,410 pero nunca lo hicimos?. 899 01:24:58,391 --> 01:25:00,297 Maestro. "La Traviata". 900 01:25:00,774 --> 01:25:02,485 Preludio del acto tercero. 901 01:25:04,189 --> 01:25:05,195 Gracias. 902 01:27:27,810 --> 01:27:29,586 Alvaro, soy tu papá. 903 01:27:30,129 --> 01:27:31,944 Veo que no has regresado. 904 01:27:32,154 --> 01:27:34,006 Diviértete, te felicito. 905 01:27:34,538 --> 01:27:36,905 Por favor, en cuanto llegues, llámame. 906 01:27:37,914 --> 01:27:39,539 Estaré en Turin con Norma. 907 01:27:40,664 --> 01:27:41,949 Te mando un abrazo. 908 01:27:42,155 --> 01:27:44,195 Soy tu papá. Adiós. 909 01:28:05,806 --> 01:28:07,792 No sé si haces bien, Guglielmo. 910 01:28:08,262 --> 01:28:09,955 Llevas dos días siguiéndolo. 911 01:28:10,229 --> 01:28:13,540 Sufres y nada resuelves. ¿Para qué esconderse? 912 01:28:14,869 --> 01:28:19,340 - Debimos estar con él. - Quizá también tengas razón. 913 01:28:20,947 --> 01:28:22,934 Pero siempre fue así conmigo. 914 01:28:24,212 --> 01:28:26,857 Le basta mirarme a los ojos. 915 01:28:27,637 --> 01:28:28,933 Y lo sabe todo. 916 01:28:29,543 --> 01:28:31,888 Si me hubiera quedado, sabría todo. 917 01:28:34,558 --> 01:28:37,544 Me avergüenza haberme escondido. 918 01:28:38,543 --> 01:28:39,910 Pero no podía hacer nada más. 919 01:29:21,109 --> 01:29:22,381 - ¡Papá! - ¡Norma! 920 01:29:23,098 --> 01:29:24,446 - ¡Norma! - ¡Papá! 921 01:29:29,143 --> 01:29:31,203 No puedo sorprenderlos, todo lo saben. 922 01:29:31,438 --> 01:29:32,736 Hola, papá. 923 01:29:34,017 --> 01:29:36,674 - Milo, un besito para el abuelo. - No. 924 01:29:37,145 --> 01:29:38,960 - Anda, ven, dame un beso. - Milo. 925 01:29:39,270 --> 01:29:40,785 ¿No vas a besar al abuelo? 926 01:29:42,254 --> 01:29:44,052 El abuelo apesta. 927 01:29:47,692 --> 01:29:48,817 ¿De qué te ríes? 928 01:29:48,817 --> 01:29:50,800 Cuando uno viaja se baña poco. 929 01:29:52,247 --> 01:29:54,246 Y para no dar molestias a los señores. 930 01:29:58,379 --> 01:29:59,925 A ver, dime. 931 01:29:59,925 --> 01:30:02,473 ¿Le friegas la espalda a tu marido? 932 01:30:03,381 --> 01:30:04,654 Claro. 933 01:30:06,289 --> 01:30:07,664 ¿Y hablan? 934 01:30:08,239 --> 01:30:09,307 A veces. 935 01:30:11,442 --> 01:30:14,386 Nosotros hablábamos más en el baño que en la cama. 936 01:30:15,646 --> 01:30:19,771 Tenía las manos tan callosas que no necesitaba esponjas. 937 01:30:24,429 --> 01:30:26,178 Mentirosa, no es cierto. 938 01:30:26,396 --> 01:30:29,194 Ese es para mi. ¿Fregabas la espalda de mamá? 939 01:30:29,975 --> 01:30:31,765 - No. - Tampoco mi marido. 940 01:30:32,543 --> 01:30:33,588 Apúrate. 941 01:30:36,291 --> 01:30:38,118 Qué asco esto de la espuma. 942 01:30:42,074 --> 01:30:43,592 ¿Puedo pasar a tu oficina? 943 01:30:43,592 --> 01:30:46,221 Sí, pero no en estos días, tengo reuniones. 944 01:30:46,221 --> 01:30:48,824 Lástima, quería ver tu puesto de mando. 945 01:30:49,749 --> 01:30:51,822 - Si te pierdes, toma un taxi. - Bueno. 946 01:30:54,124 --> 01:30:55,582 No camines demasiado. 947 01:30:56,447 --> 01:30:58,419 Buen día, "Sr. Director". Suerte. 948 01:30:58,832 --> 01:31:02,685 Y arregla las líneas de teléfono, a veces se cansan. 949 01:31:07,714 --> 01:31:10,447 Es tarde, a la escuela, "Nariz fina". 950 01:31:10,980 --> 01:31:12,766 ¿Te enojaste ayer, abuelo? 951 01:31:13,345 --> 01:31:16,093 Los caballeros no se ofenden entre si. 952 01:31:34,078 --> 01:31:35,721 Llegas tarde. 953 01:31:56,597 --> 01:31:58,000 Buen día. Telegramas. 954 01:31:59,125 --> 01:32:00,225 ¿Me repite el número? 955 01:32:01,437 --> 01:32:03,518 Corre, abuelo, corre. 956 01:32:03,821 --> 01:32:06,081 - Milo. - Corre, corre, abuelo. 957 01:32:07,006 --> 01:32:09,033 - Corre, abuelo, corre - No puedo. 958 01:32:09,033 --> 01:32:10,656 Espera. 959 01:32:10,970 --> 01:32:13,777 "Por falta de pago se suspende la entrega". 960 01:32:14,222 --> 01:32:16,135 Abuelo, corre, corre. 961 01:32:16,361 --> 01:32:18,456 - ¡Corre! - Milo, detente. 962 01:32:18,832 --> 01:32:21,270 "Sentido pésame, Mauro". ¿Está bien? 963 01:32:21,486 --> 01:32:23,351 - Corre, corre, abuelo. - Espérame. 964 01:32:23,802 --> 01:32:26,166 "Sincera felicitación, Vicenzo Grossi". 965 01:32:26,537 --> 01:32:28,474 - Abuelo, corre. - Milo. 966 01:32:28,846 --> 01:32:30,330 - ¿Me lo repite? - ¡Milo! 967 01:32:30,743 --> 01:32:33,116 - ¿Bueno? - Corre, abuelo. 968 01:33:13,573 --> 01:33:14,950 ¡Auxilio! 969 01:34:21,800 --> 01:34:24,892 Es absurdo. Han pasado ocho años. 970 01:34:25,769 --> 01:34:27,302 Años, no semanas. 971 01:34:29,477 --> 01:34:30,706 ¿No puedes aceptarlo? 972 01:34:31,393 --> 01:34:33,692 Sé que puede volver a funcionar. 973 01:34:34,823 --> 01:34:37,989 ¿Por qué cuando nos vemos lo haces tan difícil? 974 01:34:38,228 --> 01:34:41,990 Siempre es igual en la época Navideña. 975 01:34:43,573 --> 01:34:44,736 O en el verano. 976 01:34:45,272 --> 01:34:47,082 Es trágico. 977 01:34:48,729 --> 01:34:50,739 Tener que fingir con miedo de que se descubra. 978 01:34:52,839 --> 01:34:55,467 - Odio las vacaciones. - Entonces acabemos ya. 979 01:34:56,192 --> 01:35:00,092 Dejemos de fingir la familia feliz ante tu padre. 980 01:35:00,540 --> 01:35:03,444 No grites, lo despertarás. 981 01:35:05,124 --> 01:35:07,384 Cada vez que lo veo siento pena por él. 982 01:35:08,101 --> 01:35:10,279 Por suerte no sospecha, está contento. 983 01:35:11,085 --> 01:35:12,823 No se lo podemos decir ahora. 984 01:35:14,074 --> 01:35:15,795 Con lo que acaba de pasar. 985 01:35:16,386 --> 01:35:17,743 Yo quiero a tu padre. 986 01:35:18,322 --> 01:35:21,619 Pero me urge que se vaya y nos deje en paz. 987 01:35:40,273 --> 01:35:43,619 Por favor, no pregunte qué hago yo aquí. No sé. 988 01:35:52,131 --> 01:35:55,523 ¿Qué hace afuera tan tarde? Su identificación. 989 01:36:03,740 --> 01:36:05,765 ¿Es siciliano? 990 01:36:05,989 --> 01:36:07,979 ¿Eso es grave? 991 01:37:10,115 --> 01:37:11,644 ¡Hey, amigo! 992 01:37:12,914 --> 01:37:14,145 Ya no hay taxis. 993 01:37:14,706 --> 01:37:15,927 Es muy tarde. 994 01:37:16,552 --> 01:37:19,113 Ven, ven, amigo. 995 01:37:19,711 --> 01:37:20,914 Hace frío. 996 01:37:21,179 --> 01:37:23,661 Aquí está libre. Es grande. 997 01:37:23,991 --> 01:37:26,113 Y cómodo, te servirá. 998 01:37:27,069 --> 01:37:31,479 Ve a dormir ahí, amigo. Ve. 999 01:38:55,610 --> 01:38:56,924 Norma, 1000 01:38:57,252 --> 01:38:58,748 ¿qué pasa con tu marido? 1001 01:38:59,835 --> 01:39:01,250 No estoy enamorada de él. 1002 01:39:01,984 --> 01:39:03,175 Ya no nos llevamos bien. 1003 01:39:04,126 --> 01:39:05,814 Pero no nos hemos divorciado. 1004 01:39:06,689 --> 01:39:09,377 El matrimonio te importa, sufrirás. 1005 01:39:10,108 --> 01:39:12,689 Luego nos divorciaremos. Al fin que... 1006 01:39:12,962 --> 01:39:15,958 aún no encuentro quién me entienda. 1007 01:39:17,174 --> 01:39:19,880 Vivo sola con mi hijo. 1008 01:40:03,412 --> 01:40:05,195 Todos me mintieron. 1009 01:40:06,762 --> 01:40:07,898 Pero, ¿por qué? 1010 01:40:09,076 --> 01:40:12,538 La verdad es que no queríamos hacerte sufrir. 1011 01:40:13,209 --> 01:40:14,305 Ahora estás viejo, 1012 01:40:15,039 --> 01:40:17,510 enfermo y no te queda mucha vida. 1013 01:40:20,764 --> 01:40:22,243 Tosca... 1014 01:40:22,700 --> 01:40:24,202 aquel niño... 1015 01:40:25,680 --> 01:40:27,539 es tuyo, ¿verdad? 1016 01:40:28,033 --> 01:40:30,634 Sí, tuve miedo de decírtelo. 1017 01:40:30,634 --> 01:40:32,587 No sé quién es el padre. 1018 01:40:32,587 --> 01:40:34,562 No sabía cómo reaccionarías. 1019 01:40:34,562 --> 01:40:37,523 Hay muchas cosas que nunca te dijimos. 1020 01:40:38,231 --> 01:40:39,758 Pero, ¿por qué? 1021 01:40:39,962 --> 01:40:42,292 Siempre nos creíste muy talentosos. 1022 01:40:42,697 --> 01:40:44,618 Y gritabas y gritabas. 1023 01:40:44,618 --> 01:40:46,970 ¿No lo recuerdas? Y nos pegabas. 1024 01:40:47,304 --> 01:40:50,730 Pero yo, yo lo hacía por su bien. 1025 01:40:51,010 --> 01:40:53,181 Para que crecieran fuertes. 1026 01:40:54,541 --> 01:40:59,464 Alvaro, ¿dónde estás?. ¿Cuánto debo esperar para verte? 1027 01:41:03,012 --> 01:41:06,341 Estoy pensando en algo muy feo. 1028 01:41:07,401 --> 01:41:11,512 Te estoy viendo en donde termina la gente deshonesta. 1029 01:41:12,656 --> 01:41:15,997 Aunque así sea, también hay muchos inocentes. 1030 01:41:16,542 --> 01:41:18,623 Pero no puedo decirte dónde estoy. 1031 01:41:19,294 --> 01:41:21,579 De ti solo tengo la honda. 1032 01:41:21,579 --> 01:41:23,233 La quemaré. 1033 01:41:26,811 --> 01:41:29,124 ¿Qué es lo que quieren que haga? 1034 01:41:29,781 --> 01:41:31,538 Finge que no pasa nada, papá. 1035 01:41:31,743 --> 01:41:33,309 Finge que no pasa nada. 1036 01:41:34,424 --> 01:41:35,920 Es mejor para todos. 1037 01:41:36,514 --> 01:41:39,892 Pero ¿qué... qué le contaré a su madre? 1038 01:41:42,941 --> 01:41:44,766 Al menos que se alegre... 1039 01:41:45,002 --> 01:41:47,985 teniéndolos por última vez reunidos a la mesa. 1040 01:41:48,362 --> 01:41:51,690 Como en otros tiempos. Al menos eso. 1041 01:41:55,550 --> 01:41:59,503 - Vengan a comer a Roma. - ¡Si, si, si! 1042 01:41:59,813 --> 01:42:01,360 ¡Si, si, si! 1043 01:42:02,143 --> 01:42:04,642 ¡Vamos a brindar todos juntos! 1044 01:42:04,940 --> 01:42:05,986 ¡Salud! 1045 01:42:06,956 --> 01:42:07,705 Gracias. 1046 01:42:08,343 --> 01:42:10,790 - ¿Esperamos más, señor? - ¿Ud. qué cree? 1047 01:42:11,113 --> 01:42:14,240 ¿No ve?, estamos listos. Doce bocas hambrientas. 1048 01:42:16,784 --> 01:42:18,778 ¿No vas a tomar? ¿No te gusta? 1049 01:42:20,036 --> 01:42:23,599 - A ver, la servilleta - No hagas eso, papá. 1050 01:42:23,845 --> 01:42:26,144 Por favor, la gente está mirándonos. 1051 01:42:29,284 --> 01:42:30,756 ¿Entonces qué, Cannio? 1052 01:42:31,162 --> 01:42:32,878 ¿Cómo te fue en el Congreso? 1053 01:42:33,246 --> 01:42:35,071 ¿Con cuántos votos te eligieron? 1054 01:42:36,300 --> 01:42:39,070 Bien, me fue muy bien. 1055 01:42:39,070 --> 01:42:41,476 Gané casi el 80 por ciento de los votos. 1056 01:42:41,787 --> 01:42:43,870 ¡Pero qué triunfo! 1057 01:42:43,870 --> 01:42:45,553 Felicidades al diputado. 1058 01:42:46,216 --> 01:42:50,176 A ver, maestro, tus conciertos en Europa son un éxito, ¿no? 1059 01:42:50,176 --> 01:42:54,919 ¡Ya lo sabía! Estoy orgulloso, muy orgulloso. 1060 01:42:55,745 --> 01:42:59,383 Era casi imposible que todos viniéramos. 1061 01:43:24,574 --> 01:43:26,715 - Buen provecho - Buen provecho. 1062 01:43:27,291 --> 01:43:29,027 Buen provecho. 1063 01:43:31,931 --> 01:43:33,775 Claro que es una mala señal... 1064 01:43:34,605 --> 01:43:38,452 ver que a la cita solo se presentan los varones. 1065 01:43:39,704 --> 01:43:40,746 Aunque, claro... 1066 01:43:41,653 --> 01:43:43,067 Tosca... 1067 01:43:43,359 --> 01:43:45,542 quizá estrenó alguna obra importante. 1068 01:43:47,354 --> 01:43:51,416 Y Norma habrá tenido alguna reunión importante. 1069 01:43:55,903 --> 01:43:56,783 Y Alvaro... 1070 01:43:57,575 --> 01:43:59,891 - Papá, Alvaro... - No quiero saber qué hizo. 1071 01:44:01,636 --> 01:44:03,763 Ni en qué cárcel esta encerrado. 1072 01:44:05,264 --> 01:44:08,265 Solo quiero saber cuándo sale. 1073 01:44:20,686 --> 01:44:22,081 Papá, 1074 01:44:25,350 --> 01:44:27,580 Alvaro está muerto. 1075 01:44:43,939 --> 01:44:46,468 Fue en este verano, 1076 01:44:47,672 --> 01:44:48,831 en Julio. 1077 01:44:50,082 --> 01:44:53,586 Yo, la última vez que lo vi... 1078 01:44:53,991 --> 01:44:56,119 fue hace seis meses. 1079 01:44:58,819 --> 01:45:00,017 Estaba cansado. 1080 01:45:02,395 --> 01:45:04,234 Sufría la soledad. 1081 01:45:06,878 --> 01:45:09,219 Hablamos mucho. 1082 01:45:12,949 --> 01:45:16,330 Pero yo, nunca creí... 1083 01:45:16,644 --> 01:45:17,978 que llegara a tanto. 1084 01:45:22,700 --> 01:45:24,545 Se suicidó. 1085 01:45:26,761 --> 01:45:29,519 Aún en este momento... 1086 01:45:29,723 --> 01:45:31,473 no sé si hicimos bien. 1087 01:45:33,278 --> 01:45:35,054 Habíamos decidido no decírtelo. 1088 01:45:39,768 --> 01:45:42,083 En los periódicos no se dijo nada. 1089 01:45:42,757 --> 01:45:44,355 Únicamente dos líneas. 1090 01:45:45,473 --> 01:45:47,107 Pero con un nombre equivocado. 1091 01:45:56,852 --> 01:45:58,336 ¿En dónde está? 1092 01:45:58,569 --> 01:46:00,370 Parece que... 1093 01:46:01,524 --> 01:46:02,827 tomó una barca. 1094 01:46:05,497 --> 01:46:07,996 Se fue hacia el mar. 1095 01:46:09,025 --> 01:46:10,148 Luego... 1096 01:46:13,543 --> 01:46:15,746 no fue posible encontrarlo. 1097 01:46:17,716 --> 01:46:20,121 Como si no estuviera en ningún lado. 1098 01:46:21,430 --> 01:46:23,275 El mar es grande. 1099 01:46:48,398 --> 01:46:49,398 Embusteros. 1100 01:46:50,068 --> 01:46:51,430 Embusteros, mentirosos. 1101 01:46:53,702 --> 01:46:55,088 Un nombre equivocado. 1102 01:46:55,837 --> 01:46:56,898 La soledad. 1103 01:46:58,555 --> 01:47:01,307 ¿Qué quiere decir eso de morir de soledad? 1104 01:47:01,642 --> 01:47:04,069 Actualmente, ¿qué significa? 1105 01:47:07,292 --> 01:47:08,667 La soledad. 1106 01:47:09,159 --> 01:47:12,158 Con los periódicos, la televisión que los controla siempre. 1107 01:47:13,856 --> 01:47:16,237 Dos líneas, un nombre errado. ¡Mienten! 1108 01:47:19,527 --> 01:47:23,385 Si muere Alvaro, joven de treinta y nueve años... 1109 01:47:23,652 --> 01:47:25,059 fuerte... 1110 01:47:25,059 --> 01:47:26,885 el más inteligente de todos... 1111 01:47:27,622 --> 01:47:29,933 tendrían que anunciarlo en la primera página. 1112 01:47:32,637 --> 01:47:34,323 Si no hay cuerpo es que vive. 1113 01:47:35,795 --> 01:47:37,173 ¿Cuántos hay... 1114 01:47:37,433 --> 01:47:42,645 que por algo desaparecen un mes o más y regresan? 1115 01:47:43,833 --> 01:47:45,230 En su caso será así. 1116 01:47:45,751 --> 01:47:47,138 Habrá tenido algo que hacer. 1117 01:47:48,237 --> 01:47:49,301 Tal vez... 1118 01:47:50,177 --> 01:47:51,844 una desilusión amorosa. 1119 01:47:55,563 --> 01:47:57,251 Alvaro es demasiado sensible. 1120 01:48:00,847 --> 01:48:01,998 Ahora déjenme solo. 1121 01:48:17,399 --> 01:48:18,989 ¿Qué ya nadie canta? 1122 01:48:18,989 --> 01:48:21,771 ¡Canten! ¡Aquí ya nadie canta! 1123 01:48:30,398 --> 01:48:31,899 ¡Canten, canten! 1124 01:48:35,991 --> 01:48:37,270 Déjeme ver. 1125 01:48:56,616 --> 01:48:57,572 ¡Canten! 1126 01:48:57,928 --> 01:48:59,104 ¡Que canten! 1127 01:49:26,371 --> 01:49:27,730 ¿Qué tienes, papá? 1128 01:49:28,697 --> 01:49:30,103 ¿No te sientes bien? 1129 01:49:30,728 --> 01:49:33,419 ¿Cuándo me darás mis 140 liras? 1130 01:49:35,896 --> 01:49:39,278 ¿Recuerdas que te quitaba las primeras canas? 1131 01:49:40,372 --> 01:49:44,563 Me prometiste darme 5 liras por cada cana que te quitara. 1132 01:49:46,059 --> 01:49:47,417 Te quité veintiocho. 1133 01:49:48,464 --> 01:49:50,154 Ciento cuarenta liras. 1134 01:49:52,561 --> 01:49:53,793 Señor, su boleto. 1135 01:49:56,020 --> 01:49:56,935 Gracias. 1136 01:50:03,407 --> 01:50:04,811 Disculpe, se le cayó esto. 1137 01:50:06,986 --> 01:50:08,272 Gracias. 1138 01:50:08,894 --> 01:50:11,640 Es una bella foto, ¿es empresario? 1139 01:50:15,171 --> 01:50:16,976 Si, empresario artístico, si. 1140 01:50:39,516 --> 01:50:42,399 ¿Cuántas veces te lo dije, Matteo? 1141 01:50:43,127 --> 01:50:44,536 El dinero en la mano. 1142 01:50:46,444 --> 01:50:47,649 El dinero en la mano. 1143 01:50:48,580 --> 01:50:49,840 ¿Ya no te acuerdas? 1144 01:50:50,423 --> 01:50:53,596 Cuando nazcan los hijos y cortemos sus uñas... 1145 01:50:54,004 --> 01:50:56,065 pongamos dinero en sus manos. 1146 01:50:56,413 --> 01:50:59,504 Basta con poco, crecerán fuertes y afortunados. 1147 01:50:59,974 --> 01:51:01,814 ¿Cuántas veces debo decírtelo? 1148 01:51:04,119 --> 01:51:05,818 Tienes razón, mamá. 1149 01:51:06,787 --> 01:51:07,959 Se me había olvidado. 1150 01:51:08,924 --> 01:51:10,871 Matteo, ¿qué pasa? 1151 01:51:11,597 --> 01:51:13,506 Creí que mis hijos eran felices. 1152 01:51:15,191 --> 01:51:16,587 Pero no es así. 1153 01:51:18,029 --> 01:51:20,258 Los sacrificios no sirvieron de nada. 1154 01:51:21,665 --> 01:51:23,058 Ni los tuyos, mamá. 1155 01:51:23,613 --> 01:51:24,777 Ni los míos. 1156 01:51:26,538 --> 01:51:31,069 Ni las recomendaciones hechas, ni las personas a quienes vi 1157 01:51:31,478 --> 01:51:33,350 para exámenes, títulos... 1158 01:51:33,626 --> 01:51:36,497 concursos, transferencias, 1159 01:51:38,133 --> 01:51:39,822 los préstamos bancarios, 1160 01:51:40,670 --> 01:51:42,047 los féretros. 1161 01:51:42,399 --> 01:51:44,087 Yo te lo dije, Matteo. 1162 01:51:44,588 --> 01:51:46,671 Debes poner dinero en sus manos. 1163 01:51:47,296 --> 01:51:49,608 La primera vez que se cortan las uñas. 1164 01:51:50,089 --> 01:51:51,195 No importa cuánto. 1165 01:52:25,293 --> 01:52:26,754 Es un varón. 1166 01:52:26,754 --> 01:52:28,686 Se llamará Matteo. 1167 01:52:47,984 --> 01:52:49,828 Está fuera de peligro. Estuvo grave. 1168 01:52:50,880 --> 01:52:52,481 Fue un milagro. 1169 01:52:52,783 --> 01:52:54,330 Por favor, no lo cansen. 1170 01:53:09,946 --> 01:53:12,703 Por fin logré reunirlos a todos. 1171 01:53:15,081 --> 01:53:19,610 Aunque no estamos alrededor de la mesa. 1172 01:53:49,928 --> 01:53:51,084 Hazme caso. 1173 01:53:52,557 --> 01:53:53,943 Tú y tu novia 1174 01:53:54,634 --> 01:53:56,163 quédense con el niño. 1175 01:53:57,371 --> 01:54:00,352 Tendrán problemas con sus familias, pero luego 1176 01:54:01,380 --> 01:54:02,839 todo se arreglará. 1177 01:54:04,475 --> 01:54:05,757 Y cuando nazca. 1178 01:54:06,382 --> 01:54:08,467 La primera vez que corten sus uñas, 1179 01:54:09,351 --> 01:54:12,162 pongan un millón en sus manos, ¿oíste? 1180 01:54:13,288 --> 01:54:15,992 Así crecerá fuerte y afortunado. 1181 01:54:16,864 --> 01:54:18,759 - No lo olvides. - De acuerdo. 1182 01:54:19,013 --> 01:54:20,043 Y algo más. 1183 01:54:21,182 --> 01:54:23,671 No lo eduquen para que sea alguien importante. 1184 01:54:25,088 --> 01:54:27,923 Enséñenlo a ser una persona cualquiera. 1185 01:54:36,577 --> 01:54:38,810 Viajé muy poco mientras viví. 1186 01:54:39,861 --> 01:54:41,962 Es más, casi nunca. 1187 01:54:43,699 --> 01:54:45,082 No sé hacer nada. 1188 01:54:45,082 --> 01:54:47,028 Solamente actas de nacimiento. 1189 01:54:47,578 --> 01:54:50,603 De joven quería ser guardabarreras. 1190 01:54:51,337 --> 01:54:53,295 Me gustaban los trenes. 1191 01:54:54,528 --> 01:54:56,482 Me enloquecían cuando los veía 1192 01:54:57,589 --> 01:54:59,293 en el cine. 1193 01:54:59,778 --> 01:55:00,950 Pero a pesar de mi ignorancia 1194 01:55:02,516 --> 01:55:04,513 les puedo decir algo. 1195 01:55:06,454 --> 01:55:08,042 Recuerden: 1196 01:55:09,168 --> 01:55:10,794 "El vino... 1197 01:55:10,794 --> 01:55:12,608 también se hace con uva". 1198 01:55:14,137 --> 01:55:15,872 Y es el mejor. 1199 01:55:19,621 --> 01:55:22,594 Díganselo a Alvaro cuando regrese. 1200 01:56:14,014 --> 01:56:15,583 Ahora que estoy de vuelta... 1201 01:56:15,583 --> 01:56:17,708 hazme esta pregunta, por favor. 1202 01:56:18,306 --> 01:56:19,804 ¿Cómo te fue? 1203 01:56:20,198 --> 01:56:23,614 Angela, ¿qué pasa?. ¿Temes preguntar?. 1204 01:56:24,152 --> 01:56:26,207 Te responderé igualmente. 1205 01:56:27,646 --> 01:56:29,795 Fue un viaje... importante. 1206 01:56:30,836 --> 01:56:34,266 Siento no poder enseñarte las fotografías. 1207 01:56:36,683 --> 01:56:38,306 Caminé mucho. 1208 01:56:39,476 --> 01:56:41,322 Descubrí tantas cosas. 1209 01:56:42,368 --> 01:56:45,648 Como por ejemplo que nuestra tierra... 1210 01:56:45,648 --> 01:56:48,055 no es bella de por sí como dicen. 1211 01:56:49,058 --> 01:56:51,521 Es hermosa porque viviendo en ella... 1212 01:56:52,392 --> 01:56:53,965 las cosas lejanas... 1213 01:56:54,952 --> 01:56:56,899 parecen mejores. 1214 01:56:57,559 --> 01:56:58,711 Si. 1215 01:56:58,963 --> 01:57:02,010 ¿Cómo? ¿Nuestros hijos? 1216 01:57:02,509 --> 01:57:04,077 Nuestros hijos... 1217 01:57:04,526 --> 01:57:06,486 están todos bien. 1218 01:57:07,575 --> 01:57:09,551 Si, son honorables en el continente. 1219 01:57:10,337 --> 01:57:13,212 Podemos caminar con la frente en alto. 1220 01:57:13,561 --> 01:57:15,874 y todo Sicilia se puede enorgullecer. 1221 01:57:17,885 --> 01:57:20,025 ¿Cómo dices? Claro. 1222 01:57:21,371 --> 01:57:25,502 También ellos te mandan saludos y muchos besos. 1223 01:57:37,857 --> 01:57:40,513 Están todos bien. 1224 01:57:59,609 --> 01:58:04,198 subtitulaje y sincronía por... Vicky G. sebaoth@hotmail.com 85795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.